1
00:00:00,001 --> 00:00:06,452
وسوف أسعد بتبادل الآراء معه

2
00:00:11,018 --> 00:00:14,241
هل تمانع إخباري بما تفعل؟ -
لقد تأكدت من وجودها في أرضه -

3
00:00:18,560 --> 00:00:24,724
هل أنت واثق؟ -
لم يقل إسمها ولكنه وصفها بدقة -

4
00:00:25,098 --> 00:00:33,899
أعرف أنه من الحكمة أن نفترض ولكن الآن
أعتقد أنه يجب أن لا تتورط

5
00:00:34,797 --> 00:00:38,343
لا تنسى لماذا نحن هنا -
هل تظن هذا؟ -

6
00:00:38,649 --> 00:00:43,389
توقف عن إستفزازه ، سوف تفسد الأمر كله

7
00:00:43,389 --> 00:00:49,972
أو ربما يقتلوننا سوياً ولا أنتوي أن
أموت في مقاطعة مسيسبي

8
00:00:50,230 --> 00:00:52,703
بالولايات المتحدة الأمريكية -
لا أستفزه -

9
00:00:52,703 --> 00:00:56,561
بل أستثيره -
كف عن إسائة معاملة المساكين -

10
00:00:56,906 --> 00:01:03,294
أتذكر رجلاً ، أمرني
أن أقتل رجل آخر أمام إبنه

11
00:01:03,294 --> 00:01:05,912
ولم يطرف له جفن

12
00:01:06,791 --> 00:01:09,854
هل تذكره؟

13
00:01:10,168 --> 00:01:12,653
بالطبع أذكر -
ماذا قلت؟ -

14
00:01:13,190 --> 00:01:17,556
لا مجال ويجب أن تتسخ أيدينا

15
00:01:18,948 --> 00:01:21,859
وهذا ما أفعله
أوسخ يدي

16
00:01:25,631 --> 00:01:33,310
حسناً إن كنت تعرف ما تفعل

17
00:01:36,201 --> 00:01:39,019
أراك في أرضه

18
00:01:45,107 --> 00:01:50,785
حسناً أيها الزنوج عودوا لما كنتم تفعلون
هذا يشملك أيضاً أيها المخنث

19
00:02:38,930 --> 00:02:44,469
دارتانج) لماذا تفعل شئ أحمق مثل الهرب؟)

20
00:02:45,412 --> 00:02:48,386
(لا يمكنني القتال ثانية سيد (كين -
نعم يمكنك -

21
00:02:48,978 --> 00:02:51,410
ربما لا يمكنك الفوز لكن يمكنك اللعب

22
00:02:52,515 --> 00:02:56,303
ستونسيبر) هلا أخرست الكلاب اللعينة؟)
لا يمكنني سماع أفكاري

23
00:02:56,740 --> 00:03:00,272
إخرسوا إخرسوا تراجعوا

24
00:03:01,927 --> 00:03:05,357
أبعد هذه الكلاب اللعينة
بعيداً عن هذا الزنجي

25
00:03:14,172 --> 00:03:19,258
والآن يا ولد إنزل من على الشجرة -
نعم سيدي -

26
00:03:42,735 --> 00:03:51,407
منذ متى وهو هارب؟ ، كم بعد ؟-
ليلة ، يوم ونصف -

27
00:03:52,157 --> 00:03:54,004
حوالي عشرين ميل

28
00:03:54,410 --> 00:03:56,631
بعيد للغاية بالنظر لعرجته

29
00:03:58,977 --> 00:04:02,267
سيد (موجي) من كان (دارتان) سيصارعه
يوم الجمعة؟

30
00:04:02,267 --> 00:04:04,365
أحد الجدد

31
00:04:05,366 --> 00:04:08,402
بشكله هذا لن يقامر هندي أعمى عليه

32
00:04:08,746 --> 00:04:12,715
أتوسل إليك يا سيدي -
لا ، لا لا ، تتوسل -

33
00:04:13,254 --> 00:04:16,935
لا تخاطب رحمتي

34
00:04:21,020 --> 00:04:23,996
انت في مشكلة الآن يا بني

35
00:04:26,577 --> 00:04:32,543
لقد دفعت 500 دولار ثمناً لك

36
00:04:32,921 --> 00:04:36,710
وأتوقع خمس معارك منك قبل أن
تتظاهر بالموت

37
00:04:37,699 --> 00:04:41,344
يجب أن تفهم أنا أدير عمل هنا

38
00:04:41,708 --> 00:04:44,906
لقد قاتلت ثلاث مرات -
وكسبتها جميعاً -

39
00:04:45,886 --> 00:04:49,603
نعم ولكن المرة الأخيرة كنت
على وشك الخسارة

40
00:04:53,152 --> 00:04:58,348
ولكن تبقى الحقيقة أنني دفعت 500 دولار
ثمناً لك وأريد خمس معارك

41
00:04:59,405 --> 00:05:02,011
ماذا عن أموالي؟

42
00:05:03,638 --> 00:05:05,847
ماذا عن أموالي؟

43
00:05:06,986 --> 00:05:09,930
هل ستقوم بتعويضي؟

44
00:05:14,871 --> 00:05:16,928
هل تعرف معنى كلمة تعويض؟

45
00:05:25,656 --> 00:05:29,048
أنا سوف أعوضك عنه

46
00:05:30,991 --> 00:05:35,234
حقاً؟ -
نعم -

47
00:05:37,991 --> 00:05:40,099
ستدفع 500 دولار

48
00:05:40,534 --> 00:05:43,964
لعبد أعمى لا يصلح للكنس؟

49
00:05:44,225 --> 00:05:45,728
لن يفعل

50
00:05:47,586 --> 00:05:49,651
لقد سئم من عبثك به هذا كل ما في الأمر

51
00:05:50,679 --> 00:05:52,834
في الواقع أنا أيضاً

52
00:05:53,096 --> 00:05:57,127
ولكننا لن ندفع بنساً في هذا العليل
ليس مفيداً ، صحيح يا دكتور؟

53
00:05:59,385 --> 00:06:01,656
لقد سمعته

54
00:06:09,589 --> 00:06:16,697
يجب أن تعذر (ستونسبر) لفمه المتفوح فلم
يرى في حياته زنجياً مثلك في حياته

55
00:06:17,633 --> 00:06:21,302
صحيح يا سيد (ستونسير)؟

56
00:06:21,986 --> 00:06:23,772
صحيح

57
00:06:24,305 --> 00:06:28,871
هذا صحيح

58
00:06:34,717 --> 00:06:39,619
والآن بما أنك لن تدفع بنساً ثمناً له

59
00:06:42,678 --> 00:06:46,027
فلن تمانع أن أعامل الزنجي
بالطريقة التي أراها مناسبة

60
00:06:46,628 --> 00:06:49,312
إنه ملكك

61
00:06:52,406 --> 00:06:54,475
سيد (ستونسيبر)؟

62
00:06:55,349 --> 00:06:58,532
إجعل الكلبين يرسلا (دارتا) لجنةالزنوج

63
00:06:59,385 --> 00:07:03,808
أيها الكلب أهجم

64
00:07:41,434 --> 00:07:45,499
الدكتور يبدوا مرتاعاً لرجل يهتم برياضة
دموية مثل قتال الزنوج

65
00:07:45,874 --> 00:07:50,422
لا ، لم يرى في حياته رجل تمزقه الكلاب
من قبل

66
00:07:51,161 --> 00:07:57,311
وأنت معتاد على هذا -
أنا معتاد على أمريكا أكثر منه -

67
00:07:59,160 --> 00:08:03,635
(والآن سيد (كاندي
متى كنت جاهزاً

68
00:08:04,749 --> 00:08:07,420
لقد ركبنا لخمس ساعات لكي نرى عبيدك

69
00:08:08,228 --> 00:08:10,153
لننجز الأمر

70
00:08:11,465 --> 00:08:15,473
لأنه بدءاً من الأن بالنسبة للعمل
لم أنبهر

71
00:08:17,879 --> 00:08:20,065
إتبعني

72
00:10:27,752 --> 00:10:31,212
هيا إصطفوا

73
00:11:31,253 --> 00:11:33,640
ستيفن) يا غلام)

74
00:11:33,922 --> 00:11:38,326
مرحباً لمؤخرتي من هذا الزنجي ؟

75
00:11:39,089 --> 00:11:43,002
لماذا أنت بائس؟ هل تفتقدني؟

76
00:11:43,441 --> 00:11:48,986
نعم أفتقدك مثل من ينتظر الضرب

77
00:11:49,218 --> 00:11:51,680
مثل طفل يفتقد ثدي أمه

78
00:11:52,780 --> 00:11:55,530
أفتقدك مثل ما أفتقد صخرة

79
00:11:55,750 --> 00:11:58,004
في حذائي

80
00:11:58,834 --> 00:12:03,503
والآن سألتك من هذا الزنجي على الفرس؟

81
00:12:03,503 --> 00:12:05,983
أيها الحقير؟

82
00:12:06,509 --> 00:12:08,399
إن أردت معرفة إسمي أو إسم فرسي

83
00:12:09,062 --> 00:12:12,155
سلني أنا -
من تنعت بالحقير ؟ -

84
00:12:12,155 --> 00:12:12,273
يا خادم المنزل؟

85
00:12:13,063 --> 00:12:15,914
سوف أسقط مؤخرتك من على هذا الفرس

86
00:12:16,841 --> 00:12:22,004
(ستيفن)
إنه رجل حر

87
00:12:23,329 --> 00:12:24,959
هذا الزنجي؟ -
نعم هذا الزنجي -

88
00:12:25,740 --> 00:12:31,769
جانجو) هذا أسود متذاكي مثلك)
(إسمه (ستيفن

89
00:12:32,237 --> 00:12:35,114
(ستيفن) هذا (جانجو)
سوف تكرهان بعضكما

90
00:12:35,537 --> 00:12:39,601
من هذا الزنجي الذي شعرت أنك بحاجة
أن تسليه؟

91
00:12:39,825 --> 00:12:43,518
جانجو) و صديقه دكتور (شولترز) عملاء

92
00:12:43,518 --> 00:12:49,702
وضيوف يا (ستيفن) وسوف تريهم
أيها المعاق اللقيط الضيافة هل تفهم؟

93
00:12:50,014 --> 00:12:53,396
نعم ولكن لا أعرف لماذا؟

94
00:12:53,396 --> 00:12:55,713
لا يجب أن تعرف لماذا؟
هل تفهم؟

95
00:12:57,147 --> 00:12:59,627
نعم سيدي أفهم هذا -
جيد -

96
00:13:00,384 --> 00:13:03,272
سيبقون الليلة هنا، قم بتحضير غرفة الضيوف

97
00:13:04,594 --> 00:13:08,860
هل سيبق في غرفة الضيوف؟ -
ستيفن) إنه ليس عبداً، هذا مختلف) -

98
00:13:08,860 --> 00:13:11,426
في المنزل الكبير؟ -
هل لديك مشكلة في هذا؟ -

99
00:13:11,426 --> 00:13:18,872
لا مشكلة، إلا إذا كنت ستحرق
الفراش و كل شيء بالغرفة

100
00:13:18,872 --> 00:13:21,077
هذه مشكلتي و مسئوليتي

101
00:13:21,077 --> 00:13:23,453
أريدك أن تعطي إنبطاعاً جيداً

102
00:13:23,453 --> 00:13:27,281
و أريدك أن تجد حلاً لتلك المشكلة
و تقوم بتحضير تلك الغرفة

103
00:13:29,545 --> 00:13:31,497
حسناً، سيدي

104
00:13:32,844 --> 00:13:34,522
هيا

105
00:13:35,015 --> 00:13:42,070
لورا) و والدتها جائوا للمنزل الكبير)

106
00:13:42,646 --> 00:13:47,971
أين شقيقتي الجميلة؟

107
00:13:48,804 --> 00:13:50,393
ها هي

108
00:13:52,363 --> 00:13:57,054
طبيب (شولتز) أقدم لك شقيقتي
الأرملة الجميلة

109
00:13:57,530 --> 00:14:01,544
عزيزتي أنتي جميلة للغاية

110
00:14:02,486 --> 00:14:06,349
(دعني أقدم لك شقيقتي (لارا

111
00:14:06,349 --> 00:14:09,638
هيا تحركوا من هنا

112
00:14:09,908 --> 00:14:14,518
هيا لقد سمعتوه، هيا

113
00:14:16,358 --> 00:14:18,948
إركضوا هيا

114
00:14:19,682 --> 00:14:26,186
ماذا تطلق على هذا؟ -
لقد حدث أمر ما -

115
00:14:26,851 --> 00:14:30,805
ماذا تقصد؟ -
أخبرتني أن هناك فتاة تتحدث الألمانية -

116
00:14:31,295 --> 00:14:33,463
نعم، أخبرتك بهذا

117
00:14:33,780 --> 00:14:38,184
هل يمكن أن ترسلها إلى غرفتي؟

118
00:14:38,911 --> 00:14:40,738
أيها الوغد

119
00:14:41,461 --> 00:14:43,096
سأهتم بالأمر

120
00:14:43,096 --> 00:14:48,103
ستيفن) عندما تنتهي من غرفهم)
(قم بتنظيف (فيتش

121
00:14:48,103 --> 00:14:51,302
و إرسلها للطبيب -
حسناً، سيدي -

122
00:14:51,302 --> 00:14:54,167
هناك شيء لم أخبرك به بعد

123
00:14:54,167 --> 00:14:55,174
ماذا؟

124
00:14:55,393 --> 00:14:57,804
إنها تعاقب الآن

125
00:14:59,791 --> 00:15:02,187
ماذا تفعل هناك؟ -
ماذا تتوقع أنها تفعل هناك؟ -

126
00:15:02,532 --> 00:15:04,358
إنها تعاقب

127
00:15:05,240 --> 00:15:07,760
ماذا فعلت؟

128
00:15:07,760 --> 00:15:10,697
حاولت الهرب ثانية -
كم حاول الهرب بينما لم أكن هنا؟ -

129
00:15:10,697 --> 00:15:13,049
إثنين -
إلى أين ذهبت؟ -

130
00:15:13,274 --> 00:15:15,915
لقد تم الإمساك بهم الآن

131
00:15:16,450 --> 00:15:19,074
فلتقم بإخراجها الآن

132
00:15:19,779 --> 00:15:25,680
لحظها لم يكن يطاردونها

133
00:15:25,680 --> 00:15:31,961
بيلي) و (كوني) من وجدوها)
لكن كانت هناك عند تلك الأشجار

134
00:15:32,254 --> 00:15:33,773
منذ متى و هي في الصندوق؟

135
00:15:33,977 --> 00:15:36,969
كانت هناك طوال اليوم

136
00:15:36,969 --> 00:15:39,732
و هي تبقى هناك كثيراً

137
00:15:40,235 --> 00:15:42,843
إخرجها من هناك -
اخرجها، لماذا؟ -

138
00:15:42,843 --> 00:15:44,974
لأنني قلت هذا، هذا هو السبب

139
00:15:44,974 --> 00:15:46,989
الطبيب (شولز) ضيفي

140
00:15:46,989 --> 00:15:51,581
و هي خادمتي من الضيافة
أن أجعلها متاحة له

141
00:15:51,581 --> 00:15:53,760
ماذا إذا قامت بالهرب؟

142
00:15:54,022 --> 00:15:57,391
ما فائدة الحصول على زنجية تتحدث
الألمانية؟

143
00:15:57,391 --> 00:15:59,849
إذا لم تخرجها لتتحدث مع ضيفك الألماني

144
00:16:00,087 --> 00:16:04,019
لقد إقتنعت بالأمر، إخرجها

145
00:16:04,494 --> 00:16:05,564
حسناً، سيدي

146
00:16:06,922 --> 00:16:13,388
ستكوني مسئولة عن تنظيفها
(و تقدميها للطبيب (شولتز

147
00:16:13,707 --> 00:16:16,620
حسناً، عزيزي -
أعتذر أيها السادة -

148
00:16:16,620 --> 00:16:22,060
حان الوقت لأرتاح قليلاً

149
00:16:27,736 --> 00:16:30,793
كما سمعتم إخرجوها من هناك

150
00:16:30,793 --> 00:16:32,490
أنتي، تعالي إلى هنا

151
00:16:33,039 --> 00:16:38,143
حضري الغرفة للطبيب (شولتز)؟

152
00:16:38,143 --> 00:16:39,797
(شولتز) -
(شولتز) -

153
00:16:40,132 --> 00:16:42,173
هيا قومي بهذا -
حسناً -

154
00:17:30,928 --> 00:17:34,316
لا، لا

155
00:18:01,303 --> 00:18:05,000
هل ستأتي معي أم ستنام
في هذا الصندوق؟

156
00:19:39,980 --> 00:19:42,391
مرحباً سيدتي -
(طبيب (شولتز -

157
00:19:42,751 --> 00:19:44,988
هل أقدم لك (بيرملا)؟

158
00:19:49,197 --> 00:19:51,257
(عزيزتي هذا الطبيب(شولتز

159
00:19:52,972 --> 00:19:56,125
سعيد بمقابلتك

160
00:19:56,519 --> 00:20:01,668
سأفعل الكثير -
لا تتحدث الألمانية الآن -

161
00:20:04,874 --> 00:20:11,598
أرى الكثير من العاطفة بك

162
00:20:15,561 --> 00:20:18,449
يمكنه تحدث الألمانية

163
00:20:19,283 --> 00:20:22,197
سمعت أنك تستطيعين التحدث بالألمانية

164
00:20:23,079 --> 00:20:25,534
هيا تحدثي بالألمانية

165
00:20:27,377 --> 00:20:30,957
هل ستكون سعيد بالتحدث
بالألمانية معي؟

166
00:20:33,740 --> 00:20:35,533
رائع، أليس كذلك؟؟؟

167
00:20:35,533 --> 00:20:37,391
(تعالي للداخل (فرولين

168
00:20:42,587 --> 00:20:44,351
...سأحضر لك -
شكراً لك -

169
00:20:50,682 --> 00:20:53,170
هل تريدين بعض المياة؟

170
00:20:54,496 --> 00:20:55,218
نعم

171
00:21:16,023 --> 00:21:20,451
أنتي فتاة جميلة
لا تخافي

172
00:21:23,408 --> 00:21:24,627
بعد إذنك

173
00:21:31,032 --> 00:21:36,418
أعرف أنكي لم تتحدثي الألمانية منذ فترة

174
00:21:40,178 --> 00:21:43,061
سأتحدث ببطىء

175
00:21:48,290 --> 00:21:53,358
أتحدث معك بالألمانية حتى إن كان
رجال (كاندي) يسمعوننا

176
00:22:04,097 --> 00:22:06,212
كم أنتي جميلة؟

177
00:22:08,558 --> 00:22:10,604
لا تذهب

178
00:22:18,669 --> 00:22:23,060
أنا و صديق مشترك بيننا

179
00:22:24,000 --> 00:22:26,793
تكبدنا الكثير من المشاكل

180
00:22:26,793 --> 00:22:30,083
و سافرنا لأميال كثيرة

181
00:22:30,424 --> 00:22:32,930
لنجدك

182
00:22:35,234 --> 00:22:36,807
لإنقاذك

183
00:22:38,535 --> 00:22:40,552
اشربي المياة

184
00:22:44,241 --> 00:22:48,281
أريد أنا و صديقي المشترك

185
00:22:48,540 --> 00:22:51,102
أن نأخذك من هنا

186
00:22:51,102 --> 00:22:52,738
لا يوجد لدي أصدقاء

187
00:22:54,563 --> 00:22:56,914
لديكي صديق

188
00:22:58,280 --> 00:22:59,232
من؟

189
00:22:59,603 --> 00:23:02,043
لا يمكن أن أخبرك بهذا

190
00:23:04,541 --> 00:23:09,308
صديقنا المشترك يهتم بالدراما

191
00:23:10,834 --> 00:23:12,973
أين هذا الصديق؟

192
00:23:15,480 --> 00:23:18,088
وراء هذا الباب

193
00:23:25,207 --> 00:23:28,244
أريدك ألا تصرخي

194
00:23:32,187 --> 00:23:36,140
قولي، أعدك بهذا

195
00:23:37,944 --> 00:23:40,248
أعدك بهذا

196
00:23:55,533 --> 00:23:58,099
مرحباً يا صانعة المشاكل

197
00:24:06,085 --> 00:24:08,925
أيها الشيطان

198
00:24:10,319 --> 00:24:15,476
بسرعة فتيات، لن يشربوا هذا الليلة
إذهبي للأسفل لإحضار مشروب آخر

199
00:24:16,432 --> 00:24:17,894
مشروب آخر؟

200
00:24:18,352 --> 00:24:21,754
إنه يعجبك -
تعرفين ما يعجبني؟ -

201
00:24:24,715 --> 00:24:29,656
لقد وجدت عينة رائعة

202
00:24:30,097 --> 00:24:34,286
"أفضل محارب كان "شمشون

203
00:24:37,718 --> 00:24:40,636
( و (جولدي) و (جون

204
00:24:41,330 --> 00:24:44,268
لماذا يلقب بهذا؟

205
00:24:44,600 --> 00:24:49,562
لن نبدأ في كيف بدأ الإسم
(كان (جو) ثم (كوفي

206
00:24:53,862 --> 00:24:58,606
مع هذا (شمشون) الأفضل، نعرف هذا

207
00:24:59,070 --> 00:25:00,583
لم نقم ببيعهم

208
00:25:00,583 --> 00:25:03,120
و يمكن أن أرى إنه بطل

209
00:25:04,444 --> 00:25:06,819
الثلاثة أبطال

210
00:25:07,762 --> 00:25:09,484
إنه بطل

211
00:25:10,006 --> 00:25:11,414
إنه جيد للغاية

212
00:25:13,304 --> 00:25:15,822
إنه يتحدث -
لا عليك -

213
00:25:16,032 --> 00:25:21,683
كما ترى لهذا أحب، مصارعة الزنوج

214
00:25:21,887 --> 00:25:25,759
لقد كنت سأشارك
في كرة القدم الأوربية

215
00:25:26,201 --> 00:25:28,406
أهذا صحيح؟ -
نعم -

216
00:25:28,940 --> 00:25:31,774
الأفكار الكبيرة تأتي بمقدمات

217
00:25:32,263 --> 00:25:35,525
نعم -
أحتاج لشيء أكبر -

218
00:25:37,790 --> 00:25:41,506
أحتاج للمزيد من القوة -
ماذا؟ -

219
00:25:41,506 --> 00:25:45,325
...إنه يقصد -
القوة -

220
00:25:45,729 --> 00:25:49,175
"أريد "هرقل الأسود

221
00:25:51,065 --> 00:25:52,731
"هرقل الأسود" -
أليس هذا رائعاً؟ -

222
00:25:52,731 --> 00:25:54,036
"هرقل الأسود"

223
00:25:56,151 --> 00:26:03,818
قلت أنني سأدفع الكثير
لإختيار الزنجي الصحيح

224
00:26:04,699 --> 00:26:07,962
لا أقول أن هناك زنجي خطأ

225
00:26:09,061 --> 00:26:12,542
لكن هل سيكون مناسباً؟

226
00:26:13,265 --> 00:26:16,057
سأخبرك بهذا الأمر

227
00:26:16,057 --> 00:26:20,637
...لن يقدر أحد ما تقوله

228
00:26:20,637 --> 00:26:23,154
مثلي -
لا أحد -

229
00:26:23,774 --> 00:26:26,854
لكنك نسيت أهم شيء
في مباريات الزنوج

230
00:26:27,346 --> 00:26:29,722
أن يكون هناك زنجي يربح المباراة

231
00:26:30,997 --> 00:26:34,972
سيكون هذا الإهتمام الخامس

232
00:26:35,409 --> 00:26:37,501
معك هذا، و أعرف أنه معك

233
00:26:37,501 --> 00:26:40,601
ثم تهتم بالتصميم المناسب

234
00:26:41,645 --> 00:26:44,446
بعبارة أخرى، المهم أولاً

235
00:26:44,446 --> 00:26:45,598
هذا صحيح

236
00:26:54,835 --> 00:26:56,964
لقد توافقتم جيداً

237
00:26:57,293 --> 00:26:59,244
تماماً

238
00:26:59,833 --> 00:27:05,879
لا تتخيل ألا تسمع لغتك لمدة أربعة أعوام

239
00:27:05,879 --> 00:27:08,173
"لا أتخيل إسبوعين في "بوسطن

240
00:27:10,478 --> 00:27:13,591
أسبوعين في "بوسطن" رائع

241
00:27:15,732 --> 00:27:22,297
"إسبوعين في "بوسطن -
لا تتخيل المتعة في الإستماع للغتي -

242
00:27:23,053 --> 00:27:27,005
ستكون رفيقة رائعة

243
00:27:27,573 --> 00:27:31,613
إحترس (شولز) ربما
يتم وصفك أنك محب للزنوج

244
00:27:32,392 --> 00:27:34,487
إنها مشاعر قوية

245
00:27:34,872 --> 00:27:38,191
إنها مشاعر سوداء تأخذك لها

246
00:27:38,422 --> 00:27:40,554
نعم، سيدي

247
00:27:41,607 --> 00:27:45,638
يمكن أن تعتمد عليها للتحدث بالألمانية

248
00:27:46,029 --> 00:27:49,622
لكن يبدو أن لديها عين كبيرة

249
00:27:52,624 --> 00:27:58,324
حسناً، طبيعي أن يكون هذا ما جذبني لها

250
00:27:58,324 --> 00:28:00,072
و ليست الدجاجة

251
00:28:02,568 --> 00:28:06,419
لا تقول هذا، هذا طبيعي

252
00:28:07,521 --> 00:28:10,451
لقد جئت في زيارة إلى هنا

253
00:28:10,451 --> 00:28:12,057
ماذا يريد؟؟

254
00:28:13,204 --> 00:28:14,406
من؟ -
من؟ -

255
00:28:14,406 --> 00:28:17,000
أنتي تعرفين من أقصد

256
00:28:19,220 --> 00:28:21,290
أقوم بالترفية عنه

257
00:28:21,535 --> 00:28:24,054
لا شيء آخر -
ألا تعرفينه؟ -

258
00:28:24,763 --> 00:28:26,687
لا -
لا، ماذا؟ -

259
00:28:27,549 --> 00:28:29,854
لا أعرفه، سيدي

260
00:28:33,594 --> 00:28:35,694
أنتي لا تكذبين، أليس كذلك؟

261
00:28:40,383 --> 00:28:45,990
حسناً،إذا كنتي تقولين هذا

262
00:28:52,134 --> 00:29:02,318
إذا كانت نقودي لن أدفع إثني
عشر ألفاً ثمناً للزنوج

263
00:29:02,585 --> 00:29:04,835
هذا ما تتحدث عنه

264
00:29:05,261 --> 00:29:08,230
إذا كنت كريماً و لا أعرف لماذا

265
00:29:08,230 --> 00:29:10,302
و ما السبب الذي سأكون كريماً بسببه

266
00:29:11,136 --> 00:29:15,152
سأدفع تسعة آلاف فقط

267
00:29:15,987 --> 00:29:21,751
سأوضح كيف سيتم  التفاوض

268
00:29:22,206 --> 00:29:25,119
إذا كنت أنا من سيبيع -
حسناً -

269
00:29:25,119 --> 00:29:27,721
و كنت أنت من سيدفع -
نعم -

270
00:29:28,240 --> 00:29:32,079
ستكون تسعة آلاف بعيدة عن الصواب

271
00:29:32,079 --> 00:29:35,596
و لن يكون هذا مناسباً

272
00:29:35,596 --> 00:29:37,086
نعم، بالتأكيد

273
00:29:37,086 --> 00:29:39,165
لكن إن لم يرتفع المبلغ

274
00:29:39,639 --> 00:29:41,194
فلن أبيعه

275
00:29:41,909 --> 00:29:48,237
لكن عرض الإثنى عشر ألفاً
جعلني أفكر في الأمر

276
00:29:57,387 --> 00:30:01,335
أنت تملك مقدرة على الإقناع

277
00:30:06,059 --> 00:30:09,983
سأدفع الإثنى عشر ألفاً

278
00:30:09,983 --> 00:30:13,463
هذا رائع، إختيار حكيم

279
00:30:13,463 --> 00:30:17,129
هذا مبلغ كبير

280
00:30:17,395 --> 00:30:20,340
معك السيد (مولي) أنا لدي محامي

281
00:30:20,340 --> 00:30:22,329
(رجل سيء إسمه (تاتو

282
00:30:22,579 --> 00:30:29,198
أريد عقد قانوني قبل شراء
كل هؤلاء الزنوج

283
00:30:30,072 --> 00:30:34,324
و أيضاً معاينتهم بواسطة طبيب من إختياري

284
00:30:34,865 --> 00:30:39,094
إذاً سأقول أنني سأعود خلال

285
00:30:41,789 --> 00:30:43,698
خمسة أيام -
خمسة أيام؟ -

286
00:30:43,992 --> 00:30:47,775
مع المحامي الخاص بي
و المحامي الخاص بك

287
00:30:47,775 --> 00:30:49,914
يمكن أن يهتموا بالتفاصيل

288
00:30:51,425 --> 00:30:53,707
أقول أن هذا رائع

289
00:30:53,707 --> 00:30:54,714
رائع

290
00:30:55,378 --> 00:30:59,426
هل يمكن أن أقترح نخباً؟

291
00:31:01,863 --> 00:31:05,390
...إلى "إسكميجو" أو نطلق عليه

292
00:31:05,390 --> 00:31:07,361
"هرقل الأسود"

293
00:31:08,154 --> 00:31:09,712
"هرقل الأسود"

294
00:31:10,262 --> 00:31:11,774
"هرقل"

295
00:31:12,968 --> 00:31:16,083
أنت على حق أيها الطبيب
ربما هو سيء

296
00:31:18,790 --> 00:31:21,851
أحتاج لمشروب آخر

297
00:31:24,855 --> 00:31:28,679
ما رأيك بالعمل في المائدة
الكبيرة بمنزل كبير؟

298
00:31:30,079 --> 00:31:32,553
إذا خاطبك السيد (كاندي) يجب أن تجيبيه

299
00:31:33,502 --> 00:31:35,608
يعجبني الأمر هنا، سيدي

300
00:31:36,380 --> 00:31:40,636
أفضل من البقاء في الصندوق الحار

301
00:31:40,977 --> 00:31:45,092
إنها أفضل طالما تقدمين المتعة له

302
00:31:45,485 --> 00:31:47,356
أليس كذلك؟

303
00:31:47,356 --> 00:31:48,557
نعم، سيدي

304
00:31:48,849 --> 00:31:53,905
سيد (كاندي) ربما أراد الطبيب هنا
رؤيه الجروح و العلامات عليها

305
00:31:53,905 --> 00:31:56,998
من المكان الذي جاء منه
ربما لم يرى هذا من قبل

306
00:31:57,534 --> 00:32:01,464
عندما كنت بمفردك معها
هل تحدثت الألمانية؟

307
00:32:01,464 --> 00:32:03,338
أم جردتها من ملابسها؟

308
00:32:03,338 --> 00:32:06,990
لقد تحدثنا فقط -
لم ترى مؤخرتها؟ -

309
00:32:07,477 --> 00:32:11,019
لم أفعل هذا -
ستيفن) محق ربما تجد هذا مثيراً) -

310
00:32:11,651 --> 00:32:13,540
...فلتنزعي ثيابك

311
00:32:13,540 --> 00:32:15,622
ليشاهدك الطبيب، هيا

312
00:32:15,622 --> 00:32:19,399
هيا، إنها ترتدي ثياب جيدة

313
00:32:20,251 --> 00:32:22,783
سنجعل الطبيب يرى الأمر

314
00:32:22,783 --> 00:32:24,169
...إنه لا يهتم بجسدها

315
00:32:24,169 --> 00:32:25,885
...إنه رجل يهتم بالطب

316
00:32:25,885 --> 00:32:31,954
سيندهش لما سيراه، هؤلاء
الزنوج أقوياء، لا أشك بهذا

317
00:32:32,373 --> 00:32:36,488
كنت أضربها بقوة، لأحصل على هذه العلامات

318
00:32:37,160 --> 00:32:39,386
انظر لهذا إنها مثل اللوحة

319
00:32:39,386 --> 00:32:44,170
عزيزي، لا نريد مشاهدة هذا

320
00:32:46,341 --> 00:32:48,435
حسناً

321
00:32:48,770 --> 00:32:51,571
بعد تناول الطعام سنراها

322
00:32:52,465 --> 00:32:54,670
سنقوم بهذا على إنفراد

323
00:33:00,630 --> 00:33:03,803
تعالي لأخذ هذه الفتاة

324
00:33:05,555 --> 00:33:07,455
خذي هذا -
حسناً، سيدتي -

325
00:33:08,233 --> 00:33:12,657
لماذا فعلت هذا؟
أخبرتك ألا تفعلي هذا

326
00:33:19,234 --> 00:33:23,314
أنتي تتعاملين مع الجانب السيء
يجب أن تتعاملي مع الجانب الجيد منه

327
00:33:23,314 --> 00:33:25,555
لن يحدث هذا

328
00:33:26,718 --> 00:33:32,292
ماذا؟ -
قلت إذهبي و أنتي ستبقين هنا -

329
00:33:34,558 --> 00:33:36,337
إنها لن تفعل

330
00:33:36,554 --> 00:33:38,508
لكنها فعلت

331
00:33:39,675 --> 00:33:43,707
هذا خطأ، لم أفعل شيء

332
00:33:43,986 --> 00:33:46,685
لماذا تكذبين علي؟

333
00:33:48,522 --> 00:33:51,798
لا أكذب -
إذاً، لماذا تبكين؟ -

334
00:33:52,889 --> 00:33:54,868
أنت تخيفني

335
00:33:54,868 --> 00:33:56,708
لماذا أخيفك؟

336
00:33:57,086 --> 00:33:59,160
لأنك مخيف

337
00:34:10,353 --> 00:34:14,115
ابقي هنا

338
00:34:18,741 --> 00:34:23,368
إذا بدأت مبكراً
ستصل مبكراً

339
00:34:23,368 --> 00:34:25,798
نعم، هذه هي الفكرة

340
00:34:28,172 --> 00:34:33,685
في هذه الحالة سأعرض عليك عرضاً آخر

341
00:34:34,170 --> 00:34:35,256
أنا أستمع إليك

342
00:34:35,650 --> 00:34:37,957
اللعنة عليكم

343
00:34:38,251 --> 00:34:40,486
سيدي -
أرأيت هذا؟ -

344
00:34:40,486 --> 00:34:42,727
(لقد قاطعت الطبيب (شولتز

345
00:34:44,128 --> 00:34:49,020
آسف، لم أعد أسمع جيداً

346
00:34:50,599 --> 00:34:53,509
هل يمكن أن أتحدث معك في المطبخ؟

347
00:34:54,628 --> 00:34:56,692
سأتحرك من الكرسي الخاص بي

348
00:34:56,692 --> 00:34:58,812
هل يمكنك فعل هذا؟

349
00:34:58,812 --> 00:35:02,300
لماذا؟ -
إنها عن الحلوى -

350
00:35:02,300 --> 00:35:03,430
ماذا بشأنها؟

351
00:35:04,040 --> 00:35:06,875
أريد أن أناقش الأمر بشكل خاص

352
00:35:06,875 --> 00:35:08,763
لماذا؟

353
00:35:09,174 --> 00:35:11,409
ما المهم الذي تحتاجني من أجله هناك؟

354
00:35:11,694 --> 00:35:15,963
أنت على حق سيد (كاندي) سأقوم بالأمر

355
00:35:17,790 --> 00:35:22,960
أفهم لماذا لا تذهب للتحدث
معهم الآن؟

356
00:35:22,960 --> 00:35:25,344
(حسناً (ستيفن

357
00:35:26,007 --> 00:35:28,199
سأكون معك بعد لحظات

358
00:35:28,527 --> 00:35:30,496
حسناً، سيدي

359
00:35:30,919 --> 00:35:37,470
كما ترون، يحتاجوني في
المطبخ من فترة لأخرى

360
00:35:37,963 --> 00:35:40,382
فحضوري مطلوب

361
00:35:43,002 --> 00:35:44,918
بعد إذنكم للحظات

362
00:35:50,997 --> 00:35:54,211
لتنظفوا المائدة

363
00:35:57,248 --> 00:35:59,082
بسرعة فتيات -
(طبيب (شولتز -

364
00:35:59,672 --> 00:36:03,346
هل رأيت السيرك من قبل؟

365
00:36:03,346 --> 00:36:06,003
السيرك؟

366
00:36:12,590 --> 00:36:15,208
ما الأمر؟

367
00:36:19,527 --> 00:36:24,131
هؤلاء الملاعين ليسوا هنا للشراء

368
00:36:24,725 --> 00:36:26,473
إنهم يريدون هذه الفتاة

369
00:36:28,363 --> 00:36:31,006
ستيفن) لا أفهم عما تتحدث)

370
00:36:31,453 --> 00:36:34,354
إنهم يخدعوننا هذا ما أتحدث عنه

371
00:36:34,944 --> 00:36:38,831
إنهم ليسوا هنا للألعاب الرياضية

372
00:36:39,170 --> 00:36:40,784
إنهم هنا من أجل الفتاة

373
00:36:41,541 --> 00:36:44,454
الفتاة؟ (هيلدي)؟ -
نعم -

374
00:36:44,754 --> 00:36:47,477
إنهم يريدونها

375
00:36:49,038 --> 00:36:52,091
لم يسأل عنها؟ -
هل طلبها؟ -

376
00:36:52,091 --> 00:36:54,579
لا، ليس بعد -
سيطلبونها -

377
00:36:54,579 --> 00:36:56,157
سيطلبون شرائها

378
00:36:56,157 --> 00:37:01,148
كان سيفعل هذا، عندما قاطعته

379
00:37:01,761 --> 00:37:04,595
(شكراً (ستيفن)، على الرحب (كالفين

380
00:37:10,216 --> 00:37:17,978
لماذا يفعلون كل هذا من أجل
فتاة لا تساوي ثلاثمائة دولار؟

381
00:37:18,248 --> 00:37:21,932
لأنه يحبها

382
00:37:22,359 --> 00:37:24,107
ربما تكون زوجته

383
00:37:24,451 --> 00:37:30,015
لا أعرف لماذا يهتم ألماني
بالأمر، بالتأكيد لا أعرف

384
00:37:33,284 --> 00:37:35,348
إنها من يريدون

385
00:37:35,556 --> 00:37:40,054
لماذا كل هذا الحديث
عن شراء العبيد؟

386
00:37:40,054 --> 00:37:43,094
لن تهتم بثلاثمائة دولار

387
00:37:43,708 --> 00:37:48,999
لكن إثنى عشر ألفاً
ستجعلك ودوداً للغاية

388
00:37:52,023 --> 00:37:53,943
نعم هذا صحيح

389
00:37:56,935 --> 00:37:59,392
زوجته، أليس كذلك؟

390
00:38:03,015 --> 00:38:06,651
كما يفعل الثعبان و يصيبك

391
00:38:09,722 --> 00:38:18,448
هؤلاء الأوغاد

392
00:38:20,260 --> 00:38:22,086
الأوغاد

393
00:38:22,086 --> 00:38:27,105
لقد قمت بالتدريب قليلاً

394
00:38:28,442 --> 00:38:29,853
ها أنت هنا

395
00:38:29,853 --> 00:38:32,711
كنا نعتقد أنكم هربتم سوياً

396
00:38:34,570 --> 00:38:36,506
كان سيكون هذا رائعاً، أليس كذلك؟

397
00:38:37,266 --> 00:38:47,490
لقد كنت أتحدث مع النساء هناك مشكلة
كبيرة أريدك أن تخرجي لتقومي بمناقشتها

398
00:38:48,631 --> 00:38:50,491
بالطبع أخي -
حسناً، عزيزتي -

399
00:39:04,412 --> 00:39:07,210
العمل لا يتوقف

400
00:39:09,893 --> 00:39:17,086
قبل أن ترحل كنا نناقش إحتمالات التعاون بيننا

401
00:39:17,086 --> 00:39:19,730
نعم، كنا نفعل هذا

402
00:39:20,242 --> 00:39:22,720
و سنفعل هذا خلال لحظات

403
00:39:38,592 --> 00:39:40,984
من صديقك هذا؟

404
00:39:45,588 --> 00:39:47,979
(هذا (بين

405
00:39:48,721 --> 00:39:53,095
إنه رجل عجوز كان هنا لفترة طويلة

406
00:39:53,912 --> 00:39:55,808
و أقصد فترة طويلة للغاية

407
00:39:57,440 --> 00:40:00,952
بين) إهتم بأبي)

408
00:40:01,873 --> 00:40:04,181
و جدي

409
00:40:04,181 --> 00:40:06,370
حتى مات في يوم ما

410
00:40:09,803 --> 00:40:12,030
و (بين) إهتم بي

411
00:40:13,864 --> 00:40:21,581
لقد تربي في "مسيسبي" عندما
يتعامل الرجل الأبيض

412
00:40:22,117 --> 00:40:24,337
مع الزنوج

413
00:40:25,483 --> 00:40:30,825
"طوال حياتي هنا في "كين لاند

414
00:40:31,805 --> 00:40:36,727
محاطاً بالزنوج

415
00:40:37,924 --> 00:40:43,002
أراهم كل يوم، لدي سؤال واحد

416
00:40:47,136 --> 00:40:48,778
لماذا لا يقتلوننا؟

417
00:40:52,685 --> 00:40:57,234
هناك بالخارج بداخل هذا الصندوق
ثلاثة مرات لخمسة عشر عاماً

418
00:40:57,907 --> 00:41:02,148
بين) كان يتم ضربه بواسطة)
والدي بالسوط

419
00:41:03,309 --> 00:41:11,354
إذا كان أنا، كنت سأقتل والدي
و لن أستغرق خمسة عشر عاماً لأفعل هذا

420
00:41:14,164 --> 00:41:18,756
لكنه لم يفعل هذا
لماذا؟

421
00:41:20,462 --> 00:41:24,430
...المعرفة

422
00:41:25,101 --> 00:41:30,915
هي الفرق بين عرقينا

423
00:41:32,049 --> 00:41:34,880
جمجمة الأفريقي

424
00:41:35,996 --> 00:41:43,998
أضخم من أي مثيله لها على كوكب الأرض

425
00:41:59,804 --> 00:42:05,615
إذا فحصتم هذه الجمجمة هنا

426
00:42:11,268 --> 00:42:15,402
ستلاحظون ثلاثة منحنيات

427
00:42:18,795 --> 00:42:22,227
هنا، هنا و هنا

428
00:42:22,227 --> 00:42:28,706
(إذا كانت رأس (نيوتن) أو (جاليلو

429
00:42:28,706 --> 00:42:34,446
ستجدون هذه المنحنيات مع المقدرة على الإبداع

430
00:42:35,365 --> 00:42:37,314
(هذه ل(بين

431
00:42:38,157 --> 00:42:45,871
لكن مع (بين) موجودة
...و مرتبطة

432
00:42:45,871 --> 00:42:55,231
مع الغباء و الجهل
و لن يكون ماهراً

433
00:42:57,816 --> 00:42:59,552
لكن لو أخذت المطرقة هنا

434
00:42:57,164 --> 00:42:59,405
... ولكن، لو أخذتُ هذه المطرقةً

435
00:43:00,780 --> 00:43:03,713
.. وضربتُ بها جُمجمتُكما

436
00:43:03,748 --> 00:43:07,616
"فسيكون لديكما نفس الثلاث نقراتِ"الدمامل

437
00:43:07,651 --> 00:43:10,197
... فى نفس المكان

438
00:43:11,839 --> 00:43:13,262
التى ستكون بهِ هُنا

439
00:43:13,840 --> 00:43:17,918
أنتُم! كفىّ عبثاً وإجلسا على هذه المائدةُ

440
00:43:17,953 --> 00:43:20,793
فلو رفعتم راحة أيديكُما، من على هذه
متن هذه الطاولةُ المصنوعةُ من صدف السُلحُفاةِ

441
00:43:20,793 --> 00:43:23,291
فحينها سأدعة يُطلق عليكم النار، ويُقطع
أجسادكما بالمنشار

442
00:43:23,853 --> 00:43:28,737
ولكن الكثير من الأكاذيب قيلت
على طاولة العشاء هذه الليلة

443
00:43:28,773 --> 00:43:30,846
وهذا ما تستطيع تصديقهُ

444
00:43:30,881 --> 00:43:32,141
يا سيد (موجى)؟

445
00:43:32,141 --> 00:43:36,107
هلا تلطفت وأخذت المُسدساتِ المُعلقةِ
فى وركى هؤلاء الرفاق هُنا؟

446
00:43:41,276 --> 00:43:42,671
(شكراً لكَ يا سيد  (موجى

447
00:43:42,706 --> 00:43:44,863
!أهدأت الآن؟

448
00:43:47,625 --> 00:43:49,614
أين كُنا؟

449
00:43:54,034 --> 00:43:55,854
!أيها الأحمق

450
00:43:59,295 --> 00:44:01,020
... أجل

451
00:44:01,055 --> 00:44:05,795
على ما أظنُ، أنكَ كُنت على وشك
،(تقديم عرض لى لشراء (برموهيلدا

452
00:44:05,830 --> 00:44:08,005
أولستُ مُحقاً؟

453
00:44:12,254 --> 00:44:13,602
... حسناً

454
00:44:14,817 --> 00:44:17,172
!(أحضر (هيلدى

455
00:44:20,127 --> 00:44:21,397
ها هى ذا

456
00:44:22,359 --> 00:44:27,035
!فالتجلسى على هذا المقعد اللعين -
... ضعى يديكِ على هذه الطاولةُ -

457
00:44:27,070 --> 00:44:28,663
!إغلق فاهكَ

458
00:44:32,501 --> 00:44:33,968
يا دكتور (شولتز)؟

459
00:44:34,003 --> 00:44:36,963
... بإختصار، لقد قُلت بنفسكَ

460
00:44:36,998 --> 00:44:42,810
أنهُ من أجل الزنجى الصواب، أنك على إستعداد أن تدفعُ "
"ما تُسميهُ، بكميةُ سخيفةُ غير عادية من المال

461
00:44:42,845 --> 00:44:44,643
:فقلتُ لنفسى

462
00:44:44,678 --> 00:44:47,823
"وما هو تعريفك لكلمة "سخيفةُ"؟"
... فقلت أنت

463
00:44:47,858 --> 00:44:50,206
إثنى عشر ألف دولاراً

464
00:44:50,241 --> 00:44:54,805
والآن بإعتبار أن كليكما قطع مسافةُ كبيرةُ
... للوصول إلى هُنا

465
00:44:54,840 --> 00:44:59,027
وخُضتما الكثير من المشاكل
وكانت لديكما جُرأةُ كبيرةُ

466
00:44:59,062 --> 00:45:01,610
كى نشتروا هذه السيدةً المُحببةُ هُنا

467
00:45:01,645 --> 00:45:03,705
.. (وعلى ما يبدو، أن (برموهيلدا

468
00:45:03,740 --> 00:45:07,537
"لهىّ فى الواقع "الزنجي الصواب

469
00:45:07,572 --> 00:45:10,737
وإن أردتما أن تتركا هذه الأرض الجميلةُ
.. (بصحبةُ (برموهيلدا

470
00:45:10,772 --> 00:45:17,468
"فالسعرُ هو "إثنى عشر ألف جولارِ

471
00:45:17,503 --> 00:45:23,058
أتفهمُ من هذا أنك تتبعُ إسلوب
إما أن تقبل أو ترفض" فى المُفاوضات"

472
00:45:23,058 --> 00:45:25,246
نعم، هذا ما أتبعهُ أيها الطبيب

473
00:45:25,281 --> 00:45:28,655
... (فكما ترى، تبعاً لقانون مقاطعة (تشكاسو

474
00:45:28,691 --> 00:45:32,446
فإن (برومهيلدا)، هىّ من ضمن ممتلكاتى

475
00:45:32,481 --> 00:45:38,312
وأنا أختارُ أن أفعل بممتلكاتى ما أبتغيه

476
00:45:38,347 --> 00:45:41,990
... وإن كُنتما تظنا أن سعرى

477
00:45:42,026 --> 00:45:45,510
... لهذه الزنجيةُ هُنا، هو باهظُ للغايةِ

478
00:45:45,545 --> 00:45:48,832
... وما أبتغى أن أفعلهُ هو

479
00:45:48,867 --> 00:45:55,640
أن آخذ هذه المطرقةُ، وأضرب رأسها
إلى الموت بها

480
00:45:55,675 --> 00:45:57,803
أمامكم جميعاً -
فالتهدأ أيها الرفيق الكبير -

481
00:45:57,803 --> 00:46:02,238
وحينها يُمكننا فحص الثلاث النقراتِ
التى سأدقها فى جمجمتها

482
00:46:02,273 --> 00:46:04,008
... والآن

483
00:46:04,043 --> 00:46:06,634
إلى ماذا سيؤول الأمر أيها الطبيب؟

484
00:46:06,669 --> 00:46:08,090
!إلى ما سيؤول الأمر؟

485
00:46:08,090 --> 00:46:13,025
فالترفع يديك عنها، وإرفع رأسها من على المنضدةُ
وإلا سأجعلك تتذكر كيف يكون معنى الألم بحق

486
00:46:13,025 --> 00:46:16,103
... إستمع إلىّ

487
00:46:26,169 --> 00:46:30,257
هذا هو المال

488
00:46:32,614 --> 00:46:38,565
.. تم البيع ... إلى الرجل ذو الذقن الرائعةُ غير العادية

489
00:46:38,600 --> 00:46:42,278
وإلى الزنجى غير الرائعُ خاصتهُ

490
00:46:46,056 --> 00:46:49,824
يا سيد (موجى)؟ -
أجل، أيها السادة -

491
00:46:49,859 --> 00:46:53,814
هلا جعلت هؤلاء السادة يوقعوا على
عقد دفع إثنى عشر ألفاً رجاءاً؟

492
00:46:53,814 --> 00:46:55,953
.. إثنى عشر ألف دولاراً

493
00:46:58,840 --> 00:47:01,455
لقد سرنى القيام بالعمل معكم جميعاً

494
00:47:01,490 --> 00:47:04,783
.. والآن أيها السادة

495
00:47:04,783 --> 00:47:06,827
لو أردتم الإنضمام إلىّ فى المكتبِ

496
00:47:06,862 --> 00:47:10,204
فسنكون ممتنون للغاية

497
00:47:24,400 --> 00:47:28,381
"ولاية الميسيبى - مدينة جرين فيل"

498
00:48:37,219 --> 00:48:39,864
أحسنت يا سيدى

499
00:48:42,328 --> 00:48:43,779
.. المعذرةُ

500
00:48:43,814 --> 00:48:45,218
المعذرةُ يا سيدى؟

501
00:48:46,532 --> 00:48:48,652
هلا توقفتى عن عزف موسيقى "بيتهوفن"؟

502
00:48:48,687 --> 00:48:50,938
أزيحى يديكِ من على الآلةِ الموسيقية

503
00:48:54,195 --> 00:48:58,086
يا دكتور .. يا دكتور .. لا يُمكنك
الدخول إلى هُنا

504
00:48:58,121 --> 00:49:00,286
(لا بأس يا (ستيفين -
لا يحق له الدخول إلى هناك -

505
00:49:00,321 --> 00:49:01,679
.. فالتدعهُ

506
00:49:01,714 --> 00:49:03,681
فإنهُ يشعر  بالضيق قليلاً، وهذا ما فى الأمر

507
00:49:03,716 --> 00:49:05,349
سأتولى أنا هذا الأمر

508
00:49:30,210 --> 00:49:32,426
أتُريد كعكةُ؟

509
00:49:32,461 --> 00:49:35,720
أنا لا أريد أن ألوث يداى

510
00:49:44,635 --> 00:49:48,377
هل شعورك بالإكتئاب تجاهى
يجلبُ ما بجعبتكَ؟

511
00:49:48,412 --> 00:49:53,590
فى الواقع، لقد كنتُ أفكر فى هذا الشرير
المسكين الذى أطعمتهُ للكلاب اليوم؟

512
00:49:53,625 --> 00:49:55,743
...(دارتينان)

513
00:49:55,778 --> 00:49:59,461
وأنا كنتُ أتسائل، ما الذى ستجنية من كل هذا؟

514
00:49:59,496 --> 00:50:01,762
عِد ما قُلتهُ

515
00:50:04,315 --> 00:50:08,845
"أليكساندر دوماس)، لقد كتب رواية "الفرسان الثلاثة)

516
00:50:08,880 --> 00:50:10,954
نعم، بالطبع يا دكتور

517
00:50:10,989 --> 00:50:16,517
لقد توقعت أن تكون معجبُ بهِ، لأنكَ
أسميت عبدكَ تيمناً بشخصيتة الرئيسية فى الرواية

518
00:50:16,552 --> 00:50:23,054
لو أن (أليكساندر دوماس)، كان هُنا معنّا اليوم
فأتسائل، ما الذى كان سيفعلهُ بهِ؟

519
00:50:25,288 --> 00:50:27,019
أتُشكك بموافقتهِ؟

520
00:50:29,028 --> 00:50:34,448
أجل، فإن موافقتة سيكون مشكوكُ فيها
فى أفضل الحالات

521
00:50:36,450 --> 00:50:38,731
فرنسىُ" لين القلبِ"

522
00:50:40,106 --> 00:50:42,669
إن (أليكساندر دوماس) أسمر البشرةِ

523
00:50:46,023 --> 00:50:48,228
وهو ورث فن عملةُ

524
00:50:48,263 --> 00:50:50,256
أجل، لقد فعلوا -
أتسمحُ لى؟ -

525
00:50:50,291 --> 00:50:52,080
بالطبع -
شكراً لكَ -

526
00:50:53,733 --> 00:50:58,534
لقد حولت ملكيتها له بالطبع، أليس كذلك؟

527
00:50:58,569 --> 00:51:02,220
فالحريةُ لها، هو ما يبتغية الدكتور -
هل لديكَ قلم حبر لى؟ -

528
00:51:02,255 --> 00:51:05,419
إنهُ هناك على هذه المنضدةُ الزرقاء

529
00:51:05,454 --> 00:51:06,802
شكراً لك

530
00:51:27,557 --> 00:51:29,035
شكراً لك

531
00:51:32,118 --> 00:51:35,003
بروموهيلدا كونشافت)؟)

532
00:51:35,038 --> 00:51:39,447
إعتبرى نفسكِ إمرأةُ حرةُ

533
00:51:50,842 --> 00:51:53,503
سيد (كاندى)؟

534
00:51:55,209 --> 00:51:59,079
"عادة ما أقول "إلى لقاء آخر

535
00:51:59,114 --> 00:52:03,785
"ولكن بما أن هذه الكلمة تعنى "إلى لقاء آخر

536
00:52:03,820 --> 00:52:07,495
وبما أننى لا أتمنى أن آراك مجدداً
.. فلك يا سيدى

537
00:52:07,530 --> 00:52:11,227
"أنا أقولُ .. "الوداع

538
00:52:13,102 --> 00:52:16,084
.. فالنذهب

539
00:52:16,119 --> 00:52:18,593
.. هيا

540
00:52:20,853 --> 00:52:22,929
لحظة واحدة أيها الطبيب

541
00:52:22,964 --> 00:52:25,376
!ماذا؟

542
00:52:29,626 --> 00:52:32,256
،إنها لعادةُ هُنا فى الجنوب

543
00:52:32,291 --> 00:52:36,190
أنه بعد أن تتم صفقةُ بين جانبين

544
00:52:36,226 --> 00:52:38,326
يقوما بمُصافحةً بالأيدى

545
00:52:38,361 --> 00:52:41,030
وهذا يُعطى إنطباعاً جيداً

546
00:52:41,065 --> 00:52:44,123
أنا لستُ من الجنوب -
.. ولكنكَ -

547
00:52:44,158 --> 00:52:46,416
.فى منزلى يا دكتور ..

548
00:52:46,451 --> 00:52:50,505
لذا أخشى أننى مُصمم -
... مُصمم -

549
00:52:50,540 --> 00:52:53,087
على ماذا؟ ... أننى يجب مصافحتكَ

550
00:52:53,122 --> 00:52:56,317
ولكنى أخشى أننى مُصر على أن أفعل العكس

551
00:52:56,352 --> 00:52:58,715
أتعلمُ ما الذى أظنكَ عليه؟

552
00:52:58,750 --> 00:53:01,565
ما تعتقدنى هو , فهذة ليست طبيعتى

553
00:53:01,600 --> 00:53:05,419
أظنُ أنكَ إنسانُ سىءُ خاسرُ

554
00:53:05,454 --> 00:53:08,823
وأنا أظنُ أن فائزُ سحيق

555
00:53:08,858 --> 00:53:10,399
ولا أقل من هذا

556
00:53:10,434 --> 00:53:13,867
فهنا فى مقاطعة  (تشيكاسو)، الصفقةُ
... لا تتم

557
00:53:13,902 --> 00:53:16,573
إلا أن يتصافح الطرفانِ

558
00:53:16,608 --> 00:53:20,338
حتى بعد توقيه كُل هذه الأوراق، فهذا
لا يعنى شىءُ

559
00:53:20,373 --> 00:53:24,594
حتى تُصافع يداىّ

560
00:53:24,629 --> 00:53:28,567
... إن لم أصافح يديكَ

561
00:53:28,602 --> 00:53:31,234
فستتخلى عن الإثنى عشر ألف دولارً

562
00:53:31,269 --> 00:53:33,318
أنا لا أظنُ هذا

563
00:53:33,353 --> 00:53:36,213
سيد (بوت)؟

564
00:53:36,248 --> 00:53:41,727
إن حاولوا المغادرةً، قبل أن يُصافح هذا الألمانى
القذر يداىّ

565
00:53:41,762 --> 00:53:44,709
فأطلق النار على مؤخرتها

566
00:54:05,446 --> 00:54:09,392
أتُريدنى حقاً أن أصافح يديكَ؟

567
00:54:09,427 --> 00:54:13,069
بل أنا مُصرُ

568
00:54:13,104 --> 00:54:16,779
بما أنكَ مُصر

569
00:54:17,925 --> 00:54:21,663
!لا

570
00:54:32,270 --> 00:54:36,024
!لا

571
00:54:36,059 --> 00:54:39,410
!سيدى

572
00:54:44,834 --> 00:54:47,449
أنا أسفُ، فلم أستطيع المقاومةٌ

573
00:54:59,761 --> 00:55:01,905
ما الجنون الذى يحدث هُنا؟

574
00:55:01,940 --> 00:55:03,710
!لا -
!ما الذى تفعلهُ؟ -

575
00:55:03,710 --> 00:55:05,490
!لا

576
00:55:14,952 --> 00:55:18,421
!لا

577
00:55:20,948 --> 00:55:22,383
!إنتظر

578
00:55:29,090 --> 00:55:31,300
!هذا اللعين .. الداعر

579
00:55:33,356 --> 00:55:36,961
!إبن اللعينة هذا

580
00:55:37,802 --> 00:55:39,788
!تباً

581
00:55:40,030 --> 00:55:42,161
!ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

582
00:55:42,196 --> 00:55:45,624
!اللعنة
!اللعنة

583
00:55:45,659 --> 00:55:48,327
!قميصى
!تباً

584
00:55:48,362 --> 00:55:50,933
!ما هذا بحق الجحيم؟
!أنا لا أصدق هذا

585
00:55:50,968 --> 00:55:53,689
!اللعنة

586
00:56:22,598 --> 00:56:25,075
... ألا

587
00:56:25,899 --> 00:56:28,505
يموت هذا الزنجى؟ ..

588
00:56:28,540 --> 00:56:31,246
!يا إلهى

589
00:57:25,279 --> 00:57:28,582
لم أعتقد أن أرجع لسابق عهدى

590
00:57:28,617 --> 00:57:31,119
والآن عليهم تحمل عودتى هذه

591
00:57:39,268 --> 00:57:41,165
!تباً

592
00:57:58,240 --> 00:57:59,956
!أوقفوا إطلاق النار

593
00:58:01,023 --> 00:58:03,372
!توقفوا، اللعنة

594
00:58:12,157 --> 00:58:14,000
يا (جانجو)؟

595
00:58:14,035 --> 00:58:15,491
ماذا؟

596
00:58:17,982 --> 00:58:19,875
نحنُ بحوذتنا إمرأتُكَ

597
00:58:19,910 --> 00:58:24,342
إن (بيلى كلاش)، مُمسك بها
فى الخارج هُنا

598
00:58:24,377 --> 00:58:28,994
فمالم تتوقف عن هذا الهراء، فسنُفجر أسها

599
00:58:29,029 --> 00:58:31,796
وهذا إنذارك الأخير يا فتىّ

600
00:58:31,831 --> 00:58:34,175
وهذا ما ستسير علية الأمور

601
00:58:35,616 --> 00:58:38,304
إذاً، هل ستستسلم؟

602
00:58:38,339 --> 00:58:40,203
أم ستموت معها؟

603
00:58:40,238 --> 00:58:43,393
فلن نقتُلكَ -
!هذا هُراء -

604
00:58:43,393 --> 00:58:46,702
أنا صادقُ فى كلامى يا (جانجو)، فأنا
أقسمُ لكَ أن أفى بوعدى وسأتركها

605
00:58:46,737 --> 00:58:49,684
فإن إستسلمت

606
00:58:49,719 --> 00:58:52,561
فلن يُصيبك أى أذىً

607
00:58:54,119 --> 00:58:56,375
وهل أنا أحمقُ لأصدقكَ؟

608
00:58:56,410 --> 00:58:59,807
أنا لا آبه بما تصدق وما لا تُصدقهُ

609
00:58:59,842 --> 00:59:03,130
فأنا أؤمنُ بأنكَ، مالم تستلم فى العشر
ثوانى المُقبلة

610
00:59:03,165 --> 00:59:04,958
فسنفجر رأس فتاتكَ

611
00:59:04,993 --> 00:59:06,667
!لذا، فالتُصدق هذا

612
00:59:10,668 --> 00:59:13,408
إنهُ لن يتركنى وشأنى -
.. ستةُ -

613
00:59:13,408 --> 00:59:14,879
.. لا بأس

614
00:59:14,914 --> 00:59:16,781
.. سبعةُ -
ليس لدىّ خيار آخر -

615
00:59:16,816 --> 00:59:18,091
.. ثمانية

616
00:59:18,126 --> 00:59:19,569
إتركنى وإذهب

617
00:59:19,604 --> 00:59:21,932
.. تسعةُ -
!توقف -

618
00:59:21,932 --> 00:59:23,495
!لا

619
00:59:24,911 --> 00:59:26,115
.. سأستسلم

620
00:59:26,150 --> 00:59:29,601
أنا لا أستطيعُ سماعكَ أيها الزنجى

621
00:59:29,636 --> 00:59:32,616
.. لقد قلتُ أننى أستسلم

622
00:59:58,720 --> 01:00:00,743
!لا

623
01:01:32,033 --> 01:01:34,870
طاب يومكَ أيها الزنجى

624
01:01:40,210 --> 01:01:42,460
إذاً، فأنت أحدثت كل هذه الضجةُ

625
01:01:43,488 --> 01:01:45,996
لقد علمتُ أن هناك شيئاً ما مريباً بكَ

626
01:01:46,031 --> 01:01:49,163
لقد طلبنا المزيد من التعزيزات

627
01:01:49,199 --> 01:01:52,067
ولا أعرف ما حاجتنا لها

628
01:01:53,752 --> 01:01:55,290
... علىّ أن أقول

629
01:01:55,325 --> 01:01:58,730
لقد أعجبنى ما فعلتهُ بمنزل
هذا الرجل المسكين

630
01:01:58,765 --> 01:02:02,502
فهذا الرجل الأبيض المسكين، لقد دمرت
كل ما عمل من أجله

631
01:02:02,538 --> 01:02:05,978
وإنكَ مُطلق نار جيد وسريع للغاية

632
01:02:15,297 --> 01:02:17,952
حان وقت توديعكَ لخصيتيكَ
أيها الزنجى

633
01:02:17,987 --> 01:02:20,696
لا تصرخ .. واحد

634
01:02:20,731 --> 01:02:24,712
أنا مُمسك بكَ .. إثنان

635
01:02:24,712 --> 01:02:26,514
فالتهدأ الآن يا رجل

636
01:02:26,872 --> 01:02:31,335
أيها الكابتن؟ .. إن السيدة (لارا) تود رؤيتكَ

637
01:02:31,370 --> 01:02:35,403
بخصوص أمر جنازة الرجل العجوز هذه

638
01:02:35,438 --> 01:02:39,761
(ولقد غيرت رأيها بشأن نحر عُنق (جانجو

639
01:02:39,796 --> 01:02:43,752
(فإنها تُريد تسليمهُ لرجال (ليكوينت ديكى

640
01:02:45,643 --> 01:02:48,017
حسناً، إن لم تُضيعّ دقيقة واحدةُ حتىّ، فى
إخبارى هذا بنفسها

641
01:02:54,748 --> 01:02:57,129
يالهُ من أمرِ مؤسفُ

642
01:03:18,385 --> 01:03:21,125
... أنت ستُغادر

643
01:03:22,556 --> 01:03:24,306
.. وهذا

644
01:03:24,341 --> 01:03:26,237
ما ستأخذة معكَ

645
01:03:28,276 --> 01:03:35,753
إن مؤخرتكَ السمراء ستغادر هذا المنزل الكبير
الذى نتحدث فيه، خلال بعض ساعاتِ قليلة

646
01:03:35,789 --> 01:03:42,895
يبدو أن الرجال البيض، لم يحظوا بفكرة جيدةُ قط
بطرق جديدةُ لقتلكَ

647
01:03:42,930 --> 01:03:47,760
ومعظم أفكارهم تتضمن الأماكن الحساسةِ
والتى تنم عن خفةً ظلهم

648
01:03:47,760 --> 01:03:51,975
هذة فكرة جيدة

649
01:03:51,975 --> 01:03:53,775
... ولكن الحقيقةً هىّ

650
01:03:53,810 --> 01:04:00,501
أنهُ عندما تقص خصيةً زنجى
... فعلى الأرجح سينزف قرابةً

651
01:04:00,536 --> 01:04:03,390
.السبع دقائق .. على الأغلب ..

652
01:04:04,777 --> 01:04:07,966
على أقصى تقدير

653
01:04:08,002 --> 01:04:10,105
.. ومن ثم قلتُ

654
01:04:10,140 --> 01:04:13,577
!ياللفرحةً

655
01:04:13,612 --> 01:04:18,187
(إن الزنوج الذين نبيعهم إلى (ليكونت ديكى
لابد وأنهم أسوء من هذا

656
01:04:18,222 --> 01:04:24,564
وهذا كان قولهُ
"هذا أخر سلاح لدينا، أرسلهم إلى قوم الماندينجو وأطعهم يا سيدى"

657
01:04:24,564 --> 01:04:28,774
بلىّ .. فقلتُ، ما المميز بشأن هذا؟

658
01:04:28,809 --> 01:04:30,988
ما الذى يفعله هذا القذر طوال الوقت؟

659
01:04:31,023 --> 01:04:35,823
فالتدق أجراس الجحيم، فإن الزنوج الذين
نُرسلهم إلى (ليكونت ديكنز) يفهمون هذا الأمر

660
01:04:35,823 --> 01:04:37,162
بطريقة أسوء من هذا

661
01:04:37,197 --> 01:04:40,859
وبشكل خافت ووضيع

662
01:04:40,894 --> 01:04:45,166
ومن الفراغ، إقترحت السيدة (لارا)، فكرةً عبقريةُ

663
01:04:45,201 --> 01:04:49,583
(بأن تمنحك إلى شركة تعدين (ليكونت ديكنز

664
01:04:51,825 --> 01:04:56,391
وكعبدِ، لشركة (ليكونت ديكنز) للتعدين

665
01:04:56,426 --> 01:05:00,723
فستكون على هذه الشاكلة إلى يوم مماتُكَ

666
01:05:00,758 --> 01:05:03,810
... فطوال اليوم، كُل يوم

667
01:05:03,845 --> 01:05:07,123
ستكون مُتمايلاً بمطرقةً

668
01:05:07,158 --> 01:05:11,494
مُحولاً الصخور الكبيرةً .. إلى صخور صغيرةً

669
01:05:11,529 --> 01:05:13,575
... وحينما تصل إلى هناك

670
01:05:13,610 --> 01:05:16,277
... سيُجردوك من إسمكَ

671
01:05:16,312 --> 01:05:19,580
ويمنحوك رقماً وطرقةً

672
01:05:19,615 --> 01:05:22,120
ويقولون، فالتهرع إلى العمل

673
01:05:22,155 --> 01:05:27,053
ولكمةً واحدةً للإعتراض منكَ، وحينها
سيقطعون لكَ لسانكَ .. وهم جيدون فى ترك المرء ينزفُ

674
01:05:27,053 --> 01:05:30,295
أجل .. وسينظرون إليكَ

675
01:05:30,330 --> 01:05:35,679
وسيجعلوك تعمل .. طوال اليوم .. كل يوم

676
01:05:35,679 --> 01:05:37,856
إلى أن يستسلم ظهركَ

677
01:05:37,891 --> 01:05:40,890
ومن ثم يضربوا رأسكَ بمطرقةً

678
01:05:40,925 --> 01:05:43,038
ويُلقوا بكَ فى حفرةً عميقة

679
01:05:43,073 --> 01:05:49,034
(وهذه .. ستكون قصتكَ يا  (جانجو

680
01:06:28,358 --> 01:06:32,660
إلى ما سيؤول الامر؟
مسدس .. أم حبل .. أم ماذا؟

681
01:06:37,167 --> 01:06:38,919
أنت أيها الفتىّ الأبيض؟

682
01:06:40,645 --> 01:06:42,775
لقد قلتُ، أيها الأبيض؟

683
01:06:42,810 --> 01:06:45,775
إبقى فاهك مغلقاً أيها زنجى، فلاشىء مما ستقوله
أود أن أسمعهٌ

684
01:06:45,775 --> 01:06:48,171
ما رأيك فى أن تجنى إحدى عشر ألف دولاراً؟

685
01:06:48,171 --> 01:06:49,523
ردد ما قلتهُ

686
01:06:49,558 --> 01:06:52,932
لقد قلتُ "ما رأيك فى أن تجنى 11 ألف دولاراً"؟

687
01:06:52,967 --> 01:06:55,557
بل 11.5 ألف دولاراً فى الواقع

688
01:06:55,592 --> 01:06:57,793
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

689
01:06:57,828 --> 01:07:00,230
كان هناك فى أرض "كاندى لاند" المزروعةً

690
01:07:00,265 --> 01:07:03,148
كان هناك 11.5 ألف دولاراً

691
01:07:03,183 --> 01:07:05,610
ماكثةً هناك فحسب، وأنتم أيها الركاب الحمقى مررتم بها

692
01:07:05,645 --> 01:07:08,561
عليك اللعنة أيها الزنجى، فنحن لسنا
قطاع طرق

693
01:07:08,596 --> 01:07:11,042
أنا لم أقل هذا، وهذا هو المميز بشأن هذه الثروةُ

694
01:07:11,077 --> 01:07:12,728
إنها ليست غير شرعية

695
01:07:12,763 --> 01:07:14,175
فليس بإمكانكَ سرقتها

696
01:07:14,210 --> 01:07:16,153
بل يجب عليك أن تربحها أيها الفتى الأبيض

697
01:07:16,188 --> 01:07:19,220
إن كان لديك شيئاً بتقولهُ، فقلهُ

698
01:07:19,255 --> 01:07:22,692
أحد عشر وخمسائة ألف دولار ينتظرونكَ
"فى مدينة "كاندى لاند

699
01:07:22,727 --> 01:07:27,014
فهى عبارة عن جائزةُ للقبض على (سميتى باكال) وعصابتة
أحياءاً أم أمواتاً

700
01:07:27,014 --> 01:07:30,044
من هو (سميتى باكال) بحق الجحيم؟ -
... (إن (سميتى باكال -

701
01:07:30,044 --> 01:07:32,815
هو قائد عصابة قتل لمجموعة من اللصوص

702
01:07:32,850 --> 01:07:37,406
(والمُسماة بعصابة (باكال
وهناك 7 آلاف دولارا جائزة للقبض عليه حياً أو ميتاً

703
01:07:37,441 --> 01:07:40,506
وألف وخمسمائة على كل واحدُ من شركائه الثلاث

704
01:07:40,541 --> 01:07:42,607
...(وهم (دانى مايكلز

705
01:07:42,642 --> 01:07:44,264
...(و(جيرالد ناش

706
01:07:44,299 --> 01:07:46,884
(والمجنون  (كريج كونز

707
01:07:46,919 --> 01:07:48,863
... وأربعتهم

708
01:07:48,898 --> 01:07:52,253
إختاروا "كاندى لاند" ليجلسوا فيها ويضجعون
أتعلم لماذا؟

709
01:07:52,289 --> 01:07:54,681
لأنهم قد فلتوا لتوهم من عملية قتلِ

710
01:07:54,716 --> 01:07:56,623
ولكن لا ينبغى لأن يظل الأمر بهذه الطريقة

711
01:07:56,658 --> 01:08:00,242
أنت وأصدقائك بإمكانكم أن تحظوا بهذا المال

712
01:08:00,277 --> 01:08:01,796
أخبرنى بما تقوله مجدداً؟

713
01:08:01,831 --> 01:08:04,621
أولاد اللعينة هؤلاء .. لقد .. لقد قتلوا
أناساً أبرياء

714
01:08:04,656 --> 01:08:06,451
وطلوا مستمرين فى موكبهم

715
01:08:06,451 --> 01:08:07,807
أناساً بيضاً أبرياء

716
01:08:07,843 --> 01:08:12,705
أنا لدىّ المنشور فى جيبى وسأريه لك
لو تركتنى أجلبه لكَ

717
01:08:12,740 --> 01:08:14,018
أحضرهُ

718
01:08:15,742 --> 01:08:17,862
"مطلوباً حياً أو ميتاً"

719
01:08:17,897 --> 01:08:21,199
(سميتى باكال)"
"(وعصابة (سميتى باكال

720
01:08:21,234 --> 01:08:24,077
هل أنت عبدُ؟ -
أنا لستُ عبداً -

721
01:08:24,112 --> 01:08:26,947
المطلبون فى جريمة سرقة آخرى .. -
وهل أبدو لكَ كعبدِ؟ -

722
01:08:26,982 --> 01:08:29,516
سبعة آلاف دولاراً .. تباً -
.. أنا -

723
01:08:29,516 --> 01:08:30,933
أنا ضائد جوائز

724
01:08:30,968 --> 01:08:34,022
... فبالأمس

725
01:08:34,057 --> 01:08:38,068
كرجل حُر .. ذهبتُ إلى "كاندى لاند" على متن حصانُ

726
01:08:38,103 --> 01:08:40,138
بصحبة "ألمانى" أبيض

727
01:08:40,173 --> 01:08:41,762
(يُدعى الدكتور  (كينج شولتز

728
01:08:41,797 --> 01:08:44,957
"وقمنا بمحاصرة عصابة (ماكال) من "تكساس

729
01:08:44,992 --> 01:08:46,736
(حتى مقاطعة (تشيكاسو

730
01:08:46,771 --> 01:08:49,739
وأخيراً وجدناهم متوارون عن الأنظار
"فى "كاندى لاند

731
01:08:49,774 --> 01:08:51,160
ودخلنا إليهم لنقبض عليهم

732
01:08:51,195 --> 01:08:52,825
... فخرجت الأمور عن السيطرةً

733
01:08:52,826 --> 01:08:54,886
وقُتل شريكى

734
01:08:54,921 --> 01:08:56,875
(وأطلق النار على (كالفن كاندى

735
01:08:56,910 --> 01:08:59,219
وجميع من كانوا هناك، قرروا
أن يلومونى على ما حدث

736
01:08:59,254 --> 01:09:01,101
.. لذا، ها أنا ذا

737
01:09:01,137 --> 01:09:05,038
أنتم تعلمون أننى لست الجلىّ فى هذا الأمر

738
01:09:05,073 --> 01:09:07,816
وجميعكم تعلمون أننى لا ينبغى أن أكون
معكم فى هذه الرحلة

739
01:09:07,851 --> 01:09:10,199
ولكن الأربعةً مازالوا هناك

740
01:09:10,234 --> 01:09:11,735
ومازالوا مطلوبون

741
01:09:11,770 --> 01:09:17,033
والـ11.5 ألف دولاراً مازالت متاحة للجنى
وآخر ما قد يتوقعوه، هو رجوعكم لتحصلوا عليهم

742
01:09:17,068 --> 01:09:19,178
وما هى الصفقةُ؟

743
01:09:19,213 --> 01:09:21,981
أتخبرنا بهويتهم؟

744
01:09:22,016 --> 01:09:24,012
ونتركك لشأنكَ

745
01:09:24,047 --> 01:09:25,774
أنا لن أقول لكم، من هُم

746
01:09:25,809 --> 01:09:28,251
ولكن إعطنى مسدساً

747
01:09:28,286 --> 01:09:29,966
وأحد الأحصنةً

748
01:09:30,002 --> 01:09:32,681
و500 دولاراً من الـ11.5 ألف دولاراً

749
01:09:32,716 --> 01:09:34,610
وسأشير عليهم لكم

750
01:09:34,645 --> 01:09:36,426
هذا منشور حقيقى

751
01:09:36,461 --> 01:09:39,952
وليس بكونة حقيقى، حتى ينبغى ان
نثق بكلام "مالاركى" التافه هذا

752
01:09:39,987 --> 01:09:46,025
إذاً، فلماذا يسير زنجى أسود بمنشور
مكتوب عليه "مطلوب حياً أو ميتاً" فى جيبهِ؟

753
01:09:50,749 --> 01:09:53,866
أأحُضر هذا الراكب الأسود من "كاندى لاند" بالأمس؟

754
01:09:59,145 --> 01:10:01,318
.. حسناً

755
01:10:01,353 --> 01:10:04,081
سوف أسأل مجدداً

756
01:10:04,116 --> 01:10:07,799
وبالطبع تتذكرون أننى لا أحب الكذب

757
01:10:07,834 --> 01:10:14,139
هل هو عبدُ أسود من "كاندى لاند" أم كان
بصحبة رجل أبيض بالأمس؟

758
01:10:14,174 --> 01:10:20,385
أجل .. لقد ساروا بنا من مزاد فى (جرين فيل)، ثم
رحل فى ركاب رجل أبيض البشرة

759
01:10:20,420 --> 01:10:23,489
.. هذا الرجل الأبيض

760
01:10:23,524 --> 01:10:27,346
أكان الأسود هو عبدهُ؟ -
إنهُ ليس عبداً -

761
01:10:27,381 --> 01:10:29,608
هل أنت واثقُ من هذا؟

762
01:10:29,643 --> 01:10:31,454
واثق بكل تأكيد

763
01:10:34,377 --> 01:10:37,239
ما الذى حدث فى (كاندى لاند)؟

764
01:10:37,274 --> 01:10:40,219
الكثير من إطلاق النيران، وسيدنا إصيب

765
01:10:40,254 --> 01:10:42,735
من أطلق عليهم النيران؟ -
الألمانى -

766
01:10:42,770 --> 01:10:44,484
ولماذا فعل هذا؟

767
01:10:44,519 --> 01:10:47,615
الزنجى والألمانى، كانوا يتصرفون كما
لو أنهم تُجار رقيق،  ولكنهم لم يكونوا هكذا

768
01:10:47,650 --> 01:10:50,295
إذاً، فماذا كانوا؟

769
01:10:50,330 --> 01:10:52,753
صائدى جوائز

770
01:10:52,788 --> 01:10:55,625
اللعنة يا (روى)، فهذا
قد يكون شيئاً عظيم الشأن لنا يا صديقى

771
01:10:55,660 --> 01:10:59,067
... حسناً أيها الزنجى

772
01:10:59,102 --> 01:11:01,135
لقد حصلت على صفقةً

773
01:11:01,170 --> 01:11:03,491
لدىّ شرط واحدُ آخر

774
01:11:03,526 --> 01:11:05,854
وما هو؟ -
... عندما نصل إلى هناك -

775
01:11:05,854 --> 01:11:07,558
... وحينما يحين الوقت

776
01:11:09,731 --> 01:11:12,555
ستتركونى أساعدكم فى قتلهم -
... صحيح -

777
01:11:12,590 --> 01:11:14,516
أنت مُضحكُ أيها الزنجى

778
01:11:14,551 --> 01:11:16,990
أطلق سراحة -
.. سأفعل -

779
01:11:17,025 --> 01:11:19,409
لقد حصلت على صفقةً أيها الزنجى

780
01:11:19,444 --> 01:11:21,478
لقد حصلت على صفقة يا صديقى

781
01:11:21,513 --> 01:11:26,030
أنت مناسبُ لتكون زنجىُ بحق

782
01:11:26,065 --> 01:11:28,793
.. أجل
.. هذا جيد

783
01:11:31,173 --> 01:11:33,608
.. ها نحنُ ذا يا صديقى

784
01:11:34,951 --> 01:11:37,521
سنعطيك هذا الحصان الذى فى الخلف

785
01:11:37,556 --> 01:11:39,494
ما الذى يمتلىءُ به هذا السرج؟

786
01:11:39,529 --> 01:11:43,668
"إنهُ "ديناميت -
"أنا لن أركب على حصانُ محملُ على ظهره "ديناميت -

787
01:11:43,703 --> 01:11:46,770
... (أجل، أنا أستطيع فهم طلبكَ هذا .. يا (فرانكى

788
01:11:46,770 --> 01:11:50,793
فالتحمل ما على ظعر هذا الحصان
وضعهم فى قفض الزنوج

789
01:11:52,393 --> 01:11:55,078
إليكم حقيبة "ديناميت" أيها الحمقى اللعينون

790
01:12:06,026 --> 01:12:09,181
يا (فلويد)، أنت معكَ البندقية على العربةِ
أليس كذلك؟

791
01:12:09,181 --> 01:12:10,285
أجل

792
01:12:10,285 --> 01:12:12,624
لما لا تُعطية سلاحكَ وحزامك اللذان معكَ الآن

793
01:12:12,659 --> 01:12:14,478
.. حسناً

794
01:12:14,513 --> 01:12:17,364
لا تُضيعهُ منكَ، حسناً؟

795
01:12:17,399 --> 01:12:19,598
فلقد أصلحتهُ للتو الشهر المُنصرم

796
01:12:19,633 --> 01:12:22,195
إنهُ مثالى -
من الجيد العلم بهذا -

797
01:13:54,582 --> 01:13:56,709
"ناولنى حقيبة "ألديناميت

798
01:15:26,080 --> 01:15:28,092
يا (جايك)؟ -
أجل -

799
01:15:28,127 --> 01:15:31,602
إذهب للخارج، وأخرس هذا الكلب اللعين

800
01:15:36,185 --> 01:15:38,261
!لقد أتيم لكم أيها اللعناء

801
01:15:39,934 --> 01:15:41,368
!تباً

802
01:17:08,075 --> 01:17:10,184
انا قادم لرؤيتُكِ

803
01:18:09,393 --> 01:18:11,084
هذا أنا يا عزيزتى

804
01:18:59,421 --> 01:19:07,654
"فى سُباتى .. أنا سأموت"

805
01:19:07,689 --> 01:19:15,299
"وسنترك كُل هذا الجمال "

806
01:19:21,905 --> 01:19:28,104
"فأنا الآن مفتون بكِ"

807
01:19:28,139 --> 01:19:31,315
.. وسنترك -
يا (كارا)؟ -

808
01:19:31,350 --> 01:19:33,475
قومى بتحضير بعض القهوة

809
01:19:33,510 --> 01:19:36,852
يا (شيرا)، ساعديها -
.. سأفعل -

810
01:19:39,556 --> 01:19:46,924
"... وفى سُباتى .. أنا الآن كُل"

811
01:19:46,959 --> 01:19:51,005
(آملُ أن تكونوا ودعتم جميعكم (كالفن

812
01:19:57,030 --> 01:19:59,833
فقط .. الرجل الذى لم تتوقعوه جميعكم

813
01:20:08,021 --> 01:20:11,257
بيلى كراش) .. أين كُنا؟)

814
01:20:11,292 --> 01:20:14,326
أجل .. هذا صحيح

815
01:20:14,361 --> 01:20:19,306
... فآخر مرةً رأيتُكَ فيها .. كانت يديكَ على

816
01:20:31,730 --> 01:20:35,456
!يا (جانجو)؟
!أيها الزمجى الأسود اللعين

817
01:20:35,491 --> 01:20:37,492
!تبدو كعادتكَ القديمة

818
01:20:37,527 --> 01:20:42,013
!يا إلهى -
.. والآن -

819
01:20:42,048 --> 01:20:46,923
أقترح عليكم أيها السود، أن تتنحوا جانباً
بعيداً عن البيض

820
01:20:47,614 --> 01:20:49,906
(وليس أنت يا (ستفين

821
01:20:49,941 --> 01:20:52,499
!فالتبقى حيثُ أنت

822
01:20:52,534 --> 01:20:56,593
بالطبع، هكذا

823
01:20:56,628 --> 01:20:58,887
هلا ودعت السيدة (لورا)؟

824
01:20:58,922 --> 01:21:00,837
أفعل ماذا؟

825
01:21:00,872 --> 01:21:04,463
(لقد قلتُ فلتودعى السيدة (لورا

826
01:21:06,014 --> 01:21:07,637
(وداعاً يا سيدة (لورا

827
01:21:09,634 --> 01:21:13,299
عليكم المغادرة الآن

828
01:21:31,164 --> 01:21:33,317
يا (ستيفين)؟
ما رأيك بهم الآن؟

829
01:21:33,352 --> 01:21:36,411
أعلم أنكَ تفضلهم هكذا

830
01:21:36,446 --> 01:21:39,531
على خلاف ما حدث بيننا، أعلم
أنكَ بنفس لون بشرتى

831
01:21:49,854 --> 01:21:53,213
أنا لا أستطيع رؤية الطلقات حتىّ

832
01:21:53,248 --> 01:21:56,898
أنا أستطيع، فلدىّ مُسدسان

833
01:22:00,558 --> 01:22:04,731
لقد قلت أن هذه المدينةُ تعتريها الزراعةُ
هل رأيت ما فعلوه بها؟

834
01:22:04,766 --> 01:22:08,849
(أما أنا فأعلم .. أنت لم تذكر لى شيئاً عن (كالفن

835
01:22:08,884 --> 01:22:11,546
!يا إلهى
!يا إبن اللعينة

836
01:22:11,581 --> 01:22:17,199
لقد مر ست سنوات يا (ستيفين)، فماذا
توقعت من أن يأتى وراء هذا، .. سبعة آلاف

837
01:22:17,234 --> 01:22:19,107
.. ثمان آلاف

838
01:22:19,142 --> 01:22:21,413
.. تسعة آلاف

839
01:22:21,448 --> 01:22:24,007
أو تسعة آلاف وتسعمائة تسعة وتسعون

840
01:22:24,042 --> 01:22:28,512
(فكل كلمةُ خرجت من فم (كالفن كاندى
فى المقاطعة كانت هُراءاً

841
01:22:28,547 --> 01:22:30,234
ولكنهُ كان مُحقاً فى شىءِ

842
01:22:30,269 --> 01:22:33,037
أنا من ينطلى أن يُطلق عليه
الزنجى الجيد

843
01:22:34,836 --> 01:22:37,496
!يا إبن اللعينةُ

844
01:22:37,531 --> 01:22:39,668
!يا إبن اللعينةُ

845
01:22:39,703 --> 01:22:42,842
أنا لا أستحق كل هذا أيها الزنجى

846
01:22:42,877 --> 01:22:46,538
لما بحدث لى مالا أستحقة دوماً

847
01:22:46,573 --> 01:22:49,275
سيقبضون عليكَ

848
01:22:49,310 --> 01:22:54,466
لن تستطيع الإفلات مما فعلت، مهما فعلت
أيها الزنجى، فسيبحثوا عنكَ

849
01:22:54,501 --> 01:22:59,003
سيُقبض عليك أيها الزنجى .. لإنكَ ستحترقُ كالعادةً

850
01:22:59,038 --> 01:23:01,404
... وعندما يفعلوا

851
01:23:01,439 --> 01:23:06,093
سترى ما سيفعلوا بكَ .. فلن تتخيل
ما سيفعلوه بكَ أيها الزنجى

852
01:23:06,128 --> 01:23:10,272
إنكَ هالكُ لا محالة .. فقط إنتظر
دوركَ أيها الزنجى

853
01:23:10,307 --> 01:23:16,762
إن لن تستطيع الفرار بفعلتلكَ هذه
وسنكون هُنا دوماً لشمت فيكَ دوماً

854
01:23:27,757 --> 01:23:33,962
تريث ما سيحدث إليكَ وإنتظر مصيرك
أيها الزنجى، فستهلك بمجرد أن يعلم البيض ما فعلتهُ

855
01:23:38,834 --> 01:23:41,583
!يا (جانجو)؟

856
01:23:41,618 --> 01:23:44,527
.... أيها التعيسُ، إبن اللـ

857
01:24:17,889 --> 01:24:20,261
مرحباً يا جالبة المشاكل الصغيرةُ

858
01:24:20,296 --> 01:24:23,027
.مرحباً يا جالب المشاكل الكبير

859
01:24:50,363 --> 01:24:52,104
أتعلم ما يُطلقونة عليك؟

860
01:24:52,139 --> 01:24:55,128
أسرع مطلق نارِ فى الجنوب

861
01:25:02,191 --> 01:25:03,902
فالنخرج من هنا

862
01:25:05,903 --> 01:25:20,903
حصرياً مع تحيات الوحيد

