1
00:00:24,202 --> 00:00:25,202
"جهّز الدواسات"

2
00:00:30,903 --> 00:00:32,203
"إستعد"

3
00:00:34,104 --> 00:00:35,404
"إقتل"

4
00:00:37,202 --> 00:00:40,071
<i>سباق الموت, الرياضة الأولى في العالم</i>

5
00:00:40,073 --> 00:00:43,307
<i>"تقع في جزيرة "تيرمينال</i>

6
00:00:43,309 --> 00:00:46,511
<i>سباق مُدانين على مدار ثلاثة أيام مُرهقة</i>

7
00:00:46,513 --> 00:00:49,147
<i>لفرصة الفوز بالجائزة النهائية</i>

8
00:00:49,149 --> 00:00:50,715
<i>فز بخمسة سباقات, تحصل على حريتك</i>

9
00:00:54,120 --> 00:00:56,287
<i>إطلب مسبقاً سباق الموت التالي الآن</i>

10
00:00:56,289 --> 00:00:59,090
<i>ولن تحصل على خصم 20% فقط</i>

11
00:00:59,092 --> 00:01:02,794
<i>بل ستحصل أيضاً على نسخة محدودة
"من عرض شخصية "فرانكشتاين</i>

12
00:01:02,796 --> 00:01:07,632
<i>فرانكشتاين), المُنتصر في سباق الموت أربع مرات)
أخذَ العالم بعاصفة</i>

13
00:01:07,634 --> 00:01:10,735
<i>أكثر الأبطال المُستبعدين
الذي أتى من اللامكان</i>

14
00:01:10,737 --> 00:01:13,471
<i>وهو الآن على بعد خطوة واحدة
من أن ينال حريته
</i>

15
00:01:14,706 --> 00:01:15,706
<i>سباق الموت</i>

16
00:01:18,444 --> 00:01:21,479
<i>يبث الآن مباشرةً</i>

17
00:01:21,481 --> 00:01:23,347
<i>سباق الموت هو العلامة التجارية
لـ "وايلاند" الدولية
</i>

18
00:01:23,349 --> 00:01:24,649
<i>سلامتكَ هي أولويتنا العليا</i>

19
00:01:29,688 --> 00:01:32,690
<i>المُتسابق المشهور في سباق الموت
المعروف بأسم (فرانكشتاين) فقط</i>

20
00:01:32,692 --> 00:01:35,193
<i>فازَ بسباقهِ الرابع اليوم</i>

21
00:01:35,195 --> 00:01:38,496
<i>فوز واحد آخر وسوفَ ينال القاتل المُقنع حريّته</i>

22
00:01:40,531 --> 00:01:43,134
فرانكشتاين) لا يخاف من شيء)

23
00:01:43,136 --> 00:01:47,271
أي شيء في طريقه, يُدمّره

24
00:01:47,273 --> 00:01:51,843
<i>تحتَ رقباتي, إزدهرت
جزيرة "تيرمينال" وسباق الموت
</i>

25
00:01:51,845 --> 00:01:54,478
<i>الإشاعات كانت تدور على أنَّ
وايلاند" الدولية"</i>

26
00:01:54,480 --> 00:01:57,182
<i>المنظمة المسؤولة عن سباق الموت</i>

27
00:01:57,184 --> 00:01:59,818
<i>استُهدفت بعملية إستيلاء معادية
</i>

28
00:01:59,820 --> 00:02:02,721
كوني رجل أعمال, من المعروف أنَّ عمليات
الإستيلاء شائعة

29
00:02:02,723 --> 00:02:05,791
عندما تمتلك شيء لهُ قيمة
فطبيعياً يود بعض الناس أخذهُ منك

30
00:02:05,793 --> 00:02:11,130
<i>(البيليونير البريطاني (نايلز يورك
وضع نفسه في مركز العاصفة </i>

31
00:02:11,132 --> 00:02:13,198
ليس عندي شيء لأقوله في هذهِ اللحظة

32
00:02:13,200 --> 00:02:15,901
لكنني سأقول هذا

33
00:02:15,903 --> 00:02:21,605
عندما أريد شيء
لا أحد يستطيع إيقافي من أخذه

34
00:02:21,607 --> 00:02:24,375
.أنا لستُ قلق كثيراً
فزتُ بمعارك أكثر من التي خسرتها

35
00:02:25,777 --> 00:02:27,545
(أشعر بالسوء على (وايلاند
أنا حقاً كذلك

36
00:02:27,547 --> 00:02:30,248
ولكن وقتهُ قد أنتهى

37
00:02:30,250 --> 00:02:31,582
لم يكن لديهِ فرصة حقاً

38
00:02:42,661 --> 00:02:46,664
(صباح الخير, يا سيد (وايلاند

39
00:02:50,301 --> 00:02:51,669
لم يكن الأمر بذلكَ السوء, أليسَ كذلك؟

40
00:02:57,576 --> 00:02:59,844
قمتُ ببناء هذا العمل

41
00:02:59,846 --> 00:03:01,779
لم يكن عليّ سرقته

42
00:03:01,781 --> 00:03:04,447
.ما تركتهُ ضعيفاً قمتُ بضبطته
لم أسرق شيء

43
00:03:04,449 --> 00:03:07,718
(أنتَ تفتقد للرؤية, يا (وايلاند
هذا ما لم تفعله

44
00:03:14,726 --> 00:03:15,926
رؤية

45
00:03:18,397 --> 00:03:22,466
ألهذا تستثمر الملايين في تهديم
السجون حولَ العالم؟

46
00:03:22,468 --> 00:03:25,336
الرؤية؟

47
00:03:25,338 --> 00:03:28,673
أنتَ حتى الآن فوقَ رأسك
قد تكون أيضاً ستة خطوات تحتَ الأرض

48
00:03:28,675 --> 00:03:32,409
أعمال السجون ليست ما جعلَ
هذهِ الشركة مُربحة

49
00:03:32,411 --> 00:03:34,278
,إذا ما نستنتجهُ من الأمر

50
00:03:37,683 --> 00:03:39,550
<i>أنت تحاول جعل سباق الموت حدث عالمي</i>

51
00:03:42,654 --> 00:03:45,388
ذلكَ لن يعمل

52
00:03:45,390 --> 00:03:47,625
لأنَّكَ أنتَ لم تجعلهُ يعمل

53
00:03:47,627 --> 00:03:50,528
دعني أريك كيفَ تبدو الرؤية الحقيقية

54
00:04:00,271 --> 00:04:02,740
(بدأتَ بشيء جميل, يا (وايلاند

55
00:04:02,742 --> 00:04:04,809
لكنَّكَ خدشتَ السطح وحسب

56
00:04:04,811 --> 00:04:07,845
<i>وأنتَ محق. سوف أجعل
سباق الموت حدث عالمي</i>

57
00:04:07,847 --> 00:04:10,880
<i>بنفس هذا الوقت من العام القادم
سيكون هناك سباق مختلف كل أسبوعين
</i>

58
00:04:10,882 --> 00:04:15,386
في مكان مختلف بسائقون مختلفون
بمسارات مختلفة وتحديات جديدة

59
00:04:15,388 --> 00:04:21,559
سوفَ أقوم بإحتكار أكثر الرياضات ربحاً
على هذا الكوكب

60
00:04:21,561 --> 00:04:24,527
.المزيد من السيارات
والمزيد من المُدانون. والمزيد من الأسلحة

61
00:04:24,529 --> 00:04:26,830
.والمزيد من الموت
الحدود هي السماء

62
00:04:34,040 --> 00:04:35,840
حسناً, لقد نسيتَ شيئاً واحداً

63
00:04:38,276 --> 00:04:39,442
(فرانكشتاين)

64
00:04:40,544 --> 00:04:43,714
إنَّهُ رجل خلفَ قناع

65
00:04:43,716 --> 00:04:45,916
يمكنني إيجاد 20 (فرانكشتاين) من حولَ العالم

66
00:04:45,918 --> 00:04:48,019
كيف يمكن للمعجبين أن يعلموا
أياً منهم هو الحقيقي؟

67
00:04:48,021 --> 00:04:50,588
فازَ (فرانكشتاين) بسباقهِ الرابع اليوم

68
00:04:50,590 --> 00:04:53,757
فوز واحد آخر, وسوفَ يصبح طليق

69
00:04:53,759 --> 00:04:56,460
هذهِ حقيقة يعلمها جميع المعجبين

70
00:04:56,462 --> 00:04:59,930
إن قمتَ الآن بتغيير قواعد اللعبة فجأةً

71
00:04:59,932 --> 00:05:02,066
فسوفَ تخسر جمهورك

72
00:05:02,068 --> 00:05:04,903
(وإن تأملتَ أن يخسر (فرانكشتاين

73
00:05:04,905 --> 00:05:07,872
فحسناً, يا بني
أعتقد أنَّ هناك أول مرة لكل شيء

74
00:05:07,874 --> 00:05:13,912
الآن, كيفَ سينجح حدثكَ التقليدي
من دون نجم اللعبة؟

75
00:05:13,914 --> 00:05:15,981
لهذا سوفَ تخسر

76
00:05:18,918 --> 00:05:22,386
ما نوع السيجار الذي تُدخنه, يا (وايلاند)؟

77
00:05:22,388 --> 00:05:26,491
سوفَ أتذكرأن أرسل لكَ صندوقاً عندما يصبح
سباق الموت حدث ناجح عالمياً

78
00:05:26,493 --> 00:05:30,362
.ستكون المرة الثانية التي أتغلب عليكَ بها
المرة الثانية التي تخسر بها

79
00:05:31,764 --> 00:05:34,999
حسناً, إستمتع بلحظتك بينما تستطيع

80
00:05:36,902 --> 00:05:38,770
وقت الإسترداد هو لعين, يا بني

81
00:05:48,780 --> 00:05:50,414
وايلاند) محق)

82
00:05:50,416 --> 00:05:52,551
اكتشفي من يكون الرجل الذي خلفَ القناع

83
00:05:52,553 --> 00:05:54,586
ماذا يحب, وماذا يكره
وما الذي يطمع إليه أكثر شيء

84
00:05:54,588 --> 00:05:55,754
واكتشفي ماهو الشيء التالي
(الذي كان يخطط لهُ (وايلاند

85
00:05:55,756 --> 00:05:57,856
ماذا تعني؟

86
00:05:57,858 --> 00:06:00,791
الشركة تُخزن تقريباً 8 ملايين في الأسبوع
(ببيع أشرطة شخصية (فرانكشتاين

87
00:06:00,793 --> 00:06:01,892
لن يدع الأمر ينتهي ويذهب وحسب

88
00:06:01,894 --> 00:06:04,362
أي شيء آخر؟

89
00:06:04,364 --> 00:06:07,965
نعم. إرتدي ملابس مُحتشمة
تبدين كإمرأة مشردة

90
00:06:07,967 --> 00:06:12,803
لم أكن لأتواجد هنا, أو لأفعل هذا
ما لم أكن أحب سباق الموت بكل تأكيد

91
00:06:12,805 --> 00:06:16,406
لذا أنا أتحدث مع ملايين المعجبين حولَ العالم

92
00:06:16,408 --> 00:06:18,408
لا تخافوا. أنا مثلكم

93
00:06:18,410 --> 00:06:21,779
أنا لا أسعى لتدمير ولا لتسوية
الحدث الذي أحببناه

94
00:06:21,781 --> 00:06:29,486
سباق الموت الذي عرفناه وأحببناه لن يتغير
بل سوفَ يكبُر ويصبح أفضل. أعدكم بهذا

95
00:06:29,488 --> 00:06:30,587
شكراًلكم

96
00:06:37,028 --> 00:06:39,697
إجمالاً, يجب أن أقول أنا سعيد جداً

97
00:06:40,732 --> 00:06:43,032
هل تريد أن تلقي نظرة؟ -
لا -

98
00:06:43,034 --> 00:06:46,569
سنجري بضعة فخوصات أخرى غداً

99
00:06:46,571 --> 00:06:48,139
وسوفَ تعود كما كنت في وقت قصير

100
00:06:48,141 --> 00:06:49,006
لا, لن يفعل

101
00:06:50,809 --> 00:06:51,909
سيصبح أفضل

102
00:06:54,146 --> 00:06:56,646
فليخرج الجميع

103
00:06:56,648 --> 00:06:59,716
.سمعتم الرجل
خذوا إستراحة, يا رفاق

104
00:07:03,855 --> 00:07:05,589
إذاً, أعتقد أنَّ الشائعات صحيحة

105
00:07:08,895 --> 00:07:12,061
أجل, وأعتقد أنَّكَ لن تذرف دموعكَ عليّ

106
00:07:12,063 --> 00:07:15,800
أنا وأنت, يا (كارل) سلكنا طرق
مختلفة جداً بالحياة

107
00:07:17,436 --> 00:07:19,069
ولكن كلانا إنتهى أمرهُ هنا

108
00:07:19,071 --> 00:07:21,138
لا, أنا هنا

109
00:07:21,140 --> 00:07:23,940
وأنتَ تأتي وتذهب متى ما أردت
وترى الأشخاص الذين تحبهم

110
00:07:25,009 --> 00:07:26,943
وهم يروك

111
00:07:26,945 --> 00:07:29,580
(لا تشبهنا ببعض, يا (وايلاند
لقد فقدتَ الشركة

112
00:07:31,450 --> 00:07:33,784
أنا فقدتُ حياتي

113
00:07:33,786 --> 00:07:37,620
أجل, وأنا عالجتُ وجهكَ أيضاً
وأعطيتكَ طريقاً للخروج

114
00:07:37,622 --> 00:07:39,889
أنظر إلي واخبرني أنَّكَ ستحتفظ بكلمتك

115
00:07:41,792 --> 00:07:43,861
(أنا لستُ أحمقاً, يا (وايلاند

116
00:07:43,863 --> 00:07:47,131
وأنتَ لم تعالج وجهي لُطفاً منك
أليس كذلك؟

117
00:07:47,133 --> 00:07:49,600
.رأسي كانَ مصاب بشدة
كنتُ سأموت

118
00:07:49,602 --> 00:07:51,034
وكنتَ ستفقد سائقكَ اللامع

119
00:07:53,237 --> 00:07:56,873
.أجل, أنتَ لستَ سيئ جداً
أنتَ أسوأ من ذلك

120
00:07:58,109 --> 00:08:00,978
وتريد مني أن أثق بك؟

121
00:08:00,980 --> 00:08:02,713
أنتَ تستحق ما يحصل لك

122
00:08:04,749 --> 00:08:06,649
(حسناً, عندي أخبارك من أجلك, يا (كارل

123
00:08:08,152 --> 00:08:10,788
أنتَ من الآن في مشكلة عميقة

124
00:08:10,790 --> 00:08:13,558
(أنتَ (فرانكشتاين

125
00:08:13,560 --> 00:08:17,162
كل هذا يبدأ وينتهي بك

126
00:08:23,568 --> 00:08:25,069
<i>(كارل لوكاس)</i>

127
00:08:25,905 --> 00:08:28,673
<i>ولِدَ مُجرماً</i>

128
00:08:28,675 --> 00:08:30,008
<i>أصبحَ سجيناً</i>

129
00:08:31,043 --> 00:08:34,512
<i>والآن, وحشاً</i>

130
00:09:03,842 --> 00:09:05,109
<i>فليرقد بسلام</i>

131
00:09:08,981 --> 00:09:12,883
<i>فز أنتَ وفريقك بخمسة سباقات</i>

132
00:09:12,885 --> 00:09:14,752
<i>وستصبح طليق</i>

133
00:09:14,754 --> 00:09:18,656
<i>(جولدبيرغ), (ليست)</i>

134
00:09:18,658 --> 00:09:21,960
<i>(وتلكَ الجميلة (كاترينا</i>

135
00:09:33,638 --> 00:09:35,273
<i>الآن, ليعمل هذا الأمر</i>

136
00:09:36,943 --> 00:09:39,244
<i>لا يمكنكَ إخبار أحد بهويتكَ الحقيقية</i>

137
00:09:40,312 --> 00:09:42,646
<i>كارل لوكاس) يبقى ميتاً)</i>

138
00:09:42,648 --> 00:09:44,949
<i>(أنتَ (فرانكشتاين</i>

139
00:09:44,951 --> 00:09:46,717
أنتم مرحب بكم, أيها الحقراء

140
00:09:46,719 --> 00:09:47,985
فوز بأربع سباقات
دون أت تقولوا كلمة شكر

141
00:09:50,356 --> 00:09:54,091
<i>كل هذا يبدأ وينتهي بك</i>

142
00:10:05,971 --> 00:10:08,237
.ها هو ذا
ها هو الرجل

143
00:10:12,242 --> 00:10:14,310
سوفَ أقوم بنقلك

144
00:10:14,312 --> 00:10:17,781
"سوفَ تتجه إلى صحراء "كالاهاري
سجن بحماية شديدة

145
00:10:17,783 --> 00:10:21,951
في جنوب أفريقيا حيثُ سوفَ تتنافس
في سباق موت الصحراء الأول على الإطلاق

146
00:10:21,953 --> 00:10:25,388
ما الذي سأحصل عليه بالمقابل؟

147
00:10:25,390 --> 00:10:28,191
"سوفَ نستعيركَ فقط إلى "كالاهاري

148
00:10:28,193 --> 00:10:31,195
لتساعد بإطلاق أول ما سوفَ يتحول
إلى سباقات موت دولية

149
00:10:31,197 --> 00:10:33,931
سوفَ نرسل معك فريقكَ أيضاً

150
00:10:33,933 --> 00:10:36,265
إذاً أعتقد أنَّهُ يجب تجديد جواز سفري

151
00:10:36,267 --> 00:10:38,301
أشعر بأنَّكَ لا تأخذ كلامي بجديّة

152
00:10:38,303 --> 00:10:40,403
ذلكَ لأني لن أذهب

153
00:10:40,405 --> 00:10:43,339
.إسمتع إلي
(عقدتُ إتفاق مع (وايلاند

154
00:10:43,341 --> 00:10:48,178
إن فزتُ بسباق واحد آخر
فسوفَ نخرج أنا وفريقي

155
00:10:48,180 --> 00:10:53,182
(حسناً, أتعلم, الأمر مؤسف حولَ (وايلاند
لأنَّ كل الإتفاقيات معه هي فارغة وباطلة

156
00:10:53,184 --> 00:10:55,885
.أنتَ تعمل لأجلي الآن
قواعد جديدة

157
00:10:55,887 --> 00:10:56,986
لا

158
00:10:57,921 --> 00:11:00,224
لا, لا أعتقد ذلك

159
00:11:00,226 --> 00:11:02,291
ليسَ عندكَ خيار, يا صاحبي
لكن إن لم تكن تريد القيادة

160
00:11:03,360 --> 00:11:04,694
لا بأس

161
00:11:08,365 --> 00:11:12,703
سوفَ أدهن طائرتي باللون الأحمر بدمائك

162
00:11:12,705 --> 00:11:14,406
حقاً؟

163
00:11:14,408 --> 00:11:16,273
يا (نايلس)؟

164
00:11:16,275 --> 00:11:17,808
ما الذي ستفعله, استبدالي؟

165
00:11:18,877 --> 00:11:20,744
بمن؟

166
00:11:20,746 --> 00:11:22,846
لما قد تهتم؟
أنتَ ميت مُسبقاً

167
00:11:25,784 --> 00:11:30,320
إذاً, طالما أنك على قيد الحياة
فسوفَ تعامل كالنجم الذي أنتَ عليه

168
00:11:30,722 --> 00:11:32,423
أو

169
00:11:32,425 --> 00:11:36,026
يمكنني ببساطة أن أفشل خطتكَ الصغيرة
عن طريق فوزي بسباق واحد آخر

170
00:11:36,461 --> 00:11:37,795
وبعدها سأصبح طليق

171
00:11:39,265 --> 00:11:41,766
لن تصل لخط النهاية, يا صاحبي

172
00:11:41,768 --> 00:11:42,967
ثق بذلك

173
00:11:42,969 --> 00:11:46,970
لو خسرت, سوفَ تعيش
لو فزت, سوفَ تموت

174
00:13:10,188 --> 00:13:11,355
!حسناً, إخرجوا

175
00:13:12,056 --> 00:13:14,124
!فلنذهب, تحركوا

176
00:13:16,162 --> 00:13:18,263
!قفوا في الصف
!تحركوا

177
00:13:24,869 --> 00:13:27,137
<i>!القوا نظرة على هؤلاء</i>

178
00:13:28,973 --> 00:13:30,474
!حركوا مؤخراتكم

179
00:13:33,012 --> 00:13:34,244
من ذلك؟

180
00:14:00,871 --> 00:14:02,939
!(يا (جولدبيرغ

181
00:14:02,941 --> 00:14:04,440
أجل, ذلكَ صحيح

182
00:14:04,442 --> 00:14:08,878
.أنا معجب كبير
لكن لدينا عاهراتنا الخاصة هنا

183
00:14:08,880 --> 00:14:10,112
لا أعلم لماذا أحضرتَ عاهرتك

184
00:14:11,548 --> 00:14:12,915
دعني أعطيكَ توقيعي

185
00:14:12,917 --> 00:14:14,184
!تحركوا! تحركوا

186
00:14:57,428 --> 00:14:59,263
!إقتلوهم جميعاً

187
00:14:59,265 --> 00:15:02,266
أحيطوا المكان الآن -
!على الأرض, الآن -

188
00:15:20,518 --> 00:15:21,585
!تباً

189
00:15:37,167 --> 00:15:38,535
!إنَّهُض

190
00:16:10,635 --> 00:16:13,637
هل تأذيت؟ ماذا؟

191
00:16:20,578 --> 00:16:24,047
(لوكاس)
لقد كنتَ أنتَ دائماً

192
00:16:26,150 --> 00:16:27,718
!ابن العاهرة

193
00:16:30,688 --> 00:16:33,189
إعتقدنا أنَّكَ كنتَ ميتاً

194
00:16:33,191 --> 00:16:34,725
إذاً كنتَ أنت من خلف القناع

195
00:16:35,727 --> 00:16:37,995
أجل, إنَّهُا قصة طويلة

196
00:16:37,997 --> 00:16:39,529
ما هي الصفقة التي قاموا بها إذاً؟

197
00:16:40,365 --> 00:16:41,431
لم يكن عندي خيار

198
00:16:43,502 --> 00:16:45,368
مهما كانت, فقد تضمنت معالجة وجهك

199
00:16:45,370 --> 00:16:47,203
لقد رأيته. كنتُ هناك

200
00:16:47,205 --> 00:16:48,739
حقاً, يا (جولدبيرغ)؟

201
00:16:48,741 --> 00:16:50,674
أم رأيتَ ما أرادوا منكَ رؤيته؟

202
00:16:50,676 --> 00:16:51,675
ما الذي أرادوا منّا رؤيته؟

203
00:16:52,710 --> 00:16:54,512
أنَّهُ لا يوجد صفقة

204
00:16:54,514 --> 00:16:56,347
لم يكن عليك عقد صفقة

205
00:16:56,349 --> 00:16:58,583
كل ما كان عليكَ فعله هو الفوز بـ 5 سباقات
وسوفَ تصبح طليق

206
00:16:58,585 --> 00:16:59,783
هذهِ هي القواعد

207
00:17:01,587 --> 00:17:04,689
(لا يوجد قواعد في السجن, يا (ليست

208
00:17:04,691 --> 00:17:07,458
على الأقل ولا واحدة تفيد السجن

209
00:17:07,460 --> 00:17:09,494
(صدق ما تريد, يا (جولدبيرغ

210
00:17:09,496 --> 00:17:12,230
لكن لا أعتقد أنَّ هذا جيد
أن يروننا سوياً الآن

211
00:17:19,638 --> 00:17:21,239
أهلاً بكم في الجحيم

212
00:17:28,313 --> 00:17:31,417
!تابع التحرك, لا تتوقف
!هيا

213
00:17:31,419 --> 00:17:34,118
هيا, هيا, هيا, هيا

214
00:17:34,120 --> 00:17:38,156
"أهلاً بكم في سجن "كالاهاري
إياكم أن تحاولوا الهروب

215
00:17:38,158 --> 00:17:41,658
الصحراء ستقتلكم قبلَ أن نفعل نحن
!هيا, تحركوا

216
00:18:15,260 --> 00:18:16,494
هل أنتم بخير؟

217
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
اغلقوا البوابة

218
00:19:24,630 --> 00:19:26,164
(مرحباً, يا (جولدبيرغ

219
00:19:28,300 --> 00:19:33,737
إنَّهُا أكبر -
أكبر بكثير... وأفضل بكثير -

220
00:19:45,516 --> 00:19:51,822
لقد مررتُ بأمور سيئة في حياتي
أكثر مما قد يمر بهِ 10 أشخاص مُجتمعين

221
00:19:51,824 --> 00:19:56,727
لكن ما لم أفعله قط
هو الكذب على أصدقائي أو خيانتهم

222
00:19:56,729 --> 00:20:00,697
لا يهم ما كانت نواياك
كان سرّكَ سيكون بأمان معنا

223
00:20:02,333 --> 00:20:03,434
كان بإمكاننا المساعدة

224
00:20:03,436 --> 00:20:05,369
أنتَ تعلم أفضل من ذلك

225
00:20:05,371 --> 00:20:07,805
مساعدتكَ لي يأتي بثمن
ولم أكن أستطيع السماح لكَ بذلك

226
00:20:11,342 --> 00:20:12,342
هل تؤمن باللعنات؟

227
00:20:13,477 --> 00:20:14,511
هذا الشيء

228
00:20:15,880 --> 00:20:16,747
بهِ لعنة

229
00:20:17,950 --> 00:20:19,217
كانَ عليكَ الوثوق بنا

230
00:20:25,556 --> 00:20:26,790
(فلنذهب, يا (ليست

231
00:20:53,885 --> 00:20:56,854
<i>"مباشرةً من سجن "كالاهاري
في جنوب أفريقيا</i>

232
00:20:56,856 --> 00:21:00,892
<i>هذا قتال الفتيات الخاص بسباق الموت</i>

233
00:21:00,894 --> 00:21:05,863
<i>يضم 16 من أجمل النساء المدانون
وأكثرهم قتلاً وقسوة</i>

234
00:21:05,865 --> 00:21:09,533
<i>من بينهم إرهابية إرلندية
وقاتلة مأجورة</i>

235
00:21:09,535 --> 00:21:12,337
<i>وقاتلتان متسلسلتان توأمان </i>

236
00:21:12,339 --> 00:21:18,777
<i>(ولكن جميع الأنظار ستكون على (كاترينا بانكس
(المساعدة الرائعة للشهير (فرانكشتاين
</i>

237
00:21:20,479 --> 00:21:24,881
<i>هذا قتال حتى الموت
القاعدة الوحيدة, النجاة</i>

238
00:21:29,421 --> 00:21:32,056
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

239
00:21:32,058 --> 00:21:36,626
مساء الخير, وأهلاً بكم في حدث خاص
ما قبلَ سباق الموت

240
00:21:36,628 --> 00:21:39,529
16إمرأة مميتة

241
00:21:39,531 --> 00:21:42,867
تتنافس من أجل الوصول لـ 10 أماكن
تسمح لهم لمساعدة السائقين

242
00:21:45,037 --> 00:21:49,406
هؤلاء النساء سيتقاتلن حتى الموت
لمعرفة من سيكون جيداً

243
00:21:49,408 --> 00:21:52,609
لمساعدة السائقين في سباق الموت يوم غد

244
00:21:54,947 --> 00:21:58,983
<i>بعدَ الثلاثة دقائق الأولى
ستفعل ألواح الضغط سلاح فتاك
</i>

245
00:21:58,985 --> 00:22:01,851
ينتهي القتال عندما يتبقى 10 نساء أحياء

246
00:22:01,853 --> 00:22:04,754
إحتمال نجاة (كاترينا) منخفض جداً

247
00:22:04,756 --> 00:22:06,890
والتؤأم السويدي لن تقاتلن بعضهم

248
00:22:06,892 --> 00:22:08,959
إضافةً إلى أنَّ شهرة كاترينا
ستجلب المزيد من الإنتباه

249
00:22:08,961 --> 00:22:10,594
ذلكَ يغير الإحتمالات

250
00:22:10,596 --> 00:22:12,063
إذاً, ماذا تقول؟

251
00:22:12,065 --> 00:22:13,331
%من 7% إلى 10

252
00:22:14,565 --> 00:22:16,666
أعلى نسبة لفوزها

253
00:22:16,668 --> 00:22:19,936
اجعلوا الأضواء خافتة
المذبحة على وشك البداية

254
00:22:29,680 --> 00:22:30,814
!كاترينا), اركُلي بعض المؤخرات)

255
00:22:46,964 --> 00:22:49,967
هل أعرف جمهوري أم ماذا؟

256
00:22:56,574 --> 00:23:00,009
هذا مشابه لتلفزيون الواقع
!هيا

257
00:23:03,114 --> 00:23:05,149
أجل

258
00:23:05,151 --> 00:23:07,385
<i>ألواح الضغط مُفعلة الآن</i>

259
00:23:25,903 --> 00:23:27,036
قاتلوا أفضل
قاتلوا أفضل

260
00:23:35,013 --> 00:23:36,147
!أعطني نظرة مقربة

261
00:23:36,149 --> 00:23:37,681
!اقتلوا

262
00:23:37,683 --> 00:23:38,549
هل تريد بعض الفشار؟

263
00:23:38,551 --> 00:23:39,984
...لا أريد

264
00:23:41,453 --> 00:23:42,853
!(إذهبي إلى السلاح, يا (كاترينا

265
00:23:47,727 --> 00:23:49,928
هيا, اركلوا بعض المؤخرات

266
00:24:01,974 --> 00:24:04,009
(قرب الكاميرا الخامسة من وجه (كاترينا بانكس

267
00:24:05,877 --> 00:24:07,011
!سوفَ أقتلكِ

268
00:24:08,513 --> 00:24:09,713
!خذي هذه

269
00:24:17,156 --> 00:24:18,155
أحسنتِ صنعاً, أحسنتِ

270
00:24:35,774 --> 00:24:38,042
!لا

271
00:24:38,044 --> 00:24:40,244
إعتقدتُ حقاً أنَّ كلا التوأمين سينجو

272
00:24:40,246 --> 00:24:42,681
الطريقة التي هولوا بها على أنهم أقوياء
هل فهمت قصدي؟

273
00:24:42,683 --> 00:24:43,648
لا تصدق التهاويل

274
00:24:46,117 --> 00:24:47,017
!لا تفقد تلكَ اللقطة

275
00:24:58,865 --> 00:25:02,800
<i>تبقى 10 نساء ليتنافسوا كمساعدات للسائقين
في سباق الموت غداً
</i>

276
00:25:06,004 --> 00:25:08,839
<i>المقاتلات مدانات بالعنف الإجرامي
لا يجب فعل أي من هذا في المنزل</i>

277
00:25:36,634 --> 00:25:39,737
(إسترخي, يا (برودينس
لا يوجد شيء لتخافي منه هنا

278
00:25:39,739 --> 00:25:43,206
قد يكونوا قتلة بلا رحمة ومغتصبين
لكنهم تذوقوا ما يكفي كي يتجاهلوكِ

279
00:25:50,581 --> 00:25:52,783
!حان وقت السباق, أيها السفلة

280
00:25:58,989 --> 00:26:04,727
لا تلمسني. أشعر بالضعف هذا الصباح

281
00:26:04,729 --> 00:26:05,963
هيا, لنذهب

282
00:26:07,065 --> 00:26:08,131
!هيا

283
00:27:03,855 --> 00:27:05,623
من الجيد رؤيتكِ أيضاً

284
00:27:05,625 --> 00:27:07,291
فلتمت

285
00:27:07,293 --> 00:27:09,293
!هيا, تحركوا -
فكرة جيدة. لكني حاولتَ ذلك من قبل -

286
00:27:10,629 --> 00:27:11,695
!التالي

287
00:27:14,699 --> 00:27:15,367
!التالي في الصف

288
00:27:17,335 --> 00:27:18,669
!التالي

289
00:27:18,671 --> 00:27:20,738
جميل. شكراً لك

290
00:27:22,641 --> 00:27:25,242
!واحد آخر. التالي

291
00:27:28,849 --> 00:27:30,347
ما الذي تحاول وضعهُ داخل جسدي؟

292
00:27:30,349 --> 00:27:32,249
دعهُ يذهب. إنَّهُُ يقوم بما أُمِرَ بهِ فقط

293
00:27:34,753 --> 00:27:37,721
"على عكس جزيرة "تيرمينال
لا يوجد جدران هنا

294
00:27:37,723 --> 00:27:40,958
لم نكن نريد لسائقينا أن يندفعوا نحو حرياتهم

295
00:27:40,960 --> 00:27:43,861
هذهِ ستخبرنا أين أنت بالضبط
في جميع الأوقات

296
00:27:46,798 --> 00:27:50,701
إذاً, لو قدتُ بغير إتجاه
ماذا سيحدث؟

297
00:27:50,703 --> 00:27:55,005
ألا تعرف "القزحية - تي" بالأشعة تحت الحمراء
الألمانية الصنع ذات الصواريخ الذكية؟

298
00:27:55,007 --> 00:27:56,741
لا

299
00:27:56,743 --> 00:27:58,676
إذهب بغير إتجاه, وسوفَ تتعرف عليها

300
00:27:58,678 --> 00:28:03,180
"كما أنَّهُ لا يوجد مهرب من "كالاهاري
لا يوجد مهرب من سباق الموت

301
00:28:09,921 --> 00:28:11,388
أليسَ هذا شيئاً؟

302
00:28:15,326 --> 00:28:20,831
سيد (يورك). بما أنَّكَ هنا
أريدكَ أن تعلم أنني تحتَ تصرفك

303
00:28:20,833 --> 00:28:23,300
أي شيء يرغبهُ قلبك, إعتبرهُ ملكك

304
00:28:24,803 --> 00:28:26,737
أي شيء؟

305
00:28:26,739 --> 00:28:28,038
اجلس, لو سمحت

306
00:28:38,216 --> 00:28:41,885
<i>"يبث الآن مباشرةً من سجن "كالاهاري
في جنوب أفريقيا</i>

307
00:28:41,887 --> 00:28:47,057
<i> منزل المجرمين الأكثر قسوة وعنفاً
في العالم كله</i>

308
00:28:47,059 --> 00:28:50,227
<i>نايلز يورك) يقدم: سباق الموت)</i>

309
00:28:54,099 --> 00:28:57,301
<i>أحدا عشر متسابق سيتنافسون
على مدار ثلاثة أيام مُرهقة
</i>

310
00:28:57,303 --> 00:29:00,269
<i>عبرَ إحدَ أكثر التضاريس خطورةً على الأرض
</i>

311
00:29:00,271 --> 00:29:03,106
<i>لفرصة الفوز بالجائزة النهائية</i>

312
00:29:03,108 --> 00:29:06,308
<i>فز بخمسة سباقات, تحصل على حريتك</i>

313
00:29:14,351 --> 00:29:15,384
ليست)؟)

314
00:29:18,288 --> 00:29:21,224
يوجد مضخم صوت وميكروفون هنا
لم يعد يوجد سماعات رأس

315
00:29:21,226 --> 00:29:22,925
لكن الزر الذي يشغل الأسلحة
ما زالَ في مكانه

316
00:29:22,927 --> 00:29:24,193
حسناً

317
00:29:24,195 --> 00:29:25,962
لا توجد دروع هنا

318
00:29:25,964 --> 00:29:28,097
فقط أسلحة هجومية

319
00:29:28,099 --> 00:29:31,934
مواقع الأسلحة محددة على الخريطة
الموجودة هنا على اللوح

320
00:29:31,936 --> 00:29:35,338
الآن, تذكري, يجب أن تخبري من خلالهم
وليسَ فوقه, لتفعيل السلاح

321
00:29:38,408 --> 00:29:41,444
هل تعتقد أن هذا سيكون
كسباق شبه جزيرة "باجا"؟

322
00:29:43,046 --> 00:29:47,115
"الشيء الوحيد الذي أعرفهُ عن شبه جزيرة "باجا
أنَّ بها سندويشات التاكو التي أحبها

323
00:29:49,020 --> 00:29:50,120
(جولدبيرغ)

324
00:29:51,956 --> 00:29:53,290
سوفَ أحتاجك في هذا الأمر

325
00:29:56,361 --> 00:29:57,327
سوفَ أساعدك

326
00:29:59,430 --> 00:30:00,364
هناك ثلاثة أشخاص
يجب أن تحذر منهم

327
00:30:01,832 --> 00:30:02,833
(المُتسابق (ريزور

328
00:30:07,039 --> 00:30:08,272
يُفضل قتلنا على أن يفوز

329
00:30:11,576 --> 00:30:12,442
(نيرو)

330
00:30:15,246 --> 00:30:17,147
إختلاف الألوان ليسَ لهُ علاقة بالفوز

331
00:30:19,384 --> 00:30:21,318
.حسناً
من هو الشخص الثالث؟

332
00:30:22,487 --> 00:30:25,222
الثالث

333
00:30:25,224 --> 00:30:28,058
هو تلكَ الفتاة الجميلة التي ستجلس بجانبك

334
00:30:39,938 --> 00:30:43,172
فلنستعد للبث عبرَ الإنترنت

335
00:30:43,174 --> 00:30:46,276
فلنجهز مُتحكم ضيق دقيق
الكاميرا 15, 10 و 8

336
00:30:53,151 --> 00:30:54,585
شكراً

337
00:30:54,587 --> 00:30:55,452
إنتهينا

338
00:31:02,493 --> 00:31:03,894
(كاترينا)

339
00:31:03,896 --> 00:31:05,996
.لا تفعل
لا أريد سماع ذلك

340
00:31:20,945 --> 00:31:24,547
.أنتِ مساعدتي
هل تتحدثين الإنكليزية؟

341
00:31:24,549 --> 00:31:26,650
أتحدث الإنكليزية, أيها الأحمق

342
00:31:26,652 --> 00:31:29,253
لنفز بالسباق اللعين

343
00:31:29,255 --> 00:31:30,888
هذا سوف يكون رائعاً

344
00:31:41,165 --> 00:31:43,000
أول سباق من هذا النوع

345
00:31:43,002 --> 00:31:47,471
"بدأ في "تايجوانا، باخا كالفورنيا
في 31/10/1967

346
00:31:47,473 --> 00:31:50,173
"وقد سمي بـ "نورا 1000 التجمع المكسيكى

347
00:31:50,175 --> 00:31:54,978
طول السباق كان 849 أميال
أو 1366 كيلومتر

348
00:31:54,980 --> 00:31:57,981
"واكنت نهايته في "لا باز، باخا كالفورنيا سور

349
00:31:57,983 --> 00:32:00,584
الوقت الإجمالي للسباق
كان 27 ساعة و 38 دقيقة

350
00:32:00,586 --> 00:32:02,386
بواسطة (فيك ويلسون) و
(تيد مانجولس)

351
00:32:02,388 --> 00:32:03,954
"وكانا يقودان "مايرز مانكس بغي

352
00:32:05,522 --> 00:32:08,292
إلى من تتحدث؟

353
00:32:08,294 --> 00:32:12,296
ظننتُ أنك ستقدر بعضاً من التراث

354
00:32:12,298 --> 00:32:13,463
إعتقادكَ خاطئ

355
00:32:17,201 --> 00:32:18,067
أعد الإشارة

356
00:32:20,470 --> 00:32:23,240
رقم 10، إنتبه إلى يسارك

357
00:32:23,242 --> 00:32:26,343
<i> كل الأعين على (فرانكشتاين)بينما
يحول الفوز بالسباق الخامس</i>

358
00:32:26,345 --> 00:32:29,379
<i> ويصبح أول رجل ينال حريته </i>

359
00:32:29,381 --> 00:32:32,581
<i> الغامض (فرانكشتاين) أصبح
أسطورة حول العالم </i>

360
00:32:32,583 --> 00:32:35,184
<i>" بعد أن فاز بأربعة سباقات "</i>

361
00:32:35,186 --> 00:32:37,688
<i>لكن كان هذا على جزيرة
"تيرمنال"</i>

362
00:32:37,690 --> 00:32:40,691
<i> هل يمكنه أن يحقق هذا
"النجاح مرة أخرى في "أفريقيا </i>

363
00:32:42,661 --> 00:32:45,594
<i>تحديات فريدة من نوعها</i>

364
00:32:45,596 --> 00:32:49,966
<i>تنتقل من جزيرة "تيرمنال" إلى
ثلاثة مضمارات صحراوية</i>

365
00:32:51,269 --> 00:32:53,235
<i> المجزرة على وشك البدأ </i>

366
00:32:59,643 --> 00:33:01,043
مالذي تفعله؟

367
00:33:02,212 --> 00:33:03,179
إنَّهُ يهرب

368
00:33:05,550 --> 00:33:06,616
لدينا هارب

369
00:33:09,020 --> 00:33:09,686
أطلقوا

370
00:33:17,260 --> 00:33:18,628
ماذا عن جهاز التعقب؟

371
00:33:20,132 --> 00:33:21,198
أتعرفين؟

372
00:33:21,200 --> 00:33:22,065
ماذا تفعل؟

373
00:33:24,369 --> 00:33:27,503
أخرج من هنا

374
00:33:27,505 --> 00:33:29,138
إنَّهُ قادم

375
00:33:30,207 --> 00:33:32,709
يا إلهي، ماذا تفعل؟

376
00:33:32,711 --> 00:33:34,411
لقد وصل

377
00:33:47,258 --> 00:33:49,693
" و (جاكل) يصبح أول مقتول
في سباق الموت "

378
00:33:54,164 --> 00:33:58,634
" لم يقتل أي شخص من قبل قبل
بدئ السباق "

379
00:34:00,605 --> 00:34:02,539
أعد تشغيل الإشارة

380
00:34:04,809 --> 00:34:05,675
أحمق

381
00:34:07,145 --> 00:34:08,711
هذا مسلي

382
00:34:08,713 --> 00:34:11,480
هذا كان جيد، بالنسبة لنا

383
00:34:13,151 --> 00:34:14,284
أنطلق

384
00:34:14,286 --> 00:34:15,385
أنطلق

385
00:34:27,699 --> 00:34:29,299
أعملي

386
00:34:35,272 --> 00:34:37,339
هذا رائع

387
00:34:43,549 --> 00:34:45,182
أنظري للعناء

388
00:34:51,388 --> 00:34:53,489
<i>(نقدم لكم (آولغا براون</i>

389
00:34:53,491 --> 00:34:56,293
هل تريديني أن أقود؟ -
...تباً، إنَّهُ -

390
00:34:56,295 --> 00:34:58,762
" أول أنثى في سباق الموت "

391
00:35:08,505 --> 00:35:09,706
أجل، هيا

392
00:35:15,646 --> 00:35:17,646
أعملي

393
00:35:17,648 --> 00:35:19,215
أنت مخيف

394
00:35:19,217 --> 00:35:21,117
أجل

395
00:35:35,632 --> 00:35:37,901
جولدبيرغ) هل تتلقاني؟ هل أنت)
على الشبكة؟

396
00:35:37,903 --> 00:35:41,304
هل أنت مستعد لتكون جاد الآن؟

397
00:35:41,306 --> 00:35:42,906
الطرق ضيقة لذا قد فقط
في المنعطفات

398
00:35:42,908 --> 00:35:46,775
الأسلحة لن تعمل إلى عند الميل الـ25

399
00:35:46,777 --> 00:35:48,744
ليست)، ماهي سرعتي القصوى)
في هذا الشيئ؟

400
00:35:48,746 --> 00:35:51,882
مئة ميل في الساعة، لكن يجب أن
تبقيها بين 50 و 60

401
00:35:51,884 --> 00:35:53,750
أنسى كل شيء تعرفه عن السباقات

402
00:35:53,752 --> 00:35:55,785
السباقات الصحراوية ليست
في السرعة فقط

403
00:35:55,787 --> 00:36:00,390
أنتظر، ظننت أنك لا تعرف عن
هذه النوعية من السباقات

404
00:36:00,392 --> 00:36:02,726
لا أعرف، هذا ما ظهر لي
"في "غوغل

405
00:36:02,728 --> 00:36:05,163
<i> السائقون يدخلون أول مضمار في السباق </i>

406
00:36:05,165 --> 00:36:07,331
<i>"رمال "كاتباكيز</i>

407
00:36:28,753 --> 00:36:29,853
إنَّهُ خلفك مباشرة

408
00:36:33,926 --> 00:36:35,859
توقف عن القيادة مثل الضعفاء

409
00:36:35,861 --> 00:36:38,694
من حيث أتيت، السيدات يستطعن
القيادة أفضل من هكذا

410
00:36:44,901 --> 00:36:46,368
أنعطف أقصى اليمين -
متى؟ -

411
00:36:46,370 --> 00:36:47,237
الآن

412
00:36:55,512 --> 00:36:57,246
هل تريد القيادة؟

413
00:36:57,248 --> 00:36:58,781
هلا تصمتين؟

414
00:36:58,783 --> 00:37:02,219
أصمتي

415
00:37:02,221 --> 00:37:04,387
لوك) عليك أن تجد علامة السلاح)

416
00:37:15,466 --> 00:37:16,600
سحقاً

417
00:37:16,602 --> 00:37:18,235
كان هذا رائع

418
00:37:32,783 --> 00:37:34,883
أرى علامة السلاح على اليمين -
أجل رأيتها -

419
00:37:36,620 --> 00:37:38,787
علامة السلاح أمامك

420
00:37:38,789 --> 00:37:40,656
تظنين أني أعمى؟

421
00:37:40,658 --> 00:37:41,790
أغرب عني

422
00:37:44,862 --> 00:37:46,363
(فرانكشتاين)

423
00:37:55,038 --> 00:37:56,406
أيها اللعين

424
00:37:59,544 --> 00:38:00,810
" أسلحة (رازور) تم تفعيلها "

425
00:38:15,325 --> 00:38:16,792
هيا، أديري المدفع

426
00:38:19,763 --> 00:38:21,463
أسرع

427
00:38:21,465 --> 00:38:22,765
علينا أن نريهم كيف تتم الأمور

428
00:38:29,439 --> 00:38:30,572
هل ستقبل بهذا؟

429
00:38:43,620 --> 00:38:46,388
أجل، أيها الصيني هل فهمت؟

430
00:38:50,060 --> 00:38:51,727
أديريه

431
00:38:54,398 --> 00:38:55,964
أجل

432
00:38:58,902 --> 00:38:59,968
فعلي المدفع

433
00:39:01,071 --> 00:39:02,604
تم تفعيل المدافع

434
00:39:02,606 --> 00:39:04,540
جوكر) لديه مدفع مصوب نحوك)

435
00:39:04,542 --> 00:39:05,742
أحترس، خلفك

436
00:39:07,546 --> 00:39:08,713
فلنفجر هذهِ السيارة

437
00:39:08,715 --> 00:39:10,013
إلى اللقاء

438
00:39:13,951 --> 00:39:15,719
!هيا

439
00:39:17,456 --> 00:39:18,688
فجّره

440
00:39:23,761 --> 00:39:25,995
هل أنتَ بخير سيد (فرانكشتاين)؟

441
00:39:25,997 --> 00:39:27,697
أتعلمين؟ لم أعتقد أنني سأفتقد القبر

442
00:39:30,000 --> 00:39:32,669
جولدبيرغ) أحتاج مساعدتك)

443
00:39:32,671 --> 00:39:35,539
لا تربكه، دعه ورائك مباشرةً

444
00:39:35,541 --> 00:39:37,640
هل أنت مجنون؟

445
00:39:37,642 --> 00:39:40,110
هيا

446
00:39:40,112 --> 00:39:42,045
سئمتُ من هذا اللعين

447
00:39:42,047 --> 00:39:43,713
ما تفعله غير منطقي

448
00:39:46,917 --> 00:39:47,918
كان هذا رائعاً

449
00:39:52,656 --> 00:39:53,957
لا يمكننا تحمل المزيد

450
00:39:55,159 --> 00:39:56,826
أبقى على مسارك (لوك) ثق بي

451
00:40:09,740 --> 00:40:10,907
أيها الأحمق

452
00:40:18,916 --> 00:40:20,984
<i>(من يضحك الآن, يا (جوكر</i>

453
00:40:23,020 --> 00:40:27,156
أتعلمين، عليّ أن أقول أني مُنبهر

454
00:40:29,693 --> 00:40:30,794
(رائع، يا (جولدبرغ

455
00:40:30,796 --> 00:40:33,529
تباً للمنطق

456
00:40:33,531 --> 00:40:37,199
في بعض الأمور عليكَ أن تدع قلبك
يخبرك ما هو الصواب لفعله

457
00:40:37,201 --> 00:40:41,770
<i> اثنان قد قتلا، 9 بقوا
"سندخل الآن قرية "كاليشا</i>

458
00:41:00,690 --> 00:41:01,557
!سحقاً

459
00:41:03,226 --> 00:41:04,493
!تباً

460
00:41:17,640 --> 00:41:18,907
أذهب لليسار

461
00:41:23,613 --> 00:41:25,548
<i> الأسلحة سيتم تفعيلها لهذه المرحلة فقط </i>

462
00:41:26,650 --> 00:41:27,516
خذ اليسار

463
00:41:36,025 --> 00:41:38,260
هذهِ "أفريقيا" أيها اللعين

464
00:41:51,875 --> 00:41:53,810
هؤلاء الناس لديهم أمنية موت
ابتعدوا عن الطريق

465
00:42:00,950 --> 00:42:02,084
ابن اللعينة

466
00:42:22,039 --> 00:42:24,040
علينا أن نخرج من هنا

467
00:42:24,042 --> 00:42:26,643
كلا، ابق في السيارة
جهاز التعقب

468
00:42:28,579 --> 00:42:32,081
لنذهب، هيا اركضي

469
00:42:36,654 --> 00:42:37,320
لدينا هارب

470
00:42:38,022 --> 00:42:39,822
من؟

471
00:42:39,824 --> 00:42:41,090
بريتي بوي) غادر سيارته)

472
00:42:54,038 --> 00:42:55,171
لدينا موقعه

473
00:42:55,173 --> 00:42:57,140
اطلقوا

474
00:42:57,142 --> 00:43:00,109
إنَّهُ في وسط قرية، ستقتلون
الكثير من الأبرياء

475
00:43:00,111 --> 00:43:03,246
سيكافئون في حياتهم الأخرى، أطلق

476
00:43:19,930 --> 00:43:20,997
تباً

477
00:43:22,666 --> 00:43:23,633
ابتعدوا عن طريقي

478
00:43:51,829 --> 00:43:53,296
سحقاً

479
00:44:10,014 --> 00:44:11,180
أنتبه

480
00:44:37,073 --> 00:44:38,939
كلا

481
00:44:44,781 --> 00:44:46,148
جميل جداً

482
00:44:55,324 --> 00:44:57,392
<i> إنَّهُم قادمون إلى هنا
سبعة متسابقين تبقوا </i>

483
00:44:57,394 --> 00:45:00,028
<i>بينما يدخلون آخر مرحلة من السباق الأول</i>

484
00:45:00,030 --> 00:45:01,196
<i>المنطقة الأخيرة</i>

485
00:45:21,417 --> 00:45:22,719
!سحقاً

486
00:45:24,888 --> 00:45:26,956
ليست) هل تعلم أي شيء)
عن هؤلاء؟

487
00:45:26,958 --> 00:45:29,392
"إنَّهُم القادة العسكريون في "كالاهاريا

488
00:45:29,394 --> 00:45:33,362
إنَّهُم مسؤولون عن 74.5% من الجرائم هنا

489
00:45:33,364 --> 00:45:37,100
مخدرات، دعارة، الإختطاف

490
00:45:37,102 --> 00:45:38,501
رائع، هذا ما نحتاجه

491
00:45:38,503 --> 00:45:40,737
دعك من هذا، فقط أنهي السباق

492
00:45:45,809 --> 00:45:47,509
تباً، هل هم في اسباق أم لا؟

493
00:45:56,053 --> 00:45:57,420
فقط ابتعدوا عن طريقي

494
00:45:57,422 --> 00:45:59,155
هذا، (14كي) اللعين

495
00:46:02,125 --> 00:46:03,191
إنَّهُ قادم من خلفنا، اللعين

496
00:46:08,198 --> 00:46:13,069
لوك) أنت الثاني عليك أنت)
(تتخطى (رازور

497
00:46:13,071 --> 00:46:16,071
انت في الزاوية الأخيرة، قبل
خط النهاية ، هيا أسرع

498
00:46:29,852 --> 00:46:31,887
" رازور) فاز في اليوم الأول) " -
سحقاً -

499
00:46:31,889 --> 00:46:34,390
فرانكشتاين) أنهى في المرتبة الثانية)

500
00:46:34,392 --> 00:46:38,895
(14ك)، (أولغا)، (بابي)
سايكو) و(نيرو) قد نجوا)

501
00:46:38,897 --> 00:46:41,330
كان هذا رائعاً، (ساتانا) عمل رائع

502
00:46:41,332 --> 00:46:44,332
أظن هذا يستدعي للاحتفال
أليس كذلك؟

503
00:46:44,334 --> 00:46:45,567
(برودنس)

504
00:46:48,005 --> 00:46:50,840
اذهبي، واخرجيهم معك

505
00:46:52,109 --> 00:46:53,176
أخرجوا

506
00:46:54,578 --> 00:46:56,578
قلت، اخرجوا

507
00:47:00,484 --> 00:47:03,119
واصلوا، هيا اخرجوا جميعاً

508
00:47:22,139 --> 00:47:24,439
لقد أحسنت اليوم

509
00:47:28,145 --> 00:47:33,850
تريدين أن تضاجعيني الآن، أليس كذلك؟

510
00:47:33,852 --> 00:47:36,152
تريد أن تضاجعني الآن

511
00:47:39,288 --> 00:47:40,188
هل حقاً تريدين أن تضاجعيني الآن؟

512
00:47:52,568 --> 00:47:55,403
كاترينا) أعرف أني أخفقت، حسناً؟)

513
00:47:57,241 --> 00:47:59,442
كنت أحاول فقط أن أحميك

514
00:47:59,444 --> 00:48:01,142
لم يكن من الآمن لكي أن تعرفي

515
00:48:09,953 --> 00:48:11,519
لا يمكننا أن نكون ما كنا عليه

516
00:48:14,190 --> 00:48:15,624
المركز الثاني، أنت تتراجع

517
00:48:15,626 --> 00:48:19,426
ليست)، للننظف هذا الشيء)

518
00:48:24,268 --> 00:48:26,235
(فرانكشتاين)

519
00:48:27,170 --> 00:48:28,504
كلا

520
00:48:45,156 --> 00:48:48,390
(شجار في النفق إنَّهُ (فرانكشتاين

521
00:48:48,392 --> 00:48:50,125
أخرجه من هناك الآن

522
00:49:02,271 --> 00:49:03,505
الآن، إخرج

523
00:49:03,507 --> 00:49:07,243
!نحتاج طبيب

524
00:49:11,448 --> 00:49:13,082
!طبيب

525
00:49:16,452 --> 00:49:19,354
"جورج فليرس) أول دوق من "باكينغهام)
حصان مجنون

526
00:49:19,356 --> 00:49:21,257
"هنري) الثالث من "فرنسا)
"هنري) الرابع من "فرنسا)

527
00:49:29,432 --> 00:49:30,465
سأكون بخير

528
00:49:31,434 --> 00:49:32,701
ستكون بخير

529
00:49:45,681 --> 00:49:46,748
إنَّهُ مجرد خدش

530
00:49:55,692 --> 00:49:57,560
الآن أريدك أن تنزل بنطالك

531
00:49:58,662 --> 00:49:59,762
هل هذا مهم؟

532
00:50:11,274 --> 00:50:14,076
ماذا؟ هل أنا بخير؟

533
00:50:14,078 --> 00:50:16,279
ستكون بخير

534
00:50:16,281 --> 00:50:20,717
أنا معجبة بك

535
00:50:22,519 --> 00:50:24,553
لأي درجة

536
00:50:24,555 --> 00:50:27,323
مغني، كاتب أغاني (إيليوت سميث) و
(جوليس سيزر)

537
00:50:28,225 --> 00:50:30,494
ماذا تفعل

538
00:50:30,496 --> 00:50:32,462
أنا أعدد ضحايا الطعن

539
00:50:33,197 --> 00:50:34,531
سيكون بخير

540
00:50:36,299 --> 00:50:37,533
علي أن أراه

541
00:50:39,302 --> 00:50:40,369
كيف حاله؟

542
00:50:45,510 --> 00:50:46,576
رائع

543
00:50:59,424 --> 00:51:03,826
بالنسبة للفتيات، ظننت أنه
(سيكون من الجيد لأقدم لـ(فرانكشتاين

544
00:51:03,828 --> 00:51:08,531
فتاة جديد، جائزة

545
00:51:10,667 --> 00:51:12,469
مضاجعة مجانية

546
00:51:12,471 --> 00:51:13,637
أجل

547
00:51:15,073 --> 00:51:16,573
!آمبر) أنهضي، تحركي)

548
00:51:25,249 --> 00:51:27,185
أسرعي

549
00:51:27,187 --> 00:51:28,453
إحصلي عليه, يا فتاة

550
00:51:34,192 --> 00:51:36,293
قولي وداعاً لحبيبكِ, يا عزيزتي

551
00:51:38,229 --> 00:51:39,597
!عاهرة

552
00:51:45,269 --> 00:51:47,537
أحدٌ ما يضاجع رفيقك

553
00:51:49,639 --> 00:51:50,873
جائزة

554
00:52:01,384 --> 00:52:02,451
فرانكشتاين)؟)

555
00:52:03,553 --> 00:52:04,753
أجل

556
00:52:52,203 --> 00:52:54,270
لذا

557
00:52:54,272 --> 00:52:57,673
كنت آمل أن نراجع عقدنا

558
00:52:57,675 --> 00:53:00,843
كنت أفكر بـ6 سباقات في السنة
و3 سنوات ضمان

559
00:53:02,179 --> 00:53:03,947
حقاً؟ -
أجل -

560
00:53:03,949 --> 00:53:05,215
وكم تريدين؟

561
00:53:06,816 --> 00:53:09,485
لدي مارتين لوضعه في السرير

562
00:53:09,487 --> 00:53:11,320
حقا؟

563
00:53:16,394 --> 00:53:18,261
لابد أنكٍ تمازحيني؟

564
00:53:18,263 --> 00:53:21,931
أتعلمين؟ لنرى كيف سينتهي السباق غداً

565
00:53:21,933 --> 00:53:23,966
قبل أن نناقش أي سباقات مستقبلية

566
00:53:23,968 --> 00:53:28,204
لكن علي أن أخبرك، أنا مرتاح جداً
لجريان الأمور حد الآن

567
00:53:28,206 --> 00:53:29,638
لم أعتقد أنَّ الأمر سيكون بهذهِ السهولة

568
00:53:29,640 --> 00:53:31,575
ماذا تعني؟

569
00:53:31,577 --> 00:53:35,311
(كنت أتوقع مشكلة مع (فرانكشتاين
قيل لي أنه وحش

570
00:53:35,313 --> 00:53:36,612
إنَّهُ جبان

571
00:53:36,614 --> 00:53:38,948
لا تستخف به

572
00:53:38,950 --> 00:53:44,621
عقدت معه اتفاق توقعت منه أن
يعيد التفاوض، لكنهُ لم يفعل

573
00:53:44,623 --> 00:53:45,689
إنَّهُ يخطط لشيء

574
00:54:15,685 --> 00:54:18,287
توقف عن النظر لي ولنمضي

575
00:54:18,289 --> 00:54:21,257
مالذي يحدث هنا؟

576
00:54:21,259 --> 00:54:23,859
أهذه أول مرة ترى فتاة بيضاء متعرية؟

577
00:54:23,861 --> 00:54:28,797
هيا تحركي

578
00:54:38,776 --> 00:54:41,045
مالأخبار عزيزتي؟ -
مرحباً -

579
00:54:41,047 --> 00:54:42,646
لنفعلها

580
00:54:42,648 --> 00:54:43,947
أين (لوكاس)؟

581
00:54:46,017 --> 00:54:47,417
ماذا تفعل هنا؟

582
00:54:55,327 --> 00:54:55,993
وقت الحقيقة

583
00:54:57,361 --> 00:54:58,628
أنظروا، كانت لدي أسبابي

584
00:55:00,364 --> 00:55:02,832
لكن لم أكن صادقاً معكم
وانا آسف لهذا

585
00:55:05,303 --> 00:55:08,372
لكني أريد تصحيح الأمور

586
00:55:08,374 --> 00:55:11,408
لا تكذب علينا إذاً مرة أخرى

587
00:55:11,410 --> 00:55:15,845
هناك شيئ عليكم أن تعلموه
بشأن السباق

588
00:55:15,847 --> 00:55:18,515
عقدت صفقة مع الرئيس الجديد

589
00:55:21,886 --> 00:55:23,653
بأن أخسر

590
00:55:23,655 --> 00:55:26,389
تخسر؟ ،لقد خسرت الكثير
في هذه السيارة

591
00:55:26,391 --> 00:55:32,095
أعلم، لقد وجه سلاح علي
وأنتم ضمن هذا الأمر أيضاً

592
00:55:32,097 --> 00:55:34,464
لذا عقدت صفقة جديدة

593
00:55:36,068 --> 00:55:37,499
...وهذا ما سوفَ نفعله

594
00:55:56,386 --> 00:56:02,391
<i>أهلاً بكم في المرحلة الثانية من سباق الموت
تبقى سبعة متسابقين</i>

595
00:56:02,393 --> 00:56:07,029
<i>اجلس, واسترخي
المذبحة على وشك أن تبدئ</i>

596
00:56:13,136 --> 00:56:16,739
<i>سجل الدخول وألقي نظرة مقربة
على متسابقكَ المفضل
</i>

597
00:56:16,741 --> 00:56:22,010
<i>بتكاليف إضافية, يمكنكَ الدخول
إلى الكاميرا المُغلقة داخل سيارة المُتسابق</i>

598
00:56:22,012 --> 00:56:24,480
<i>سباق الموت</i>

599
00:56:24,482 --> 00:56:26,382
<i>إنَّهُ يوم جميل</i>

600
00:56:26,384 --> 00:56:27,816
<i>للموت</i>

601
00:56:38,995 --> 00:56:41,830
<i>نيرو) في المقدمة)
(يتبعهُ (فرانكشتاين</i>

602
00:56:41,832 --> 00:56:45,134
<i>(14ك), (رازور) و (آولغا)</i>

603
00:56:45,136 --> 00:56:48,971
<i>سايكو) في المرتبة السادسة)
و (بابي) في المرتبة السابعة</i>

604
00:56:51,141 --> 00:56:54,743
إذاً, الأسلحة مفعلة الآن, صحيح؟

605
00:56:54,745 --> 00:56:57,813
نعم ولا
هناكَ حيلة صغيرة

606
00:57:00,918 --> 00:57:04,520
إقتربَ المتسابقون من طريق "كايسكي
ويتجهون نحو البحيرة الجافة

607
00:57:04,522 --> 00:57:06,855
<i> Look, they're
throwing you a curve ball.</i>

608
00:57:06,857 --> 00:57:09,825
<i>مؤشر الأسلحة الذي تراه
هو آخر واحد لمسافة 25 ميل</i>

609
00:57:09,827 --> 00:57:14,196
<i>لكن لو مت
سيُعاد تفعيل مؤشر الأسلحة</i>

610
00:57:14,198 --> 00:57:16,832
<i>إذاً, سوفَ يلحقكَ الجميع</i>

611
00:57:16,834 --> 00:57:19,101
,سوفَ أكون ملعوناً لو فعلت
وملعوناً أيضاً لو لم أفعل, صحيح؟

612
00:57:19,103 --> 00:57:20,602
ذلكَ صحيح, يا صديقي. بالضبط

613
00:57:36,152 --> 00:57:38,153
مؤشر أسلحة على يسارك

614
00:57:38,155 --> 00:57:39,656
حسناً, هناك

615
00:57:41,826 --> 00:57:43,726
!(لوك)

616
00:57:43,728 --> 00:57:46,062
!نكاد نصل, نكاد نصل, هيا
!هيا, أجل

617
00:57:46,064 --> 00:57:47,831
<i>آولغا) تعبر مؤشر الأسلحة)</i>

618
00:57:48,966 --> 00:57:50,066
تباً

619
00:57:55,873 --> 00:57:56,739
آسف, يا سيدات

620
00:57:56,741 --> 00:57:58,708
هؤلاء ليسوا سيدات

621
00:57:58,710 --> 00:58:00,577
لا تكوني غيورة

622
00:58:02,180 --> 00:58:03,813
أبقي عينيكَ على الطريق

623
00:58:03,815 --> 00:58:04,981
بالطبع

624
00:58:06,717 --> 00:58:08,617
ها هي (آولغا), أمامنا

625
00:58:08,619 --> 00:58:09,919
!تباً

626
00:58:09,921 --> 00:58:11,221
!أبن العاهرة

627
00:58:14,492 --> 00:58:15,959
أجل

628
00:58:15,961 --> 00:58:18,595
ربما هذهِ لم تكن فكرة جيدة في النهاية

629
00:58:18,597 --> 00:58:19,929
لماذا؟

630
00:58:19,931 --> 00:58:21,064
لأنَّ جميعهم يتبعوننا

631
00:58:47,725 --> 00:58:48,658
!تباً لهذا

632
00:58:53,163 --> 00:58:55,164
!أبعد هذهِ العاهرة عن الطريق, هيا

633
00:59:02,706 --> 00:59:04,039
أنا رجل سيء

634
00:59:28,731 --> 00:59:30,132
!أجل

635
00:59:35,672 --> 00:59:36,939
!تباً

636
00:59:46,583 --> 00:59:47,649
!أجل

637
00:59:49,886 --> 00:59:52,187
دعس هذهِ العاهرة -
قبّلي مؤخرتكِ -

638
01:00:05,102 --> 01:00:06,301
أخبرتكِ

639
01:00:18,214 --> 01:00:19,648
ماذا ستفعلين, يا عاهرة؟

640
01:00:27,990 --> 01:00:29,091
ماذا لديكِ؟

641
01:00:39,635 --> 01:00:42,269
هيا. هيا

642
01:00:55,251 --> 01:00:56,351
!خذي هذه
!اللعنة

643
01:01:35,158 --> 01:01:36,191
مؤشر أسلحة أمامنا

644
01:01:36,193 --> 01:01:37,259
حسناً

645
01:01:48,705 --> 01:01:51,907
<i>القتل المزدوج يترك خمسة
سيارات فقط في السباق
</i>

646
01:01:51,909 --> 01:01:54,010
<i>"حيثُ سيتجهون إلى بلدة "كالفينيا
</i>

647
01:02:24,908 --> 01:02:28,311
يا للمسيح, قامَ أحدٌ ما بإغضابهم
لا أعتقد أنهم أصدقاء

648
01:02:34,451 --> 01:02:36,486
إنَّهُم لا يحبوننا

649
01:02:36,488 --> 01:02:37,487
أجل, أنا أتعود على ذلك

650
01:02:54,204 --> 01:02:55,438
لما لا تشغلي قاذف اللهب؟

651
01:02:56,806 --> 01:02:57,873
!أخيراً

652
01:03:05,916 --> 01:03:06,783
!إنتبه

653
01:03:10,520 --> 01:03:11,953
!هيا

654
01:03:13,989 --> 01:03:14,955
!لفّي جيداً

655
01:03:35,044 --> 01:03:36,578
!تباً, ذلكَ رائع

656
01:03:44,220 --> 01:03:46,321
حسناً. الأمر هكذا إذاً

657
01:03:50,494 --> 01:03:52,394
!اللعنة

658
01:04:00,470 --> 01:04:01,604
نار لعينة

659
01:04:01,606 --> 01:04:02,505
حسناً

660
01:04:05,474 --> 01:04:07,075
!أبن العاهرة

661
01:04:07,077 --> 01:04:08,310
أجل

662
01:04:28,565 --> 01:04:31,400
لوك! إنتبه, (رازور) يقترب

663
01:04:39,375 --> 01:04:40,576
إنَّهُ يأتي خلفنا

664
01:04:43,380 --> 01:04:45,514
هل تريد اللعب؟
فلننهي هذا

665
01:04:49,352 --> 01:04:51,920
!عاهر -
!لعين -

666
01:04:51,922 --> 01:04:53,588
لقد مللت من هذا الحقير

667
01:05:05,635 --> 01:05:06,668
!أستطيع رؤيتك

668
01:05:15,979 --> 01:05:17,312
ماذا؟

669
01:05:59,689 --> 01:06:02,257
ماذا تفعلون؟
إبتعدوا عني

670
01:06:16,639 --> 01:06:18,407
هذا جميل جداً

671
01:06:34,725 --> 01:06:37,325
<i>(وذلكَ يُحدد نهاية (نيرو </i>

672
01:06:37,327 --> 01:06:41,463
<i>حيثُ نصل إلى المرحلة الأخيرة
تبقى أربعة مُتسابقين</i>

673
01:06:41,465 --> 01:06:45,301
<i>يقودون عبرَ "لويس فورتاين" ليصلوا
إلى خط النهاية
</i>

674
01:06:45,303 --> 01:06:48,571
<i>"لنرى ما لدى زعماء حرب "كالاهاري
في متجرهم اليوم
</i>

675
01:07:08,324 --> 01:07:10,525
مؤشرات الأسلحة جاهزة للتفعيل

676
01:07:14,131 --> 01:07:15,197
حساً, الطريق خالي

677
01:07:15,199 --> 01:07:16,465
جهزي الاسلحة, الآن

678
01:07:37,253 --> 01:07:38,353
إنتظري

679
01:07:42,225 --> 01:07:45,527
إلى أين يذهب؟
لم ننتهي بعد

680
01:07:48,697 --> 01:07:49,731
ماذا تريد بحق اللعنة؟

681
01:07:51,333 --> 01:07:53,134
ماذا تفعل؟

682
01:07:54,404 --> 01:07:55,704
من يفعل ماذا؟

683
01:08:16,725 --> 01:08:18,093
!سوفَ تموت

684
01:08:30,806 --> 01:08:32,841
لما فعلتَ ذلك؟

685
01:08:32,843 --> 01:08:34,542
حتى أنقذ مؤخرتكِ

686
01:08:37,481 --> 01:08:38,380
إذهب, إذهب, إذهب

687
01:08:42,518 --> 01:08:44,385
لدينا صحبة

688
01:08:47,123 --> 01:08:48,623
!تباً

689
01:08:48,625 --> 01:08:49,691
الكاميرا 2, إلتقطي ذلك

690
01:08:56,899 --> 01:08:58,233
!أبن اللعينة

691
01:09:00,469 --> 01:09:02,604
من هؤلاء الأشخاص ؟

692
01:09:04,373 --> 01:09:05,741
لا بأس ، سأتكفل بالأمر

693
01:09:05,743 --> 01:09:06,841
إنَّهُ قادم من خلفك

694
01:09:09,178 --> 01:09:09,844
فلتمت أيه الوغد

695
01:09:16,519 --> 01:09:19,588
هذا حقاً مذهل

696
01:09:20,157 --> 01:09:21,222
أجل

697
01:09:35,337 --> 01:09:36,571
لا يمكنك الهرب يابن العاهرة

698
01:09:47,484 --> 01:09:48,650
هذا سيكون قريباً

699
01:10:05,669 --> 01:10:06,535
ماذا الآن, يا (لوك) ؟

700
01:10:07,771 --> 01:10:08,771
فلنبدأ

701
01:10:31,728 --> 01:10:33,529
إنتقل للكاميرا رقم 2

702
01:10:45,508 --> 01:10:46,642
كاميرا 2 فلتتحركي

703
01:10:58,954 --> 01:11:00,922
دعونا لا نضيع هذه اللقطة, هيا, يا شباب

704
01:11:21,443 --> 01:11:23,611
تحرك، تحرك, هل تريد أن تفقد هذه اللقطة اللعينة ؟

705
01:11:38,794 --> 01:11:41,296
مذهل

706
01:11:41,298 --> 01:11:43,364
<i>اليوم الثاني أُختُتِم بإنفجار</i>

707
01:11:43,366 --> 01:11:46,467
<i>ترقبوا غداً النتائج الملحميّة</i>

708
01:11:46,469 --> 01:11:49,837
<i>أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به
يعاقب عليها بالإعدام</i>

709
01:11:49,839 --> 01:11:52,874
<i>أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة</i>

710
01:11:52,876 --> 01:11:55,310
لم أكن أعلم بأن لديه طفل

711
01:11:55,312 --> 01:11:59,514
ستصدم من قلة ما نعرفه عن الأشخاص القريبين لنا

712
01:11:59,516 --> 01:12:01,416
أنا فعلياً لا أعلم شيئاً عن سكرتارتي التي هنا

713
01:12:01,418 --> 01:12:03,985
على العكس فهي تعرف كافة جوانب حياتي

714
01:12:03,987 --> 01:12:06,788
الأمور الشخصية و الأعمال
والخير والشر و القبيح

715
01:12:06,790 --> 01:12:08,823
استدر و واجهني

716
01:12:22,938 --> 01:12:26,040
(أنا آسف لما سمعته عن (جولدبيرج

717
01:12:26,042 --> 01:12:29,444
أنا نهائياً لم أكن أعرف الرجل
لكن أنا أعرف كيف كان نزيه لفريقك

718
01:12:29,446 --> 01:12:33,513
ما إحتمالية أن يفهم شخص مثلك مثل هذا الأمر

719
01:12:33,515 --> 01:12:35,583
إنَّهُ أكثر من كونه أحد أفراد الفريق
إنَّهُ كان من العائلة

720
01:12:37,387 --> 01:12:39,053
فقط ليكون الأمر واضحاً
هل إتفاقنا مازال جارياً ، أصحيح؟

721
01:12:41,490 --> 01:12:44,559
الآن ، لاتدع عواطفك تؤثر على حكمك

722
01:12:44,561 --> 01:12:46,626
14ك) هو الذي سيفوز غداً)

723
01:12:46,628 --> 01:12:50,431
أنت سوف تتعثر, و رسمياً ستكون الأعطال
الميكانيكية هي التي تسببت في خسارتك

724
01:12:50,433 --> 01:12:53,568
أنا لا أريد أن يبدو الأمر كأنك كنتَ ستُهزم
لا نريد أن يتضرر معدل تقييمك، أليس كذلك؟

725
01:12:53,570 --> 01:12:54,669
هل نحن متفقين ؟

726
01:12:57,841 --> 01:12:59,674
عندما أسئلك سؤال
فلتجاوب علي ، هل تفهم ؟

727
01:12:59,676 --> 01:13:02,009
لا ، ليس تماماً

728
01:13:02,011 --> 01:13:05,046
أبعد تلك الأفكار السخيفة عن الفوز من عقلك

729
01:13:05,048 --> 01:13:11,687
سوف تخسر غداً أو فليشهد الله على ما أقول
سأضعك في أعمق وأظلم زنزانة سأجدها

730
01:13:11,689 --> 01:13:14,589
وستكون بالأسفل تبكي من هذه الميتة الأنيقة

731
01:13:14,591 --> 01:13:17,092
تخيل فقط ما سأفعله بصديقتك

732
01:13:17,094 --> 01:13:18,894
ـ فكرة سيئة
ـ ماذا ستفعل ؟

733
01:13:18,896 --> 01:13:20,496
ـ ستهدد بقتلي ؟
ـ لا

734
01:13:21,498 --> 01:13:23,031
(كلا ، يا (نايلز

735
01:13:23,033 --> 01:13:24,967
ذلك سيجعلك تموت بكل سهولة

736
01:13:27,170 --> 01:13:31,540
يمكنك أن تعيش غداً
لكن لا يمكنك الفوز

737
01:13:31,542 --> 01:13:35,644
ربما, أعتقد أن عليك أن تترقب غداً ، مثل أي شخصاً آخر

738
01:13:59,469 --> 01:14:03,205
لا ، لا ، لا ، أريد التحدث على إنفراد

739
01:14:12,482 --> 01:14:13,482
إني أسمعك

740
01:14:16,586 --> 01:14:18,620
هل هناك شيء تريد قوله لي ؟

741
01:14:18,622 --> 01:14:20,088
أنا أتسائل فحسب

742
01:14:21,624 --> 01:14:24,659
إذا كنت (فرانكشتاين) الأصلي

743
01:14:25,862 --> 01:14:27,496
ولماذا هذا ؟

744
01:14:27,498 --> 01:14:28,897
فكر بالأمر

745
01:14:29,866 --> 01:14:33,836
من هو الرجل الذي خلف القناع ؟

746
01:14:33,838 --> 01:14:36,571
هل هناك أي شخص يعرف ؟

747
01:14:36,573 --> 01:14:39,974
إنَّهُم فقط يريدون الوحش

748
01:14:39,976 --> 01:14:45,480
ويمكنهم إبعادك بأي طريقه
تستطيع بها قتل إنسان طبيعي

749
01:14:45,482 --> 01:14:47,982
... و يضعون البدلة على الرجال التالي و بسرعة

750
01:14:48,884 --> 01:14:50,584
فرانكشتاين) حي)

751
01:14:52,487 --> 01:14:53,988
هل تعتقد أنهم سيقلوني ؟

752
01:14:53,990 --> 01:14:57,592
فرانكشتاين) لايمكن أن يموت أبداً)

753
01:14:59,995 --> 01:15:03,763
هو يمكن أن يتعرض لطلق ناري
و يمكن أن يتحطم و يحترق و ينفجر

754
01:15:03,765 --> 01:15:09,504
لكن (فرانكشتاين) دوماً يظهر للعيان

755
01:15:09,506 --> 01:15:12,139
ربما عليه كدمات وآثار ضرب .. لكنه حي

756
01:15:14,177 --> 01:15:16,010
فقط ليجعل أسطورته أعظم

757
01:15:23,019 --> 01:15:24,752
أجل ، أجل لقد تحدث معي

758
01:15:29,958 --> 01:15:31,558
ماذا تفعلين ؟

759
01:15:31,560 --> 01:15:33,727
ما معنى هذا ؟

760
01:15:36,598 --> 01:15:38,966
هذه أعمالي ؟

761
01:15:40,836 --> 01:15:42,970
وهذا إنتاجي ؟

762
01:15:42,972 --> 01:15:46,306
كلا هذا إنتاجي ....  ملكي أنا

763
01:15:48,676 --> 01:15:54,682
ومحطتك سأكون أكثر من حريص
على بيعها وأنتِ ستكوني خارجاً

764
01:15:54,684 --> 01:15:56,784
أعتقد أنَّكِ لاتريدين تلك المزايدة الآن

765
01:16:00,088 --> 01:16:03,724
سوف أعطيكي هذه المره عفو مجاني
ولكن لو حاولتي أي شئ آخر مثله مجدداً

766
01:16:03,726 --> 01:16:12,567
سأقيدك بالسلاسل وألقي بك
لأقذر المعتوهين في هذا السجن

767
01:16:42,898 --> 01:16:44,231
أنتِ ، توقفي

768
01:16:46,703 --> 01:16:47,369
أيها الحارس

769
01:16:48,771 --> 01:16:49,871
دعها تمر

770
01:16:53,208 --> 01:16:56,877
جميعكم أتركونا

771
01:16:56,879 --> 01:17:00,616
(لقد أعتقدت أنك تقاتلين وحسب مع (فرانكشتاين

772
01:17:00,618 --> 01:17:04,920
نجمتنا الجديدة المشهورة
إعتبرها حافز ، هدية

773
01:17:04,922 --> 01:17:06,221
مضاجعة مجانية

774
01:17:10,993 --> 01:17:12,293
.... إذاً هل أنت

775
01:17:14,631 --> 01:17:16,098
نمت معها ؟

776
01:17:22,170 --> 01:17:23,270
كلا

777
01:17:33,349 --> 01:17:36,817
وهل تعلمين لما لم أفعل ، صحيح ؟

778
01:17:42,158 --> 01:17:44,059
أنتِ عودي للعمل

779
01:17:46,829 --> 01:17:47,696
إذهبي

780
01:18:19,828 --> 01:18:22,163
أنا لن أخذلك

781
01:18:22,165 --> 01:18:25,801
ومع ذلك أنا ليس لدي إحصائيات و أدلة
تدعم ذلك البيان

782
01:18:25,803 --> 01:18:27,436
.... أشعر بشدة

783
01:18:27,438 --> 01:18:31,071
... اسمع لا يوجد أحد
غيرك يحمي ظهري

784
01:18:32,406 --> 01:18:33,873
(شكراً (لوك

785
01:18:40,749 --> 01:18:42,949
هل تمانعين ؟

786
01:18:45,920 --> 01:18:47,821
لنفعل ذلك

787
01:18:47,823 --> 01:18:49,756
حسناً ياجماعة انصتوا

788
01:18:49,758 --> 01:18:52,293
مهما سيحدث اليوم (فرانكشتاين) لايمكن أن يفوز

789
01:18:52,295 --> 01:18:54,328
لذا إبقوا أعينكم مفتوحة

790
01:18:58,365 --> 01:19:01,301
<i>مرحباً بكم بالمرحلة النهائية من سباق الموت</i>

791
01:19:02,136 --> 01:19:05,339
<i>جميع الأنظار تتجه نحو رجلٍ واحد</i>

792
01:19:05,341 --> 01:19:10,111
<i>فرانكشتاين) لقد أصبح أكثر سائق مهيمن)
في تاريخ سباق الموت</i>

793
01:19:10,113 --> 01:19:14,080
<i>لكن هل سيصمد ليوماً واحد آخر ليكسب حريته ؟</i>

794
01:19:15,049 --> 01:19:16,316
لنشعل هؤلاء الحقراء

795
01:19:38,273 --> 01:19:39,406
فلتدع قلبك يقودك

796
01:19:39,408 --> 01:19:40,508
فلتدع قلبك يقودك

797
01:19:40,510 --> 01:19:42,777
يمكنك فعل هذا
يمكنك فعل هذا

798
01:19:46,550 --> 01:19:49,351
لوك) إحترس من المنعطف الثالث)
إنَّهُ منعطف هائل

799
01:20:02,265 --> 01:20:04,800
أنا لا تعجبني هذه الموسيقى

800
01:20:04,802 --> 01:20:08,035
هل يمكنك أن تضعي شيئاً آخر
يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى

801
01:20:12,240 --> 01:20:14,943
أجل ، هذه لطيفة ، أجل

802
01:20:14,945 --> 01:20:17,078
<i>فرانكشتاين) لايزال يتشبث بالمقدمة بفارق ضئيل)</i>

803
01:20:17,080 --> 01:20:19,146
<i>"كما أن السائقين قد وصلوا طريق "الصخرة الحمراء</i>

804
01:20:48,944 --> 01:20:52,112
<i>و بمغادرة القطاع
الأسلحة يجب إعادة تفعيلها</i>

805
01:20:57,553 --> 01:20:58,587
مؤشر أسلحة قادم أمامك

806
01:21:08,897 --> 01:21:09,998
هيا ، إلعب بلطف عليك اللعنة

807
01:21:18,006 --> 01:21:19,540
تمسكي (كاثرينا) لقد أكتفيت من هذا الرجل

808
01:21:49,437 --> 01:21:50,504
تمسكي

809
01:21:58,446 --> 01:22:00,447
أجل ؟ هذا جميل

810
01:22:07,189 --> 01:22:08,623
مرحباً صديقي

811
01:22:18,265 --> 01:22:19,600
ـ رائع
ـ أخرج

812
01:22:24,639 --> 01:22:28,275
أيها الوغد (رازور) أنا لازلت حياً
وأنا قادم إليك

813
01:22:34,517 --> 01:22:35,717
لا

814
01:22:43,591 --> 01:22:48,196
! ماء !  النجدة
! ساعديني !  ماء

815
01:23:09,518 --> 01:23:12,487
<i>(الموت المجنون يترك فقط (فرانكشتاين</i>

816
01:23:12,489 --> 01:23:17,292
<i>14ك) و (رازور) بقوا أحياء ليتنافسوا)</i>

817
01:23:17,294 --> 01:23:20,395
<i>المتسابقين دخلوا المنطقة الصخرية
و متجهين نحو خط النهاية</i>

818
01:23:23,332 --> 01:23:26,134
فرانكشتاين) للتو حصل على سلاح)
وهو في المقدمه إنَّهُ على وشك الفوز

819
01:23:28,238 --> 01:23:29,438
إنَّهُ سيحتاج لأكثر من ذلك

820
01:23:32,141 --> 01:23:35,043
جهزوا الصواريخ

821
01:23:35,045 --> 01:23:37,178
(هل تريد قتل (فرانكشتاين
أمام مرأى جميع المشاهدين

822
01:23:37,180 --> 01:23:39,014
الجمهور لن يغفر لك ذلك

823
01:23:39,016 --> 01:23:40,482
سوف تقتل العرض اللعين

824
01:23:40,484 --> 01:23:42,183
! إنَّهُ ملكي وأنا سأقتله

825
01:23:50,092 --> 01:23:51,559
تم تحديد الهدف

826
01:23:51,561 --> 01:23:53,695
إنَّهُ قريب جداً من خط النهاية

827
01:23:53,697 --> 01:23:55,630
من الممكن أن تقتل العشرات من الناس

828
01:23:57,249 --> 01:23:58,633
أتعلمون ماذا أيتها العاقلة ؟
أنتم على صواب ، أنتم دائماً على صواب

829
01:24:00,102 --> 01:24:00,802
أنتي مفصولة

830
01:24:03,139 --> 01:24:04,706
هل لا تزالين هنا ؟
فلتغربي عن ناظري حالاً ؟

831
01:24:12,248 --> 01:24:13,314
حسناً

832
01:24:15,084 --> 01:24:16,384
أطلق

833
01:24:26,762 --> 01:24:29,264
يا رفاق إستعدوا لبعض الصحبة

834
01:24:29,266 --> 01:24:30,131
تبــاً

835
01:24:31,567 --> 01:24:33,334
إنَّهُ جهاز لتعقب الأثر

836
01:24:37,239 --> 01:24:38,106
أوه ، اللعنة

837
01:24:41,111 --> 01:24:43,178
ـ ماذا ؟
ـ فعلي الأسلحة المضادة

838
01:24:45,414 --> 01:24:46,748
نحن لن ننجو من هذه

839
01:24:47,716 --> 01:24:48,716
تبــاً

840
01:24:50,820 --> 01:24:52,253
تم التفعيل

841
01:25:00,196 --> 01:25:01,262
أطلقي

842
01:25:29,726 --> 01:25:30,726
هذا محال

843
01:25:31,661 --> 01:25:33,729
اللعنة هذا محال

844
01:25:33,731 --> 01:25:35,798
كم عدد الأرواح التي تملكها ؟

845
01:25:35,800 --> 01:25:37,299
حسناً على الأقل واحدة أخرى على ما أظن

846
01:25:37,301 --> 01:25:39,401
كيف نجا من هذا بحق الجحيم ؟

847
01:25:39,403 --> 01:25:41,470
لقد قلت لي بأن أداة تعقب الأثر مضمونة

848
01:25:41,472 --> 01:25:42,338
من صممها ؟

849
01:25:42,340 --> 01:25:43,706
شركتك هي من صممتها

850
01:25:47,210 --> 01:25:49,712
(ليست) أوصلني بعربة (14ك)

851
01:25:49,714 --> 01:25:51,213
(أوصلني بـ (14ك

852
01:25:51,915 --> 01:25:53,415
ـ أنت متصل
ـ تحصلت عليه ؟

853
01:25:54,484 --> 01:25:55,484
(أنت متصل بـ (14ك

854
01:25:55,486 --> 01:25:56,652
! (مرحباً (14ك

855
01:25:57,654 --> 01:25:59,855
ـ شكراً لك
ـ على الرحب

856
01:25:59,857 --> 01:26:01,657
نحن متعادلان الآن

857
01:26:01,659 --> 01:26:02,725
(لوكس)

858
01:26:05,895 --> 01:26:08,229
ـ هل أنتِ مستعدة ؟
ـ دعنا ننهي هذا ؟

859
01:26:11,300 --> 01:26:12,634
أنا قادم لقتلك

860
01:26:12,636 --> 01:26:14,669
هل تسمعني (نايل) ؟

861
01:26:14,671 --> 01:26:15,802
أنا قادم لقتلك

862
01:26:19,308 --> 01:26:21,776
شخصياً أنا قادم لقتلك هل تسمعني (نايلز) ؟

863
01:26:21,778 --> 01:26:23,411
إفتح جميع مكبرات الصوت
إفتح حميع مكبرات الصوت

864
01:26:24,513 --> 01:26:26,447
أنتباه أيها الحراس

865
01:26:26,449 --> 01:26:28,750
فرانكشتاين) متجه نحو خط النهاية فلتقضوا عليه)

866
01:26:28,752 --> 01:26:30,384
! يالك من جبان

867
01:26:38,561 --> 01:26:40,395
أخرجوا ، أخرجوا

868
01:26:43,531 --> 01:26:45,733
لقد كنت محقاً
لقد خدعني

869
01:26:45,735 --> 01:26:48,436
كان يفترض علي أن أستمع إليك من قبل ؟
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

870
01:27:01,784 --> 01:27:02,850
! هيــا

871
01:27:18,734 --> 01:27:19,801
! أقضوا عليه

872
01:27:40,021 --> 01:27:41,022
! هيـا أطلقوا النار عليه

873
01:27:53,968 --> 01:27:55,036
! هيــا

874
01:27:57,706 --> 01:27:58,773
! اللعنة

875
01:28:03,779 --> 01:28:05,879
إلا أين تعتقد أنك ستذهب ؟

876
01:28:05,881 --> 01:28:08,750
هل تعتقدين أني سأدع خدعة
بسيطة لعينة تدمر كل مابنيته ؟

877
01:28:13,022 --> 01:28:15,690
<i>فرانكشتاين) أصبح الطريق أمامه خالياً لخط النهاية)</i>

878
01:28:15,692 --> 01:28:16,958
<i>إنَّهُ على وشك الفوز</i>

879
01:28:22,731 --> 01:28:26,467
<i>14ك) يتجاوز (فرانكشتاين) ويعبر خط النهاية)</i>

880
01:28:26,469 --> 01:28:27,535
اللعنة أجـل

881
01:28:27,537 --> 01:28:29,904
<i>14ك) يفوز بسباق الموت)</i>

882
01:28:31,740 --> 01:28:33,373
كان بإمكانك الفوز بهذا

883
01:28:33,375 --> 01:28:35,810
أعرف ، الأمر لم يعد يتعلق بالفوز بالسباقات بعد الآن

884
01:28:37,047 --> 01:28:39,515
لقد خسر ، لقد إنتهى الأمر

885
01:28:41,384 --> 01:28:42,318
لا مزيد من الألعاب

886
01:28:43,987 --> 01:28:45,321
أنا لن أقول ذلك ؟

887
01:29:23,593 --> 01:29:24,660
هل أنتِ مستعدة ؟

888
01:29:25,695 --> 01:29:26,762
أجل أنا مستعدة

889
01:29:31,100 --> 01:29:31,967
أنا أحبك

890
01:29:39,609 --> 01:29:40,809
أراكِ في الجهة الأخرى يا فتاة

891
01:29:44,380 --> 01:29:45,747
أنا سأقضي عليه بنفسي

892
01:29:46,116 --> 01:29:46,982
تمهل

893
01:29:52,756 --> 01:29:54,122
انت لن تذهب لأي مكان

894
01:29:54,124 --> 01:29:58,392
ـ ماهذا بحق الجحيم أعطني المفاتيح اللعينة
ـ إنَّهُ إنتاجك من المناسب تماماً أن تسقط معه

895
01:30:04,733 --> 01:30:06,801
إنزعي هذاالشئ اللعين عني

896
01:30:49,678 --> 01:30:53,480
(إنَّهُ من واجبي التعيس أن أعلن عن وفاة (نيلز يورك

897
01:30:53,482 --> 01:30:55,950
صاحب المشروع ذو البصيرة الذي قدم لنا سباق الموت

898
01:30:55,952 --> 01:30:59,987
(مات بإنفجار ، ,الذي أيضاً أودى بحياة (كثرينا بانك

899
01:30:59,989 --> 01:31:02,623
في اليوم الثالث والنهائي من المسابقة

900
01:31:02,625 --> 01:31:07,527
و نرغب بأن نعبر عن خالص مواساتنا
لعائلة السيد (يورك) وأصدقائه

901
01:31:07,529 --> 01:31:09,464
شخصاً ما على قيد الحياة

902
01:31:09,466 --> 01:31:11,666
هل هذا حقاً (فرانكشتاين) ؟

903
01:31:11,668 --> 01:31:13,534
(أجل ، أجل إنَّهُ (فرانكشتاين

904
01:31:13,536 --> 01:31:14,735
جهاز تعقب الأثر سيؤكد لنا

905
01:31:16,539 --> 01:31:19,973
أجل ، أجل يمكنني أن أؤكد لكم
بأن (فرانكشتاين) قد نجا

906
01:31:19,975 --> 01:31:22,642
"و في الوقت الراهن هو بطريقه لـ "الجزيرة النهائية

907
01:31:26,048 --> 01:31:31,118
سأترك مهمة إعادة بناء سباق الموت
بين أياديكم الماهرة

908
01:31:32,820 --> 01:31:37,525
"موطن سباق الموت هو "الجزيرة النهائية

909
01:31:37,527 --> 01:31:38,493
ولا يوجد مكان آخر

910
01:31:40,563 --> 01:31:43,699
لقد تدبرت قائد جديد لفريق
(العمل المساعد لـ (فراكشتاين

911
01:31:43,701 --> 01:31:45,533
ستجدون معلومات عنه أمامكم

912
01:31:45,535 --> 01:31:48,503
أجل ، أجل هذه كله يسير على مايرام

913
01:31:48,505 --> 01:31:49,971
لكن ماذا عن (فرانكشتاين) ؟

914
01:31:49,973 --> 01:31:54,209
لقد أحطت علماً بأن (فرانكشتاين) متأهب

915
01:31:54,211 --> 01:31:57,679
وبوعيه وسيكون على إستعداد للسباق
في غضون أسبوعين

916
01:32:02,218 --> 01:32:03,584
إعذروني للحظة

917
01:32:03,586 --> 01:32:04,986
ماذا حدث ؟

918
01:32:04,988 --> 01:32:07,723
لقد أستيقظ للتو يصرخ وبحالة ذهول
و يتفوه بكلام غير مفهوم

919
01:32:07,725 --> 01:32:09,691
! (أنا لست (فرانكشتاين

920
01:32:09,693 --> 01:32:11,593
من الواضح أنه لايزال تحت تأثير الصدمة

921
01:32:11,595 --> 01:32:13,294
لقد أحضرنا له أصدقائه لتهدئته

922
01:32:18,667 --> 01:32:20,202
فرانك) ؟)

923
01:32:20,204 --> 01:32:23,539
للمرة الأخيرة اللعينة

924
01:32:24,274 --> 01:32:28,209
! (أنا لست (فرانكشتاين

925
01:32:32,147 --> 01:32:35,083
إذاً أنت متأكد تماماً ؟

926
01:32:35,085 --> 01:32:40,021
إنَّهُ هو بالتأكيد
لكني لم أره بهذه الحالة من قبل

927
01:32:40,023 --> 01:32:43,190
أيتها العاقلة أخبريهم من أكون
(أنا (نيلز يورك

928
01:32:43,192 --> 01:32:44,692
(أنا لست (فرانكشتاين

929
01:32:45,827 --> 01:32:47,729
لا

930
01:33:01,311 --> 01:33:02,210
مرحباً حبيبتي

931
01:33:04,347 --> 01:33:06,114
هل كل شيء على مايرام ؟

932
01:33:06,116 --> 01:33:07,182
كلا

933
01:33:08,584 --> 01:33:09,250
إنَّهُ رائـع

934
01:33:13,355 --> 01:33:14,922
حسناً أيتها الطيور العاشقة

935
01:33:16,025 --> 01:33:17,659
يمكننا دوماً الأعتماد عليك

936
01:33:20,129 --> 01:33:21,862
(ـ نخب (ليست
(ـ نخب (ليست

937
01:33:29,672 --> 01:33:31,673
هل وصلتك برقيتي ؟

938
01:33:31,675 --> 01:33:34,775
... أجل ، أنا أنظر لها حالياً ، إنَّهُا جداً

939
01:33:36,044 --> 01:33:38,212
سخية للغاية شكراً لك

940
01:33:38,214 --> 01:33:40,681
لما فعلته بذلك الوغد سوف أدفع ثلاثة أضعاف

941
01:33:40,683 --> 01:33:42,382
(تسائلات حول وفاة الملياردير (نيلز يورك
\N\N\N\N\N\N\N\N\N\Nحسناً لو كنت أعلم ذلك

942
01:33:42,384 --> 01:33:43,951
أعتقدت بأن الخطة كانت أن تقتله

943
01:33:43,953 --> 01:33:46,153
حسناً الأمور تغيرت ؟

944
01:33:46,155 --> 01:33:49,089
شخصياً أعتقد أني فعلت أفضل من ذلك

945
01:33:49,091 --> 01:33:51,291
ـ هل لديك شكوى من الأمر ؟
ـ كلا

946
01:33:51,293 --> 01:33:52,258
كيف نجحت في إنجاز هذا الأمر ؟

947
01:33:59,968 --> 01:34:01,702
ابن العاهرة هذا يخدعك ، أليس كذلك ؟

948
01:34:03,170 --> 01:34:05,905
سنفعل هذا بشرط واحد

949
01:34:05,907 --> 01:34:07,707
لقد قمت بعمل صفقة مع الرجل

950
01:34:07,709 --> 01:34:10,710
إذا خسرت فستعيش
و إذا فزت فستموت

951
01:34:10,712 --> 01:34:11,879
هناك شيء يجب عليكم جميعاً معرفته

952
01:34:11,881 --> 01:34:13,247
لقد قمت بصفقة

953
01:34:14,016 --> 01:34:15,383
مع رئيسنا القديم

954
01:34:15,385 --> 01:34:17,117
وايرلاند) ؟)

955
01:34:17,119 --> 01:34:20,153
وتوقعت منه على الأقل
أن يعيد التفاوض لكنه لم يفعل

956
01:34:20,155 --> 01:34:22,922
لا تستخف بقدراته

957
01:34:22,924 --> 01:34:24,391
إنَّهُ يخطط لشيئاً ما

958
01:34:24,393 --> 01:34:27,294
بطريقتي وبقواعدي وبخطتي

959
01:34:32,199 --> 01:34:34,768
سأحتاج لشيئاً هام جداً منك

960
01:34:34,770 --> 01:34:36,002
وما هو هذا الشئ ؟

961
01:34:36,004 --> 01:34:37,737
(سأحتاج أن أقتلك, يا (جولدبيرج

962
01:34:40,175 --> 01:34:42,276
(إنَّهُم قادة مليشيات حرب من (كالاهاري

963
01:34:42,278 --> 01:34:44,044
أنظر أنا سأحضر هؤلاء القادة لداخل السباق

964
01:34:45,880 --> 01:34:47,148
ماذا تفعل ؟

965
01:34:49,017 --> 01:34:50,117
ماذا هو يفعل ؟

966
01:34:52,220 --> 01:34:56,024
بينما الجميع يشاهدوني أريدك بأن تسحب نفسك بعيداً

967
01:34:56,026 --> 01:34:57,958
سأحتاج لإشارة

968
01:34:57,960 --> 01:34:59,126
سيكون الأمر صاخباً

969
01:35:04,866 --> 01:35:06,100
ماذا تريدني أن أفعل ؟

970
01:35:08,237 --> 01:35:10,172
نحتاج شخصاً من الداخل ؟

971
01:35:11,273 --> 01:35:12,339
أتفقنا

972
01:35:12,941 --> 01:35:14,341
الساحل خالي

973
01:35:16,778 --> 01:35:19,146
أنا أسف عن سمعاي لخبر هذه الميتة

974
01:35:21,184 --> 01:35:22,718
هذا هو إنتاجي أنا

975
01:35:24,087 --> 01:35:25,152
إنك محق

976
01:35:25,154 --> 01:35:26,420
أخرجوا ، أخرجوا

977
01:35:26,422 --> 01:35:27,822
لقد قام بخداعي

978
01:35:27,824 --> 01:35:29,790
كان يتوجب علي أن أستمع لك من قبل

979
01:35:29,792 --> 01:35:32,293
فرانكشتاين) يتوجه لخط النهاية أقضوا عليه)

980
01:35:32,295 --> 01:35:34,361
قدم لنفسك معروفاً وأستمع لكلامي حالاً

981
01:35:35,164 --> 01:35:36,498
سوف أقضي عليه بنفسي

982
01:35:36,500 --> 01:35:37,999
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

983
01:35:38,001 --> 01:35:41,001
أبقيه بالغرفة ، مهما يحدث

984
01:35:41,003 --> 01:35:41,869
المفتاح اللعين

985
01:35:54,182 --> 01:35:56,083
سباق الموت كان الجائزة النهائية

986
01:35:57,352 --> 01:35:59,086
لقد كسبت حريتك

987
01:36:01,223 --> 01:36:05,427
(كل هذا سيبدأ وينتهي مع (فرانكشتاين

988
01:36:09,898 --> 01:36:12,099
أحدهم حي

989
01:36:12,101 --> 01:36:14,235
لقد كنت أتسائل فحسب

990
01:36:14,237 --> 01:36:18,507
لو كنت (فرانكشتاين) الأصلي

991
01:36:18,509 --> 01:36:20,040
(أجل إنَّهُ (فرانكشتاين

992
01:36:20,042 --> 01:36:22,042
جهاز تعقب الأثر سيؤكد ذلك

993
01:36:22,044 --> 01:36:25,212
فرانكشتاين) لايمكن أن يموت أبداً)

994
01:36:25,214 --> 01:36:28,916
من الممكن أن يصاب بطلق ناري
ويتحطم في حادث ويحترق وينفجر

995
01:36:28,918 --> 01:36:31,419
لكن (فرانكشتاين) دوماً سيظهر للعيان

996
01:36:42,264 --> 01:36:44,933
فرانكشتاين) إنَّهُ هو سباق الموت)

997
01:36:47,169 --> 01:36:50,171
كارل لوكاس) فلترقد بسلام)

998
01:36:52,841 --> 01:36:53,507
الساحل خالي

999
01:37:12,261 --> 01:37:13,428
أنا لن أذهب

1000
01:37:16,031 --> 01:37:19,533
مالذي تقوله عن عدم ذهابك ؟ يتوجب عليك ذلك

1001
01:37:19,535 --> 01:37:23,037
نهائياً لم أكن بخير بالخارج

1002
01:37:23,039 --> 01:37:24,505
أن لا أتفهم القواعد هناك

1003
01:37:26,108 --> 01:37:27,576
في السجن الأمور تكون منطقية

1004
01:37:29,911 --> 01:37:31,277
بالإضافة أنه يجب أن يبقى أحد بالخلف

1005
01:37:32,513 --> 01:37:34,347
شاهد ليروي القصة

1006
01:37:35,916 --> 01:37:37,150
ما تفعله ليس بمنطقي

1007
01:37:37,152 --> 01:37:39,185
أجل إنَّهُ محق

1008
01:37:39,187 --> 01:37:41,255
شخصاً ما أخبرني ذات مرة

1009
01:37:43,190 --> 01:37:44,057
تبـاً للمنطق

1010
01:37:46,427 --> 01:37:48,127
دع قلبك يخبرك بالصواب

1011
01:38:21,396 --> 01:38:24,298
لقد تحدثت مع (وايلاند) ، أنا هنا لمساعدتك

1012
01:38:24,300 --> 01:38:27,568
المخططات و الأنظمة الكهربائية و مجاري التهوية

1013
01:38:34,943 --> 01:38:37,912
الآن كيف تريد مقلدك الصغير أن يلعب

1014
01:38:37,914 --> 01:38:39,613
بدون السرداق الخاص بنجوم اللعبة

1015
01:38:39,615 --> 01:38:43,250
إنَّهُ رجل عليه قناع

1016
01:38:43,252 --> 01:38:45,019
كيف سيعرف الجمهور
ايهما كان الحقيقي ؟

1017
01:38:48,123 --> 01:38:50,958
لهذا السبب أنت ستفشل

1018
01:38:50,960 --> 01:38:55,329
الفتي الملياردير الأعجوبة سوف يصبح أضحوكة

1019
01:38:55,331 --> 01:38:58,065
سباق الموت الذي نعرفه جميعاً و نحبه سيتغير

1020
01:38:58,067 --> 01:39:03,470
إنَّهُ سيصبح أكبر وأفضل
هذا ما أعدكم به

1021
01:39:03,472 --> 01:39:06,941
الآن لو قمت فجأة بتغيير قواعد اللعبة

1022
01:39:06,943 --> 01:39:09,376
سوف تخسر جمهورك

1023
01:39:09,378 --> 01:39:11,578
مالذي ستفعله؟  هل ستبدلني؟  بمن؟

1024
01:39:14,616 --> 01:39:15,649
الإنتقام لعين , يا بني

1025
01:39:19,554 --> 01:39:21,956
(أنا (فرانكشتاين

1026
01:39:24,459 --> 01:39:26,493
وأنا سوف أنال أنتقامي

