1
00:00:00,602 --> 00:00:20,602
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

1
00:00:38,800 --> 00:00:41,384
حاولَ قتلي, إنَّهُ مجنون

2
00:00:43,654 --> 00:00:46,997
إهدئي, يا سيدتي. أنتِ بأمان الآن
هل يمكنكِ أن تقولي لي ماذا حدث؟

3
00:00:46,997 --> 00:00:49,082
نفذَ منّا البنزين

4
00:00:49,082 --> 00:00:51,044
لذا طلبنا المساعدة

5
00:00:52,647 --> 00:00:54,548
مرحباً؟

6
00:00:54,548 --> 00:00:57,402
مرحباً؟

7
00:00:58,165 --> 00:01:00,624
هل من أحد هنا؟

8
00:01:12,729 --> 00:01:13,750
كيرت)؟)

9
00:01:35,680 --> 00:01:36,742
كيرت)؟)

10
00:01:52,156 --> 00:01:55,245
(هــــاري)

11
00:01:58,362 --> 00:02:00,181
.لقد سمعتُ صوتاً
!توقفي! توقفي

12
00:02:18,843 --> 00:02:20,605
!أرجوكم! أرجوكم

13
00:02:20,915 --> 00:02:23,385
!أرجوكم! لا تفعلوا

14
00:02:27,475 --> 00:02:29,607
أعطني المطرقة

15
00:03:04,109 --> 00:03:06,960
<i> سوفَ نتجه صوب المستشفى
ما هو موقعك؟</i>

16
00:03:07,171 --> 00:03:10,342
أنا في طريق "آوتفيلد" سأتجه إلى هناك الآن

17
00:03:10,762 --> 00:03:13,241
اطلبي سيارة إسعاف في حال وجود أحياء

18
00:03:14,109 --> 00:03:17,264
(أيها الشريف, أنا (مارفين
أنا خلفكَ مسافة دقيقتين

19
00:03:17,780 --> 00:03:19,908
(حسناً, فلتسرع, يا (مارفين

20
00:03:20,532 --> 00:03:23,858
<i>ألا يمكنكَ أن تنتظر وصول الدعم؟</i>

21
00:03:24,574 --> 00:03:27,390
لا يمكنني الإنتظار. سأدخل الآن

22
00:03:35,564 --> 00:03:37,048
!تباً

23
00:03:56,834 --> 00:03:58,221
درايتون)؟)

24
00:03:58,715 --> 00:04:00,399
أنتَ تعلم لماذا أنا هنا

25
00:04:00,692 --> 00:04:03,994
(إخرج واجلب ابنكَ (جايد
وضعوا أيديكم خلفَ رؤوسكم

26
00:04:07,410 --> 00:04:09,405
(لن أغادر يا (درايتون

27
00:04:09,961 --> 00:04:12,885
هناكَ فتاة تقول أنَّكَ ذبحتَ أصدقائها

28
00:04:13,262 --> 00:04:15,472
لن يتجاهل أحد هذا الأمر

29
00:04:20,899 --> 00:04:24,648
نحنُ نحمي المنزل, والعائلة -
حقاً؟ هذا ليس ما سمعته -

30
00:04:39,602 --> 00:04:42,495
أخرجوا إلى هنا. لن أنتظر طوال اليوم

31
00:04:43,338 --> 00:04:45,356
سوفَ أتصل بشرطة الولاية
إن كان ذلك ما تريدونه

32
00:04:46,805 --> 00:04:48,624
!(أخرج الفتى, يا (درايتون

33
00:04:49,572 --> 00:04:52,202
لا يحتاج الأمر لأن يصبح بشعاً أكثر مما هو عليه

34
00:04:52,202 --> 00:04:53,895
ذلكَ اللعين لن يمسك بأحد من العائلة

35
00:04:54,316 --> 00:04:56,667
(لن أغادر من دون الفتى, يا (درايتون

36
00:04:56,900 --> 00:04:59,309
(نحن عائلة (سويار

37
00:04:59,514 --> 00:05:01,378
ماذا سيحصل إذاً؟ -
أفعل ما عليكَ فعله, أيها الشريف -

38
00:05:01,378 --> 00:05:02,933
أخرج الفتى

39
00:05:06,573 --> 00:05:09,154
أعطه الفتى. إنَّهُ مجنون على أي حال

40
00:05:09,621 --> 00:05:10,960
إنَّهُ من العائلة

41
00:05:32,502 --> 00:05:34,151
(سوفَ نُخرج (جايد

42
00:05:34,773 --> 00:05:36,266
حسناً

43
00:05:36,499 --> 00:05:37,650
أخرجوه

44
00:05:38,309 --> 00:05:39,499
إنتظر, يا شريكي

45
00:05:40,179 --> 00:05:42,396
وسوفَ يحصل على محامي جيد

46
00:05:43,046 --> 00:05:44,602
موافق

47
00:05:45,243 --> 00:05:48,677
لمَ فعلت ذلك, يا فتى؟
سمحتَ لتلك العاهرة بالهروب

48
00:05:54,825 --> 00:05:55,990
!تباً

49
00:06:06,659 --> 00:06:08,897
لا! هؤلاء ليسوا شرطة

50
00:06:10,374 --> 00:06:12,841
(عُد إلى هنا, يا (دراتون

51
00:06:12,841 --> 00:06:14,654
لدينا مشكلة

52
00:06:16,955 --> 00:06:19,520
!(تراجع, يا (آلبرت
سوفَ أتولى الأمر

53
00:06:20,408 --> 00:06:22,647
نحنُ هنا لدعمك -
يمكنكم بدئ ذلك بأن تعودوا للسيارات -

54
00:06:22,736 --> 00:06:26,042
وتخرجوا من هنا -
!ذلكَ لن يحدث. فلنذهب -

55
00:06:27,220 --> 00:06:29,308
فلنقضي على هؤلاء الحقراء

56
00:06:31,917 --> 00:06:33,162
ماذا يفعلون هنا, أيها الشريف؟

57
00:06:33,162 --> 00:06:35,711
أخرجوا إلى هنا -
سوفَ يخرج أبنهُ إلى هنا -

58
00:06:35,711 --> 00:06:37,179
أخرجه

59
00:06:37,578 --> 00:06:39,419
معي طلبكم

60
00:06:40,357 --> 00:06:41,373
لا

61
00:06:42,060 --> 00:06:43,303
!حقراء

62
00:07:33,502 --> 00:07:36,040
!أجل

63
00:07:37,705 --> 00:07:39,274
(هذا خطأك, يا (بيرت

64
00:07:40,645 --> 00:07:44,412
يشرفني ذلك, أيها الشريف
لا يمكنني أن أتجاهل عمل جيد

65
00:07:48,032 --> 00:07:49,758
عمل رائع, يا فتيان

66
00:07:51,141 --> 00:07:52,961
!ها هو المنزل يحترق

67
00:08:04,907 --> 00:08:07,342
تابعوا البحث جيداً

68
00:08:10,614 --> 00:08:12,341
(يا (بارت

69
00:08:14,363 --> 00:08:15,701
أنظروا لهذا

70
00:08:16,236 --> 00:08:18,843
سوفَ أعلق هذا المنشار في الحانة

71
00:08:20,010 --> 00:08:22,234
سوفَ آخذهُ معي

72
00:08:38,985 --> 00:08:40,405
!أبن العاهرة

73
00:08:41,196 --> 00:08:42,459
ساعدنا

74
00:08:43,931 --> 00:08:45,863
أجل

75
00:08:46,685 --> 00:08:48,410
هيا, تعال هنا

76
00:08:48,410 --> 00:08:51,413
هيا, تعال

77
00:08:52,506 --> 00:08:54,870
أجل, أجل

78
00:08:55,520 --> 00:08:57,853
أمسكتها. كل شيء على ما يرام

79
00:09:02,922 --> 00:09:05,321
لا بأس

80
00:09:13,549 --> 00:09:15,773
جافين), أينَ كنت؟)

81
00:09:16,269 --> 00:09:18,717
يا إلهي إنَّهُ طفل

82
00:09:18,717 --> 00:09:20,764
لقد وجدتها بينَ الأشجار

83
00:09:21,060 --> 00:09:23,848
جافين), هيا, يا رجل, تعالَ إلى هنا)

84
00:09:24,063 --> 00:09:25,632
أجل, سآتي حالاً

85
00:09:27,358 --> 00:09:29,586
هيا, يا رجل, سوف تفوت ذلك

86
00:09:29,816 --> 00:09:31,637
تعال إلى هنا

87
00:09:32,304 --> 00:09:35,212
حسناً. أجل, أجل, يا صديقي
سآتي حالاً

88
00:09:35,528 --> 00:09:37,780
سوفَ نبقيها, صحيح؟ -
(أحضرتها من أجلك, يا (آرلي  -

89
00:09:51,748 --> 00:09:56,600
مــنــشــار تــيــكــســاس

90
00:10:18,023 --> 00:10:19,142
سأعود حالاً

91
00:10:23,742 --> 00:10:27,009
بماذا كنتِ تفكرين؟ -
لقد كانت فكرة (راين), وأنا قد حذرتكِ -

92
00:10:27,009 --> 00:10:33,277
حسناً, في المرة القادمة التي يحاول بها حبيبكِ
...أن يعرفني على أحدَ أصدقائهِ بفرقة الثانوية

93
00:10:34,382 --> 00:10:36,280
قبّليه من أجلي... -
ماذا؟ -

94
00:10:36,823 --> 00:10:39,160
إنَّهُ يعجبني, لقد كانَ رائعاً

95
00:10:39,160 --> 00:10:42,847
...بدأنا بالتكلم
ثمَّ طبخَ من أجلي حباراً لذيذ جداً

96
00:10:43,326 --> 00:10:45,754
رائع -
عندهُ تلكَ الرغبة الشديدة بأن يصبح طباخ -

97
00:10:46,327 --> 00:10:49,033
وهو في الحقيقة أفضل مما يبدو عليه

98
00:10:49,264 --> 00:10:53,070
إذاً هل تعتقدين أنَّكِ تستطيعين تحمل
الرحلة التي سنذهب بها؟

99
00:10:53,094 --> 00:10:55,194
أنا أفضل من ذلك, يا فتاة
لقد عرض علينا أن يقود السيارة

100
00:10:55,993 --> 00:10:58,585
حقاً؟ -
...أجل, كنتُ أتكلم و -

101
00:10:58,693 --> 00:11:01,197
!(يا (نيكي
يريدكِ (بوب) عندَ السجل

102
00:11:02,584 --> 00:11:05,116
حسناً, سوفّ أذهب وأعمل
على زي الهالويين

103
00:11:05,692 --> 00:11:07,745
ولا أقصد إخافتكِ

104
00:11:32,616 --> 00:11:34,761
نيكي) معجبة بصديقكَ الذي في الثانوية)

105
00:11:35,124 --> 00:11:37,594
ربما بسبب الحبار الذي طبخه -
هذهِ أفضل حركاته لجذب الفتيات -

106
00:11:39,055 --> 00:11:41,062
لم يكن عندَ (نيكي) فرصة للمقاومة

107
00:11:43,751 --> 00:11:45,898
إعتقدتُ أننا أتفقنا على أن لا
نجلب عملنا إلى المنزل

108
00:11:46,957 --> 00:11:49,617
هل تعتقد أنني صائبة؟ -
لا -

109
00:11:50,107 --> 00:11:52,558
ربما عليكِ إحضار بقية القطع

110
00:11:54,847 --> 00:11:56,645
تعالي وجربي هذا

111
00:11:56,973 --> 00:11:58,826
لا أريد أن أصاب بالأذى

112
00:11:59,025 --> 00:12:00,689
لم أكن أتحدث عن كيس الملاكمة

113
00:12:01,346 --> 00:12:03,474
ولا أنا

114
00:12:16,560 --> 00:12:18,344
إنها وحمة غريبة ورائعة

115
00:12:22,918 --> 00:12:24,007
!تباً

116
00:12:25,578 --> 00:12:26,883
من ذلك؟

117
00:12:26,883 --> 00:12:29,657
!اللعنة
قد يكون مقاول المنزل

118
00:12:34,878 --> 00:12:36,376
!أنا قادم

119
00:12:52,843 --> 00:12:54,634
إنَّهُ من أجلك -
من أجلي؟ -

120
00:12:55,195 --> 00:12:57,337
لقد قالَ ساعي البريد أنَّهُ من أجلك

121
00:13:02,569 --> 00:13:04,587
جدتي ماتت منذُ ثلاثة أسابيع

122
00:13:04,980 --> 00:13:06,718
إعتقدتُ أنَّ كلا جديكِ متوفين

123
00:13:06,919 --> 00:13:09,050
وأنا كذلك

124
00:13:09,425 --> 00:13:13,145
أردتُ أن أحظى بطفل وحسب
!هذا يكفي -

125
00:13:13,421 --> 00:13:15,661
!هذا يكفي! يكفي

126
00:13:17,822 --> 00:13:19,362
لماذا لم تخبروني؟

127
00:13:19,362 --> 00:13:22,721
نخبركِ بماذا؟
كان رحم أمَّكِ مُصاب؟

128
00:13:23,737 --> 00:13:26,164
أرادت طفل. نهاية القصة

129
00:13:26,704 --> 00:13:29,170
إذاً ماذا, نحنُ لسنا جيدين بما فيه الكفايا؟

130
00:13:29,170 --> 00:13:34,731
أنا لم أقل ذلك. أريد أن أعلم فقط
من أينَ أتيت ومن أهلي الحقيقين

131
00:13:34,731 --> 00:13:36,804
نحنُ الذين ربيناكِ

132
00:13:36,804 --> 00:13:39,183
ويمكنني القول أنَّكِ محظوظة

133
00:13:39,536 --> 00:13:43,069
...أولئك الناس كانوا
لا يمكنني وصف ذلك بالكلمات

134
00:13:43,069 --> 00:13:45,414
(لا يوجد كلمات لوصفهم, يا (هيذر  -
!إخرسي -

135
00:13:49,943 --> 00:13:52,202
لقد أتيتِ من أُناس قذرين

136
00:13:53,767 --> 00:13:58,284
الآن تعلمين, لولا وجود أمَّكِ لتركتكِ هناك

137
00:14:03,288 --> 00:14:06,320
!سوفَ أخرج! لقد إنتهيت -
لا تفكري بالذهاب إلى هناك -

138
00:14:06,320 --> 00:14:08,046
(هيذر)

139
00:14:09,840 --> 00:14:11,485
(هيذر)

140
00:14:12,355 --> 00:14:15,063
هيذر), لو ذهبتِ إلى هناك)
سوفَ تدخلينا بالمشاكل

141
00:14:15,420 --> 00:14:17,633
عن ماذا تتكلمين؟

142
00:14:18,220 --> 00:14:22,919
ثقي بي. "نيبيو تيكساس" هو آخر مكان
"تودين الذهاب إليه

143
00:14:43,825 --> 00:14:45,582
كيفَ سار الأمر؟ -
بشكل سيء -

144
00:14:46,621 --> 00:14:49,530
كم هو سيء أن تكتشف أنَّ والديك
كانوا يكذبون عليك طوال حياتك

145
00:14:50,029 --> 00:14:52,359
أنا آسف, يا عزيزتي -
لقد تبنوني -

146
00:14:56,202 --> 00:14:58,365
لم أشعر بشكل جيد خصوصهم

147
00:15:00,700 --> 00:15:03,469
سوفَ أذهب وأوضب أغراضي
"من أجل الذهاب إلى "تيكساس

148
00:15:03,809 --> 00:15:06,654
براين), عليّ أن أذهب)
إنسى أمر عيد الهالويين

149
00:15:07,156 --> 00:15:08,822
إستمعي إلي -
مرحباً -

150
00:15:12,551 --> 00:15:15,426
براين) إتصلَ بنا) -
مرحباً -

151
00:15:16,053 --> 00:15:17,778
إنَّهُ فن رائع

152
00:15:17,778 --> 00:15:21,540
فكرتُ بإنكِ قد تحتاجين لصحبة
بعدَ ما حصل معكِ بخصوص رسالة جدتكِ

153
00:15:21,540 --> 00:15:25,567
نعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ
فقررنا القدوم معكِ

154
00:15:25,972 --> 00:15:28,046
حقاً؟ ستفعلون ذلك؟

155
00:15:28,046 --> 00:15:31,173
هل تمزحين معي؟
تعالي إلى هنا, بالطبع

156
00:15:32,085 --> 00:15:34,172
هيا, ستكون الامور بخير

157
00:15:35,024 --> 00:15:38,167
هل يمكنني القدوم معكم؟

158
00:15:38,985 --> 00:15:42,103
لا أمانع أن نذهب جميعنا إلى تيكساس
يمكننا أن نقيم حفل شواء

159
00:15:42,349 --> 00:15:44,937
هل أنتِ موافقة, يا عزيزتي؟

160
00:15:45,047 --> 00:15:47,939
حسناً, أنا موافقة

161
00:15:48,276 --> 00:15:49,770
أجل

162
00:16:10,135 --> 00:16:11,507
!راقب الطريق

163
00:16:15,152 --> 00:16:18,249
!يا إلهي

164
00:16:19,806 --> 00:16:21,848
!إدخلي بسرعة

165
00:16:28,190 --> 00:16:30,039
ماذا أحضرتي؟

166
00:16:30,304 --> 00:16:31,610
كُل هذا

167
00:16:32,233 --> 00:16:34,191
لقد كلفوا 25 دولار

168
00:16:34,519 --> 00:16:37,320
حقاً؟ هذهِ سرقة -
لا تقلق, يا عزيزي -

169
00:16:38,145 --> 00:16:40,138
قيمة المشتريات على بطاقة الإئتمان الخاصة بك -
حقاً؟ -

170
00:16:40,958 --> 00:16:43,664
لا بأس بذلك, هل تعرفين لماذا؟
...لأنَّ

171
00:16:44,878 --> 00:16:46,931
كيني) دفع ثمن البنزين) -
ماذا؟ -

172
00:16:46,931 --> 00:16:49,015
أعطني إياها

173
00:16:49,486 --> 00:16:52,517
كيفَ حصلتَ عليها, يا رجل

174
00:16:52,618 --> 00:16:56,014
لا بأس, فلنذهب, يا عزيزي -
هل أنتم مستعدون؟ -

175
00:17:00,950 --> 00:17:02,795
ما كانَ ذلك؟

176
00:17:05,317 --> 00:17:07,182
هل أنتَ بخير, يا صاح؟

177
00:17:08,348 --> 00:17:10,744
أجل, لا بأس -
(لقد صدمته, يا (كيني -

178
00:17:12,081 --> 00:17:14,570
آسف, لم أرك -
لا بأس -

179
00:17:17,479 --> 00:17:19,874
ربما يجب أن أرفع عليكم دعوة

180
00:17:20,361 --> 00:17:22,565
إلّا لو أعطيتموني قطعة من تلك

181
00:17:24,806 --> 00:17:26,768
إلى أين أنتم متجهون؟

182
00:17:26,768 --> 00:17:29,227
"نيو آرولانز" -
هل تمزحون؟ -

183
00:17:29,473 --> 00:17:31,420
ذلكَ رائع -
هل أنتَ ذاهب إلى هناك؟ -

184
00:17:32,240 --> 00:17:34,479
تقريباً. أنا ذاهب إلى العمل
وهو في طريقكم

185
00:17:34,479 --> 00:17:36,474
هل تعطلت سيارتك؟ أين هي؟

186
00:17:38,119 --> 00:17:40,716
تلكَ قصة طويلة
...المهم منها هو

187
00:17:41,307 --> 00:17:44,453
صاحبتي أنزلتني من السيارة
وعدتُ إلى هنا مشياً

188
00:17:45,881 --> 00:17:47,918
يمكنني أن أذهب معكم

189
00:17:48,990 --> 00:17:55,104
إن لم يكن عندكم مانع بإيصالي
وستة دولارات هو كل ما معي

190
00:17:55,133 --> 00:17:57,623
اسدوا لي خدمة. ألا ترون المطر؟

191
00:17:57,744 --> 00:17:59,677
حسناً -
حقاً؟ -

192
00:18:00,190 --> 00:18:05,525
يجب أن نقف في "تيكساس" بطريقنا -
حسناً, لن يشكل ذلكَ مشكلة -

193
00:18:19,523 --> 00:18:21,499
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في تيكساس"</font></b>

194
00:18:39,899 --> 00:18:41,319
هل أنتِ بخير؟

195
00:18:42,328 --> 00:18:44,550
أجل, أنا على ما يرام

196
00:18:45,441 --> 00:18:47,199
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

197
00:18:47,754 --> 00:18:49,267
لا

198
00:18:50,569 --> 00:18:53,873
أنا فقط أتسائل من والدي -
أجل -

199
00:18:56,325 --> 00:19:01,535
إذاً, ما الذي يحصل؟ -
سوفَ نلم شمل عائلة -

200
00:19:02,608 --> 00:19:05,034
جدتي ماتت وعليّ أن أوقع
على بعض الأوراق

201
00:19:05,470 --> 00:19:07,665
تعازيي

202
00:19:08,005 --> 00:19:10,712
هل كنتما مقربتين من بعضكما؟ -
لقد علمتُ بأمرها ليلة أمس -

203
00:19:11,490 --> 00:19:13,308
لكن العائلة تبقى عائلة

204
00:19:13,682 --> 00:19:15,351
آمين, يا أخت

205
00:19:17,900 --> 00:19:20,095
العائلة أمر فوضوي

206
00:19:20,355 --> 00:19:22,379
ولا تفيد بشيء

207
00:19:29,252 --> 00:19:33,872
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في بلدة نيوت"</font>
<font color="greem">"عدد السُكان 2306 مواطن"</font></b>

208
00:19:53,153 --> 00:19:54,589
هل تعرفين أي شيء عن هذا المكان؟

209
00:19:55,659 --> 00:19:56,700
العنوان فقط

210
00:19:57,433 --> 00:20:00,313
سوفَ ندخل ونخرج فوراً, صحيح؟ -
هذا ما اتفقنا عليه -

211
00:20:01,989 --> 00:20:04,632
لن نجد هذا المنزل أبداً -
لن نستطيع أن نراه من هنا -

212
00:20:06,002 --> 00:20:08,570
.هذا هو الطريق من هنا
إنعطف إلى اليسار

213
00:20:21,850 --> 00:20:23,017
لا يمكن أن يكون هذا هو المنزل
أليسَ كذلك؟

214
00:20:23,594 --> 00:20:24,666
إنها بوابة كبيرة

215
00:20:37,236 --> 00:20:38,744
لا بد من وجود شيء خلفَ تلكَ البوابة

216
00:20:39,196 --> 00:20:40,469
ربما قلعة أو ما شابه

217
00:20:40,861 --> 00:20:41,709
صحيح

218
00:21:10,207 --> 00:21:11,324
سيد (فانزويل)؟

219
00:21:11,714 --> 00:21:13,766
(أنا (هيذر -
عرفتُ ذلك من السيارة -

220
00:21:14,699 --> 00:21:17,128
(دان ريجان) -
"شكراً لقدومكَ كل تلكَ المسافة من "دالاس -

221
00:21:17,578 --> 00:21:18,700
(أي شي من أجل (فيرنا

222
00:21:19,164 --> 00:21:20,376
كانت إمرأة جيدة

223
00:21:20,612 --> 00:21:21,652
طيبة جداً

224
00:21:22,838 --> 00:21:25,779
رغمَ أنها كانت مكروهة من بعض الناس

225
00:21:27,019 --> 00:21:29,043
لم أكن أعلم أنَّكِ ستجلبين أصدقاء

226
00:21:29,789 --> 00:21:30,768
ألا بأس بذلك؟

227
00:21:31,237 --> 00:21:33,540
حسناً, إنَّهُ منزلكِ

228
00:21:34,025 --> 00:21:35,325
إن أردتيه

229
00:21:35,918 --> 00:21:37,316
...فقط لكي تعلمي

230
00:21:37,595 --> 00:21:39,975
فيرنا) تمنعكِ من بيعه حسب وصيتها)

231
00:21:40,395 --> 00:21:43,279
كل شيء موجود في هذهِ الأوراق -
شكراً -

232
00:21:44,035 --> 00:21:46,871
لا يمكنكم رؤية المنزل من هنا

233
00:21:47,615 --> 00:21:50,397
لكنَّهُ خلفَ هذهِ الأشجار مباشرةً

234
00:21:53,651 --> 00:21:58,038
هذهِ المفاتيح تفتح جميع الأبواب
داخل المنزل وخارجه

235
00:21:58,781 --> 00:22:00,616
فيرنا) كانت شديدة الحماية للمنزل)

236
00:22:02,998 --> 00:22:06,075
صفر... ثمانية... واحدة... عشرة

237
00:22:07,460 --> 00:22:09,252
من الأفضل أن تتذكرينه
على حسب تاريخ ميلادها

238
00:22:09,495 --> 00:22:10,865
التاسع عشر من شهر أغسطس

239
00:22:11,160 --> 00:22:12,948
البوابة تعمل بشكل آلي من الجهة المقابلة

240
00:22:14,801 --> 00:22:19,995
أملك منزل -
وعدّة أملاك أخرها سأعطيكِ إياها عندما توقعين -

241
00:22:23,199 --> 00:22:24,152
كدتُ أن أنسى

242
00:22:25,349 --> 00:22:26,685
الشيء الأهم

243
00:22:28,005 --> 00:22:29,237
(إنَّها من (فيرنا

244
00:22:29,237 --> 00:22:31,709
تأكدي أن تقرأيها -
سأفعل -

245
00:22:31,709 --> 00:22:33,263
...و

246
00:22:33,263 --> 00:22:35,258
إتصلي بي, إن كان عندكِ أي سؤال

247
00:22:37,945 --> 00:22:39,316
ألن تدخل؟

248
00:22:41,783 --> 00:22:46,473
لا, لقد وعدتُ الأم (فوك) أن أمر إلى هنا
(لا تنسي قراءة رسالة (فيرنا

249
00:22:49,706 --> 00:22:50,904
كيفَ عثرتَ علي؟

250
00:22:51,295 --> 00:22:52,346
أعثر عليكِ؟

251
00:22:52,892 --> 00:22:54,323
يا عزيزتي, لم تكوني ضائعة أبداً

252
00:23:39,959 --> 00:23:41,079
إنَّهُ قصر

253
00:23:51,583 --> 00:23:52,573
!لا مجال

254
00:23:52,993 --> 00:23:53,974
!يا إلهي

255
00:23:54,316 --> 00:23:55,702
هل تمزحين معي؟

256
00:23:56,356 --> 00:23:57,550
إنَّهُ أجمل من الخارج

257
00:23:59,018 --> 00:24:00,211
لا أعلم من أين أبدأ

258
00:24:00,211 --> 00:24:01,237
ماذا عن هنا؟

259
00:24:05,430 --> 00:24:06,975
ماذا يحدث هنا؟

260
00:24:10,414 --> 00:24:11,536
طاولة طعام جميلة

261
00:24:13,664 --> 00:24:15,037
هل يمكنني فتح هذهِ الغرفة, يا (هيذر)؟

262
00:24:15,391 --> 00:24:16,557
أجل

263
00:24:22,111 --> 00:24:25,492
هذا بلا شك يستحق القدوم إليه من المنزل -
هل تريدون أكل شيء؟ -

264
00:24:26,138 --> 00:24:27,321
إنَّهُ موضوب بالكامل

265
00:24:27,539 --> 00:24:31,382
إذاً, يا (هيذر), ما كانَ عمل جدتكِ؟

266
00:24:32,298 --> 00:24:33,791
ليسَ عندي فكرة

267
00:24:34,087 --> 00:24:35,813
!تفقدوا هذا

268
00:24:38,703 --> 00:24:40,715
يبدو أنَّ الجدة كانت تحب لعب البلياردو

269
00:24:41,735 --> 00:24:43,450
من يريد اللعب؟ -
أنا -

270
00:24:43,855 --> 00:24:44,835
هل معك بعض المال, أيها العاهر؟

271
00:24:45,270 --> 00:24:47,343
أنا عاهر الآن؟ -
أجل, أنتَ عاهرتي -

272
00:24:47,770 --> 00:24:49,336
حسناً, فلنلعب

273
00:24:49,336 --> 00:24:50,512
ما الذي قلته؟ -
فلنلعب -

274
00:24:58,895 --> 00:25:00,281
للأسف

275
00:25:02,832 --> 00:25:05,179
حسناً, هل تريد أن ترى مهاراتي؟
أينَ الكرة البيضاء؟

276
00:26:15,332 --> 00:26:16,514
شكراً لكِ

277
00:26:18,489 --> 00:26:20,857
<b><font color="yellow">"فيرنا سويار كارسون"</font></b>

278
00:26:26,181 --> 00:26:31,182
<b><font color="yellow">"لوريتا سيسي سويار"</font>
<font color="Green">"إبنتي العزيزة"</font></b>

279
00:26:36,490 --> 00:26:40,020
ما الذي يحدث؟ -
هذا المنزل جنوني -

280
00:26:40,503 --> 00:26:42,403
يجب أن نبقى بهِ الليلة
إنَّهُ رائع جداً

281
00:26:42,614 --> 00:26:45,415
ذلكَ المطبخ رائع جداً
يجب أن تدعوني أطبخ لكم الليلة

282
00:26:45,880 --> 00:26:47,326
(أجل, ويمكنكم شكر (داريل

283
00:26:47,668 --> 00:26:50,018
.هو الذي قام بإقناعنا أن نبقى
أليس كذلك؟

284
00:26:50,018 --> 00:26:51,479
شريبرو" يمكنها الإنتظار"

285
00:26:51,479 --> 00:26:53,177
أردتُ أن أفعل هذا منذُ زمن بعيد

286
00:26:53,177 --> 00:26:54,700
شكراً, على ما أعتقد

287
00:26:54,967 --> 00:26:56,753
هل هو مُستطلع أم ماذا؟

288
00:26:58,043 --> 00:27:00,362
هيا -
لا, لن أذهب معكم

289
00:27:00,849 --> 00:27:03,163
سأُدخل الحقائب وأنظف المكان قليلاً

290
00:27:26,595 --> 00:27:28,983
أجل, أنا مُستطلع عادي

291
00:28:06,238 --> 00:28:08,286
...حسناً, إذاً

292
00:28:08,861 --> 00:28:10,091
فلنقم بذلك

293
00:28:10,291 --> 00:28:11,349
هل يمكنكِ الإهتمام بهذا الأمر من أجلي؟

294
00:28:22,398 --> 00:28:23,202
(ميرني)

295
00:28:24,136 --> 00:28:26,268
أياً منهم سأضع في حديقة منزلي الخلفية؟

296
00:28:26,514 --> 00:28:28,103
أجل, إنهم رائعين

297
00:28:28,928 --> 00:28:30,314
مرحباً أيتها الجميلتان

298
00:28:39,506 --> 00:28:40,731
هيا, يا عزيزي

299
00:28:42,320 --> 00:28:43,907
أينَ والدتك؟

300
00:28:44,843 --> 00:28:45,896
أينَ والدتك؟

301
00:28:48,757 --> 00:28:50,188
أحتاج لشيء آخر فقط

302
00:28:50,966 --> 00:28:52,272
حسناً, سأقابلكَ في الخارج

303
00:28:52,567 --> 00:28:55,140
هل يوجد إحتفال هنا أو ما شابه؟

304
00:29:00,780 --> 00:29:02,881
ماذا تفعلين؟

305
00:29:03,291 --> 00:29:05,057
لا أحد ينظر

306
00:29:05,258 --> 00:29:10,878
إسمعي, لقد فعلناها مرة واحدة
مرة واحدة فقط ولن تتكرر

307
00:29:12,243 --> 00:29:13,705
هيا, لقد توسلتَ من أجل ذلك

308
00:29:13,986 --> 00:29:17,283
نيكي), أنا أترجاكِ أن تُبعدي يديكِ عن جسدي)

309
00:29:20,721 --> 00:29:22,509
حسناً

310
00:30:17,606 --> 00:30:18,972
باب كبير وجميل

311
00:30:19,733 --> 00:30:21,211
من أجل مفتاح كبير وجميل

312
00:30:27,369 --> 00:30:29,936
لقد فتحتك

313
00:30:35,939 --> 00:30:37,481
يمكنني فعل ما أريد

314
00:30:49,378 --> 00:30:50,405
ما هذا؟

315
00:31:00,221 --> 00:31:01,900
!هيا

316
00:31:04,909 --> 00:31:05,787
!هيا

317
00:31:07,075 --> 00:31:09,055
سوفَ أخلع هذا الباب اللعين

318
00:31:09,619 --> 00:31:11,357
...يحتاج فقط لـ

319
00:31:11,360 --> 00:31:12,259
حسناً

320
00:31:24,671 --> 00:31:26,138
سوفَ أعود إليك

321
00:31:26,771 --> 00:31:28,249
لن أستسلم بهذهِ السهولة

322
00:31:59,153 --> 00:32:00,495
هل تبحثين عن المشاكل؟

323
00:32:02,702 --> 00:32:04,726
هذا لا يحترق جيداً

324
00:32:07,320 --> 00:32:08,941
هذا يعطي نكهة جيدة

325
00:32:08,941 --> 00:32:10,493
لكن لو أردتِ, فإنَّه يعطي ناراً قوية

326
00:32:12,708 --> 00:32:13,826
إنَّهُ الأفضل

327
00:32:15,314 --> 00:32:16,434
من الجيد معرفة ذلك

328
00:32:20,121 --> 00:32:21,241
هل ستأخذينه من أجل الإحتفال؟

329
00:32:23,139 --> 00:32:24,687
من أجل منزلي الصغير

330
00:32:26,655 --> 00:32:28,210
من الأفضل أن لا تصدري ضجة

331
00:32:28,819 --> 00:32:30,141
وإلا فسوفَ أضطر للقبض عليكِ

332
00:32:30,481 --> 00:32:31,851
سوفَ أحاول أن أتصرف بشكل جيد

333
00:32:32,830 --> 00:32:34,307
كم سعره؟ -
تسعة دولارات -

334
00:32:34,307 --> 00:32:35,787
إذاً أينَ منزلكِ هذا؟

335
00:32:37,993 --> 00:32:39,113
"طريق "هوستايد

336
00:32:40,388 --> 00:32:41,896
(لا يوجد هناك سوى منزل عائلة (كارسون

337
00:32:42,271 --> 00:32:43,422
ذلكَ هو

338
00:32:43,628 --> 00:32:46,252
إعتقدتُ أنَّ ذلكَ المكان خالي -
ليسَ بعدَ الآن -

339
00:32:46,252 --> 00:32:47,671
هل يزعجكِ هذا الشرطي؟

340
00:32:49,133 --> 00:32:50,358
قولي لي وسوفَ أطلق النار عليه

341
00:32:51,449 --> 00:32:52,629
سيفعل ذلك

342
00:32:53,111 --> 00:32:54,402
إذهب واشرب الجعة

343
00:32:57,778 --> 00:32:58,837
(بيرت هارتمان)

344
00:32:58,837 --> 00:33:00,829
أنا عمدة هذهِ البلدة الصغيرة

345
00:33:00,842 --> 00:33:01,945
كيفَ حالكِ؟

346
00:33:03,828 --> 00:33:06,175
(هيذر) -
(من الجميل مقابلتكِ, يا (هيذر -

347
00:33:07,456 --> 00:33:11,252
أنا لا أسمع جيداً كالسابق, لكن أقسم أنني سمعتكِ
( تقولين شيء عن منزل عائلة (كارسون

348
00:33:12,310 --> 00:33:13,536
لقد ورثته

349
00:33:14,389 --> 00:33:15,544
أنتِ من عائلة (كارسون)؟

350
00:33:15,655 --> 00:33:16,894
لا

351
00:33:18,122 --> 00:33:20,440
لم أراكِ من قبل -
أجل -

352
00:33:21,762 --> 00:33:23,162
تمتلكين عينيها

353
00:33:23,162 --> 00:33:26,041
كنتَ تعرفها؟ -
أجل, أنا وعائلتكِ لنا تاريخ طويل -

354
00:33:26,588 --> 00:33:29,352
وأنا أعلم أنهم لن يرغبوا بأن يروكِ
تعبرين طريق كهذا

355
00:33:30,101 --> 00:33:30,945
...سأخبركِ ماذا

356
00:33:31,171 --> 00:33:32,914
سآخذ المنزل منكِ

357
00:33:33,320 --> 00:33:35,246
لا شكراً -
سيكون ذلك صعباً عليكِ, صحيح؟ -

358
00:33:36,196 --> 00:33:38,516
أنتِ لا تعجبيني من الآن -
هيا, فلنذهب -

359
00:33:38,762 --> 00:33:40,380
هيا, امنحيني فرصة

360
00:33:50,429 --> 00:33:51,626
!تباً

361
00:33:51,543 --> 00:33:53,493
ماذا؟ -
!سارق لعين -

362
00:33:56,884 --> 00:33:58,175
لقد أخذَ مفاتيحي

363
00:33:58,952 --> 00:34:01,690
لقد قامَ بذلك بشكل جيد -
أجل -

364
00:34:01,690 --> 00:34:03,090
لم يكن علينا أخذ ذلكَ الرجل معنا

365
00:34:05,999 --> 00:34:07,197
فلنفعل بهذا بشكل صحيح

366
00:34:08,644 --> 00:34:10,943
ما المشكلة؟ -
(لقد سرقنا (داريل -

367
00:34:12,048 --> 00:34:14,510
لقد سرقَ الصحون والأدوات المنزلية

368
00:34:14,864 --> 00:34:16,683
لا يجب أن نسمح لذلك بأن يخرب وقتنا الجميل

369
00:34:17,226 --> 00:34:19,038
هيا -
نخبكم, يا أصحاب -

370
00:34:20,182 --> 00:34:21,380
للسعادة

371
00:34:21,582 --> 00:34:22,563
للملكة

372
00:34:22,689 --> 00:34:23,765
أجل

373
00:34:24,335 --> 00:34:25,661
(لعائلة (سويار

374
00:34:25,939 --> 00:34:27,667
(أجل, لعائلة (سويار

375
00:34:27,996 --> 00:34:28,925
حسناً

376
00:35:57,501 --> 00:35:59,731
!يوجد باب سري من هنا

377
00:36:49,599 --> 00:36:50,895
داريل)؟)

378
00:36:56,613 --> 00:36:58,214
داريل)؟)

379
00:37:03,473 --> 00:37:04,985
داريل)؟)

380
00:37:20,211 --> 00:37:21,363
داريل)؟)

381
00:38:02,685 --> 00:38:04,585
!يا إلهي, يجب أن ترى هذا -
ماذا؟ -

382
00:38:05,082 --> 00:38:06,527
الأمر سيء جداً

383
00:38:06,861 --> 00:38:08,689
!هيا, هيا

384
00:38:11,865 --> 00:38:13,236
إنها هناك

385
00:38:13,437 --> 00:38:14,743
إنها هناك

386
00:38:15,164 --> 00:38:17,784
أين؟ -
إنها هناك -

387
00:38:18,251 --> 00:38:20,207
هنا؟ -
يا إلهي -

388
00:38:22,508 --> 00:38:26,148
نيكي) أنا لا ارى شيئاً) -
إنها تحت ذلكَ السطل -

389
00:38:27,172 --> 00:38:28,294
إنها تحت ذلكَ السطل

390
00:38:39,386 --> 00:38:40,742
ما هذا, يا (نيكي)؟

391
00:38:42,571 --> 00:38:44,441
ماذا... تفعلين؟

392
00:38:50,189 --> 00:38:52,244
أخبرتكَ أن الأمر سيء جداً

393
00:39:52,945 --> 00:39:54,522
براين)؟)

394
00:39:56,389 --> 00:39:57,945
يا أصحاب؟

395
00:40:05,846 --> 00:40:06,936
مرحباً؟

396
00:44:29,204 --> 00:44:30,212
...ماذا يحدث

397
00:44:31,052 --> 00:44:32,530
ما ذلكَ الصوت؟

398
00:44:33,025 --> 00:44:34,356
ماذا يفعل؟

399
00:44:35,454 --> 00:44:36,576
ما ذلك؟

400
00:44:37,434 --> 00:44:38,956
!أنت

401
00:44:39,269 --> 00:44:40,525
!أنت

402
00:44:44,750 --> 00:44:45,797
!أنت

403
00:44:48,106 --> 00:44:52,062
إذهبي -
ماذا؟ -

404
00:44:57,538 --> 00:44:58,703
!أغلق الباب

405
00:45:11,954 --> 00:45:12,803
!إركضي

406
00:45:26,611 --> 00:45:28,869
!أهلاً بكَ في "تيكساس" أيها الحقير

407
00:45:35,477 --> 00:45:38,827
هل أصبتيه؟ -
لا أعلم -

408
00:45:38,827 --> 00:45:40,754
هل أصبتيه؟ -
!لا أعلم -

409
00:45:44,466 --> 00:45:45,790
أحدهم قادم, تراجعي

410
00:45:45,992 --> 00:45:47,679
!(تراجعي! تراجعي, يا (نيكي

411
00:45:49,812 --> 00:45:51,922
!أدخلوا الشاحنة -
(إنها (هيذر -

412
00:45:52,204 --> 00:45:54,841
!تحركي! تحركي -
أخرجينا من هنا -

413
00:45:54,841 --> 00:45:58,279
!إذهبي! إذهبي

414
00:46:10,323 --> 00:46:11,988
!إذهبي! إذهبي

415
00:46:13,075 --> 00:46:14,369
من كان ذلك؟

416
00:46:16,758 --> 00:46:18,265
أينَ (كيني)؟

417
00:46:19,122 --> 00:46:21,020
!إنَّهُ ميت

418
00:46:26,801 --> 00:46:30,989
!رايان) ابطئ)

419
00:46:31,333 --> 00:46:33,137
!سوفَ أخلع البوابة, إهدئوا

420
00:46:33,500 --> 00:46:34,941
!لا تفعل

421
00:46:41,484 --> 00:46:42,653
ماذا حدث؟

422
00:46:42,622 --> 00:46:44,148
إنها لا تعمل -
لماذا؟ -

423
00:46:44,806 --> 00:46:46,172
!(شغلها, يا (كيني

424
00:46:49,454 --> 00:46:51,426
!أسرع -
!أدرها جيداً -

425
00:46:51,863 --> 00:46:52,985
!بسرعة

426
00:46:53,233 --> 00:46:55,380
!شغلها -
!أنا أحاول -

427
00:46:59,187 --> 00:47:01,076
!اللعنة

428
00:47:01,076 --> 00:47:02,975
!شغلها

429
00:47:05,692 --> 00:47:09,204
إنتظر حتى تفتح البوابة

430
00:47:12,424 --> 00:47:14,170
!براين), شغلها)

431
00:47:15,631 --> 00:47:17,685
!براين), إذهب) -
!إنها لا تدور -

432
00:47:18,707 --> 00:47:22,365
!إذهب, إذهب -
!براين), إذهب) -

433
00:47:22,692 --> 00:47:24,382
!براين), إذهب) -
!إنتظروا -

434
00:47:24,382 --> 00:47:26,314
!هيا, إذهب

435
00:47:36,612 --> 00:47:38,090
!(إذهب, يا (براين

436
00:48:31,094 --> 00:48:32,480
ماذا حدث, يا (هيذر)؟

437
00:48:41,660 --> 00:48:43,325
!إهدئي

438
00:48:46,459 --> 00:48:50,105
!يجب أن نخرج من هنا الآن

439
00:48:57,870 --> 00:49:01,598
!إخرجي بسرعة

440
00:49:44,263 --> 00:49:45,910
!أيها الجبان اللعين

441
00:50:44,306 --> 00:50:45,901
!إبتعدوا عن طريقي

442
00:50:48,347 --> 00:50:49,994
!إبتعدوا عن طريقي -
ما خطبكِ؟ -

443
00:51:34,010 --> 00:51:35,736
!ارمي المِنشار

444
00:51:36,264 --> 00:51:37,652
!ارميه

445
00:51:37,898 --> 00:51:38,947
!ضعهُ على الأرض

446
00:52:00,265 --> 00:52:02,932
أينَ الفتاة؟ -
وضعها (كارل) في الخلف -

447
00:52:03,122 --> 00:52:04,418
حسناً

448
00:52:11,952 --> 00:52:13,180
<i>أيها الشريف؟</i>

449
00:52:13,180 --> 00:52:14,933
هذا (مارفين), أنا عندَ موقع إصطدام السيارة

450
00:52:14,815 --> 00:52:17,034
هل تسمعني؟ -
(تكلم, يا (مارفين -

451
00:52:17,329 --> 00:52:18,837
أقترب من الشاحنة الآن

452
00:52:19,184 --> 00:52:21,901
"شاحنة صغيرة من نوع "في دبليو

453
00:52:24,174 --> 00:52:25,262
جميلة حقاً

454
00:52:25,635 --> 00:52:28,464
هل تحتاج لسيارة إسعاف؟ -
أتفقد -

455
00:52:30,942 --> 00:52:34,048
.لا
لا يوجد ضحايا داخل الشاحنة

456
00:52:34,903 --> 00:52:36,459
أيها الشريف؟

457
00:52:37,085 --> 00:52:38,656
هناكَ دماء في كُل مكان

458
00:52:39,183 --> 00:52:40,475
الشاحنة مُلطخة بها

459
00:52:41,482 --> 00:52:43,116
أحدٌ ما ماتَ هنا

460
00:52:43,523 --> 00:52:45,824
(حسناً, إبقى حيثُ أنت, يا (مارفين
سوفَ أعودُ إليك

461
00:52:46,260 --> 00:52:47,213
عُلِم

462
00:53:05,888 --> 00:53:06,760
هل عثروا عليها؟

463
00:53:07,879 --> 00:53:08,719
سنفعل

464
00:53:11,238 --> 00:53:12,357
معي قميصكِ

465
00:53:13,434 --> 00:53:15,439
شكراً -
إنَّهُ نظيف -

466
00:53:18,677 --> 00:53:20,186
ما كان يجب أن أحضرهم إلى هنا

467
00:53:22,701 --> 00:53:24,074
...أنظري

468
00:53:24,074 --> 00:53:27,074
...هذا ليسَ بالأمر الكثير
لكننا نهتم بأهل بلدتنا هنا

469
00:53:27,075 --> 00:53:28,271
سوفَ ننتهي من هذا الأمر
قبلَ طلوع الفجر

470
00:53:30,307 --> 00:53:31,430
تأكدي من ذلك

471
00:53:38,095 --> 00:53:40,465
خذي وقتكِ -
حسناً -

472
00:53:51,323 --> 00:53:52,301
(أيها الشريف (هيبر

473
00:53:52,301 --> 00:53:53,360
(هذهِ (هيذر -
مرحباً -

474
00:53:53,360 --> 00:53:55,321
أنتِ الفتاة التي كانَ يطاردها الرجل؟

475
00:53:55,321 --> 00:53:57,681
...أجل, لقد قتلَ أصدقائي, ولكن

476
00:53:57,681 --> 00:54:01,042
نيكي)... كانت ما تزال حية بعدَ الإصطدام)

477
00:54:01,042 --> 00:54:02,941
سيدتي, لقد أرسلنا شرطي إلى هناك
لم يكن هناك أحد في الموقع

478
00:54:02,941 --> 00:54:05,428
لا, لقد كانت هناك, تركتها هناك
لا بد أنَّهُ سحبها

479
00:54:05,428 --> 00:54:06,770
هل تعرفين من هو؟

480
00:54:06,770 --> 00:54:09,692
لا, لقد كان في المنزل -
أي منزل؟ -

481
00:54:09,692 --> 00:54:11,526
(منزل عائلة (كارسون

482
00:54:13,970 --> 00:54:16,207
جدتي تركتهُ من أجلي
(إنها (فيرنا كارسون

483
00:54:16,882 --> 00:54:18,405
وصلنا إلى هنا منذُ بضعة ساعات

484
00:54:18,608 --> 00:54:21,622
(أنا من عائلة (سويار
لو كان هذا سؤالكَ التالي

485
00:54:21,947 --> 00:54:26,073
أيها الشريف, لقد كنتُ أتفحص الأدلة
(وهذا كل ما لدينا حولَ (فيرنا كارسون

486
00:54:26,684 --> 00:54:28,650
لقد أحضرتُ أيضاً الملف الكبير
(حولَ عائلة (سويار

487
00:54:28,857 --> 00:54:30,290
هل نظرتي إليه جيداً؟

488
00:54:30,241 --> 00:54:32,090
لقد كانَ يرتدي وجهاً

489
00:54:32,493 --> 00:54:33,631
قناع؟

490
00:54:35,900 --> 00:54:37,315
وجه بشري

491
00:54:40,790 --> 00:54:43,525
يا (كارل) لا يوجد ضباط في المقسم
سوفَ أحتاجك لأن تنزل إلى الشارع

492
00:54:43,776 --> 00:54:44,688
إذهب

493
00:54:46,863 --> 00:54:49,524
<i>ايها الشريف, العمدة وصلَ للتو
إنَّهُ يبحث عنك</i>

494
00:54:51,116 --> 00:54:52,092
شكراً

495
00:54:52,934 --> 00:54:55,076
اجلسي, سوفَ أعود بعد دقيقة

496
00:54:59,350 --> 00:55:03,273
إحدَ المجانين قامَ بتخريب الإحتفال
أريد أن أعلم ماذا ستفعلون بخصوص ذلك

497
00:55:03,273 --> 00:55:04,408
إهدئ

498
00:55:08,827 --> 00:55:10,148
(أعتقد أنَّ الفاعل هو (جايد

499
00:55:10,586 --> 00:55:12,684
جايد سويار)؟ مستحيل)

500
00:55:13,042 --> 00:55:15,565
أحرقنا ذلكَ المكان منذُ سنوات
كنتَ هناك

501
00:55:15,810 --> 00:55:18,526
لم يهرب أحد -
ربما خرجَ من الخلف, لا أعلم -

502
00:55:18,627 --> 00:55:21,419
هل تخبرني أنَّهُ بعدَ مرور
كل هذهِ السنوات ما زالَ طليقاً؟

503
00:55:21,518 --> 00:55:28,736
أُخبركَ أنَّ رجل بطول ستة أقدام خرجَ من منزل
فيرنا كارسون) يرتدي قناع بشري ويحمل هذا)

504
00:55:29,100 --> 00:55:33,515
(أيها الشريف, أنا أمام منزل عائلة (كارسون
البوابة مفتوحة

505
00:55:34,683 --> 00:55:37,072
هناكَ مرآة سيارة مكسورة
يبدها أنها تعود للشاحنة

506
00:55:37,072 --> 00:55:39,067
مارفين), أخبرتكَ أن تبقى عندَ الشاحنة)

507
00:55:39,067 --> 00:55:40,449
ذلكَ أمر, هل تسمع؟

508
00:55:40,449 --> 00:55:42,162
!ليسَ بهذهِ الطريقة نقوم بالأمر

509
00:55:41,863 --> 00:55:43,809
هناكَ آثار دماء على الطريق

510
00:55:43,809 --> 00:55:46,186
يا سيدي, مع إحترامي, لكنّي أعتقد
أنَّهُ يجب علي الإستمرار بالبحث

511
00:55:46,298 --> 00:55:47,680
<i>ذلكَ ليسَ قرارك أيها الشرطي</i>

512
00:55:47,935 --> 00:55:50,777
(مارفن), معكَ العمدة (هارفن)
هل مسدسكَ معك؟

513
00:55:50,777 --> 00:55:52,193
بمخزن كامل

514
00:55:52,627 --> 00:55:55,007
أبحث عن سبب وحسب, يا سيدي

515
00:55:53,685 --> 00:55:56,586
إذاً ما الذي تنتظره؟

516
00:55:57,723 --> 00:55:59,260
مارفين, فلتتراجع

517
00:55:59,468 --> 00:56:02,799
<i>نعتقد أنَّ (جايد المنشار) ما يزال حياً
وقد يكون في المنزل</i>

518
00:56:02,799 --> 00:56:04,207
...عُلِم, يا سيدي, ولكن

519
00:56:05,062 --> 00:56:06,822
المنشار الكهربائي لا يقيك من الرصاص

520
00:56:43,047 --> 00:56:44,896
<font color="yellow">"واحدة هربت"</font>

521
00:56:45,403 --> 00:56:47,917
<font color="yellow">"نَشَرَ أخي المشلول"</font>

522
00:56:49,812 --> 00:56:52,964
<font color="yellow">"للشباب البالغين"</font>

523
00:56:53,663 --> 00:56:55,557
<font color="yellow">"ذُبحوا"</font>

524
00:56:57,045 --> 00:57:01,336
<font color="yellow">"عثور شنيع"</font>

525
00:57:01,538 --> 00:57:06,583
<font color="yellow">"عائلة سويار رفضت الإستسلام"</font>

526
00:57:06,583 --> 00:57:08,766
<font color="yellow">"تبادل إطلاق رصاص مميت"</font>

527
00:57:09,051 --> 00:57:15,958
<font color="yellow">"إحتراق المنزل"</font>

528
00:57:18,741 --> 00:57:21,170
<font color="yellow">"الأحد, 19 أغسطس"</font>

529
00:57:33,104 --> 00:57:34,488
الباب مفتوح للآخر

530
00:57:35,065 --> 00:57:36,200
هذا الأمر خاطئ

531
00:57:36,200 --> 00:57:38,162
أوقف هذا الآن قبلَ أن تتسبب في أذيته

532
00:57:38,162 --> 00:57:40,042
(يجب أن نمسكه, يا (هوبر -
سوفَ أدخل -

533
00:57:45,185 --> 00:57:46,233
!الشرطة

534
00:57:56,914 --> 00:57:58,061
أجل؟

535
00:57:58,307 --> 00:58:01,062
أعطني صورة مرئية -
لكَ ذلك -

536
00:58:04,664 --> 00:58:05,907
أتحرك

537
00:58:17,730 --> 00:58:20,425
<font color="yellow">"(الشريف (هوبر"</font>

538
00:58:22,926 --> 00:58:28,074
<font color="yellow">"عائلة سويار كانت تشتكي"</font>
<font color="yellow">"بيرت هارتمان"</font>

539
00:58:30,584 --> 00:58:36,985
<font color="yellow">"إطلاق رصاص وحشي"</font>

540
00:58:37,204 --> 00:58:42,696
<font color="yellow">"سخرية"</font>
<font color="yellow">"أُحرقوا في المنزل"</font>

541
00:58:42,822 --> 00:58:44,687
<font color="yellow">"مجزرة"</font>

542
00:58:49,179 --> 00:58:52,600
<font color="yellow">"واجهتُ بيرت هارتمان"</font>

543
00:58:55,815 --> 00:58:59,822
(هذا خطأك, يا (بيرت -
يشرفني ذلك, أيها الشريف, لا يمكنني تجاهل عمل جيد -

544
00:59:07,820 --> 00:59:09,515
أدخل المطبخ

545
00:59:10,251 --> 00:59:10,937
<i>تابع التقدم</i>

546
00:59:18,599 --> 00:59:19,598
ما هذا بحق الجحيم؟

547
00:59:24,403 --> 00:59:25,247
المزيد من الدماء

548
00:59:29,860 --> 00:59:30,798
!يا للمسيح

549
00:59:33,126 --> 00:59:33,933
هل ترون هذا؟

550
00:59:40,155 --> 00:59:41,946
يبدو أنَّ آثار الدماء تؤدي إلى هذا الباب

551
00:59:43,537 --> 00:59:44,357
<i>!إفتحه</i>

552
00:59:53,010 --> 00:59:54,251
ما هذا بحق الجحيم؟

553
00:59:54,514 --> 00:59:55,696
<i>تقدم أيها الشرطي</i>

554
01:00:00,928 --> 01:00:04,407
(لا أعلم بخصوص ذلك, يا (بيرت -
اللعنة, هل علي أن آتي وأمسك يدك؟ -

555
01:00:32,909 --> 01:00:35,529
أينَ أنتَ الآن؟ -
أنا في مخزن النبيذ -

556
01:00:42,063 --> 01:00:44,102
الباب الآخر مفتوح

557
01:00:45,732 --> 01:00:47,287
لا أعلم

558
01:00:50,336 --> 01:00:51,674
أدخل عبرَ الباب

559
01:00:56,690 --> 01:01:00,920
يبدو مكاناً غريباً

560
01:01:04,941 --> 01:01:06,296
ما زلتُ أتبع آثار الدماء

561
01:01:19,287 --> 01:01:21,819
يراودي شعور سيء

562
01:01:40,597 --> 01:01:42,292
يا للمسيح, ما هذا؟

563
01:01:49,373 --> 01:01:50,814
ما هذا؟

564
01:02:03,463 --> 01:02:04,659
أثواب

565
01:02:09,473 --> 01:02:11,038
...كل ما يستخدمه

566
01:02:12,638 --> 01:02:14,428
أصابع صغيرة

567
01:02:14,399 --> 01:02:16,063
عظام

568
01:02:16,449 --> 01:02:17,530
أيادي

569
01:02:22,341 --> 01:02:24,048
مكياج سيدات؟

570
01:02:24,728 --> 01:02:27,077
يا لهُ من غريب

571
01:02:35,341 --> 01:02:37,148
<font color="yellow">"(الضحية: (لوريت سويار"</font>
<font color="yellow">"العمر: غير معروف"</font>

572
01:02:54,891 --> 01:03:02,613
<font color="yellow">"لوريت سويار), أنثى)"</font>
<font color="yellow">العمر: 27 عاماً, غير متزوجة"</font>
<font color="yellow">"طفل مفقود, أُعتُبِرَ ميتاً"</font>

573
01:03:09,984 --> 01:03:12,522
إنَّهُ أكثر الأماكن إزعاجاً رأيتها في حياتي

574
01:03:12,863 --> 01:03:16,970
ما هذا الذي على يسارك؟
مارفين, أبقي يديك على السلاح

575
01:03:22,839 --> 01:03:24,268
!يا إلهي

576
01:03:25,425 --> 01:03:27,066
<i>كم عددهم؟</i>

577
01:03:28,433 --> 01:03:30,224
<i>أخبرني</i>

578
01:03:30,677 --> 01:03:31,935
كيف يستطيع إنسان أن يفعل ذلك؟

579
01:03:36,739 --> 01:03:38,545
الأمر سيء جداً

580
01:03:43,196 --> 01:03:44,131
ماذا يوجد هناك؟

581
01:03:44,382 --> 01:03:45,871
<i>ما الذي يوجد في البراد؟</i>

582
01:03:50,625 --> 01:03:52,262
<i>(كن حذراً, يا (مارفين</i>

583
01:04:13,447 --> 01:04:15,765
!تباً -
لا بأس, لا بأس, لم يحدث ذلك -

584
01:04:15,765 --> 01:04:17,973
!مارفين), اخرج من هناك الآن)

585
01:04:21,855 --> 01:04:23,759
ذلكَ المريض اللعين سوفَ يموت هذهِ الليلة

586
01:04:24,415 --> 01:04:29,281
سنجمع الفتيان ونحرق ذلك المكان بالكامل
ننهي ما بدأناه منذُ سنوات

587
01:04:29,684 --> 01:04:31,522
!ليسَ هذهِ المرة, ليسَ على رقابتي

588
01:05:14,164 --> 01:05:17,593
<font color="yellow">"(جافين ميلار), (آرلين ميلار)"</font>

589
01:05:20,692 --> 01:05:23,782
ما حدثَ ذلكَ اليوم كانَ مأساة -
لقد تحققت العدالة -

590
01:05:25,929 --> 01:05:27,411
أريد أن أرى تلكَ الفتاة

591
01:05:27,504 --> 01:05:30,143
(إنها ضحية, يا (بيرت
!لم تفعل شيء

592
01:05:30,749 --> 01:05:32,382
!إنها من تلكَ العائلة

593
01:05:39,773 --> 01:05:42,295
<font color="yellow">"قتلة"</font>

594
01:05:43,388 --> 01:05:45,402
(أعلم ما تفكر بهِ, يا (بيرت

595
01:05:45,667 --> 01:05:46,946
ليسَ عندكَ فكرة

596
01:05:48,621 --> 01:05:51,024
(لن يحدث شيء لتلكَ الفتاة, يا (بيرت

597
01:06:07,052 --> 01:06:10,055
مرحباً, من معي؟ -
(مرحباً, أنا (هيذر ميلار -

598
01:06:10,472 --> 01:06:14,209
لقد قُتِلَ جميع أصدقائي
واكتشفتُ للتو أحداث 19 أغسطس

599
01:06:14,209 --> 01:06:15,862
كيفَ تركتنا بذلكَ المنزل لوحدنا؟

600
01:06:15,862 --> 01:06:18,332
حسناً, أينَ أنتِ؟

601
01:06:18,332 --> 01:06:20,183
"أنا بالقرب من بنك في شارع "ماين

602
01:06:20,700 --> 01:06:22,616
"قابليني في "جوني براينش

603
01:06:22,824 --> 01:06:25,455
إنها حانة عل بعد ربع ميل شرقاً

604
01:06:25,455 --> 01:06:27,586
سأكون هناك بعدَ 20 دقيقة

605
01:08:38,917 --> 01:08:40,206
لماذا لم تحذرني؟

606
01:08:40,761 --> 01:08:43,647
جميع أصدقائي موتى, وعائلتي تمَّ مسحها
من قبل أهل هذهِ البلدة المجنونة

607
01:08:44,212 --> 01:08:45,830
هل قرأتِ رسالة (فيرنا)؟

608
01:08:45,819 --> 01:08:47,064
لا

609
01:08:47,064 --> 01:08:48,861
طلبتُ منكِ ذلك, صحيح؟

610
01:08:50,237 --> 01:08:53,188
فيرنا) كانت مصرة على أن تقرأيها)
أنا متأكد أنها ذكرت بالرسالة كل شيء

611
01:08:53,188 --> 01:08:56,234
لكنَّكَ كنتَ تعرف عنه وعن البلدة
وكنتَ تعرف كل شيء

612
01:08:56,561 --> 01:08:59,393
حسناً -
حسناً, إذاً, من هو؟ -

613
01:09:01,462 --> 01:09:03,658
...الشخص الذي في القبو

614
01:09:05,104 --> 01:09:08,512
(هو (جيدادايا سويار
(ينادوه (جايد

615
01:09:08,955 --> 01:09:10,576
إنَّهُ أبن عمّك

616
01:09:11,750 --> 01:09:16,881
لسنوات شككتُ بشيء لكني لم أتأكد
من أمر (جايد) سوى من أربعة أشهر

617
01:09:17,423 --> 01:09:22,739
...(عندما كانت (فيرنا
مريضة جداً, عرفتني عليه

618
01:09:22,816 --> 01:09:26,164
رجل بالغ, ضخم ولكنَّهُ مريض عقلياً

619
01:09:28,049 --> 01:09:30,656
مشاعرهُ كمشاعر طفل بالثامنة من عمره

620
01:09:31,268 --> 01:09:33,627
في الحقيقة, لقد أخافني جداً

621
01:09:34,298 --> 01:09:35,416
لماذا أبقته؟

622
01:09:36,434 --> 01:09:39,665
لا أحد يحبُّكِ كعائلتك, على ما أعتقد

623
01:09:39,665 --> 01:09:41,316
لقد إهتمَّت بأمركِ أنتِ أيضاً

624
01:09:41,520 --> 01:09:46,927
لقد قامت بالتحقيق بأمر كل شخص
مرتبط بأحداث 19 أغسطس

625
01:09:47,062 --> 01:09:49,850
وعَلِمَت أنَّكِ نجوتِ -
تركتني أعيش مع هؤلاء الناس؟ -

626
01:09:49,905 --> 01:09:52,417
كنتِ أكثر أماناً هناك

627
01:09:52,916 --> 01:09:54,145
...و

628
01:09:53,945 --> 01:09:56,218
عَلِمَت أنَّ هذا اليوم سيأتي

629
01:09:57,033 --> 01:09:59,060
جايد) يعرف عنكِ أنتِ أيضاً)

630
01:09:59,367 --> 01:10:01,003
يا لهُ من ترحيب

631
01:10:02,718 --> 01:10:04,720
لا يعرف هويتكِ

632
01:10:04,780 --> 01:10:08,983
وبآخر مرّة هربت بها فتاة
فقدَ (جايد) عائلتهُ بالكامل

633
01:10:09,187 --> 01:10:11,676
لذا قامَ بمطاردتكِ, فهو لا يعرف من أنتِ

634
01:10:11,780 --> 01:10:13,508
بيرت هارتمان) أيضاً)

635
01:10:13,971 --> 01:10:16,248
بعدَ قراءة ملف الشرطة ذاك

636
01:10:16,693 --> 01:10:19,309
فأنتِ تعرفين أوسخ سر لهذهِ البلدة

637
01:10:22,880 --> 01:10:23,880
!(بيرت)

638
01:10:23,880 --> 01:10:24,874
ها هم

639
01:10:26,302 --> 01:10:27,170
!ابتعد عن طريقي

640
01:10:27,170 --> 01:10:28,739
فلنذهب. سوفَ أُخرِجُكِ من هنا

641
01:10:29,550 --> 01:10:31,452
!ابتعدوا

642
01:10:33,201 --> 01:10:34,341
أجل, خذيها

643
01:10:51,453 --> 01:10:52,469
(أمسكتها, يا (بيرت

644
01:10:55,471 --> 01:10:56,577
إنها هنا

645
01:10:58,394 --> 01:11:00,093
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان, أيتها الغالية؟

646
01:11:05,722 --> 01:11:06,844
!حقيرة

647
01:11:07,477 --> 01:11:08,554
!(بيرت)

648
01:11:12,611 --> 01:11:13,795
تلكَ العاهرة الصغيرة

649
01:11:14,590 --> 01:11:15,957
لن تبتعد هذا أكيد

650
01:11:17,188 --> 01:11:18,633
!هيا, إنهض

651
01:11:24,107 --> 01:11:25,054
!توقف

652
01:11:25,304 --> 01:11:26,489
!توقف

653
01:11:26,489 --> 01:11:27,548
!توقف

654
01:11:29,987 --> 01:11:33,770
ماذا يحدث؟ -
بيرت هارتمان) ورجاله حاولوا إمساكي في الحانة) -

655
01:11:34,280 --> 01:11:35,587
إنهم يطاردوني

656
01:11:36,675 --> 01:11:38,712
حسناً, هيا
دعيني أوصلكِ

657
01:11:39,257 --> 01:11:41,327
يجب أن نتوقف عندَ الحانة
يجب أن نعود

658
01:11:41,327 --> 01:11:42,227
حسناً

659
01:11:56,430 --> 01:11:57,812
ذلكَ هو

660
01:11:58,064 --> 01:11:59,477
!هذا هو المكان أوقف السيارة

661
01:11:59,974 --> 01:12:00,969
!أوقف السيارة

662
01:12:01,453 --> 01:12:03,194
!هذهِ هي الحانة, أوقف السيارة

663
01:12:07,258 --> 01:12:08,738
!أوقف السيارة اللعينة

664
01:12:09,187 --> 01:12:10,338
ماذا تفعل؟

665
01:12:12,527 --> 01:12:15,769
أجل؟ -
لقد هربت الفتاة, إنها تتجه نحوَ البلدة -

666
01:12:16,042 --> 01:12:18,406
أجل, إنها معي

667
01:12:18,406 --> 01:12:19,885
إنها في المقعد الخلفي
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

668
01:12:20,088 --> 01:12:21,073
<i>...سأخبركَ ماذا</i>

669
01:12:21,547 --> 01:12:23,306
<i>خذها إلى المسلخة وأبقها هناك</i>

670
01:12:24,543 --> 01:12:25,800
قربَ الوادي

671
01:12:26,278 --> 01:12:27,615
قيدها جيداً

672
01:12:28,055 --> 01:12:29,107
<i>امنحني بضعة دقائق</i>

673
01:12:30,074 --> 01:12:32,590
حسناً, لكَ ذلك, يا أبي

674
01:12:33,897 --> 01:12:35,640
هذا أباك؟

675
01:12:37,538 --> 01:12:39,154
!أوقف السيارة اللعينة

676
01:12:39,154 --> 01:12:43,480
!دعني أنزل, إفتح الباب, أيها الكاذب

677
01:12:46,158 --> 01:12:47,149
<i>يا (مارفن), هل تسمعني؟</i>

678
01:12:48,580 --> 01:12:50,292
<i>(لقد أمسكنا فتاة منزل عائلة (كارسون</i>

679
01:12:51,462 --> 01:12:52,671
<i>هيا, يا (مارفين), أجب</i>

680
01:12:53,760 --> 01:12:55,412
<i>!(هل أنتَ هناك؟ هيا, يا (مارفين</i>

681
01:12:57,790 --> 01:12:59,300
<i>هل هذا أنت, يا (مارفين)؟</i>

682
01:13:00,018 --> 01:13:01,245
<i>هل يمكنكَ سماعي؟</i>

683
01:13:01,683 --> 01:13:02,936
<i>قابلنا في المسلخة</i>

684
01:13:19,956 --> 01:13:22,772
(أيها الشريف, أنا أمثل حفيدة (فيرنا كارسون) المدعوة (هيذر

685
01:13:23,038 --> 01:13:24,079
أعلم من هي

686
01:13:24,079 --> 01:13:27,764
إنها الآن في سيارة إحدى ضباطك ضدَّ رغبتها
يتجهون نحو البلدة

687
01:13:27,764 --> 01:13:29,944
"بالقرب من حانة "جوني براينش

688
01:13:29,944 --> 01:13:31,092
حسناً, تعال معي

689
01:13:34,578 --> 01:13:36,603
إنهم في الطريق السريع 28

690
01:13:37,968 --> 01:13:39,259
لا يوجد شيء هناك

691
01:13:41,053 --> 01:13:43,335
تباً! أعلم إلى أين يتجهون

692
01:13:54,892 --> 01:13:56,668
...هل تعلم

693
01:13:58,891 --> 01:14:00,865
إعتقدتُ أنَّكَ شخص وسيم

694
01:14:08,204 --> 01:14:10,117
إذاً أنتَ من عائلة (هارتمان)؟

695
01:14:12,296 --> 01:14:13,399
أجل

696
01:14:20,609 --> 01:14:22,391
(أنا من عائلة (سويار

697
01:14:41,209 --> 01:14:42,858
!توقف

698
01:15:02,929 --> 01:15:03,856
!توقفي عن الصراخ

699
01:15:14,868 --> 01:15:16,035
لا تُغضبيني

700
01:15:18,797 --> 01:15:20,407
سوفَ تشعرين وكأنكِ في المنزل

701
01:15:21,634 --> 01:15:23,084
عائلتك كانت تعمل بمثل هذا المكان القذر

702
01:16:30,865 --> 01:16:31,820
سوفَ نتولى الأمر من هنا

703
01:16:32,872 --> 01:16:34,335
لا مكان للشرطة, يا بني

704
01:17:20,700 --> 01:17:21,384
!إنها أنا

705
01:17:21,873 --> 01:17:22,643
!(أنا (هيذر

706
01:17:23,672 --> 01:17:25,738
!أنا ابنة عمّك, إنها أنا

707
01:17:26,067 --> 01:17:27,215
!(أنا (هيذر

708
01:17:27,609 --> 01:17:29,191
!(أرجوك, أنا (هيذر

709
01:17:35,971 --> 01:17:37,391
!سوفَ نقضي عليك

710
01:17:41,088 --> 01:17:42,167
هل تذكريني؟

711
01:17:51,137 --> 01:17:52,586
!فلنقتله

712
01:17:52,895 --> 01:17:57,254
!أمسكه, تحرك
!إنهض

713
01:18:00,145 --> 01:18:01,636
!سوفَ تموت, أيها الحقير

714
01:18:05,603 --> 01:18:07,274
!تحرك

715
01:18:10,135 --> 01:18:14,303
!سوف أقضي عليك أنتَ وابنة عمك العاهرة

716
01:18:17,260 --> 01:18:20,086
!أنتَ على وشك أن تموت, أيها الحقير

717
01:18:20,926 --> 01:18:22,170
!ابن العاهرة

718
01:18:22,575 --> 01:18:23,990
!اذهب واحضر تلكَ السلسلة

719
01:18:29,559 --> 01:18:30,960
لن تموت بهذهِ السهولة, يا بني

720
01:18:31,195 --> 01:18:32,795
سوفَ أجعلكَ تتمنى الموت, هل تفهم؟

721
01:18:33,232 --> 01:18:34,467
!أسرع

722
01:18:34,467 --> 01:18:35,555
!أعطني هذه

723
01:18:38,471 --> 01:18:40,372
!سوفَ أسلخك كبقرة لعينة

724
01:18:40,603 --> 01:18:43,731
!حقير لعين

725
01:18:45,315 --> 01:18:47,031
!هيا, بسرعة

726
01:18:47,261 --> 01:18:48,959
سأفعل ذلك

727
01:18:50,106 --> 01:18:51,778
سوفَ أقضي عليك

728
01:18:58,660 --> 01:19:00,063
!حرك المفتاح

729
01:19:00,681 --> 01:19:03,891
!لقد شغلته

730
01:19:07,168 --> 01:19:12,416
هل أنتَ تستمتع الآن, أيها المريض؟

731
01:19:12,681 --> 01:19:14,092
!سوفَ تُقطع, أيها الحقير

732
01:19:16,282 --> 01:19:17,310
هل تذكرني؟

733
01:19:33,752 --> 01:19:36,024
!سوفَ تتعذب, أيها اللعين, كما حصلَ لوالدك

734
01:19:36,581 --> 01:19:38,093
هل أنتَ مستمتع؟

735
01:19:50,880 --> 01:19:52,073
!أنت

736
01:19:52,433 --> 01:19:53,446
!أنت

737
01:19:55,402 --> 01:19:56,252
أنظروا من عاد

738
01:19:57,351 --> 01:19:58,683
ذلكَ صحيح

739
01:20:02,044 --> 01:20:03,334
قم بما أنتَ ماهر به, يا ابن عمي

740
01:20:13,884 --> 01:20:14,881
!حقيرة

741
01:20:16,186 --> 01:20:18,251
!أنتِ ميتة الآن
سوفَ أقتلك, هل تسمعينني؟

742
01:20:18,741 --> 01:20:20,016
!عاهرة لعينة

743
01:20:50,562 --> 01:20:51,592
!حمداً لله

744
01:20:51,979 --> 01:20:52,912
!أطلق عليه النار

745
01:20:53,739 --> 01:20:56,316
!هيا أطلق عليه -
!لا تفعل -

746
01:20:56,583 --> 01:20:58,091
!هيا, اقتله

747
01:20:58,498 --> 01:21:01,422
!هيا, اقتله

748
01:21:02,788 --> 01:21:04,761
!هيا, اقتل هذا الحقير

749
01:21:05,337 --> 01:21:06,513
!هيا

750
01:21:08,572 --> 01:21:10,688
!لا تطلق النار عليه

751
01:21:10,957 --> 01:21:12,599
!ساعدني

752
01:21:39,431 --> 01:21:41,499
(لا يمكنني تجاهل عمل جيد, يا (بيرت

753
01:21:52,402 --> 01:21:53,824
نظفي هذهِ الفوضى

754
01:23:57,970 --> 01:23:59,246
"حفيدتي العزيزة"

755
01:24:00,413 --> 01:24:04,288
منزلي وكُل ما بداخله"
"هو ملككِ الآن

756
01:24:05,721 --> 01:24:09,777
فقط إعلمي أنَّ هذهِ الهدايا"
"يأتي معها عبئ معين

757
01:24:11,611 --> 01:24:16,342
(اسمُكِ الحقيقي هو (آيديث روز سويار

758
01:24:18,306 --> 01:24:21,939
لقد أخبرتُ (فرانزوث) أن يعطيكِ عدة مفاتيح للقصر

759
01:24:22,303 --> 01:24:25,812
المفتاح الكبير يفتح باب مخزن النبيذ

760
01:24:26,720 --> 01:24:29,906
هناك سوفَ تكتشفين باب معدني

761
01:24:30,266 --> 01:24:32,206
خلفهُ يعيش ابن عمّك

762
01:24:32,907 --> 01:24:34,540
(جيدادايا سويار)

763
01:24:36,035 --> 01:24:38,457
الشخص الوحيد المتبقي من عائلتك

764
01:24:39,394 --> 01:24:42,502
أنتِ وإياه تقربون بعضكم
وسوفَ يحميكي

765
01:24:43,263 --> 01:24:46,224
إنَّهُ يحتاج لرعايتكِ في المقابل

766
01:24:48,754 --> 01:24:49,877
...(آيديث)

767
01:24:50,543 --> 01:24:53,441
(أنتِ آخر فرد متبقي من عائلة (سويار

768
01:24:54,965 --> 01:24:57,247
دمي يجري في جسدك

769
01:24:59,082 --> 01:25:01,635
قرار البقاء هو أمر راجع إليكِ

770
01:25:02,692 --> 01:25:04,108
...تذكري وحسب

771
01:25:04,468 --> 01:25:05,785
(أنتِ من عائلة (سويار

772
01:25:06,190 --> 01:25:08,228
وهذا هو المنزل

773
01:26:07,327 --> 01:26:10,096
الآن... حانَ وقتكِ

775
01:26:10,105 --> 01:29:09,105
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>