1
00:00:00,602 --> 00:00:08,602
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

2
00:00:10,603 --> 00:00:13,195
حاولَ قتلي, إنَّهُ مجنون

3
00:00:15,471 --> 00:00:18,824
إهدئي, يا سيدتي. أنتِ بأمان الآن
هل يمكنكِ أن تقولي لي ماذا حدث؟

4
00:00:18,824 --> 00:00:20,915
نفذَ منّا البنزين

5
00:00:20,915 --> 00:00:22,883
لذا طلبنا المساعدة

6
00:00:24,491 --> 00:00:26,398
مرحباً؟

7
00:00:26,398 --> 00:00:29,260
مرحباً؟

8
00:00:30,025 --> 00:00:32,492
هل من أحد هنا؟

9
00:00:44,633 --> 00:00:45,657
كيرت)؟)

10
00:01:07,652 --> 00:01:08,717
كيرت)؟)

11
00:01:24,176 --> 00:01:27,275
(هــــاري)

12
00:01:30,401 --> 00:01:32,225
.لقد سمعتُ صوتاً
!توقفي! توقفي

13
00:01:50,942 --> 00:01:52,710
!أرجوكم! أرجوكم

14
00:01:53,021 --> 00:01:55,498
!أرجوكم! لا تفعلوا

15
00:01:59,600 --> 00:02:01,738
أعطني المطرقة

16
00:02:36,343 --> 00:02:39,202
<i> سوفَ نتجه صوب المستشفى
ما هو موقعك؟</i>

17
00:02:39,414 --> 00:02:42,594
أنا في طريق "آوتفيلد" سأتجه إلى هناك الآن

18
00:02:43,015 --> 00:02:45,502
اطلبي سيارة إسعاف في حال وجود أحياء

19
00:02:46,372 --> 00:02:49,537
(أيها الشريف, أنا (مارفين
أنا خلفكَ مسافة دقيقتين

20
00:02:50,054 --> 00:02:52,188
(حسناً, فلتسرع, يا (مارفين

21
00:02:52,814 --> 00:02:56,150
<i>ألا يمكنكَ أن تنتظر وصول الدعم؟</i>

22
00:02:56,868 --> 00:02:59,693
لا يمكنني الإنتظار. سأدخل الآن

23
00:03:07,891 --> 00:03:09,379
!تباً

24
00:03:29,224 --> 00:03:30,615
درايتون)؟)

25
00:03:31,110 --> 00:03:32,799
أنتَ تعلم لماذا أنا هنا

26
00:03:33,093 --> 00:03:36,405
(إخرج واجلب ابنكَ (جايد
وضعوا أيديكم خلفَ رؤوسكم

27
00:03:39,831 --> 00:03:41,832
(لن أغادر يا (درايتون

28
00:03:42,390 --> 00:03:45,322
هناكَ فتاة تقول أنَّكَ ذبحتَ أصدقائها

29
00:03:45,700 --> 00:03:47,917
لن يتجاهل أحد هذا الأمر

30
00:03:53,360 --> 00:03:57,120
نحنُ نحمي المنزل, والعائلة -
حقاً؟ هذا ليس ما سمعته -

31
00:04:12,119 --> 00:04:15,020
أخرجوا إلى هنا. لن أنتظر طوال اليوم

32
00:04:15,866 --> 00:04:17,890
سوفَ أتصل بشرطة الولاية
إن كان ذلك ما تريدونه

33
00:04:19,343 --> 00:04:21,167
!(أخرج الفتى, يا (درايتون

34
00:04:22,118 --> 00:04:24,756
لا يحتاج الأمر لأن يصبح بشعاً أكثر مما هو عليه

35
00:04:24,756 --> 00:04:26,454
ذلكَ اللعين لن يمسك بأحد من العائلة

36
00:04:26,876 --> 00:04:29,234
(لن أغادر من دون الفتى, يا (درايتون

37
00:04:29,468 --> 00:04:31,884
(نحن عائلة (سويار

38
00:04:32,090 --> 00:04:33,959
ماذا سيحصل إذاً؟ -
أفعل ما عليكَ فعله, أيها الشريف -

39
00:04:33,959 --> 00:04:35,519
أخرج الفتى

40
00:04:39,169 --> 00:04:41,758
أعطه الفتى. إنَّهُ مجنون على أي حال

41
00:04:42,227 --> 00:04:43,569
إنَّهُ من العائلة

42
00:05:05,175 --> 00:05:06,829
(سوفَ نُخرج (جايد

43
00:05:07,453 --> 00:05:08,950
حسناً

44
00:05:09,184 --> 00:05:10,339
أخرجوه

45
00:05:11,000 --> 00:05:12,193
إنتظر, يا شريكي

46
00:05:12,875 --> 00:05:15,099
وسوفَ يحصل على محامي جيد

47
00:05:15,751 --> 00:05:17,311
موافق

48
00:05:17,954 --> 00:05:21,398
لمَ فعلت ذلك, يا فتى؟
سمحتَ لتلك العاهرة بالهروب

49
00:05:27,564 --> 00:05:28,733
!تباً

50
00:05:39,434 --> 00:05:41,678
لا! هؤلاء ليسوا شرطة

51
00:05:43,160 --> 00:05:45,634
(عُد إلى هنا, يا (دراتون

52
00:05:45,634 --> 00:05:47,452
لدينا مشكلة

53
00:05:49,760 --> 00:05:52,333
!(تراجع, يا (آلبرت
سوفَ أتولى الأمر

54
00:05:53,223 --> 00:05:55,469
نحنُ هنا لدعمك -
يمكنكم بدئ ذلك بأن تعودوا للسيارات -

55
00:05:55,558 --> 00:05:58,874
وتخرجوا من هنا -
!ذلكَ لن يحدث. فلنذهب -

56
00:06:00,055 --> 00:06:02,150
فلنقضي على هؤلاء الحقراء

57
00:06:04,766 --> 00:06:06,015
ماذا يفعلون هنا, أيها الشريف؟

58
00:06:06,015 --> 00:06:08,572
أخرجوا إلى هنا -
سوفَ يخرج أبنهُ إلى هنا -

59
00:06:08,572 --> 00:06:10,044
أخرجه

60
00:06:10,444 --> 00:06:12,291
معي طلبكم

61
00:06:13,231 --> 00:06:14,250
لا

62
00:06:14,939 --> 00:06:16,186
!حقراء

63
00:07:06,534 --> 00:07:09,079
!أجل

64
00:07:10,749 --> 00:07:12,323
(هذا خطأك, يا (بيرت

65
00:07:13,698 --> 00:07:17,476
يشرفني ذلك, أيها الشريف
لا يمكنني أن أتجاهل عمل جيد

66
00:07:21,107 --> 00:07:22,838
عمل رائع, يا فتيان

67
00:07:24,225 --> 00:07:26,051
!ها هو المنزل يحترق

68
00:07:38,032 --> 00:07:40,474
تابعوا البحث جيداً

69
00:07:43,756 --> 00:07:45,488
(يا (بارت

70
00:07:47,516 --> 00:07:48,858
أنظروا لهذا

71
00:07:49,394 --> 00:07:52,009
سوفَ أعلق هذا المنشار في الحانة

72
00:07:53,180 --> 00:07:55,410
سوفَ آخذهُ معي

73
00:08:12,211 --> 00:08:13,635
!أبن العاهرة

74
00:08:14,428 --> 00:08:15,695
ساعدنا

75
00:08:17,172 --> 00:08:19,109
أجل

76
00:08:19,934 --> 00:08:21,664
هيا, تعال هنا

77
00:08:21,664 --> 00:08:24,676
هيا, تعال

78
00:08:25,772 --> 00:08:28,143
أجل, أجل

79
00:08:28,795 --> 00:08:31,135
أمسكتها. كل شيء على ما يرام

80
00:08:36,219 --> 00:08:38,625
لا بأس

81
00:08:46,877 --> 00:08:49,108
جافين), أينَ كنت؟)

82
00:08:49,605 --> 00:08:52,061
يا إلهي إنَّهُ طفل

83
00:08:52,061 --> 00:08:54,114
لقد وجدتها بينَ الأشجار

84
00:08:54,411 --> 00:08:57,207
جافين), هيا, يا رجل, تعالَ إلى هنا)

85
00:08:57,422 --> 00:08:58,996
أجل, سآتي حالاً

86
00:09:00,727 --> 00:09:02,962
هيا, يا رجل, سوف تفوت ذلك

87
00:09:03,193 --> 00:09:05,019
تعال إلى هنا

88
00:09:05,688 --> 00:09:08,605
حسناً. أجل, أجل, يا صديقي
سآتي حالاً

89
00:09:08,921 --> 00:09:11,180
سوفَ نبقيها, صحيح؟ -
(أحضرتها من أجلك, يا (آرلي  -

90
00:09:25,190 --> 00:09:30,056
مــنــشــار تــيــكــســاس

91
00:09:51,542 --> 00:09:52,665
سأعود حالاً

92
00:09:57,278 --> 00:10:00,555
بماذا كنتِ تفكرين؟ -
لقد كانت فكرة (راين), وأنا قد حذرتكِ -

93
00:10:00,555 --> 00:10:06,842
حسناً, في المرة القادمة التي يحاول بها حبيبكِ
...أن يعرفني على أحدَ أصدقائهِ بفرقة الثانوية

94
00:10:07,950 --> 00:10:09,853
قبّليه من أجلي... -
ماذا؟ -

95
00:10:10,398 --> 00:10:12,742
إنَّهُ يعجبني, لقد كانَ رائعاً

96
00:10:12,742 --> 00:10:16,440
...بدأنا بالتكلم
ثمَّ طبخَ من أجلي حباراً لذيذ جداً

97
00:10:16,920 --> 00:10:19,356
رائع -
عندهُ تلكَ الرغبة الشديدة بأن يصبح طباخ -

98
00:10:19,930 --> 00:10:22,644
وهو في الحقيقة أفضل مما يبدو عليه

99
00:10:22,876 --> 00:10:26,693
إذاً هل تعتقدين أنَّكِ تستطيعين تحمل
الرحلة التي سنذهب بها؟

100
00:10:26,717 --> 00:10:28,824
أنا أفضل من ذلك, يا فتاة
لقد عرض علينا أن يقود السيارة

101
00:10:29,625 --> 00:10:32,225
حقاً؟ -
...أجل, كنتُ أتكلم و -

102
00:10:32,333 --> 00:10:34,844
!(يا (نيكي
يريدكِ (بوب) عندَ السجل

103
00:10:36,235 --> 00:10:38,775
حسناً, سوفّ أذهب وأعمل
على زي الهالويين

104
00:10:39,353 --> 00:10:41,412
ولا أقصد إخافتكِ

105
00:11:06,356 --> 00:11:08,508
نيكي) معجبة بصديقكَ الذي في الثانوية)

106
00:11:08,872 --> 00:11:11,349
ربما بسبب الحبار الذي طبخه -
هذهِ أفضل حركاته لجذب الفتيات -

107
00:11:12,814 --> 00:11:14,827
لم يكن عندَ (نيكي) فرصة للمقاومة

108
00:11:17,524 --> 00:11:19,678
إعتقدتُ أننا أتفقنا على أن لا
نجلب عملنا إلى المنزل

109
00:11:20,740 --> 00:11:23,408
هل تعتقد أنني صائبة؟ -
لا -

110
00:11:23,899 --> 00:11:26,357
ربما عليكِ إحضار بقية القطع

111
00:11:28,653 --> 00:11:30,457
تعالي وجربي هذا

112
00:11:30,786 --> 00:11:32,644
لا أريد أن أصاب بالأذى

113
00:11:32,844 --> 00:11:34,513
لم أكن أتحدث عن كيس الملاكمة

114
00:11:35,172 --> 00:11:37,306
ولا أنا

115
00:11:50,431 --> 00:11:52,220
إنها وحمة غريبة ورائعة

116
00:11:56,807 --> 00:11:57,900
!تباً

117
00:11:59,475 --> 00:12:00,784
من ذلك؟

118
00:12:00,784 --> 00:12:03,566
!اللعنة
قد يكون مقاول المنزل

119
00:12:08,803 --> 00:12:10,305
!أنا قادم

120
00:12:26,821 --> 00:12:28,617
إنَّهُ من أجلك -
من أجلي؟ -

121
00:12:29,180 --> 00:12:31,328
لقد قالَ ساعي البريد أنَّهُ من أجلك

122
00:12:36,576 --> 00:12:38,600
جدتي ماتت منذُ ثلاثة أسابيع

123
00:12:38,994 --> 00:12:40,737
إعتقدتُ أنَّ كلا جديكِ متوفين

124
00:12:40,939 --> 00:12:43,076
وأنا كذلك

125
00:12:43,452 --> 00:12:47,183
أردتُ أن أحظى بطفل وحسب
!هذا يكفي -

126
00:12:47,460 --> 00:12:49,707
!هذا يكفي! يكفي

127
00:12:51,874 --> 00:12:53,419
لماذا لم تخبروني؟

128
00:12:53,419 --> 00:12:56,788
نخبركِ بماذا؟
كان رحم أمَّكِ مُصاب؟

129
00:12:57,807 --> 00:13:00,241
أرادت طفل. نهاية القصة

130
00:13:00,782 --> 00:13:03,256
إذاً ماذا, نحنُ لسنا جيدين بما فيه الكفايا؟

131
00:13:03,256 --> 00:13:08,833
أنا لم أقل ذلك. أريد أن أعلم فقط
من أينَ أتيت ومن أهلي الحقيقين

132
00:13:08,833 --> 00:13:10,912
نحنُ الذين ربيناكِ

133
00:13:10,912 --> 00:13:13,298
ويمكنني القول أنَّكِ محظوظة

134
00:13:13,653 --> 00:13:17,196
...أولئك الناس كانوا
لا يمكنني وصف ذلك بالكلمات

135
00:13:17,196 --> 00:13:19,548
(لا يوجد كلمات لوصفهم, يا (هيذر  -
!إخرسي -

136
00:13:24,090 --> 00:13:26,356
لقد أتيتِ من أُناس قذرين

137
00:13:27,926 --> 00:13:32,456
الآن تعلمين, لولا وجود أمَّكِ لتركتكِ هناك

138
00:13:37,475 --> 00:13:40,516
!سوفَ أخرج! لقد إنتهيت -
لا تفكري بالذهاب إلى هناك -

139
00:13:40,516 --> 00:13:42,247
(هيذر)

140
00:13:44,046 --> 00:13:45,696
(هيذر)

141
00:13:46,569 --> 00:13:49,285
هيذر), لو ذهبتِ إلى هناك)
سوفَ تدخلينا بالمشاكل

142
00:13:49,643 --> 00:13:51,862
عن ماذا تتكلمين؟

143
00:13:52,451 --> 00:13:57,164
ثقي بي. "نيبيو تيكساس" هو آخر مكان
"تودين الذهاب إليه

144
00:14:18,132 --> 00:14:19,894
كيفَ سار الأمر؟ -
بشكل سيء -

145
00:14:20,936 --> 00:14:23,854
كم هو سيء أن تكتشف أنَّ والديك
كانوا يكذبون عليك طوال حياتك

146
00:14:24,354 --> 00:14:26,691
أنا آسف, يا عزيزتي -
لقد تبنوني -

147
00:14:30,546 --> 00:14:32,715
لم أشعر بشكل جيد خصوصهم

148
00:14:35,057 --> 00:14:37,834
سوفَ أذهب وأوضب أغراضي
"من أجل الذهاب إلى "تيكساس

149
00:14:38,175 --> 00:14:41,029
براين), عليّ أن أذهب)
إنسى أمر عيد الهالويين

150
00:14:41,532 --> 00:14:43,203
إستمعي إلي -
مرحباً -

151
00:14:46,943 --> 00:14:49,827
براين) إتصلَ بنا) -
مرحباً -

152
00:14:50,456 --> 00:14:52,186
إنَّهُ فن رائع

153
00:14:52,186 --> 00:14:55,959
فكرتُ بإنكِ قد تحتاجين لصحبة
بعدَ ما حصل معكِ بخصوص رسالة جدتكِ

154
00:14:55,959 --> 00:14:59,998
نعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ
فقررنا القدوم معكِ

155
00:15:00,404 --> 00:15:02,484
حقاً؟ ستفعلون ذلك؟

156
00:15:02,484 --> 00:15:05,620
هل تمزحين معي؟
تعالي إلى هنا, بالطبع

157
00:15:06,535 --> 00:15:08,628
هيا, ستكون الامور بخير

158
00:15:09,483 --> 00:15:12,635
هل يمكنني القدوم معكم؟

159
00:15:13,455 --> 00:15:16,583
لا أمانع أن نذهب جميعنا إلى تيكساس
يمكننا أن نقيم حفل شواء

160
00:15:16,829 --> 00:15:19,425
هل أنتِ موافقة, يا عزيزتي؟

161
00:15:19,535 --> 00:15:22,436
حسناً, أنا موافقة

162
00:15:22,774 --> 00:15:24,272
أجل

163
00:15:44,698 --> 00:15:46,074
!راقب الطريق

164
00:15:49,730 --> 00:15:52,836
!يا إلهي

165
00:15:54,397 --> 00:15:56,445
!إدخلي بسرعة

166
00:16:02,806 --> 00:16:04,661
ماذا أحضرتي؟

167
00:16:04,927 --> 00:16:06,236
كُل هذا

168
00:16:06,861 --> 00:16:08,825
لقد كلفوا 25 دولار

169
00:16:09,154 --> 00:16:11,963
حقاً؟ هذهِ سرقة -
لا تقلق, يا عزيزي -

170
00:16:12,791 --> 00:16:14,790
قيمة المشتريات على بطاقة الإئتمان الخاصة بك -
حقاً؟ -

171
00:16:15,612 --> 00:16:18,326
لا بأس بذلك, هل تعرفين لماذا؟
...لأنَّ

172
00:16:19,544 --> 00:16:21,603
كيني) دفع ثمن البنزين) -
ماذا؟ -

173
00:16:21,603 --> 00:16:23,693
أعطني إياها

174
00:16:24,165 --> 00:16:27,205
كيفَ حصلتَ عليها, يا رجل

175
00:16:27,307 --> 00:16:30,713
لا بأس, فلنذهب, يا عزيزي -
هل أنتم مستعدون؟ -

176
00:16:35,663 --> 00:16:37,514
ما كانَ ذلك؟

177
00:16:40,043 --> 00:16:41,914
هل أنتَ بخير, يا صاح؟

178
00:16:43,083 --> 00:16:45,486
أجل, لا بأس -
(لقد صدمته, يا (كيني -

179
00:16:46,827 --> 00:16:49,324
آسف, لم أرك -
لا بأس -

180
00:16:52,241 --> 00:16:54,643
ربما يجب أن أرفع عليكم دعوة

181
00:16:55,132 --> 00:16:57,342
إلّا لو أعطيتموني قطعة من تلك

182
00:16:59,590 --> 00:17:01,558
إلى أين أنتم متجهون؟

183
00:17:01,558 --> 00:17:04,024
"نيو آرولانز" -
هل تمزحون؟ -

184
00:17:04,271 --> 00:17:06,224
ذلكَ رائع -
هل أنتَ ذاهب إلى هناك؟ -

185
00:17:07,046 --> 00:17:09,292
تقريباً. أنا ذاهب إلى العمل
وهو في طريقكم

186
00:17:09,292 --> 00:17:11,293
هل تعطلت سيارتك؟ أين هي؟

187
00:17:12,942 --> 00:17:15,547
تلكَ قصة طويلة
...المهم منها هو

188
00:17:16,140 --> 00:17:19,295
صاحبتي أنزلتني من السيارة
وعدتُ إلى هنا مشياً

189
00:17:20,727 --> 00:17:22,771
يمكنني أن أذهب معكم

190
00:17:23,846 --> 00:17:29,978
إن لم يكن عندكم مانع بإيصالي
وستة دولارات هو كل ما معي

191
00:17:30,007 --> 00:17:32,504
اسدوا لي خدمة. ألا ترون المطر؟

192
00:17:32,626 --> 00:17:34,564
حسناً -
حقاً؟ -

193
00:17:35,079 --> 00:17:40,430
يجب أن نقف في "تيكساس" بطريقنا -
حسناً, لن يشكل ذلكَ مشكلة -

194
00:17:54,469 --> 00:17:56,451
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في تيكساس"</font></b>

195
00:18:14,906 --> 00:18:16,330
هل أنتِ بخير؟

196
00:18:17,342 --> 00:18:19,570
أجل, أنا على ما يرام

197
00:18:20,464 --> 00:18:22,227
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

198
00:18:22,784 --> 00:18:24,301
لا

199
00:18:25,607 --> 00:18:28,921
أنا فقط أتسائل من والدي -
أجل -

200
00:18:31,380 --> 00:18:36,606
إذاً, ما الذي يحصل؟ -
سوفَ نلم شمل عائلة -

201
00:18:37,682 --> 00:18:40,115
جدتي ماتت وعليّ أن أوقع
على بعض الأوراق

202
00:18:40,552 --> 00:18:42,754
تعازيي

203
00:18:43,095 --> 00:18:45,810
هل كنتما مقربتين من بعضكما؟ -
لقد علمتُ بأمرها ليلة أمس -

204
00:18:46,590 --> 00:18:48,414
لكن العائلة تبقى عائلة

205
00:18:48,789 --> 00:18:50,463
آمين, يا أخت

206
00:18:53,019 --> 00:18:55,221
العائلة أمر فوضوي

207
00:18:55,481 --> 00:18:57,511
ولا تفيد بشيء

208
00:19:04,405 --> 00:19:09,038
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في بلدة نيوت"</font>
<font color="greem">"عدد السُكان 2306 مواطن"</font></b>

209
00:19:28,377 --> 00:19:29,817
هل تعرفين أي شيء عن هذا المكان؟

210
00:19:30,890 --> 00:19:31,934
العنوان فقط

211
00:19:32,669 --> 00:19:35,558
سوفَ ندخل ونخرج فوراً, صحيح؟ -
هذا ما اتفقنا عليه -

212
00:19:37,239 --> 00:19:39,890
لن نجد هذا المنزل أبداً -
لن نستطيع أن نراه من هنا -

213
00:19:41,264 --> 00:19:43,839
.هذا هو الطريق من هنا
إنعطف إلى اليسار

214
00:19:57,159 --> 00:19:58,329
لا يمكن أن يكون هذا هو المنزل
أليسَ كذلك؟

215
00:19:58,908 --> 00:19:59,983
إنها بوابة كبيرة

216
00:20:12,590 --> 00:20:14,103
لا بد من وجود شيء خلفَ تلكَ البوابة

217
00:20:14,556 --> 00:20:15,833
ربما قلعة أو ما شابه

218
00:20:16,226 --> 00:20:17,076
صحيح

219
00:20:45,659 --> 00:20:46,779
سيد (فانزويل)؟

220
00:20:47,170 --> 00:20:49,228
(أنا (هيذر -
عرفتُ ذلك من السيارة -

221
00:20:50,164 --> 00:20:52,600
(دان ريجان) -
"شكراً لقدومكَ كل تلكَ المسافة من "دالاس -

222
00:20:53,052 --> 00:20:54,177
(أي شي من أجل (فيرنا

223
00:20:54,642 --> 00:20:55,858
كانت إمرأة جيدة

224
00:20:56,095 --> 00:20:57,138
طيبة جداً

225
00:20:58,327 --> 00:21:01,277
رغمَ أنها كانت مكروهة من بعض الناس

226
00:21:02,521 --> 00:21:04,551
لم أكن أعلم أنَّكِ ستجلبين أصدقاء

227
00:21:05,299 --> 00:21:06,281
ألا بأس بذلك؟

228
00:21:06,751 --> 00:21:09,061
حسناً, إنَّهُ منزلكِ

229
00:21:09,548 --> 00:21:10,851
إن أردتيه

230
00:21:11,446 --> 00:21:12,848
...فقط لكي تعلمي

231
00:21:13,128 --> 00:21:15,515
فيرنا) تمنعكِ من بيعه حسب وصيتها)

232
00:21:15,936 --> 00:21:18,829
كل شيء موجود في هذهِ الأوراق -
شكراً -

233
00:21:19,587 --> 00:21:22,432
لا يمكنكم رؤية المنزل من هنا

234
00:21:23,178 --> 00:21:25,968
لكنَّهُ خلفَ هذهِ الأشجار مباشرةً

235
00:21:29,232 --> 00:21:33,632
هذهِ المفاتيح تفتح جميع الأبواب
داخل المنزل وخارجه

236
00:21:34,377 --> 00:21:36,217
فيرنا) كانت شديدة الحماية للمنزل)

237
00:21:38,606 --> 00:21:41,692
صفر... ثمانية... واحدة... عشرة

238
00:21:43,082 --> 00:21:44,879
من الأفضل أن تتذكرينه
على حسب تاريخ ميلادها

239
00:21:45,123 --> 00:21:46,497
التاسع عشر من شهر أغسطس

240
00:21:46,793 --> 00:21:48,586
البوابة تعمل بشكل آلي من الجهة المقابلة

241
00:21:50,444 --> 00:21:55,654
أملك منزل -
وعدّة أملاك أخرها سأعطيكِ إياها عندما توقعين -

242
00:21:58,867 --> 00:21:59,823
كدتُ أن أنسى

243
00:22:01,024 --> 00:22:02,364
الشيء الأهم

244
00:22:03,687 --> 00:22:04,923
(إنَّها من (فيرنا

245
00:22:04,923 --> 00:22:07,402
تأكدي أن تقرأيها -
سأفعل -

246
00:22:07,402 --> 00:22:08,961
...و

247
00:22:08,961 --> 00:22:10,962
إتصلي بي, إن كان عندكِ أي سؤال

248
00:22:13,657 --> 00:22:15,032
ألن تدخل؟

249
00:22:17,506 --> 00:22:22,210
لا, لقد وعدتُ الأم (فوك) أن أمر إلى هنا
(لا تنسي قراءة رسالة (فيرنا

250
00:22:25,453 --> 00:22:26,654
كيفَ عثرتَ علي؟

251
00:22:27,046 --> 00:22:28,101
أعثر عليكِ؟

252
00:22:28,648 --> 00:22:30,083
يا عزيزتي, لم تكوني ضائعة أبداً

253
00:23:15,855 --> 00:23:16,978
إنَّهُ قصر

254
00:23:27,513 --> 00:23:28,506
!لا مجال

255
00:23:28,927 --> 00:23:29,911
!يا إلهي

256
00:23:30,254 --> 00:23:31,644
هل تمزحين معي؟

257
00:23:32,300 --> 00:23:33,498
إنَّهُ أجمل من الخارج

258
00:23:34,970 --> 00:23:36,167
لا أعلم من أين أبدأ

259
00:23:36,167 --> 00:23:37,196
ماذا عن هنا؟

260
00:23:41,401 --> 00:23:42,951
ماذا يحدث هنا؟

261
00:23:46,400 --> 00:23:47,525
طاولة طعام جميلة

262
00:23:49,660 --> 00:23:51,037
هل يمكنني فتح هذهِ الغرفة, يا (هيذر)؟

263
00:23:51,392 --> 00:23:52,561
أجل

264
00:23:58,132 --> 00:24:01,523
هذا بلا شك يستحق القدوم إليه من المنزل -
هل تريدون أكل شيء؟ -

265
00:24:02,171 --> 00:24:03,357
إنَّهُ موضوب بالكامل

266
00:24:03,576 --> 00:24:07,430
إذاً, يا (هيذر), ما كانَ عمل جدتكِ؟

267
00:24:08,349 --> 00:24:09,846
ليسَ عندي فكرة

268
00:24:10,143 --> 00:24:11,874
!تفقدوا هذا

269
00:24:14,773 --> 00:24:16,791
يبدو أنَّ الجدة كانت تحب لعب البلياردو

270
00:24:17,814 --> 00:24:19,534
من يريد اللعب؟ -
أنا -

271
00:24:19,940 --> 00:24:20,923
هل معك بعض المال, أيها العاهر؟

272
00:24:21,359 --> 00:24:23,438
أنا عاهر الآن؟ -
أجل, أنتَ عاهرتي -

273
00:24:23,867 --> 00:24:25,437
حسناً, فلنلعب

274
00:24:25,437 --> 00:24:26,617
ما الذي قلته؟ -
فلنلعب -

275
00:24:35,025 --> 00:24:36,415
للأسف

276
00:24:38,973 --> 00:24:41,327
حسناً, هل تريد أن ترى مهاراتي؟
أينَ الكرة البيضاء؟

277
00:25:51,688 --> 00:25:52,874
شكراً لكِ

278
00:25:54,854 --> 00:25:57,229
<b><font color="yellow">"فيرنا سويار كارسون"</font></b>

279
00:26:02,569 --> 00:26:07,585
<b><font color="yellow">"لوريتا سيسي سويار"</font>
<font color="Green">"إبنتي العزيزة"</font></b>

280
00:26:12,909 --> 00:26:16,449
ما الذي يحدث؟ -
هذا المنزل جنوني -

281
00:26:16,934 --> 00:26:18,839
يجب أن نبقى بهِ الليلة
إنَّهُ رائع جداً

282
00:26:19,051 --> 00:26:21,860
ذلكَ المطبخ رائع جداً
يجب أن تدعوني أطبخ لكم الليلة

283
00:26:22,327 --> 00:26:23,777
(أجل, ويمكنكم شكر (داريل

284
00:26:24,120 --> 00:26:26,477
.هو الذي قام بإقناعنا أن نبقى
أليس كذلك؟

285
00:26:26,477 --> 00:26:27,942
شريبرو" يمكنها الإنتظار"

286
00:26:27,942 --> 00:26:29,645
أردتُ أن أفعل هذا منذُ زمن بعيد

287
00:26:29,645 --> 00:26:31,173
شكراً, على ما أعتقد

288
00:26:31,441 --> 00:26:33,232
هل هو مُستطلع أم ماذا؟

289
00:26:34,526 --> 00:26:36,852
هيا -
لا, لن أذهب معكم

290
00:26:37,340 --> 00:26:39,661
سأُدخل الحقائب وأنظف المكان قليلاً

291
00:27:03,162 --> 00:27:05,557
أجل, أنا مُستطلع عادي

292
00:27:42,923 --> 00:27:44,977
...حسناً, إذاً

293
00:27:45,554 --> 00:27:46,787
فلنقم بذلك

294
00:27:46,988 --> 00:27:48,049
هل يمكنكِ الإهتمام بهذا الأمر من أجلي؟

295
00:27:59,131 --> 00:27:59,937
(ميرني)

296
00:28:00,874 --> 00:28:03,012
أياً منهم سأضع في حديقة منزلي الخلفية؟

297
00:28:03,259 --> 00:28:04,853
أجل, إنهم رائعين

298
00:28:05,680 --> 00:28:07,070
مرحباً أيتها الجميلتان

299
00:28:16,289 --> 00:28:17,518
هيا, يا عزيزي

300
00:28:19,112 --> 00:28:20,703
أينَ والدتك؟

301
00:28:21,642 --> 00:28:22,698
أينَ والدتك؟

302
00:28:25,568 --> 00:28:27,003
أحتاج لشيء آخر فقط

303
00:28:27,783 --> 00:28:29,093
حسناً, سأقابلكَ في الخارج

304
00:28:29,389 --> 00:28:31,970
هل يوجد إحتفال هنا أو ما شابه؟

305
00:28:37,626 --> 00:28:39,734
ماذا تفعلين؟

306
00:28:40,145 --> 00:28:41,916
لا أحد ينظر

307
00:28:42,118 --> 00:28:47,754
إسمعي, لقد فعلناها مرة واحدة
مرة واحدة فقط ولن تتكرر

308
00:28:49,123 --> 00:28:50,590
هيا, لقد توسلتَ من أجل ذلك

309
00:28:50,871 --> 00:28:54,178
نيكي), أنا أترجاكِ أن تُبعدي يديكِ عن جسدي)

310
00:28:57,626 --> 00:28:59,420
حسناً

311
00:29:54,680 --> 00:29:56,050
باب كبير وجميل

312
00:29:56,813 --> 00:29:58,296
من أجل مفتاح كبير وجميل

313
00:30:04,472 --> 00:30:07,047
لقد فتحتك

314
00:30:13,067 --> 00:30:14,614
يمكنني فعل ما أريد

315
00:30:26,546 --> 00:30:27,576
ما هذا؟

316
00:30:37,421 --> 00:30:39,105
!هيا

317
00:30:42,123 --> 00:30:43,004
!هيا

318
00:30:44,296 --> 00:30:46,281
سوفَ أخلع هذا الباب اللعين

319
00:30:46,847 --> 00:30:48,590
...يحتاج فقط لـ

320
00:30:48,593 --> 00:30:49,495
حسناً

321
00:31:01,944 --> 00:31:03,415
سوفَ أعود إليك

322
00:31:04,050 --> 00:31:05,532
لن أستسلم بهذهِ السهولة

323
00:31:36,528 --> 00:31:37,874
هل تبحثين عن المشاكل؟

324
00:31:40,087 --> 00:31:42,117
هذا لا يحترق جيداً

325
00:31:44,719 --> 00:31:46,345
هذا يعطي نكهة جيدة

326
00:31:46,345 --> 00:31:47,902
لكن لو أردتِ, فإنَّه يعطي ناراً قوية

327
00:31:50,123 --> 00:31:51,244
إنَّهُ الأفضل

328
00:31:52,737 --> 00:31:53,860
من الجيد معرفة ذلك

329
00:31:57,558 --> 00:31:58,681
هل ستأخذينه من أجل الإحتفال؟

330
00:32:00,585 --> 00:32:02,138
من أجل منزلي الصغير

331
00:32:04,111 --> 00:32:05,671
من الأفضل أن لا تصدري ضجة

332
00:32:06,282 --> 00:32:07,608
وإلا فسوفَ أضطر للقبض عليكِ

333
00:32:07,949 --> 00:32:09,323
سوفَ أحاول أن أتصرف بشكل جيد

334
00:32:10,305 --> 00:32:11,786
كم سعره؟ -
تسعة دولارات -

335
00:32:11,786 --> 00:32:13,270
إذاً أينَ منزلكِ هذا؟

336
00:32:15,483 --> 00:32:16,606
"طريق "هوستايد

337
00:32:17,885 --> 00:32:19,398
(لا يوجد هناك سوى منزل عائلة (كارسون

338
00:32:19,774 --> 00:32:20,928
ذلكَ هو

339
00:32:21,135 --> 00:32:23,766
إعتقدتُ أنَّ ذلكَ المكان خالي -
ليسَ بعدَ الآن -

340
00:32:23,766 --> 00:32:25,190
هل يزعجكِ هذا الشرطي؟

341
00:32:26,656 --> 00:32:27,885
قولي لي وسوفَ أطلق النار عليه

342
00:32:28,979 --> 00:32:30,162
سيفعل ذلك

343
00:32:30,646 --> 00:32:31,941
إذهب واشرب الجعة

344
00:32:35,327 --> 00:32:36,389
(بيرت هارتمان)

345
00:32:36,389 --> 00:32:38,387
أنا عمدة هذهِ البلدة الصغيرة

346
00:32:38,400 --> 00:32:39,506
كيفَ حالكِ؟

347
00:32:41,395 --> 00:32:43,749
(هيذر) -
(من الجميل مقابلتكِ, يا (هيذر -

348
00:32:45,033 --> 00:32:48,841
أنا لا أسمع جيداً كالسابق, لكن أقسم أنني سمعتكِ
( تقولين شيء عن منزل عائلة (كارسون

349
00:32:49,902 --> 00:32:51,131
لقد ورثته

350
00:32:51,987 --> 00:32:53,145
أنتِ من عائلة (كارسون)؟

351
00:32:53,257 --> 00:32:54,499
لا

352
00:32:55,731 --> 00:32:58,056
لم أراكِ من قبل -
أجل -

353
00:32:59,382 --> 00:33:00,786
تمتلكين عينيها

354
00:33:00,786 --> 00:33:03,673
كنتَ تعرفها؟ -
أجل, أنا وعائلتكِ لنا تاريخ طويل -

355
00:33:04,222 --> 00:33:06,994
وأنا أعلم أنهم لن يرغبوا بأن يروكِ
تعبرين طريق كهذا

356
00:33:07,745 --> 00:33:08,592
...سأخبركِ ماذا

357
00:33:08,819 --> 00:33:10,567
سآخذ المنزل منكِ

358
00:33:10,974 --> 00:33:12,906
لا شكراً -
سيكون ذلك صعباً عليكِ, صحيح؟ -

359
00:33:13,858 --> 00:33:16,185
أنتِ لا تعجبيني من الآن -
هيا, فلنذهب -

360
00:33:16,432 --> 00:33:18,055
هيا, امنحيني فرصة

361
00:33:28,134 --> 00:33:29,334
!تباً

362
00:33:29,251 --> 00:33:31,207
ماذا؟ -
!سارق لعين -

363
00:33:34,608 --> 00:33:35,903
لقد أخذَ مفاتيحي

364
00:33:36,682 --> 00:33:39,428
لقد قامَ بذلك بشكل جيد -
أجل -

365
00:33:39,428 --> 00:33:40,832
لم يكن علينا أخذ ذلكَ الرجل معنا

366
00:33:43,750 --> 00:33:44,951
فلنفعل بهذا بشكل صحيح

367
00:33:46,403 --> 00:33:48,708
ما المشكلة؟ -
(لقد سرقنا (داريل -

368
00:33:49,817 --> 00:33:52,286
لقد سرقَ الصحون والأدوات المنزلية

369
00:33:52,641 --> 00:33:54,465
لا يجب أن نسمح لذلك بأن يخرب وقتنا الجميل

370
00:33:55,010 --> 00:33:56,827
هيا -
نخبكم, يا أصحاب -

371
00:33:57,975 --> 00:33:59,176
للسعادة

372
00:33:59,379 --> 00:34:00,363
للملكة

373
00:34:00,489 --> 00:34:01,568
أجل

374
00:34:02,140 --> 00:34:03,470
(لعائلة (سويار

375
00:34:03,749 --> 00:34:05,482
(أجل, لعائلة (سويار

376
00:34:05,812 --> 00:34:06,744
حسناً

377
00:35:35,582 --> 00:35:37,819
!يوجد باب سري من هنا

378
00:36:27,835 --> 00:36:29,134
داريل)؟)

379
00:36:34,869 --> 00:36:36,475
داريل)؟)

380
00:36:41,750 --> 00:36:43,266
داريل)؟)

381
00:36:58,537 --> 00:36:59,693
داريل)؟)

382
00:37:41,137 --> 00:37:43,043
!يا إلهي, يجب أن ترى هذا -
ماذا؟ -

383
00:37:43,541 --> 00:37:44,991
الأمر سيء جداً

384
00:37:45,326 --> 00:37:47,159
!هيا, هيا

385
00:37:50,344 --> 00:37:51,719
إنها هناك

386
00:37:51,921 --> 00:37:53,231
إنها هناك

387
00:37:53,653 --> 00:37:56,281
أين؟ -
إنها هناك -

388
00:37:56,749 --> 00:37:58,711
هنا؟ -
يا إلهي -

389
00:38:01,019 --> 00:38:04,670
نيكي) أنا لا ارى شيئاً) -
إنها تحت ذلكَ السطل -

390
00:38:05,697 --> 00:38:06,822
إنها تحت ذلكَ السطل

391
00:38:17,947 --> 00:38:19,307
ما هذا, يا (نيكي)؟

392
00:38:21,141 --> 00:38:23,017
ماذا... تفعلين؟

393
00:38:28,782 --> 00:38:30,843
أخبرتكَ أن الأمر سيء جداً

394
00:39:31,724 --> 00:39:33,306
براين)؟)

395
00:39:35,178 --> 00:39:36,739
يا أصحاب؟

396
00:39:44,663 --> 00:39:45,756
مرحباً؟

397
00:44:08,801 --> 00:44:09,812
...ماذا يحدث

398
00:44:10,655 --> 00:44:12,137
ما ذلكَ الصوت؟

399
00:44:12,634 --> 00:44:13,969
ماذا يفعل؟

400
00:44:15,070 --> 00:44:16,195
ما ذلك؟

401
00:44:17,056 --> 00:44:18,582
!أنت

402
00:44:18,896 --> 00:44:20,156
!أنت

403
00:44:24,394 --> 00:44:25,444
!أنت

404
00:44:27,760 --> 00:44:31,727
إذهبي -
ماذا؟ -

405
00:44:37,219 --> 00:44:38,388
!أغلق الباب

406
00:44:51,678 --> 00:44:52,530
!إركضي

407
00:45:06,379 --> 00:45:08,643
!أهلاً بكَ في "تيكساس" أيها الحقير

408
00:45:15,271 --> 00:45:18,631
هل أصبتيه؟ -
لا أعلم -

409
00:45:18,631 --> 00:45:20,564
هل أصبتيه؟ -
!لا أعلم -

410
00:45:24,287 --> 00:45:25,614
أحدهم قادم, تراجعي

411
00:45:25,817 --> 00:45:27,509
!(تراجعي! تراجعي, يا (نيكي

412
00:45:29,648 --> 00:45:31,765
!أدخلوا الشاحنة -
(إنها (هيذر -

413
00:45:32,047 --> 00:45:34,692
!تحركي! تحركي -
أخرجينا من هنا -

414
00:45:34,692 --> 00:45:38,140
!إذهبي! إذهبي

415
00:45:50,220 --> 00:45:51,890
!إذهبي! إذهبي

416
00:45:52,980 --> 00:45:54,278
من كان ذلك؟

417
00:45:56,674 --> 00:45:58,186
أينَ (كيني)؟

418
00:45:59,045 --> 00:46:00,949
!إنَّهُ ميت

419
00:46:06,747 --> 00:46:10,947
!رايان) ابطئ)

420
00:46:11,292 --> 00:46:13,102
!سوفَ أخلع البوابة, إهدئوا

421
00:46:13,466 --> 00:46:14,911
!لا تفعل

422
00:46:21,473 --> 00:46:22,646
ماذا حدث؟

423
00:46:22,615 --> 00:46:24,145
إنها لا تعمل -
لماذا؟ -

424
00:46:24,805 --> 00:46:26,175
!(شغلها, يا (كيني

425
00:46:29,467 --> 00:46:31,445
!أسرع -
!أدرها جيداً -

426
00:46:31,883 --> 00:46:33,009
!بسرعة

427
00:46:33,257 --> 00:46:35,411
!شغلها -
!أنا أحاول -

428
00:46:39,229 --> 00:46:41,124
!اللعنة

429
00:46:41,124 --> 00:46:43,028
!شغلها

430
00:46:45,753 --> 00:46:49,276
إنتظر حتى تفتح البوابة

431
00:46:52,505 --> 00:46:54,256
!براين), شغلها)

432
00:46:55,722 --> 00:46:57,782
!براين), إذهب) -
!إنها لا تدور -

433
00:46:58,807 --> 00:47:02,476
!إذهب, إذهب -
!براين), إذهب) -

434
00:47:02,804 --> 00:47:04,499
!براين), إذهب) -
!إنتظروا -

435
00:47:04,499 --> 00:47:06,436
!هيا, إذهب

436
00:47:16,765 --> 00:47:18,247
!(إذهب, يا (براين

437
00:48:11,408 --> 00:48:12,798
ماذا حدث, يا (هيذر)؟

438
00:48:22,006 --> 00:48:23,676
!إهدئي

439
00:48:26,819 --> 00:48:30,476
!يجب أن نخرج من هنا الآن

440
00:48:38,264 --> 00:48:42,003
!إخرجي بسرعة

441
00:49:24,794 --> 00:49:26,446
!أيها الجبان اللعين

442
00:50:25,015 --> 00:50:26,615
!إبتعدوا عن طريقي

443
00:50:29,068 --> 00:50:30,720
!إبتعدوا عن طريقي -
ما خطبكِ؟ -

444
00:51:14,866 --> 00:51:16,597
!ارمي المِنشار

445
00:51:17,127 --> 00:51:18,519
!ارميه

446
00:51:18,766 --> 00:51:19,818
!ضعهُ على الأرض

447
00:51:41,199 --> 00:51:43,874
أينَ الفتاة؟ -
وضعها (كارل) في الخلف -

448
00:51:44,065 --> 00:51:45,364
حسناً

449
00:51:52,921 --> 00:51:54,152
<i>أيها الشريف؟</i>

450
00:51:54,152 --> 00:51:55,911
هذا (مارفين), أنا عندَ موقع إصطدام السيارة

451
00:51:55,792 --> 00:51:58,018
هل تسمعني؟ -
(تكلم, يا (مارفين -

452
00:51:58,314 --> 00:51:59,826
أقترب من الشاحنة الآن

453
00:52:00,174 --> 00:52:02,899
"شاحنة صغيرة من نوع "في دبليو

454
00:52:05,179 --> 00:52:06,270
جميلة حقاً

455
00:52:06,644 --> 00:52:09,482
هل تحتاج لسيارة إسعاف؟ -
أتفقد -

456
00:52:11,967 --> 00:52:15,082
.لا
لا يوجد ضحايا داخل الشاحنة

457
00:52:15,940 --> 00:52:17,500
أيها الشريف؟

458
00:52:18,128 --> 00:52:19,704
هناكَ دماء في كُل مكان

459
00:52:20,232 --> 00:52:21,528
الشاحنة مُلطخة بها

460
00:52:22,538 --> 00:52:24,177
أحدٌ ما ماتَ هنا

461
00:52:24,585 --> 00:52:26,893
(حسناً, إبقى حيثُ أنت, يا (مارفين
سوفَ أعودُ إليك

462
00:52:27,330 --> 00:52:28,286
عُلِم

463
00:52:47,017 --> 00:52:47,891
هل عثروا عليها؟

464
00:52:49,013 --> 00:52:49,856
سنفعل

465
00:52:52,382 --> 00:52:53,505
معي قميصكِ

466
00:52:54,585 --> 00:52:56,596
شكراً -
إنَّهُ نظيف -

467
00:52:59,843 --> 00:53:01,357
ما كان يجب أن أحضرهم إلى هنا

468
00:53:03,879 --> 00:53:05,256
...أنظري

469
00:53:05,256 --> 00:53:08,265
...هذا ليسَ بالأمر الكثير
لكننا نهتم بأهل بلدتنا هنا

470
00:53:08,266 --> 00:53:09,466
سوفَ ننتهي من هذا الأمر
قبلَ طلوع الفجر

471
00:53:11,508 --> 00:53:12,634
تأكدي من ذلك

472
00:53:19,319 --> 00:53:21,696
خذي وقتكِ -
حسناً -

473
00:53:32,586 --> 00:53:33,567
(أيها الشريف (هيبر

474
00:53:33,567 --> 00:53:34,629
(هذهِ (هيذر -
مرحباً -

475
00:53:34,629 --> 00:53:36,596
أنتِ الفتاة التي كانَ يطاردها الرجل؟

476
00:53:36,596 --> 00:53:38,963
...أجل, لقد قتلَ أصدقائي, ولكن

477
00:53:38,963 --> 00:53:42,334
نيكي)... كانت ما تزال حية بعدَ الإصطدام)

478
00:53:42,334 --> 00:53:44,239
سيدتي, لقد أرسلنا شرطي إلى هناك
لم يكن هناك أحد في الموقع

479
00:53:44,239 --> 00:53:46,733
لا, لقد كانت هناك, تركتها هناك
لا بد أنَّهُ سحبها

480
00:53:46,733 --> 00:53:48,079
هل تعرفين من هو؟

481
00:53:48,079 --> 00:53:51,010
لا, لقد كان في المنزل -
أي منزل؟ -

482
00:53:51,010 --> 00:53:52,849
(منزل عائلة (كارسون

483
00:53:55,300 --> 00:53:57,544
جدتي تركتهُ من أجلي
(إنها (فيرنا كارسون

484
00:53:58,221 --> 00:53:59,748
وصلنا إلى هنا منذُ بضعة ساعات

485
00:53:59,952 --> 00:54:02,975
(أنا من عائلة (سويار
لو كان هذا سؤالكَ التالي

486
00:54:03,301 --> 00:54:07,439
أيها الشريف, لقد كنتُ أتفحص الأدلة
(وهذا كل ما لدينا حولَ (فيرنا كارسون

487
00:54:08,052 --> 00:54:10,024
لقد أحضرتُ أيضاً الملف الكبير
(حولَ عائلة (سويار

488
00:54:10,231 --> 00:54:11,669
هل نظرتي إليه جيداً؟

489
00:54:11,620 --> 00:54:13,474
لقد كانَ يرتدي وجهاً

490
00:54:13,878 --> 00:54:15,020
قناع؟

491
00:54:17,295 --> 00:54:18,714
وجه بشري

492
00:54:22,200 --> 00:54:24,943
يا (كارل) لا يوجد ضباط في المقسم
سوفَ أحتاجك لأن تنزل إلى الشارع

493
00:54:25,195 --> 00:54:26,109
إذهب

494
00:54:28,291 --> 00:54:30,960
<i>ايها الشريف, العمدة وصلَ للتو
إنَّهُ يبحث عنك</i>

495
00:54:32,556 --> 00:54:33,535
شكراً

496
00:54:34,380 --> 00:54:36,528
اجلسي, سوفَ أعود بعد دقيقة

497
00:54:40,815 --> 00:54:44,749
إحدَ المجانين قامَ بتخريب الإحتفال
أريد أن أعلم ماذا ستفعلون بخصوص ذلك

498
00:54:44,749 --> 00:54:45,888
إهدئ

499
00:54:50,320 --> 00:54:51,645
(أعتقد أنَّ الفاعل هو (جايد

500
00:54:52,084 --> 00:54:54,188
جايد سويار)؟ مستحيل)

501
00:54:54,547 --> 00:54:57,078
أحرقنا ذلكَ المكان منذُ سنوات
كنتَ هناك

502
00:54:57,324 --> 00:55:00,048
لم يهرب أحد -
ربما خرجَ من الخلف, لا أعلم -

503
00:55:00,149 --> 00:55:02,949
هل تخبرني أنَّهُ بعدَ مرور
كل هذهِ السنوات ما زالَ طليقاً؟

504
00:55:03,048 --> 00:55:10,288
أُخبركَ أنَّ رجل بطول ستة أقدام خرجَ من منزل
فيرنا كارسون) يرتدي قناع بشري ويحمل هذا)

505
00:55:10,653 --> 00:55:15,081
(أيها الشريف, أنا أمام منزل عائلة (كارسون
البوابة مفتوحة

506
00:55:16,252 --> 00:55:18,649
هناكَ مرآة سيارة مكسورة
يبدها أنها تعود للشاحنة

507
00:55:18,649 --> 00:55:20,649
مارفين), أخبرتكَ أن تبقى عندَ الشاحنة)

508
00:55:20,649 --> 00:55:22,036
ذلكَ أمر, هل تسمع؟

509
00:55:22,036 --> 00:55:23,754
!ليسَ بهذهِ الطريقة نقوم بالأمر

510
00:55:23,454 --> 00:55:25,405
هناكَ آثار دماء على الطريق

511
00:55:25,405 --> 00:55:27,790
يا سيدي, مع إحترامي, لكنّي أعتقد
أنَّهُ يجب علي الإستمرار بالبحث

512
00:55:27,902 --> 00:55:29,288
<i>ذلكَ ليسَ قرارك أيها الشرطي</i>

513
00:55:29,544 --> 00:55:32,394
(مارفن), معكَ العمدة (هارفن)
هل مسدسكَ معك؟

514
00:55:32,394 --> 00:55:33,814
بمخزن كامل

515
00:55:34,250 --> 00:55:36,637
أبحث عن سبب وحسب, يا سيدي

516
00:55:35,311 --> 00:55:38,220
إذاً ما الذي تنتظره؟

517
00:55:39,361 --> 00:55:40,902
مارفين, فلتتراجع

518
00:55:41,111 --> 00:55:44,452
<i>نعتقد أنَّ (جايد المنشار) ما يزال حياً
وقد يكون في المنزل</i>

519
00:55:44,452 --> 00:55:45,864
...عُلِم, يا سيدي, ولكن

520
00:55:46,721 --> 00:55:48,487
المنشار الكهربائي لا يقيك من الرصاص

521
00:56:24,819 --> 00:56:26,674
<font color="yellow">"واحدة هربت"</font>

522
00:56:27,182 --> 00:56:29,703
<font color="yellow">"نَشَرَ أخي المشلول"</font>

523
00:56:31,604 --> 00:56:34,765
<font color="yellow">"للشباب البالغين"</font>

524
00:56:35,466 --> 00:56:37,366
<font color="yellow">"ذُبحوا"</font>

525
00:56:38,859 --> 00:56:43,162
<font color="yellow">"عثور شنيع"</font>

526
00:56:43,365 --> 00:56:48,425
<font color="yellow">"عائلة سويار رفضت الإستسلام"</font>

527
00:56:48,425 --> 00:56:50,614
<font color="yellow">"تبادل إطلاق رصاص مميت"</font>

528
00:56:50,900 --> 00:56:57,828
<font color="yellow">"إحتراق المنزل"</font>

529
00:57:00,619 --> 00:57:03,055
<font color="yellow">"الأحد, 19 أغسطس"</font>

530
00:57:15,024 --> 00:57:16,412
الباب مفتوح للآخر

531
00:57:16,991 --> 00:57:18,130
هذا الأمر خاطئ

532
00:57:18,130 --> 00:57:20,097
أوقف هذا الآن قبلَ أن تتسبب في أذيته

533
00:57:20,097 --> 00:57:21,983
(يجب أن نمسكه, يا (هوبر -
سوفَ أدخل -

534
00:57:27,141 --> 00:57:28,192
!الشرطة

535
00:57:38,905 --> 00:57:40,055
أجل؟

536
00:57:40,302 --> 00:57:43,065
أعطني صورة مرئية -
لكَ ذلك -

537
00:57:46,678 --> 00:57:47,925
أتحرك

538
00:57:59,783 --> 00:58:02,486
<font color="yellow">"(الشريف (هوبر"</font>

539
00:58:04,994 --> 00:58:10,157
<font color="yellow">"عائلة سويار كانت تشتكي"</font>
<font color="yellow">"بيرت هارتمان"</font>

540
00:58:12,675 --> 00:58:19,095
<font color="yellow">"إطلاق رصاص وحشي"</font>

541
00:58:19,314 --> 00:58:24,823
<font color="yellow">"سخرية"</font>
<font color="yellow">"أُحرقوا في المنزل"</font>

542
00:58:24,949 --> 00:58:26,819
<font color="yellow">"مجزرة"</font>

543
00:58:31,325 --> 00:58:34,756
<font color="yellow">"واجهتُ بيرت هارتمان"</font>

544
00:58:37,980 --> 00:58:41,999
(هذا خطأك, يا (بيرت -
يشرفني ذلك, أيها الشريف, لا يمكنني تجاهل عمل جيد -

545
00:58:50,021 --> 00:58:51,721
أدخل المطبخ

546
00:58:52,459 --> 00:58:53,147
<i>تابع التقدم</i>

547
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
ما هذا بحق الجحيم؟

548
00:59:06,653 --> 00:59:07,500
المزيد من الدماء

549
00:59:12,126 --> 00:59:13,067
!يا للمسيح

550
00:59:15,402 --> 00:59:16,211
هل ترون هذا؟

551
00:59:22,452 --> 00:59:24,248
يبدو أنَّ آثار الدماء تؤدي إلى هذا الباب

552
00:59:25,844 --> 00:59:26,666
<i>!إفتحه</i>

553
00:59:35,345 --> 00:59:36,590
ما هذا بحق الجحيم؟

554
00:59:36,853 --> 00:59:38,039
<i>تقدم أيها الشرطي</i>

555
00:59:43,286 --> 00:59:46,776
(لا أعلم بخصوص ذلك, يا (بيرت -
اللعنة, هل علي أن آتي وأمسك يدك؟ -

556
01:00:15,362 --> 01:00:17,990
أينَ أنتَ الآن؟ -
أنا في مخزن النبيذ -

557
01:00:24,543 --> 01:00:26,588
الباب الآخر مفتوح

558
01:00:28,223 --> 01:00:29,783
لا أعلم

559
01:00:32,841 --> 01:00:34,183
أدخل عبرَ الباب

560
01:00:39,214 --> 01:00:43,456
يبدو مكاناً غريباً

561
01:00:47,489 --> 01:00:48,848
ما زلتُ أتبع آثار الدماء

562
01:01:01,878 --> 01:01:04,417
يراودي شعور سيء

563
01:01:23,251 --> 01:01:24,951
يا للمسيح, ما هذا؟

564
01:01:32,053 --> 01:01:33,498
ما هذا؟

565
01:01:46,184 --> 01:01:47,384
أثواب

566
01:01:52,212 --> 01:01:53,782
...كل ما يستخدمه

567
01:01:55,387 --> 01:01:57,182
أصابع صغيرة

568
01:01:57,153 --> 01:01:58,822
عظام

569
01:01:59,209 --> 01:02:00,293
أيادي

570
01:02:05,118 --> 01:02:06,830
مكياج سيدات؟

571
01:02:07,513 --> 01:02:09,868
يا لهُ من غريب

572
01:02:18,157 --> 01:02:19,969
<font color="yellow">"(الضحية: (لوريت سويار"</font>
<font color="yellow">"العمر: غير معروف"</font>

573
01:02:37,765 --> 01:02:45,510
<font color="yellow">"لوريت سويار), أنثى)"</font>
<font color="yellow">العمر: 27 عاماً, غير متزوجة"</font>
<font color="yellow">"طفل مفقود, أُعتُبِرَ ميتاً"</font>

574
01:02:52,903 --> 01:02:55,448
إنَّهُ أكثر الأماكن إزعاجاً رأيتها في حياتي

575
01:02:55,790 --> 01:02:59,909
ما هذا الذي على يسارك؟
مارفين, أبقي يديك على السلاح

576
01:03:05,796 --> 01:03:07,229
!يا إلهي

577
01:03:08,389 --> 01:03:10,035
<i>كم عددهم؟</i>

578
01:03:11,406 --> 01:03:13,203
<i>أخبرني</i>

579
01:03:13,657 --> 01:03:14,919
كيف يستطيع إنسان أن يفعل ذلك؟

580
01:03:19,737 --> 01:03:21,548
الأمر سيء جداً

581
01:03:26,213 --> 01:03:27,151
ماذا يوجد هناك؟

582
01:03:27,403 --> 01:03:28,896
<i>ما الذي يوجد في البراد؟</i>

583
01:03:33,664 --> 01:03:35,306
<i>(كن حذراً, يا (مارفين</i>

584
01:03:56,554 --> 01:03:58,879
!تباً -
لا بأس, لا بأس, لم يحدث ذلك -

585
01:03:58,879 --> 01:04:01,093
!مارفين), اخرج من هناك الآن)

586
01:04:04,987 --> 01:04:06,896
ذلكَ المريض اللعين سوفَ يموت هذهِ الليلة

587
01:04:07,554 --> 01:04:12,435
سنجمع الفتيان ونحرق ذلك المكان بالكامل
ننهي ما بدأناه منذُ سنوات

588
01:04:12,839 --> 01:04:14,682
!ليسَ هذهِ المرة, ليسَ على رقابتي

589
01:04:57,451 --> 01:05:00,890
<font color="yellow">"(جافين ميلار), (آرلين ميلار)"</font>

590
01:05:03,998 --> 01:05:07,097
ما حدثَ ذلكَ اليوم كانَ مأساة -
لقد تحققت العدالة -

591
01:05:09,250 --> 01:05:10,737
أريد أن أرى تلكَ الفتاة

592
01:05:10,830 --> 01:05:13,477
(إنها ضحية, يا (بيرت
!لم تفعل شيء

593
01:05:14,085 --> 01:05:15,723
!إنها من تلكَ العائلة

594
01:05:23,135 --> 01:05:25,665
<font color="yellow">"قتلة"</font>

595
01:05:26,761 --> 01:05:28,781
(أعلم ما تفكر بهِ, يا (بيرت

596
01:05:29,047 --> 01:05:30,330
ليسَ عندكَ فكرة

597
01:05:32,010 --> 01:05:34,420
(لن يحدث شيء لتلكَ الفتاة, يا (بيرت

598
01:05:50,495 --> 01:05:53,507
 مرحباً, من معي؟ -
(مرحباً, أنا (هيذر ميلار -

599
01:05:53,925 --> 01:05:57,674
لقد قُتِلَ جميع أصدقائي
واكتشفتُ للتو أحداث 19 أغسطس

600
01:05:57,674 --> 01:05:59,331
كيفَ تركتنا بذلكَ المنزل لوحدنا؟

601
01:05:59,331 --> 01:06:01,809
حسناً, أينَ أنتِ؟

602
01:06:01,809 --> 01:06:03,665
"أنا بالقرب من بنك في شارع "ماين

603
01:06:04,184 --> 01:06:06,105
"قابليني في "جوني براينش

604
01:06:06,314 --> 01:06:08,953
إنها حانة عل بعد ربع ميل شرقاً

605
01:06:08,953 --> 01:06:11,090
سأكون هناك بعدَ 20 دقيقة

606
01:08:22,810 --> 01:08:24,103
لماذا لم تحذرني؟

607
01:08:24,660 --> 01:08:27,554
جميع أصدقائي موتى, وعائلتي تمَّ مسحها 
من قبل أهل هذهِ البلدة المجنونة

608
01:08:28,121 --> 01:08:29,744
هل قرأتِ رسالة (فيرنا)؟

609
01:08:29,733 --> 01:08:30,981
لا

610
01:08:30,981 --> 01:08:32,784
طلبتُ منكِ ذلك, صحيح؟

611
01:08:34,164 --> 01:08:37,124
فيرنا) كانت مصرة على أن تقرأيها)
أنا متأكد أنها ذكرت بالرسالة كل شيء

612
01:08:37,124 --> 01:08:40,179
لكنَّكَ كنتَ تعرف عنه وعن البلدة 
وكنتَ تعرف كل شيء

613
01:08:40,507 --> 01:08:43,347
حسناً -
حسناً, إذاً, من هو؟ -

614
01:08:45,422 --> 01:08:47,625
...الشخص الذي في القبو

615
01:08:49,075 --> 01:08:52,493
(هو (جيدادايا سويار
(ينادوه (جايد

616
01:08:52,937 --> 01:08:54,563
إنَّهُ أبن عمّك

617
01:08:55,741 --> 01:09:00,887
لسنوات شككتُ بشيء لكني لم أتأكد 
من أمر (جايد) سوى من أربعة أشهر

618
01:09:01,430 --> 01:09:06,762
...(عندما كانت (فيرنا
مريضة جداً, عرفتني عليه 

619
01:09:06,839 --> 01:09:10,197
رجل بالغ, ضخم ولكنَّهُ مريض عقلياً

620
01:09:12,088 --> 01:09:14,703
مشاعرهُ كمشاعر طفل بالثامنة من عمره

621
01:09:15,316 --> 01:09:17,682
في الحقيقة, لقد أخافني جداً

622
01:09:18,355 --> 01:09:19,477
لماذا أبقته؟

623
01:09:20,498 --> 01:09:23,738
لا أحد يحبُّكِ كعائلتك, على ما أعتقد

624
01:09:23,738 --> 01:09:25,394
لقد إهتمَّت بأمركِ أنتِ أيضاً

625
01:09:25,599 --> 01:09:31,022
لقد قامت بالتحقيق بأمر كل شخص 
مرتبط بأحداث 19 أغسطس

626
01:09:31,157 --> 01:09:33,954
وعَلِمَت أنَّكِ نجوتِ -
تركتني أعيش مع هؤلاء الناس؟ -

627
01:09:34,009 --> 01:09:36,528
كنتِ أكثر أماناً هناك

628
01:09:37,029 --> 01:09:38,261
...و

629
01:09:38,061 --> 01:09:40,340
عَلِمَت أنَّ هذا اليوم سيأتي

630
01:09:41,158 --> 01:09:43,191
جايد) يعرف عنكِ أنتِ أيضاً)

631
01:09:43,499 --> 01:09:45,140
يا لهُ من ترحيب

632
01:09:46,860 --> 01:09:48,868
لا يعرف هويتكِ

633
01:09:48,928 --> 01:09:53,143
وبآخر مرّة هربت بها فتاة
فقدَ (جايد) عائلتهُ بالكامل

634
01:09:53,348 --> 01:09:55,844
لذا قامَ بمطاردتكِ, فهو لا يعرف من أنتِ

635
01:09:55,948 --> 01:09:57,682
بيرت هارتمان) أيضاً)

636
01:09:58,146 --> 01:10:00,430
بعدَ قراءة ملف الشرطة ذاك

637
01:10:00,876 --> 01:10:03,500
فأنتِ تعرفين أوسخ سر لهذهِ البلدة

638
01:10:07,081 --> 01:10:08,084
!(بيرت)

639
01:10:08,084 --> 01:10:09,081
ها هم

640
01:10:10,514 --> 01:10:11,384
!ابتعد عن طريقي

641
01:10:11,384 --> 01:10:12,958
فلنذهب. سوفَ أُخرِجُكِ من هنا

642
01:10:13,771 --> 01:10:15,679
!ابتعدوا

643
01:10:17,433 --> 01:10:18,576
أجل, خذيها

644
01:10:35,739 --> 01:10:36,758
(أمسكتها, يا (بيرت

645
01:10:39,769 --> 01:10:40,878
إنها هنا

646
01:10:42,701 --> 01:10:44,405
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان, أيتها الغالية؟

647
01:10:50,050 --> 01:10:51,176
!حقيرة

648
01:10:51,811 --> 01:10:52,891
!(بيرت)

649
01:10:56,960 --> 01:10:58,147
تلكَ العاهرة الصغيرة

650
01:10:58,945 --> 01:11:00,316
لن تبتعد هذا أكيد

651
01:11:01,550 --> 01:11:03,000
!هيا, إنهض

652
01:11:08,490 --> 01:11:09,440
!توقف

653
01:11:09,690 --> 01:11:10,879
!توقف

654
01:11:10,879 --> 01:11:11,941
!توقف

655
01:11:14,387 --> 01:11:18,181
ماذا يحدث؟ -
بيرت هارتمان) ورجاله حاولوا إمساكي في الحانة) -

656
01:11:18,693 --> 01:11:20,004
إنهم يطاردوني

657
01:11:21,095 --> 01:11:23,138
حسناً, هيا
دعيني أوصلكِ

658
01:11:23,685 --> 01:11:25,761
يجب أن نتوقف عندَ الحانة
يجب أن نعود

659
01:11:25,761 --> 01:11:26,664
حسناً

660
01:11:40,909 --> 01:11:42,295
ذلكَ هو

661
01:11:42,547 --> 01:11:43,965
!هذا هو المكان أوقف السيارة

662
01:11:44,463 --> 01:11:45,461
!أوقف السيارة

663
01:11:45,946 --> 01:11:47,693
!هذهِ هي الحانة, أوقف السيارة

664
01:11:51,769 --> 01:11:53,253
!أوقف السيارة اللعينة

665
01:11:53,703 --> 01:11:54,858
ماذا تفعل؟

666
01:11:57,053 --> 01:12:00,305
أجل؟ -
لقد هربت الفتاة, إنها تتجه نحوَ البلدة -

667
01:12:00,579 --> 01:12:02,950
أجل, إنها معي

668
01:12:02,950 --> 01:12:04,433
إنها في المقعد الخلفي
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

669
01:12:04,637 --> 01:12:05,625
<i>...سأخبركَ ماذا</i>

670
01:12:06,100 --> 01:12:07,864
<i>خذها إلى المسلخة وأبقها هناك</i>

671
01:12:09,105 --> 01:12:10,366
قربَ الوادي

672
01:12:10,845 --> 01:12:12,186
قيدها جيداً

673
01:12:12,627 --> 01:12:13,682
<i>امنحني بضعة دقائق</i>

674
01:12:14,652 --> 01:12:17,176
حسناً, لكَ ذلك, يا أبي

675
01:12:18,487 --> 01:12:20,235
هذا أباك؟

676
01:12:22,138 --> 01:12:23,759
!أوقف السيارة اللعينة

677
01:12:23,759 --> 01:12:28,098
!دعني أنزل, إفتح الباب, أيها الكاذب

678
01:12:30,784 --> 01:12:31,778
<i>يا (مارفن), هل تسمعني؟</i>

679
01:12:33,213 --> 01:12:34,930
<i>(لقد أمسكنا فتاة منزل عائلة (كارسون</i>

680
01:12:36,104 --> 01:12:37,316
<i>هيا, يا (مارفين), أجب</i>

681
01:12:38,408 --> 01:12:40,065
<i>!(هل أنتَ هناك؟ هيا, يا (مارفين</i>

682
01:12:42,450 --> 01:12:43,965
<i>هل هذا أنت, يا (مارفين)؟</i>

683
01:12:44,685 --> 01:12:45,916
<i>هل يمكنكَ سماعي؟</i>

684
01:12:46,355 --> 01:12:47,612
<i>قابلنا في المسلخة</i>

685
01:13:04,682 --> 01:13:07,506
(أيها الشريف, أنا أمثل حفيدة (فيرنا كارسون) المدعوة (هيذر

686
01:13:07,773 --> 01:13:08,817
أعلم من هي

687
01:13:08,817 --> 01:13:12,513
إنها الآن في سيارة إحدى ضباطك ضدَّ رغبتها
يتجهون نحو البلدة

688
01:13:12,513 --> 01:13:14,700
"بالقرب من حانة "جوني براينش

689
01:13:14,700 --> 01:13:15,851
حسناً, تعال معي

690
01:13:19,347 --> 01:13:21,378
إنهم في الطريق السريع 28

691
01:13:22,747 --> 01:13:24,042
لا يوجد شيء هناك

692
01:13:25,842 --> 01:13:28,130
تباً! أعلم إلى أين يتجهون

693
01:13:39,722 --> 01:13:41,503
...هل تعلم

694
01:13:43,732 --> 01:13:45,712
إعتقدتُ أنَّكَ شخص وسيم

695
01:13:53,073 --> 01:13:54,992
إذاً أنتَ من عائلة (هارتمان)؟

696
01:13:57,177 --> 01:13:58,283
أجل

697
01:14:05,515 --> 01:14:07,302
(أنا من عائلة (سويار

698
01:14:26,176 --> 01:14:27,830
!توقف

699
01:14:47,960 --> 01:14:48,890
!توقفي عن الصراخ

700
01:14:59,935 --> 01:15:01,105
لا تُغضبيني

701
01:15:03,875 --> 01:15:05,490
سوفَ تشعرين وكأنكِ في المنزل

702
01:15:06,721 --> 01:15:08,175
عائلتك كانت تعمل بمثل هذا المكان القذر

703
01:16:16,157 --> 01:16:17,115
سوفَ نتولى الأمر من هنا

704
01:16:18,170 --> 01:16:19,637
لا مكان للشرطة, يا بني

705
01:17:06,139 --> 01:17:06,826
!إنها أنا

706
01:17:07,316 --> 01:17:08,088
!(أنا (هيذر

707
01:17:09,120 --> 01:17:11,192
!أنا ابنة عمّك, إنها أنا

708
01:17:11,522 --> 01:17:12,674
!(أنا (هيذر

709
01:17:13,069 --> 01:17:14,656
!(أرجوك, أنا (هيذر

710
01:17:21,456 --> 01:17:22,880
!سوفَ نقضي عليك

711
01:17:26,588 --> 01:17:27,670
هل تذكريني؟

712
01:17:36,667 --> 01:17:38,120
!فلنقتله

713
01:17:38,430 --> 01:17:42,802
!أمسكه, تحرك
!إنهض

714
01:17:45,701 --> 01:17:47,197
!سوفَ تموت, أيها الحقير

715
01:17:51,176 --> 01:17:52,851
!تحرك

716
01:17:55,721 --> 01:17:59,901
!سوف أقضي عليك أنتَ وابنة عمك العاهرة

717
01:18:02,867 --> 01:18:05,701
!أنتَ على وشك أن تموت, أيها الحقير

718
01:18:06,544 --> 01:18:07,792
!ابن العاهرة

719
01:18:08,198 --> 01:18:09,617
!اذهب واحضر تلكَ السلسلة

720
01:18:15,203 --> 01:18:16,608
لن تموت بهذهِ السهولة, يا بني

721
01:18:16,843 --> 01:18:18,448
سوفَ أجعلكَ تتمنى الموت, هل تفهم؟

722
01:18:18,886 --> 01:18:20,125
!أسرع

723
01:18:20,125 --> 01:18:21,216
!أعطني هذه

724
01:18:24,141 --> 01:18:26,048
!سوفَ أسلخك كبقرة لعينة

725
01:18:26,279 --> 01:18:29,417
!حقير لعين

726
01:18:31,005 --> 01:18:32,726
!هيا, بسرعة

727
01:18:32,957 --> 01:18:34,660
سأفعل ذلك

728
01:18:35,810 --> 01:18:37,487
سوفَ أقضي عليك

729
01:18:44,390 --> 01:18:45,797
!حرك المفتاح

730
01:18:46,417 --> 01:18:49,636
!لقد شغلته

731
01:18:52,923 --> 01:18:58,187
هل أنتَ تستمتع الآن, أيها المريض؟


732
01:18:58,452 --> 01:18:59,867
!سوفَ تُقطع, أيها الحقير

733
01:19:02,064 --> 01:19:03,095
هل تذكرني؟

734
01:19:19,586 --> 01:19:21,864
!سوفَ تتعذب, أيها اللعين, كما حصلَ لوالدك

735
01:19:22,423 --> 01:19:23,940
هل أنتَ مستمتع؟

736
01:19:36,764 --> 01:19:37,961
!أنت

737
01:19:38,322 --> 01:19:39,338
!أنت

738
01:19:41,300 --> 01:19:42,152
أنظروا من عاد

739
01:19:43,255 --> 01:19:44,591
ذلكَ صحيح

740
01:19:47,962 --> 01:19:49,255
قم بما أنتَ ماهر به, يا ابن عمي

741
01:19:59,837 --> 01:20:00,837
!حقيرة

742
01:20:02,145 --> 01:20:04,217
!أنتِ ميتة الآن
سوفَ أقتلك, هل تسمعينني؟

743
01:20:04,708 --> 01:20:05,987
!عاهرة لعينة

744
01:20:36,623 --> 01:20:37,656
!حمداً لله

745
01:20:38,045 --> 01:20:38,980
!أطلق عليه النار

746
01:20:39,810 --> 01:20:42,394
!هيا أطلق عليه -
!لا تفعل -

747
01:20:42,662 --> 01:20:44,175
!هيا, اقتله

748
01:20:44,583 --> 01:20:47,516
!هيا, اقتله

749
01:20:48,886 --> 01:20:50,864
!هيا, اقتل هذا الحقير

750
01:20:51,442 --> 01:20:52,622
!هيا

751
01:20:54,687 --> 01:20:56,809
!لا تطلق النار عليه

752
01:20:57,079 --> 01:20:58,726
!ساعدني

753
01:21:25,637 --> 01:21:27,711
(لا يمكنني تجاهل عمل جيد, يا (بيرت

754
01:21:38,647 --> 01:21:40,073
نظفي هذهِ الفوضى

755
01:23:44,587 --> 01:23:45,866
"حفيدتي العزيزة"

756
01:23:47,037 --> 01:23:50,923
منزلي وكُل ما بداخله"
"هو ملككِ الآن

757
01:23:52,361 --> 01:23:56,429
 فقط إعلمي أنَّ هذهِ الهدايا"
"يأتي معها عبئ معين

758
01:23:58,268 --> 01:24:03,013
(اسمُكِ الحقيقي هو (آيديث روز سويار

759
01:24:04,983 --> 01:24:08,627
لقد أخبرتُ (فرانزوث) أن يعطيكِ عدة مفاتيح للقصر

760
01:24:08,992 --> 01:24:12,511
المفتاح الكبير يفتح باب مخزن النبيذ

761
01:24:13,422 --> 01:24:16,617
هناك سوفَ تكتشفين باب معدني

762
01:24:16,978 --> 01:24:18,924
خلفهُ يعيش ابن عمّك

763
01:24:19,627 --> 01:24:21,265
(جيدادايا سويار)

764
01:24:22,764 --> 01:24:25,194
الشخص الوحيد المتبقي من عائلتك

765
01:24:26,133 --> 01:24:29,251
أنتِ وإياه تقربون بعضكم
وسوفَ يحميكي

766
01:24:30,014 --> 01:24:32,984
إنَّهُ يحتاج لرعايتكِ في المقابل

767
01:24:35,521 --> 01:24:36,647
...(آيديث)

768
01:24:37,315 --> 01:24:40,222
(أنتِ آخر فرد متبقي من عائلة (سويار

769
01:24:41,751 --> 01:24:44,039
دمي يجري في جسدك

770
01:24:45,880 --> 01:24:48,440
قرار البقاء هو أمر راجع إليكِ

771
01:24:49,500 --> 01:24:50,921
...تذكري وحسب

772
01:24:51,282 --> 01:24:52,603
(أنتِ من عائلة (سويار

773
01:24:53,009 --> 01:24:55,053
وهذا هو المنزل

774
01:25:54,327 --> 01:25:57,104
الآن... حانَ وقتكِ

775
01:25:57,105 --> 01:26:09,105
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

