1
00:00:02,335 --> 00:00:07,952
ترجمة
koko 2009

2
00:00:47,697 --> 00:00:50,539
هل "ديلينجر" هو من
أُصيب بالرصاص بمقة عينه؟

3
00:00:50,539 --> 00:00:52,813
أم أني أفكر بشخص آخر

4
00:00:52,913 --> 00:00:56,223
مو جرين" أُصيب بمقلة"
عينه بفيلم الأب الروحي

5
00:00:56,398 --> 00:00:58,775
أتحدث عن الحياه الواقعيه

6
00:00:58,875 --> 00:01:01,679
هناك من أُطلقت النار
على مقلة عينه بالحقيقه

7
00:01:01,779 --> 00:01:03,320
من كان هذا؟

8
00:01:03,420 --> 00:01:06,711
كلا ، هناك الكثيرين في
الحقيقه أصيبوا بأعينهم

9
00:01:06,811 --> 00:01:09,033
و أقول أني أظن أن
ديلينجر" أحدهم"

10
00:01:09,133 --> 00:01:11,253
هذا تصويب جيد-
،كلا-

11
00:01:11,639 --> 00:01:14,475
هذا ليس تصويب جيد-
كيف ذلك "توم"؟-

12
00:01:14,575 --> 00:01:17,135
ألف شرطي يطلقون
ألف رصاصه بالدقيقه

13
00:01:17,170 --> 00:01:20,054
أحداها ستجد طريقها
لمقلة عين أحدهم

14
00:01:22,876 --> 00:01:25,994
مقلة عين ، مقلة عين
مقلة عين

15
00:01:26,094 --> 00:01:28,229
هل أطلقت النار على
أحدهم في مقلة عينه؟

16
00:01:28,329 --> 00:01:31,335
طعنت أحدهم بأذنه ذات
مره بمعول ثلج

17
00:01:31,574 --> 00:01:34,781
في داخل أذنه-
هذا سيكون موضوع مختلف-

18
00:01:34,881 --> 00:01:36,608
هذا موضوع الآذان

19
00:01:37,343 --> 00:01:39,369
ما خطبك "تومي"؟

20
00:01:39,404 --> 00:01:42,732
لا شئ-
متوتر لأننا سنقتل فتاه؟-

21
00:01:42,903 --> 00:01:46,494
أنظر لي ، أنا أرتعد
أصابتني رجفة قتل الفتيات

22
00:02:01,653 --> 00:02:04,259
أخر ما قاله الزعيم
،"لي: "تومي

23
00:02:04,550 --> 00:02:08,293
بمجرد أن رأيت أعين"
"أنجيلا) عرفت أني أحببتها)

24
00:02:08,328 --> 00:02:12,600
عرفت أني بمأزق ، أنظر"
"أنا صرت عاشق

25
00:02:12,958 --> 00:02:15,617
"إذاً يا "تومي" بعد أن تقتلها"

26
00:02:15,766 --> 00:02:18,384
أرجوك أطلق النار"
"على مقلتيها

27
00:02:18,432 --> 00:02:20,551
تلك كانت كلماته بالضبط

28
00:02:20,586 --> 00:02:22,945
لدي كلمه تعبر عن
هذا بالضبط

29
00:02:23,524 --> 00:02:25,407
التمادي بعد القتل

30
00:02:25,489 --> 00:02:28,317
لدي كلمتان تعبران  بالضبط
هذه العين و هذه

31
00:02:29,301 --> 00:02:33,275
لدي ثلاث كلمات معبره
إنك صريح جداً

32
00:02:33,977 --> 00:02:35,287
،"في "كوبا

33
00:02:35,395 --> 00:02:38,935
المعذبون لديهم جهاز
هو قطبين معدنين رفيعين

34
00:02:39,108 --> 00:02:42,475
يوضع هنا ثم يضبطونه

35
00:02:42,575 --> 00:02:46,226
ثم يضبطوه بالمليمتر ثم
يخز مقلتي العينين

36
00:02:46,986 --> 00:02:49,376
إنك تخادعني ، يالهم
من شيوعيين أوغاد

37
00:02:49,476 --> 00:02:50,989
"كلا "لاري

38
00:02:50,989 --> 00:02:54,049
بل هؤلاء هم الذين تخلص
منهم الشيوعيون الأوغاد

39
00:02:54,065 --> 00:02:55,816
ما خطبك اليوم "تومي"؟

40
00:02:55,916 --> 00:02:59,007
أولاً تقول يجب أن نصيب
الفتاه بعينيها أم لا

41
00:02:59,107 --> 00:03:01,496
..ثانياً تصبح رقيقاً

42
00:03:13,988 --> 00:03:17,137
المختل رقم 1

43
00:03:24,308 --> 00:03:26,868
مارتن" وكيلك يتصل ثانيةً"

44
00:03:26,968 --> 00:03:29,829
أتساءل متى سنرى
سيناريو الفيلم

45
00:03:29,929 --> 00:03:32,350
لا أعرف ما يأخرك

46
00:03:32,450 --> 00:03:35,439
لكن وقتك ينفد صديقي
إتصل ، حسناً؟

47
00:03:36,493 --> 00:03:38,140
تباً

48
00:03:55,957 --> 00:03:57,673
"مرحباً "كايا

49
00:03:57,773 --> 00:04:00,059
مارتن" سيكتب اليوم"
"يا "بيلي

50
00:04:00,732 --> 00:04:03,419
هل أقف بالخارج
كالأحمق إذاً؟

51
00:04:07,670 --> 00:04:09,561
هل تؤدين اليوجا؟

52
00:04:09,583 --> 00:04:12,129
كنت-
أيمكنني مشاهدتك؟-

53
00:04:13,317 --> 00:04:15,027
ماذا حدث لك؟

54
00:04:15,217 --> 00:04:17,607
تشاجرت أثناء إختبار التمثيل

55
00:04:17,778 --> 00:04:20,670
مع من هذه المره؟-
مع المخرج-

56
00:04:20,770 --> 00:04:23,925
لقد كسر أنفه-
،كيف ستحصل على عمل-

57
00:04:24,025 --> 00:04:26,853
إذا كسرت أنف المخرج
قبل الحصول على الدور

58
00:04:26,953 --> 00:04:30,614
لم أقصد كسر أنفه ، بل
أنفه تواجد حيث ألكم

59
00:04:31,217 --> 00:04:34,098
أنا ذاهبه للعمل-
هل أنت غاضبه مني حبيبتي؟-

60
00:04:34,191 --> 00:04:36,519
و لماذا أغضب منك "مارتي"؟

61
00:04:39,653 --> 00:04:42,271
لأنكِ عاهره-
!"بيلي"-

62
00:04:45,021 --> 00:04:47,499
لا أتذكر أني فعلت
أي شئ يغضبها

63
00:04:47,599 --> 00:04:50,630
لا تنزعج ، إنها لن تغضب
لسبب محدد

64
00:04:50,730 --> 00:04:52,568
لكن فقط لانها
عاهره لعينه

65
00:04:52,668 --> 00:04:55,497
"إنها ليست عاهره لعينه "بيلي

66
00:04:55,894 --> 00:04:57,419
لديها ما يشغلها

67
00:04:57,419 --> 00:05:00,227
نعم ، ما يشغل أي
عاهره لعينه

68
00:05:00,398 --> 00:05:04,440
متى تصادق فتاه ، لماذا
أفعل كل شئ بنفسي؟

69
00:05:04,627 --> 00:05:06,523
ربما لدي صديقه فعلاً

70
00:05:07,044 --> 00:05:10,953
صديقه لا يمكنني إخبارك
شئ عنها لأجل سلامتك

71
00:05:10,988 --> 00:05:13,205
هذا يعني أنك ليست
لديك صديقه

72
00:05:13,305 --> 00:05:15,645
...الإثبات لو أنك تحتاج

73
00:05:15,936 --> 00:05:17,603
لا عليك

74
00:05:17,703 --> 00:05:20,128
الإثبات لو إحتجنا الإثبات

75
00:05:21,820 --> 00:05:23,874
كيف يسير العمل
في خطف الكلاب؟

76
00:05:23,974 --> 00:05:27,156
بل إستعارة الكلاب و لن
أتحدث بهذا الأمر

77
00:05:27,256 --> 00:05:29,598
إستعارة الكلاب

78
00:06:14,096 --> 00:06:15,960
فتى ضخم

79
00:06:15,995 --> 00:06:17,686
"إٍسمه "إيبل

80
00:06:25,295 --> 00:06:28,544
مرحباً ، أهذا كلبك؟-
يا إلهي-

81
00:06:30,409 --> 00:06:33,132
يجب أن أدفع لك-
كلا ، أرجوك لا أستطيع-

82
00:06:33,232 --> 00:06:36,140
خذها ، شكراً-
هل أنت جاده؟-

83
00:06:40,528 --> 00:06:44,137
"أين تريد الذهاب "هانس
بعد أن صار معك نقود؟

84
00:06:44,230 --> 00:06:46,719
إلى قسم السرطان
"لو لا تمانع "بيلي

85
00:06:46,819 --> 00:06:49,343
طلبك قادم فوراً

86
00:06:56,010 --> 00:07:00,451
500دولار من شقراء
تملك كلب ضخم

87
00:07:02,309 --> 00:07:05,976
متى ستحصل على عمل
غير السرقه من الناس؟

88
00:07:06,011 --> 00:07:09,885
عمري 63 و لم أعمل
"منذ 20 عام "مايرا

89
00:07:09,985 --> 00:07:13,254
أين سأجد عمل؟-
في الحكومه-

90
00:07:13,519 --> 00:07:15,008
الحكومه؟

91
00:07:15,108 --> 00:07:19,060
هل هذا عمل ليس
به سرقة من الناس؟

92
00:07:19,526 --> 00:07:21,479
الحكومه؟

93
00:07:23,764 --> 00:07:25,465
الحكومه

94
00:07:27,994 --> 00:07:30,141
500دولار مقابل كلب

95
00:07:31,597 --> 00:07:35,610
هيا ، سأضعها هنا
خذيها إن أردتِ

96
00:07:39,383 --> 00:07:42,445
"نهار خارجي ، "لوس أنجليس
زاوية شارع

97
00:07:51,933 --> 00:07:54,826
كيف يسير العمل بسيناريو
المختلين السبعه "مارتي"؟

98
00:07:54,861 --> 00:07:56,779
بطئ ، بطئ

99
00:07:56,814 --> 00:07:59,032
كتبت العنوان

100
00:07:59,438 --> 00:08:01,652
لكني لم أبتكر كل
المختلين بعد

101
00:08:01,752 --> 00:08:03,369
كم واحداً كتبت؟-
واحد-

102
00:08:03,469 --> 00:08:05,751
و هو ليس مختل فعلياً
...بل يميل لأن يكون

103
00:08:05,786 --> 00:08:07,859
إنه بوذي...

104
00:08:08,337 --> 00:08:10,053
بوذي؟

105
00:08:10,233 --> 00:08:13,559
نعم ، فأنا سأمت من
قتلة هوليوود النمطيين

106
00:08:13,659 --> 00:08:15,884
في أفلام المختلين الرديئه

107
00:08:15,919 --> 00:08:18,843
لا أريد فيلم آخر يصور
أشرار يشهرون الأسلحه

108
00:08:18,878 --> 00:08:22,639
أردت فيلماً يتحدث عن
الحب في المجمل

109
00:08:22,674 --> 00:08:24,285
و السلام

110
00:08:24,437 --> 00:08:26,250
لكن يظل الفيلم عن
المختلين السبعه

111
00:08:26,250 --> 00:08:28,758
...و هذا المختل البوذي

112
00:08:29,472 --> 00:08:31,519
لا يؤمن بالعنف...

113
00:08:31,596 --> 00:08:34,209
و لا أعرف ما الذي
سيفعله في الفيلم

114
00:08:35,688 --> 00:08:38,821
ربما يضرب شخصاً
بحركات الكاراتيه

115
00:08:40,783 --> 00:08:42,439
هل تفهمني؟

116
00:08:44,606 --> 00:08:47,720
و ماذا يحل بالمختلين
السبعه في النهايه؟

117
00:08:47,820 --> 00:08:50,781
لم أعرف بعد ماذا حدث
لهم في البدايه

118
00:08:53,411 --> 00:08:55,210
نعم ، سيكون جيداً

119
00:08:57,265 --> 00:08:59,646
تباً

120
00:08:59,746 --> 00:09:02,889
لدي مختل يمكنك الكتابه عنه

121
00:09:02,989 --> 00:09:04,759
أترى ما كُتب اليوم بالصحيفه

122
00:09:04,859 --> 00:09:07,220
عن عضوى المافيا
اللذان قُتلا؟

123
00:09:08,023 --> 00:09:09,435
ماذا عن هذا؟

124
00:09:09,535 --> 00:09:12,235
هناك قاتل متسلسل طليق
معتوه تماماً

125
00:09:12,335 --> 00:09:14,753
إنه ليس كالقاتل
المتسلسل المعتاد

126
00:09:14,853 --> 00:09:16,826
الذي قد يقتل مسافر على
الطريق السريع

127
00:09:16,926 --> 00:09:19,586
شخصية هذا الرجل بها
قدر أكبر من المصداقيه

128
00:09:19,875 --> 00:09:23,104
هذا القاتل يقتل فقط
،الأعضاء المهمين

129
00:09:23,187 --> 00:09:26,240
بعصابات الجريمه المنظمه
الأمريكيه الإيطاليه

130
00:09:27,381 --> 00:09:29,225
أو الياكوزا

131
00:09:29,644 --> 00:09:31,040
نعم

132
00:09:32,281 --> 00:09:35,400
إنه مختل رائع-
هل تظن هذا؟-

133
00:09:36,513 --> 00:09:38,511
قاتل متسلسل

134
00:09:38,733 --> 00:09:40,636
يقتل فقط

135
00:09:40,671 --> 00:09:44,396
الأعضاء المهمين بعصابات
الأمريكيه الإيطاليه

136
00:09:44,668 --> 00:09:46,360
أو الياكوزا

137
00:09:46,558 --> 00:09:48,255
ياكوزا

138
00:09:48,464 --> 00:09:50,402
سأجعلها المافيا ، وفر
حديثك باليابانيه

139
00:09:50,402 --> 00:09:52,066
فكره جيده

140
00:09:52,093 --> 00:09:54,562
إنه مختل رائع يا صديقي

141
00:09:54,901 --> 00:09:56,028
أيمكنني الإحتفاظ بشخصيته؟

142
00:09:56,128 --> 00:09:58,427
نعم ، لو جعلتني أساعدك
بكتابة الفيلم

143
00:10:02,334 --> 00:10:05,464
"يمكنك الإحتفاظ به "مارتي
أنا فقط أمازحك

144
00:10:06,231 --> 00:10:08,700
الشرطه تبحث عن
ملك الديناري

145
00:10:11,050 --> 00:10:14,769
ملك الديناري-
البوذي المختل-

146
00:10:19,117 --> 00:10:23,165
الآميشي المختل

147
00:10:35,462 --> 00:10:37,205
المحتال المختل

148
00:10:37,645 --> 00:10:40,067
إبنة أحد المتدينين فُقدت

149
00:10:45,039 --> 00:10:49,489
و عندما عُثر عليها كان
ذبحها أقل ما صُنع بها

150
00:10:51,145 --> 00:10:54,331
قاتلها ، الذي لن
نذكر إسمه

151
00:10:54,503 --> 00:10:57,570
قال أنه لم يتحمل
الذنب و الخوف

152
00:10:57,956 --> 00:11:02,202
بعد عام من مقتلها
سلم نفسه للشرطه

153
00:11:03,032 --> 00:11:07,221
و رغم أنه طلب أن يُعدم
حكم القاضي بالمؤبد

154
00:11:07,452 --> 00:11:11,395
و أُرسل القاتل لسجن
سنج سنج لقضاء القعوبه

155
00:11:14,633 --> 00:11:18,236
و مرت سبعة عشر
سنةً طويله

156
00:11:18,672 --> 00:11:20,930
عرف القاتل طريقه إلى الدين

157
00:11:23,444 --> 00:11:26,864
و كان صادقاً ، لقد تغير

158
00:11:26,883 --> 00:11:29,201
و لو أنه كان مختلاً
في يوم ما

159
00:11:29,301 --> 00:11:31,530
فإنه لم يعد كذلك

160
00:11:34,946 --> 00:11:37,400
هذه القصه لا تدور حوله

161
00:11:46,156 --> 00:11:47,782
مرت سنوات عديده

162
00:11:47,882 --> 00:11:50,431
و تحققت السلطات أنها
ليست خدعه

163
00:11:50,531 --> 00:11:54,470
أنه صادق ، و أنه ندم بالفعل

164
00:11:54,470 --> 00:11:57,126
و قرروا إطلاق سراحه

165
00:12:08,901 --> 00:12:11,429
و وجد مكاناً يقيم فيه

166
00:12:11,773 --> 00:12:14,983
و قرر أن يعيش حياه
بسيطه سعيده

167
00:12:15,083 --> 00:12:17,142
في الأعوام المتبقيه له

168
00:12:57,451 --> 00:13:01,615
ما بقي له ليس حياه
بسيطه سعيده

169
00:13:13,440 --> 00:13:18,044
دام هذا 11 عام إلى
أن جُن القاتل

170
00:13:21,103 --> 00:13:24,558
و ذات ليله بالشتاء تذكر
نصاً كاثوليكي قرأه

171
00:13:24,658 --> 00:13:28,769
ذكر أن فقط من يضمنون
مكاناً في الجحيم

172
00:13:28,804 --> 00:13:34,178
ليسوا القتله أو المغتصبون
بل المنتحرون

173
00:13:35,477 --> 00:13:38,889
القاتل رأى أن هذه
فكره جميله

174
00:13:38,989 --> 00:13:43,207
لأنه يعرف أن المتدين
لن يكون بالحجيم

175
00:13:51,284 --> 00:13:56,290
لذلك ذبح نفسه ، لكن
آخر ما رآه القاتل

176
00:13:57,907 --> 00:14:00,811
أن الرجل المسن يخرج
شفره خاصه به

177
00:14:02,391 --> 00:14:04,878
و يضعها على عنقه

178
00:14:06,407 --> 00:14:08,019
ثم يقطع

179
00:14:16,835 --> 00:14:20,835
المختل رقم 2

180
00:14:32,435 --> 00:14:35,082
أين كنت تريضينها "تشيريز"؟

181
00:14:35,117 --> 00:14:37,098
"في "لابريا تار بتس

182
00:14:37,098 --> 00:14:39,223
"أرجوك لا تؤذيني سيد "كوستيلو

183
00:14:39,266 --> 00:14:44,233
"لم أقصد إضاعة "بوني
فقط إستدرت فإختفت

184
00:14:45,202 --> 00:14:48,147
لو أن ما حدث هو حقاً خطأ

185
00:14:48,247 --> 00:14:51,297
و أنه ليس خطأك ، و هي
فقط هربت

186
00:14:51,397 --> 00:14:57,048
فلماذا هربت و جعلتنا
نبحث 12 ساعه لنجدك؟

187
00:14:57,783 --> 00:15:00,567
إنك تحب كلبك بشده
"سيد "كوستيلو

188
00:15:00,667 --> 00:15:02,706
و أنت شخص غضوب

189
00:15:02,806 --> 00:15:06,572
لم أعتقد أنك ستصغي لما
"أقوله حول فقد "بوني

190
00:15:06,672 --> 00:15:11,375
و ستراه خطأي و تتعقبني
لهنا و تقيدني و تقتلني

191
00:15:12,887 --> 00:15:16,120
نعم ، هذا جيد

192
00:15:16,588 --> 00:15:17,876
نعم

193
00:15:19,224 --> 00:15:20,414
نعم

194
00:15:26,242 --> 00:15:28,083
يجب أن تشتري سلاح
جديد يا زعيم؟

195
00:15:28,183 --> 00:15:31,221
أعرف لكني أحب
المقبض الأزرق

196
00:15:31,256 --> 00:15:34,067
"آسف بشأن هذا "تشيريز
أنا لا أشحمه

197
00:15:34,167 --> 00:15:36,055
"أرجوك سيد "كوستيلو

198
00:15:36,155 --> 00:15:39,439
دائماً أحببت "بوني" كإبنتي

199
00:15:39,539 --> 00:15:43,230
أولاً لا أريد هذه
الصوره بمخيلتي

200
00:15:43,430 --> 00:15:48,204
ثانياً لا تستغلي فرصة
أن سلاحي تعطل عرضاً

201
00:15:48,239 --> 00:15:50,235
لأن هذا تصرف وضيع

202
00:15:51,652 --> 00:15:55,791
وقعت عدة حوادث إختفاء
"كلاب ب "لابريا تار بتس

203
00:15:56,959 --> 00:15:59,453
هناك فتاه نرويجيه أضاجعها

204
00:15:59,553 --> 00:16:02,163
إستعادت كلبها بعد
فقده عدة أيام

205
00:16:02,263 --> 00:16:06,142
و أعطت الرجل مكافأه كبيره
ثم ظنت أن الأمر مريب

206
00:16:06,177 --> 00:16:09,836
سألت بالجيره و نفس الشئ
حدث لعدة أشخاص هناك

207
00:16:10,195 --> 00:16:13,371
"معذره "دينيس

208
00:16:13,406 --> 00:16:16,773
و تقول هذا الآن؟-
كنت سأقوله فوراً-

209
00:16:16,873 --> 00:16:19,525
لكننا ظللنا نبحث عن
البدينه طوال الليل

210
00:16:19,675 --> 00:16:21,065
دينيس"؟"

211
00:16:23,535 --> 00:16:26,159
هلا قمت ببعض الإستفسارات؟

212
00:16:26,259 --> 00:16:30,101
و تعيد كلبي لي؟

213
00:16:31,198 --> 00:16:32,933
بالتأكيد يا زعيم

214
00:16:33,903 --> 00:16:35,836
و ماذا عن البدينه؟

215
00:16:38,652 --> 00:16:41,469
هي من أضاعت كلبي

216
00:16:50,866 --> 00:16:52,843
"أمزح فقط يا "تشيريز

217
00:16:53,036 --> 00:16:54,972
يمكنك الذهاب

218
00:16:55,206 --> 00:16:58,727
المختل رقم 3

219
00:17:01,002 --> 00:17:04,319
هل تعتقد أني سأرى
ويندي" عندما أموت؟"

220
00:17:04,523 --> 00:17:08,831
كلانا سنراها لكن
ليس في وقت قريب

221
00:17:11,244 --> 00:17:15,515
ألا تشك أننا كنا مخطئين
طوال هذه السنين

222
00:17:15,615 --> 00:17:20,356
و ليست هناك جنه أو أي شئ-
بالطبع أقلق-

223
00:17:20,779 --> 00:17:23,085
لكني أعرف أن الله يحبنا

224
00:17:23,185 --> 00:17:26,418
لكن يرينا ذلك بطريقه
غريبه أحياناً

225
00:17:27,186 --> 00:17:30,235
أحياناً ، أظن أن الآلهه
يصيبهم الجنون أحياناً

226
00:17:31,086 --> 00:17:34,046
بما يفعلونه و ما لا يفعلونه

227
00:17:34,150 --> 00:17:37,479
هناك ما كان يتنازعه
لفتره طويله

228
00:17:37,696 --> 00:17:40,117
فالأوغاد قتلوا إبن
الرب أيضاً

229
00:17:40,217 --> 00:17:43,974
لا تقل الأوغاد حبيبي-
"هي مجرد كلمه "مايرا-

230
00:17:45,324 --> 00:17:47,366
مجرد كلمه

231
00:17:51,499 --> 00:17:53,172
أوغاد

232
00:18:14,331 --> 00:18:18,101
ستحظى بوقت ممتع
الليله يا "بيلي" ، إهدأ

233
00:18:19,794 --> 00:18:22,086
إنه صديقك الحميم
أليس كذلك؟

234
00:18:24,281 --> 00:18:27,683
كايا" سيئه لكنه ليس"
خطأها فهي عاهر لعينه

235
00:18:29,111 --> 00:18:32,797
لابد أن قدومها من
أستراليا" أمر صعب"

236
00:18:34,127 --> 00:18:37,104
أو "نيوزيلند" أو أياً كان
البلد الذي أتت منه

237
00:18:37,535 --> 00:18:40,875
،"أنا "بيلي
"بيلي بيكل"

238
00:18:41,203 --> 00:18:42,751
ما إسمك؟

239
00:18:42,786 --> 00:18:44,413
لم أعرف إسمك

240
00:18:45,473 --> 00:18:47,192
كرر ما قلته

241
00:18:48,228 --> 00:18:50,989
ديمتري" أحب هذا الإسم"
من أين أنت؟

242
00:18:56,484 --> 00:18:59,180
عيد ميلاد سعيد
كيف الحال "بوني"؟

243
00:18:59,215 --> 00:19:02,439
سنعيدك لأباك خلال يوم
أو إثنان لا تحزني

244
00:19:03,847 --> 00:19:07,413
إنك لست حزينه ، هل
أنت سعيده؟

245
00:19:08,034 --> 00:19:09,352
صافحيني

246
00:19:09,545 --> 00:19:10,941
صافحيني

247
00:19:12,522 --> 00:19:15,279
لا مصافحه؟ لا بأس

248
00:19:17,083 --> 00:19:20,057
و آخر ما رآه القاتل

249
00:19:20,287 --> 00:19:22,834
أن المتدين يخرج شفره

250
00:19:22,869 --> 00:19:25,950
و يضعها على رقبته
ثم يقطع

251
00:19:30,066 --> 00:19:33,100
ما الأمر "بيكل"؟ ألم تفهم؟-
فهمت-

252
00:19:33,277 --> 00:19:36,141
لا يبدو أنك فهمت لعل
الفكره ليست واضحه

253
00:19:36,819 --> 00:19:38,974
ربما عليَ أن أشركك
معي بالكتابه

254
00:19:40,470 --> 00:19:43,301
إنك فقط تفرط في
"الشراب يا "مارتي

255
00:19:44,776 --> 00:19:46,501
ماذا قلت؟

256
00:19:46,655 --> 00:19:48,942
إنك خاطف كلاب
"يا "بيلي

257
00:19:49,042 --> 00:19:51,757
إني أتلقى نصائح عن
الشرب من خاطف كلاب

258
00:19:51,857 --> 00:19:54,315
"لا أختطف الكلاب "مارتي

259
00:19:54,415 --> 00:19:56,553
كفى حبيبي-
لا تبدأي بهذا-

260
00:19:56,653 --> 00:19:59,367
لا تبدأي بهذا-
لا تحدثها هكذا-

261
00:19:59,467 --> 00:20:01,332
أنت من بدأت

262
00:20:02,347 --> 00:20:03,987
إخرسي

263
00:20:10,290 --> 00:20:12,042
كايا" ، قصة ذاك المتدين"

264
00:20:12,142 --> 00:20:16,003
أخبرت "مارتي" بهذه القصه
التي قصها لي صديق

265
00:20:16,038 --> 00:20:19,199
فربما تكون مشكله بالحقوق
فكريه على الأقل

266
00:20:22,555 --> 00:20:25,760
إلامَ تنظران؟-
سأذهب-

267
00:20:27,479 --> 00:20:30,603
شكراً على الحفل الرائع
إنك تبدين جميله

268
00:20:39,759 --> 00:20:43,306
المختل رقم 4

269
00:20:55,610 --> 00:20:57,537
ماذا تفعل حبيبي؟

270
00:20:57,811 --> 00:21:00,019
ألن تنزع ثيابك؟

271
00:21:00,774 --> 00:21:06,315
لو أستطيع قتل كل شخص
بهذا البلد اللعين

272
00:21:07,187 --> 00:21:10,522
ساهم في تمزيق وطني
سأفعل ذلك

273
00:21:11,545 --> 00:21:16,647
لكن يجب أن أركز بالمهمه
المروعه الحاليه

274
00:21:17,394 --> 00:21:20,474
ما لغة حديثك حبيبي؟
الصينيه؟

275
00:21:21,182 --> 00:21:23,002
الفيتناميه

276
00:21:23,102 --> 00:21:25,085
الفيتناميه

277
00:21:25,445 --> 00:21:30,210
نعم ، الفيتناميه ، ألم
نتحارب سوياً ذات مره؟

278
00:21:30,735 --> 00:21:32,165
نعم

279
00:21:35,962 --> 00:21:38,076
و الحرب لم تنتهي

280
00:22:04,245 --> 00:22:06,273
ماذا أفعل بمنزلك صديقي؟

281
00:22:07,438 --> 00:22:09,529
كايا" طردتك"

282
00:22:11,163 --> 00:22:13,228
لماذا طردتني "كايا"؟

283
00:22:13,697 --> 00:22:15,606
ألا تتذكر؟

284
00:22:18,952 --> 00:22:22,085
لإنك دعوتها عاهره لعينه
أمام كل أصدقائها

285
00:22:24,907 --> 00:22:26,902
،أنا لن أفعل هذا أبداً

286
00:22:27,831 --> 00:22:30,505
على الأقل ليس أمامها

287
00:22:30,636 --> 00:22:33,089
حسناً ، إتصل بها لترى

288
00:22:34,843 --> 00:22:37,369
حسناً ، إتصل بها لترى

289
00:23:00,700 --> 00:23:01,573
آلو؟

290
00:23:01,673 --> 00:23:05,491
حبيبتي أنا لا أذكر
ما حدث ليلة أمس

291
00:23:05,591 --> 00:23:09,780
هل جملة صديقتي عاهره
لعينه تعني لك شيئاً؟

292
00:23:13,075 --> 00:23:16,252
كلاب "بودلز"يبدون
دائماً و كأنهم يبكون

293
00:23:17,382 --> 00:23:20,816
ربما حبيبتهم هجرتهم

294
00:23:20,916 --> 00:23:24,573
لأن لديهم مشكله بتعاطي
الكحوليات أيضاً

295
00:23:24,945 --> 00:23:28,046
ليست لدي مشكلة بالكحوليات
أنا فقط أحب الشراب

296
00:23:28,146 --> 00:23:31,309
بالتأكيد إنك تحبه
أولاً لأنك كاتب

297
00:23:31,409 --> 00:23:35,775
"ثانياً أنت من "آيرلند
هذا موروث ، إنك بمأزق

298
00:23:35,810 --> 00:23:39,611
"كفي الآن يا "بيلي
لست بمزاج رائق

299
00:23:40,794 --> 00:23:43,379
أنت بمأزق منذ مولدك

300
00:23:43,479 --> 00:23:45,467
الأسبان آفتهم مصارعة الثيران

301
00:23:45,567 --> 00:23:47,499
و الفرنسيين آفتهم الجبن

302
00:23:47,657 --> 00:23:50,578
و الآيرلنديين آفتهم الكحول

303
00:23:50,847 --> 00:23:52,772
و ما هي آفة الأميركان؟

304
00:23:56,517 --> 00:23:58,439
التحمل

305
00:24:02,331 --> 00:24:04,647
تباً إنك تقرأ صحيفة
ل.أ الأسبوعيه

306
00:24:04,855 --> 00:24:08,754
تباً أنك تقرأ صحيفة
ل.أ الأسبوعيه

307
00:24:09,418 --> 00:24:11,276
لا ، لا ، لا
لا ، لا

308
00:24:11,544 --> 00:24:13,040
لا ، لا ، لا

309
00:24:14,193 --> 00:24:15,953
لا ، لا ، لا

310
00:24:17,641 --> 00:24:20,925
تباً ، هل وضعت ماءاً
بإناء "بوني"؟

311
00:24:21,153 --> 00:24:23,653
عليَ العوده للمنزل لأفعل
ذلك و بينما أفعل ذلك

312
00:24:23,753 --> 00:24:26,394
وضعت إعلان في ل.أ
الأسبوعيه يجب أن تقرأه

313
00:24:26,494 --> 00:24:29,576
لأنك ستغضب مني
لمده قصيره

314
00:24:29,676 --> 00:24:32,588
عما تتحدث؟-
الصفحه 163-

315
00:24:38,881 --> 00:24:40,865
نداء إلى جميع المختلين

316
00:24:40,965 --> 00:24:45,087
هل أنت معتوه أو مخبول
أو أُدخلت المشفى مؤخراً

317
00:24:45,187 --> 00:24:49,431
و لكنك الآن بخير أو
أن العالم لا يفهمك

318
00:24:49,466 --> 00:24:52,315
حسناً ، أنا أكتب
سيناريو فيلم

319
00:24:52,415 --> 00:24:54,811
مع صديقي إسمه
المختلين السبعه

320
00:24:54,911 --> 00:24:59,365
و لو أن قصتك مجنونه
قد نستغلها بفيلمنا

321
00:24:59,465 --> 00:25:03,029
"رجاءاً إتصل ب "بيلي بيكيلي
31055501.

322
00:25:04,247 --> 00:25:06,623
،ياله من أحمق
مضاجع الكلاب

323
00:25:06,658 --> 00:25:09,039
حقاً-
هذا جيد-

324
00:25:09,039 --> 00:25:11,102
...ربما-
كلا ، شكراً-

325
00:25:10,930 --> 00:25:13,335
أرجوك خذها-
شكراً-

326
00:25:32,381 --> 00:25:35,351
،أيها المسن أدخل السياره
إلى السياره هيا

327
00:25:35,662 --> 00:25:37,739
ماذا؟ماذا؟-
إلى السياره-

328
00:25:37,774 --> 00:25:39,953
لا تجعلني أكرر أوامري
يا مضاجع الكلاب

329
00:25:43,655 --> 00:25:45,525
أين تحتفظ بالكلاب؟

330
00:25:46,069 --> 00:25:47,617
أية كلاب؟

331
00:25:48,400 --> 00:25:52,125
أكرر أين تحتفظ بالكلاب؟-
1228باي سايد-

332
00:25:53,412 --> 00:25:54,799
من أنت؟

333
00:25:56,210 --> 00:25:59,343
"صديق "بيلي-
"لا تعيقنا يا صديق "بيلي-

334
00:25:59,378 --> 00:26:01,213
آل" إفحص الأقفاص"

335
00:26:04,573 --> 00:26:07,270
ليس هنا-
أين هو؟ أين كلب الشيتسو؟-

336
00:26:07,305 --> 00:26:08,802
"إسمه "بوني

337
00:26:08,837 --> 00:26:11,952
شيتسو"؟ لم نأت بكلب"
شيتسو" إلى هنا أبداً"

338
00:26:13,137 --> 00:26:15,597
إنك لا تصغي من
البدايه أيها المسن

339
00:26:15,632 --> 00:26:18,210
أخبرني أين "بوني" و إلا
سأقتل هذا الشخص

340
00:26:19,224 --> 00:26:21,668
أنا لا أعرف هذا الشخص
فلماذا أبالي به؟

341
00:26:21,703 --> 00:26:23,927
"أعرف أين "الشيتسو
"أعرف أين "الشيتسو

342
00:26:23,962 --> 00:26:27,300
أين هو؟-
أيها الفتى أنا لا أعرفك-

343
00:26:27,335 --> 00:26:29,577
و لا أعرف سبب وجودك هنا

344
00:26:29,577 --> 00:26:34,149
و لا أعرف إن كنت تعرف
مكان "الشيتسو" أم لا

345
00:26:34,184 --> 00:26:38,004
لكن في الحالتين ليكن
لديك بعض الكبرياء

346
00:26:38,039 --> 00:26:41,116
و بعض الإيمان بيسوع الرب

347
00:26:41,151 --> 00:26:44,811
و لا تخبر أولئك
الحثاله أي شئ

348
00:26:44,846 --> 00:26:47,527
لا تفعل هذا ، سأخبركم
سأخبركم

349
00:27:07,284 --> 00:27:08,888
"بيلي" ، "بيلي"

350
00:27:08,967 --> 00:27:10,821
تباً ، ماذا حدث؟

351
00:27:10,856 --> 00:27:14,411
هاجمنا أحمقان يبحثان
"عن كلب "شيتسو

352
00:27:14,446 --> 00:27:16,586
ثم جاء أحمق آخر و
قتل هذين الأحمقين

353
00:27:16,621 --> 00:27:19,321
لم أغب إلا لعشر دقائق
مارتي" هل أنت بخير؟"

354
00:27:19,517 --> 00:27:22,286
تبدو بحال مزريه-
لم أكن بحاجه لهذا اليوم-

355
00:27:22,386 --> 00:27:25,671
لا بأس هذا ليس دماً
إنه قيؤه

356
00:27:26,131 --> 00:27:29,246
أتود الذهاب للحمام
لتنظيف الدم و القئ؟

357
00:27:29,246 --> 00:27:31,290
نعم ، نعم

358
00:27:32,097 --> 00:27:34,821
مارتي" هو صديقي الكاتب"
الذي أخبرتك عنه

359
00:27:35,486 --> 00:27:37,622
شممت راحة الخمر منه

360
00:27:39,765 --> 00:27:42,360
من أين أتيت بهذا
الشيتسو" ، "بيلي"؟"

361
00:27:43,544 --> 00:27:46,702
أخذتها من سوداء بدينه
عند الأفيال

362
00:27:47,760 --> 00:27:50,094
أتظنها الكلب التي
يسعون خلفها؟

363
00:27:50,896 --> 00:27:54,122
"هذا إحتمال قوي يا "بيلي

364
00:27:54,240 --> 00:27:56,595
بوني" 0165-555-323"
"أعدها إلى "تشارلز كوستيلو
و إلا ستموت

365
00:27:56,742 --> 00:27:58,268
هل سنعيد له كلبه؟

366
00:27:58,303 --> 00:28:01,463
إنه غرم بالفعل بإقتنائه
كلب كهذه

367
00:28:02,738 --> 00:28:03,984
آنسه

368
00:28:06,552 --> 00:28:08,063
ماذا سنفعل؟

369
00:28:08,329 --> 00:28:11,913
علينا أن نجد ملك الديناري

370
00:28:11,948 --> 00:28:14,521
و نقنعه أن ينضم لنا

371
00:28:14,556 --> 00:28:18,013
أظنه يستطيع قتل
كل الأشرار في الصحراء

372
00:28:19,647 --> 00:28:22,109
و ماذا نفعل في
الحياه الواقعيه؟

373
00:28:22,144 --> 00:28:25,514
"يمكن أن نستفيق "مارتي
ما رأيك بهذا؟

374
00:28:27,243 --> 00:28:29,694
أظننا يجب أن نذهب للشرطه-
تباً للشرطه-

375
00:28:29,729 --> 00:28:31,015
نعم-
تباً لهم-

376
00:28:31,050 --> 00:28:33,047
تباً لهم-
حسناً ، يا إلهي-

377
00:28:33,082 --> 00:28:35,815
هناك بعض الشرطيون
الصالحون أليس كذلك؟

378
00:28:35,850 --> 00:28:38,161
"إنه من "آيرلند-
سأذهب للمشفي-

379
00:28:38,261 --> 00:28:41,377
لأكون مع "مايرا" حين
تأتي نتائج التحليل

380
00:28:41,412 --> 00:28:43,847
لا شرطه

381
00:28:46,861 --> 00:28:48,757
لا شرطه

382
00:28:49,852 --> 00:28:52,157
من "مايرا"؟-
زوجته-

383
00:28:52,977 --> 00:28:55,291
أجرت جراجة سرطان للتو

384
00:28:55,593 --> 00:28:57,886
و تظن أن لديك مشاكل؟

385
00:28:59,621 --> 00:29:04,880
إنه ليس هنا و لا نعرف أين
هذا الشخص و كيف يبدو

386
00:29:04,915 --> 00:29:07,795
أيمكننا نقل "دينيس" لمشفى
الآن يا "جوني"؟

387
00:29:07,830 --> 00:29:12,382
نعم ، لننقله لمشفى و
نتصل بالرفق بالحيوان

388
00:29:12,382 --> 00:29:15,340
ليعتنوا بهؤلاء الأوغاد

389
00:29:15,375 --> 00:29:18,715
ربما علينا الذهاب معه
"للمشفى "تشارلي

390
00:29:18,815 --> 00:29:21,070
تعرف أني لا أحب المشافي

391
00:29:21,331 --> 00:29:24,553
نعم ، لكن زوجة هذا
الرجل هناك

392
00:29:26,276 --> 00:29:27,747
"عزيزتي السيد "كاسلافسكي

393
00:29:27,847 --> 00:29:30,045
مشفى "سينت سايمون" التذكاري

394
00:29:32,805 --> 00:29:34,667
مارتي" أتدري أن الحاله"
التي أنت عليها اليوم

395
00:29:34,767 --> 00:29:37,041
الإكتئاب و الثماله أتدري
ماذا يجب أن تفعل؟

396
00:29:37,196 --> 00:29:39,700
إنقل هذه الحاله في
كتاباتك ، إٍستخدهما

397
00:29:39,735 --> 00:29:42,104
فكره سيئه؟-
شكراً "بيلي" هذا ما سأفعله-

398
00:29:42,139 --> 00:29:44,227
سأنقل ما أشعر به
اليوم في كتاباتي

399
00:29:44,327 --> 00:29:46,962
ثم أذهب و أفجر رأسي

400
00:29:47,062 --> 00:29:51,425
الكتابه تهدئ من رغبة
الإنتحار و كره الذات

401
00:29:51,460 --> 00:29:55,033
ليست لدي رغبه بالإنتحار-
نعم ، صحيح-

402
00:29:55,238 --> 00:29:56,775
من هذا الشخص؟

403
00:30:03,235 --> 00:30:05,453
أتنتظر شخص ما أيها المسن؟

404
00:30:06,013 --> 00:30:07,793
هل أنت "بيلي بيكل"؟

405
00:30:08,595 --> 00:30:09,903
لا

406
00:30:09,938 --> 00:30:15,125
"إسمي "زاكاريا ريجبي
"تركت رساله بهاتف "بيلي

407
00:30:15,160 --> 00:30:18,339
رداً على الإعلان-
تباً-

408
00:30:18,374 --> 00:30:22,064
لو أنك تحدثت كالمخابيل
لعلي محوت رسالتك

409
00:30:22,740 --> 00:30:25,407
لا أعتقد أني تحدثت كالمخابيل

410
00:30:25,442 --> 00:30:29,215
هل قلت أنك ستأكل قلبي
بطبق ثم تتغوط به؟

411
00:30:29,915 --> 00:30:32,474
كلا ، أنا لن أفعل هذا

412
00:30:35,831 --> 00:30:37,698
حسناً ، إنك تبدو طبيعياً

413
00:30:37,733 --> 00:30:39,630
فنلدخل لنبعد الكلب عن الشارع

414
00:30:39,630 --> 00:30:41,655
لأنه مخطوف من معتوه

415
00:30:41,690 --> 00:30:42,983
أنيق

416
00:30:51,299 --> 00:30:54,845
إختبار ، واحد ، إثنان
إختبار

417
00:30:55,016 --> 00:30:58,146
زاك" عليَ الذهاب للعب"
التنس مع صديقتي

418
00:30:58,181 --> 00:31:00,191
مارتي" هو من سيكتب"
على أية حال

419
00:31:00,226 --> 00:31:01,598
لن تتركني مع هذا
"المخبول "بيلي

420
00:31:01,633 --> 00:31:04,167
و أنت ليست لديك صديقه
ليس لديه صديقه

421
00:31:04,202 --> 00:31:06,011
تنس؟-
الصوت يعمل-

422
00:31:06,046 --> 00:31:09,643
،"إبدأ بقصتك "زاك
إلى اللقاء

423
00:31:16,498 --> 00:31:18,182
زاك"؟"-
نعم-

424
00:31:19,367 --> 00:31:22,350
لما لا تخبرني كل ما
تريد أن تخبرني به

425
00:31:22,385 --> 00:31:25,044
و سأذهب لإعداد القهوه
ما رأيك؟

426
00:31:25,079 --> 00:31:26,277
شاي

427
00:31:26,713 --> 00:31:28,742
شاي-
شاي-

428
00:31:29,109 --> 00:31:30,564
لما لا

429
00:31:33,519 --> 00:31:34,738
...حسناً

430
00:31:35,593 --> 00:31:37,461
،أعتقد

431
00:31:38,598 --> 00:31:42,520
أن الأمر بدأ عندما
كنت بالسابعه عشر

432
00:31:43,724 --> 00:31:46,345
في أغوار الماضي
السحيق

433
00:31:46,916 --> 00:31:51,020
كنت غراً بهذا الوقت

434
00:31:51,020 --> 00:31:52,959
و لا أخجل من
الإقرار بهذا

435
00:31:54,004 --> 00:32:00,539
كنت أسرق منزل قاض
"في "ديلا كراي

436
00:32:01,236 --> 00:32:06,997
و إياك أن تسرق منزل
"قاض في "ديلا كروي

437
00:32:07,032 --> 00:32:10,494
لأني عندما نزلت
إلى قبوه

438
00:32:11,582 --> 00:32:13,619
أتدري ماذا وجدت هناك؟

439
00:32:14,255 --> 00:32:18,315
و جدت جثث فتاتين زنجيتان

440
00:32:18,350 --> 00:32:22,108
و وجدت زنجيه أخرى بالكاد حيه

441
00:32:22,143 --> 00:32:24,231
مقيده معهما

442
00:32:27,485 --> 00:32:28,855
...حسناً

443
00:32:30,925 --> 00:32:32,983
،إسم الفتاه

444
00:32:33,180 --> 00:32:35,053
"كان "ماجي

445
00:32:36,347 --> 00:32:39,312
أخبرتني كل شئ
عن القاضي

446
00:32:39,347 --> 00:32:43,303
و كم أنه رجل فظيع

447
00:32:44,400 --> 00:32:47,670
و أظنني وقعت بغرام
ماجي" على الفور"

448
00:32:48,962 --> 00:32:52,245
و أظنها أحبتني أيضاً

449
00:32:52,842 --> 00:32:56,596
و عندما عاد القاضي لمنزله

450
00:32:59,929 --> 00:33:02,186
غضب بشده

451
00:33:03,285 --> 00:33:05,173
و لم نعرف ماذا نفعل

452
00:33:05,480 --> 00:33:08,154
و ماذا فعلتما؟-
...حسناً ، إننا-

453
00:33:08,783 --> 00:33:12,262
شنقناه من رقبته
حتى الموت

454
00:33:13,204 --> 00:33:17,754
و عند ذلك "ماجي" و
أنا جاءتنا هذه الفكره

455
00:33:19,465 --> 00:33:22,016
أية فكره؟-
...حسناً ، فكرة-

456
00:33:22,395 --> 00:33:24,233
أن نجوب البلاد و نقتل الناس

457
00:33:24,324 --> 00:33:26,540
نجوب البلاد و نقتل الناس

458
00:33:27,484 --> 00:33:30,816
كجرائم القاتل المتسلسل

459
00:33:31,401 --> 00:33:33,740
هذا ما تسمونها
بالوقت الحالي

460
00:33:35,577 --> 00:33:39,746
جريمة "تكسركانا
"مون لايت

461
00:34:05,157 --> 00:34:09,997
"مذبحة "كينجزبيري ران
الرهيبه

462
00:34:45,638 --> 00:34:49,319
"زودياك"

463
00:34:56,520 --> 00:34:59,499
أدخل إلى المنزل
أدخل المنزل

464
00:35:17,219 --> 00:35:18,905
"ماجي"

465
00:36:27,147 --> 00:36:31,052
كنا بعام 1975 عندما
حرقت هذا الهيبي

466
00:36:34,838 --> 00:36:37,537
و أنا أبحث عنها منذ
هذا الوقت

467
00:36:42,762 --> 00:36:45,683
هناك ما أريدك أن
"تفعله لأجلي "مارتن

468
00:36:46,477 --> 00:36:49,119
عندما تستخدم قصتي
في فيلمك

469
00:36:51,470 --> 00:36:54,559
أريدك أن تضع
رساله لها بنهايته

470
00:36:55,135 --> 00:36:57,699
أخبرها أني أفتقدها

471
00:36:58,937 --> 00:37:00,638
و أني أحبها

472
00:37:01,329 --> 00:37:03,991
و أني كان يجب أن
أساعدها بقتل الهيبي

473
00:37:05,988 --> 00:37:07,811
و أني آسف

474
00:37:08,731 --> 00:37:10,731
و أن تتصل بي

475
00:37:11,454 --> 00:37:14,092
أتظنك قادراً على
فعل هذا لي "مارتن"؟

476
00:37:14,863 --> 00:37:17,007
"يسعدني هذا يا "زاك

477
00:37:17,042 --> 00:37:18,568
فلتعدني

478
00:37:19,079 --> 00:37:22,219
أعدك بحياتي

479
00:37:25,611 --> 00:37:27,825
هذا وعد عظيم

480
00:37:54,591 --> 00:38:00,356
رقم 5- رساله
"رقم 6- "زاكارايا

481
00:38:11,912 --> 00:38:14,194
هل أستطيع مساعدتك؟

482
00:38:14,806 --> 00:38:18,514
،نعم ، أنا أبحث عن

483
00:38:18,549 --> 00:38:23,828
سيده بولنديه
"السيده "كاسلافسكي

484
00:38:25,983 --> 00:38:28,205
إنها تجري جراحه

485
00:38:33,984 --> 00:38:36,248
كم ستستغرق؟

486
00:38:36,931 --> 00:38:38,695
لا أعرف

487
00:38:44,426 --> 00:38:47,907
فيما تريد السيده
كاسلافسكي"؟"

488
00:38:48,974 --> 00:38:52,238
زوجها معه شئ يخصني

489
00:38:58,606 --> 00:39:00,694
هل ستطلق عليها الرصاص؟

490
00:39:00,729 --> 00:39:04,319
أطلق عليها الرصاص؟
كلا

491
00:39:04,354 --> 00:39:08,929
أنا فقط سأخيفها
،لكي تخبرني

492
00:39:09,506 --> 00:39:12,617
أين زوجها

493
00:39:13,355 --> 00:39:15,205
و أين كلبي

494
00:39:17,166 --> 00:39:19,554
و ماذا لو أنها لا تعرف؟

495
00:39:19,589 --> 00:39:21,787
عند ذلك سأغضب

496
00:39:31,327 --> 00:39:33,675
أيمكنني دخول الحمام؟

497
00:39:36,211 --> 00:39:39,329
من الأفضل أن تنتظري
هنا قليلاً

498
00:39:39,364 --> 00:39:43,483
ربما تفعلينها في
وعاء أو شئ ما

499
00:39:43,550 --> 00:39:45,517
يمكنني أن أنتظر

500
00:39:45,770 --> 00:39:48,432
أنا لا أستخدم الوعاء

501
00:39:49,147 --> 00:39:51,162
كما تشائين

502
00:40:15,439 --> 00:40:17,683
ما إسم كلبك؟

503
00:40:18,147 --> 00:40:19,748
"بوني"

504
00:40:19,972 --> 00:40:21,981
هذا إسم لطيف

505
00:40:25,071 --> 00:40:27,592
أثق في أن السيد
،"كاسلافسكي"

506
00:40:27,627 --> 00:40:31,240
سيعتني بكلبك و يعيدها
إليك سالمه

507
00:40:32,524 --> 00:40:36,525
إنه يبدو شخص ودود
عندما يأتي

508
00:40:45,300 --> 00:40:47,476
هل يأتي لزيارتها كثيراً؟

509
00:40:48,444 --> 00:40:50,167
كل يوم

510
00:40:51,104 --> 00:40:53,564
كل يوم في أي وقت؟

511
00:40:56,066 --> 00:40:58,133
أوقات مختلفه

512
00:40:58,348 --> 00:41:02,003
و لا يأتي كل يوم
أحياناً يفوت يوماً

513
00:41:03,967 --> 00:41:05,460
حقاً؟

514
00:41:20,602 --> 00:41:22,644
هل جاء هنا اليوم؟

515
00:41:23,781 --> 00:41:25,263
نعم

516
00:41:27,307 --> 00:41:29,650
جاء مبكراً صباح اليوم

517
00:41:29,750 --> 00:41:32,295
في حوالي العاشره تقريباً

518
00:41:36,301 --> 00:41:39,309
إذاً البولندي تزوج زنجيه؟

519
00:41:44,211 --> 00:41:45,927
نعم

520
00:41:46,739 --> 00:41:49,748
البولندي تزوج زنجيه

521
00:41:53,863 --> 00:41:55,614
أين هو الآن؟

522
00:41:55,649 --> 00:41:57,411
لا أدري

523
00:42:00,057 --> 00:42:02,078
أين كلبي؟

524
00:42:04,068 --> 00:42:06,686
لتكتشف هذا بنفسك
أيها الغبي

525
00:42:12,518 --> 00:42:14,703
"وداعاً سيده "كاسلافسكي

526
00:42:16,128 --> 00:42:18,075
"وداعاً "هانس

527
00:42:30,706 --> 00:42:32,852
يجب أن نذهب من هنا-
لن أغادر-

528
00:42:32,887 --> 00:42:36,896
سننتظر تحت حتى يأتي
لص الكلاب باكياً

529
00:43:47,733 --> 00:43:50,181
هل تنظر لشئ ما؟

530
00:43:51,502 --> 00:43:54,569
كلا ، لا شئ مطلقاً

531
00:43:58,482 --> 00:44:00,118
هل أنت مجروح؟

532
00:44:01,371 --> 00:44:03,051
قليلاً

533
00:44:09,895 --> 00:44:11,587
ما هذا؟

534
00:44:13,640 --> 00:44:15,823
رباط عنق

535
00:44:19,350 --> 00:44:22,096
...إنه جميل ، إنه

536
00:44:22,984 --> 00:44:25,790
إنه يمُت إلى فتره ماضيه

537
00:44:33,490 --> 00:44:35,158
فلتأخذه

538
00:44:35,883 --> 00:44:38,987
كلا-
أرجوك-

539
00:44:39,022 --> 00:44:41,386
أريدك أن تأخذه

540
00:44:43,374 --> 00:44:44,859
خذه

541
00:44:47,214 --> 00:44:49,489
لا أريد رباط عنقك

542
00:45:19,336 --> 00:45:20,908
ما المشكله حبيبي؟

543
00:45:21,008 --> 00:45:23,667
لا أستطيع أن
"أواصل "آنج

544
00:45:24,445 --> 00:45:25,873
كلا

545
00:45:26,762 --> 00:45:29,117
هذا الشئ سئ

546
00:45:29,451 --> 00:45:32,686
أكره الواقي-
إنزعه ، أثق أنك سليم-

547
00:45:32,878 --> 00:45:36,784
تثقين بي؟ إنك تضاجعين
رجل من المافيا

548
00:45:36,819 --> 00:45:39,485
و لا أدري أي عدوى
ينقلها لك هذا الأحمق

549
00:45:40,065 --> 00:45:42,269
"إبتعد عني يا "بيلي

550
00:45:44,623 --> 00:45:47,075
لم أقصد الإيدز

551
00:45:47,638 --> 00:45:50,815
حبيبتي قصدت فقط
بكتريا كلاميديا

552
00:45:56,126 --> 00:45:58,285
حبيبتي أقصد الكلاميديا
أو ما شابه

553
00:45:58,320 --> 00:46:01,333
لم أرك لثلاثة أسابيع
ثم تحدثني هكذا؟

554
00:46:01,368 --> 00:46:02,934
كنت مشغولاً حبيبتي

555
00:46:02,969 --> 00:46:06,210
كنت مشغولاً بمساعدتك

556
00:46:06,245 --> 00:46:07,894
عما تتحدث؟

557
00:46:07,929 --> 00:46:09,310
،حسناً

558
00:46:09,345 --> 00:46:12,697
تعرفين أن صديقك المعتوه
الأحمق يحب كلبه

559
00:46:12,832 --> 00:46:15,525
أكثر من أي شئ
بالعالم ، صحيح؟

560
00:46:17,392 --> 00:46:18,574
إنك لم تفعلها

561
00:46:18,609 --> 00:46:21,525
فعلتها-
بيلي" يجب أن تعيدها"-

562
00:46:21,560 --> 00:46:24,551
لن أعيد أي شئ
"خاصة "الشيتسو

563
00:46:24,733 --> 00:46:27,739
يا إلهي ، يا إلهي

564
00:46:29,228 --> 00:46:31,377
أعيدها؟ إنها مخطوفه

565
00:46:32,597 --> 00:46:35,849
إنها كلب مخطوف ، لا
أحد يعيد كلب مخطوف فقط

566
00:46:36,203 --> 00:46:38,921
هذا يلغي المغزى
من الخطف

567
00:46:38,956 --> 00:46:41,094
الخاطفون لم يعيدوا
"باتي هيرست"

568
00:46:41,129 --> 00:46:43,528
و هذه الكلب هي "باتي
هيرست" الخاصه بي

569
00:46:43,563 --> 00:46:46,086
إلا أني لن أحبسه بخزينه
أو أجعله يسرق بنك

570
00:46:46,121 --> 00:46:49,443
بل سأحتفظ به حتى
يبدأ صديقك الأحمق

571
00:46:50,075 --> 00:46:52,593
بالتصرف كإنسان مهذب
و يعطيني مالاً كثيراً

572
00:46:52,628 --> 00:46:54,509
"إنه مختل يا "بيلي-
،حسناً-

573
00:46:54,952 --> 00:46:59,022
هل سألت نفسك لماذا
تعاشرين مختلاً؟

574
00:46:59,057 --> 00:47:01,821
بل مختلان ، هكذا يجب
أن يكون السؤال

575
00:47:01,856 --> 00:47:04,068
ماذا؟ من الثاني؟

576
00:47:04,279 --> 00:47:05,794
أنا؟

577
00:47:06,482 --> 00:47:08,565
سأتصل به و أوضح الأمر

578
00:47:08,600 --> 00:47:10,476
لن تفعلي هذا

579
00:47:10,511 --> 00:47:12,580
آلو؟-
"تشارلي"-

580
00:47:12,914 --> 00:47:14,956
"مرحباً "هانس
"آنجيلا"

581
00:47:14,991 --> 00:47:18,603
كيف حالك؟-
قلقنا لتأخرك بالعوده للمنزل-

582
00:47:18,638 --> 00:47:22,070
نعم ، تعطلت بالمكتبه

583
00:47:22,851 --> 00:47:24,992
هل حصلت "مايرا" على
نتائج التحليل؟

584
00:47:25,027 --> 00:47:29,047
النتائج وصلت ، كلها سليمه-
يا إلهي-

585
00:47:29,413 --> 00:47:31,298
أنا سعيد لأجلك

586
00:47:31,333 --> 00:47:34,286
كلا ، رجل العصابات
الذي معنا كلبه

587
00:47:34,741 --> 00:47:37,117
ذهب و قتلها

588
00:47:38,705 --> 00:47:40,417
ماذا؟

589
00:47:41,661 --> 00:47:44,969
أعتقد أنه عرف الصله
بيننا بشكل ما

590
00:47:46,175 --> 00:47:50,011
ذهب و أصابها في
رأسها في المشفى

591
00:47:50,563 --> 00:47:53,119
و لقد ماتت الآن للأسف

592
00:47:57,155 --> 00:47:59,399
سأعود للمنزل خلال
عشرين دقيقه

593
00:48:03,670 --> 00:48:07,377
تشارلي" أعرف أننا"
نمر بأوقات صعبه

594
00:48:07,671 --> 00:48:10,172
لكن الأمور ستصبح
بخير ، أعدك

595
00:48:26,746 --> 00:48:27,969
مرحباً

596
00:48:28,105 --> 00:48:29,501
أيمكن إرسال سيارة إسعاف

597
00:48:29,501 --> 00:48:31,909
إلى 2618 "ماونتن درايف"؟

598
00:48:31,909 --> 00:48:34,538
المختل رقم 7

599
00:48:35,255 --> 00:48:37,449
إصابه بالرصاص في المعده

600
00:48:41,169 --> 00:48:44,332
و رقم 1...

601
00:48:46,785 --> 00:48:49,927
لا تقولي أن لا أفعل
لك أي شئ

602
00:49:04,275 --> 00:49:06,247
بيلي بيكل" ، 1016"
"شارع "وايت نول

603
00:49:30,616 --> 00:49:32,567
الإثنين ، الرابع عشر

604
00:49:32,602 --> 00:49:35,157
جلست أشاهد ظل
علم الجيران

605
00:49:35,192 --> 00:49:39,292
من السابعه صباحاً
حتى السابعه مساءاً

606
00:49:40,929 --> 00:49:43,093
هذه إحدى عشر ساعه

607
00:49:43,584 --> 00:49:46,335
إن لهم الحق في
رفع علم ، أليس كذلك؟

608
00:49:46,628 --> 00:49:51,787
ملحوظه لنفسي ، لا
تحرق علم الجيران

609
00:50:04,529 --> 00:50:07,538
جرب طرق كثيره كي
تكون صديقاً جيداً للناس

610
00:50:07,573 --> 00:50:10,397
كايا" مثلاً ، إنها"
"حبيبة "مارتي

611
00:50:10,432 --> 00:50:13,429
لعلها ليست عاهره
في أعماق نفسها

612
00:50:14,177 --> 00:50:15,650
"بالنسبه ل "مارتي

613
00:50:15,685 --> 00:50:19,648
إفعل ما يبقى تركيزه على
فيلم المختلين السبعه

614
00:50:20,043 --> 00:50:24,258
إنه أفضل كاتب بجيله
لكن يحتاج أن يظل مركزاً

615
00:50:26,410 --> 00:50:30,742
لكن لا تزعجه بعد الآن
بمشاركته الكتابه

616
00:50:30,777 --> 00:50:34,391
لو أنه يريد مساعدتك فيسطلبها

617
00:50:41,451 --> 00:50:43,293
هيا بنا ، هيا بنا
هيا بنا

618
00:50:43,944 --> 00:50:45,360
"هانس"

619
00:51:02,072 --> 00:51:05,392
أول ما يجب أن تفعله
تشارلي" أن تتمالك نفسك"

620
00:51:05,597 --> 00:51:08,162
أعرف أني يجب أن
أتمالك نفسي

621
00:51:10,104 --> 00:51:13,770
أنا لا أعرف
أين كلبي الآن

622
00:51:13,805 --> 00:51:17,035
ثانياً يجب أن نتحدث
،"مع "آنجيلا

623
00:51:17,288 --> 00:51:20,590
لنرى ما الذي تعرفه عنه
و إلى أين قد يذهب

624
00:51:21,562 --> 00:51:24,025
ماذا لو أنها لا تعرف
شئ آخر؟

625
00:51:24,060 --> 00:51:27,705
حسناً ، عندها ننتظر
الوقت الملائم لنا

626
00:51:28,387 --> 00:51:30,816
و ننتظر حتى يتصل بنا

627
00:51:31,236 --> 00:51:33,536
بوني" لن تكون ذا"
نفع له ميته

628
00:51:34,067 --> 00:51:36,937
لا تقل ب"بوني" و
ميته بنفس الجمله

629
00:51:36,937 --> 00:51:39,558
باولو" رجاءاً من"
الصعب عليً التحمل

630
00:51:39,593 --> 00:51:43,228
إنك لا تتمالك نفسك-
بل أفعل ، أفعل-

631
00:51:45,762 --> 00:51:48,206
كلبي ستُقتل

632
00:51:51,637 --> 00:51:54,030
"هناك شئ آخر "تشارلي

633
00:51:55,718 --> 00:51:58,909
إن لديه 100 علبه
من أوراق اللعب

634
00:52:00,704 --> 00:52:03,716
و كل أوراق ملوك
الديناري مختفيه

635
00:52:07,128 --> 00:52:10,174
هذا الرجل مختل لعين

636
00:52:13,796 --> 00:52:15,887
إنه هادئ بشكل غريب

637
00:52:16,861 --> 00:52:19,389
لو أني زوجتي قُتلت للتو

638
00:52:19,719 --> 00:52:21,006
...أظنني سأكون

639
00:52:21,041 --> 00:52:22,537
غاضب-
نعم-

640
00:52:23,255 --> 00:52:25,041
هذا "هانس" يا رجل

641
00:52:25,203 --> 00:52:27,403
إنه مسيحي متدين

642
00:52:27,438 --> 00:52:29,627
مسيحي متدين على
الطراز القديم

643
00:52:29,628 --> 00:52:31,919
أحب أولئك المتزمتين
بقناة "فوكس" الإخباريه

644
00:52:33,470 --> 00:52:36,386
شعور سئ ، أشعر أن
كل هذا خطأي

645
00:52:36,421 --> 00:52:38,583
لأني إختطفت كلب
هذا الرجل

646
00:52:38,618 --> 00:52:40,329
"كلا يا "بيلي

647
00:52:40,536 --> 00:52:43,128
كيف كنت ستعرف أنها
كلب هذا المختل

648
00:52:49,606 --> 00:52:52,167
أتود مساعدتي بكتابة
المختلين السبعه؟

649
00:52:54,351 --> 00:52:56,459
هل أنت جاد؟

650
00:52:57,347 --> 00:52:59,130
،حسناً ، بالإمكان

651
00:52:59,686 --> 00:53:03,304
أن أخرج منك أفكاراً
يمكنك أن تمد بعض الأمور

652
00:53:04,045 --> 00:53:06,455
"أحب هذا يا "مارتي

653
00:53:07,299 --> 00:53:09,489
أحب هذا بشده

654
00:53:10,321 --> 00:53:13,783
أظنني سأتوقف عن الشراب
إلى أن ننهي الفيلم

655
00:53:14,486 --> 00:53:17,188
هذا إتفاق يا رجل

656
00:53:18,662 --> 00:53:20,711
هذا ليس إتفاق ، كلا

657
00:53:21,144 --> 00:53:23,281
سأتوقف عن الشرب قليلاً
و ليس هناك إتفاق

658
00:53:23,316 --> 00:53:26,158
،إذاً إن هذا

659
00:53:26,193 --> 00:53:29,230
ليس إتفاق و هذا رائع أيضاً

660
00:53:34,027 --> 00:53:36,308
لو دخلنا هناك سنضل طريقنا

661
00:53:37,630 --> 00:53:39,483
"إنك لا تشرب "هانس
أليس كذلك؟

662
00:53:39,533 --> 00:53:41,415
أتناول نبات بايوتي
المخدر أحياناً

663
00:53:41,913 --> 00:53:46,525
بيلي" معه بعضاً منه"
سأتناوله لاحقاً

664
00:53:55,497 --> 00:53:57,860
آسف لما حدث
"لزوجتك يا "هانس

665
00:54:00,727 --> 00:54:02,867
لكني أعتقد أنها
في الجنه الآن

666
00:54:04,515 --> 00:54:06,580
هل تؤمن بالجنه؟

667
00:54:07,875 --> 00:54:10,259
أنا لست متأكد بماذا أؤمن

668
00:54:10,441 --> 00:54:13,031
أكتب الكثير عن الجنه
و الجحيم بقصصي

669
00:54:13,066 --> 00:54:15,694
لكني لست متأكد
بماذا أؤمن

670
00:54:17,867 --> 00:54:21,736
فلتخبرني إحدى قصص
"الجنه و الجحيم "مارتن

671
00:54:21,771 --> 00:54:25,168
بيلي" قال أنك لا"
تحب القصص كثيراً

672
00:54:25,203 --> 00:54:27,654
أنا أحب القصص

