1
00:00:02,203 --> 00:00:20,203
<b><font color="#F76541"> تـــرجـــمـــة </font>
<font color="orange">mmm1122 & Mo7ammed Ebrahim &</font></b></b>
<b><font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b>

2
00:00:25,204 --> 00:00:26,204
"جهّز الدواسات"

3
00:00:31,905 --> 00:00:33,205
"إستعد"

4
00:00:35,106 --> 00:00:36,406
"إقتل"

5
00:00:38,204 --> 00:00:41,073
<i>سباق الموت, الرياضة الأولى في العالم</i>

6
00:00:41,075 --> 00:00:44,309
<i>"تقع في جزيرة "تيرمينال</i>

7
00:00:44,311 --> 00:00:47,513
<i>سباق مُدانين على مدار ثلاثة أيام مُرهقة</i>

8
00:00:47,515 --> 00:00:50,149
<i>لفرصة الفوز بالجائزة النهائية</i>

9
00:00:50,151 --> 00:00:51,717
<i>فز بخمسة سباقات, تحصل على حريتك</i>

10
00:00:55,122 --> 00:00:57,289
<i>إطلب مسبقاً سباق الموت التالي الآن</i>

11
00:00:57,291 --> 00:01:00,092
<i>ولن تحصل على خصم 20% فقط</i>

12
00:01:00,094 --> 00:01:03,796
<i>بل ستحصل أيضاً على نسخة محدودة
"من عرض شخصية "فرانكشتاين</i>

13
00:01:03,798 --> 00:01:08,634
<i>فرانكشتاين), المُنتصر في سباق الموت أربع مرات)
أخذَ العالم بعاصفة</i>

14
00:01:08,636 --> 00:01:11,737
<i>أكثر الأبطال المُستبعدين
الذي أتى من اللامكان</i>

15
00:01:11,739 --> 00:01:14,473
<i>وهو الآن على بعد خطوة واحدة
من أن ينال حريته
</i>

16
00:01:15,708 --> 00:01:16,708
<i>سباق الموت</i>

17
00:01:19,446 --> 00:01:22,481
<i>يبث الآن مباشرةً</i>

18
00:01:22,483 --> 00:01:24,349
<i>سباق الموت هو العلامة التجارية
لـ "وايلاند" الدولية
</i>

19
00:01:24,351 --> 00:01:25,651
<i>سلامتكَ هي أولويتنا العليا</i>

20
00:01:30,690 --> 00:01:33,692
<i>المُتسابق المشهور في سباق الموت
المعروف بأسم (فرانكشتاين) فقط</i>

21
00:01:33,694 --> 00:01:36,195
<i>فازَ بسباقهِ الرابع اليوم</i>

22
00:01:36,197 --> 00:01:39,498
<i>فوز واحد آخر وسوفَ ينال القاتل المُقنع حريّته</i>

23
00:01:41,534 --> 00:01:44,136
فرانكشتاين) لا يخاف من شيء)

24
00:01:44,138 --> 00:01:48,273
أي شيء في طريقه, يُدمّره

25
00:01:48,275 --> 00:01:52,845
<i>تحتَ رقباتي, إزدهرت
جزيرة "تيرمينال" وسباق الموت
</i>

26
00:01:52,847 --> 00:01:55,481
<i>الإشاعات كانت تدور على أنَّ
وايلاند" الدولية"</i>

27
00:01:55,483 --> 00:01:58,183
<i>المنظمة المسؤولة عن سباق الموت</i>

28
00:01:58,185 --> 00:02:00,819
<i>استُهدفت بعملية إستيلاء معادية
</i>

29
00:02:00,821 --> 00:02:03,722
كوني رجل أعمال, من المعروف أنَّ عمليات
الإستيلاء شائعة

30
00:02:03,724 --> 00:02:06,792
عندما تمتلك شيء لهُ قيمة
فطبيعياً يود بعض الناس أخذهُ منك

31
00:02:06,794 --> 00:02:12,131
<i>(البيليونير البريطاني (نايلز يورك
وضع نفسه في مركز العاصفة </i>

32
00:02:12,133 --> 00:02:14,199
ليس عندي شيء لأقوله في هذهِ اللحظة

33
00:02:14,201 --> 00:02:16,902
لكنني سأقول هذا

34
00:02:16,904 --> 00:02:22,608
عندما أريد شيء
لا أحد يستطيع إيقافي من أخذه

35
00:02:22,610 --> 00:02:25,377
.أنا لستُ قلق كثيراً
فزتُ بمعارك أكثر من التي خسرتها

36
00:02:26,779 --> 00:02:28,547
(أشعر بالسوء على (وايلاند
أنا حقاً كذلك

37
00:02:28,549 --> 00:02:31,250
ولكن وقتهُ قد أنتهى

38
00:02:31,252 --> 00:02:32,584
لم يكن لديهِ فرصة حقاً

39
00:02:43,663 --> 00:02:47,666
(صباح الخير, يا سيد (وايلاند

40
00:02:51,304 --> 00:02:52,671
لم يكن الأمر بذلكَ السوء, أليسَ كذلك؟

41
00:02:58,578 --> 00:03:00,846
قمتُ ببناء هذا العمل

42
00:03:00,848 --> 00:03:02,781
لم يكن عليّ سرقته

43
00:03:02,783 --> 00:03:05,450
.ما تركتهُ ضعيفاً قمتُ بضبطته
لم أسرق شيء

44
00:03:05,452 --> 00:03:08,720
(أنتَ تفتقد للرؤية, يا (وايلاند
هذا ما لم تفعله

45
00:03:15,728 --> 00:03:16,929
رؤية

46
00:03:19,400 --> 00:03:23,468
ألهذا تستثمر الملايين في تهديم
السجون حولَ العالم؟

47
00:03:23,470 --> 00:03:26,338
الرؤية؟

48
00:03:26,340 --> 00:03:29,675
أنتَ حتى الآن فوقَ رأسك
قد تكون أيضاً ستة خطوات تحتَ الأرض


49
00:03:29,677 --> 00:03:33,412
أعمال السجون ليست ما جعلَ
هذهِ الشركة مُربحة

50
00:03:33,414 --> 00:03:35,280
,إذا ما نستنتجهُ من الأمر

51
00:03:38,685 --> 00:03:40,552
<i>أنت تحاول جعل سباق الموت حدث عالمي</i>

52
00:03:43,656 --> 00:03:46,391
ذلكَ لن يعمل

53
00:03:46,393 --> 00:03:48,627
لأنَّكَ أنتَ لم تجعلهُ يعمل

54
00:03:48,629 --> 00:03:51,530
دعني أريك كيفَ تبدو الرؤية الحقيقية

55
00:04:01,274 --> 00:04:03,742
(بدأتَ بشيء جميل, يا (وايلاند

56
00:04:03,744 --> 00:04:05,811
لكنَّكَ خدشتَ السطح وحسب

57
00:04:05,813 --> 00:04:08,847
<i>وأنتَ محق. سوف أجعل
سباق الموت حدث عالمي</i>

58
00:04:08,849 --> 00:04:11,883
<i>بنفس هذا الوقت من العام القادم
سيكون هناك سباق مختلف كل أسبوعين
</i>

59
00:04:11,885 --> 00:04:16,388
في مكان مختلف بسائقون مختلفون
بمسارات مختلفة وتحديات جديدة

60
00:04:16,390 --> 00:04:22,561
سوفَ أقوم بإحتكار أكثر الرياضات ربحاً
على هذا الكوكب

61
00:04:22,563 --> 00:04:25,530
.المزيد من السيارات
والمزيد من المُدانون. والمزيد من الأسلحة

62
00:04:25,532 --> 00:04:27,833
.والمزيد من الموت
الحدود هي السماء

63
00:04:35,042 --> 00:04:36,842
حسناً, لقد نسيتَ شيئاً واحداً

64
00:04:39,279 --> 00:04:40,445
(فرانكشتاين)

65
00:04:41,547 --> 00:04:44,716
إنَّهُ رجل خلفَ قناع

66
00:04:44,718 --> 00:04:46,918
يمكنني إيجاد 20 (فرانكشتاين) من حولَ العالم

67
00:04:46,920 --> 00:04:49,021
كيف يمكن للمعجبين أن يعلموا
أياً منهم هو الحقيقي؟

68
00:04:49,023 --> 00:04:51,590
فازَ (فرانكشتاين) بسباقهِ الرابع اليوم

69
00:04:51,592 --> 00:04:54,760
فوز واحد آخر, وسوفَ يصبح طليق

70
00:04:54,762 --> 00:04:57,462
هذهِ حقيقة يعلمها جميع المعجبين

71
00:04:57,464 --> 00:05:00,932
إن قمتَ الآن بتغيير قواعد اللعبة فجأةً

72
00:05:00,934 --> 00:05:03,068
فسوفَ تخسر جمهورك

73
00:05:03,070 --> 00:05:05,904
(وإن تأملتَ أن يخسر (فرانكشتاين

74
00:05:05,906 --> 00:05:08,874
فحسناً, يا بني
أعتقد أنَّ هناك أول مرة لكل شيء

75
00:05:08,876 --> 00:05:14,913
الآن, كيفَ سينجح حدثكَ التقليدي
من دون نجم اللعبة؟

76
00:05:14,915 --> 00:05:16,982
لهذا سوفَ تخسر

77
00:05:19,919 --> 00:05:23,388
ما نوع السيجار الذي تُدخنه, يا (وايلاند)؟

78
00:05:23,390 --> 00:05:27,492
سوفَ أتذكرأن أرسل لكَ صندوقاً عندما يصبح
سباق الموت حدث ناجح عالمياً

79
00:05:27,494 --> 00:05:31,363
.ستكون المرة الثانية التي أتغلب عليكَ بها
المرة الثانية التي تخسر بها

80
00:05:32,765 --> 00:05:36,001
حسناً, إستمتع بلحظتك بينما تستطيع

81
00:05:37,904 --> 00:05:39,771
وقت الإسترداد هو لعين, يا بني

82
00:05:49,782 --> 00:05:51,416
وايلاند) محق)

83
00:05:51,418 --> 00:05:53,552
اكتشفي من يكون الرجل الذي خلفَ القناع

84
00:05:53,554 --> 00:05:55,587
ماذا يحب, وماذا يكره
وما الذي يطمع إليه أكثر شيء

85
00:05:55,589 --> 00:05:56,755
واكتشفي ماهو الشيء التالي
(الذي كان يخطط لهُ (وايلاند

86
00:05:56,757 --> 00:05:58,857
ماذا تعني؟

87
00:05:58,859 --> 00:06:01,793
الشركة تُخزن تقريباً 8 ملايين في الأسبوع
(ببيع أشرطة شخصية (فرانكشتاين

88
00:06:01,795 --> 00:06:02,894
لن يدع الأمر ينتهي ويذهب وحسب

89
00:06:02,896 --> 00:06:05,364
أي شيء آخر؟

90
00:06:05,366 --> 00:06:08,967
نعم. إرتدي ملابس مُحتشمة
تبدين كإمرأة مشردة

91
00:06:08,969 --> 00:06:13,805
لم أكن لأتواجد هنا, أو لأفعل هذا
ما لم أكن أحب سباق الموت بكل تأكيد

92
00:06:13,807 --> 00:06:17,409
لذا أنا أتحدث مع ملايين المعجبين حولَ العالم

93
00:06:17,411 --> 00:06:19,411
لا تخافوا. أنا مثلكم

94
00:06:19,413 --> 00:06:22,781
أنا لا أسعى لتدمير ولا لتسوية
الحدث الذي أحببناه

95
00:06:22,783 --> 00:06:30,489
سباق الموت الذي عرفناه وأحببناه لن يتغير
بل سوفَ يكبُر ويصبح أفضل. أعدكم بهذا

96
00:06:30,491 --> 00:06:31,590
شكراًلكم

97
00:06:38,030 --> 00:06:40,699
إجمالاً, يجب أن أقول أنا سعيد جداً

98
00:06:41,734 --> 00:06:44,035
هل تريد أن تلقي نظرة؟ -
لا -

99
00:06:44,037 --> 00:06:47,572
سنجري بضعة فخوصات أخرى غداً

100
00:06:47,574 --> 00:06:49,141
وسوفَ تعود كما كنت في وقت قصير

101
00:06:49,143 --> 00:06:50,008
لا, لن يفعل

102
00:06:51,811 --> 00:06:52,911
سيصبح أفضل

103
00:06:55,148 --> 00:06:57,649
فليخرج الجميع

104
00:06:57,651 --> 00:07:00,719
.سمعتم الرجل
خذوا إستراحة, يا رفاق

105
00:07:04,857 --> 00:07:06,591
إذاً, أعتقد أنَّ الشائعات صحيحة

106
00:07:09,897 --> 00:07:13,064
أجل, وأعتقد أنَّكَ لن تذرف دموعكَ عليّ

107
00:07:13,066 --> 00:07:16,802
أنا وأنت, يا (كارل) سلكنا طرق
مختلفة جداً بالحياة

108
00:07:18,438 --> 00:07:20,071
ولكن كلانا إنتهى أمرهُ هنا

109
00:07:20,073 --> 00:07:22,140
لا, أنا هنا

110
00:07:22,142 --> 00:07:24,943
وأنتَ تأتي وتذهب متى ما أردت
وترى الأشخاص الذين تحبهم

111
00:07:26,012 --> 00:07:27,946
وهم يروك

112
00:07:27,948 --> 00:07:30,582
(لا تشبهنا ببعض, يا (وايلاند
لقد فقدتَ الشركة

113
00:07:32,452 --> 00:07:34,786
أنا فقدتُ حياتي

114
00:07:34,788 --> 00:07:38,623
أجل, وأنا عالجتُ وجهكَ أيضاً
وأعطيتكَ طريقاً للخروج

115
00:07:38,625 --> 00:07:40,892
أنظر إلي واخبرني أنَّكَ ستحتفظ بكلمتك

116
00:07:42,795 --> 00:07:44,863
(أنا لستُ أحمقاً, يا (وايلاند

117
00:07:44,865 --> 00:07:48,133
وأنتَ لم تعالج وجهي لُطفاً منك
أليس كذلك؟

118
00:07:48,135 --> 00:07:50,602
.رأسي كانَ مصاب بشدة
كنتُ سأموت

119
00:07:50,604 --> 00:07:52,037
وكنتَ ستفقد سائقكَ اللامع

120
00:07:54,240 --> 00:07:57,876
.أجل, أنتَ لستَ سيئ جداً
أنتَ أسوأ من ذلك

121
00:07:59,111 --> 00:08:01,980
وتريد مني أن أثق بك؟

122
00:08:01,982 --> 00:08:03,715
أنتَ تستحق ما يحصل لك

123
00:08:05,752 --> 00:08:07,652
(حسناً, عندي أخبارك من أجلك, يا (كارل

124
00:08:09,155 --> 00:08:11,790
أنتَ من الآن في مشكلة عميقة

125
00:08:11,792 --> 00:08:14,559
(أنتَ (فرانكشتاين

126
00:08:14,561 --> 00:08:18,163
كل هذا يبدأ وينتهي بك

127
00:08:24,570 --> 00:08:26,071
<i>(كارل لوكاس)</i>

128
00:08:26,906 --> 00:08:29,674
<i>ولِدَ مُجرماً</i>

129
00:08:29,676 --> 00:08:31,009
<i>أصبحَ سجيناً</i>

130
00:08:32,044 --> 00:08:35,514
<i>والآن, وحشاً</i>

131
00:09:04,844 --> 00:09:06,111
<i>فليرقد بسلام</i>

132
00:09:09,982 --> 00:09:13,885
<i>فز أنتَ وفريقك بخمسة سباقات</i>

133
00:09:13,887 --> 00:09:15,754
<i>وستصبح طليق</i>

134
00:09:15,756 --> 00:09:19,658
<i>(جولدبيرغ), (ليست)</i>

135
00:09:19,660 --> 00:09:22,961
<i>(وتلكَ الجميلة (كاترينا</i>

136
00:09:34,640 --> 00:09:36,274
<i>الآن, ليعمل هذا الأمر</i>

137
00:09:37,944 --> 00:09:40,245
<i>لا يمكنكَ إخبار أحد بهويتكَ الحقيقية</i>

138
00:09:41,314 --> 00:09:43,648
<i>كارل لوكاس) يبقى ميتاً)</i>

139
00:09:43,650 --> 00:09:45,951
<i>(أنتَ (فرانكشتاين</i>

140
00:09:45,953 --> 00:09:47,719
أنتم مرحب بكم, أيها الحقراء

141
00:09:47,721 --> 00:09:48,987
فوز بأربع سباقات
دون أت تقولوا كلمة شكر

142
00:09:51,357 --> 00:09:55,093
<i>كل هذا يبدأ وينتهي بك</i>

143
00:10:06,973 --> 00:10:09,240
.ها هو ذا
ها هو الرجل

144
00:10:13,245 --> 00:10:15,313
سوفَ أقوم بنقلك

145
00:10:15,315 --> 00:10:18,783
"سوفَ تتجه إلى صحراء "كالاهاري
سجن بحماية شديدة

146
00:10:18,785 --> 00:10:22,954
في جنوب أفريقيا حيثُ سوفَ تتنافس
في سباق موت الصحراء الأول على الإطلاق

147
00:10:22,956 --> 00:10:26,391
ما الذي سأحصل عليه بالمقابل؟

148
00:10:26,393 --> 00:10:29,194
"سوفَ نستعيركَ فقط إلى "كالاهاري

149
00:10:29,196 --> 00:10:32,197
لتساعد بإطلاق أول ما سوفَ يتحول
إلى سباقات موت دولية

150
00:10:32,199 --> 00:10:34,933
سوفَ نرسل معك فريقكَ أيضاً

151
00:10:34,935 --> 00:10:37,268
إذاً أعتقد أنَّهُ يجب تجديد جواز سفري

152
00:10:37,270 --> 00:10:39,304
أشعر بأنَّكَ لا تأخذ كلامي بجديّة

153
00:10:39,306 --> 00:10:41,406
ذلكَ لأني لن أذهب

154
00:10:41,408 --> 00:10:44,342
.إسمتع إلي
(عقدتُ إتفاق مع (وايلاند

155
00:10:44,344 --> 00:10:49,180
إن فزتُ بسباق واحد آخر
فسوفَ نخرج أنا وفريقي

156
00:10:49,182 --> 00:10:54,185
(حسناً, أتعلم, الأمر مؤسف حولَ (وايلاند
لأنَّ كل الإتفاقيات معه هي فارغة وباطلة

157
00:10:54,187 --> 00:10:56,888
.أنتَ تعمل لأجلي الآن
قواعد جديدة

158
00:10:56,890 --> 00:10:57,989
لا

159
00:10:58,924 --> 00:11:01,226
لا, لا أعتقد ذلك

160
00:11:01,228 --> 00:11:03,294
ليسَ عندكَ خيار, يا صاحبي
لكن إن لم تكن تريد القيادة

161
00:11:04,363 --> 00:11:05,697
لا بأس

162
00:11:09,368 --> 00:11:13,705
سوفَ أدهن طائرتي باللون الأحمر بدمائك

163
00:11:13,707 --> 00:11:15,407
حقاً؟

164
00:11:15,409 --> 00:11:17,275
يا (نايلس)؟

165
00:11:17,277 --> 00:11:18,810
ما الذي ستفعله, استبدالي؟

166
00:11:19,879 --> 00:11:21,746
بمن؟

167
00:11:21,748 --> 00:11:23,848
لما قد تهتم؟
أنتَ ميت مُسبقاً

168
00:11:26,786 --> 00:11:31,322
إذاً, طالما أنك على قيد الحياة
فسوفَ تعامل كالنجم الذي أنتَ عليه

169
00:11:31,724 --> 00:11:33,425
أو

170
00:11:33,427 --> 00:11:37,028
يمكنني ببساطة أن أفشل خطتكَ الصغيرة
عن طريق فوزي بسباق واحد آخر

171
00:11:37,463 --> 00:11:38,797
وبعدها سأصبح طليق

172
00:11:40,267 --> 00:11:42,767
لن تصل لخط النهاية, يا صاحبي

173
00:11:42,769 --> 00:11:43,968
ثق بذلك

174
00:11:43,970 --> 00:11:47,972
لو خسرت, سوفَ تعيش
لو فزت, سوفَ تموت

175
00:13:11,190 --> 00:13:12,357
!حسناً, إخرجوا

176
00:13:13,058 --> 00:13:15,126
!فلنذهب, تحركوا

177
00:13:17,164 --> 00:13:19,264
!قفوا في الصف
!تحركوا

178
00:13:25,871 --> 00:13:28,139
<i>!القوا نظرة على هؤلاء</i>

179
00:13:29,975 --> 00:13:31,476
!حركوا مؤخراتكم

180
00:13:34,013 --> 00:13:35,246
من ذلك؟

181
00:14:01,874 --> 00:14:03,942
!(يا (جولدبيرغ

182
00:14:03,944 --> 00:14:05,443
أجل, ذلكَ صحيح

183
00:14:05,445 --> 00:14:09,881
.أنا معجب كبير
لكن لدينا عاهراتنا الخاصة هنا

184
00:14:09,883 --> 00:14:11,115
لا أعلم لماذا أحضرتَ عاهرتك

185
00:14:12,551 --> 00:14:13,918
دعني أعطيكَ توقيعي

186
00:14:13,920 --> 00:14:15,186
!تحركوا! تحركوا

187
00:14:58,430 --> 00:15:00,265
!إقتلوهم جميعاً

188
00:15:00,267 --> 00:15:03,268
أحيطوا المكان الآن -
!على الأرض, الآن -

189
00:15:21,520 --> 00:15:22,587
!تباً

190
00:15:38,170 --> 00:15:39,537
!إنَّهُض

191
00:16:11,637 --> 00:16:14,639
هل تأذيت؟ ماذا؟

192
00:16:21,580 --> 00:16:25,049
(لوكاس)
لقد كنتَ أنتَ دائماً

193
00:16:27,152 --> 00:16:28,720
!ابن العاهرة

194
00:16:31,690 --> 00:16:34,192
إعتقدنا أنَّكَ كنتَ ميتاً

195
00:16:34,194 --> 00:16:35,727
إذاً كنتَ أنت من خلف القناع

196
00:16:36,729 --> 00:16:38,997
أجل, إنَّهُا قصة طويلة

197
00:16:38,999 --> 00:16:40,531
ما هي الصفقة التي قاموا بها إذاً؟

198
00:16:41,367 --> 00:16:42,433
لم يكن عندي خيار

199
00:16:44,504 --> 00:16:46,371
مهما كانت, فقد تضمنت معالجة وجهك

200
00:16:46,373 --> 00:16:48,206
لقد رأيته. كنتُ هناك

201
00:16:48,208 --> 00:16:49,741
حقاً, يا (جولدبيرغ)؟

202
00:16:49,743 --> 00:16:51,676
أم رأيتَ ما أرادوا منكَ رؤيته؟

203
00:16:51,678 --> 00:16:52,677
ما الذي أرادوا منّا رؤيته؟

204
00:16:53,712 --> 00:16:55,513
أنَّهُ لا يوجد صفقة

205
00:16:55,515 --> 00:16:57,348
لم يكن عليك عقد صفقة

206
00:16:57,350 --> 00:16:59,584
كل ما كان عليكَ فعله هو الفوز بـ 5 سباقات
وسوفَ تصبح طليق

207
00:16:59,586 --> 00:17:00,785
هذهِ هي القواعد

208
00:17:02,588 --> 00:17:05,690
(لا يوجد قواعد في السجن, يا (ليست

209
00:17:05,692 --> 00:17:08,459
على الأقل ولا واحدة تفيد السجن

210
00:17:08,461 --> 00:17:10,495
(صدق ما تريد, يا (جولدبيرغ

211
00:17:10,497 --> 00:17:13,231
لكن لا أعتقد أنَّ هذا جيد
أن يروننا سوياً الآن

212
00:17:20,639 --> 00:17:22,240
أهلاً بكم في الجحيم

213
00:17:29,314 --> 00:17:32,417
!تابع التحرك, لا تتوقف
!هيا

214
00:17:32,419 --> 00:17:35,119
هيا, هيا, هيا, هيا

215
00:17:35,121 --> 00:17:39,157
"أهلاً بكم في سجن "كالاهاري
إياكم أن تحاولوا الهروب

216
00:17:39,159 --> 00:17:42,660
الصحراء ستقتلكم قبلَ أن نفعل نحن
!هيا, تحركوا

217
00:18:16,261 --> 00:18:17,495
هل أنتم بخير؟

218
00:18:42,821 --> 00:18:43,821
اغلقوا البوابة

219
00:19:25,631 --> 00:19:27,165
(مرحباً, يا (جولدبيرغ

220
00:19:29,301 --> 00:19:34,739
إنَّهُا أكبر -
أكبر بكثير... وأفضل بكثير -

221
00:19:46,518 --> 00:19:52,823
لقد مررتُ بأمور سيئة في حياتي
أكثر مما قد يمر بهِ 10 أشخاص مُجتمعين

222
00:19:52,825 --> 00:19:57,728
لكن ما لم أفعله قط
هو الكذب على أصدقائي أو خيانتهم

223
00:19:57,730 --> 00:20:01,699
لا يهم ما كانت نواياك
كان سرّكَ سيكون بأمان معنا

224
00:20:03,335 --> 00:20:04,435
كان بإمكاننا المساعدة

225
00:20:04,437 --> 00:20:06,370
أنتَ تعلم أفضل من ذلك

226
00:20:06,372 --> 00:20:08,806
مساعدتكَ لي يأتي بثمن
ولم أكن أستطيع السماح لكَ بذلك

227
00:20:12,344 --> 00:20:13,344
هل تؤمن باللعنات؟

228
00:20:14,479 --> 00:20:15,513
هذا الشيء

229
00:20:16,882 --> 00:20:17,748
بهِ لعنة

230
00:20:18,951 --> 00:20:20,218
كانَ عليكَ الوثوق بنا

231
00:20:26,558 --> 00:20:27,792
(فلنذهب, يا (ليست

232
00:20:54,886 --> 00:20:57,855
<i>"مباشرةً من سجن "كالاهاري
في جنوب أفريقيا</i>

233
00:20:57,857 --> 00:21:01,892
<i>هذا قتال الفتيات الخاص بسباق الموت</i>

234
00:21:01,894 --> 00:21:06,864
<i>يضم 16 من أجمل النساء المدانون
وأكثرهم قتلاً وقسوة</i>

235
00:21:06,866 --> 00:21:10,534
<i>من بينهم إرهابية إرلندية
وقاتلة مأجورة</i>

236
00:21:10,536 --> 00:21:13,337
<i>وقاتلتان متسلسلتان توأمان </i>

237
00:21:13,339 --> 00:21:19,777
<i>(ولكن جميع الأنظار ستكون على (كاترينا بانكس
(المساعدة الرائعة للشهير (فرانكشتاين
</i>

238
00:21:21,480 --> 00:21:25,883
<i>هذا قتال حتى الموت
القاعدة الوحيدة, النجاة</i>

239
00:21:30,422 --> 00:21:33,057
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

240
00:21:33,059 --> 00:21:37,628
مساء الخير, وأهلاً بكم في حدث خاص
ما قبلَ سباق الموت

241
00:21:37,630 --> 00:21:40,531
16إمرأة مميتة

242
00:21:40,533 --> 00:21:43,868
تتنافس من أجل الوصول لـ 10 أماكن
تسمح لهم لمساعدة السائقين

243
00:21:46,038 --> 00:21:50,408
هؤلاء النساء سيتقاتلن حتى الموت
لمعرفة من سيكون جيداً

244
00:21:50,410 --> 00:21:53,611
لمساعدة السائقين في سباق الموت يوم غد

245
00:21:55,948 --> 00:21:59,984
<i>بعدَ الثلاثة دقائق الأولى
ستفعل ألواح الضغط سلاح فتاك
</i>

246
00:21:59,986 --> 00:22:02,853
ينتهي القتال عندما يتبقى 10 نساء أحياء

247
00:22:02,855 --> 00:22:05,756
إحتمال نجاة (كاترينا) منخفض جداً

248
00:22:05,758 --> 00:22:07,892
والتؤأم السويدي لن تقاتلن بعضهم

249
00:22:07,894 --> 00:22:09,960
إضافةً إلى أنَّ شهرة كاترينا
ستجلب المزيد من الإنتباه

250
00:22:09,962 --> 00:22:11,595
ذلكَ يغير الإحتمالات

251
00:22:11,597 --> 00:22:13,064
إذاً, ماذا تقول؟

252
00:22:13,066 --> 00:22:14,332
%من 7% إلى 10

253
00:22:15,567 --> 00:22:17,668
أعلى نسبة لفوزها

254
00:22:17,670 --> 00:22:20,938
اجعلوا الأضواء خافتة
المذبحة على وشك البداية

255
00:22:30,682 --> 00:22:31,816
!كاترينا), اركُلي بعض المؤخرات)

256
00:22:47,966 --> 00:22:50,968
هل أعرف جمهوري أم ماذا؟

257
00:22:57,576 --> 00:23:01,011
هذا مشابه لتلفزيون الواقع
!هيا

258
00:23:04,116 --> 00:23:06,150
أجل

259
00:23:06,152 --> 00:23:08,386
<i>ألواح الضغط مُفعلة الآن</i>

260
00:23:26,905 --> 00:23:28,038
قاتلوا أفضل
قاتلوا أفضل

261
00:23:36,014 --> 00:23:37,148
!أعطني نظرة مقربة

262
00:23:37,150 --> 00:23:38,682
!اقتلوا

263
00:23:38,684 --> 00:23:39,550
هل تريد بعض الفشار؟

264
00:23:39,552 --> 00:23:40,985
...لا أريد

265
00:23:42,454 --> 00:23:43,854
!(إذهبي إلى السلاح, يا (كاترينا

266
00:23:48,727 --> 00:23:50,928
هيا, اركلوا بعض المؤخرات

267
00:24:02,974 --> 00:24:05,009
(قرب الكاميرا الخامسة من وجه (كاترينا بانكس

268
00:24:06,878 --> 00:24:08,012
!سوفَ أقتلكِ

269
00:24:09,514 --> 00:24:10,714
!خذي هذه

270
00:24:18,156 --> 00:24:19,156
أحسنتِ صنعاً, أحسنتِ

271
00:24:36,775 --> 00:24:39,043
!لا

272
00:24:39,045 --> 00:24:41,245
إعتقدتُ حقاً أنَّ كلا التوأمين سينجو

273
00:24:41,247 --> 00:24:43,681
الطريقة التي هولوا بها على أنهم أقوياء
هل فهمت قصدي؟

274
00:24:43,683 --> 00:24:44,648
لا تصدق التهاويل

275
00:24:47,118 --> 00:24:48,018
!لا تفقد تلكَ اللقطة

276
00:24:59,865 --> 00:25:03,801
<i>تبقى 10 نساء ليتنافسوا كمساعدات للسائقين
في سباق الموت غداً
</i>

277
00:25:07,005 --> 00:25:09,840
<i>المقاتلات مدانات بالعنف الإجرامي
لا يجب فعل أي من هذا في المنزل</i>

278
00:25:37,636 --> 00:25:40,738
(إسترخي, يا (برودينس
لا يوجد شيء لتخافي منه هنا

279
00:25:40,740 --> 00:25:44,208
قد يكونوا قتلة بلا رحمة ومغتصبين
لكنهم تذوقوا ما يكفي كي يتجاهلوكِ

280
00:25:51,583 --> 00:25:53,784
!حان وقت السباق, أيها السفلة

281
00:25:59,991 --> 00:26:05,729
لا تلمسني. أشعر بالضعف هذا الصباح

282
00:26:05,731 --> 00:26:06,964
هيا, لنذهب

283
00:26:08,066 --> 00:26:09,133
!هيا

284
00:27:04,856 --> 00:27:06,624
من الجيد رؤيتكِ أيضاً

285
00:27:06,626 --> 00:27:08,292
فلتمت

286
00:27:08,294 --> 00:27:10,294
!هيا, تحركوا -
فكرة جيدة. لكني حاولتَ ذلك من قبل -

287
00:27:11,630 --> 00:27:12,696
!التالي

288
00:27:15,700 --> 00:27:16,367
!التالي في الصف

289
00:27:18,336 --> 00:27:19,670
!التالي

290
00:27:19,672 --> 00:27:21,739
جميل. شكراً لك

291
00:27:23,642 --> 00:27:26,243
!واحد آخر. التالي

292
00:27:29,849 --> 00:27:31,348
ما الذي تحاول وضعهُ داخل جسدي؟

293
00:27:31,350 --> 00:27:33,250
دعهُ يذهب. إنَّهُُ يقوم بما أُمِرَ بهِ فقط

294
00:27:35,754 --> 00:27:38,722
"على عكس جزيرة "تيرمينال
لا يوجد جدران هنا

295
00:27:38,724 --> 00:27:41,959
لم نكن نريد لسائقينا أن يندفعوا نحو حرياتهم

296
00:27:41,961 --> 00:27:44,862
هذهِ ستخبرنا أين أنت بالضبط
في جميع الأوقات

297
00:27:47,799 --> 00:27:51,702
إذاً, لو قدتُ بغير إتجاه
ماذا سيحدث؟

298
00:27:51,704 --> 00:27:56,006
ألا تعرف "القزحية - تي" بالأشعة تحت الحمراء
الألمانية الصنع ذات الصواريخ الذكية؟

299
00:27:56,008 --> 00:27:57,741
لا

300
00:27:57,743 --> 00:27:59,677
إذهب بغير إتجاه, وسوفَ تتعرف عليها

301
00:27:59,679 --> 00:28:04,181
"كما أنَّهُ لا يوجد مهرب من "كالاهاري
لا يوجد مهرب من سباق الموت

302
00:28:10,922 --> 00:28:12,389
أليسَ هذا شيئاً؟

303
00:28:16,327 --> 00:28:21,832
سيد (يورك). بما أنَّكَ هنا
أريدكَ أن تعلم أنني تحتَ تصرفك

304
00:28:21,834 --> 00:28:24,301
أي شيء يرغبهُ قلبك, إعتبرهُ ملكك

305
00:28:25,804 --> 00:28:27,738
أي شيء؟

306
00:28:27,740 --> 00:28:29,039
اجلس, لو سمحت

307
00:28:39,217 --> 00:28:42,886
<i>"يبث الآن مباشرةً من سجن "كالاهاري
في جنوب أفريقيا</i>

308
00:28:42,888 --> 00:28:48,058
<i> منزل المجرمين الأكثر قسوة وعنفاً
في العالم كله</i>

309
00:28:48,060 --> 00:28:51,228
<i>نايلز يورك) يقدم: سباق الموت)</i>

310
00:28:55,100 --> 00:28:58,302
<i>أحدا عشر متسابق سيتنافسون
على مدار ثلاثة أيام مُرهقة
</i>

311
00:28:58,304 --> 00:29:01,271
<i>عبرَ إحدَ أكثر التضاريس خطورةً على الأرض
</i>

312
00:29:01,273 --> 00:29:04,108
<i>لفرصة الفوز بالجائزة النهائية</i>

313
00:29:04,110 --> 00:29:07,311
<i>فز بخمسة سباقات, تحصل على حريتك</i>

314
00:29:15,353 --> 00:29:16,386
ليست)؟)

315
00:29:19,290 --> 00:29:22,226
يوجد مضخم صوت وميكروفون هنا
لم يعد يوجد سماعات رأس

316
00:29:22,228 --> 00:29:23,927
لكن الزر الذي يشغل الأسلحة
ما زالَ في مكانه

317
00:29:23,929 --> 00:29:25,195
حسناً

318
00:29:25,197 --> 00:29:26,964
لا توجد دروع هنا

319
00:29:26,966 --> 00:29:29,099
فقط أسلحة هجومية

320
00:29:29,101 --> 00:29:32,936
مواقع الأسلحة محددة على الخريطة
الموجودة هنا على اللوح

321
00:29:32,938 --> 00:29:36,340
الآن, تذكري, يجب أن تخبري من خلالهم
وليسَ فوقه, لتفعيل السلاح

322
00:29:39,410 --> 00:29:42,446
هل تعتقد أن هذا سيكون
كسباق شبه جزيرة "باجا"؟

323
00:29:44,048 --> 00:29:48,118
"الشيء الوحيد الذي أعرفهُ عن شبه جزيرة "باجا
أنَّ بها سندويشات التاكو التي أحبها

324
00:29:50,021 --> 00:29:51,121
(جولدبيرغ)

325
00:29:52,957 --> 00:29:54,291
سوفَ أحتاجك في هذا الأمر

326
00:29:57,362 --> 00:29:58,328
سوفَ أساعدك

327
00:30:00,431 --> 00:30:01,365
هناك ثلاثة أشخاص
يجب أن تحذر منهم

328
00:30:02,834 --> 00:30:03,834
(المُتسابق (ريزور

329
00:30:08,040 --> 00:30:09,273
يُفضل قتلنا على أن يفوز

330
00:30:12,577 --> 00:30:13,443
(نيرو)

331
00:30:16,248 --> 00:30:18,148
إختلاف الألوان ليسَ لهُ علاقة بالفوز

332
00:30:20,385 --> 00:30:22,319
.حسناً
من هو الشخص الثالث؟

333
00:30:23,488 --> 00:30:26,223
الثالث

334
00:30:26,225 --> 00:30:29,059
هو تلكَ الفتاة الجميلة التي ستجلس بجانبك

335
00:30:40,939 --> 00:30:44,174
فلنستعد للبث عبرَ الإنترنت

336
00:30:44,176 --> 00:30:47,277
فلنجهز مُتحكم ضيق دقيق
الكاميرا 15, 10 و 8

337
00:30:54,152 --> 00:30:55,586
شكراً

338
00:30:55,588 --> 00:30:56,453
إنتهينا

339
00:31:03,494 --> 00:31:04,895
(كاترينا)

340
00:31:04,897 --> 00:31:06,997
.لا تفعل
لا أريد سماع ذلك

341
00:31:21,946 --> 00:31:25,549
.أنتِ مساعدتي
هل تتحدثين الإنكليزية؟

342
00:31:25,551 --> 00:31:27,651
أتحدث الإنكليزية, أيها الأحمق

343
00:31:27,653 --> 00:31:30,254
لنفز بالسباق اللعين

344
00:31:30,256 --> 00:31:31,889
هذا سوف يكون رائعاً

345
00:31:42,166 --> 00:31:44,001
أول سباق من هذا النوع

346
00:31:44,003 --> 00:31:48,472
"بدأ في "تايجوانا، باخا كالفورنيا
في 31/10/1967

347
00:31:48,474 --> 00:31:51,174
"وقد سمي بـ "نورا 1000 التجمع المكسيكى

348
00:31:51,176 --> 00:31:55,979
طول السباق كان 849 أميال
أو 1366 كيلومتر

349
00:31:55,981 --> 00:31:58,982
"واكنت نهايته في "لا باز، باخا كالفورنيا سور

350
00:31:58,984 --> 00:32:01,585
الوقت الإجمالي للسباق
كان 27 ساعة و 38 دقيقة

351
00:32:01,587 --> 00:32:03,387
بواسطة (فيك ويلسون) و
(تيد مانجولس)

352
00:32:03,389 --> 00:32:04,955
"وكانا يقودان "مايرز مانكس بغي

353
00:32:06,524 --> 00:32:09,293
إلى من تتحدث؟

354
00:32:09,295 --> 00:32:13,297
ظننتُ أنك ستقدر بعضاً من التراث


355
00:32:13,299 --> 00:32:14,464
إعتقادكَ خاطئ

356
00:32:18,202 --> 00:32:19,069
أعد الإشارة

357
00:32:21,472 --> 00:32:24,241
رقم 10، إنتبه إلى يسارك

358
00:32:24,243 --> 00:32:27,344
<i> كل الأعين على (فرانكشتاين)بينما
يحول الفوز بالسباق الخامس</i>

359
00:32:27,346 --> 00:32:30,380
<i> ويصبح أول رجل ينال حريته </i>

360
00:32:30,382 --> 00:32:33,583
<i> الغامض (فرانكشتاين) أصبح
أسطورة حول العالم </i>

361
00:32:33,585 --> 00:32:36,186
<i>" بعد أن فاز بأربعة سباقات "</i>

362
00:32:36,188 --> 00:32:38,689
<i>لكن كان هذا على جزيرة 
"تيرمنال"</i>

363
00:32:38,691 --> 00:32:41,692
<i> هل يمكنه أن يحقق هذا
"النجاح مرة أخرى في "أفريقيا </i>

364
00:32:43,662 --> 00:32:46,596
<i>تحديات فريدة من نوعها</i>

365
00:32:46,598 --> 00:32:50,968
<i>تنتقل من جزيرة "تيرمنال" إلى
ثلاثة مضمارات صحراوية</i>

366
00:32:52,271 --> 00:32:54,237
<i> المجزرة على وشك البدأ </i>

367
00:33:00,645 --> 00:33:02,045
مالذي تفعله؟

368
00:33:03,214 --> 00:33:04,181
إنَّهُ يهرب

369
00:33:06,551 --> 00:33:07,617
لدينا هارب

370
00:33:10,021 --> 00:33:10,687
أطلقوا

371
00:33:18,262 --> 00:33:19,629
ماذا عن جهاز التعقب؟

372
00:33:21,133 --> 00:33:22,199
أتعرفين؟

373
00:33:22,201 --> 00:33:23,066
ماذا تفعل؟

374
00:33:25,370 --> 00:33:28,505
أخرج من هنا

375
00:33:28,507 --> 00:33:30,140
إنَّهُ قادم

376
00:33:31,209 --> 00:33:33,710
يا إلهي، ماذا تفعل؟

377
00:33:33,712 --> 00:33:35,412
لقد وصل

378
00:33:48,259 --> 00:33:50,694
" و (جاكل) يصبح أول مقتول
في سباق الموت "

379
00:33:55,166 --> 00:33:59,636
" لم يقتل أي شخص من قبل قبل
بدئ السباق "

380
00:34:01,606 --> 00:34:03,540
أعد تشغيل الإشارة

381
00:34:05,810 --> 00:34:06,676
أحمق

382
00:34:08,146 --> 00:34:09,713
هذا مسلي

383
00:34:09,715 --> 00:34:12,482
هذا كان جيد، بالنسبة لنا

384
00:34:14,152 --> 00:34:15,285
أنطلق

385
00:34:15,287 --> 00:34:16,386
أنطلق

386
00:34:28,700 --> 00:34:30,300
أعملي

387
00:34:36,274 --> 00:34:38,341
هذا رائع

388
00:34:44,550 --> 00:34:46,183
أنظري للعناء

389
00:34:52,390 --> 00:34:54,491
<i>(نقدم لكم (آولغا براون</i>

390
00:34:54,493 --> 00:34:57,294
هل تريديني أن أقود؟ -
...تباً، إنَّهُ -

391
00:34:57,296 --> 00:34:59,763
" أول أنثى في سباق الموت "

392
00:35:09,507 --> 00:35:10,707
أجل، هيا

393
00:35:16,647 --> 00:35:18,648
أعملي

394
00:35:18,650 --> 00:35:20,217
أنت مخيف

395
00:35:20,219 --> 00:35:22,119
أجل

396
00:35:36,634 --> 00:35:38,902
جولدبيرغ) هل تتلقاني؟ هل أنت)
على الشبكة؟

397
00:35:38,904 --> 00:35:42,305
هل أنت مستعد لتكون جاد الآن؟

398
00:35:42,307 --> 00:35:43,907
الطرق ضيقة لذا قد فقط
في المنعطفات

399
00:35:43,909 --> 00:35:47,777
الأسلحة لن تعمل إلى عند الميل الـ25

400
00:35:47,779 --> 00:35:49,746
ليست)، ماهي سرعتي القصوى)
في هذا الشيئ؟

401
00:35:49,748 --> 00:35:52,883
مئة ميل في الساعة، لكن يجب أن
تبقيها بين 50 و 60

402
00:35:52,885 --> 00:35:54,751
أنسى كل شيء تعرفه عن السباقات

403
00:35:54,753 --> 00:35:56,786
السباقات الصحراوية ليست
في السرعة فقط 

404
00:35:56,788 --> 00:36:01,391
أنتظر، ظننت أنك لا تعرف عن
هذه النوعية من السباقات

405
00:36:01,393 --> 00:36:03,727
لا أعرف، هذا ما ظهر لي
"في "غوغل

406
00:36:03,729 --> 00:36:06,163
<i> السائقون يدخلون أول مضمار في السباق </i>

407
00:36:06,165 --> 00:36:08,331
<i>"رمال "كاتباكيز</i>

408
00:36:29,754 --> 00:36:30,854
إنَّهُ خلفك مباشرة

409
00:36:34,926 --> 00:36:36,860
توقف عن القيادة مثل الضعفاء

410
00:36:36,862 --> 00:36:39,696
من حيث أتيت، السيدات يستطعن
القيادة أفضل من هكذا

411
00:36:45,903 --> 00:36:47,370
أنعطف أقصى اليمين -
متى؟ -

412
00:36:47,372 --> 00:36:48,238
الآن

413
00:36:56,514 --> 00:36:58,248
هل تريد القيادة؟

414
00:36:58,250 --> 00:36:59,783
هلا تصمتين؟

415
00:36:59,785 --> 00:37:03,220
أصمتي

416
00:37:03,222 --> 00:37:05,388
لوك) عليك أن تجد علامة السلاح)

417
00:37:16,467 --> 00:37:17,601
سحقاً

418
00:37:17,603 --> 00:37:19,236
كان هذا رائع

419
00:37:33,784 --> 00:37:35,885
أرى علامة السلاح على اليمين -
أجل رأيتها -

420
00:37:37,622 --> 00:37:39,789
علامة السلاح أمامك

421
00:37:39,791 --> 00:37:41,658
تظنين أني أعمى؟

422
00:37:41,660 --> 00:37:42,792
أغرب عني

423
00:37:45,863 --> 00:37:47,364
(فرانكشتاين)

424
00:37:56,040 --> 00:37:57,407
أيها اللعين

425
00:38:00,545 --> 00:38:01,811
" أسلحة (رازور) تم تفعيلها "

426
00:38:16,327 --> 00:38:17,794
هيا، أديري المدفع

427
00:38:20,765 --> 00:38:22,465
أسرع

428
00:38:22,467 --> 00:38:23,767
علينا أن نريهم كيف تتم الأمور

429
00:38:30,441 --> 00:38:31,574
هل ستقبل بهذا؟

430
00:38:44,622 --> 00:38:47,390
أجل، أيها الصيني هل فهمت؟

431
00:38:51,062 --> 00:38:52,729
أديريه

432
00:38:55,399 --> 00:38:56,966
أجل

433
00:38:59,904 --> 00:39:00,970
فعلي المدفع

434
00:39:02,073 --> 00:39:03,606
تم تفعيل المدافع

435
00:39:03,608 --> 00:39:05,542
جوكر) لديه مدفع مصوب نحوك)

436
00:39:05,544 --> 00:39:06,743
أحترس، خلفك

437
00:39:08,546 --> 00:39:09,713
فلنفجر هذهِ السيارة

438
00:39:09,715 --> 00:39:11,014
إلى اللقاء

439
00:39:14,952 --> 00:39:16,720
!هيا

440
00:39:18,457 --> 00:39:19,689
فجّره

441
00:39:24,762 --> 00:39:26,996
هل أنتَ بخير سيد (فرانكشتاين)؟

442
00:39:26,998 --> 00:39:28,698
أتعلمين؟ لم أعتقد أنني سأفتقد القبر

443
00:39:31,001 --> 00:39:33,670
جولدبيرغ) أحتاج مساعدتك)

444
00:39:33,672 --> 00:39:36,539
لا تربكه، دعه ورائك مباشرةً

445
00:39:36,541 --> 00:39:38,641
هل أنت مجنون؟

446
00:39:38,643 --> 00:39:41,111
هيا

447
00:39:41,113 --> 00:39:43,046
سئمتُ من هذا اللعين

448
00:39:43,048 --> 00:39:44,714
ما تفعله غير منطقي

449
00:39:47,918 --> 00:39:48,918
كان هذا رائعاً

450
00:39:53,657 --> 00:39:54,958
لا يمكننا تحمل المزيد

451
00:39:56,160 --> 00:39:57,827
أبقى على مسارك (لوك) ثق بي

452
00:40:10,741 --> 00:40:11,908
أيها الأحمق

453
00:40:19,917 --> 00:40:21,985
<i>(من يضحك الآن, يا (جوكر</i>

454
00:40:24,021 --> 00:40:28,158
أتعلمين، عليّ أن أقول أني مُنبهر

455
00:40:30,694 --> 00:40:31,795
(رائع، يا (جولدبرغ

456
00:40:31,797 --> 00:40:34,531
تباً للمنطق

457
00:40:34,533 --> 00:40:38,201
في بعض الأمور عليكَ أن تدع قلبك
يخبرك ما هو الصواب لفعله

458
00:40:38,203 --> 00:40:42,772
<i> اثنان قد قتلا، 9 بقوا
 "سندخل الآن قرية "كاليشا</i>

459
00:41:01,692 --> 00:41:02,559
!سحقاً

460
00:41:04,228 --> 00:41:05,495
!تباً

461
00:41:18,642 --> 00:41:19,909
أذهب لليسار

462
00:41:24,615 --> 00:41:26,549
<i> الأسلحة سيتم تفعيلها لهذه المرحلة فقط </i>

463
00:41:27,651 --> 00:41:28,518
خذ اليسار

464
00:41:37,027 --> 00:41:39,262
هذهِ "أفريقيا" أيها اللعين

465
00:41:52,877 --> 00:41:54,811
هؤلاء الناس لديهم أمنية موت
ابتعدوا عن الطريق

466
00:42:01,952 --> 00:42:03,086
ابن اللعينة

467
00:42:23,040 --> 00:42:25,041
علينا أن نخرج من هنا

468
00:42:25,043 --> 00:42:27,644
كلا، ابق في السيارة
جهاز التعقب

469
00:42:29,580 --> 00:42:33,082
لنذهب، هيا اركضي

470
00:42:37,655 --> 00:42:38,321
لدينا هارب

471
00:42:39,023 --> 00:42:40,823
من؟

472
00:42:40,825 --> 00:42:42,091
بريتي بوي) غادر سيارته)

473
00:42:55,039 --> 00:42:56,172
لدينا موقعه

474
00:42:56,174 --> 00:42:58,141
اطلقوا

475
00:42:58,143 --> 00:43:01,110
إنَّهُ في وسط قرية، ستقتلون
الكثير من الأبرياء

476
00:43:01,112 --> 00:43:04,247
سيكافئون في حياتهم الأخرى، أطلق

477
00:43:20,931 --> 00:43:21,998
تباً

478
00:43:23,667 --> 00:43:24,634
ابتعدوا عن طريقي

479
00:43:52,830 --> 00:43:54,297
سحقاً

480
00:44:11,015 --> 00:44:12,181
أنتبه

481
00:44:38,075 --> 00:44:39,942
كلا

482
00:44:45,783 --> 00:44:47,150
جميل جداً

483
00:44:56,326 --> 00:44:58,394
<i> إنَّهُم قادمون إلى هنا
سبعة متسابقين تبقوا </i>

484
00:44:58,396 --> 00:45:01,030
<i>بينما يدخلون آخر مرحلة من السباق الأول</i>

485
00:45:01,032 --> 00:45:02,198
<i>المنطقة الأخيرة</i>

486
00:45:22,419 --> 00:45:23,720
!سحقاً

487
00:45:25,889 --> 00:45:27,957
ليست) هل تعلم أي شيء)
عن هؤلاء؟

488
00:45:27,959 --> 00:45:30,393
"إنَّهُم القادة العسكريون في "كالاهاريا

489
00:45:30,395 --> 00:45:34,363
إنَّهُم مسؤولون عن 74.5% من الجرائم هنا

490
00:45:34,365 --> 00:45:38,101
مخدرات، دعارة، الإختطاف

491
00:45:38,103 --> 00:45:39,502
رائع، هذا ما نحتاجه

492
00:45:39,504 --> 00:45:41,738
دعك من هذا، فقط أنهي السباق

493
00:45:46,810 --> 00:45:48,511
تباً، هل هم في اسباق أم لا؟

494
00:45:57,054 --> 00:45:58,421
فقط ابتعدوا عن طريقي

495
00:45:58,423 --> 00:46:00,156
هذا، (14كي) اللعين

496
00:46:03,127 --> 00:46:04,193
إنَّهُ قادم من خلفنا، اللعين

497
00:46:09,199 --> 00:46:14,070
لوك) أنت الثاني عليك أنت)
(تتخطى (رازور

498
00:46:14,072 --> 00:46:17,073
انت في الزاوية الأخيرة، قبل
خط النهاية ، هيا أسرع

499
00:46:30,854 --> 00:46:32,889
" رازور) فاز في اليوم الأول) " -
سحقاً -

500
00:46:32,891 --> 00:46:35,391
فرانكشتاين) أنهى في المرتبة الثانية)

501
00:46:35,393 --> 00:46:39,896
(14ك)، (أولغا)، (بابي)
سايكو) و(نيرو) قد نجوا)

502
00:46:39,898 --> 00:46:42,331
كان هذا رائعاً، (ساتانا) عمل رائع

503
00:46:42,333 --> 00:46:45,334
أظن هذا يستدعي للاحتفال
أليس كذلك؟

504
00:46:45,336 --> 00:46:46,569
(برودنس)

505
00:46:49,006 --> 00:46:51,841
اذهبي، واخرجيهم معك

506
00:46:53,110 --> 00:46:54,177
أخرجوا

507
00:46:55,579 --> 00:46:57,580
قلت، اخرجوا

508
00:47:01,485 --> 00:47:04,120
واصلوا، هيا اخرجوا جميعاً

509
00:47:23,140 --> 00:47:25,441
لقد أحسنت اليوم

510
00:47:29,146 --> 00:47:34,851
تريدين أن تضاجعيني الآن، أليس كذلك؟

511
00:47:34,853 --> 00:47:37,153
تريد أن تضاجعني الآن

512
00:47:40,290 --> 00:47:41,190
هل حقاً تريدين أن تضاجعيني الآن؟

513
00:47:53,570 --> 00:47:56,405
كاترينا) أعرف أني أخفقت، حسناً؟)

514
00:47:58,242 --> 00:48:00,443
كنت أحاول فقط أن أحميك

515
00:48:00,445 --> 00:48:02,144
لم يكن من الآمن لكي أن تعرفي

516
00:48:10,955 --> 00:48:12,521
لا يمكننا أن نكون ما كنا عليه

517
00:48:15,192 --> 00:48:16,626
المركز الثاني، أنت تتراجع

518
00:48:16,628 --> 00:48:20,429
ليست)، للننظف هذا الشيء)

519
00:48:25,269 --> 00:48:27,236
(فرانكشتاين)

520
00:48:28,171 --> 00:48:29,505
كلا

521
00:48:46,157 --> 00:48:49,392
(شجار في النفق إنَّهُ (فرانكشتاين

522
00:48:49,394 --> 00:48:51,127
أخرجه من هناك الآن

523
00:49:03,273 --> 00:49:04,507
الآن، إخرج

524
00:49:04,509 --> 00:49:08,244
!نحتاج طبيب

525
00:49:12,449 --> 00:49:14,083
!طبيب

526
00:49:17,454 --> 00:49:20,356
"جورج فليرس) أول دوق من "باكينغهام)
حصان مجنون

527
00:49:20,358 --> 00:49:22,258
"هنري) الثالث من "فرنسا)
"هنري) الرابع من "فرنسا)

528
00:49:30,434 --> 00:49:31,467
سأكون بخير

529
00:49:32,436 --> 00:49:33,703
ستكون بخير

530
00:49:46,683 --> 00:49:47,750
إنَّهُ مجرد خدش

531
00:49:56,693 --> 00:49:58,561
الآن أريدك أن تنزل بنطالك

532
00:49:59,663 --> 00:50:00,763
هل هذا مهم؟

533
00:50:12,275 --> 00:50:15,077
ماذا؟ هل أنا بخير؟

534
00:50:15,079 --> 00:50:17,279
ستكون بخير

535
00:50:17,281 --> 00:50:21,717
أنا معجبة بك

536
00:50:23,520 --> 00:50:25,554
لأي درجة

537
00:50:25,556 --> 00:50:28,324
مغني، كاتب أغاني (إيليوت سميث) و
(جوليس سيزر)

538
00:50:29,226 --> 00:50:31,494
ماذا تفعل

539
00:50:31,496 --> 00:50:33,462
أنا أعدد ضحايا الطعن

540
00:50:34,197 --> 00:50:35,531
سيكون بخير

541
00:50:37,300 --> 00:50:38,534
علي أن أراه

542
00:50:40,303 --> 00:50:41,370
كيف حاله؟

543
00:50:46,510 --> 00:50:47,576
رائع

544
00:51:00,424 --> 00:51:04,827
بالنسبة للفتيات، ظننت أنه
(سيكون من الجيد لأقدم لـ(فرانكشتاين

545
00:51:04,829 --> 00:51:09,532
فتاة جديد، جائزة

546
00:51:11,668 --> 00:51:13,469
مضاجعة مجانية

547
00:51:13,471 --> 00:51:14,637
أجل

548
00:51:16,073 --> 00:51:17,573
!آمبر) أنهضي، تحركي)

549
00:51:26,249 --> 00:51:28,184
أسرعي

550
00:51:28,186 --> 00:51:29,452
إحصلي عليه, يا فتاة

551
00:51:35,192 --> 00:51:37,293
قولي وداعاً لحبيبكِ, يا عزيزتي

552
00:51:39,229 --> 00:51:40,596
!عاهرة

553
00:51:46,269 --> 00:51:48,537
أحدٌ ما يضاجع رفيقك

554
00:51:50,640 --> 00:51:51,874
جائزة

555
00:52:02,385 --> 00:52:03,452
فرانكشتاين)؟)

556
00:52:04,554 --> 00:52:05,754
أجل

557
00:52:53,203 --> 00:52:55,271
لذا

558
00:52:55,273 --> 00:52:58,674
كنت آمل أن نراجع عقدنا

559
00:52:58,676 --> 00:53:01,844
كنت أفكر بـ6 سباقات في السنة
و3 سنوات ضمان

560
00:53:03,180 --> 00:53:04,947
حقاً؟ -
أجل -

561
00:53:04,949 --> 00:53:06,215
وكم تريدين؟

562
00:53:07,817 --> 00:53:10,486
لدي مارتين لوضعه في السرير

563
00:53:10,488 --> 00:53:12,321
حقا؟

564
00:53:17,395 --> 00:53:19,261
لابد أنكٍ تمازحيني؟

565
00:53:19,263 --> 00:53:22,932
أتعلمين؟ لنرى كيف سينتهي السباق غداً

566
00:53:22,934 --> 00:53:24,967
قبل أن نناقش أي سباقات مستقبلية

567
00:53:24,969 --> 00:53:29,205
لكن علي أن أخبرك، أنا مرتاح جداً
لجريان الأمور حد الآن

568
00:53:29,207 --> 00:53:30,639
لم أعتقد أنَّ الأمر سيكون بهذهِ السهولة

569
00:53:30,641 --> 00:53:32,575
ماذا تعني؟

570
00:53:32,577 --> 00:53:36,312
(كنت أتوقع مشكلة مع (فرانكشتاين
قيل لي أنه وحش

571
00:53:36,314 --> 00:53:37,613
إنَّهُ جبان

572
00:53:37,615 --> 00:53:39,949
لا تستخف به

573
00:53:39,951 --> 00:53:45,621
عقدت معه اتفاق توقعت منه أن
يعيد التفاوض، لكنهُ لم يفعل

574
00:53:45,623 --> 00:53:46,689
إنَّهُ يخطط لشيء

575
00:54:16,686 --> 00:54:19,288
توقف عن النظر لي ولنمضي

576
00:54:19,290 --> 00:54:22,258
مالذي يحدث هنا؟

577
00:54:22,260 --> 00:54:24,860
أهذه أول مرة ترى فتاة بيضاء متعرية؟

578
00:54:24,862 --> 00:54:29,798
هيا تحركي

579
00:54:39,776 --> 00:54:42,044
مالأخبار عزيزتي؟ -
مرحباً -

580
00:54:42,046 --> 00:54:43,646
لنفعلها

581
00:54:43,648 --> 00:54:44,947
أين (لوكاس)؟

582
00:54:47,017 --> 00:54:48,417
ماذا تفعل هنا؟

583
00:54:56,326 --> 00:54:56,992
وقت الحقيقة

584
00:54:58,361 --> 00:54:59,628
أنظروا، كانت لدي أسبابي

585
00:55:01,364 --> 00:55:03,832
لكن لم أكن صادقاً معكم
وانا آسف لهذا

586
00:55:06,303 --> 00:55:09,371
لكني أريد تصحيح الأمور

587
00:55:09,373 --> 00:55:12,408
لا تكذب علينا إذاً مرة أخرى

588
00:55:12,410 --> 00:55:16,845
هناك شيئ عليكم أن تعلموه
بشأن السباق

589
00:55:16,847 --> 00:55:19,515
عقدت صفقة مع الرئيس الجديد

590
00:55:22,886 --> 00:55:24,653
بأن أخسر

591
00:55:24,655 --> 00:55:27,389
تخسر؟ ،لقد خسرت الكثير
في هذه السيارة

592
00:55:27,391 --> 00:55:33,095
أعلم، لقد وجه سلاح علي
وأنتم ضمن هذا الأمر أيضاً

593
00:55:33,097 --> 00:55:35,464
لذا عقدت صفقة جديدة

594
00:55:37,067 --> 00:55:38,500
...وهذا ما سوفَ نفعله

595
00:55:57,387 --> 00:56:03,392
<i>أهلاً بكم في المرحلة الثانية من سباق الموت
تبقى سبعة متسابقين</i>

596
00:56:03,394 --> 00:56:08,030
<i>اجلس, واسترخي
المذبحة على وشك أن تبدئ</i>

597
00:56:14,137 --> 00:56:17,740
<i>سجل الدخول وألقي نظرة مقربة
على متسابقكَ المفضل
</i>

598
00:56:17,742 --> 00:56:23,011
<i>بتكاليف إضافية, يمكنكَ الدخول
إلى الكاميرا المُغلقة داخل سيارة المُتسابق</i>

599
00:56:23,013 --> 00:56:25,481
<i>سباق الموت</i>

600
00:56:25,483 --> 00:56:27,383
<i>إنَّهُ يوم جميل</i>

601
00:56:27,385 --> 00:56:28,817
<i>للموت</i>

602
00:56:39,996 --> 00:56:42,831
<i>نيرو) في المقدمة)
(يتبعهُ (فرانكشتاين</i>

603
00:56:42,833 --> 00:56:46,135
<i>(14ك), (رازور) و (آولغا)</i>

604
00:56:46,137 --> 00:56:49,972
<i>سايكو) في المرتبة السادسة)
و (بابي) في المرتبة السابعة</i>

605
00:56:52,142 --> 00:56:55,744
إذاً, الأسلحة مفعلة الآن, صحيح؟

606
00:56:55,746 --> 00:56:58,814
نعم ولا
هناكَ حيلة صغيرة

607
00:57:01,919 --> 00:57:05,521
إقتربَ المتسابقون من طريق "كايسكي
ويتجهون نحو البحيرة الجافة

608
00:57:05,523 --> 00:57:07,856
<i> Look, they're
throwing you a curve ball.</i>

609
00:57:07,858 --> 00:57:10,826
<i>مؤشر الأسلحة الذي تراه
هو آخر واحد لمسافة 25 ميل</i>

610
00:57:10,828 --> 00:57:15,197
<i>لكن لو مت
سيُعاد تفعيل مؤشر الأسلحة</i>

611
00:57:15,199 --> 00:57:17,833
<i>إذاً, سوفَ يلحقكَ الجميع</i>

612
00:57:17,835 --> 00:57:20,102
,سوفَ أكون ملعوناً لو فعلت
وملعوناً أيضاً لو لم أفعل, صحيح؟

613
00:57:20,104 --> 00:57:21,603
ذلكَ صحيح, يا صديقي. بالضبط

614
00:57:37,153 --> 00:57:39,154
مؤشر أسلحة على يسارك

615
00:57:39,156 --> 00:57:40,656
حسناً, هناك

616
00:57:42,826 --> 00:57:44,726
!(لوك)

617
00:57:44,728 --> 00:57:47,062
!نكاد نصل, نكاد نصل, هيا
!هيا, أجل

618
00:57:47,064 --> 00:57:48,831
<i>آولغا) تعبر مؤشر الأسلحة)</i>

619
00:57:49,966 --> 00:57:51,066
تباً

620
00:57:56,873 --> 00:57:57,739
آسف, يا سيدات

621
00:57:57,741 --> 00:57:59,708
هؤلاء ليسوا سيدات

622
00:57:59,710 --> 00:58:01,577
لا تكوني غيورة

623
00:58:03,180 --> 00:58:04,813
أبقي عينيكَ على الطريق

624
00:58:04,815 --> 00:58:05,981
بالطبع

625
00:58:07,717 --> 00:58:09,618
ها هي (آولغا), أمامنا

626
00:58:09,620 --> 00:58:10,919
!تباً

627
00:58:10,921 --> 00:58:12,221
!أبن العاهرة

628
00:58:15,492 --> 00:58:16,959
أجل

629
00:58:16,961 --> 00:58:19,595
ربما هذهِ لم تكن فكرة جيدة في النهاية

630
00:58:19,597 --> 00:58:20,929
لماذا؟

631
00:58:20,931 --> 00:58:22,064
لأنَّ جميعهم يتبعوننا

632
00:58:48,725 --> 00:58:49,658
!تباً لهذا

633
00:58:54,163 --> 00:58:56,164
!أبعد هذهِ العاهرة عن الطريق, هيا

634
00:59:03,706 --> 00:59:05,040
أنا رجل سيء

635
00:59:29,732 --> 00:59:31,133
!أجل

636
00:59:36,673 --> 00:59:37,940
!تباً

637
00:59:47,585 --> 00:59:48,650
!أجل

638
00:59:50,887 --> 00:59:53,188
دعس هذهِ العاهرة -
قبّلي مؤخرتكِ -

639
01:00:06,103 --> 01:00:07,302
أخبرتكِ

640
01:00:19,215 --> 01:00:20,649
ماذا ستفعلين, يا عاهرة؟

641
01:00:28,992 --> 01:00:30,092
ماذا لديكِ؟

642
01:00:40,637 --> 01:00:43,271
هيا. هيا

643
01:00:56,252 --> 01:00:57,352
!خذي هذه
!اللعنة

644
01:01:36,159 --> 01:01:37,192
مؤشر أسلحة أمامنا

645
01:01:37,194 --> 01:01:38,260
حسناً

646
01:01:49,706 --> 01:01:52,908
<i>القتل المزدوج يترك خمسة
سيارات فقط في السباق
</i>

647
01:01:52,910 --> 01:01:55,010
<i>"حيثُ سيتجهون إلى بلدة "كالفينيا
</i>

648
01:02:25,908 --> 01:02:29,311
يا للمسيح, قامَ أحدٌ ما بإغضابهم
لا أعتقد أنهم أصدقاء

649
01:02:35,451 --> 01:02:37,486
إنَّهُم لا يحبوننا

650
01:02:37,488 --> 01:02:38,487
أجل, أنا أتعود على ذلك

651
01:02:55,204 --> 01:02:56,438
لما لا تشغلي قاذف اللهب؟

652
01:02:57,807 --> 01:02:58,874
!أخيراً

653
01:03:06,916 --> 01:03:07,783
!إنتبه

654
01:03:11,521 --> 01:03:12,954
!هيا

655
01:03:14,991 --> 01:03:15,957
!لفّي جيداً

656
01:03:36,045 --> 01:03:37,579
!تباً, ذلكَ رائع

657
01:03:45,221 --> 01:03:47,322
حسناً. الأمر هكذا إذاً

658
01:03:51,494 --> 01:03:53,395
!اللعنة

659
01:04:01,470 --> 01:04:02,604
نار لعينة

660
01:04:02,606 --> 01:04:03,505
حسناً

661
01:04:06,475 --> 01:04:08,076
!أبن العاهرة

662
01:04:08,078 --> 01:04:09,311
أجل

663
01:04:29,565 --> 01:04:32,400
لوك! إنتبه, (رازور) يقترب


664
01:04:40,376 --> 01:04:41,576
إنَّهُ يأتي خلفنا

665
01:04:44,380 --> 01:04:46,514
هل تريد اللعب؟
فلننهي هذا

666
01:04:50,353 --> 01:04:52,921
!عاهر -
!لعين -

667
01:04:52,923 --> 01:04:54,589
لقد مللت من هذا الحقير

668
01:05:06,636 --> 01:05:07,669
!أستطيع رؤيتك

669
01:05:16,980 --> 01:05:18,313
ماذا؟

670
01:06:00,690 --> 01:06:03,258
ماذا تفعلون؟
إبتعدوا عني

671
01:06:17,640 --> 01:06:19,407
هذا جميل جداً

672
01:06:35,725 --> 01:06:38,326
<i>(وذلكَ يُحدد نهاية (نيرو </i>

673
01:06:38,328 --> 01:06:42,464
<i>حيثُ نصل إلى المرحلة الأخيرة
تبقى أربعة مُتسابقين</i>

674
01:06:42,466 --> 01:06:46,301
<i>يقودون عبرَ "لويس فورتاين" ليصلوا 
إلى خط النهاية
</i>

675
01:06:46,303 --> 01:06:49,571
<i>"لنرى ما لدى زعماء حرب "كالاهاري
في متجرهم اليوم
</i>

676
01:07:09,325 --> 01:07:11,526
مؤشرات الأسلحة جاهزة للتفعيل


677
01:07:15,131 --> 01:07:16,197
حساً, الطريق خالي

678
01:07:16,199 --> 01:07:17,465
جهزي الاسلحة, الآن

679
01:07:38,254 --> 01:07:39,354
إنتظري

680
01:07:43,225 --> 01:07:46,528
إلى أين يذهب؟
لم ننتهي بعد

681
01:07:49,698 --> 01:07:50,732
ماذا تريد بحق اللعنة؟

682
01:07:52,334 --> 01:07:54,135
ماذا تفعل؟

683
01:07:55,405 --> 01:07:56,704
من يفعل ماذا؟

684
01:08:17,726 --> 01:08:19,094
!سوفَ تموت

685
01:08:31,807 --> 01:08:33,842
لما فعلتَ ذلك؟

686
01:08:33,844 --> 01:08:35,543
حتى أنقذ مؤخرتكِ

687
01:08:38,481 --> 01:08:39,380
إذهب, إذهب, إذهب

688
01:08:43,519 --> 01:08:45,386
لدينا صحبة

689
01:08:48,124 --> 01:08:49,624
!تباً

690
01:08:49,626 --> 01:08:50,692
الكاميرا 2, إلتقطي ذلك


691
01:08:57,900 --> 01:08:59,234
!أبن اللعينة

692
01:09:01,470 --> 01:09:03,605
من هؤلاء الأشخاص ؟

693
01:09:05,374 --> 01:09:06,741
لا بأس ، سأتكفل بالأمر

694
01:09:06,743 --> 01:09:07,842
إنَّهُ قادم من خلفك

695
01:09:10,179 --> 01:09:10,845
فلتمت أيه الوغد

696
01:09:17,520 --> 01:09:20,588
هذا حقاً مذهل

697
01:09:21,157 --> 01:09:22,223
أجل

698
01:09:36,338 --> 01:09:37,572
لا يمكنك الهرب يابن العاهرة

699
01:09:48,484 --> 01:09:49,651
هذا سيكون قريباً

700
01:10:06,669 --> 01:10:07,535
ماذا الآن, يا (لوك) ؟

701
01:10:08,771 --> 01:10:09,771
فلنبدأ

702
01:10:32,728 --> 01:10:34,529
إنتقل للكاميرا رقم 2

703
01:10:46,508 --> 01:10:47,642
كاميرا 2 فلتتحركي

704
01:10:59,955 --> 01:11:01,923
دعونا لا نضيع هذه اللقطة, هيا, يا شباب

705
01:11:22,444 --> 01:11:24,612
تحرك، تحرك, هل تريد أن تفقد هذه اللقطة اللعينة ؟

706
01:11:39,795 --> 01:11:42,297
مذهل

707
01:11:42,299 --> 01:11:44,365
<i>اليوم الثاني أُختُتِم بإنفجار</i>

708
01:11:44,367 --> 01:11:47,468
<i>ترقبوا غداً النتائج الملحميّة</i>

709
01:11:47,470 --> 01:11:50,838
<i>أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به
يعاقب عليها بالإعدام</i>

710
01:11:50,840 --> 01:11:53,875
<i>أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة</i>

711
01:11:53,877 --> 01:11:56,311
لم أكن أعلم بأن لديه طفل

712
01:11:56,313 --> 01:12:00,515
ستصدم من قلة ما نعرفه عن الأشخاص القريبين لنا

713
01:12:00,517 --> 01:12:02,417
أنا فعلياً لا أعلم شيئاً عن سكرتارتي التي هنا

714
01:12:02,419 --> 01:12:04,986
على العكس فهي تعرف كافة جوانب حياتي

715
01:12:04,988 --> 01:12:07,789
الأمور الشخصية و الأعمال
والخير والشر و القبيح

716
01:12:07,791 --> 01:12:09,824
استدر و واجهني

717
01:12:23,939 --> 01:12:27,041
(أنا آسف لما سمعته عن (جولدبيرج

718
01:12:27,043 --> 01:12:30,445
أنا نهائياً لم أكن أعرف الرجل
لكن أنا أعرف كيف كان نزيه لفريقك

719
01:12:30,447 --> 01:12:34,515
ما إحتمالية أن يفهم شخص مثلك مثل هذا الأمر

720
01:12:34,517 --> 01:12:36,584
إنَّهُ أكثر من كونه أحد أفراد الفريق
إنَّهُ كان من العائلة

721
01:12:38,388 --> 01:12:40,054
فقط ليكون الأمر واضحاً
هل إتفاقنا مازال جارياً ، أصحيح؟

722
01:12:42,491 --> 01:12:45,560
الآن ، لاتدع عواطفك تؤثر على حكمك

723
01:12:45,562 --> 01:12:47,628
14ك) هو الذي سيفوز غداً)

724
01:12:47,630 --> 01:12:51,432
أنت سوف تتعثر, و رسمياً ستكون الأعطال
الميكانيكية هي التي تسببت في خسارتك

725
01:12:51,434 --> 01:12:54,569
أنا لا أريد أن يبدو الأمر كأنك كنتَ ستُهزم
لا نريد أن يتضرر معدل تقييمك، أليس كذلك؟

726
01:12:54,571 --> 01:12:55,670
هل نحن متفقين ؟

727
01:12:58,842 --> 01:13:00,675
عندما أسئلك سؤال
فلتجاوب علي ، هل تفهم ؟

728
01:13:00,677 --> 01:13:03,010
لا ، ليس تماماً

729
01:13:03,012 --> 01:13:06,047
أبعد تلك الأفكار السخيفة عن الفوز من عقلك

730
01:13:06,049 --> 01:13:12,687
سوف تخسر غداً أو فليشهد الله على ما أقول
سأضعك في أعمق وأظلم زنزانة سأجدها

731
01:13:12,689 --> 01:13:15,590
وستكون بالأسفل تبكي من هذه الميتة الأنيقة

732
01:13:15,592 --> 01:13:18,092
تخيل فقط ما سأفعله بصديقتك

733
01:13:18,094 --> 01:13:19,894
ـ فكرة سيئة 
ـ ماذا ستفعل ؟

734
01:13:19,896 --> 01:13:21,496
ـ ستهدد بقتلي ؟
ـ لا

735
01:13:22,498 --> 01:13:24,031
(كلا ، يا (نايلز

736
01:13:24,033 --> 01:13:25,967
ذلك سيجعلك تموت بكل سهولة

737
01:13:28,170 --> 01:13:32,540
يمكنك أن تعيش غداً
لكن لا يمكنك الفوز

738
01:13:32,542 --> 01:13:36,644
ربما, أعتقد أن عليك أن تترقب غداً ، مثل أي شخصاً آخر

739
01:14:00,469 --> 01:14:04,205
لا ، لا ، لا ، أريد التحدث على إنفراد

740
01:14:13,482 --> 01:14:14,482
إني أسمعك

741
01:14:17,586 --> 01:14:19,620
هل هناك شيء تريد قوله لي ؟

742
01:14:19,622 --> 01:14:21,088
أنا أتسائل فحسب

743
01:14:22,624 --> 01:14:25,660
إذا كنت (فرانكشتاين) الأصلي

744
01:14:26,862 --> 01:14:28,496
ولماذا هذا ؟

745
01:14:28,498 --> 01:14:29,897
فكر بالأمر

746
01:14:30,866 --> 01:14:34,836
من هو الرجل الذي خلف القناع ؟

747
01:14:34,838 --> 01:14:37,572
هل هناك أي شخص يعرف ؟

748
01:14:37,574 --> 01:14:40,975
إنَّهُم فقط يريدون الوحش

749
01:14:40,977 --> 01:14:46,481
ويمكنهم إبعادك بأي طريقه
تستطيع بها قتل إنسان طبيعي

750
01:14:46,483 --> 01:14:48,983
... و يضعون البدلة على الرجال التالي و بسرعة

751
01:14:49,885 --> 01:14:51,586
فرانكشتاين) حي)

752
01:14:53,489 --> 01:14:54,989
هل تعتقد أنهم سيقلوني ؟

753
01:14:54,991 --> 01:14:58,593
فرانكشتاين) لايمكن أن يموت أبداً)

754
01:15:00,996 --> 01:15:04,765
هو يمكن أن يتعرض لطلق ناري
و يمكن أن يتحطم و يحترق و ينفجر

755
01:15:04,767 --> 01:15:10,505
لكن (فرانكشتاين) دوماً يظهر للعيان

756
01:15:10,507 --> 01:15:13,140
ربما عليه كدمات وآثار ضرب .. لكنه حي

757
01:15:15,178 --> 01:15:17,011
فقط ليجعل أسطورته أعظم

758
01:15:24,020 --> 01:15:25,753
أجل ، أجل لقد تحدث معي

759
01:15:30,959 --> 01:15:32,560
ماذا تفعلين ؟

760
01:15:32,562 --> 01:15:34,729
ما معنى هذا ؟

761
01:15:37,599 --> 01:15:39,967
هذه أعمالي ؟

762
01:15:41,837 --> 01:15:43,971
وهذا إنتاجي ؟

763
01:15:43,973 --> 01:15:47,308
كلا هذا إنتاجي ....  ملكي أنا

764
01:15:49,678 --> 01:15:55,683
ومحطتك سأكون أكثر من حريص
على بيعها وأنتِ ستكوني خارجاً

765
01:15:55,685 --> 01:15:57,785
أعتقد أنَّكِ لاتريدين تلك المزايدة الآن

766
01:16:01,090 --> 01:16:04,725
سوف أعطيكي هذه المره عفو مجاني
ولكن لو حاولتي أي شئ آخر مثله مجدداً

767
01:16:04,727 --> 01:16:13,568
سأقيدك بالسلاسل وألقي بك
لأقذر المعتوهين في هذا السجن

768
01:16:43,899 --> 01:16:45,232
أنتِ ، توقفي

769
01:16:47,703 --> 01:16:48,369
أيها الحارس

770
01:16:49,771 --> 01:16:50,871
دعها تمر

771
01:16:54,209 --> 01:16:57,878
جميعكم أتركونا

772
01:16:57,880 --> 01:17:01,616
(لقد أعتقدت أنك تقاتلين وحسب مع (فرانكشتاين

773
01:17:01,618 --> 01:17:05,920
نجمتنا الجديدة المشهورة
إعتبرها حافز ، هدية

774
01:17:05,922 --> 01:17:07,221
مضاجعة مجانية

775
01:17:11,994 --> 01:17:13,294
.... إذاً هل أنت

776
01:17:15,631 --> 01:17:17,098
نمت معها ؟

777
01:17:23,171 --> 01:17:24,271
كلا

778
01:17:34,349 --> 01:17:37,818
وهل تعلمين لما لم أفعل ، صحيح ؟

779
01:17:43,158 --> 01:17:45,059
أنتِ عودي للعمل

780
01:17:47,829 --> 01:17:48,696
إذهبي

781
01:18:20,829 --> 01:18:23,164
أنا لن أخذلك

782
01:18:23,166 --> 01:18:26,801
ومع ذلك أنا ليس لدي إحصائيات و أدلة
تدعم ذلك البيان

783
01:18:26,803 --> 01:18:28,436
.... أشعر بشدة

784
01:18:28,438 --> 01:18:32,073
... اسمع لا يوجد أحد
غيرك يحمي ظهري

785
01:18:33,408 --> 01:18:34,875
(شكراً (لوك

786
01:18:41,750 --> 01:18:43,951
هل تمانعين ؟

787
01:18:46,922 --> 01:18:48,823
لنفعل ذلك

788
01:18:48,825 --> 01:18:50,758
حسناً ياجماعة انصتوا

789
01:18:50,760 --> 01:18:53,294
مهما سيحدث اليوم (فرانكشتاين) لايمكن أن يفوز

790
01:18:53,296 --> 01:18:55,329
لذا إبقوا أعينكم مفتوحة

791
01:18:59,367 --> 01:19:02,303
<i>مرحباً بكم بالمرحلة النهائية من سباق الموت</i>

792
01:19:03,138 --> 01:19:06,340
<i>جميع الأنظار تتجه نحو رجلٍ واحد</i>

793
01:19:06,342 --> 01:19:11,112
<i>فرانكشتاين) لقد أصبح أكثر سائق مهيمن)
في تاريخ سباق الموت</i>

794
01:19:11,114 --> 01:19:15,082
<i>لكن هل سيصمد ليوماً واحد آخر ليكسب حريته ؟</i>

795
01:19:16,051 --> 01:19:17,318
لنشعل هؤلاء الحقراء

796
01:19:39,274 --> 01:19:40,407
فلتدع قلبك يقودك

797
01:19:40,409 --> 01:19:41,509
فلتدع قلبك يقودك

798
01:19:41,511 --> 01:19:43,778
يمكنك فعل هذا
يمكنك فعل هذا

799
01:19:47,550 --> 01:19:50,351
لوك) إحترس من المنعطف الثالث)
إنَّهُ منعطف هائل

800
01:20:03,265 --> 01:20:05,800
أنا لا تعجبني هذه الموسيقى

801
01:20:05,802 --> 01:20:09,036
هل يمكنك أن تضعي شيئاً آخر
يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى

802
01:20:13,241 --> 01:20:15,943
أجل ، هذه لطيفة ، أجل

803
01:20:15,945 --> 01:20:18,078
<i>فرانكشتاين) لايزال يتشبث بالمقدمة بفارق ضئيل)</i>

804
01:20:18,080 --> 01:20:20,147
<i>"كما أن السائقين قد وصلوا طريق "الصخرة الحمراء</i>

805
01:20:49,945 --> 01:20:53,113
<i>و بمغادرة القطاع
الأسلحة يجب إعادة تفعيلها</i>

806
01:20:58,553 --> 01:20:59,587
مؤشر أسلحة قادم أمامك

807
01:21:09,898 --> 01:21:10,998
هيا ، إلعب بلطف عليك اللعنة

808
01:21:19,007 --> 01:21:20,541
تمسكي (كاثرينا) لقد أكتفيت من هذا الرجل

809
01:21:50,438 --> 01:21:51,505
تمسكي

810
01:21:59,447 --> 01:22:01,448
أجل ؟ هذا جميل

811
01:22:08,189 --> 01:22:09,623
مرحباً صديقي

812
01:22:19,267 --> 01:22:20,601
ـ رائع
ـ أخرج

813
01:22:25,640 --> 01:22:29,276
أيها الوغد (رازور) أنا لازلت حياً
وأنا قادم إليك

814
01:22:35,517 --> 01:22:36,717
لا

815
01:22:44,592 --> 01:22:49,196
! ماء !  النجدة
! ساعديني !  ماء

816
01:23:10,518 --> 01:23:13,487
<i>(الموت المجنون يترك فقط (فرانكشتاين</i>

817
01:23:13,489 --> 01:23:18,292
<i>14ك) و (رازور) بقوا أحياء ليتنافسوا)</i>

818
01:23:18,294 --> 01:23:21,395
<i>المتسابقين دخلوا المنطقة الصخرية
و متجهين نحو خط النهاية</i>

819
01:23:24,332 --> 01:23:27,134
فرانكشتاين) للتو حصل على سلاح)
وهو في المقدمه إنَّهُ على وشك الفوز

820
01:23:29,238 --> 01:23:30,437
إنَّهُ سيحتاج لأكثر من ذلك

821
01:23:33,141 --> 01:23:36,043
جهزوا الصواريخ

822
01:23:36,045 --> 01:23:38,178
(هل تريد قتل (فرانكشتاين
أمام مرأى جميع المشاهدين

823
01:23:38,180 --> 01:23:40,014
الجمهور لن يغفر لك ذلك

824
01:23:40,016 --> 01:23:41,482
سوف تقتل العرض اللعين

825
01:23:41,484 --> 01:23:43,183
! إنَّهُ ملكي وأنا سأقتله

826
01:23:51,092 --> 01:23:52,559
تم تحديد الهدف

827
01:23:52,561 --> 01:23:54,695
إنَّهُ قريب جداً من خط النهاية

828
01:23:54,697 --> 01:23:56,630
من الممكن أن تقتل العشرات من الناس

829
01:23:58,248 --> 01:23:59,633
أتعلمون ماذا أيتها العاقلة ؟
أنتم على صواب ، أنتم دائماً على صواب

830
01:24:01,102 --> 01:24:01,802
أنتي مفصولة

831
01:24:04,139 --> 01:24:05,706
هل لا تزالين هنا ؟
فلتغربي عن ناظري حالاً ؟

832
01:24:13,248 --> 01:24:14,314
حسناً

833
01:24:16,084 --> 01:24:17,384
أطلق

834
01:24:27,762 --> 01:24:30,264
يا رفاق إستعدوا لبعض الصحبة

835
01:24:30,266 --> 01:24:31,131
تبــاً

836
01:24:32,567 --> 01:24:34,334
إنَّهُ جهاز لتعقب الأثر

837
01:24:38,239 --> 01:24:39,106
أوه ، اللعنة

838
01:24:42,111 --> 01:24:44,178
ـ ماذا ؟
ـ فعلي الأسلحة المضادة

839
01:24:46,414 --> 01:24:47,748
نحن لن ننجو من هذه

840
01:24:48,716 --> 01:24:49,716
تبــاً

841
01:24:51,820 --> 01:24:53,253
تم التفعيل

842
01:25:01,196 --> 01:25:02,262
أطلقي

843
01:25:30,725 --> 01:25:31,725
هذا محال

844
01:25:32,660 --> 01:25:34,728
اللعنة هذا محال

845
01:25:34,730 --> 01:25:36,797
كم عدد الأرواح التي تملكها ؟

846
01:25:36,799 --> 01:25:38,298
حسناً على الأقل واحدة أخرى على ما أظن

847
01:25:38,300 --> 01:25:40,400
كيف نجا من هذا بحق الجحيم ؟

848
01:25:40,402 --> 01:25:42,469
لقد قلت لي بأن أداة تعقب الأثر مضمونة

849
01:25:42,471 --> 01:25:43,337
من صممها ؟

850
01:25:43,339 --> 01:25:44,705
شركتك هي من صممتها

851
01:25:48,209 --> 01:25:50,711
(ليست) أوصلني بعربة (14ك)

852
01:25:50,713 --> 01:25:52,212
(أوصلني بـ (14ك

853
01:25:52,914 --> 01:25:54,414
ـ أنت متصل
ـ تحصلت عليه ؟

854
01:25:55,483 --> 01:25:56,483
(أنت متصل بـ (14ك

855
01:25:56,485 --> 01:25:57,651
! (مرحباً (14ك

856
01:25:58,653 --> 01:26:00,854
ـ شكراً لك
ـ على الرحب

857
01:26:00,856 --> 01:26:02,656
نحن متعادلان الآن

858
01:26:02,658 --> 01:26:03,724
(لوكس)

859
01:26:06,895 --> 01:26:09,229
ـ هل أنتِ مستعدة ؟
ـ دعنا ننهي هذا ؟

860
01:26:12,300 --> 01:26:13,634
أنا قادم لقتلك

861
01:26:13,636 --> 01:26:15,669
هل تسمعني (نايل) ؟

862
01:26:15,671 --> 01:26:16,803
أنا قادم لقتلك

863
01:26:20,308 --> 01:26:22,776
شخصياً أنا قادم لقتلك هل تسمعني (نايلز) ؟

864
01:26:22,778 --> 01:26:24,411
إفتح جميع مكبرات الصوت
إفتح حميع مكبرات الصوت

865
01:26:25,513 --> 01:26:27,447
أنتباه أيها الحراس

866
01:26:27,449 --> 01:26:29,750
فرانكشتاين) متجه نحو خط النهاية فلتقضوا عليه)

867
01:26:29,752 --> 01:26:31,385
! يالك من جبان

868
01:26:39,561 --> 01:26:41,395
أخرجوا ، أخرجوا

869
01:26:44,532 --> 01:26:46,733
لقد كنت محقاً
لقد خدعني

870
01:26:46,735 --> 01:26:49,436
كان يفترض علي أن أستمع إليك من قبل ؟
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

871
01:27:02,784 --> 01:27:03,850
! هيــا

872
01:27:19,734 --> 01:27:20,801
! أقضوا عليه

873
01:27:41,022 --> 01:27:42,022
! هيـا أطلقوا النار عليه

874
01:27:54,969 --> 01:27:56,036
! هيــا

875
01:27:58,706 --> 01:27:59,773
! اللعنة

876
01:28:04,779 --> 01:28:06,880
إلا أين تعتقد أنك ستذهب ؟

877
01:28:06,882 --> 01:28:09,750
هل تعتقدين أني سأدع خدعة
بسيطة لعينة تدمر كل مابنيته ؟

878
01:28:14,022 --> 01:28:16,690
<i>فرانكشتاين) أصبح الطريق أمامه خالياً لخط النهاية)</i>

879
01:28:16,692 --> 01:28:17,958
<i>إنَّهُ على وشك الفوز</i>

880
01:28:23,731 --> 01:28:27,467
<i>14ك) يتجاوز (فرانكشتاين) ويعبر خط النهاية)</i>

881
01:28:27,469 --> 01:28:28,535
اللعنة أجـل

882
01:28:28,537 --> 01:28:30,904
<i>14ك) يفوز بسباق الموت)</i>

883
01:28:32,740 --> 01:28:34,374
كان بإمكانك الفوز بهذا

884
01:28:34,376 --> 01:28:36,810
أعرف ، الأمر لم يعد يتعلق بالفوز بالسباقات بعد الآن

885
01:28:38,046 --> 01:28:40,514
لقد خسر ، لقد إنتهى الأمر

886
01:28:42,383 --> 01:28:43,317
لا مزيد من الألعاب

887
01:28:44,986 --> 01:28:46,320
أنا لن أقول ذلك ؟

888
01:29:24,592 --> 01:29:25,659
هل أنتِ مستعدة ؟

889
01:29:26,694 --> 01:29:27,761
أجل أنا مستعدة

890
01:29:32,100 --> 01:29:32,966
أنا أحبك

891
01:29:40,608 --> 01:29:41,808
أراكِ في الجهة الأخرى يا فتاة

892
01:29:45,380 --> 01:29:46,747
أنا سأقضي عليه بنفسي

893
01:29:47,115 --> 01:29:47,981
تمهل

894
01:29:53,755 --> 01:29:55,122
انت لن تذهب لأي مكان

895
01:29:55,124 --> 01:29:59,393
ـ ماهذا بحق الجحيم أعطني المفاتيح اللعينة
ـ إنَّهُ إنتاجك من المناسب تماماً أن تسقط معه

896
01:30:05,733 --> 01:30:07,801
إنزعي هذاالشئ اللعين عني

897
01:30:50,678 --> 01:30:54,481
(إنَّهُ من واجبي التعيس أن أعلن عن وفاة (نيلز يورك

898
01:30:54,483 --> 01:30:56,950
صاحب المشروع ذو البصيرة الذي قدم لنا سباق الموت

899
01:30:56,952 --> 01:31:00,987
(مات بإنفجار ، ,الذي أيضاً أودى بحياة (كثرينا بانك

900
01:31:00,989 --> 01:31:03,623
في اليوم الثالث والنهائي من المسابقة

901
01:31:03,625 --> 01:31:08,528
و نرغب بأن نعبر عن خالص مواساتنا
لعائلة السيد (يورك) وأصدقائه

902
01:31:08,530 --> 01:31:10,464
شخصاً ما على قيد الحياة

903
01:31:10,466 --> 01:31:12,666
هل هذا حقاً (فرانكشتاين) ؟

904
01:31:12,668 --> 01:31:14,534
(أجل ، أجل إنَّهُ (فرانكشتاين

905
01:31:14,536 --> 01:31:15,735
جهاز تعقب الأثر سيؤكد لنا

906
01:31:17,539 --> 01:31:20,974
أجل ، أجل يمكنني أن أؤكد لكم
بأن (فرانكشتاين) قد نجا

907
01:31:20,976 --> 01:31:23,643
"و في الوقت الراهن هو بطريقه لـ "الجزيرة النهائية

908
01:31:27,048 --> 01:31:32,118
سأترك مهمة إعادة بناء سباق الموت
بين أياديكم الماهرة

909
01:31:33,821 --> 01:31:38,525
"موطن سباق الموت هو "الجزيرة النهائية

910
01:31:38,527 --> 01:31:39,493
ولا يوجد مكان آخر

911
01:31:41,562 --> 01:31:44,698
لقد تدبرت قائد جديد لفريق
(العمل المساعد لـ (فراكشتاين

912
01:31:44,700 --> 01:31:46,533
ستجدون معلومات عنه أمامكم

913
01:31:46,535 --> 01:31:49,503
أجل ، أجل هذه كله يسير على مايرام

914
01:31:49,505 --> 01:31:50,971
لكن ماذا عن (فرانكشتاين) ؟

915
01:31:50,973 --> 01:31:55,208
لقد أحطت علماً بأن (فرانكشتاين) متأهب

916
01:31:55,210 --> 01:31:58,678
وبوعيه وسيكون على إستعداد للسباق
في غضون أسبوعين

917
01:32:03,218 --> 01:32:04,584
إعذروني للحظة

918
01:32:04,586 --> 01:32:05,986
ماذا حدث ؟

919
01:32:05,988 --> 01:32:08,722
لقد أستيقظ للتو يصرخ وبحالة ذهول
و يتفوه بكلام غير مفهوم

920
01:32:08,724 --> 01:32:10,690
! (أنا لست (فرانكشتاين

921
01:32:10,692 --> 01:32:12,592
من الواضح أنه لايزال تحت تأثير الصدمة

922
01:32:12,594 --> 01:32:14,294
لقد أحضرنا له أصدقائه لتهدئته

923
01:32:19,667 --> 01:32:21,201
فرانك) ؟)

924
01:32:21,203 --> 01:32:24,538
للمرة الأخيرة اللعينة

925
01:32:25,273 --> 01:32:29,209
! (أنا لست (فرانكشتاين

926
01:32:33,147 --> 01:32:36,082
إذاً أنت متأكد تماماً ؟

927
01:32:36,084 --> 01:32:41,021
إنَّهُ هو بالتأكيد
لكني لم أره بهذه الحالة من قبل

928
01:32:41,023 --> 01:32:44,190
أيتها العاقلة أخبريهم من أكون
(أنا (نيلز يورك

929
01:32:44,192 --> 01:32:45,692
(أنا لست (فرانكشتاين

930
01:32:46,827 --> 01:32:48,728
لا

931
01:33:02,310 --> 01:33:03,209
مرحباً حبيبتي

932
01:33:05,346 --> 01:33:07,113
هل كل شيء على مايرام ؟

933
01:33:07,115 --> 01:33:08,181
كلا

934
01:33:09,584 --> 01:33:10,250
إنَّهُ رائـع

935
01:33:14,355 --> 01:33:15,922
حسناً أيتها الطيور العاشقة

936
01:33:17,024 --> 01:33:18,658
يمكننا دوماً الأعتماد عليك

937
01:33:21,128 --> 01:33:22,862
(ـ نخب (ليست
(ـ نخب (ليست

938
01:33:30,671 --> 01:33:32,672
هل وصلتك برقيتي ؟

939
01:33:32,674 --> 01:33:35,775
... أجل ، أنا أنظر لها حالياً ، إنَّهُا جداً

940
01:33:37,044 --> 01:33:39,212
سخية للغاية شكراً لك

941
01:33:39,214 --> 01:33:41,681
لما فعلته بذلك الوغد سوف أدفع ثلاثة أضعاف

942
01:33:41,683 --> 01:33:43,383
(تسائلات حول وفاة الملياردير (نيلز يورك
\N\N\N\N\N\N\N\N\N\Nحسناً لو كنت أعلم ذلك

943
01:33:43,385 --> 01:33:44,951
أعتقدت بأن الخطة كانت أن تقتله

944
01:33:44,953 --> 01:33:47,153
حسناً الأمور تغيرت ؟

945
01:33:47,155 --> 01:33:50,090
شخصياً أعتقد أني فعلت أفضل من ذلك 

946
01:33:50,092 --> 01:33:52,292
ـ هل لديك شكوى من الأمر ؟
ـ كلا

947
01:33:52,294 --> 01:33:53,259
كيف نجحت في إنجاز هذا الأمر ؟

948
01:34:00,968 --> 01:34:02,702
ابن العاهرة هذا يخدعك ، أليس كذلك ؟

949
01:34:04,171 --> 01:34:06,906
سنفعل هذا بشرط واحد

950
01:34:06,908 --> 01:34:08,708
لقد قمت بعمل صفقة مع الرجل

951
01:34:08,710 --> 01:34:11,711
إذا خسرت فستعيش
و إذا فزت فستموت

952
01:34:11,713 --> 01:34:12,879
هناك شيء يجب عليكم جميعاً معرفته

953
01:34:12,881 --> 01:34:14,247
لقد قمت بصفقة

954
01:34:15,016 --> 01:34:16,383
مع رئيسنا القديم

955
01:34:16,385 --> 01:34:18,118
وايرلاند) ؟)

956
01:34:18,120 --> 01:34:21,154
وتوقعت منه على الأقل
أن يعيد التفاوض لكنه لم يفعل

957
01:34:21,156 --> 01:34:23,923
لا تستخف بقدراته

958
01:34:23,925 --> 01:34:25,392
إنَّهُ يخطط لشيئاً ما

959
01:34:25,394 --> 01:34:28,294
بطريقتي وبقواعدي وبخطتي

960
01:34:33,200 --> 01:34:35,769
سأحتاج لشيئاً هام جداً منك

961
01:34:35,771 --> 01:34:37,003
وما هو هذا الشئ ؟

962
01:34:37,005 --> 01:34:38,738
(سأحتاج أن أقتلك, يا (جولدبيرج

963
01:34:41,175 --> 01:34:43,276
(إنَّهُم قادة مليشيات حرب من (كالاهاري

964
01:34:43,278 --> 01:34:45,045
أنظر أنا سأحضر هؤلاء القادة لداخل السباق

965
01:34:46,881 --> 01:34:48,148
ماذا تفعل ؟

966
01:34:50,017 --> 01:34:51,117
ماذا هو يفعل ؟

967
01:34:53,220 --> 01:34:57,023
بينما الجميع يشاهدوني أريدك بأن تسحب نفسك بعيداً

968
01:34:57,025 --> 01:34:58,958
سأحتاج لإشارة

969
01:34:58,960 --> 01:35:00,126
سيكون الأمر صاخباً

970
01:35:05,866 --> 01:35:07,100
ماذا تريدني أن أفعل ؟

971
01:35:09,236 --> 01:35:11,171
نحتاج شخصاً من الداخل ؟

972
01:35:12,273 --> 01:35:13,339
أتفقنا

973
01:35:13,941 --> 01:35:15,341
الساحل خالي

974
01:35:17,778 --> 01:35:20,146
أنا أسف عن سمعاي لخبر هذه الميتة

975
01:35:22,183 --> 01:35:23,717
هذا هو إنتاجي أنا

976
01:35:25,086 --> 01:35:26,152
إنك محق

977
01:35:26,154 --> 01:35:27,420
أخرجوا ، أخرجوا

978
01:35:27,422 --> 01:35:28,822
لقد قام بخداعي

979
01:35:28,824 --> 01:35:30,790
كان يتوجب علي أن أستمع لك من قبل

980
01:35:30,792 --> 01:35:33,293
فرانكشتاين) يتوجه لخط النهاية أقضوا عليه)

981
01:35:33,295 --> 01:35:35,361
قدم لنفسك معروفاً وأستمع لكلامي حالاً

982
01:35:36,163 --> 01:35:37,497
سوف أقضي عليه بنفسي

983
01:35:37,499 --> 01:35:38,998
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

984
01:35:39,000 --> 01:35:42,001
أبقيه بالغرفة ، مهما يحدث

985
01:35:42,003 --> 01:35:42,869
المفتاح اللعين

986
01:35:55,182 --> 01:35:57,083
سباق الموت كان الجائزة النهائية

987
01:35:58,352 --> 01:36:00,086
لقد كسبت حريتك

988
01:36:02,223 --> 01:36:06,426
(كل هذا سيبدأ وينتهي مع (فرانكشتاين

989
01:36:10,898 --> 01:36:13,099
أحدهم حي

990
01:36:13,101 --> 01:36:15,235
لقد كنت أتسائل فحسب

991
01:36:15,237 --> 01:36:19,506
لو كنت (فرانكشتاين) الأصلي

992
01:36:19,508 --> 01:36:21,040
(أجل إنَّهُ (فرانكشتاين

993
01:36:21,042 --> 01:36:23,042
جهاز تعقب الأثر سيؤكد ذلك

994
01:36:23,044 --> 01:36:26,212
فرانكشتاين) لايمكن أن يموت أبداً)

995
01:36:26,214 --> 01:36:29,916
من الممكن أن يصاب بطلق ناري
ويتحطم في حادث ويحترق وينفجر

996
01:36:29,918 --> 01:36:32,418
لكن (فرانكشتاين) دوماً سيظهر للعيان

997
01:36:43,264 --> 01:36:45,932
فرانكشتاين) إنَّهُ هو سباق الموت)

998
01:36:48,169 --> 01:36:51,171
كارل لوكاس) فلترقد بسلام)

999
01:36:53,841 --> 01:36:54,507
الساحل خالي

1000
01:37:13,260 --> 01:37:14,427
أنا لن أذهب

1001
01:37:17,031 --> 01:37:20,533
مالذي تقوله عن عدم ذهابك ؟ يتوجب عليك ذلك

1002
01:37:20,535 --> 01:37:24,037
نهائياً لم أكن بخير بالخارج

1003
01:37:24,039 --> 01:37:25,505
أن لا أتفهم القواعد هناك

1004
01:37:27,107 --> 01:37:28,575
في السجن الأمور تكون منطقية

1005
01:37:30,911 --> 01:37:32,278
بالإضافة أنه يجب أن يبقى أحد بالخلف

1006
01:37:33,514 --> 01:37:35,348
شاهد ليروي القصة

1007
01:37:36,917 --> 01:37:38,151
ما تفعله ليس بمنطقي

1008
01:37:38,153 --> 01:37:40,186
أجل إنَّهُ محق

1009
01:37:40,188 --> 01:37:42,255
شخصاً ما أخبرني ذات مرة

1010
01:37:44,191 --> 01:37:45,058
تبـاً للمنطق

1011
01:37:47,428 --> 01:37:49,128
دع قلبك يخبرك بالصواب

1012
01:38:22,396 --> 01:38:25,298
لقد تحدثت مع (وايلاند) ، أنا هنا لمساعدتك

1013
01:38:25,300 --> 01:38:28,568
المخططات و الأنظمة الكهربائية و مجاري التهوية

1014
01:38:35,943 --> 01:38:38,912
الآن كيف تريد مقلدك الصغير أن يلعب

1015
01:38:38,914 --> 01:38:40,613
بدون السرداق الخاص بنجوم اللعبة

1016
01:38:40,615 --> 01:38:44,250
إنَّهُ رجل عليه قناع

1017
01:38:44,252 --> 01:38:46,019
كيف سيعرف الجمهور
ايهما كان الحقيقي ؟

1018
01:38:49,123 --> 01:38:51,958
لهذا السبب أنت ستفشل

1019
01:38:51,960 --> 01:38:56,329
الفتي الملياردير الأعجوبة سوف يصبح أضحوكة

1020
01:38:56,331 --> 01:38:59,065
سباق الموت الذي نعرفه جميعاً و نحبه سيتغير

1021
01:38:59,067 --> 01:39:04,470
إنَّهُ سيصبح أكبر وأفضل
هذا ما أعدكم به

1022
01:39:04,472 --> 01:39:07,941
الآن لو قمت فجأة بتغيير قواعد اللعبة

1023
01:39:07,943 --> 01:39:10,376
سوف تخسر جمهورك

1024
01:39:10,378 --> 01:39:12,578
مالذي ستفعله؟  هل ستبدلني؟  بمن؟

1025
01:39:15,616 --> 01:39:16,649
وقت الإسترداد لعين, يا بني

1026
01:39:20,554 --> 01:39:22,956
(أنا (فرانكشتاين

1027
01:39:25,459 --> 01:39:27,493
وأنا سوف أنال أنتقامي

1028
01:39:32,494 --> 01:39:52,494
<b><font color="#F76541"> تـــرجـــمـــة </font>
<font color="orange">mmm1122 & Mo7ammed Ebrahim &</font></b></b>
<b><font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font>
</b></b>

