1
00:01:32,771 --> 00:01:34,534
هذه هي الامبراطورية الفارسية

2
00:01:35,053 --> 00:01:36,884
"التي تعرف حالياً بـ"إيران

3
00:01:38,059 --> 00:01:41,839
لمدة قرنين و نصف, حُكمت هذه
الأرض بواسطة سلسلة من الملوك

4
00:01:41,839 --> 00:01:43,670
"أو ما يسمى بـ "الشاه

5
00:01:45,041 --> 00:01:49,222
"سنة 1950, شعب إيران انتخب "محمد مصدغ

6
00:01:49,418 --> 00:01:52,287
وهو ديموقراطي علماني, رئيساً للوزراء

7
00:01:52,748 --> 00:01:56,009
قام بتأميم الحيازات البريطانية
و الامريكية من البترول

8
00:01:56,273 --> 00:01:59,142
مُعيداً بذلك بترول إيران, إلى شعبه

9
00:02:00,386 --> 00:02:02,080
لكن سنة 1953

10
00:02:02,207 --> 00:02:04,890
خططت الولايات المتحدة الامريكية
و بريطانيا العظمى لإنقلاب عسكري

11
00:02:05,018 --> 00:02:09,982
الذي عزل "مصدغ", و نصّب
ريزا بهلافي" خليفة له كشاه"

12
00:02:11,658 --> 00:02:14,918
الذي عرف ابنه الشاب بالبذخ و الاسراف

13
00:02:15,575 --> 00:02:17,925
وامرأته كانت تستحم في الحليب

14
00:02:18,179 --> 00:02:22,096
بينما وجبات غذاء الشاه, كانت
تأتي بطائرة الكونكورد من باريس

15
00:02:23,740 --> 00:02:25,375
مات الشعب جوعاً

16
00:02:27,588 --> 00:02:31,055
,وحافظ الشاه على منصبه بالقوة
المتمثلة في الشرطة الداخلية

17
00:02:31,182 --> 00:02:32,485
السافاك

18
00:02:32,945 --> 00:02:36,010
وكان هذا بداية فترة التعذيب و التخويف

19
00:02:38,360 --> 00:02:41,827
ثم اطلق حملة لتغريب إيران

20
00:02:42,737 --> 00:02:46,586
مما أثار غضب غالبية الشيعة من الشعب

21
00:02:46,978 --> 00:02:51,286
سنة 1979, أطاح الشعب بالشاه

22
00:02:53,645 --> 00:02:58,091
فعاد رجل الدين المنفيّ
أية الله الخميني", ليحكم إيران"

23
00:03:00,372 --> 00:03:06,120
,فتصاعد الأمر إلى تصفية حسابات
فرق الموت, و فوضىً عارمة

24
00:03:09,098 --> 00:03:12,888
مُحتضراً من السرطان, تم منح الشاه
اللجوء السياسي في الولايات المتحدة

25
00:03:14,709 --> 00:03:18,440
فأحتج الشعب الإيراني على ذلك في
الشارع, خارج السفارة الأمريكية

26
00:03:18,518 --> 00:03:20,917
مطالبين بإعادة الشاه

27
00:03:21,211 --> 00:03:21,867
ليحاكم

28
00:03:23,463 --> 00:03:24,315
ويُشنق

29
00:03:27,570 --> 00:03:32,171
السفارة الأمريكية, إيران
- الرابع من نوفمبر, 1979 -

30
00:04:34,060 --> 00:04:36,674
الحشد أكبر اليوم, اليس كذلك؟

31
00:04:38,927 --> 00:04:40,572
النوافذ مضادة للرصاص, أليس كذلك؟

32
00:04:42,041 --> 00:04:43,461
لم يتم اختبار ذلك قط

33
00:04:43,852 --> 00:04:47,397
حسناً, عليك بملئ هذه الخانة هنا

34
00:05:40,102 --> 00:05:41,649
نحتاج بعض الأمن

35
00:05:41,747 --> 00:05:42,138
أجل

36
00:05:42,138 --> 00:05:45,399
...ان ذلك... مسؤوليتكم -
لقد قفزو من السور -

37
00:05:45,487 --> 00:05:46,565
يجب علينا ان نفترق جميعاً

38
00:05:46,780 --> 00:05:47,828
أنا ذاهب لأغلق مكتبي

39
00:06:08,179 --> 00:06:08,992
!إلهي

40
00:06:09,991 --> 00:06:11,166
أخبرني ما الذي تراه, يا رقم 1؟

41
00:06:11,350 --> 00:06:12,106
الحشد بأكمله

42
00:06:12,145 --> 00:06:13,839
أحتاج الشرطة, أحتاجها حالاً -
أيسمعني أحد؟ نحن بالطابق الثاني -

43
00:06:13,859 --> 00:06:14,554
هل تفهمني؟ -
نحتاج مساعدة -

44
00:06:14,574 --> 00:06:15,680
!حالاً, عليكم اللعنة

45
00:06:16,239 --> 00:06:17,688
أيسمعني أحد؟

46
00:06:17,688 --> 00:06:18,501
هناك خرق

47
00:06:20,684 --> 00:06:21,429
!احرقوا كل شيء

48
00:06:21,429 --> 00:06:22,153
!احرقوه حالاً

49
00:06:22,153 --> 00:06:23,309
هياً, احرقو كل شيء

50
00:06:23,309 --> 00:06:25,071
كل الملفات, خزائن الملفات, الخزنة

51
00:06:40,247 --> 00:06:41,324
أتوني بعربة هنا

52
00:06:41,324 --> 00:06:42,401
احرقوا كل شيء, هيا

53
00:06:42,430 --> 00:06:44,742
احرقو كل شيء, حتى الملفات المصنفة.
!كل شيء

54
00:06:44,742 --> 00:06:45,329
احذفو كل شيء

55
00:06:50,098 --> 00:06:51,910
لا تطلقو النار على أي أحد

56
00:06:52,164 --> 00:06:54,191
لن يرغب أي منكم بأن يكون
ابن الزانية الذي بدأ الحرب

57
00:06:54,877 --> 00:06:56,444
يحتاجون ساعة لحرق الملفات المصنفة

58
00:06:57,590 --> 00:06:58,569
أريدكم ان تكبحو نيرانكم

59
00:06:58,755 --> 00:07:00,077
إذا اطلقتم النار على شخص واحد فقط

60
00:07:00,419 --> 00:07:02,407
سيقتلوننا جميعاً هنا

61
00:07:11,348 --> 00:07:14,256
أنا أخبركم, إذا كنا
!سنذهب, يجب ان نذهب حالاً

62
00:07:14,256 --> 00:07:16,185
...يجب ان نقرر -
جو), أيمكننا.. أيمكننا الانتظار) -

63
00:07:16,185 --> 00:07:17,899
أيمكننا الانتظار حتى تأتي الشرطة الإيرانية؟

64
00:07:17,938 --> 00:07:18,124
!لا

65
00:07:18,477 --> 00:07:19,289
لن يأتوا

66
00:07:20,073 --> 00:07:21,111
كيف تعرف انهم لن يأتو؟

67
00:07:21,121 --> 00:07:22,208
قد يأتو

68
00:07:22,217 --> 00:07:24,666
الشرطة تخلّت عن موقعها -
إذا لم تكن الشرطة ستأتي -

69
00:07:24,754 --> 00:07:25,978
لا بأس, سيأتي الجيش اذاً

70
00:07:25,997 --> 00:07:27,985
لن يسمح رئيس الوزراء بالإستيلاء -
على السفارة            - أفهم ذلك

71
00:07:27,985 --> 00:07:29,395
قد يأتي رئيس الوزراء غداً

72
00:07:29,395 --> 00:07:30,707
لكن "الكوميته" متواجدون هنا اليوم

73
00:07:30,707 --> 00:07:31,638
...حسناً, هل هناك من

74
00:07:32,803 --> 00:07:33,361
!انظروا إلي

75
00:07:33,782 --> 00:07:34,850
لن يأتي اي أحد

76
00:07:34,977 --> 00:07:36,181
!احرقوه
لدينا أربعون دقيقة

77
00:07:39,158 --> 00:07:41,607
!أنزلوه للموقد, في الخزنة, حالاً

78
00:07:41,695 --> 00:07:43,467
!الغاز المسيل للدموع هو أخر ما لدينا

79
00:07:43,467 --> 00:07:46,072
!أرفض اطلاق النار حتى بعد التهديد بذلك

80
00:08:23,759 --> 00:08:28,440
!هنا, نحن في أرض أمريكية الآن
!خارج هذه الأبواب, نُصبح في إيران

81
00:08:28,459 --> 00:08:29,957
!لن أخرج إلى هناك
انهم يسعون خلفنا

82
00:08:29,957 --> 00:08:30,917
ليسو بمأمن هنا

83
00:08:30,966 --> 00:08:33,453
إذا أمسكوا بهم وهم يطلبون تأشيرة
...للولايات المتحدة الأمريكية

84
00:08:33,512 --> 00:08:34,654
لننتظر خمسة دقائق

85
00:08:34,697 --> 00:08:36,966
نحن في البناية الوحيدة التي
لديها وصول مباشر للشارع

86
00:08:36,987 --> 00:08:38,946
إذا كنا سنغادر, فيجب
!علينا ان نفعل ذلك حالاً

87
00:08:39,143 --> 00:08:39,720
موافق, انا معك

88
00:08:40,063 --> 00:08:40,560
موافقة

89
00:08:40,700 --> 00:08:41,287
حسناً, هيا بنا

90
00:08:46,575 --> 00:08:47,319
سأخرج

91
00:08:47,810 --> 00:08:48,323
ماذا؟

92
00:08:48,400 --> 00:08:49,330
!سأحاول اقناعهم

93
00:09:16,996 --> 00:09:17,711
!افتحوا الباب

94
00:09:19,023 --> 00:09:20,061
!افتحوا الباب

95
00:09:20,472 --> 00:09:22,020
!افتحوا الباب اللعين

96
00:09:23,968 --> 00:09:25,045
ألا تزال تريد رؤية العالم؟

97
00:09:36,718 --> 00:09:37,727
!احرقوا كل شيء, هيا

98
00:09:38,314 --> 00:09:40,948
غيّرو مكانهم إذا امتلأت خزانة الاضبارات

99
00:09:48,908 --> 00:09:51,161
,كل ما في الادراج الأربعة
!اريده ان يكونو ممزقاً, حالاً

100
00:09:51,161 --> 00:09:52,473
و سلة للممزوقات

101
00:09:56,566 --> 00:09:57,552
!كل ما في الادراج الأربعة

102
00:09:57,859 --> 00:09:59,298
أي شيء ترونه امامكم

103
00:09:59,455 --> 00:10:01,257
احرقوه او مزقوه

104
00:10:03,587 --> 00:10:06,123
!لدينا عشرة دقائق
!هيا, هيا, هيا! كل شيء

105
00:10:16,487 --> 00:10:17,123
إجلب ألة التمزيق

106
00:10:17,407 --> 00:10:18,798
لا وجود لقوات الشرطة

107
00:11:20,879 --> 00:11:21,376
!هيا

108
00:11:21,531 --> 00:11:22,020
!هيا بنا

109
00:11:22,197 --> 00:11:23,352
يجب علينا أن نبتعد عن الشارع

110
00:11:24,341 --> 00:11:25,712
من هذا الطريق, هنا على اليسار

111
00:11:56,349 --> 00:11:57,784
يعبثون معنا, ألا يمكننا استعادتهم؟

112
00:11:57,784 --> 00:11:59,743
مصدغ). فعلنا ذلك بهم أولاً)

113
00:11:59,800 --> 00:12:01,068
هل كان السوفييت ليتحملو هذه الترهات؟

114
00:12:01,104 --> 00:12:01,965
!لكانو قد غزوهم

115
00:12:02,075 --> 00:12:02,868
!(شيفر)

116
00:12:02,899 --> 00:12:04,958
ما الذي توقعته؟ استقبلنا
الرجل الذي عذب شعبهم بكامله

117
00:12:04,987 --> 00:12:07,488
كم عدد الموجودين هناك؟ -
خمسون على الأقل, لسنا متأكدين -

118
00:12:08,145 --> 00:12:08,781
!(شيفر)

119
00:12:08,899 --> 00:12:10,132
ألم تجد (شيفر) بعد؟

120
00:12:10,233 --> 00:12:12,113
!لا, أنا أصرخ بإسمه لأنني أضاجعه

121
00:12:16,126 --> 00:12:17,712
تأكد ذلك, سيدي, هرب ستة

122
00:12:17,752 --> 00:12:18,868
قيل لي بأنهم خمسة

123
00:12:18,927 --> 00:12:20,209
لا, يا سيدي. يبدو انهم ستة

124
00:12:20,425 --> 00:12:21,150
إذا ماذا حدث؟

125
00:12:21,150 --> 00:12:23,177
غير واضح. نعلم انهم استولو على السفارة

126
00:12:23,353 --> 00:12:23,940
أين هم؟

127
00:12:24,058 --> 00:12:25,546
منزل السفير الكندي

128
00:12:25,561 --> 00:12:27,286
هل نخبرهم ان يبقو في مكانهم؟
هل سنقوم بمحاولة لإنقاذهم؟

129
00:12:27,299 --> 00:12:28,602
مكالمة وزير الخارجية

130
00:12:29,101 --> 00:12:29,592
أجل

131
00:12:30,129 --> 00:12:31,383
هل سيجتمع البيت الابيض؟

132
00:12:31,426 --> 00:12:32,998
انهم يدّعون أن السفارة وكر للتجسس

133
00:12:33,069 --> 00:12:34,864
ياليتنا كنا الوكر اللعين للتجسس

134
00:12:34,996 --> 00:12:37,454
المخابرات لديها ثلاثة رجال
هناك, ألم يتوقعو حدوث ثورة؟

135
00:12:37,573 --> 00:12:39,297
يمكنك ان تسمي ذلك أي شيء
باستثناء انه مخابرات

136
00:12:39,829 --> 00:12:41,066
مكالمة لرئيس الأركان

137
00:12:41,577 --> 00:12:42,263
سأعيد الاتصال به

138
00:12:42,674 --> 00:12:45,112
.انهم متمسكون بموقفهم
لا إفراج حتى نقوم بطرد الشاه

139
00:12:45,181 --> 00:12:46,521
ضعه على طائرة إذا, تباً له

140
00:12:46,745 --> 00:12:48,182
انه نصف ميت, و هو
في العلاج الكيميائي

141
00:12:48,221 --> 00:12:49,767
لقد استقبلناه, و هو معنا الآن

142
00:12:49,881 --> 00:12:51,899
رائع. إذا سنستقبل أي حقير
ما دام مريضاً بالسرطان؟

143
00:12:52,300 --> 00:12:53,651
فقط الحقراء الذين يميلون لجانبنا

144
00:12:53,970 --> 00:12:55,894
إذا كل حقرائنا الأخرين الجالسين
على عروشهم الحقيرة

145
00:12:55,894 --> 00:12:57,412
سيعرفون انهم عندما يُرمون على السكة

146
00:12:57,422 --> 00:12:58,959
لن يتم استخراج طحالهم اللعين

147
00:12:58,959 --> 00:13:00,663
عن طريق طبيب جٍمالٍ بواسطة السيانيد

148
00:13:00,947 --> 00:13:02,621
ماذا عن الستة المختبئين عند الكنديين؟

149
00:13:04,732 --> 00:13:07,246
لدينا ستون في السفارة, بمسدسات
موجهة نحو جماجمهم في الوقت الراهن

150
00:13:07,246 --> 00:13:08,490
العالم كله يراقب السفارة

151
00:13:08,490 --> 00:13:09,998
هذا يعني أنهم بأمان
اكثر من الستة الأخرين

152
00:13:09,998 --> 00:13:12,035
بوني سودر) يقول ان كل شيء)
سينتهي في غضون 24 ساعة

153
00:13:15,863 --> 00:13:17,078
سنترك الستة في مكانهم

154
00:13:17,567 --> 00:13:19,036
سأذهب لأعلم الرئيس

155
00:13:28,050 --> 00:13:32,611
<font color="#ffff00">بعد 69 يوماً</font>

156
00:13:42,378 --> 00:13:44,927
<font color="#ffff00">"أدعو لأجل رهائننا"</font>

157
00:13:45,013 --> 00:13:48,526
<i>حرس إيران الثوري, اعتقل عصابة من الارهابيين</i>

158
00:13:48,542 --> 00:13:52,831
<i>(تسببو بمقتل نصف دزينة من اتباع (أية الله الخميني</i>

159
00:13:52,831 --> 00:13:56,474
<i>يقال ان الحراسة في منزل (الخميني) تتولى الآن القتال</i>

160
00:13:56,474 --> 00:14:01,301
<i>وهذا بالمناسبة, اليوم الـ69 منذ
احتجاز الرهائن الامريكان في طهران</i>

161
00:14:01,301 --> 00:14:04,895
<i>لا توجد أي تغييرات حدثت على حالة الرهائن</i>

162
00:14:05,091 --> 00:14:07,617
<i>وفي هذه البلاد, توفي (جورج ميتي) ليلة أمس</i>

163
00:14:13,013 --> 00:14:13,503
نعم

164
00:14:17,116 --> 00:14:17,733
ماذا؟

165
00:14:17,900 --> 00:14:19,133
<i>بداية, بالطبع</i>

166
00:14:19,619 --> 00:14:20,547
<i>نريد ان نعرف</i>

167
00:14:20,582 --> 00:14:23,954
<i>بشأن الرهائن المحتجزين في
مقر السفارة الأمريكية </i>

168
00:14:24,236 --> 00:14:27,800
<i>لربما لا يعرفون ما تعنيه محنتهم لأبناء أمتهم</i>

169
00:14:27,898 --> 00:14:29,296
<i>أن هذه الأمة, أمتهم</i>

170
00:14:27,845 --> 00:14:31,212
<i>داخل السجن, الذي كان ذات مرة سفارة</i>

171
00:14:31,560 --> 00:14:32,833
<i>أفــعــال إيــران</i>

172
00:14:33,293 --> 00:14:34,302
<i>صَـدَمَـتْ</i>

173
00:14:34,566 --> 00:14:35,898
<i>الـعــالــم الـمـتـحضــر</i>

174
00:14:36,260 --> 00:14:37,562
<i>سفارتنا تم</i>

175
00:14:38,218 --> 00:14:39,589
<i>الاستيلاء عليها, و اكثر من ستين</i>

176
00:14:39,815 --> 00:14:41,548
<i>مواطناً امريكياً</i>

177
00:14:41,812 --> 00:14:43,506
<i>محتجزون حتى الساعة كرهائن</i>

178
00:14:43,506 --> 00:14:47,619
<i>كما يظهر من هذا الوضع, سيكون
من الصعب تحرير الرهائن</i>

179
00:14:47,913 --> 00:14:51,017
<i>في حالات الاستيلاء بتغييرات
...عشوائية, على أيّ</i>

180
00:14:55,385 --> 00:14:56,838
أين (أودونل)؟ -
هناك -

181
00:15:02,504 --> 00:15:03,239
ما الذي حدث؟

182
00:15:04,414 --> 00:15:06,676
ستة منهم خرجو من الباب الخلفي

183
00:15:07,068 --> 00:15:08,497
رفض البريطانيون استقبالهم

184
00:15:08,497 --> 00:15:11,181
,رفض النيوزلندييون استقبالهم
قَبٍل الكندييون ان يستقبلوهم

185
00:15:11,376 --> 00:15:13,452
"الترافيك تدعوهم بـ"ضيوف الدار

186
00:15:13,590 --> 00:15:16,831
لم يغادرو منزل السفير الكندي مُذّاك

187
00:15:16,831 --> 00:15:19,205
لماذا لم نحاول انقاذهم منذ عشرة اسابيع؟ -
بسبب خطورة الامر -

188
00:15:19,299 --> 00:15:22,741
,الحرس الثوري يطوف الابواب
"كأنهم "شهود يهوه

189
00:15:22,842 --> 00:15:26,261
نصفهم يظنون ان (الخميني) متساهل
جداً على أولئك الموجودين في السفارة

190
00:15:26,261 --> 00:15:27,270
ماذا عن البيت الابيض؟

191
00:15:27,436 --> 00:15:30,187
كارتر) يتغوط طوباً كافياً لبناء أهرامات)

192
00:15:30,296 --> 00:15:31,911
الكنديون استسلمو

193
00:15:31,911 --> 00:15:33,370
يقولون أن في الأمر مخاطرة كبيرة

194
00:15:33,370 --> 00:15:35,388
وزير خارجيتهم إلتقى
بـ(فانس) في بروكسيل

195
00:15:35,388 --> 00:15:38,130
وأخبره انه يريد أن يخرج أولئك الستة

196
00:15:39,030 --> 00:15:40,028
من يعلم بذلك غيرنا؟

197
00:15:40,058 --> 00:15:41,399
عائلاتهم وحسب

198
00:15:41,399 --> 00:15:43,505
بدون ان أنسى, عبقري ما في سفارتنا

199
00:15:43,505 --> 00:15:45,855
كان يحتفظ بكتاب صوّر لكل العاملين هناك

200
00:15:45,992 --> 00:15:47,363
!إلهي

201
00:15:47,451 --> 00:15:49,654
نظن انه تم تمزيقه قبل ان الإقتحام

202
00:15:49,654 --> 00:15:51,730
لكن الآن أولئك السفلة يستخدمون

203
00:15:51,730 --> 00:15:54,159
أطفال مصانع سخرة لإعادة تجميع ما تمزّق

204
00:15:54,159 --> 00:15:57,547
,فور ان يعيدو تجميع ذلك الكتاب
سيعلمون بفرار 6 أمريكيين

205
00:15:57,547 --> 00:15:59,114
و سيعرفون شكلهم

206
00:15:59,114 --> 00:16:01,601
على أن يقطعو رؤوسهم في الميدان

207
00:16:01,601 --> 00:16:02,698
من يتولى الامور الآن؟

208
00:16:03,560 --> 00:16:05,518
الخارجية تقوم بالتنسيق بين الأجهزة

209
00:16:06,790 --> 00:16:07,632
الخارجية؟

210
00:16:08,481 --> 00:16:09,740
لكنهم لا يتولون عمليات الإستخراج

211
00:16:09,752 --> 00:16:10,604
أصبحوا يتولونها الأن

212
00:16:10,648 --> 00:16:13,331
يريدون ان يضمونا في
القضية, كمستشارين فقط

213
00:16:13,419 --> 00:16:15,348
إنغل) يقول انها قضية خاسرة)

214
00:16:15,485 --> 00:16:16,749
أشخاص كهؤلاء يموتون

215
00:16:16,749 --> 00:16:18,707
يموتون بشكل سيء, وعلني

216
00:16:19,128 --> 00:16:20,382
الخارجية تريد القاء اللوم

217
00:16:20,470 --> 00:16:21,390
سنعطيه لهم

218
00:16:22,203 --> 00:16:23,574
إذا ما الذي يريدني لأجله هنا؟

219
00:16:23,741 --> 00:16:27,121
ليخبر الخارجية أنه كلّف أفضل
خبير في عمليات الاستخراج

220
00:16:33,841 --> 00:16:35,016
حسناً

221
00:16:35,467 --> 00:16:38,238
هذا (بوب بيندر) من مكتب وزارة الخارجية

222
00:16:38,238 --> 00:16:40,197
كان يتحدث إلى (مورغان) عضو سابق بالمكتب

223
00:16:41,401 --> 00:16:42,155
شكراً لك

224
00:16:43,105 --> 00:16:43,888
حسناً

225
00:16:44,671 --> 00:16:46,326
(مارك) و (كورا لايجك)

226
00:16:46,327 --> 00:16:47,717
تسعة وعشرون سنة
و خمسة وعشرون سنة

227
00:16:47,717 --> 00:16:50,097
هو موظف بالقنصلية, هي مساعدة

228
00:16:50,097 --> 00:16:50,939
متزوجان حديثاً

229
00:16:51,811 --> 00:16:53,769
إنتقلا إلى هناك منذ شهرين

230
00:16:54,502 --> 00:16:56,265
يفتقدان للمهارات الغوية

231
00:16:56,402 --> 00:16:58,057
و معرفة بالبلد

232
00:16:58,126 --> 00:16:59,331
(هنري لي شاتز)

233
00:16:59,477 --> 00:17:01,719
الملحق الزراعي من ولاية ايداهو

234
00:17:01,882 --> 00:17:02,744
انه ذكي

235
00:17:02,891 --> 00:17:04,791
ومُتسلِّق, يجيد الفارسية

236
00:17:05,183 --> 00:17:07,141
قام بتدبير توظيف زوجته

237
00:17:07,366 --> 00:17:08,179
(كاثي)

238
00:17:08,179 --> 00:17:09,491
كانت السفارة تعاني نقصاً في الموظفين

239
00:17:09,491 --> 00:17:11,450
لذلك زوجات الموظفين تولّين مهام السكرتارية

240
00:17:11,450 --> 00:17:12,733
(و (بوب أندرس

241
00:17:12,791 --> 00:17:15,063
موظف رفيع في القنصلية
أكبرهم سناً

242
00:17:15,063 --> 00:17:16,796
ومن المحتمل ان يكون قائد المجموعة

243
00:17:16,796 --> 00:17:19,372
هم مختبئون في مسكن السفير الكندي

244
00:17:20,301 --> 00:17:20,967
لحسن الحظن

245
00:17:21,192 --> 00:17:24,100
لا نظن ان الإيرانيين على
علم بهروب هؤلاء الستة

246
00:17:24,100 --> 00:17:24,590
...لذا

247
00:17:25,559 --> 00:17:27,067
ما نود ان نفعله بهذا الخصوص

248
00:17:27,067 --> 00:17:28,497
هو... دراجات هوائية

249
00:17:28,996 --> 00:17:30,593
لقد أوجدنا طرقاً سرية

250
00:17:30,593 --> 00:17:31,915
"من منطقة "جمران

251
00:17:31,915 --> 00:17:34,206
بضعة طرق للتهريب عبر الجبال

252
00:17:34,206 --> 00:17:35,743
"إلى الحدود قرب "تبريز

253
00:17:35,743 --> 00:17:37,790
السيارات مستبعدة كلياً

254
00:17:37,790 --> 00:17:39,239
بسبب حواجز الطريق

255
00:17:39,239 --> 00:17:40,669
ننتظر ان تهدئ الأجواء

256
00:17:40,669 --> 00:17:42,011
ثم نهرّب الستة دراجات

257
00:17:42,011 --> 00:17:43,969
نزوّدهم بخرائط نحو الحدود التركية

258
00:17:44,369 --> 00:17:46,827
لدينا معلومات تقول انهم يجيدون ركوب الدراجات

259
00:17:46,827 --> 00:17:49,520
أو يمكننا ارسال شخص ما لتعليمهم

260
00:17:58,003 --> 00:18:01,724
أو يمكنك ان تضع عجلات تدريب وحسب و
تلتقيهم عند الحدود بمشروب "غيتوريد" للطاقة

261
00:18:03,095 --> 00:18:05,132
إنها ثلاثمئة ميل حتى الحدود التركية

262
00:18:05,299 --> 00:18:07,874
سيحتاجون فريق دعم يتبعهم
بمضخة هواء للعجلات

263
00:18:07,874 --> 00:18:10,195
طُلِب منا فقط ان ننظر في الأمر

264
00:18:10,195 --> 00:18:12,300
الخارجية تتكفل بالعملية -
اعذرني -

265
00:18:12,408 --> 00:18:13,329
من يكون هذا؟

266
00:18:13,446 --> 00:18:15,042
طوني) خبير في الاستخراج)

267
00:18:15,042 --> 00:18:17,725
إستطاع ان يخرج الكثير
من قوم الشاه بعد الانقلاب

268
00:18:17,748 --> 00:18:20,496
سيدي, إذا كان بإمكان أولئك الأشخاص
القراءة أو القيام بالعمليات الحسابية

269
00:18:20,515 --> 00:18:23,120
سيدركون انهم هالكون لا محالة

270
00:18:24,079 --> 00:18:24,755
إننا بعز الشتاء

271
00:18:24,843 --> 00:18:26,488
لا يمكننا الانتظار حتى الربيع

272
00:18:26,488 --> 00:18:27,977
ليكون الجو مناسباً لجولة بالدراجة

273
00:18:28,084 --> 00:18:29,935
المخرج الوحيد من تلك المدينة هو المطار

274
00:18:30,180 --> 00:18:31,698
إصنع لهم هويات جديدة

275
00:18:31,698 --> 00:18:33,823
أرسل لهم مرسولاً, ليخرجهم
على متن رحلة جوية

276
00:18:34,352 --> 00:18:35,781
لقد استكشفنا تلك الحلول

277
00:18:35,781 --> 00:18:37,622
لن يستطيعو ابداً تجاوز أمن المطار

278
00:18:37,622 --> 00:18:38,964
الكوميته تملك المكان -
يمكنهم -

279
00:18:38,964 --> 00:18:39,972
التخفي بهوية مراسلين

280
00:18:39,972 --> 00:18:41,804
...إذا أمكن للحكومة إعطاء سبعين و

281
00:18:41,835 --> 00:18:42,910
أربعة و سبعين -
تأشيرة سفر -

282
00:18:42,941 --> 00:18:44,643
...لصحفيين أمريكيين -
و الحرس الثوري -

283
00:18:45,161 --> 00:18:47,206
ماذا عن مدرسين للانجليزية
في المدرسة العالمية

284
00:18:47,407 --> 00:18:49,424
هذه فكرة جيدة, لكن المدارس
مقفلة منذ ثمانية اشهر

285
00:18:49,424 --> 00:18:51,941
حسناً, ماذا عن 'فاعلي خير'؟

286
00:18:53,996 --> 00:18:55,054
ستة كنديين

287
00:18:55,054 --> 00:18:57,796
,كانو هناك يقومون بتفقد المحاصيل
ليتأكدو ان المحاصيل تكفي الاطفال

288
00:18:57,796 --> 00:19:00,508
نعطيهم هويات تجعلهم يبدون وكأنهم
مسؤولون زراعيون من منظمة غير حكومية

289
00:19:00,655 --> 00:19:02,467
"الفكرة كلها في "أطعموا الأطفال

290
00:19:02,888 --> 00:19:03,338
حسناً

291
00:19:03,338 --> 00:19:04,543
أولئك الاطفال ذوو بشرة سوداء

292
00:19:05,385 --> 00:19:06,726
هؤلاء اطفال افريقيون

293
00:19:06,726 --> 00:19:08,763
يمكننا الإتيان بصور أطفال مُطابقة عرقياً

294
00:19:08,763 --> 00:19:10,447
هل هناك أطفال جوعى في إيران؟

295
00:19:10,447 --> 00:19:12,935
أنا متأكد انه هناك اطفال
هزيلو البنية في إيران

296
00:19:16,294 --> 00:19:16,910
مهلكم

297
00:19:17,106 --> 00:19:17,665
سيدي

298
00:19:17,694 --> 00:19:19,202
هل لديك الصحيفة أمامك؟

299
00:19:19,202 --> 00:19:20,544
هل تمانع ان تنظر إليها؟

300
00:19:22,306 --> 00:19:23,648
ماذا يوجد في الصورة؟

301
00:19:24,265 --> 00:19:24,940
طهران

302
00:19:24,940 --> 00:19:26,282
صحيح, وماذا ترى على الأرض؟

303
00:19:28,828 --> 00:19:29,582
ثلج

304
00:19:29,886 --> 00:19:30,424
صحيح

305
00:19:31,261 --> 00:19:34,787
وما هي هذه المحاصيل التي يتفقدها
فاعلو الخير' هؤلاء تحت الصقيع؟'

306
00:19:36,549 --> 00:19:37,225
سيدي

307
00:19:37,979 --> 00:19:39,624
عمليات التهريب تشبه عمليات الاجهاض

308
00:19:39,908 --> 00:19:41,220
لا تريد ان تحتاج يوماً لها

309
00:19:41,553 --> 00:19:42,621
لكن عندما تحتاجها

310
00:19:42,728 --> 00:19:44,050
لا تقوم بذلك بنفسك

311
00:19:49,387 --> 00:19:50,817
هل لديك خطة أفضل؟

312
00:19:52,021 --> 00:19:52,775
لا سيدي

313
00:19:56,634 --> 00:19:59,464
<i>لم تكن الإشارات المتضاربة في إيران اليوم</i>

314
00:19:59,464 --> 00:20:00,805
<i>بهذه الأهمية قط</i>

315
00:20:00,805 --> 00:20:04,193
<i>حول ما إذا ستتم محاكمة
الرهائن أو لا, كجواسيس</i>

316
00:20:04,193 --> 00:20:08,022
<i>حكومة الولايات المتحدة لم تخرج عن مطالبها الأساسية</i>

317
00:20:08,789 --> 00:20:10,581
<i>يجب ان يتم تحرير الرهائن</i>

318
00:20:10,581 --> 00:20:11,756
وهذا من حقوق الانسان...

319
00:20:11,756 --> 00:20:13,802
وهي لا تدافع عنه و حسب

320
00:20:13,802 --> 00:20:16,486
بل تخرقه على كل الأمم

321
00:20:16,486 --> 00:20:17,582
نطالب

322
00:20:17,582 --> 00:20:19,286
بتسليم الرجل

323
00:20:19,286 --> 00:20:22,820
الذي طوال 37 سنة, بفضل
دعم الولايات المتحدة الأمريكية

324
00:20:22,836 --> 00:20:26,366
قتل أطفالاً لم يتجاوزو شهورهم
الأولى, من بين احضان امهاتهم

325
00:20:26,366 --> 00:20:30,479
<i>سيكون من المحزن ان يحاول الامريكان
استخدام القوة العسكرية لتحرير الرهائن</i>

326
00:20:30,479 --> 00:20:33,779
<i>طالبان ستقتل كل الرهائن
و ستفجر السفارة</i>

327
00:20:35,554 --> 00:20:36,925
<i>الأمريكان غاضبون</i>

328
00:20:37,229 --> 00:20:37,983
<i>من إيران</i>

329
00:20:38,159 --> 00:20:39,412
<i>وأي شخص يمثل إيران</i>

330
00:20:39,922 --> 00:20:41,655
<i>كانت هناك مظاهرة في هيوستن...</i>

331
00:20:41,655 --> 00:20:43,496
<i>حيث حُرٍقت راية إيرانية</i>

332
00:20:43,780 --> 00:20:47,168
<i>المتظاهرون ضد الإيرانيين اجتمعو قرب القنصلية الإيرانية</i>

333
00:20:47,579 --> 00:20:50,848
<i>لكن هذا ما أدى إلى إتخاذ قرار بالتدقيق...
...في القواعد الإيرانية</i>

334
00:20:50,895 --> 00:20:51,888
لقد عَلِموا

335
00:20:51,888 --> 00:20:53,406
!ما كان يجري بالظبط

336
00:20:53,406 --> 00:20:54,042
ويعلمون ذلك

337
00:20:54,042 --> 00:20:54,885
لكنني لا أفهم

338
00:20:54,885 --> 00:20:57,489
ما الذي يجب عليهم ان يفعلو
الأن. أن يرسلوهم مجدداً؟

339
00:20:57,489 --> 00:20:59,193
لكي يُعذّبو و يُقتلوا؟

340
00:20:59,193 --> 00:21:01,348
لا اظن ان العدل هو اسوء شيء

341
00:21:01,948 --> 00:21:05,365
<i>سيخبرك أولاً أن التعذيب يجري في إيران...</i>

342
00:21:05,365 --> 00:21:07,127
<i>:لم يكونو ليأتو إلي و يقولو</i>

343
00:21:07,127 --> 00:21:09,448
<i>سيدي, لقد عذبنا فلان</i>

344
00:21:09,449 --> 00:21:12,749
<i>أنور السادات, المصري
يصفك أيها الإمام</i>

345
00:21:13,003 --> 00:21:14,903
<i>إعذرني, هذه كلماته وليست كلماتي</i>

346
00:21:15,520 --> 00:21:16,578
<i>معتوه</i>

347
00:21:16,725 --> 00:21:18,262
كيف يعقل انه لم يكن امامه خيار؟

348
00:21:18,262 --> 00:21:19,574
لماذا تظن انه لم يكن لديه خيار؟

349
00:21:19,574 --> 00:21:21,200
لأنه كان من الممكن ان يدعوه بالهمجي

350
00:21:21,200 --> 00:21:21,728
!رجاء

351
00:21:26,600 --> 00:21:27,746
...أظن انه من الأفضل

352
00:21:27,912 --> 00:21:28,754
رجاء, جميعاً

353
00:21:28,754 --> 00:21:29,959
انزلو للمخبأ

354
00:21:46,714 --> 00:21:47,497
<i>!أخرج من هنا</i>

355
00:21:47,556 --> 00:21:49,710
<i>قام الحشد بمحاصرة أحد الإيرانيين</i>

356
00:21:49,710 --> 00:21:51,385
<i>وعندما حاول الدفاع عن نفسه</i>

357
00:21:51,385 --> 00:21:52,903
<i>هذا ما حدث</i>

358
00:21:54,319 --> 00:21:55,269
<i>!إضربه مجدداً</i>

359
00:21:55,690 --> 00:21:57,316
<i>!إضربه إلى ان لا يقوى على الاحتمال</i>

360
00:21:57,316 --> 00:21:59,274
!لقد ضقنا ذرعاً بهم

361
00:22:00,028 --> 00:22:01,448
!أمريكا

362
00:22:04,053 --> 00:22:05,258
<i>ما أقصده هو أن الناس...</i>

363
00:22:05,258 --> 00:22:07,216
<i>انهم متوترون, وحانقون</i>

364
00:22:07,882 --> 00:22:11,300
لم يكن يجدر بهم أن يُدخلو
طالبان إلى السفارة

365
00:22:11,936 --> 00:22:14,287
اطلقو النار على بعض منهم
وحسب. أظهرو لهم مدى جدّيتنا

366
00:22:14,854 --> 00:22:17,812
الرجال الذين خدمو في فييتنام
لغاية ظنّوا انها الصواب

367
00:22:17,812 --> 00:22:18,429
غاضبون

368
00:22:18,429 --> 00:22:19,467
أنا مُستعٍرٌ كالجحيم

369
00:22:19,496 --> 00:22:22,434
,أنا أشبه بذلك الرجل من ذلك الفيلم
الذي كان يصرخ في ذلك الفيلم

370
00:22:22,826 --> 00:22:23,296
<i>هل تفهمني؟</i>

371
00:22:23,296 --> 00:22:23,971
<i>!لقد طفح بي الكيل</i>

372
00:22:24,334 --> 00:22:25,567
...وإذا

373
00:22:26,103 --> 00:22:28,169
<i>وإذا إضطررت لذلك, سأحمل السلاح مجدداً</i>

374
00:22:28,502 --> 00:22:32,057
<i>وهكذا هي الأمور
الأربعاء 16 يناير, 1980</i>

375
00:22:32,370 --> 00:22:36,316
<i>اليوم الـ74 منذ احتجاز 50
أمريكياً كرهائن في إيران</i>

376
00:22:45,038 --> 00:22:45,821
مرحباً؟

377
00:22:45,821 --> 00:22:46,742
!مرحباً يا صاح

378
00:22:47,016 --> 00:22:48,083
سأنادي أمي

379
00:22:48,837 --> 00:22:49,679
أود محادثتك أنت

380
00:22:52,359 --> 00:22:53,867
هل قمت بواجبك المنزلي الليلة؟

381
00:22:54,034 --> 00:22:54,983
نعم, لقد كان سهلاً

382
00:22:55,463 --> 00:22:56,942
ممتاز. ما الذي سنشاهده؟

383
00:22:56,942 --> 00:22:58,313
"حرب كوكب القردة"

384
00:22:59,126 --> 00:23:00,497
أخبرني, على اي قناة؟

385
00:23:00,810 --> 00:23:01,613
الخامسة

386
00:23:06,117 --> 00:23:06,881
حسناً

387
00:23:09,152 --> 00:23:10,426
ما الذي فعلته في المدرسة اليوم؟

388
00:23:10,718 --> 00:23:12,285
لاشيء

389
00:23:14,351 --> 00:23:15,331
لا يعقل انك لم تفعل شيئاً

390
00:23:15,615 --> 00:23:16,986
لابد ان شيئاً ما حدث

391
00:23:39,638 --> 00:23:40,703
"رحلة النجوم", "حرب النجوم"

392
00:23:40,703 --> 00:23:42,368
يحتاجون أماكن غريبة للتصوير

393
00:23:42,368 --> 00:23:44,327
...سطح القمر, المريخ, صحراء

394
00:23:44,863 --> 00:23:45,892
الآن تخيلو

395
00:23:47,321 --> 00:23:51,356
طاقم فيلم كندي يستكشف
موقعاً لأجل فيلم خيال علمي

396
00:23:51,914 --> 00:23:53,060
نذيع الخبر

397
00:23:53,626 --> 00:23:55,418
يذيع المنتجون الكنديون الخبر

398
00:23:55,526 --> 00:23:56,789
قد كانو يستكشفون في مصر

399
00:23:56,789 --> 00:23:57,905
إسطنبول

400
00:23:58,630 --> 00:23:59,139
ثم

401
00:23:59,139 --> 00:24:01,098
نذهب للقنصلية ونقول لهم

402
00:24:01,098 --> 00:24:02,498
"نريد ان نستكشف في إيران كذلك"

403
00:24:03,190 --> 00:24:04,473
أطير إلى طهران

404
00:24:04,473 --> 00:24:06,431
ثم نطير عائدين جميعاً كطاقم فيلم

405
00:24:06,960 --> 00:24:07,528
انتهى

406
00:24:07,528 --> 00:24:09,291
هوية مزيفة مزخرفة

407
00:24:09,291 --> 00:24:11,749
يجب ان يتم تفادي ذلك لأنها
تزيد في نسبة فضح المهمة

408
00:24:11,749 --> 00:24:14,383
هذا قابل للتصديق اكثر من
أساتذة أجنبيين يدرسون في إيران

409
00:24:14,383 --> 00:24:15,832
إذا كنت تريد ان تنسجم مع الشعب

410
00:24:15,832 --> 00:24:17,036
فلا يجب عليك ان تبدو كمهرج روديو

411
00:24:17,036 --> 00:24:19,808
هل سنستفيق غداً صباحاً ونصبح خبراء
في عالم صناعة الافلام هكذا و حسب؟

412
00:24:19,808 --> 00:24:21,600
لدينا بالفعل هويات كأساتذة

413
00:24:21,878 --> 00:24:23,249
...لا سيدي, لدينا مرجع في

414
00:24:23,249 --> 00:24:23,758
(تشامبرز)

415
00:24:23,758 --> 00:24:24,620
(جون تشامبرز)

416
00:24:24,620 --> 00:24:27,246
انه رجل متخصص في التبرج بهوليوود
"حاز على أوسكار, قام بـ"كوكب القردة

417
00:24:27,284 --> 00:24:29,213
وقام بالكثير من العمل
المرجعي لنا في السابق

418
00:24:30,074 --> 00:24:30,858
سأذهب لمقابلته

419
00:24:30,858 --> 00:24:31,896
وهو يقوم بتدبير الأمر

420
00:24:31,896 --> 00:24:33,942
يوم أو اثنين, فيجعله يبدو حقيقياً

421
00:24:49,110 --> 00:24:51,234
خرجت لثلاثين ثانية وحسب. حسناً؟

422
00:24:51,234 --> 00:24:53,085
دعك عني! لا يمكنني
التنفس في هذا المنزل

423
00:24:53,085 --> 00:24:55,103
أحتاج بعض الهواء النقي
!لا يمكنني التنفس

424
00:24:55,103 --> 00:24:56,327
!ابق داخل البيت اللعين

425
00:24:56,327 --> 00:24:58,394
من رأني خارجاً؟ ينتابني الفضول -
هذا ليس مربط الفرس -

426
00:24:58,394 --> 00:24:59,496
(هذا ليس مربط الفرس يا (بوب

427
00:24:59,911 --> 00:25:01,673
هل رأيتني؟ أأنت من رأني أخرج؟ -
!لا -

428
00:25:01,673 --> 00:25:02,741
...لقد خرجت بالفعل -
!صحيح -

429
00:25:02,741 --> 00:25:03,945
حسناً! أنا من رأك

430
00:25:04,445 --> 00:25:07,520
بوب), يتطلبهم لحظة واحدة لكي يروك)

431
00:25:12,416 --> 00:25:14,453
بعض الأمريكيين مفقودون

432
00:25:14,845 --> 00:25:16,196
انظر إلى قائمة موظفي السفارة

433
00:25:17,616 --> 00:25:19,104
الأعداد غير متساوية

434
00:25:19,408 --> 00:25:22,708
اسرعو بإعادة تجميع صور السفارة

435
00:25:22,826 --> 00:25:25,284
كل ما احتاجه هو صورة
لوجههم لكي أجدهم

436
00:25:25,342 --> 00:25:27,105
حاضر سيدي, سيتم

437
00:25:39,911 --> 00:25:41,497
نريدك ان تذهب إلى لوس أنجلس

438
00:25:41,644 --> 00:25:44,611
إذا استطعت ان تجعل فكرة الفيلم
قابلة للتصديق, سنعرضه على المدير

439
00:25:45,786 --> 00:25:46,569
لا تُخفٍق

440
00:25:47,353 --> 00:25:48,998
البلاد كلها تشاهدك

441
00:25:49,870 --> 00:25:51,182
انهم لا يعلمون ذلك و حسب

442
00:25:58,595 --> 00:26:00,279
خليقتي

443
00:26:01,706 --> 00:26:03,136
!خليقتي

444
00:26:09,512 --> 00:26:10,550
(بحق الجحيم يا (براين

445
00:26:10,550 --> 00:26:11,333
!اقطع

446
00:26:11,392 --> 00:26:12,146
!جاري القطع

447
00:26:15,934 --> 00:26:17,080
!(تشامبرز)

448
00:26:17,139 --> 00:26:19,038
جون تشامبرز), التبرج)

449
00:26:19,485 --> 00:26:24,111
<font color="#ffff00">بوربانك, كاليفورنيا
ـ 19 يناير 1980 ـ</font>

450
00:26:30,476 --> 00:26:34,089
يقول الميونوتور ان الزيّ
ضيق جداً يمنعه من التمثيل

451
00:26:34,736 --> 00:26:37,135
لو كان يجيد التمثيل لما
كان يلعب دور مينوتور

452
00:26:43,706 --> 00:26:44,803
(سيد (تشامبرز

453
00:26:45,753 --> 00:26:46,761
(كيفن هاركينز)

454
00:26:49,053 --> 00:26:50,062
(مرحباً (طوني

455
00:26:51,171 --> 00:26:54,777
<font color="#ffff00">تهديدات جديدة لمحاكمة الرهائن
ستتم محاكمة الرهائن إذا لم توافق
الولايات المتحدة على تنفيذ المطالب</font>

456
00:26:57,354 --> 00:27:01,154
<font color="#ffff00">هوليوود</font>

457
00:27:11,276 --> 00:27:12,062
<font color="#ffff00">استوديوهات البوربانك</font>

458
00:27:16,130 --> 00:27:17,501
ما الذي تصورونه؟

459
00:27:17,981 --> 00:27:19,459
فيلم وحوش

460
00:27:21,015 --> 00:27:23,169
هل هو جيد؟

461
00:27:23,835 --> 00:27:25,460
الجمهور المستهدف سيكرهه

462
00:27:25,656 --> 00:27:27,419
ومن هو الجمهور المستهدف؟

463
00:27:27,497 --> 00:27:28,457
الاشخاص الذين يمتلكون عيوناً

464
00:27:31,591 --> 00:27:32,540
حَــدٍثــنــي

465
00:27:34,895 --> 00:27:35,982
انها عملية استخراج

466
00:27:36,373 --> 00:27:37,216
مٍن أين؟

467
00:27:38,587 --> 00:27:40,212
أسوء مكان يخطر ببالك

468
00:27:40,408 --> 00:27:42,171
استوديو يونيفرسال

469
00:27:48,654 --> 00:27:50,387
كيف ستلِجُ إلى السفارة؟

470
00:27:50,524 --> 00:27:51,621
ليسو بالسفارة

471
00:27:51,817 --> 00:27:53,883
عند الاستيلاء, فرّ 6 أشخاص

472
00:27:54,050 --> 00:27:55,842
انهم يختبئون في طهران

473
00:27:56,233 --> 00:27:57,604
وهؤلاء من أسعى لإستخراجهم

474
00:27:57,751 --> 00:27:59,005
وما الذي سأفعله؟

475
00:28:00,209 --> 00:28:02,167
أريدك ان تساعدني على صناعة فيلم مزيف

476
00:28:02,226 --> 00:28:04,430
لقد اتيت للمكان المناسب

477
00:28:05,117 --> 00:28:08,202
أريد ان انشئ شركة انتاج و
صنع غطاء على صناعة فلم

478
00:28:08,202 --> 00:28:10,160
الذي لن نقوم بصناعته حقاً -
لا -

479
00:28:10,748 --> 00:28:13,235
اذا انت تريد ان تأتي
لهوليوود, و تتصرف كالمشاهير

480
00:28:13,235 --> 00:28:13,539
أجل

481
00:28:13,539 --> 00:28:15,105
بدون ان تصنع أي شيء -
لا -

482
00:28:15,223 --> 00:28:16,506
سيناسبك ذلك جداً

483
00:28:23,077 --> 00:28:24,311
لنرى

484
00:28:25,427 --> 00:28:26,965
هذه لديها ماجستير في الإنجليزية

485
00:28:26,965 --> 00:28:28,590
يجب ان تكون كاتبة الفلم

486
00:28:28,590 --> 00:28:31,695
,أحياناً يذهبون في رحلات الاستكشاف
لأنهم يرغبون بالوجبات المجانية

487
00:28:31,753 --> 00:28:33,183
هذا هو مُخرِجُك

488
00:28:33,874 --> 00:28:35,950
هل يمكنك ان تعلم احداً كيف
يصبح مخرجاً في يوم واحد؟

489
00:28:35,950 --> 00:28:38,603
يمكنك ان تعلّم قرداً عاطلاً
ان يصبح مخرجاً في يوم واحد

490
00:28:39,083 --> 00:28:40,562
إذا كنت ستفعل هذا

491
00:28:40,846 --> 00:28:42,021
يجب ان تفعله بشكل صحيح

492
00:28:42,217 --> 00:28:44,596
الخمينيون" سهل أمرهم"
لكن لديهم اقرباء

493
00:28:44,704 --> 00:28:47,280
الذين يبيعون سجادات الصلاة
"و أشرطة الكاسيت في "لوبريا

494
00:28:47,867 --> 00:28:51,226
لا يمكنك ان تخلق قِصة
تغطية عن فيلم لا وجود له

495
00:28:51,392 --> 00:28:52,176
تحتاج نصاً

496
00:28:52,264 --> 00:28:53,517
تحتاج مُنتِجاً

497
00:28:53,605 --> 00:28:54,526
اجعلني مُنتِجاً

498
00:28:54,634 --> 00:28:57,405
لا. انت... منتج مساعد في أفضل الأحوال

499
00:28:58,923 --> 00:29:01,861
إذا كنت ستقوم بفيلم بفكرة مسروقة من
حرب النجوم" ذو ميزانية 20 مليون دولار"

500
00:29:02,105 --> 00:29:04,064
تحتاج شخصاً, شخصاً ذو مكانة

501
00:29:04,152 --> 00:29:05,494
ليضع اسمه عليه

502
00:29:05,827 --> 00:29:07,452
شخصاً مُحترماً

503
00:29:09,331 --> 00:29:10,232
ذو سُمعَةٍ

504
00:29:11,544 --> 00:29:13,953
و الذي تستطيع ان تأتمنه
على معلومات مُصنفة

505
00:29:15,340 --> 00:29:17,357
الذي قد ينتج فيلماً مزيفاً

506
00:29:18,170 --> 00:29:19,316
مجاناً

507
00:29:32,663 --> 00:29:34,367
مرحباً. لدي بضعة دقائق فقط

508
00:29:34,396 --> 00:29:36,099
"سأتلقى جائزة "إنجاز العمر

509
00:29:36,187 --> 00:29:37,391
(مبارك لك, يا (ليستر

510
00:29:37,783 --> 00:29:41,082
أفضل ان اجلس في منزلي و أعُدَّ
التجاعيد على خصيتي كلبي

511
00:29:41,640 --> 00:29:42,590
حسناً

512
00:29:42,727 --> 00:29:44,969
...لديك ستة اشخاص مختبئين في مدينة ذات

513
00:29:44,969 --> 00:29:46,594
أربعة مليون نسمة, وجميعهم

514
00:29:46,673 --> 00:29:49,473
يُنشدون "الموت لأمريكا" طوال اليوم

515
00:29:49,610 --> 00:29:51,402
تريد ان تبدأ فيلماً في غضون اسبوع

516
00:29:51,860 --> 00:29:55,247
تريد ان تكذب على هوليوود, مدينة
يكذب فيها الجميع كوسيلة لكسب الرزق

517
00:29:55,355 --> 00:29:57,901
ثم ستتسلل على طريقة 007

518
00:29:58,189 --> 00:30:01,567
إلى بلاد تريد دمّ المخابرات
الأمريكية على صحن حبوب فطورها

519
00:30:01,684 --> 00:30:05,150
ثم ستخرج على طريقة "بريدي بانش" من
المدينة التي يشاهدها العالم بأجمعه

520
00:30:05,346 --> 00:30:07,245
و التي لديها حوالي مئة ميليشا في المطار

521
00:30:07,363 --> 00:30:08,088
ذلك صحيح

522
00:30:09,459 --> 00:30:10,496
صحيح

523
00:30:12,454 --> 00:30:13,237
...أنظر

524
00:30:13,316 --> 00:30:14,158
يجب ان اقول لك

525
00:30:14,295 --> 00:30:17,966
قمنا بمهمات انتحارية في الجيش والتي
كان لها حظوظ افضل في النجاح من هذه

526
00:30:18,045 --> 00:30:19,445
سيدي, جائت السيارة

527
00:30:28,077 --> 00:30:30,593
,(هل فكرت قط, يا (ليستر
ان هذا كله لأجل الكاميرا؟

528
00:30:31,317 --> 00:30:33,844
انهم يتلقون نسب مشاهدة مرتفعة
سأقول ذلك عنهم

529
00:30:46,295 --> 00:30:47,666
سنحتاج نصاً

530
00:31:18,117 --> 00:31:19,038
أحبك

531
00:31:28,799 --> 00:31:29,671
(سهار)

532
00:31:29,837 --> 00:31:30,923
كيف حالك؟

533
00:31:31,628 --> 00:31:33,077
بخير, شكراً لكِ

534
00:31:34,566 --> 00:31:35,397
...أصدقاءك

535
00:31:35,485 --> 00:31:38,697
الكنديون, يا سيدتي, طوال
هذا الوقت, لم يخرجوا

536
00:31:53,579 --> 00:31:54,704
سهار) تَعْلَم)

537
00:31:59,246 --> 00:32:01,174
ماذا عن "خيول أخيل"؟

538
00:32:01,253 --> 00:32:02,095
سيء
عـ ـرب لـ يـ ونـز

539
00:32:02,154 --> 00:32:04,053
لم يعد أحد يقوم بأفلام الويسترن

540
00:32:05,241 --> 00:32:06,416
"إنه عتيق, كـ"تروي

541
00:32:08,903 --> 00:32:09,970
لا يهم

542
00:32:10,303 --> 00:32:11,370
انه فيلم مزيف

543
00:32:11,477 --> 00:32:13,015
إذا كنت سأقوم بفيلم مزيف

544
00:32:13,103 --> 00:32:14,307
فسيكون صرعة مزيفة

545
00:32:15,120 --> 00:32:17,107
الكاردينال يريد كل الأفكار

546
00:32:17,185 --> 00:32:18,752
على مكتبه بحلول صباح الجمعة

547
00:32:18,811 --> 00:32:20,848
إنغل) يقوم بتحضير فكرة الدراجات)

548
00:32:21,131 --> 00:32:22,247
وفكرة المدرّسين

549
00:32:22,277 --> 00:32:24,627
لديك 72 ساعة لتجعل فكرتك أفضل

550
00:32:25,918 --> 00:32:26,584
مفهوم

551
00:32:32,522 --> 00:32:33,646
<font color="#ffff00">"المنزل الذي بنيناه"</font>

552
00:32:39,022 --> 00:32:40,467
<font color="#ffff00">"إشراف"</font>

553
00:32:42,720 --> 00:32:44,199
<font color="#ffff00">"حياة مثالية"</font>

554
00:32:46,759 --> 00:32:47,768
<font color="#ffff00">قداس المشاعر</font>

555
00:32:48,755 --> 00:32:51,956
<font color="#ffff00">"أرغو"</font>

556
00:32:52,027 --> 00:32:55,307
هل 8006 لا يزال متاحاً؟

557
00:32:56,619 --> 00:32:57,598
أجل, سأنتظر

558
00:32:57,823 --> 00:32:59,664
"مشهد تلاشي على هبوط مركبة فضائية"

559
00:32:59,782 --> 00:33:01,817
"جوّ شرق أوسطيّ غير مألوف"

560
00:33:01,964 --> 00:33:05,822
نساء تجتمعن لٍعرضِ نشوات مُراقة لألهة السماء

561
00:33:06,243 --> 00:33:07,026
"أرغو"

562
00:33:07,251 --> 00:33:08,789
"مغامرة خيال علمي"

563
00:33:09,425 --> 00:33:11,304
إنها ترهات

564
00:33:12,283 --> 00:33:13,820
هل تخشى أية الله؟

565
00:33:13,928 --> 00:33:15,778
جرّب نقابة الكتاب

566
00:33:18,040 --> 00:33:19,196
دعني أتولى الكلام

567
00:33:19,362 --> 00:33:21,711
أنا اعرف هذا الرجل منذ 25
سنة. انه مليئ بالترهات

568
00:33:21,711 --> 00:33:23,523
...انه يصطنع القوة, لكن

569
00:33:23,523 --> 00:33:24,727
استطيع توليّ أمره

570
00:33:26,889 --> 00:33:29,386
تريد ان تبدأ بإنتاج هذا في غضون شهر واحد؟

571
00:33:29,494 --> 00:33:31,089
بسرعة ألعاب الملاهي

572
00:33:31,148 --> 00:33:32,146
شهر واحد, أجل

573
00:33:32,323 --> 00:33:32,989
من انت مجدداً؟

574
00:33:32,989 --> 00:33:34,751
كيفن هاركينز), ستوديو 6 للأفلام)

575
00:33:34,888 --> 00:33:35,671
هو المموّل

576
00:33:36,405 --> 00:33:36,993
انظر

577
00:33:37,100 --> 00:33:38,246
...ماقولك في

578
00:33:38,305 --> 00:33:41,692
خمسين ألفاً و نُتِمَّ الصفقة؟

579
00:33:43,288 --> 00:33:44,963
أتريدني ان أخبرك بالصراحة يا (ليس)؟

580
00:33:45,051 --> 00:33:47,283
(لا. أريدك ان تخبرني بالترهات, يا (ماكس

581
00:33:47,841 --> 00:33:48,379
حسناً

582
00:33:49,633 --> 00:33:50,778
استمتعت بأفلامك

583
00:33:50,778 --> 00:33:51,708
أولى أفلامك

584
00:33:52,266 --> 00:33:53,353
قبلت بهذه المقابلة

585
00:33:53,441 --> 00:33:56,349
من باب الاحترام, لأنني أردت
ان اخبرك برفضي وجهاً لوجه

586
00:33:58,074 --> 00:33:58,691
شكراً لك

587
00:33:58,769 --> 00:33:59,915
مراعاة كبيرة منك

588
00:33:59,973 --> 00:34:01,510
(انتهى أمرك, يا (ليستر

589
00:34:01,853 --> 00:34:04,418
أصلح عدسات عينيك, و اقرأ عن الصفقات

590
00:34:04,986 --> 00:34:07,472
إم جي إم" رَسمَلت ستة أفلام جديدة"

591
00:34:07,810 --> 00:34:09,768
إنهم يصرخون خيالاً علمياً

592
00:34:10,444 --> 00:34:13,038
انهم يعرضون عليّ ضعف ما
تعرضونه علي أربعة مرات

593
00:34:15,055 --> 00:34:17,434
ماذا يمكنني أن أقول؟

594
00:34:18,276 --> 00:34:19,647
طوبى لك

595
00:34:20,674 --> 00:34:21,966
,لكن كما ترى

596
00:34:22,299 --> 00:34:23,788
يقلقني بعض الشيء ما قلته

597
00:34:23,788 --> 00:34:25,071
سأخبرك بالسبب

598
00:34:26,282 --> 00:34:30,062
قبل بضعة أسابيع كنت جالساً في مطعم
تريدر فيكس", احتسي الماي تاي"

599
00:34:30,170 --> 00:34:31,844
(عندما دخل صديقي, (وارن بيتي

600
00:34:31,961 --> 00:34:34,145
سأل عن أحوالي, ودردشنا قليلاً

601
00:34:34,585 --> 00:34:37,326
يبدو انه كان من المفترض ان
"يكون بطل "إمبراطورية زولو

602
00:34:37,503 --> 00:34:39,657
"الذي هو أحد أفلام "إم جي أم

603
00:34:39,990 --> 00:34:42,956
لكن (وارن) أفضى إليَّ أن
الفيلم تجاوز الميزانية

604
00:34:43,123 --> 00:34:45,971
لأن كومبّارس "زولو" يريدون تنظيم نقابة

605
00:34:46,118 --> 00:34:47,401
,قد يكونو يلعبون دور أكلي لحوم

606
00:34:47,430 --> 00:34:50,083
,لكنهم يريدون تأميناً صحياً
لذا الفيلم في مهب الريح

607
00:34:50,249 --> 00:34:51,180
مماً يعني

608
00:34:51,229 --> 00:34:53,559
أن صفقة "إم جي إم" لن تحدث

609
00:34:54,238 --> 00:34:57,292
و نصّك لا يساوي حتى
!خراء ثور على دينار

610
00:34:57,684 --> 00:34:58,291
.لذا

611
00:34:58,350 --> 00:35:03,245
.بحسب ما يبدو لي من عدسات عينيَّ
أؤكد لك أنه يا إما ان توقع هنا

612
00:35:03,274 --> 00:35:06,299
و تأخذ عشرة ألاف دولار مقابل
نصّك الشبيه بورق الحمام

613
00:35:06,407 --> 00:35:08,258
!أو ان تذهب للأحتواء

614
00:35:09,510 --> 00:35:10,968
.مع كامل احترامي

615
00:35:18,156 --> 00:35:19,468
هل تعرف (وارن بيتي) حقاً؟

616
00:35:19,723 --> 00:35:20,643
أجل أعرفه

617
00:35:20,643 --> 00:35:22,993
تبوّلت بجانبه مرة في الغولدن غلوبز

618
00:35:24,168 --> 00:35:24,951
أتريد بعض التاكو؟

619
00:35:25,560 --> 00:35:26,935
<font color="#ffff00">"استوديوهات البوربانك"</font>

620
00:35:43,798 --> 00:35:45,140
ألديك أبناء, يا (ليستر)؟

621
00:35:46,314 --> 00:35:48,135
أجل, لدي ابنتان

622
00:35:49,614 --> 00:35:50,651
أتراهم كثيراً؟

623
00:35:51,356 --> 00:35:53,168
أحدّثهم مرة في السنة

624
00:35:53,844 --> 00:35:54,598
على الارجح

625
00:35:54,686 --> 00:35:55,517
ولماذا؟

626
00:35:59,268 --> 00:36:00,892
كنت والداً سيئاً

627
00:36:03,076 --> 00:36:04,554
هذه الوظيفة اللعينة

628
00:36:05,337 --> 00:36:06,287
أشبه بتعدين الفحم

629
00:36:06,434 --> 00:36:07,971
تعود لمنزلك, إلى زوجتك و أبناءك

630
00:36:08,020 --> 00:36:09,929
وتعجز ان تُبعدها عنَّك

631
00:36:12,321 --> 00:36:13,016
ماذا عنك؟

632
00:36:14,749 --> 00:36:15,845
لدي إبن

633
00:36:17,382 --> 00:36:19,194
يعيش في فيرجينيا مع أمه

634
00:36:23,198 --> 00:36:24,236
أأنت مُطلّق؟

635
00:36:25,244 --> 00:36:26,438
مُنفصلان

636
00:36:28,965 --> 00:36:30,217
...انه يحتاج أن يكون

637
00:36:31,285 --> 00:36:32,313
حيث هو الآن...

638
00:36:34,614 --> 00:36:36,062
الأطفال يحتاجون أمهم

639
00:36:42,878 --> 00:36:44,587
<font color="#ffff00">"مبنى المُنتجين"</font>

640
00:36:45,521 --> 00:36:49,741
قبضو على رئيس أمن الشاه محاولاً
الصعود على متن طائرة نحو باريس

641
00:36:51,170 --> 00:36:51,924
اسمع

642
00:36:52,420 --> 00:36:56,199
منذ هذه الحادثة, تضاعف
عدد الحراس في المطار

643
00:36:56,306 --> 00:36:59,636
يُتوقع ان يكون هناك فحص شامل للخلفية

644
00:36:59,636 --> 00:37:00,918
غطاء الفيلم ليس قوياً كفاية بعد

645
00:37:01,035 --> 00:37:02,680
(أحتاج اسبوعاً اخر, (جاك

646
00:37:02,876 --> 00:37:03,885
لا تملك اسبوعاً أخر

647
00:37:04,788 --> 00:37:06,761
<font color="#ffff00">"مبنى المُنتجين"</font>

648
00:37:06,988 --> 00:37:08,251
لدينا مكتب

649
00:37:08,506 --> 00:37:09,905
و بطاقات عمل

650
00:37:10,855 --> 00:37:12,255
ولدينا مٌلَصَّقٌ إعلانيّ

651
00:37:14,138 --> 00:37:17,075
,إذا كنت أنا هو الحارس الثوريّ
ما كان هذا ليُقنعني كفاية

652
00:37:17,525 --> 00:37:19,621
حياة 6 أشخاص تعتمد على هذا

653
00:37:21,128 --> 00:37:21,911
وهذا غير كافٍ

654
00:37:22,058 --> 00:37:23,429
إذا كُنا سنخدع هؤلاء القوم

655
00:37:23,703 --> 00:37:24,878
يجب ان يكون شيئاً كبيراً

656
00:37:25,016 --> 00:37:27,482
يجب ان يبدو وكأنه فريد من نوعه

657
00:37:28,912 --> 00:37:31,457
قُمت بفيلم برفقة (روك هادسن) ذات مرة

658
00:37:32,848 --> 00:37:35,089
...إذا أردت ان تبيع كِذبةً

659
00:37:36,205 --> 00:37:38,644
.دع الصحافة تبيعها لأجلك

660
00:37:39,535 --> 00:37:40,151
!لا, لا, لا

661
00:37:40,151 --> 00:37:43,118
مؤتمر صحافي, ثم
سيقومون بقراءة النص

662
00:37:43,402 --> 00:37:47,171
لدي زمرة من الممثلين الذين
سيقرأونه من البداية للنهاية

663
00:37:47,337 --> 00:37:49,276
مُرتدين أزيائهم وكل شيء

664
00:37:50,143 --> 00:37:51,679
!لا,لا,لا! لا استطيع
...لديّ

665
00:37:51,679 --> 00:37:53,834
فارييتي" لديها الحصرية في ذلك"

666
00:37:53,912 --> 00:37:54,891
...أهناك أي طريقة لجعل هذا

667
00:37:54,979 --> 00:37:57,103
ذو طابع... شرق-أوسطي؟

668
00:37:57,612 --> 00:37:59,395
بلاد الرافدين؟ مصر؟

669
00:37:59,767 --> 00:38:00,569
.أيران

670
00:38:00,598 --> 00:38:04,212
انظر, يمكنني ان ادخلكم, لكن يجب
ان تعدوني بنصف صفحة على الأقل

671
00:38:04,378 --> 00:38:06,169
!لا, لا
هذا حَدَثٌ

672
00:38:06,247 --> 00:38:07,540
سيكون مذهلاً

673
00:38:20,095 --> 00:38:20,879
<font color="#ffff00">"فندق بيفرلي هيلتون"</font>

674
00:39:09,646 --> 00:39:10,399
(ليستر)

675
00:39:10,506 --> 00:39:13,425
نينا), تبدين مذهلة)

676
00:39:13,562 --> 00:39:14,619
هل ستقومين بالقراءة؟

677
00:39:14,707 --> 00:39:16,890
سألعب دور (سيركسي), الساحرة المجرّية

678
00:39:16,890 --> 00:39:18,290
عظيم, سأتصل بك

679
00:39:20,356 --> 00:39:22,960
أبعِد تلك الساحرة الفضائية اللعينة عني

680
00:39:23,186 --> 00:39:24,018
أتعرفها؟

681
00:39:24,331 --> 00:39:25,417
كنت متزوجاً بها

682
00:39:25,835 --> 00:39:27,676
!يا إلهي
!العراق رائعة

683
00:39:27,735 --> 00:39:28,714
سنصوّر في إيران

684
00:39:28,822 --> 00:39:30,309
إيران؟ بحرف النون؟

685
00:39:30,446 --> 00:39:31,935
أجل, نحن متشوقون جداً

686
00:39:32,013 --> 00:39:33,384
هل شاهدت الاخبار قط؟

687
00:39:33,472 --> 00:39:35,341
ما مدلول العنوان؟

688
00:39:35,929 --> 00:39:37,300
!الأرغو

689
00:39:37,437 --> 00:39:38,279
...الشيء

690
00:39:39,171 --> 00:39:40,903
كما في "جايسون و الصوف الذهبي"؟

691
00:39:40,903 --> 00:39:43,028
,لا! انه يدل على السفينة
السفينة الفضائية

692
00:39:43,146 --> 00:39:46,386
.انها تمضي... في كل مكان
...انها تمضي

693
00:39:46,778 --> 00:39:48,344
في كل ارجاء الفضاء...

694
00:39:48,491 --> 00:39:49,666
اذن هم "بحّارو الأرغو"؟

695
00:39:50,390 --> 00:39:51,007
لا

696
00:39:51,203 --> 00:39:52,456
ما معنى "أرغو"؟

697
00:39:52,544 --> 00:39:53,524
لا أعلم

698
00:39:53,602 --> 00:39:54,562
لا تعلم؟

699
00:39:54,776 --> 00:39:57,214
!"انه يعني "أرغو اذهب للاحتواء

700
00:39:59,252 --> 00:40:02,187
سيداتي سادتي, أعيرونا
انتباهكم للحظة, رجاء؟

701
00:40:02,418 --> 00:40:06,636
,الممثلون في أماكنهم
.لنبدأ القراءة

702
00:40:07,711 --> 00:40:10,648
(أرغو", كتابة: (ماري أن بويد"

703
00:40:25,822 --> 00:40:28,945
<i>الأشخاص الذين يعملون هنا ليسو ديبلوماسيين</i>

704
00:40:29,002 --> 00:40:31,486
<i>...في الواقع, الإمام (الخميني) قال</i>

705
00:40:31,569 --> 00:40:33,837
<i>لا وجود لإثبات</i>

706
00:40:33,850 --> 00:40:35,416
<i>أن هؤلاء الاشخاص ديبلوماسيين</i>

707
00:40:35,500 --> 00:40:39,784
<i>كل الادلة تشير إلى ان هؤلاء الاشخاص جواسيس</i>

708
00:40:40,300 --> 00:40:43,433
<i>بإسم الله, الرحمن الرحيم</i>

709
00:40:43,876 --> 00:40:46,574
<i>رسالتنا لبقية سكان العالم</i>

710
00:40:46,619 --> 00:40:49,384
<i>...الذين يريدون نشر الحقد و الكراهية</i>

711
00:40:49,855 --> 00:40:51,864
<i>.عالمنا قد تغيّر...</i>

712
00:40:52,026 --> 00:40:53,765
<i>شُعلة الأمل المُشتعلة انطفأت</i>

713
00:40:53,829 --> 00:40:55,498
<i>في هذه المجرّة منذ أمد طويل</i>

714
00:40:55,561 --> 00:40:57,052
<i>السفينة تستدير</i>

715
00:40:57,388 --> 00:40:59,084
<i>شغّلو الدافعات</i>

716
00:40:59,158 --> 00:41:02,319
<i>...قال ان حَقل الجاذبية هذا قوي جدً سوف</i>

717
00:41:02,425 --> 00:41:05,997
<i>.أن ذلك مُبرر...
...وعلى الجميع ان يعرف</i>

718
00:41:06,890 --> 00:41:12,581
<i>أن الولايات المتحدة الأمريكية لن تتسامح مع الأرهاب أو الابتزاز الدولي</i>

719
00:41:12,708 --> 00:41:17,005
<i>.سيدي, سوف نتحطّم
ليس لدينا متسع من الوقت</i>

720
00:41:17,091 --> 00:41:18,797
<i>.وشركات النفط الكبرى...</i>

721
00:41:18,961 --> 00:41:23,242
<i>الحكومة الأمريكية تعتبر الثوّار إرهابيين</i>

722
00:41:23,911 --> 00:41:25,846
<i>لكن حكومة و وكالة الإستخبارات
الامريكية بحذ ذاتهم</i>

723
00:41:25,861 --> 00:41:29,699
<i>أكبر منظمتين ارهابيتين على مرّ التاريخ</i>

724
00:41:34,280 --> 00:41:37,130
<i>جٍدو سفينتكم, وستجدون أملكم</i>

725
00:41:38,341 --> 00:41:39,506
<i>أرغو" هي الأمل الأخير"</i>

726
00:41:40,897 --> 00:41:42,867
<i>بطلي, زوجي</i>

727
00:41:42,916 --> 00:41:46,086
<i>سنستأنف المحاكمة و تُعطى العقوبات</i>

728
00:41:46,086 --> 00:41:49,756
<i>نريد ان نعرف متى ستنتهي هذه الكراهية</i>

729
00:41:49,937 --> 00:41:51,897
<font color="#ffff00">الطابق الأرضي للسفارة الأمريكية
ـ 23 يناير 1980 ـ</font>

730
00:41:51,898 --> 00:41:54,546
<i>ما الذي يريدونه؟
"السؤال ليس "ماذا؟", بل "من؟</i>

731
00:41:54,556 --> 00:41:57,712
<i>الجواب واضح, يريدون الشاه السابق</i>

732
00:41:58,803 --> 00:42:00,626
<i>يتحدثون عن حقوق الإنسان</i>

733
00:42:01,312 --> 00:42:03,557
<i>...كارتر) و حكومته ارتكبو)</i>

734
00:42:03,651 --> 00:42:06,629
<i>في القبو. ماذا؟ مدى الحياة؟</i>

735
00:42:06,843 --> 00:42:09,864
<i>سيبقون هناك حتى يُعاد لنا الشاه</i>

736
00:42:11,031 --> 00:42:13,798
<i>الشاه السابق المنفى
يرقد بمستشفى في نيويورك</i>

737
00:42:14,047 --> 00:42:17,165
<i>إذا لم تُخرجوه من الولايات المتحدة
الأمريكية و تعيدوه لإيران</i>

738
00:42:17,213 --> 00:42:20,352
<i>ستنزل أشد العقوبات على الرهائن</i>

739
00:42:30,177 --> 00:42:31,241
<i>حاملاً وردة حمراء</i>

740
00:42:32,960 --> 00:42:34,683
<i>.السفينة في الصحراء...</i>

741
00:42:34,830 --> 00:42:36,549
<i>.تلاشي نحو الظلام</i>

742
00:42:36,914 --> 00:42:38,024
<i>النهاية</i>

743
00:42:43,468 --> 00:42:45,666
هاهو؟ ما الذي قلته لكم؟

744
00:42:45,997 --> 00:42:48,324
لنشرب نخب الفيلم

745
00:42:52,387 --> 00:42:53,576
"!أرغو, اذهب للاحتواء"

746
00:42:53,738 --> 00:42:55,766
"!أرغو, اذهب للاحتواء"

747
00:43:07,672 --> 00:43:09,833
<font color="#ffff00">وزارة الخارجية</font>

748
00:43:18,283 --> 00:43:21,121
<font color="#ffff00">مكتب وزارة الخارجية
ـ 25 يناير 1980 ـ</font>

749
00:43:33,486 --> 00:43:34,565
جهّز نفسك

750
00:43:34,648 --> 00:43:37,456
الأمر أشبه بالتحدث إلى ذينك
العجوزين من كرتون الدمى المتحركة

751
00:43:41,446 --> 00:43:43,155
فضائيون و أليون؟

752
00:43:43,782 --> 00:43:45,462
نعم, سيدي

753
00:43:46,017 --> 00:43:48,944
هل تقول لي أنه هناك شركة إنتاج
...أفلام, في هوليوود, في هذه الأثناء

754
00:43:49,425 --> 00:43:51,449
مموّلة من وكالة الاستخبارات المركزية؟

755
00:43:51,883 --> 00:43:52,648
نعم, سيدي

756
00:43:54,774 --> 00:43:56,491
ما خطب الدراجات؟

757
00:43:56,504 --> 00:43:58,239
سنحاول تفسير ذلك, سيدي

758
00:43:58,239 --> 00:43:58,946
...هل تظن

759
00:43:59,427 --> 00:44:01,436
أن هذا قابل للتصديق
اكثر من فكرة المدرّسين؟

760
00:44:01,452 --> 00:44:02,508
.نعم, نعتقد ذلك
:أولاً

761
00:44:02,570 --> 00:44:04,734
لا وجود لمدرّسين اجانب في إيران

762
00:44:04,813 --> 00:44:06,553
ونعلم ان الجميع يعرف هوليوود

763
00:44:06,785 --> 00:44:08,574
"إذا علم الجميع انهم يصورون "ستالبنغراد

764
00:44:08,588 --> 00:44:10,269
الجميع سيرغب بتذكرة

765
00:44:11,531 --> 00:44:13,448
لا توجد سوى الحلول السيئة

766
00:44:13,981 --> 00:44:15,307
ويجب ان نجد أفضل واحدة من بينهم

767
00:44:16,296 --> 00:44:18,303
هل لديك أية فكرة سيئة أفضل من هذه؟

768
00:44:18,478 --> 00:44:21,039
هذه هي أفضل فكرة سيئة لدينا, يا سيدي

769
00:44:21,661 --> 00:44:22,516
تقريباً

770
00:44:31,203 --> 00:44:35,498
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
توافق على فيلم الخيال العلمي خاصتك

771
00:44:36,384 --> 00:44:37,442
شكراً لك

772
00:45:13,904 --> 00:45:18,775
من واجبي ان اذكرك انك إذا تم
القبض عليك, الوكالة ستتبرأ منك

773
00:45:20,281 --> 00:45:22,054
الامر سيء بما فيه الكفاية

774
00:45:23,366 --> 00:45:25,409
بمن اتصل في حالة حدث شيء؟

775
00:45:26,209 --> 00:45:28,005
كريستين) وحسب)

776
00:45:30,740 --> 00:45:32,902
هل يجدر بي ان اشتري بعض
الكتب لأقرأها في السجن؟

777
00:45:33,404 --> 00:45:36,687
لا, سيقتلونك بوقت طويل قبل ان تصل للسجن

778
00:45:38,571 --> 00:45:40,209
شكراً على التوصيلة

779
00:45:49,795 --> 00:45:52,128
"الإستوديو السادس" -
تم اعطائي الضوء الأخضر -

780
00:45:52,380 --> 00:45:54,352
أبقِ المكتب شغالاً حتى إشعار أخر

781
00:45:55,211 --> 00:45:58,174
"!أرغو, اذهب للاحتواء" -
"!أرغو, اذهب للاحتواء" -

782
00:46:14,611 --> 00:46:16,995
!عيد ميلاد سعيد, يا صاح

783
00:46:17,097 --> 00:46:18,702
<i><font color="#ffff00">!إنتباه من فضلكم</font></i>

784
00:46:18,802 --> 00:46:22,668
<i><font color="#ffff00">هذا هو النداء الأخير للرحلة 87</font></i>

785
00:46:22,740 --> 00:46:27,247
أسف, إشتقت إليك. لن أهاتفك
لبعض الوقت. (جاك) سيتصل بك

786
00:46:27,553 --> 00:46:29,292
أُحِبُّ كِليكما, حباً جماً

787
00:46:29,381 --> 00:46:30,869
.مع حبي
والدك

788
00:46:54,844 --> 00:46:57,653
"نحن أمة ذات 35 مليون نسمة"

789
00:46:57,854 --> 00:47:02,378
"ونحن نتوق إلى قتلهم جميعاً"

790
00:47:07,724 --> 00:47:12,166
تعال للفراش -
امهليني 5 دقائق -

791
00:47:23,290 --> 00:47:25,636
"قالت لي: "رجاء تعال معي

792
00:47:26,725 --> 00:47:29,925
عندما اندلع كل هذا في
...الشارع قبل 9 أشهر, قد

793
00:47:31,161 --> 00:47:32,874
توسّلت إليَّ أن نُغادر

794
00:47:34,389 --> 00:47:35,796
...جمعت حقائبها

795
00:47:36,712 --> 00:47:40,235
"فقلت لها: "بضعة أيام أخرى وحسب

796
00:47:42,740 --> 00:47:45,080
...كل ما كنت أفكر فيه هو

797
00:47:46,615 --> 00:47:50,955
البقاء. و أن هذا مفيد لي

798
00:47:52,277 --> 00:47:53,470
البقاء

799
00:47:57,217 --> 00:47:59,457
جو نيوسم) لديه الجرأة)

800
00:48:04,490 --> 00:48:07,553
لا أصدق أنني وضعت (كاثي) في وضع كهذا

801
00:48:15,785 --> 00:48:17,851
أظن انني سأموت هنا

802
00:48:44,814 --> 00:48:48,830
<font color="#ffff00">إسطنبول, تركيا
ـ 27 يناير 1980 ـ</font>

803
00:49:07,772 --> 00:49:11,851
من المؤكد مئة بالمئة انه لا"
"وجود لبوادر على الثورة في إيران

804
00:49:11,988 --> 00:49:15,184
إستخبارات أمريكية
فاتح نوفمبر, 1979

805
00:49:15,436 --> 00:49:17,224
لا يمكنك ان تصيب الحق في كل مرة

806
00:49:17,834 --> 00:49:18,911
كيفن)؟)

807
00:49:19,386 --> 00:49:20,692
أين حقيبتك؟

808
00:49:21,928 --> 00:49:25,201
هرب الشاه في طائرة 747, محملة بالذهب

809
00:49:25,273 --> 00:49:27,081
بالكاد استطاعو الاقلاع

810
00:49:28,148 --> 00:49:29,110
هل انشغلت مؤخراً؟

811
00:49:29,282 --> 00:49:33,073
نحن نتعذب بسبب
صديقنا, الديكتاتور السابق

812
00:49:34,226 --> 00:49:35,999
يزداد الأمر سوءاً

813
00:49:36,154 --> 00:49:39,859
عندما تهبط في مهرباد, يجب
عليك ان تملأ واحدة من هاته

814
00:49:40,041 --> 00:49:42,054
واحدة نسخة عن الأخرى

815
00:49:42,078 --> 00:49:44,564
,الركاب يحتفظون بالصفراء
و المطار يحتفظ البيضاء

816
00:49:44,589 --> 00:49:46,574
عندما تغادر البلاد, يجب ان يتأكدو من

817
00:49:46,597 --> 00:49:48,252
انك دخلت البلاد في التاريخ المذكور

818
00:49:48,303 --> 00:49:49,582
لذا عندما يبحثون في الأمر

819
00:49:50,540 --> 00:49:53,091
سيجدون انني دخلت البلاد, برفقة 6 أشخاص

820
00:49:53,260 --> 00:49:54,841
إذا بحثوا

821
00:49:57,270 --> 00:50:00,694
عندما تهبط, يجب ان تذهب
...مباشرة إلى وزارة الثقافة و

822
00:50:00,853 --> 00:50:02,274
و الإرشاد الإسلامي...

823
00:50:02,737 --> 00:50:04,091
قَبِّل الخاتَم

824
00:50:04,304 --> 00:50:07,252
وهم يدونون سِجِلّاً
لكل من طلب تصوير فلم

825
00:50:07,791 --> 00:50:08,865
فإذا أمسكو بك لاحقاً

826
00:50:08,943 --> 00:50:11,134
سيكونون مرتبكين بشأن تعذيبك

827
00:50:14,429 --> 00:50:18,207
<font color="#ffff00">القنصلية الإيرانية, تركيا</font>

828
00:50:29,191 --> 00:50:32,303
ما سبب زيارتك لإيران؟

829
00:50:32,656 --> 00:50:36,084
.إنتاج فيلم
.عمل

830
00:50:36,972 --> 00:50:40,937
لماذا لم تطلب التأشيرة في كندا؟

831
00:50:41,410 --> 00:50:43,739
لأحببت ذلك, إلا ان
مُديري لم يرسل لي برقية

832
00:50:43,740 --> 00:50:45,169
إلا عندما كنت قد وصلت إلى هنا

833
00:50:45,657 --> 00:50:49,278
رجاحة التفكير ليس من شيمه

834
00:51:04,924 --> 00:51:05,422
<font color="#ffff00">مملكة إيران</font>

835
00:51:09,530 --> 00:51:10,705
<font color="#ffff00">جمهورية إيران الإسلامية</font>

836
00:51:10,759 --> 00:51:13,512
صحيفة "التايمز" و "الأسوشيتد
برِس" عَلِموا بفرار الستة

837
00:51:13,583 --> 00:51:16,309
ويعرفون مكانهم, يعرفون
انهم يختبئون عند الكنديين

838
00:51:16,700 --> 00:51:18,687
أحدهم تكلم إلى أحدى
العائلات, و قد أفصحو لهم بذلك

839
00:51:21,256 --> 00:51:24,174
يا إلهي -
فانس) على متن طائرة)

840
00:51:24,275 --> 00:51:25,717
ليحاول اقناعهم

841
00:51:25,816 --> 00:51:28,269
يظن انه بإمكانه تعطيل
نشر القصة للوقت الراهن

842
00:51:29,190 --> 00:51:33,017
يستحسن بكم ان تهرعوا وتخرجو من هناك

843
00:51:33,950 --> 00:51:37,291
<i>أعلمنا الكابتن اننا دخلنا
المجال الجوّي الإيراني</i>

844
00:51:37,658 --> 00:51:41,310
<i>سنقوم الآن بجمع كل المشروبات الكحولية</i>

845
00:51:58,453 --> 00:52:01,493
<font color="#800000">وأعدّوا لهم ما استطعتم من قوة</font>

846
00:52:09,764 --> 00:52:11,503
<font color="#000040">مرحباً بالخميني</font>
قاهر الوثنيين

847
00:53:23,573 --> 00:53:25,596
<font color="#800000">دجاج كنتاكي</font>

848
00:54:03,944 --> 00:54:06,441
هل اتيت برفقة فريق تصوير ام لوحدك؟

849
00:54:06,610 --> 00:54:09,102
هناك ستة اشخاص اخرين سيلتقون بي اليوم

850
00:54:09,297 --> 00:54:11,351
هل ستصورون في البازار؟

851
00:54:11,700 --> 00:54:14,110
في البازار, و ربما في البلاط

852
00:54:14,214 --> 00:54:17,157
معالم تاريخية -
مفهوم -

853
00:54:18,491 --> 00:54:20,371
الشرق الغريب

854
00:54:20,509 --> 00:54:24,234
...ساحرو الثعابين, و بُسُطُ الريح

855
00:54:24,558 --> 00:54:27,775
لقد أتيتنا في وقت مُعقّد

856
00:54:27,971 --> 00:54:31,064
قبل الثورة, 40% من الأفلام
التي صوٍّرت في طهران

857
00:54:31,065 --> 00:54:32,805
كانت إباحية

858
00:54:33,010 --> 00:54:34,401
أتفهم ذلك

859
00:54:34,579 --> 00:54:37,528
وظيفة هذا المكتب, هي التطهير

860
00:54:37,661 --> 00:54:41,692
لكن أيضاً... تشجيع الفن

861
00:54:42,546 --> 00:54:45,939
سأطلع الوزير على هذا

862
00:54:46,137 --> 00:54:47,568
شكراً لك

863
00:54:47,815 --> 00:54:49,827
سلام -
سلام -

864
00:54:55,446 --> 00:54:58,070
ليستر)؟ هل تعمل بوقت متأخر)

865
00:54:58,347 --> 00:55:00,153
من الفجر حتى الغسق

866
00:55:00,311 --> 00:55:04,186
(أنت مُثابر يا (ليستر
أود أن اكون مثلك

867
00:55:04,544 --> 00:55:06,334
أنا بعمر المئة و الخمسين

868
00:55:06,336 --> 00:55:08,378
لذلك لن يطول ذلك

869
00:55:12,809 --> 00:55:15,317
سفارة كندا
طهران, إيران

870
00:55:17,347 --> 00:55:19,644
سيدي السفير -
(كين تايلور) -

871
00:55:19,751 --> 00:55:21,574
جزيل الشكر لك على ما تفعله

872
00:55:22,364 --> 00:55:25,886
كنت أتوقع أن تكون شخصاً ذو مظهر حكومي

873
00:55:26,067 --> 00:55:29,472
أنت تفكر في المكتب الفيدرالي
للتحقيقات يا سيدي

874
00:55:30,224 --> 00:55:31,599
تفضل

875
00:55:43,474 --> 00:55:46,008
هذه فارغة
غير مختومة

876
00:55:46,142 --> 00:55:48,455
نعم, أدرك ذلك

877
00:55:49,386 --> 00:55:50,872
كم سيدوم هذا؟

878
00:55:51,118 --> 00:55:52,715
يوم لنتدرب على الهويات

879
00:55:52,818 --> 00:55:55,255
...ربماً يومان -
وثم ستطيرون عائدين؟ -

880
00:55:55,367 --> 00:55:56,712
أجل

881
00:55:57,318 --> 00:55:58,877
هناك شيء يجب ان تعرفه

882
00:55:59,221 --> 00:56:02,569
نظن ان الخادمة كشفت أمرنا

883
00:56:02,694 --> 00:56:04,341
لا أعلم ما إذا كان
بإستطاعتنا الثقة بها

884
00:56:04,439 --> 00:56:08,291
لذا... كل ما اسرعتم كلما كان ذلك أفضل

885
00:56:58,707 --> 00:57:01,305
(أُدعى (كيفن هاركينز

886
00:57:01,687 --> 00:57:04,003
وسأعيدكم إلى الوطن

887
00:57:04,547 --> 00:57:08,212
هذا هو النص الذي يشكل غطاء هويتكم

888
00:57:08,432 --> 00:57:12,675
هذا السيناريو سخيف -
ماهي فرصنا؟ -

889
00:57:13,038 --> 00:57:14,384
فرصنا جيدة

890
00:57:14,424 --> 00:57:17,356
جيدة؟ ماهي النسبة بالأرقام؟

891
00:57:17,498 --> 00:57:20,007
فرصة ثلاثون بالمئة ان نُعدم علناً؟

892
00:57:21,165 --> 00:57:23,953
لماذا لم تلجأو لهويات أسهل؟

893
00:57:24,050 --> 00:57:26,151
لا يوجد أي كنديّ في هذه البلاد

894
00:57:27,219 --> 00:57:30,155
تم اتهام القنصل السويدي
بكونه أمريكياً في المطار

895
00:57:30,156 --> 00:57:32,708
وتم احتجازه لساعة -
يمكن أن يتم احتجازنا لساعات -

896
00:57:32,745 --> 00:57:34,892
لا أعرف شيئاً عن صناعة السينما

897
00:57:34,893 --> 00:57:39,230
هذا هو سبب وجودي هنا. سأساعدكم بهذا
طوال هذه المغامرة. هذا هو عملي

898
00:57:40,624 --> 00:57:42,914
هل قمت بتهريب أشخاص
بهذه الطريقة من قبل؟

899
00:57:43,498 --> 00:57:45,636
هذه هي مرّتي الأولى

900
00:57:46,452 --> 00:57:49,631
أنت تعلم انه في كل يوم
يمسكون بصديق ما للشاه

901
00:57:49,695 --> 00:57:51,580
...(جو) -
في المطار. و يتم محاكمته -

902
00:57:51,615 --> 00:57:55,171
الفصائل المسلحة لديها أسماء
أمريكيين على لائحتها

903
00:57:55,552 --> 00:57:56,964
انت هنا منذ ساعة

904
00:57:57,078 --> 00:57:59,988
...وتطلب منا ان نأتمنك على حياتنا, سيد

905
00:58:00,052 --> 00:58:01,424
(هاركينز)

906
00:58:01,744 --> 00:58:03,728
أهذا هو اسمك الحقيقي؟

907
00:58:03,884 --> 00:58:05,496
لا

908
00:58:08,554 --> 00:58:12,312
أعلم ان في هذا مخاطرة, مخاطرة كبيرة

909
00:58:12,795 --> 00:58:15,710
لكن حان وقت الذهاب

910
00:58:16,812 --> 00:58:19,591
وصلتني أوامر بإغلاق السفارة و العودة

911
00:58:19,653 --> 00:58:21,984
لم يعد هناك مجال للبقاء هنا

912
00:58:22,220 --> 00:58:25,432
لن نتجاوز ابداً شرطة الهجرة بالمطار

913
00:58:25,609 --> 00:58:27,011
أنا جاد

914
00:58:27,095 --> 00:58:30,714
لا, سيقول لكم ان هذه
الفكرة جنونية ولربما ستفلح

915
00:58:30,768 --> 00:58:32,712
.رأيت ذلك قبلاً في بورما
استطاعو ان يهربوا أشخاصاً

916
00:58:32,717 --> 00:58:34,295
هل تظن ان هذه هي جمهورية بنانا؟

917
00:58:34,296 --> 00:58:36,210
هل تظن اننا سنصل الحدود
بعد الانقلاب ثم نعطي

918
00:58:36,245 --> 00:58:38,766
مئة دولار للحرس لكي نمرّ للضفة الاخرى؟

919
00:58:38,769 --> 00:58:40,118
.

920
00:58:40,119 --> 00:58:42,114
إذا ذهبنا بجوازات سفر مزيفة

921
00:58:42,129 --> 00:58:43,413
.سيعتبروننا جواسيساً, نقطة نهاية

922
00:58:43,417 --> 00:58:45,581
هذا يعني إعداماً -
هل لديك مشكلة مع الكذب؟ -

923
00:58:45,591 --> 00:58:47,322
لا يمكننا البقاء هنا اكثر

924
00:58:47,947 --> 00:58:51,032
(إذا تم القبض علينا, انت و (بات
ستحاكمان بتهمة إيواء العدو

925
00:58:51,033 --> 00:58:53,082
أتعلم هذا؟ -
ناقشنا انا و (بات) هذا -

926
00:58:53,208 --> 00:58:54,832
ونحن مُدركون للخطر

927
00:58:54,996 --> 00:58:57,723
ذلك الرجل بالخارج لديه
اوراق سيئة, و سيخسر

928
00:58:57,799 --> 00:59:00,717
وإذا خسر, فذلك سيكلفنا حياتنا

929
00:59:02,090 --> 00:59:05,006
وحياته هو كذلك

930
00:59:05,644 --> 00:59:08,271
انظر, ليس لدينا خيار أخر

931
00:59:08,339 --> 00:59:10,562
يجب ان نذهب

932
00:59:15,819 --> 00:59:18,412
هذه الهويات المزيفة صُنِعت خصيصاً

933
00:59:18,413 --> 00:59:19,749
لكل واحد منكم

934
00:59:19,808 --> 00:59:22,288
المطلوب منكم هو ان
تتذكرو كل شيء ذُكٍر فيها

935
00:59:22,413 --> 00:59:23,857
من انت, وما أنت عليه

936
00:59:23,859 --> 00:59:25,460
أين كنت. السيرة الذاتية بأكملها

937
00:59:25,530 --> 00:59:29,915
بما في ذلك, أماكن العُطَل,
الحساسيات, و العلاقات الغرامية

938
00:59:30,013 --> 00:59:35,233
الوسيلة الوحيدة لإنجاح هذا هو ان
تؤمن بأنك هذا الشخص, و تَحْلُمُ مِثله

939
00:59:36,154 --> 00:59:37,798
بدءاً من الليلة

940
00:59:38,289 --> 00:59:41,806
سأعود غداً, و سنذهب
حظاً سعيداً

941
00:59:47,129 --> 00:59:50,298
هويّتي سيئة -
ما إسمك ؟ -

942
00:59:50,987 --> 00:59:53,619
(مايك ماكإيوان)

943
00:59:53,818 --> 00:59:55,322
مُقنِــعٌ جــداً

944
00:59:55,405 --> 00:59:57,452
كاثي), ما إسمك؟)

945
01:00:25,211 --> 01:00:28,134
<i>قارب الحب" سيبدأ بعد 15 دقيقة من الآن"</i>

946
01:00:28,347 --> 01:00:30,199
<i>وزارة الشؤون الخارجية...</i>

947
01:00:30,200 --> 01:00:32,346
أصرّت اليوم على ان الأزمة في أفغانستان

948
01:00:32,506 --> 01:00:36,484
<i>لن تشتت انتباه الولايات المتحدة
عن الرهائن المحتجزين في إيران</i>

949
01:00:36,607 --> 01:00:39,329
<i>يبدو على الرغم من ذلك,
عجزها, او ترددها على الأقل</i>

950
01:00:39,551 --> 01:00:44,157
<i>الولايات المتحدة في مواجهة
مريرة مع الاتحاد السوفياتي</i>

951
01:00:44,158 --> 01:00:46,896
<i>التي اجتاحت افغانستان</i>

952
01:00:47,197 --> 01:00:49,570
<i>الولايات المتحدة الآن تأخذ بعين الإعتبار</i>

953
01:00:49,571 --> 01:00:52,020
<i>مقاطعة أولمبياد موسكو</i>

954
01:00:52,387 --> 01:00:56,044
,لاشيء سوى الاخبار السيئة
حتى الاخبار الجيدة سيئة

955
01:00:56,893 --> 01:00:58,509
جون واين) دُفٍن منذ 6 أشهر و حسب)

956
01:00:58,589 --> 01:01:00,277
وهذا ما تبقى من أمريكا

957
01:01:01,089 --> 01:01:01,145
ا

958
01:01:01,146 --> 01:01:01,201
ال

959
01:01:01,202 --> 01:01:01,258
الم

960
01:01:01,258 --> 01:01:01,314
المو

961
01:01:01,315 --> 01:01:01,370
الموض

962
01:01:01,371 --> 01:01:01,427
الموضو

963
01:01:01,428 --> 01:01:01,484
الموضوع

964
01:01:01,485 --> 01:01:01,540
الموضوع:

965
01:01:01,541 --> 01:01:01,596
الموضوع:

966
01:01:01,597 --> 01:01:01,653
الموضوع: إ

967
01:01:01,654 --> 01:01:01,710
الموضوع: إس

968
01:01:01,711 --> 01:01:01,766
الموضوع: إست

969
01:01:01,767 --> 01:01:01,823
الموضوع: إستك

970
01:01:01,824 --> 01:01:01,879
الموضوع: إستكش

971
01:01:01,880 --> 01:01:01,935
الموضوع: إستكشا

972
01:01:01,936 --> 01:01:01,992
الموضوع: إستكشاف

973
01:01:01,993 --> 01:01:02,049
الموضوع: إستكشاف

974
01:01:02,050 --> 01:01:02,105
الموضوع: إستكشاف م

975
01:01:02,106 --> 01:01:02,161
الموضوع: إستكشاف مو

976
01:01:02,162 --> 01:01:02,218
الموضوع: إستكشاف موق

977
01:01:02,219 --> 01:01:02,274
الموضوع: إستكشاف موقع

978
01:01:02,275 --> 01:01:02,331
الموضوع: إستكشاف موقع

979
01:01:02,332 --> 01:01:02,388
الموضوع: إستكشاف موقع

980
01:01:02,389 --> 01:01:02,443
الموضوع: إستكشاف موقع
م

981
01:01:02,444 --> 01:01:02,500
الموضوع: إستكشاف موقع
مص

982
01:01:02,501 --> 01:01:02,557
الموضوع: إستكشاف موقع
مصن

983
01:01:02,558 --> 01:01:02,613
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف

984
01:01:02,614 --> 01:01:02,670
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف

985
01:01:02,671 --> 01:01:02,726
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف ب

986
01:01:02,727 --> 01:01:02,782
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بو

987
01:01:02,783 --> 01:01:02,839
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بوا

988
01:01:02,840 --> 01:01:02,896
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواس

989
01:01:02,897 --> 01:01:02,953
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسط

990
01:01:02,954 --> 01:01:03,008
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة

991
01:01:03,009 --> 01:01:03,064
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة:

992
01:01:03,065 --> 01:01:03,121
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة:

993
01:01:03,122 --> 01:01:03,177
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غ

994
01:01:03,178 --> 01:01:03,234
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غي

995
01:01:03,235 --> 01:01:03,290
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير

996
01:01:03,291 --> 01:01:03,346
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير

997
01:01:03,347 --> 01:01:03,403
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير م

998
01:01:03,404 --> 01:01:03,460
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير مع

999
01:01:03,461 --> 01:01:03,516
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معر

1000
01:01:03,517 --> 01:01:03,572
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معرو

1001
01:01:03,573 --> 01:01:03,629
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف

1002
01:01:03,630 --> 01:01:03,685
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف

1003
01:01:03,686 --> 01:01:03,742
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف

1004
01:01:03,743 --> 01:01:03,799
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(

1005
01:01:03,800 --> 01:01:03,854
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(م

1006
01:01:03,855 --> 01:01:03,911
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِ

1007
01:01:03,912 --> 01:01:03,968
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن

1008
01:01:03,969 --> 01:01:04,025
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن:

1009
01:01:04,026 --> 01:01:04,081
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن:

1010
01:01:04,082 --> 01:01:04,137
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (

1011
01:01:04,138 --> 01:01:04,194
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (ب

1012
01:01:04,195 --> 01:01:04,250
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (به

1013
01:01:04,251 --> 01:01:04,307
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهر

1014
01:01:04,308 --> 01:01:04,364
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهرو

1015
01:01:04,365 --> 01:01:04,419
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز

1016
01:01:04,420 --> 01:01:04,476
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز

1017
01:01:04,477 --> 01:01:04,533
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز م

1018
01:01:04,534 --> 01:01:04,589
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مه

1019
01:01:04,590 --> 01:01:04,646
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهد

1020
01:01:04,647 --> 01:01:04,702
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1021
01:01:04,703 --> 01:01:04,758
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1022
01:01:04,759 --> 01:01:04,815
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1023
01:01:04,816 --> 01:01:04,872
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
.

1024
01:01:04,873 --> 01:01:04,928
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
..

1025
01:01:04,929 --> 01:01:04,985
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...

1026
01:01:04,985 --> 01:01:05,041
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...ن

1027
01:01:05,042 --> 01:01:05,097
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نا

1028
01:01:05,098 --> 01:01:05,154
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائ

1029
01:01:05,155 --> 01:01:05,211
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب
عـ ـرب لـ يـ ونـز

1030
01:01:05,212 --> 01:01:05,268
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب

1031
01:01:05,269 --> 01:01:05,323
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب و

1032
01:01:05,324 --> 01:01:05,380
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وز

1033
01:01:05,381 --> 01:01:05,437
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزي

1034
01:01:05,438 --> 01:01:05,493
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير

1035
01:01:05,494 --> 01:01:05,550
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير

1036
01:01:05,551 --> 01:01:05,606
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير ا

1037
01:01:05,607 --> 01:01:05,662
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير ال

1038
01:01:05,663 --> 01:01:05,719
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الث

1039
01:01:05,720 --> 01:01:05,776
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثق

1040
01:01:05,777 --> 01:01:05,832
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقا

1041
01:01:05,833 --> 01:01:05,888
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقاف

1042
01:01:05,889 --> 01:01:05,945
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة

1043
01:01:05,946 --> 01:01:06,001
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة

1044
01:01:06,002 --> 01:01:06,058
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة و

1045
01:01:06,059 --> 01:01:06,115
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة وا

1046
01:01:06,116 --> 01:01:06,170
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة وال

1047
01:01:06,171 --> 01:01:06,227
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإ

1048
01:01:06,228 --> 01:01:06,284
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإر

1049
01:01:06,285 --> 01:01:06,340
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرش

1050
01:01:06,341 --> 01:01:06,397
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشا

1051
01:01:06,398 --> 01:01:06,453
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد

1052
01:01:06,454 --> 01:01:06,510
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد

1053
01:01:06,511 --> 01:01:06,566
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد ا

1054
01:01:06,567 --> 01:01:06,623
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد ال

1055
01:01:06,624 --> 01:01:06,680
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد الإ

1056
01:01:06,681 --> 01:01:06,735
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد الإس

1057
01:01:06,736 --> 01:01:06,792
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد الإسل

1058
01:01:06,793 --> 01:01:06,849
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد الإسلا

1059
01:01:06,850 --> 01:01:06,905
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد الإسلام

1060
01:01:06,906 --> 01:01:06,963
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي
...نائب وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي

1061
01:01:29,661 --> 01:01:31,883
<i>السيد وزير الثقافة و الإرشاد الإسلامي</i>

1062
01:01:31,884 --> 01:01:33,382
<i>وافق على الزيارة المحلية</i>

1063
01:01:33,416 --> 01:01:38,346
<i>ممثل للوزارة سيلتقيك برفقة الطاقم في
البازار غداً على الساعة الثالثة مساءاً</i>

1064
01:01:39,803 --> 01:01:41,601
انهم ينتظرونك ان تجفل

1065
01:01:41,940 --> 01:01:44,366
لربما هم متعاونون -
مستحيل -

1066
01:01:44,528 --> 01:01:49,103
سبعة أمريكيين يمرّون
عبر بازار سيثير شغباً

1067
01:01:49,368 --> 01:01:50,697
(سبعة كنديين, يا (جاك

1068
01:01:50,739 --> 01:01:54,012
<i>لا تعطيهم ابداً خيار إطلاق النار</i>

1069
01:01:54,250 --> 01:01:56,853
أهم مستعدون على الأقل -
هم في طور ذلك -

1070
01:01:56,929 --> 01:01:59,120
ليست هناك جائزة لأفضل محاولة

1071
01:01:59,121 --> 01:02:02,775
ليس لدي خيار. لو رفضو سأذهب إلى ذلك
المنزل وسأخرجهم تحت تهديد السلاح

1072
01:02:02,860 --> 01:02:05,468
إلى متى تظنون ان هويّاتكم
ستصمد بما انهم اخذوا بصماتكم؟

1073
01:02:27,060 --> 01:02:30,026
هل تريدنا أن نذهب للبازار
على الساعة الثالثة مساءاً؟

1074
01:02:30,029 --> 01:02:32,159
كل ما أعرفه هو انه يجب علينا
ان نتظاهر بأننا طاقم فيلم

1075
01:02:32,160 --> 01:02:35,533
لنذهب للبازار اليوم و غداً نذهب للمطار

1076
01:02:37,643 --> 01:02:39,444
لن أذهب

1077
01:02:40,650 --> 01:02:44,235
قال لهم أننا 6, لذا سيتوقعون 6 أشخاص

1078
01:02:44,304 --> 01:02:45,977
سيثير ذلك شكوكاً, أليس كذلك؟

1079
01:02:46,291 --> 01:02:48,380
بربكم يا جماعة, وهل لدينا خيار أخر؟

1080
01:02:48,505 --> 01:02:51,070
ماهو البديل؟ -
...سمِعتَ ما قاله. هذا -

1081
01:02:51,107 --> 01:02:54,830
هو ما سيحافظ على هوياتنا -
هذا هو السبيل لإنجاح هذا -

1082
01:02:54,995 --> 01:02:58,041
ليس لدينا خيار. ما الذي سنفعله؟

1083
01:02:58,046 --> 01:03:00,658
كيف سنعرف ما إذا كانت هوياتنا
غير جيدة بما فيه الكفاية؟

1084
01:03:00,678 --> 01:03:02,209
لسنا من الاستخبارات المركزية

1085
01:03:02,675 --> 01:03:04,334
هذا إنتحار

1086
01:03:04,543 --> 01:03:07,205
أنا اطلب منكم ان تثقوا بي

1087
01:03:07,904 --> 01:03:10,426
أنا لا أثق بِك

1088
01:03:11,728 --> 01:03:13,173
(هذه هي اللعبة, يا (جو

1089
01:03:13,415 --> 01:03:14,771
في أي عالم تعيش ؟ -
أي عالم؟ -

1090
01:03:14,772 --> 01:03:16,830
جو), هلا كففت؟) -

1091
01:03:18,052 --> 01:03:19,582
جو)؟)

1092
01:03:25,929 --> 01:03:27,833
إذا, نراك على الساعة الثانية مساءاً؟

1093
01:03:51,579 --> 01:03:53,427
حاول ان تبدو بشكل يُمكن
...فيه التعرف عليك, لكن

1094
01:03:53,484 --> 01:03:56,630
لا تظهر بمظهر مشابه لصورة جواز سفرك

1095
01:03:57,218 --> 01:04:00,468
لم أتوتراً بهذاً القدر منذ حفل زفافنا

1096
01:04:01,274 --> 01:04:04,135
أظن ان هذا خطأ جسيم

1097
01:04:04,991 --> 01:04:07,580
حسناً

1098
01:04:23,807 --> 01:04:25,407
من كان هذا؟

1099
01:04:28,717 --> 01:04:30,637
(مارك) -
نعم؟ -

1100
01:04:32,599 --> 01:04:34,198
أنا خائفة

1101
01:04:36,437 --> 01:04:38,460
لابأس يا عزيزتي

1102
01:05:18,423 --> 01:05:21,626
أين هم؟ -
بالمطبخ -

1103
01:05:37,901 --> 01:05:39,866
هذه هي وظيفتي

1104
01:05:39,877 --> 01:05:41,930
أساعد الناس

1105
01:05:42,704 --> 01:05:46,507
ولم اترك قط احداً ورائي

1106
01:05:46,986 --> 01:05:50,547
أتمنى لو انني استطيع
(تصديق ذلك, سيد (هاركينز

1107
01:05:54,895 --> 01:05:57,403
(إسمي (طوني مينديز

1108
01:05:57,472 --> 01:05:59,853
أنا من نيويورك, والدي يعمل في البناء

1109
01:05:59,884 --> 01:06:01,732
والدتي معلمة إبتدائية

1110
01:06:01,799 --> 01:06:04,390
لدي زوجة وإبن ذو 10 سنوات

1111
01:06:06,240 --> 01:06:11,053
رافقني اليوم, و أعدك بأنني سأخرجك غداً

1112
01:06:15,223 --> 01:06:16,618
اللعنة

1113
01:07:25,815 --> 01:07:27,200
لا تفزعوا

1114
01:08:16,411 --> 01:08:18,218
هل أنتم بخير؟

1115
01:08:23,280 --> 01:08:25,698
حسناً. أخبروني بهوياتكم

1116
01:08:26,501 --> 01:08:28,651
مايك ماكإيوان), مصوّر)

1117
01:08:28,890 --> 01:08:31,364
روبرت بيكر), مخرج)

1118
01:08:31,752 --> 01:08:33,950
تيموثي هاريس), مدير الموقع)

1119
01:08:34,059 --> 01:08:36,149
ماري أن بويد), الكاتبة)

1120
01:08:36,262 --> 01:08:38,157
رايتشل ديوارت), مصممة منتجة)

1121
01:08:38,158 --> 01:08:40,005
شون بيسيت), منتج مساعد)

1122
01:08:40,169 --> 01:08:42,891
حسناً, لنصنع فيلماً

1123
01:08:54,962 --> 01:08:56,563
مرحباً

1124
01:08:56,703 --> 01:08:59,112
(إسمي (ريزا بُلهاني -
كيفن هاركينز), مُنتج) -

1125
01:08:59,365 --> 01:09:01,732
يُسعدني لقاءك -
هذا (مايك ماكإيوان), المصوّر -

1126
01:09:02,127 --> 01:09:04,881
(هذا (تيم), وكاتبتنا (ماري

1127
01:09:04,882 --> 01:09:06,439
(مُخرٍجُنا, (بوب بايكر

1128
01:09:06,472 --> 01:09:07,950
هل انت المُخرج؟ -
أجل -

1129
01:09:08,079 --> 01:09:10,596
هل هذا الفيلم يدور عن عروس أجنبية؟

1130
01:09:11,348 --> 01:09:12,770
معذرة؟

1131
01:09:12,895 --> 01:09:15,929
الفيلم, هل يحكي عن عروس
أجنبية, تأتي لإيران

1132
01:09:15,973 --> 01:09:19,283
لكنها تجهل اللغة و التقاليد

1133
01:09:19,447 --> 01:09:22,396
فيحدث سوء تفاهم؟

1134
01:09:22,668 --> 01:09:24,195
لا

1135
01:09:28,487 --> 01:09:33,047
بازار طهران هو واحد من
أكبر البازارات في العالم

1136
01:09:33,156 --> 01:09:34,807
وهذا مصدر فخر لنا

1137
01:09:34,924 --> 01:09:38,856
هذا البازار عمره 8000 سنة

1138
01:09:38,994 --> 01:09:40,394
ويمكنك أن تجد فيه أي شيء

1139
01:09:40,586 --> 01:09:44,498
,على سبيل المثال: قرطاسية
...توابل, معادن النفيسة

1140
01:09:44,626 --> 01:09:47,643
كلها متوفرة هنا

1141
01:09:47,644 --> 01:09:49,432
كلها بأثمنة بخسة

1142
01:09:52,371 --> 01:09:53,837
من هنا

1143
01:10:08,839 --> 01:10:10,373
(مارك) -
نعم؟ -

1144
01:10:10,474 --> 01:10:14,263
ألا تظن انك تنظر في العدسة
كثيراً, يجب ان تكف عن ذلك

1145
01:10:14,468 --> 01:10:16,027
لا تقلق

1146
01:10:25,231 --> 01:10:26,936
لنتقدم إلى الأمام قليلاً

1147
01:10:56,003 --> 01:10:59,043
انتظرو هنا رجاء, ابقو مجتمعين

1148
01:11:16,282 --> 01:11:18,060
انه يريد الصورة التي التقطتيها

1149
01:11:18,199 --> 01:11:21,064
لابأس بذلك, إن وظيفتها أخذُ الصور
إنها مصممة مُنتجة

1150
01:11:21,750 --> 01:11:24,616
انه لا يسمح بأخذ الصور لمتجره

1151
01:11:24,731 --> 01:11:26,714
لابأس, اخبره انه يمكنه ان يأخذها

1152
01:11:26,715 --> 01:11:28,558
هاهي الصورة

1153
01:11:29,878 --> 01:11:31,405
تفضل الصورة -
لا أرغب بها -

1154
01:11:31,406 --> 01:11:33,252
لديها نسخة منها

1155
01:11:40,377 --> 01:11:43,014
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

1156
01:11:43,052 --> 01:11:44,461
كيف حالك؟

1157
01:11:44,462 --> 01:11:46,153
بخير. ماذا عنك؟

1158
01:11:47,367 --> 01:11:49,775
بخير. ما إسمكِ؟

1159
01:11:49,863 --> 01:11:51,388
(سحار)

1160
01:12:02,608 --> 01:12:05,886
يقول ان إبن الشاه قُتِل بسلاح أمريكي

1161
01:12:16,035 --> 01:12:17,511
لا, نحن كنديون

1162
01:12:17,834 --> 01:12:21,526
من كندا -
يستحسن بكم ان تغادرو المكان -

1163
01:12:24,930 --> 01:12:26,533
اخرجوا من هنا

1164
01:12:30,039 --> 01:12:35,023
أتعلمين يا أختاه أن المؤمنين
بالله و رسوله, سَيُحمَون

1165
01:12:35,377 --> 01:12:37,359
لكن الكفار سيعاقبون شر عقاب

1166
01:12:37,536 --> 01:12:39,651
بإذن الله

1167
01:12:40,649 --> 01:12:44,230
لكن الساكت عن الحق شيطان أخرس

1168
01:12:44,529 --> 01:12:47,145
أيمكنني ان اساعدك
بشيء ما, يا سيدي؟

1169
01:12:47,431 --> 01:12:50,245
لا, شيء وحيد

1170
01:12:51,458 --> 01:12:53,999
منذ متى هم هنا؟

1171
01:12:54,297 --> 01:12:55,931
معذرة؟

1172
01:12:56,731 --> 01:12:58,097
ضيوف السفير

1173
01:12:58,246 --> 01:12:59,977
منذ متى و هم متواجدون هنا؟

1174
01:13:02,606 --> 01:13:04,766
وصلو منذ يومين

1175
01:13:04,789 --> 01:13:09,768
اعذريني على تطفّلي, ان
واجبي ان ابقى مُحترساً

1176
01:12:52,170 --> 01:12:56,199
كل من بهذا المنزل صديق لإيران

1177
01:13:37,328 --> 01:13:39,384
كيف كان الأمر؟

1178
01:13:40,751 --> 01:13:43,266
ماذا عن الغد؟

1179
01:13:43,703 --> 01:13:46,135
سنكون جاهزين بالغد

1180
01:14:06,308 --> 01:14:08,950
,مواطن من سكرانتون
يضع راية في مرجِه

1181
01:14:09,081 --> 01:14:11,053
.عن كل يوم يمر متذ الأسر

1182
01:14:11,333 --> 01:14:14,877
.وقد امتلأت حديقته
كينيدي) فاز بالإنتخابات الأولية)

1183
01:14:15,035 --> 01:14:18,582
الرهائن الستة و الكنديون سيغادرون

1184
01:14:29,460 --> 01:14:31,403
من أذن بهذا؟

1185
01:14:31,549 --> 01:14:33,605
أنت. من أين استخرجت جواز سفرك؟

1186
01:14:33,640 --> 01:14:34,913
(فانكوفر) -
أين وُلِدت؟ -

1187
01:14:34,931 --> 01:14:36,269
"تورونتو" -
"تورونو" -

1188
01:14:36,270 --> 01:14:37,694
الكنديون لا ينطقون حرف التاء

1189
01:14:37,698 --> 01:14:40,221
هل تظن انهم سينتبهون لللكنة؟

1190
01:14:40,425 --> 01:14:43,928
إذا شكّو في ذلك. سيأتون بشخص له علم بها

1191
01:14:44,016 --> 01:14:47,503
ماري). اذكري اخر ثلاثة رؤساء لكندا؟)

1192
01:14:47,750 --> 01:14:50,248
(ترودو), (بيرسون) و (ديفبنبيكر)

1193
01:14:50,384 --> 01:14:52,378
ما اسم والدك؟ -
(هاورد) -

1194
01:14:52,411 --> 01:14:53,946
وظيفته؟ -
صيد السمك -

1195
01:14:54,543 --> 01:14:56,890
أين وُلِدتِ؟ -
هاليفاكس, نوفا سكوشا -

1196
01:14:56,903 --> 01:14:58,350
تاريخ ميلادك؟

1197
01:14:58,696 --> 01:15:01,293
ـ 21 فبراير 1952
ـ جيّد

1198
01:15:01,303 --> 01:15:03,106
ما وظيفتك في هذا الفيلم؟ -
مُنتج -

1199
01:15:03,108 --> 01:15:05,004
منتج مساعد -
ماهو أخر فيلم عملت عليه؟ -

1200
01:15:05,105 --> 01:15:06,509
"هاي أند دراي" -
من موّله؟ -

1201
01:15:06,607 --> 01:15:08,181
"سي إم تي سي" -
ماهو إسمك الأوسط؟ -

1202
01:15:08,182 --> 01:15:10,704
ماهو إسمك الأوسط؟ -
...مهلاً, ليون -

1203
01:15:10,768 --> 01:15:12,689
أطلقو النار عليه! انه جاسوس أمريكي

1204
01:15:13,610 --> 01:15:15,968
اسمعو, انا احاول إيجاد الثغرات

1205
01:15:15,973 --> 01:15:17,430
سيحاولون ان يزعزعوكم و يغيضوكم

1206
01:15:17,453 --> 01:15:19,290
يجب ان تحفظو هوياتكم عن ظهر قلب

1207
01:15:19,319 --> 01:15:21,489
هل تظن حقاً ان هذه
الهويات ستُحدث فرقاً؟

1208
01:15:21,494 --> 01:15:23,816
بينما هناك مسدسات موجهة نحو جماجمنا؟

1209
01:15:24,446 --> 01:15:28,429
هذه الهويات هي الشيء الوحيد
الذي يحول بين المسدس و جمجمتك

1210
01:15:31,187 --> 01:15:32,160
حسناً

1211
01:15:37,570 --> 01:15:40,544
...لقد وصلو إلى الموقع فـ

1212
01:15:53,191 --> 01:15:55,281
مُكالمة هاتفية لك

1213
01:16:05,587 --> 01:16:08,757
ماذا هناك؟ -
هل الخط مؤمن؟ -

1214
01:16:10,175 --> 01:16:11,537
تفضل

1215
01:16:11,610 --> 01:16:13,447
لقد تغيّرت الخطة -
ماذا؟ -

1216
01:16:13,565 --> 01:16:15,271
تم إلغاء المهمة. يجب عليك أن تعود

1217
01:16:15,369 --> 01:16:16,167
ماذا؟

1218
01:16:16,168 --> 01:16:18,733
رئيس الأركان يخطط لضربة
عسكرية لإنقاذ الرهائن

1219
01:16:18,768 --> 01:16:22,202
قوّة دلتا بدأت بالتدريب,
...و سيهبطون, عندها

1220
01:16:22,508 --> 01:16:25,148
...إذا كان الرهائن لا يزالون هناك

1221
01:16:25,393 --> 01:16:27,402
فلن يبقو هناك طويلاً

1222
01:16:27,977 --> 01:16:29,998
اللعنة! ما كنت لأخرجهم للعلن

1223
01:16:29,999 --> 01:16:31,727
لو علمت انه هناك مهمة لإخراجهم

1224
01:16:31,780 --> 01:16:34,069
(انتهى الأمر يا (طوني -
إذا بقو هنا, سيُخرجونهم -

1225
01:16:34,158 --> 01:16:36,873
موتى على الأرجح -
استمع إليّ -

1226
01:16:37,016 --> 01:16:38,900
تم تغيير الفكرة

1227
01:16:39,032 --> 01:16:44,729
ستة أمريكيين يختطفون من منزل السفير
الكندي ليتم إعدامهم. ستكون فضيحة دولية

1228
01:16:45,086 --> 01:16:48,273
ستة أمريكين يتظاهرون بصناعة فيلم

1229
01:16:48,383 --> 01:16:50,939
ممول بواسطة وكالة الاستخبارات, يٌقبض
عليهم في المطار و يتم اعدامهم

1230
01:16:51,110 --> 01:16:55,523
.ستكون بصمة عار على الوطن
.أنا أُلغي هذه المهمة

1231
01:16:59,121 --> 01:17:01,626
نحن مسؤولون عن هؤلاء الأشخاص

1232
01:17:02,434 --> 01:17:05,933
المطلوب منا هو إتباع الأوامر

1233
01:17:06,151 --> 01:17:07,622
أنا أسف

1234
01:17:24,690 --> 01:17:26,200
تفضل

1235
01:17:27,192 --> 01:17:30,082
نحن مستعدون لإعادة الكرة

1236
01:17:31,126 --> 01:17:32,548
أنتم جاهزون

1237
01:17:32,733 --> 01:17:34,616
عمِلتم بجِد

1238
01:17:34,840 --> 01:17:38,265
...أفضل شيء للوقت الراهن

1239
01:17:38,676 --> 01:17:40,452
هو ان تستريحو

1240
01:17:40,942 --> 01:17:42,343
حسناً

1241
01:17:42,463 --> 01:17:43,931
أحسنتم صنعاً

1242
01:17:44,729 --> 01:17:46,201
شكراً لك

1243
01:18:11,384 --> 01:18:14,234
ماذا هناك؟

1244
01:18:16,532 --> 01:18:18,670
وزارة الشؤون الخارجية طلبت مني

1245
01:18:18,772 --> 01:18:20,709
حرق جوازات سفرهم قبل المغادرة

1246
01:18:22,417 --> 01:18:24,510
إذا أخبرتهم بهذا الآن, سيذعرون

1247
01:18:24,516 --> 01:18:26,958
من الأفضل ان تفعل ذلك بتستر

1248
01:18:28,425 --> 01:18:31,301
لقد كانت منذ البداية مهمة مهيأة للفشل

1249
01:18:31,523 --> 01:18:34,795
لقد اقتربت من النجاح
اكثر من أي شخص أخر

1250
01:21:03,264 --> 01:21:04,795
تم إلغاء المهمة

1251
01:21:04,818 --> 01:21:06,888
يريدوننا ان نُغلِق المكتب

1252
01:21:09,103 --> 01:21:12,233
يُمكن لذلك ان ينتظر, لنحتسٍ شراباً

1253
01:21:36,421 --> 01:21:38,404
تأخر الوقت

1254
01:21:51,878 --> 01:21:53,156
(أودونل)

1255
01:21:53,297 --> 01:21:56,523
على أحد ما أن يمسك بزمام الأمور
(عندما يحدث شيء ما, يا (جاك

1256
01:21:56,684 --> 01:21:58,054
سأمسك بزمام الأمور

1257
01:21:58,355 --> 01:21:59,883
سأخرجهم

1258
01:22:00,175 --> 01:22:01,774
طوني)؟)

1259
01:22:10,575 --> 01:22:12,169
(ألان)

1260
01:22:12,435 --> 01:22:15,420
يجب ان نؤكد على تذاكر الخروج السبعة
من طهران على الخطوط السويسرية

1261
01:22:15,421 --> 01:22:16,323
أني) ألغتهم)

1262
01:22:16,343 --> 01:22:17,753
إذا انا أطلب منك ان تعيدهم

1263
01:22:17,799 --> 01:22:19,557
لا يمكنني ذلك. فلابد ان
يعاد كل شيء من البداية

1264
01:22:19,564 --> 01:22:21,796
مهلك. ما الذي تتحدث عنه؟

1265
01:22:21,845 --> 01:22:23,457
عودة للبداية! ما الذي يعنيه ذلك؟

1266
01:22:23,502 --> 01:22:26,200
يجب أن يوافق (كارتر) مجدداً على التذاكر

1267
01:22:35,829 --> 01:22:37,197
أن الأوان

1268
01:22:48,668 --> 01:22:50,068
حسناً

1269
01:22:50,810 --> 01:22:53,920
أين (إنغل)؟ -
في إجتماع -

1270
01:22:54,094 --> 01:22:55,874
إستدعيه

1271
01:22:57,004 --> 01:22:58,242
!إستدعيه

1272
01:22:58,753 --> 01:23:00,133
شكراً لك, نراك قريباً

1273
01:23:02,010 --> 01:23:04,627
سحار) سافرت بالباص) -
عظيم -

1274
01:23:04,628 --> 01:23:05,907
ستكونون على ما يرام

1275
01:23:06,047 --> 01:23:08,170
شكراً لك -
الشكر لك -

1276
01:23:08,435 --> 01:23:09,778
يجب عليكم ان تذهبو حالاً

1277
01:23:09,809 --> 01:23:11,562
سنكون على متن القطار
في غضون نصف ساعة

1278
01:23:11,601 --> 01:23:12,988
جيد

1279
01:23:16,069 --> 01:23:17,543
لقد رفض

1280
01:23:17,673 --> 01:23:19,911
لم تعد تلك المهمة مستمرة

1281
01:23:19,912 --> 01:23:21,543
ولست انت من سيقرر إستمراريتها من عدمها

1282
01:23:21,786 --> 01:23:23,260
!إنها مٌستمرة

1283
01:23:23,457 --> 01:23:25,965
جاك)... انت بهذا القرب) -
أأنا كذلك؟ -

1284
01:23:26,025 --> 01:23:29,110
أأنا بهذا القرب؟ -
!أجل, انت كذلك بحق الجحيم -

1285
01:23:29,148 --> 01:23:30,874
لن اتركه لوحده في ذلك المطار

1286
01:23:31,181 --> 01:23:32,912
برفقة ستة اشخاص بقضيب في يده

1287
01:23:33,112 --> 01:23:35,108
قُل للمدير ان يتصل بالبيت الأبيض

1288
01:23:35,113 --> 01:23:36,833
!قُم بعملك اللعين

1289
01:23:46,379 --> 01:23:49,170
كلود), اذهب لتلحق بطائرتك) -
حاضر سيدي -

1290
01:23:54,691 --> 01:23:56,784
أول الأسئلة ستطرح عليكم

1291
01:23:56,997 --> 01:23:58,632
في نقطة التفتيش الأولى

1292
01:23:58,774 --> 01:24:01,510
في نقطة التفتيش الأولى
سيتحققون من جوازات سفركم

1293
01:24:01,647 --> 01:24:03,959
الجوازات أتت مباشرة من
أوتاوا الأسبوع الماضي

1294
01:24:03,960 --> 01:24:05,287
وهي نظيفة

1295
01:24:05,363 --> 01:24:08,781
أعثروا على رئيس الأركان -
وكيف أعثر عليه؟ -

1296
01:24:08,812 --> 01:24:12,195
!أنتم وكالة إستخبارات لعينة, اعثر عليه

1297
01:24:12,462 --> 01:24:15,602
نقطة التفتيش الثانية هي مراقبة الهجرة

1298
01:24:15,769 --> 01:24:17,511
يجب ان تسلم لهم هذه الورقة

1299
01:24:17,672 --> 01:24:20,534
و التي تفيد بأنك دخلت إيران منذ يومين

1300
01:24:20,653 --> 01:24:23,516
هذه نسخة من الورقة
البيضاء, التي لا وجود لها

1301
01:24:23,679 --> 01:24:25,967
ستقول لهم انك لا تعرف ما الذي حدث

1302
01:24:26,055 --> 01:24:28,405
...وأنك تعتقد أنها ضاعت

1303
01:24:29,021 --> 01:24:30,510
فسيصدقون ذلك

1304
01:24:30,543 --> 01:24:34,014
جوردن) في الجناح الغربي)
ولا يرد على المكالمات

1305
01:24:35,276 --> 01:24:37,722
أين أبناءه؟  -
ماذا؟ -

1306
01:24:37,905 --> 01:24:40,460
ما المدرسة التي يرتادها أبناءه؟

1307
01:24:46,635 --> 01:24:48,005
شكراً لك

1308
01:24:48,162 --> 01:24:50,941
"بيس أكادمي"
"في "باكهيد", "جورجيا

1309
01:24:53,579 --> 01:24:54,935
البيت الأبيض

1310
01:24:54,958 --> 01:24:57,486
نعم, معكِ السيد ميرفي
"من مدرسة "بيس أكاديمي

1311
01:24:57,487 --> 01:24:59,005
(أبحث عن السيد (جوردن

1312
01:25:00,825 --> 01:25:03,159
أخشى ان الأمر عاجل

1313
01:25:03,271 --> 01:25:05,861
سأصلك برئيس الأركان

1314
01:25:05,977 --> 01:25:08,101
نقطة التفتيش الثالثة كمين

1315
01:25:08,291 --> 01:25:10,169
أنشأ بواسطة الحرس الثوري

1316
01:25:10,206 --> 01:25:13,161
معظمهم مُدرّبون في أمريكا و أوروبا

1317
01:25:13,417 --> 01:25:16,321
وكلهم يفتشون عن الأمريكيين

1318
01:25:28,651 --> 01:25:30,541
جاك أودونل), الاستخبارات المركزية) -
مهلاً, من؟ -

1319
01:25:30,542 --> 01:25:32,951
مهمة رهائن طهران جارية حالياً

1320
01:25:32,959 --> 01:25:36,417
وإذا لم يحصلو على موافقة الرئيس
على المهمة, سيقبض عليهم جميعاً

1321
01:25:36,866 --> 01:25:38,513
!ديفيد), أجِب)

1322
01:25:55,078 --> 01:25:57,620
رحلة إلى زوريخ, مسجلة
(تحت الإسم (هاركينز

1323
01:26:05,530 --> 01:26:08,847
أنا أسفة. لا وجود لحجز بهذا الإسم

1324
01:26:11,461 --> 01:26:13,258
لقد وصلت البرقية

1325
01:26:15,777 --> 01:26:19,768
هلّا تحققت من الأمر مجدداً, من فضلك

1326
01:26:22,979 --> 01:26:26,339
<font color="#ffff00">تم الموافقة على مهمة "هوليوود",حظاً موفقاً
كارتر -, برقية البيت الأبيض</font>

1327
01:26:26,340 --> 01:26:29,582
أنقلها لوزارة الدفاع, لكي
!يوافقو على التذاكر, هيا

1328
01:26:42,324 --> 01:26:44,787
أعتذر, تأكد الحجز للتو

1329
01:26:51,073 --> 01:26:53,085
خطوط الطيران السويسرية
أكدت انهم حصلو على التذاكر

1330
01:26:53,091 --> 01:26:55,500
اتصل بالمكتب في لوس أنجلس, ليتأهبو

1331
01:26:55,501 --> 01:26:58,010
في حالة حدث شيء -
لقد طلبنا منهم ان يغلقوه -

1332
01:27:30,512 --> 01:27:31,981
تفضل

1333
01:27:48,242 --> 01:27:50,020
غير موجود

1334
01:28:52,917 --> 01:28:55,043
متى قدِمتَ إلى إيران؟

1335
01:28:55,260 --> 01:28:56,836
منذ يومين

1336
01:28:56,995 --> 01:28:58,996
لأي غرض؟

1337
01:28:59,900 --> 01:29:03,148
بحثاً عن أماكن للتصوير

1338
01:29:08,824 --> 01:29:10,979
أرِه -
...انظر -

1339
01:29:11,056 --> 01:29:15,130
لدي تصريح من وزارة الثقافة

1340
01:29:15,877 --> 01:29:19,231
إذا أردت ان تلقي عليه نظرة

1341
01:29:40,000 --> 01:29:41,463
يمكنكم المرور

1342
01:29:50,402 --> 01:29:51,801
هيا

1343
01:30:02,719 --> 01:30:07,520
<i>رحلة "طيران سويسرا" رقم 363 تُنادي
المسافرين في المقاعد 18-35 للصعود</i>

1344
01:30:15,577 --> 01:30:18,010
جواز السفر

1345
01:30:22,565 --> 01:30:24,066
جواز السفر

1346
01:30:28,808 --> 01:30:30,382
جواز السفر

1347
01:30:39,494 --> 01:30:42,961
تعال إلى هناك

1348
01:31:14,235 --> 01:31:17,172
نحن طاقم فيلم من كندا

1349
01:31:18,950 --> 01:31:21,849
مضيفة الطيران قالت انهم لم
يصعدو على متن الطائرة بعد

1350
01:31:21,858 --> 01:31:23,262
من المفترض ان يكونو على متن الطائرة

1351
01:31:23,362 --> 01:31:25,194
لا يوجد رد من لوس أنجلس

1352
01:31:57,694 --> 01:32:01,297
أترى؟ "أرغو" يصور في إيران

1353
01:32:02,175 --> 01:32:04,151
بطبيعة الحال اتكلم الفارسية

1354
01:32:04,394 --> 01:32:07,048
فأنا سأنتج فيلماً في إيران

1355
01:32:18,795 --> 01:32:20,161
...لا, أنا

1356
01:32:20,278 --> 01:32:22,112
أنا كاتبة -
اخرسي -

1357
01:32:22,226 --> 01:32:24,236
كيفن), اعطني الرسومات)

1358
01:32:24,404 --> 01:32:28,516
هذه رسومات تُظهر لقطات من الفيلم

1359
01:32:28,835 --> 01:32:31,293
الأشرار الفضائيون يختطفون بطل الكوكب

1360
01:32:31,418 --> 01:32:34,375
يقاتلون لأجل عائلاتهم و ليستعيدو المدينة

1361
01:32:34,549 --> 01:32:37,795
الأشرار يعلمون انه المُختار

1362
01:32:37,896 --> 01:32:41,404
لذلك يختطفون إبنه من البازار

1363
01:32:42,378 --> 01:32:44,573
لذا يهجم هو و زوجته على القلعة

1364
01:32:44,699 --> 01:32:46,437
...تفضلو... انظروا إليها

1365
01:32:46,438 --> 01:32:48,579
ألهم الناس لكي يقاتلو

1366
01:32:48,682 --> 01:32:52,147
كانو مجرد مزارعين, لكنهم تعلمو القتال

1367
01:33:00,487 --> 01:33:03,797
لن تصعدو على متن تلك الطائرة
قبل ان اتحقق من كل شيء

1368
01:33:07,021 --> 01:33:09,382
مفهوم -
...سيدي -

1369
01:33:09,710 --> 01:33:11,454
اتصل بمكتبنا

1370
01:33:11,699 --> 01:33:13,940
سيؤكدون كل شيء

1371
01:33:37,600 --> 01:33:39,735
وكأننا في الثلاثينات اللعينة

1372
01:33:40,147 --> 01:33:41,724
نحن ذاهبون لمبنى المُنتجين و حسب

1373
01:33:41,827 --> 01:33:43,926
نعم, اتفهم ذلك, لكننا نصور

1374
01:34:19,065 --> 01:34:24,370
<i>النداء الأخير للرحلة 363 على
متن خطوط الطيران السويسرية</i>

1375
01:34:33,396 --> 01:34:35,028
!لِنُعِد اللقطة

1376
01:34:35,843 --> 01:34:38,189
!لنعد اللقطة... و... إبدأ

1377
01:34:38,195 --> 01:34:40,949
نحن ذاهبون لمبنى المنتجين -
أسف, نحن نقوم بالتصوير -

1378
01:35:16,802 --> 01:35:18,528
أسف يا صاح, سنكون بالفيلم

1379
01:35:18,529 --> 01:35:19,958
إتصل بوكالتي

1380
01:35:19,992 --> 01:35:21,473
!سيدي

1381
01:35:32,570 --> 01:35:34,983
استوديو 6 للإنتاج

1382
01:35:35,920 --> 01:35:38,367
هلّا تكلمت مع السيد (كيفن هاركينز)؟

1383
01:35:38,494 --> 01:35:40,779
أسف, السيد (هاركينز) مُسافر مع الطاقم

1384
01:35:40,780 --> 01:35:43,637
يبحث عن مكان تصوير. هل أترك له رسالة؟

1385
01:36:00,273 --> 01:36:04,242
<i>بوابة الرحلة 363 ستُغلق</i>

1386
01:36:12,157 --> 01:36:14,211
نحن ذاهبون -
ممتاز -

1387
01:36:22,872 --> 01:36:26,129
يمكنكم الاحتفاظ بها, كهدية

1388
01:36:37,838 --> 01:36:41,093
انتظرو لحظة. هناك المزيد من الركاب

1389
01:38:57,760 --> 01:39:01,133
طيران سويسرا 363, جاهزة للاقلاع

1390
01:39:03,008 --> 01:39:07,437
طيران سويسرا 363, أنت التالي للإقلاع

1391
01:39:13,619 --> 01:39:18,090
<i>سيداتي سادتي, رحلتنا ستُقلع تالياً</i>

1392
01:39:55,003 --> 01:39:58,161
طيران سويسرا 363, لديك الإذن للإقلاع

1393
01:40:01,734 --> 01:40:04,316
طيران سويسرا 363, سنبدأ بالإقلاع

1394
01:41:09,471 --> 01:41:12,741
الطائرة تُقلع -
انتظر -

1395
01:41:27,307 --> 01:41:29,571
<i>سيداتي سادتي, يُسعدنا ان نعلمكم</i>

1396
01:41:29,668 --> 01:41:32,060
<i>أن المشروبات الكحولية متاحة الآن</i>

1397
01:41:32,195 --> 01:41:34,746
<i>بما اننا خرجنا عن المجال الجوي الإيرانيّ</i>

1398
01:42:21,476 --> 01:42:23,126
!لقد نجحو

1399
01:42:24,296 --> 01:42:26,376
!نعم

1400
01:42:26,469 --> 01:42:28,724
!لقد خرجو

1401
01:42:32,017 --> 01:42:34,897
!لقد خرجو

1402
01:42:41,661 --> 01:42:44,890
لديك الآن الإذن لدخول العراق

1403
01:43:30,259 --> 01:43:32,935
لقد صنعنا التاريخ الليلة

1404
01:43:33,465 --> 01:43:37,259
"التاريخ يبدأ بمهزلة و ينتهي بمأساة"

1405
01:43:37,384 --> 01:43:39,237
لقد قلبت المقولة

1406
01:43:39,414 --> 01:43:42,076
من صاحب المقولة؟ -
"ماركس" -

1407
01:43:42,592 --> 01:43:45,625
غروتشو" قال هذا؟"

1408
01:43:47,961 --> 01:43:51,100
اتصل بـ"التايمز" لينشروا القصة اللعينة

1409
01:43:51,311 --> 01:43:52,636
المخابرات هم الصالحون

1410
01:43:52,766 --> 01:43:54,455
الكنديون هم الصالحون

1411
01:43:54,602 --> 01:43:56,801
أجل, اتفق مع هذا كذلك

1412
01:43:56,966 --> 01:43:59,012
كندا هي الوحيدة التي ستنال الفضل

1413
01:43:59,013 --> 01:44:01,461
وإلا سيتعرض الرهائن لهجمات انتقام

1414
01:44:02,367 --> 01:44:04,219
الشيطان العظيم" لا يد له في هذا"

1415
01:44:04,626 --> 01:44:06,630
ولا وكالة المخابرات

1416
01:44:06,742 --> 01:44:08,720
أليس كذلك, يا (جاك)؟

1417
01:44:10,646 --> 01:44:12,513
لا يد لنا في ماذا؟

1418
01:44:13,350 --> 01:44:16,485
نحن متفاجئون, مثل الجميع

1419
01:44:18,395 --> 01:44:20,210
شكراً لك, يا كندا

1420
01:44:20,513 --> 01:44:23,333
كنا نعلم انه كلما طال بقائهم أكثر هناك

1421
01:44:23,092 --> 01:44:24,991
{\an8}
<font color="#ffff00">فلورا ماكدونالد), وزيرة الشؤون الخارجية)</font>

1422
01:44:23,347 --> 01:44:25,280
<i>كلما ازداد الخطر</i>

1423
01:44:25,413 --> 01:44:30,032
<i>كنا نبحث عن حلول لإخراجهم من إيران</i>

1424
01:44:30,047 --> 01:44:32,964
اليوم السابع و الثمانون, أخيراً بُشارة خير

1425
01:44:33,845 --> 01:44:36,182
وزارة الشؤون الخارجية تُكرّم

1426
01:44:36,302 --> 01:44:40,209
(جو ستافور) و (كاثي ستافورد)

1427
01:44:41,367 --> 01:44:43,535
(مارك لايجك)

1428
01:44:43,794 --> 01:44:46,798
<i>الأمريكيون سيظلون شاكرين أبد الدهر</i>

1429
01:44:46,882 --> 01:44:48,843
<i>لأصدقائنا و حلفائنا الشماليين</i>

1430
01:44:49,069 --> 01:44:51,229
<i>لحماية و المرور الأمن</i>

1431
01:44:51,230 --> 01:44:53,459
<i>الذي وفّروه لديبلوماسيينا</i>

1432
01:44:53,910 --> 01:44:57,256
هنا أو في أي مكان في العالم

1433
01:44:57,257 --> 01:44:59,085
كندا ستدفع الثمن

1434
01:45:00,521 --> 01:45:04,294
لإنتهاك السلام على سيادة إيران

1435
01:45:05,542 --> 01:45:09,228
<i>(سفير أمة كندا العظيمة, (كين تايلور</i>

1436
01:45:13,429 --> 01:45:15,041
"كنت هذا الصباح في "إيتي جارفيس

1437
01:45:15,042 --> 01:45:16,977
أتناول فطوري. فأتت إليَّ نادلة

1438
01:45:17,016 --> 01:45:19,380
:بينما كنت اقرأ الجريدة وقالت

1439
01:45:19,416 --> 01:45:21,058
"أرأيت ما الذي فعله اولئك الكنديون؟"

1440
01:45:21,233 --> 01:45:23,140
"لماذا لم نفعل شيئا مماثلاً؟"

1441
01:45:23,297 --> 01:45:25,439
...فقلت لها
أتعلم ما الذي قلته لها؟

1442
01:45:25,586 --> 01:45:26,953
لا, ماذا؟

1443
01:45:27,166 --> 01:45:30,478
"!أرغو, اذهبي للاحتواء"

1444
01:45:56,716 --> 01:45:58,466
هذا كل شيء

1445
01:45:58,784 --> 01:46:00,562
شكراً لك

1446
01:46:15,972 --> 01:46:18,667
تركت دفتر الأوتوغراف بالمنزل

1447
01:46:23,944 --> 01:46:26,730
إتصل بي سموّه
يريد مقابلتك

1448
01:46:27,436 --> 01:46:29,906
يريد ان يطردني شخصياً على الأرجح

1449
01:46:30,142 --> 01:46:33,259
"يريد ان يعطيك "نجمة الاستخبارات

1450
01:46:33,775 --> 01:46:35,654
ستستلم أعلى تشريف

1451
01:46:35,699 --> 01:46:39,293
للخدمة السرية للولايات المتحدة الأمريكية

1452
01:46:39,781 --> 01:46:41,658
ستقام المراسم في الـ14 من هذا الشهر

1453
01:46:41,838 --> 01:46:43,886
اذا أمكن ان يتم تأخير المراسم
(لأسبوع سيمكنني ان اجلب معي (إيان

1454
01:46:43,887 --> 01:46:45,530
لديه اجازة

1455
01:46:47,525 --> 01:46:50,104
...المهمة كانت سرية, لذا

1456
01:46:50,104 --> 01:46:51,630
مراسم التكريم ستكون سرية كذلك

1457
01:46:52,017 --> 01:46:55,564
لا يمكنه ان يعلم بأمرها
لآ أحد بإمكانه ذلك

1458
01:46:56,195 --> 01:46:59,951
لذا سيوسّمونني وحسب
و ثم سيستردون الوسام؟

1459
01:47:00,076 --> 01:47:01,773
ذلك صحيح

1460
01:47:02,784 --> 01:47:06,145
لو رغِبنا بالتصفيق, لكنا انضممنا للسيرك

1461
01:47:06,538 --> 01:47:09,169
أظن اننا فعلنا

1462
01:47:09,353 --> 01:47:12,677
"كارتر) قالك انك "أمريكي عظيم)

1463
01:47:12,868 --> 01:47:14,416
عظيم بأي شكل؟

1464
01:47:15,029 --> 01:47:16,809
لم يقل

1465
01:47:29,409 --> 01:47:32,068
ما الذي حدث لفيلمك؟

1466
01:47:32,343 --> 01:47:34,571
تم إلغاءه

1467
01:48:14,696 --> 01:48:17,021
أيمكنني الدخول؟

1468
01:49:04,286 --> 01:49:07,859
<font color="#ffff00">انتهت أزمة الرهائن في
إيران في 20 يناير 1981</font>

1469
01:49:07,860 --> 01:49:09,416
<font color="#ffff00">حيث تم الافراج عنهم جميعاً</font>

1470
01:49:10,360 --> 01:49:15,526
<font color="#ffff00">قضو 444 يوماً في الأسر</font>

1471
01:49:16,695 --> 01:49:19,018
<font color="#ffff00">جهود وكالة الإستخبارات المركزية بتعاون</font>

1472
01:49:19,019 --> 01:49:22,523
<font color="#ffff00">مع السفارة الكندية, كانت سبباً
في تحرير الرهائن الستة في طهران</font>

1473
01:49:22,537 --> 01:49:25,206
<font color="#ffff00">حتى وقتنا هذا, هذه القصة دليل حيّ</font>

1474
01:49:25,207 --> 01:49:28,005
<font color="#ffff00">على التعاون الدائم بين الحكومات</font>

1475
01:49:28,972 --> 01:49:31,269
<font color="#ffff00">تم إعادة كل الموظفين</font>

1476
01:49:31,272 --> 01:49:32,920
<font color="#ffff00">في الخدمة الديبلوماسية الامريكية</font>

1477
01:49:33,250 --> 01:49:36,211
<font color="#ffff00">الذين عاشو المحنة في إيران</font>

1478
01:49:37,024 --> 01:49:39,177
<font color="#ffff00">خبير الأزياء التنكرية الفائز
(بالأوسكار, (جون تشامبرز</font>

1479
01:49:39,395 --> 01:49:41,776
<font color="#ffff00">تقلّد "ميدالية الذكاء" من وكالة الاستخبارات</font>

1480
01:49:41,934 --> 01:49:43,771
<font color="#ffff00">وهو اعلى تشريف مدنيّ</font>

1481
01:49:43,795 --> 01:49:47,438
<font color="#ffff00">ظل هو و (مينديز) اصدقاءاً
حتى وفاة (تشامبرز) سنة 2001</font>

1482
01:49:48,272 --> 01:49:51,609
<font color="#ffff00">تم تسليم الميدالية لـ(طوني مينديز) سنة 1997</font>

1483
01:49:51,702 --> 01:49:54,050
<font color="#ffff00">"بعدما رفعت السرّية عن مهمة "أرغو</font>

1484
01:49:54,051 --> 01:49:56,239
<font color="#ffff00">(بواسطة الرئيس (كلينتون</font>

1485
01:50:05,253 --> 01:50:10,710
<font color="#ffff00">وهو يعيش الآن في منطقة ريفية
في ماريلاند, برفقة عائلته</font>

1486
01:50:53,697 --> 01:50:55,991
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

1487
01:50:55,992 --> 01:50:58,093
.: The.Unfuckables :.

