1
00:00:03,766 --> 00:00:25,766
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba & Jumbo sub -</font>

2
00:00:29,767 --> 00:00:32,964
<i>حسنٌاً، الوضع كالآتي
،أنت مستيقظ منذ خمسة أيام    </i>

3
00:00:33,087 --> 00:00:36,443
<i>أنت ملك التلّ
ولقد انتهيت لتوِّكَ من تغذية أنفك     </i>

4
00:00:36,567 --> 00:00:38,319
<i>ثمّة فتاة مثيرة تلازمك
،مثل ظلكَ وتثرثر  </i>

5
00:00:38,447 --> 00:00:39,880
<i>لكنك لا تطيق كلمة تتفوّه بها   </i>

6
00:00:40,007 --> 00:00:43,556
<i>كلُّ حواسك مضطربة وتوقفتْ عن العمل
عمّا كانت عليه في السابق</i>

7
00:00:43,687 --> 00:00:46,485
<i>تتساءل أين أنت بحق الجحيم
ولمَن هذا المكان</i>

8
00:00:46,607 --> 00:00:49,041
<i>حيثما كنت تتسكع خارجاً
طالما أن بوسعك التذكّر</i>

9
00:00:49,167 --> 00:00:50,885
<i>من الممكن ساعتان أو يومان</i>

10
00:00:51,007 --> 00:00:55,364
<i>،ما لم تكن أموراً ذات أهميةٍ
الأمر الأكثر أهمية أين كنتَ مُسْبقاً    </i>

11
00:00:55,487 --> 00:00:57,796
<i>ولن أتحدث بشأن هذا الملهى أو تلك الحانة    </i>

12
00:00:57,927 --> 00:01:01,203
<i>كلا، عليك أن ترجع بالذاكرة إلى الوراء
لأنه رغم علمك بذلك في أعماق قلبك</i>

13
00:01:01,327 --> 00:01:03,204
<i>أن الرحلة تنتهي في الظلام  </i>

14
00:01:03,327 --> 00:01:05,841
<i>وهذا لا يعني بالضرورة
أنها بدأت في الظلام </i>

15
00:01:06,842 --> 00:01:12,842
<font color="#CC1100" size=28>"لُعــبة الظلام"</font>

16
00:02:41,807 --> 00:02:45,243
<i>"أحداث هذا الفيلم مبنية على قصة واقعية"     </i>

17
00:03:11,127 --> 00:03:16,520
"ريكيافيك، مارس عام 1999"

18
00:03:21,567 --> 00:03:24,081
ألا تتذكر المُشاحنة على الإطلاق؟

19
00:03:24,767 --> 00:03:27,122
كلا -
لا شيء؟ -

20
00:03:28,247 --> 00:03:31,523
هل أفرطتَ في تناول الشراب؟
هل فقدتَ وعيكَ؟

21
00:03:37,287 --> 00:03:39,118
كلا -
كلا -

22
00:03:54,967 --> 00:03:56,764
توتي)، أهذا أنت؟)

23
00:03:57,927 --> 00:04:01,886
"إنه أنا، (ستابي)، من "أولافسفيك

24
00:04:03,327 --> 00:04:04,555
كيف حالك، يا صاح؟

25
00:04:05,887 --> 00:04:08,196
بخيرٍ
ماذا عساك تفعل هنا؟

26
00:04:08,327 --> 00:04:09,476
لقد أمضيتُ الليلة

27
00:04:10,407 --> 00:04:11,681
لمَ؟

28
00:04:11,807 --> 00:04:15,766
كنتُ ثملاً
ربما سأواجه تهمة الاعتداء

29
00:04:17,807 --> 00:04:19,877
ألديك مُحامٍ؟ -
كلا، ليس بعد -

30
00:04:20,527 --> 00:04:22,597
هذا لن يفي بالغرض
تحتاج إلى مُحام بارع

31
00:04:22,727 --> 00:04:23,921
ثِقْ بي، أعلم ذلك

32
00:04:28,807 --> 00:04:29,842
(ستابي)

33
00:04:29,967 --> 00:04:31,559
أمازلت والدتك خارج الغرب؟

34
00:04:31,687 --> 00:04:33,200
أجل، خارج الغرب

35
00:04:34,287 --> 00:04:36,005
ماذا عن والدتك؟
وكيف حالها؟

36
00:04:36,127 --> 00:04:37,924
إنها تتسكع هناك، تلك المرأة العجوز

37
00:04:42,047 --> 00:04:44,436
،اسمع، إنْ وقعتَ في مأزق
اتصل بي فحسب

38
00:04:52,567 --> 00:04:56,799
<i>توتي)! لم أره كثيراً منذ)
"أن كنا صِغاراً في "أولافسفيك     </i>

39
00:04:57,367 --> 00:05:01,246
<i>أمهاتنا كانتا أفضل صديقتين في ذاك الوقت
ووالده كان وزير المدينة</i>

40
00:05:01,367 --> 00:05:03,278
<i>(ورغم أن (توتي
،كان أكبر مني بعامين   </i>

41
00:05:03,407 --> 00:05:07,002
<i>فقد سمح لي هو
وأصدقاءه بالتسكع برفقتهم  </i>

42
00:05:07,127 --> 00:05:10,199
<i>تفجير حبوب دوار البحر
ومشاهدة الأفلام الإباحية وما إلى هذا القبيل  </i>

43
00:05:10,767 --> 00:05:14,316
<i>لكن بعد وفاة أبيه وهو في عمر الثانية عشرة
"انتقل هو وأمّه إلى "ريكيافيك</i>

44
00:05:14,447 --> 00:05:16,436
توتي) العزيز؟)

45
00:05:15,567 --> 00:05:18,604
<i>ومنذ ذلك الحين كنتُ أسمع
بعض القصص الجنونية بشأن ذلك الشخص  </i>

46
00:05:18,727 --> 00:05:21,241
<i>كلُّ ما علمته أنه لم يدرس
علم "اللاهوت" مثل أبيه</i>

47
00:05:22,287 --> 00:05:23,686
ماذا تفعل؟

48
00:05:23,807 --> 00:05:28,597
<i>،أمي الحبيبة
! هذا "ديكسترو أمفيتامين فينيل بروبانولامين"، سرعة     </i>

49
00:05:50,367 --> 00:05:52,722
(ستيفان كورماكور جونسون) -
أجل -

50
00:05:53,167 --> 00:05:56,557
"مرحباً، أنا من شرطة "ريكيافيك
لديّ أمر استدعاء إليك

51
00:06:01,607 --> 00:06:04,917
<i>"لقد أسموها "هجوماً أهْوجاً عن عَمدٍ  </i>

52
00:06:05,047 --> 00:06:09,438
<i>"العقوبة أكثر من خمس أعوام في السجن"
"و"دعوى إصابة شخصية</i>

53
00:06:13,807 --> 00:06:15,286
أمي؟

54
00:06:15,407 --> 00:06:19,719
كنتُ أتساءل إنْ كنتِ
تعلمين بأيّ من الثغرات؟

55
00:06:21,327 --> 00:06:23,716
كلا، لم أترك المدرسة

56
00:06:23,847 --> 00:06:26,281
كنتُ أخططُ للصيف

57
00:06:29,127 --> 00:06:30,276
أجل

58
00:06:32,447 --> 00:06:34,961
حسنٌ، أجل

59
00:06:36,647 --> 00:06:39,400
شكراً، إلى اللقاء

60
00:06:52,767 --> 00:06:54,598
لا يروقني ذلك -
ممَ تخشى؟ -

61
00:06:54,727 --> 00:06:56,524
حتى الشرطة لن تعثر
،على خراء (جاك) هناك

62
00:06:56,647 --> 00:06:59,798
(هذا لا يعني أن (روبي
يخفي المخدرات في شقته

63
00:06:59,927 --> 00:07:02,680
ثمّة سبيل واحد فحسب
لاكتشاف ذلك الأمر، أليس كذلك؟

64
00:07:03,167 --> 00:07:05,156
(توتي)

65
00:07:04,287 --> 00:07:08,644
<i>(مرحباً، أنا (ستابي -
ماذا؟ مَن (ستابي)؟ -   </i>

66
00:07:08,767 --> 00:07:12,396
"ستابي) من "أولافسفيك)
من مَخْفر الشرطة منذ بضعة أيامٍ

67
00:07:13,327 --> 00:07:14,555
ما الأمر؟

68
00:07:14,687 --> 00:07:19,158
كنتُ أفكِّر بشأن ما قلته عن المحامي

69
00:07:19,287 --> 00:07:22,085
<i>هل تزكِّي لي محامياً؟  </i>

70
00:07:22,207 --> 00:07:23,481
هل ثَبُتت عليك التهمة؟

71
00:07:23,607 --> 00:07:27,361
<i>أجل، وثمّة دعوى إصابة شخصية
هراء لعين</i>

72
00:07:27,487 --> 00:07:29,796
لا مشكلة، بوسعي الاتصال بمحامٍ بارعٍ

73
00:07:29,927 --> 00:07:31,916
حقاً؟

74
00:07:31,047 --> 00:07:34,005
أجل، عليك أن تُسدي إليّ خدمة في المقابل

75
00:07:34,127 --> 00:07:36,357
<i>أنا أحكُّ ظهرك، وأنت تحكّه لي في المقابل -
بالتأكيد، لا مشكلة -</i>

76
00:07:36,487 --> 00:07:38,239
<i>ألديكَ مُتّسع من الوقت الآن؟ -
أجل -</i>

77
00:07:48,407 --> 00:07:50,204
ألديكَ رخصة قيادة؟ -
بالتأكيد -

78
00:08:15,087 --> 00:08:19,365
هذا المفتاح لشقة في شارع "كليبسفيغور" رقم 66
الطابق العلويّ نحو اليمين

79
00:08:19,487 --> 00:08:24,436
امضِ إلى هناك وانظر
إنْ كان باستطاعتك العثور على شيء لي

80
00:08:25,487 --> 00:08:28,240
إنه مُخبّأ بدهاءٍ للغاية
الشرطة لم تستطع حتى العثور عليه

81
00:08:30,007 --> 00:08:31,156
وما ذلك الشيء؟

82
00:08:31,287 --> 00:08:34,085
،من الأفضل ألا تعرف
في حالة وقوعك في قبضة الشرطة

83
00:08:34,207 --> 00:08:42,000
تخيّل فحسب أين ستخفي
اثنا عشر قطعة من الشيكولاتة

84
00:08:42,127 --> 00:08:43,765
بحيث لا يمكن العثور عليها

85
00:08:46,967 --> 00:08:48,605
...(إنْ أسديتَ لي هذه الخدمة، (ستابي

86
00:08:49,807 --> 00:08:52,241
سأقدِّمك إلى (فيكتور مارتيسون)، المحام الخاص بي

87
00:08:52,367 --> 00:08:56,280
،وسيعمل على تبرئتك
أضمن لك ذلك

88
00:08:56,407 --> 00:08:58,682
أتظن ذلك؟ -
تظن؟ -

89
00:09:00,447 --> 00:09:03,120
هذا غائط دجاجة مقارنة
بما يتعامل به (فيكتور) من القضايا

90
00:09:06,127 --> 00:09:07,879
...لازلتُ لا أعرف

91
00:09:11,847 --> 00:09:15,203
،أغتنمُ هذه الفرصة بسبب التهمة
في هذه النقطة تحديداً

92
00:09:18,207 --> 00:09:23,361
بالتأكيد، ربما أنت مُحقّ
...في هذه النقطة

93
00:09:23,487 --> 00:09:26,047
من الأفضل أن تكون صبوراً، وتمهَّل
وانظر ما سوف يحدث

94
00:09:26,927 --> 00:09:31,682
مَن يعلم، ربما تتلاشى التهمة
من النظام أو شيء من هذا القبيل

95
00:09:38,207 --> 00:09:39,276
اللعنة على ذلك

96
00:09:44,207 --> 00:09:45,481
!هذا صحيح

97
00:09:45,607 --> 00:09:47,006
اسمع، ثمّة شيء

98
00:09:48,687 --> 00:09:50,200
...إنْ حدث شيء

99
00:09:52,767 --> 00:09:54,598
أسمعتَ بـ "لحظة الصفر"؟

100
00:09:54,727 --> 00:09:56,080
كلا؟

101
00:09:58,447 --> 00:10:02,122
،أحياناً تكون هناك لحظات
حين تتورط في مواقف شديدة الخطورة

102
00:10:02,247 --> 00:10:05,762
يكون أمراً بالغ الأهمية
أن تواجه تلك المواقف، لا يهمّ كونها

103
00:10:05,887 --> 00:10:09,038
،فلتصرخ فحسب بكلمتين
ليس بصوت جَهوريّ، ولكن في داخل رأسك

104
00:10:10,407 --> 00:10:11,726
كلمتان

105
00:10:12,207 --> 00:10:14,641
!تبّاً، لك

106
00:10:14,767 --> 00:10:16,803
وبعدها افعل أول شيء
يخطر على ذهنك

107
00:10:16,927 --> 00:10:19,839
،لا يهمّ مدى جنون ذلك الشيء
افعله فحسب من دون تفكير

108
00:10:19,967 --> 00:10:21,320
هذا كلّ شيء

109
00:13:43,967 --> 00:13:45,036
مَن أنت؟

110
00:13:53,807 --> 00:13:56,799
روبي) أخبرك أين خبّأ الحشيش؟)

111
00:13:58,047 --> 00:14:00,242
أتحدثتَ مع (روبي)؟

112
00:14:02,847 --> 00:14:04,075
أأنت أبْكمٌ لعين؟

113
00:14:51,087 --> 00:14:53,396
!هَدِّيء من رَوْعكَ
!استرخ

114
00:15:02,087 --> 00:15:04,076
!ستابي) المُختلّ عقلياً)

115
00:15:08,167 --> 00:15:09,486
أتدرك المأزق
الذي انزلقت فيه لتوِّكَ؟

116
00:15:09,607 --> 00:15:10,881
!ماذا

117
00:15:11,007 --> 00:15:13,601
أتعرف مَن كان ذلك الشخص؟ -
كلا -

118
00:15:13,727 --> 00:15:18,005
الوغد الذي أزهقتَ روحه تقريباً؟
!لقد كان (إينار سكاكي) ولا أحد سواه

119
00:15:19,487 --> 00:15:21,523
أتعرف (جوي) الذي يملك "فينوس"؟
جوي) "الفرعون"؟)

120
00:15:21,647 --> 00:15:23,126
أجل، سمعتُ بشأنه

121
00:15:23,767 --> 00:15:26,565
إينار) يعمل لحسابه)
إنه ذراعه الأيمن

122
00:15:37,207 --> 00:15:38,322
أأنت بخير؟

123
00:15:38,807 --> 00:15:40,604
كلا، لا يمكنني القول أني بخير

124
00:15:40,727 --> 00:15:42,126
،استرخ فحسب
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

125
00:15:42,247 --> 00:15:45,842
"مع (جوي) "الفرعون
و(إينار سكاكي)، هُراء

126
00:15:45,967 --> 00:15:48,720
مهلاً، طالما أنك برفقتي
فلا أحد سيمسّك

127
00:15:48,847 --> 00:15:49,996
حقاً؟

128
00:15:50,127 --> 00:15:53,597
ستابي)، سأتدبّر الأمر بطريقتي)
لا تقلق بشأن ذلك الأمر

129
00:15:53,727 --> 00:15:56,958
(والآن، سنرتّب لقاءً مع (فيكتور
كي ينظر في تلك التهمة

130
00:15:57,087 --> 00:15:58,839
ولا تفكِّر قطّ في ذلك العمل باكراً

131
00:16:04,687 --> 00:16:07,155
،كُلْ شيئاً
ستحفظ معدل توازن السُّكر في دمك

132
00:16:14,927 --> 00:16:16,121
مَن (روبي) هذا؟

133
00:16:16,247 --> 00:16:17,566
روبي)، الجُرَذ؟)

134
00:16:18,527 --> 00:16:20,199
إنه يقطن في تلك الشقة الساحرة

135
00:16:21,247 --> 00:16:22,726
جُحْر الجُرّذ

136
00:16:23,407 --> 00:16:25,045
إنه في السجن، الأحمق

137
00:16:26,087 --> 00:16:29,159
إينار سكاكي) هو عمّه)

138
00:16:35,047 --> 00:16:40,246
"قبل عامين"

139
00:16:43,567 --> 00:16:44,966
!ما هذا بحق الجحيم

140
00:16:45,087 --> 00:16:48,682
طالما نفس المشاحنة معك
تشقّ طريقك عبر الجميع

141
00:16:48,807 --> 00:16:51,082
حسنٌ الآن، كيف حال الجميع؟

142
00:16:52,327 --> 00:16:54,443
ألم يكن الأمر يسيراً؟ -
أجل، نوعاً ما -

143
00:16:54,567 --> 00:16:56,683
لكن لم يكن هناك الكثير من المتاعب
التي كان من المفترض أن تتواجد فيه

144
00:16:56,807 --> 00:16:57,842
حقاً؟

145
00:16:57,967 --> 00:16:58,956
!هراء

146
00:16:59,087 --> 00:17:03,478
لا يوجد هراء، لقد تفحصنا البضاعة
أنا وابن أخيك هنا، أليس كذلك، (روبي)؟

147
00:17:04,807 --> 00:17:09,198
وماذا؟ أأنت نظيف الآن؟ -
أجل -

148
00:17:10,967 --> 00:17:14,482
ثمّة غرام واحد مُتبقّ
في ذلك المنزل، أضمن لك ذلك

149
00:17:26,327 --> 00:17:28,318
تم تجديدها مؤخراً

150
00:17:28,447 --> 00:17:31,200
فحصتُ أسفل غطاء محرك السيارة
المحرّك يبدو رائعاً

151
00:17:31,327 --> 00:17:33,761
يساوي على الأقل 3.5 مليون

152
00:17:36,607 --> 00:17:37,960
العقد

153
00:17:40,887 --> 00:17:43,082
لنذهب إلى رجال الحانة
سأدعوكم جميعاً إلى شرابٍ

154
00:17:46,287 --> 00:17:49,916
<i>(جوي) "الفرعون" و(إينار سكاكي)
كانا من الروّاد الأيسلنديين بحقّ </i>

155
00:17:50,047 --> 00:17:52,356
<i>كانا على الخطوط الأمامية
لتجارة المخدرات الأيسلندية  </i>

156
00:17:52,487 --> 00:17:54,159
<i>لأكثر من عِقدين    </i>

157
00:18:00,847 --> 00:18:03,919
<i>"في عام 1970 كان "الفرعون
...أول مواطن أيسلنديّ يُرسل  </i>

158
00:18:04,047 --> 00:18:06,117
<i>إلى السجن من جرَّاء تجارة المخدرات   </i>

159
00:18:07,207 --> 00:18:08,845
<i>حينما أصبحت السرعة أمراً لا مناص منه
لتجارة المخدرات في العصر الرديء</i>

160
00:18:08,967 --> 00:18:10,764
<i>(فإنّ الكرة بدأت في اللعب لصالح (جوي   </i>

161
00:18:11,247 --> 00:18:12,999
<i>"أصبح ذائع الصيت كمالك لملهى "فينوس    </i>

162
00:18:13,127 --> 00:18:15,197
<i>مِفْصل أساسي
"في قلب العاصمة "ريكيافيك  </i>

163
00:18:15,327 --> 00:18:18,478
<i>،وحين اشترى فيلّته
سجّلها باسم زوجته بالطبع  </i>

164
00:18:19,487 --> 00:18:21,284
<i>وسَدَّد ذلك نقداً  </i>

165
00:18:23,287 --> 00:18:26,120
<i>وسَرَت شائعة أن الفرعون كان يتمتع
بعلاقة رائعة مع ضباط مكافحة المخدرات</i>

166
00:18:26,247 --> 00:18:29,080
<i>لقد أمدّهم بمعلومات عن المنافسة
وفي المقابل تركوه وشأنه</i>

167
00:18:29,207 --> 00:18:32,404
<i>لكن على أيّة حال
ثمّة شيء كان واضحاً </i>

168
00:18:32,527 --> 00:18:35,439
<i>لعقودٍ، لا أحد في هذه التجارة
كان قادراً على أن يمسّ "الفرعون" بسوءٍ    </i>

169
00:18:40,567 --> 00:18:42,080
<i>لكن في أعقاب الشِقاق
"الذي نشب بين (توتي) و"الفرعون  </i>

170
00:18:42,207 --> 00:18:44,516
<i>حينما أمسك بـ (توتي) يبيع حبوب الهلوسة
من وراء ظهره وجنّ جنونه</i>

171
00:18:45,287 --> 00:18:49,200
<i>قرر (توتي) المُضيّ قُدُماً
"وبدأ في منافسة تجارة "الفرعون  </i>

172
00:18:53,647 --> 00:18:58,357
<i>نوري)، كُفّ عن ترك ألواح التزلج)
تلك في سائر أرجاء المكان</i>

173
00:19:00,207 --> 00:19:03,279
(أقدّم لك الصغير (نوري
دائماً أمام الحاسوب

174
00:19:04,087 --> 00:19:06,681
إنه عبقري
!نحن أبناء عمومة رغم كل شيء

175
00:19:08,367 --> 00:19:09,800
هيّا وأدرجْ (ستابي) في النظام

176
00:19:09,927 --> 00:19:11,519
حقاً؟ -
أجل -

177
00:19:12,287 --> 00:19:15,802
،حسناً، سأحتاج إلى اسم
رقم الكفالة الاجتماعية، وعنوان

178
00:19:15,927 --> 00:19:18,760
وسيتوجب عليك إحضار بطاقتك الضريبية
أين تريده؟

179
00:19:18,887 --> 00:19:20,559
ولمَ ليس غسيل السيارات

180
00:19:20,687 --> 00:19:22,917
توتي)، لستُ واثقاً)
أن باستطاعتي القيام بهذا كلّ الوقت

181
00:19:23,047 --> 00:19:24,924
كما تعلم، المدرسة وكلّ شيء

182
00:19:25,047 --> 00:19:27,083
ستابي)، املأ هذه الاستمارة فحسب)
إنها مجرد سِتار

183
00:19:31,767 --> 00:19:33,519
هيا، لنصعد إلى الطابق العلوي

184
00:19:53,087 --> 00:19:54,725
ها أنت ذا، أيها القذر

185
00:19:57,887 --> 00:19:59,161
هاتفتكَ مئات المرات اليوم

186
00:20:00,287 --> 00:20:03,199
"سمعتُ أنك تركتَ رُدهة "الوَسْم
ماذا يجري بحق الجحيم؟

187
00:20:04,367 --> 00:20:07,086
هل ستبكي، أم أنك ستواصل جِلسة تسمير بشرتك؟

188
00:20:08,007 --> 00:20:10,646
رُدّ على الهاتف فحسب حين أهاتفكَ
أهذا أمر معقد؟

189
00:20:11,687 --> 00:20:13,040
مَن هذا؟

190
00:20:13,167 --> 00:20:14,520
أيّ قطعة خردة تستجلبها إلى هنا؟

191
00:20:14,647 --> 00:20:17,207
،هَدِّيء من روعك
ستابي) شخص ممتاز)

192
00:20:19,887 --> 00:20:21,878
أتمازحني؟

193
00:20:22,007 --> 00:20:24,840
ألم نتفق ألا نذهب إلى أي مكان
على مَقْربة من هذه "المخدرات" اللعينة؟

194
00:20:24,967 --> 00:20:28,880
على الأقل المخدرات بحوذتنا الآن
أفضل من أن تقع في أيدي "الفرعون"، أليس كذلك؟

195
00:20:29,847 --> 00:20:31,758
ألم يكن هناك ثمّة أحد يراقب جُحْر الجُرّذ؟

196
00:20:31,887 --> 00:20:34,959
أجل، (سكاكي)، عزم على القيام
بزيارة رسمية بناءً على دعوة اجتماعية

197
00:20:35,087 --> 00:20:36,361
حقاً؟ ماذا حدث؟

198
00:20:36,487 --> 00:20:38,557
،جعلناه يشعر أنه موضع ترحيب
أنا وهذا المختلّ عقلياً

199
00:20:39,007 --> 00:20:40,963
لقد أزهقنا روحه تقريباً -
لن أتورط إلى هذا الحدّ -

200
00:20:41,087 --> 00:20:43,840
مَن هذا الشخص بحق الجحيم
ولمَ يتكلّم؟

201
00:20:43,967 --> 00:20:46,037
سايفير)، إنه مهووس بالوظيفة)

202
00:20:46,167 --> 00:20:48,044
لدرجة أنه استطاع الدفاع عن نفسه
(في مشاحنة مع (إينار سكاكي

203
00:20:50,087 --> 00:20:51,964
نحتاج إلى شخص كهذا في هذه العمل

204
00:20:52,087 --> 00:20:55,045
إنه مثير للاشمئزاز -
ستابي) على مسؤوليتي، اتفقنا؟) -

205
00:20:57,287 --> 00:21:00,006
!دانغي)، حبيبتي)
أنتِ مبكّرة اليوم

206
00:21:00,127 --> 00:21:01,560
أطبق فمك

207
00:21:02,567 --> 00:21:05,798
هل ستمارسين الهوى الليلة؟ -
حسناً، ثمّة حفل ضخم في "أوز" الليلة -

208
00:21:07,127 --> 00:21:10,517
رَحِّبي بالمختلّ الجديد في الطاقم
ستابي) المختلّ عقلياً)

209
00:21:14,407 --> 00:21:16,045
هذا ما أحتاجه وحسب

210
00:21:21,687 --> 00:21:25,965
(اسمع، (سايفير
أريد عشرين غراماً إضافياَ الليلة

211
00:21:26,087 --> 00:21:28,043
عشرون غراماً؟ من أجل حفل "أوز"؟

212
00:21:28,167 --> 00:21:29,395
لن أذهب إلى هناك

213
00:21:29,527 --> 00:21:31,085
ثمّة مُقدّمي أغاني مسجلة مستجلبون
في حانة "سكوغا" وطاقم جديد

214
00:21:31,207 --> 00:21:32,401
سيكون المكان مُكتظاً بجنون

215
00:21:33,727 --> 00:21:35,126
حسنٌ، لنرى ما لدينا

216
00:21:35,247 --> 00:21:36,646
هل ستأتين؟

217
00:21:38,767 --> 00:21:40,598
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

218
00:21:42,487 --> 00:21:43,920
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

219
00:21:48,247 --> 00:21:49,965
لندفع لك راتبك -
ماذا؟ -

220
00:21:51,847 --> 00:21:52,962
راتب؟

221
00:21:54,207 --> 00:21:56,516
أجل، قبل أن يُدرجك (نوري) في النظام

222
00:21:58,087 --> 00:22:00,362
على الأقل بوسعك الآن
تحمُّل نفقات قصّ شعرك

223
00:22:18,887 --> 00:22:20,957
أجل، "فلوريدا" لطالما تفي بعهدها

224
00:22:22,927 --> 00:22:25,885
أجل، باستطاعتي إنجاز ذلك العمل

225
00:22:28,207 --> 00:22:29,640
أجل، بالضبط

226
00:22:34,247 --> 00:22:38,160
،اسمع، اذهب واحجز
وأخبرني فقط كم تكلفة ذلك الأمر

227
00:22:46,047 --> 00:22:47,639
عليّ التحدث معك لاحقاً

228
00:22:51,407 --> 00:22:55,559
لقد تحدثتُ إلى الحمقى في مَخْفر الشرطة

229
00:22:57,127 --> 00:22:58,321
حسنٌ

230
00:22:58,447 --> 00:23:02,156
لديّ نسخ لجميع ملفات
القضية إضافة إلى الاتهام

231
00:23:04,247 --> 00:23:06,886
"تهديد حياة شخص، هجوم عَمْد"

232
00:23:08,287 --> 00:23:10,039
أأنت سريع الغضب، يا صديقي؟

233
00:23:12,087 --> 00:23:15,716
أعتقد أن هذا الشرطيّ أخذ أقوالك
وقام بعمل هزيل للغاية

234
00:23:15,847 --> 00:23:17,166
حقاً؟

235
00:23:17,287 --> 00:23:19,960
ثمّة تضارب في أقوال الشاهد
ولا أعرف شيئاً عدا ذلك

236
00:23:20,087 --> 00:23:23,124
يجدر بنا العثور على أدلة كثيرة هنا
كي ننقض هذا في المحكمة

237
00:23:33,087 --> 00:23:34,486
ماذا، أهذه عقاقير "السترويد"؟

238
00:23:34,607 --> 00:23:37,360
لقد أقلعنا عن تجارة هذا النوع من المخدرات
منذ فترة طويلة، أليس كذلك، (سايفير)؟

239
00:23:37,487 --> 00:23:40,479
هذه أكثر فعالية
إنها تزيد من هرمون "الإنسولين" لديك

240
00:23:40,607 --> 00:23:41,835
لقد حصلت عليها من طبيبي

241
00:23:43,007 --> 00:23:44,679
هذا أمر ضروري قبل القيام بأي تدريب

242
00:23:45,487 --> 00:23:49,526
تشدّ من الدهن فحسب، وتحقن

243
00:23:51,407 --> 00:23:52,806
...حسنٌ، إلى الفتيات

244
00:23:57,807 --> 00:24:00,799
!ارفع الثِّقل
!ارفع الثِّقل

245
00:24:03,327 --> 00:24:05,602
ثمانية... تسعة... عشرة
!عشرة قلتُ

246
00:24:11,967 --> 00:24:15,084
!الألم هو القناعة
!الألم هو القناعة

247
00:24:55,527 --> 00:24:56,642
!في نَخْبكم

248
00:25:10,087 --> 00:25:12,521
...توتي)، اسمع)

249
00:25:14,887 --> 00:25:17,481
،أريد أن أشكرك من أجل كل شيء
(وأنك مهدتَ لي الطريق للاتصال بـ (فيكتور

250
00:25:17,607 --> 00:25:18,881
...ومن أجل الوظيفة

251
00:25:20,807 --> 00:25:23,844
ستابي)، كُفّ عن هذه الهراءات العاطفية)

252
00:25:29,247 --> 00:25:32,398
إنه امتياز تناله كونك
جزءً من الدائرة الداخلية

253
00:25:35,647 --> 00:25:38,559
من المذهل أن نحظى بشخص مثلك في الفريق

254
00:25:38,687 --> 00:25:42,123
شخص عرفته دائماً
ويمكنني الوثوق به كليّة

255
00:25:54,207 --> 00:25:55,765
!مرحباً -
مرحباً -

256
00:25:55,887 --> 00:25:58,481
حبيبي! كيف حالك؟ -
رائع، وأنتِ؟ -

257
00:26:07,967 --> 00:26:11,039
أنا في خطر، حبيسة في غرفة
برفقة (ستابي) المختلّ عقلياً؟

258
00:26:11,167 --> 00:26:12,725
لا تعلمين قطّ

259
00:28:21,127 --> 00:28:25,803
كيف تسير الأمور في قضيتك؟
هل تَحَدَّد موعد لجلسة الاستماع بعد؟

260
00:28:26,687 --> 00:28:30,077
ليس قبل الخريف القادم باكراً
هراء محض

261
00:28:30,207 --> 00:28:32,721
لا تقلق، (فيكتور) يتعامل
مع تلك الأمور، أتفهم؟

262
00:28:33,407 --> 00:28:36,797
إنه يعلم ما يفعله

263
00:28:40,327 --> 00:28:41,680
ما الأمر؟

264
00:28:41,807 --> 00:28:43,923
صنيع صغير من أجل عمّي

265
00:28:44,047 --> 00:28:46,163
لقد شيّد منزلاً لشخص
،يأبى تسديد المال له

266
00:28:46,287 --> 00:28:50,200
،رغم أن لديه طنّاً من الأموال
وغد بكل ما في الكلمة من معنى

267
00:28:50,327 --> 00:28:53,444
يدين له بقُرابة 16 مليون
هنا، ضع هذا هنا

268
00:28:54,407 --> 00:28:56,125
مهلاً، أهذا الشخص هنا؟

269
00:28:56,847 --> 00:29:01,159
كلا، لكنه يحتفظ بجوادٍ هنا
إنه بطل أيسلنديّ

270
00:29:01,287 --> 00:29:04,279
قطعة باهظة الثمن، سأرسل
إلى الرجل رسالة، وألقنه درساً لطيفاً

271
00:29:06,207 --> 00:29:07,720
شاهدتَ فيلم "الأب الروحي"، أليس كذلك؟

272
00:29:33,567 --> 00:29:35,285
ماذا؟

273
00:29:35,407 --> 00:29:38,160
كيف من المفترض بحق الجحيم
أن أعرف الجواد الذي يخصه؟

274
00:29:38,727 --> 00:29:40,046
!اللعنة

275
00:29:41,567 --> 00:29:43,080
أليست مَوْسومة
أو أي شيء من هذا القبيل؟

276
00:29:45,247 --> 00:29:46,965
ماذا، هل ستلعق قضيبي؟

277
00:29:49,727 --> 00:29:50,876
اللعنة، يا صاح

278
00:29:51,487 --> 00:29:52,966
حسنٌ، أظن أن علينا طعنهم جميعاً

279
00:29:53,887 --> 00:29:55,002
...حسنٌ

280
00:30:00,767 --> 00:30:02,280
أما تفكر به هو الطريقة المُثلى؟

281
00:30:04,607 --> 00:30:07,917
ضربة واحدة ساحقة؟ -
لا أدري -

282
00:30:12,127 --> 00:30:13,526
مقاطعات لعينة

283
00:30:15,767 --> 00:30:17,485
مرحباً؟ -
مرحباً، يا صديقي -

284
00:30:17,607 --> 00:30:20,485
<i>روبي)، أين كنتَ بحق الجحيم؟)  </i>

285
00:30:20,607 --> 00:30:22,563
لم نسمع زقزقة منك
منذ إخلاء سبيلك من السجن

286
00:30:22,687 --> 00:30:23,836
مضت أسابيع

287
00:30:23,967 --> 00:30:27,926
حسناً، كنتُ... كنتُ مشغولاً
كنتُ أقوم بكل أنواع العمل

288
00:30:28,047 --> 00:30:29,799
...أجل، أجل، حسنٌ

289
00:30:29,927 --> 00:30:33,966
سمعتُ أنك عثرت
على "الحشيش" في شقتي

290
00:30:34,087 --> 00:30:37,443
أجل، ولا شكر لك -
!كنتُ بمفردي -

291
00:30:37,567 --> 00:30:39,080
<i>روبي)؟) -
أجل؟ -  </i>

292
00:30:39,207 --> 00:30:40,640
<i>أطبق فمك، ماذا تريد؟   </i>

293
00:30:40,767 --> 00:30:45,636
،كنتُ أفكّر فحسب
أأنت مشغول الآن؟

294
00:30:56,367 --> 00:30:59,837
ما هذا بحق الجحيم؟ -
هَدِّيء من رَوْعك، إنه شخص موثوق به -

295
00:30:59,967 --> 00:31:02,322
كلا، جِديّاً، يا صاح
...لا توجد ثمّة غرفة

296
00:31:02,447 --> 00:31:07,601
روبي)، إنْ اضطررنا إلى الإمساك بيدك)
وأنت تحمل هذا السلاح، سيأتي برفقتنا

297
00:31:10,567 --> 00:31:12,637
اللعنة، تكلّم
ما الخطب؟

298
00:31:12,767 --> 00:31:15,122
اسمع، الشيء الوحيد
...الذي بوسعي إخبارك إياه الآن

299
00:31:15,247 --> 00:31:17,522
أننا ماضون نحو "فالفيوردور"، حسناً؟

300
00:31:17,647 --> 00:31:19,319
أهذا الشيء الوحيد؟ -
أجل -

301
00:31:34,807 --> 00:31:39,244
،سواء تكلّمتَ أم لا
!(سأحشر هذه في مؤخرتك، (روبي

302
00:31:39,367 --> 00:31:41,642
حسنٌ، إنها مجرد خطة تأمين

303
00:31:43,567 --> 00:31:45,239
إنه مشروع مُحْكم

304
00:31:45,367 --> 00:31:46,766
ومَن معك في هذا؟

305
00:31:48,607 --> 00:31:50,359
ماذا تعني؟ -
مَن نظَّم ذلك المشروع؟ -

306
00:31:50,487 --> 00:31:52,762
أعلم أنه لم يكن أنت
!تكلّم

307
00:31:54,007 --> 00:31:56,919
!حسنٌ، حسنٌ، اللعنة
...لا أستطيع إخبارك أن

308
00:31:58,887 --> 00:32:00,684
أنت تعرفه

309
00:32:00,807 --> 00:32:02,843
"لقد انتقل لتوِّه من "كوبنهاغن

310
00:32:39,967 --> 00:32:41,719
برونو)، الشيطان بشخصه)

311
00:32:43,807 --> 00:32:45,525
دائماً نفس البقرة المفرطة في النمو

312
00:32:47,167 --> 00:32:48,316
أنت هنا؟

313
00:32:50,327 --> 00:32:52,238
...أصحيح ما أسمعه أنك توقفت

314
00:32:52,367 --> 00:32:54,198
عن لعق قضيبي (إينار سكاكي) و"الفرعون"؟

315
00:32:55,007 --> 00:32:56,360
ماذا؟

316
00:32:56,487 --> 00:32:58,045
لقد سمعتني

317
00:32:58,887 --> 00:33:00,445
هراء لعين

318
00:33:02,447 --> 00:33:05,041
باستطاعتي تدبّر أموري الخاصة
لا تقلق بشأن ذلك

319
00:33:10,527 --> 00:33:13,803
،لازلتُ أتذكّركَ، تجثو على رُكْبيتكَ
وترتجف مثل فتاة صغيرة

320
00:33:35,327 --> 00:33:37,124
بربِّكَ، هذا يكفي

321
00:33:42,767 --> 00:33:45,486
حسنٌ، (روبي)، والآن حان دورك
تعالَ إلى هنا

322
00:33:46,207 --> 00:33:48,198
سنفترض أنك ترتدي حزام الأمن، أليس كذلك؟

323
00:33:51,727 --> 00:33:53,206
...أيها الرفاق، يمكننا فقط

324
00:33:54,407 --> 00:33:56,523
أعلى... على الكتف

325
00:33:56,647 --> 00:33:57,875
أأنت مستعد؟

326
00:34:08,847 --> 00:34:10,360
كيف يبدو؟

327
00:34:10,967 --> 00:34:13,686
أجل، يبدو جيداً
أتعرف ما نفتقده؟

328
00:34:13,807 --> 00:34:15,843
...ضلعان أو ثلاثة مكسوران
وربما شجّ في عظمة التُّرْقوة

329
00:34:15,967 --> 00:34:17,320
ضعه على السيارة

330
00:34:43,567 --> 00:34:46,639
جنون لعين -
!يا للهول -

331
00:35:05,247 --> 00:35:07,317
توتي)، هلُمّ وتحدث إلي)

332
00:35:47,367 --> 00:35:49,119
ما قولك بشأن العمل سويّاً؟

333
00:35:51,447 --> 00:35:52,880
ماذا الذي يعتمر في ذهنك؟

334
00:35:53,727 --> 00:35:56,639
حسنٌ، لدي اتصالات واسعة
"في "كوبنهاغن" و"أمستردام

335
00:35:58,047 --> 00:36:00,197
بمقدورهم إيصالنا إلى أيّاً كان ما نريده

336
00:36:02,767 --> 00:36:04,917
إذن علينا حشد كلّ التّجار إلى صفنا

337
00:36:05,807 --> 00:36:07,525
وجميع المهربين الصغار

338
00:36:07,647 --> 00:36:10,480
الشيء الأول الذي يتوجب علينا ضمانه
مسالك النقل الممهدة

339
00:36:13,087 --> 00:36:15,282
وبعدها كُن على يقين
أن لدينا عاصمة وليدة

340
00:36:16,807 --> 00:36:18,365
بهذا؟

341
00:36:18,487 --> 00:36:20,159
من بين أشياء أخرى

342
00:36:20,287 --> 00:36:22,926
سنتحصّل على 18-20 مليون
على الأقل من هذا

343
00:36:23,047 --> 00:36:25,845
إنْ لم يتجمد من البرد حتى الموت
قبل أن يعثر عليه شخص ما

344
00:36:25,967 --> 00:36:30,006
كم من الوقت في رأيك سيصمد الجُرذ
في مواجهة عمِّه (إينار سكاكي)؟

345
00:36:30,887 --> 00:36:34,163
خاصة بعد أن تمّ اعتقاله وبحوذته
كل تلك المخدرات منذ بضعة أيام

346
00:36:35,487 --> 00:36:38,479
أتحسب حقاً أن ضابط مكافحة المخدرات
لم يحاول إبرام صفقة معه؟

347
00:36:39,367 --> 00:36:42,006
(أعتقد أن هذا أمر جيد مثلما سيحلّ بـ (روبي

348
00:36:43,487 --> 00:36:44,840
فكِّر بشأن ذلك الأمر

349
00:36:48,447 --> 00:36:51,120
أعني سواء كنتَ معنا في هذا أم لا

350
00:36:53,767 --> 00:36:57,680
<i>كانت قرابة الساعة السادسة صباحاً
حين وصلت الشرطة إلى موقع الحادث </i>

351
00:36:57,807 --> 00:37:01,436
<i>بعدما انحرفت السيارة عن الطريق
"وسقطت إلى داخل البحر هنا في "فالفيوردور   </i>

352
00:37:01,927 --> 00:37:04,999
<i>،السائق كان بمفرده في السيارة
وقد أصيب بجروح خطيرة</i>

353
00:37:05,127 --> 00:37:06,958
<i>حين تمّ العثور عليه عالقاً في داخل السيارة   </i>

354
00:37:07,087 --> 00:37:10,204
<i>لقد فقدت السيطرة على السيارة
في بقعة بالغة الخطورة</i>

355
00:37:10,327 --> 00:37:12,204
<i>كيف حدث هذا؟   </i>

356
00:37:13,167 --> 00:37:15,158
<i>...حسنٌ  </i>

357
00:37:16,287 --> 00:37:21,759
<i>كنتُ أقود والطقس كان مُروِّعاً  </i>

358
00:37:21,887 --> 00:37:23,400
<i>هل تخشى على حياتك؟   </i>

359
00:37:25,087 --> 00:37:28,284
<i>أجل، أحياناً أخشى على حياتي   </i>

360
00:37:31,007 --> 00:37:33,965
(ابن عمّي (إنغو
أخبرني لتوّه برقم الحاوية

361
00:37:34,087 --> 00:37:36,203
،وقبل وصول شرطة الجمارك
سأتوقف كى ألتقط الطرد

362
00:37:37,087 --> 00:37:38,998
إنها عملية يسيرة للغاية

363
00:37:40,087 --> 00:37:43,921
إذن، هل ستشتري
ثلاثة كيلوغرامات منا أم...؟

364
00:37:44,487 --> 00:37:46,603
أجل، بالتأكيد
لكن ليس هذا بيت القصيد

365
00:37:48,047 --> 00:37:50,402
الأمر يتعلّق بك وابن عمّك
نريد الاستثمار سويّاً

366
00:37:50,527 --> 00:37:52,961
<i>بعدما أصدر (برونو) أمراً نافذاً
،لجميع أنواع المخدرات</i>

367
00:37:53,087 --> 00:37:56,045
<i>احتجنا إلى مسلك موثوق به لنقل
"البضاعة هنا إلى "صخرة الجليد</i>

368
00:37:56,167 --> 00:38:00,445
<i>لكن تهريب المخدرات
إلى "أيسلندا" ليس مزاحاً  </i>

369
00:38:00,567 --> 00:38:03,764
<i>لكن برفقة أبناء عمومة (سامسكيب) حصلنا
على "جسر" موثوق به إلى البرّ الرئيسيّ في أوربا     </i>

370
00:38:04,567 --> 00:38:07,843
<i>ابن العمّ الآخر، (إنغو) كان يعمل لحساب
"فرع "سامسكيب كوبنهاغن </i>

371
00:38:07,967 --> 00:38:11,403
<i>هذا الشخص هنا، كان مُروّجاً
(للمخدرات لحساب شركاء (برونو     </i>

372
00:38:12,367 --> 00:38:14,835
<i>واسمه الرمزيّ
"كان "(سورين) الكهربائي   </i>

373
00:38:18,807 --> 00:38:23,801
<i>في كلّ أسبوع يُسلِّم
(طرداً لحساب (إنغو </i>

374
00:38:49,967 --> 00:38:52,481
<i>شبكة توزيعنا كانت ثورة حقيقية
"لتجارة المخدرات في "أيسلندا  </i>

375
00:38:52,607 --> 00:38:54,484
تعرفان مؤسسة "هيربالايف"، أليس كذلك؟

376
00:38:54,607 --> 00:38:58,077
أغذية الحِمية اللعينة للنساء والعجائز -
!أطبق فمك اللعين -

377
00:38:58,207 --> 00:39:01,119
،إنها خطة حاذقة
سايفير) جنى الملايين من ورائها)

378
00:39:01,247 --> 00:39:02,236
بالضبط

379
00:39:02,367 --> 00:39:07,600
هذا هو هرمنا
ونحن هنا على القمة

380
00:39:09,527 --> 00:39:12,564
الشراء والاستيراد
نقطتي القمة خارج البحر

381
00:39:12,687 --> 00:39:15,440
برونو) وأنا يمكننا تولي)
إجراء كل الاتصالات الأجنبية

382
00:39:15,567 --> 00:39:19,355
ستابي) هنا، (ستابي) المُختلّ عقلياً)
سيكون سائقنا الخاص، يدنا اليمنى يا صديقي

383
00:39:19,487 --> 00:39:23,639
إذن ثمّة منطقتان هنا
المنطقة 1 والمنطقة 2

384
00:39:24,407 --> 00:39:27,160
،سوف نقسِّم "ريكيافيك" إلى قطاعين

385
00:39:27,287 --> 00:39:29,278
سايفير) و(داغني) على قمة كل هرمٍ)

386
00:39:29,407 --> 00:39:31,637
سيتوليا أمر كل الاتصالات
مع الموزعين في الطرقات

387
00:39:31,767 --> 00:39:33,519
يتلقيان الأوامر وأمور من هذا القبيل

388
00:39:34,127 --> 00:39:36,766
"هنا في المنتصف "النطاق الحيادي

389
00:39:36,887 --> 00:39:38,718
بوسعكم رؤيته لا يتداخل
مع الأهرامات الأخرى

390
00:39:38,847 --> 00:39:41,884
<i>كلّ الشحنات الجديدة كانت توخذ
"على الفور إلى "النطاق الحيادي   </i>

391
00:39:42,007 --> 00:39:43,235
<i>إلى مخابيء سريّة
في مكان ما في المدينة   </i>

392
00:39:43,367 --> 00:39:44,959
<i>بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ        </i>

393
00:39:45,087 --> 00:39:46,839
<i>بين الاستيراد والدائرة الداخلية   </i>

394
00:39:46,967 --> 00:39:48,605
لكن أين سيكون دوري؟

395
00:39:48,727 --> 00:39:51,639
روبي)، طالما أن فحص الجمارك)
لازال يُضيّق الخِناق

396
00:39:51,767 --> 00:39:54,076
ستقوم بالعلاج الطبيعيّ
وإعادة تأهيل كلّ الوقت

397
00:39:54,207 --> 00:39:55,959
ولن نجازف مهما تكلّف الأمر

398
00:39:56,087 --> 00:39:58,043
أجل، بالتأكيد، أتفهّم ذلك

399
00:39:58,167 --> 00:40:02,080
خِلتُ فقط أنك ستستخدموني
...لديّ المنطقتان 101 و107

400
00:40:02,207 --> 00:40:05,677
روبي)، طالما أنك دوماً)
،مَعيب وخارج هذا الأمر

401
00:40:06,647 --> 00:40:08,877
لا يمكنك الوثوق بك في أي شيء

402
00:40:09,007 --> 00:40:11,567
!ما هذا الازدراء طوال الوقت، يا صاح

403
00:40:12,647 --> 00:40:16,162
لقد ضحيتُ بنفسي من أجل هذا
وسئمتُ من تلك الأفلام الرخيصة

404
00:40:16,287 --> 00:40:19,324
(هَدِّيء من رَوْعك، (روبي -
أصغِ، الأمر في غاية السهولة -

405
00:40:20,647 --> 00:40:23,878
إنْ كنتَ تريد أن ينتهي بك المطاف على أرضية بكُليتين
ممزقتين والمزيد من الضلوع المحطمة

406
00:40:24,007 --> 00:40:28,558
،وخلع في كلا الكتفين، إذن رجاءً
على الرُّحب والسَّعة، وادنو قليلاً مني

407
00:40:42,807 --> 00:40:44,320
،من الآن فصاعداً
،سيحمل جميعنا ثلاثة هواتف خليوية

408
00:40:44,447 --> 00:40:47,120
واحد للدائرة الداخلية فحسب
،وإنْ ساوركم أدني ارتياب

409
00:40:47,247 --> 00:40:49,761
فعلى الجميع التحدث إلى (نوري) والحصول
على شريحة هاتف جديدة على الفور

410
00:40:49,887 --> 00:40:53,675
هذا الهاتف هنا لجميع الأعمال الأخرى
والثالث هاتفكم الشخصي

411
00:40:53,807 --> 00:40:55,286
الهاتف الوحيد الذي تسجلون فيه أسماءكم

412
00:41:00,607 --> 00:41:02,438
عِمتِ صباحاً -
عِمتَ صباحاً -

413
00:41:16,927 --> 00:41:19,964
<i>الفرن كان قلب العملية  </i>

414
00:41:20,087 --> 00:41:24,956
<i>كلّ غرام كان يعبر من هناك
قبل وصوله إلى الطرقات </i>

415
00:41:25,087 --> 00:41:26,361
(مرحباً، (ستابي -
مرحباً -

416
00:41:32,687 --> 00:41:36,441
أيمكنكِ وضع ثلاثين غراماً من هذا
الهيروين النقيّ على حسابي الشخصي؟

417
00:41:36,567 --> 00:41:37,920
بالتأكيد، لا مشكلة

418
00:41:43,927 --> 00:41:46,487
!التدخين ممنوع هنا -
!حسنٌ! آسف -

419
00:41:48,127 --> 00:41:50,277
<i>وبعدها، في الطريق إلى الموزعين
،فإنّ المنتج مجدداً</i>

420
00:41:50,407 --> 00:41:51,601
<i>"كان يدخل إلى "النطاق الحيادي  </i>

421
00:41:51,727 --> 00:41:53,957
<i>والموزعين لم يعلموا قطّ
من أين يتلقون أوامرهم </i>

422
00:41:54,087 --> 00:41:55,964
<i>حتى تتم زراعة المخدرات   </i>

423
00:42:25,887 --> 00:42:28,196
حسنٌ، الفصل الدراسي انتهى منذ أسبوعين

424
00:42:30,527 --> 00:42:32,836
ولقد تحصّلتُ على وظيفة رائعة هنا

425
00:42:34,847 --> 00:42:36,360
...حتى الخريف، كما تعلم

426
00:42:36,487 --> 00:42:38,876
أتقاضى راتباً مجزياً مقارنة بمصنع السمك
يمكنني إخبارك بهذا القدر

427
00:42:40,847 --> 00:42:43,236
...أجل، كل أنواع المخدرات

428
00:42:44,007 --> 00:42:45,440
استيراد وأمور من هذا القبيل

429
00:42:46,407 --> 00:42:48,841
(تعرف زعيمي (توتي

430
00:42:49,807 --> 00:42:54,642
(تذكّر، ابن الوزير (غوديشتاين) وصديقك (إليسا

431
00:42:56,127 --> 00:43:00,484
إنه يبلي بلاء حسناً هنا

432
00:43:02,687 --> 00:43:04,598
أصغِ، أتحتاجني لجَلْب شيء لك؟

433
00:43:10,447 --> 00:43:12,165
<i>الأمر العبقري بشأن نظامنا   </i>

434
00:43:12,287 --> 00:43:15,962
<i>كان إنْ تقاعس الموزّع ووقع
في قبضة الشرطة فلا يَشي بنا، لمَ؟  </i>

435
00:43:16,087 --> 00:43:18,282
<i>ببساطة لأنه لا يعرف شيئاً عن أي شيء  </i>

436
00:43:19,367 --> 00:43:21,881
<i>لكن ذلك لا يعني أنه
مُطلق العنان وبريء في نظرنا  </i>

437
00:43:22,607 --> 00:43:26,156
<i>بالنسبة إلى (توتي) لم يشكل الأمر فارقاً
إنْ كان يدين له الناس بـ 15 مليون أو 15 ألفاً   </i>

438
00:43:26,287 --> 00:43:28,437
<i>الدَّيْن هو الدَّيْن
ولابد من سداده </i>

439
00:43:29,007 --> 00:43:33,046
،تم اعتقالك وأنت تبيع مخدراتنا
،المخدرات تم مصادرتها

440
00:43:33,167 --> 00:43:36,000
إرغو)، أنت تدين لنا بثمن الشارع)

441
00:43:36,567 --> 00:43:38,444
أتفهم؟ -
!أجل -

442
00:43:38,567 --> 00:43:41,161
<i>والقاعدة الأكثر أهمية
ألا تدع مجالاً للحل الوسط   </i>

443
00:43:41,287 --> 00:43:44,597
أمامك 48 ساعة كي تسدد المال
!وليس مخدرات مسروقة

444
00:43:45,727 --> 00:43:48,400
،حالما نتوقف عن تهشيم العظام
فإنّ عظامنا ستتهشم

445
00:43:48,527 --> 00:43:50,483
الأمر بسيط كهذا

446
00:44:10,207 --> 00:44:14,439
<i>آخر شيء في خطة (برونو) البارعة
كان ببساطة تصفية المنافسة</i>

447
00:44:15,207 --> 00:44:17,357
!أطبقن أفواهكنّ اللعينة

448
00:44:23,327 --> 00:44:26,285
<i>أولئك العجائز كانوا قد انتهوا
مع هذا العمل على أيّة حال</i>

449
00:44:27,647 --> 00:44:30,445
<i>علاوة على استيلائنا على آخر
"كل غرام من مستودع "الفرعون   </i>

450
00:44:30,567 --> 00:44:34,082
<i>استحوذنا أيضاً على بضعة موزعين وفارضي الأمر
بالقوة الذين كانوا ما يزالون يعملون تحت إمرته </i>

451
00:44:42,807 --> 00:44:48,757
<i>جعلناه حتى يُوقِّع
"على جوهرة التاج ذاتها، ملهى "فينوس    </i>

452
00:44:49,527 --> 00:44:52,564
(ولم يستغرق الأمر طويلاً من (برونو
كي يُعيد الملهى إلى الفائدة المُربحة

453
00:44:52,687 --> 00:44:54,564
<b>احتراق ملهى فينوس"
"المالكون الجُدد يصابون بصدمةٍ</b>

454
00:45:30,167 --> 00:45:31,805
مَن الطارق؟

455
00:45:31,927 --> 00:45:33,326
ستابي)؟ مرحباً)

456
00:45:36,407 --> 00:45:38,637
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخيرٍ، وأنتِ؟ -

457
00:45:38,767 --> 00:45:41,122
،لمَ لم تردّ على هاتفك
لقد اتصلتُ قرابة العشرين مرة

458
00:45:41,247 --> 00:45:42,726
تبّاً

459
00:45:43,447 --> 00:45:45,165
...هل أزعجكَ في شيء ربما

460
00:45:45,287 --> 00:45:50,441
...ماذا؟ حسنٌ
...إنه مجرد بحث محدود

461
00:45:50,567 --> 00:45:51,636
...أجل

462
00:45:53,567 --> 00:45:57,321
كنتُ في حفل على مَقْربة من هنا
وكنت آمل أن يكون لديك شيئاً من أجلي؟

463
00:45:57,447 --> 00:45:58,800
من أجلكِ؟ بالقطع

464
00:45:58,927 --> 00:46:00,645
حقاً؟ -
بالطبع -

465
00:46:02,447 --> 00:46:03,926
هلُمّ إلى هنا

466
00:46:08,327 --> 00:46:12,525
،تعلم أني لا أشتريها
مخدرات المُختلّ عقلياً برمّتها

467
00:46:12,647 --> 00:46:14,046
ماذا بشأن الآن؟

468
00:46:21,207 --> 00:46:23,516
اللعنة، (ستابي)، مهلاً -
ماذا؟ -

469
00:46:25,287 --> 00:46:27,039
اللعنة، ألديك منديل ورقي؟

470
00:46:34,767 --> 00:46:39,761
سأكون على ما يرام بعد بُرهةٍ
ربما سأغفو قليلاً

471
00:46:40,807 --> 00:46:42,001
أأنتِ مرهقة؟

472
00:46:45,407 --> 00:46:47,125
ظللتُ مستيقظة لأربعة أيام

473
00:46:48,647 --> 00:46:51,719
أحياناً أعتقد أنه يجدر بي
تمضية بعض العطلات

474
00:46:55,127 --> 00:46:56,640
داغني)؟)

475
00:47:20,207 --> 00:47:21,481
مرحباً، (برونو)؟

476
00:47:37,807 --> 00:47:39,798
فيمَ تنتظر؟
إنها إشارة خضراء

477
00:47:43,047 --> 00:47:45,163
<i>برونو) كان يدير الخطط)
على نحو أفضل في الليل  </i>

478
00:47:47,207 --> 00:47:50,961
<i>،وفي الشتاء
الليالي قد تطول للغاية، لأمدٍ طويلٍ   </i>

479
00:47:52,687 --> 00:47:55,679
<i>الليلة تنقضي
حين يضطلع الشخص الآخر بالمسؤولية</i>

480
00:47:55,807 --> 00:47:58,605
<i>،وبعدها الشخص الآخر
....والآخر  </i>

481
00:47:59,167 --> 00:48:00,566
انعطف للشارع الأيمن التالي

482
00:48:01,767 --> 00:48:03,439
<i>لكني لم أستطع التذمُّر   </i>

483
00:48:04,247 --> 00:48:06,203
<i>لم يراودني النوم كثيراً على أيّة حال   </i>

484
00:48:06,327 --> 00:48:08,841
<i>،أفضل من الجلوس على مؤخرتي في المنزل
وأنا أُحصي الدقائق </i>

485
00:48:08,967 --> 00:48:10,639
<i>حتى جلسة استماعي اللعينة في المحكمة    </i>

486
00:48:15,207 --> 00:48:16,606
أكلّ شيء على ما يرام؟

487
00:48:18,407 --> 00:48:20,967
الآن يمكنك العودة إلى المنزل
(والانتهاء من الاستمناء على (داغني

488
00:48:21,847 --> 00:48:24,645
ماذا؟ -
!ستابي)، أيها المُختلّ عقلياً) -

489
00:48:42,887 --> 00:48:46,118
<i>عبر الكرة الأرضية، كلا من شركات
القطاع الخاص والعام والمؤسسات  </i>

490
00:48:46,247 --> 00:48:49,080
<i>يعدون العُدّة لأنظمة حواسيبهم
"من أجل مشكلة "واي تو كي  </i>

491
00:48:49,207 --> 00:48:53,644
<i>"ثمّة وفد خاص لـ "واي تو كي
"من "إسكندينافيا" يزور الآن "أيسلندا    </i>

492
00:48:53,767 --> 00:48:59,046
<i>كي يُقدّم النصح لعلماء الحاسوب
...عن كيفية التعامل مع الموقف </i>

493
00:48:59,167 --> 00:49:03,718
اسمع هذا، الجُرذ أضحى ذائع الصِّيت

494
00:49:03,847 --> 00:49:07,442
والده كان يًصوِّر فيلماً في مَخْفر الشرطة

495
00:49:07,567 --> 00:49:09,364
مهلاً، كم استغرق الأمر على اختفائه؟

496
00:49:09,967 --> 00:49:14,085
...لا أدري
قرابة.... 3- 4 أشهر

497
00:49:24,727 --> 00:49:26,843
<i>الشخص الذي تحاول الاتصال به ليس متاحاً    </i>

498
00:49:26,967 --> 00:49:28,559
<i>رجاءً، حاول لاحقاً مجدداً   </i>

499
00:49:29,927 --> 00:49:31,246
نفس القصة

500
00:49:43,767 --> 00:49:44,995
كيف تسير الأمور؟

501
00:49:45,567 --> 00:49:46,602
لا فكرة لديّ

502
00:49:46,727 --> 00:49:48,319
<b>"أيسلندا خالية من المخدرات"</b>

503
00:49:54,207 --> 00:49:55,640
أمامهم شهران

504
00:49:58,567 --> 00:50:00,364
مرحباً -
مرحباً، أيها الوسيم -

505
00:50:01,567 --> 00:50:03,239
من الجيد رؤيتك مرة أخرى -
وأنا أيضاً -

506
00:50:06,047 --> 00:50:07,685
ما هذا؟

507
00:50:08,927 --> 00:50:10,645
<b>"المَدْخل/ أمين الصندوق"</b>

508
00:50:14,687 --> 00:50:17,121
<i>وفهمتُ أخيراً أن توقيت كل تلك
الليالي كان يتمّ في مسالك مختلفة  </i>

509
00:50:17,247 --> 00:50:21,843
<i>وميادين البحث الآخرى كانت مَعنيّة بذلك الأمر   </i>

510
00:50:24,567 --> 00:50:28,355
الغرض الوحيد من هذه البندقية إدخال الرهبة
في نفوس الناس في المَصرف البنكي

511
00:50:28,487 --> 00:50:31,047
في المَصرف سيتواجد هناك أناس عاديون

512
00:50:31,167 --> 00:50:33,965
والأناس العاديون جميعهم
لهم رِدة الفعل ذاتها حيال بندقيةٍ

513
00:50:34,087 --> 00:50:35,805
،لن أطلق النار على أحدٍ

514
00:50:37,487 --> 00:50:38,761
لكني سأحشوها

515
00:50:38,887 --> 00:50:42,243
حسناً، هكذا سيكون الأمر
أمين الصندوق، أمين الصندوق، أمين الصندوق

516
00:50:42,367 --> 00:50:44,119
العميل، العميل
وبقيتنا في السيارة

517
00:50:53,207 --> 00:50:55,846
"حين أقول "هلُمّوا
سنندفع إلى داخل المَصرف

518
00:50:55,967 --> 00:50:57,036
أتفهمونني؟

519
00:50:57,167 --> 00:50:58,725
هلّا يجدر بي أن أترك المحرك دائراً؟ -
أجل -

520
00:51:00,567 --> 00:51:01,716
!هلُمّوا

521
00:51:04,007 --> 00:51:07,079
!ستابي)، صمام أمان الطفل دائر) -
آسف، يا صديقي -

522
00:51:15,087 --> 00:51:19,000
!هذا سَطْو مسلح
!فلينبطح الجميع على الأرضية، الآن

523
00:51:19,767 --> 00:51:21,200
ضع وجوهك على الأرضية، أيها اللعين

524
00:51:22,607 --> 00:51:26,839
أول شخص سيرفع رأسه هالك

525
00:51:26,967 --> 00:51:28,241
أهذا مفهوم؟

526
00:51:59,087 --> 00:52:00,156
!هلُمّوا

527
00:52:05,807 --> 00:52:07,399
!هلُمّوا

528
00:52:07,527 --> 00:52:08,880
!دع الساقطة تمضي

529
00:52:09,007 --> 00:52:10,520
!هيا

530
00:52:35,727 --> 00:52:36,921
!انزعوا الأقنعة

531
00:52:40,207 --> 00:52:41,560
!أَدرْ السيارة

532
00:52:43,407 --> 00:52:44,760
ماسحات الزجاج الأمامي
اللعينة لا تعمل، يا صاح

533
00:52:44,887 --> 00:52:46,445
أعطني مِكْشطة الجليد

534
00:52:57,367 --> 00:52:59,085
ليس بأقصى سرعةٍ، ليس بأقصى سرعةٍ

535
00:53:25,727 --> 00:53:27,877
كيف سارت الأمور؟ -
على ما يرام -

536
00:53:41,327 --> 00:53:45,206
اذهب وخذ حماماً، علينا أن نغسل
طريق  "هالة الشياطين" بعد مهمةٍ كهذه

537
00:53:47,007 --> 00:53:50,044
هل أحصيتم المال بعد؟ -
على الأرجح قرابة 3-4 ملايين -

538
00:53:50,167 --> 00:53:51,441
أنت تمزح، أليس كذلك؟

539
00:53:52,287 --> 00:53:54,403
أعني، أهذه حصيلة أيامٍ جيدة
من "النطاق الحيادي"؟

540
00:53:54,527 --> 00:53:57,121
لا أحد سيصبح ثريّاً من السطو
"على المصارف هنا في "أيسلندا

541
00:53:57,247 --> 00:53:58,839
!لكن هذا جُبن

542
00:53:58,967 --> 00:54:01,197
!(الأمر لا يتعلق بالمال، (ستابي
ألا تفهم ذلك؟

543
00:54:05,327 --> 00:54:09,559
برونو)... فسد عقله من حبوب الهلوسة)

544
00:54:09,687 --> 00:54:12,918
أخيراً حين تبدأ الأمور تسير على ما يرام
"سنتخلص من "الفرعون

545
00:54:13,047 --> 00:54:15,436
من الحماقة ببساطة القيام
بهذا النوع من المجازفات

546
00:54:16,927 --> 00:54:20,363
حسنٌ، ربما يكون الأمر ممتعاً
نشاط "الإدرينالين" للسطو على المَصرف

547
00:54:20,487 --> 00:54:24,116
لكنك تمارس عملاً محظوراً هنا، أتفهم؟

548
00:54:27,207 --> 00:54:31,837
<i>مثلما أذيع مسبقاً في الأنباء
انقض اللصوص على شبابيك مستخدمي المَصرف    </i>

549
00:54:31,967 --> 00:54:34,959
<i>وأفرغوا محتويات الأدراج الأربعة عن آخرها    </i>

550
00:54:35,087 --> 00:54:36,520
<i>جميع مُستخدمي المَصْرف
كانوا في خطر مُحدق</i>

551
00:54:36,647 --> 00:54:39,445
<i>لأن اللصوص كانوا مُدججين بالبنادق    </i>

552
00:54:39,567 --> 00:54:44,357
<i>إنها الثامنة تقريباً الآن
ولا توجد ثمّة تطورات جديدة في القضية     </i>

553
00:54:44,487 --> 00:54:46,842
<i>ولم يتم اعتقال أي أحد بعد   </i>

554
00:55:34,843 --> 00:55:36,843
<b>"ديسمبر عام 1999"</b>

555
00:56:11,487 --> 00:56:13,159
عِمتَ صباحاً، هل تقطن هنا؟

556
00:56:15,207 --> 00:56:19,962
أنا من شركة الإنترنت في الطابق السفلي
أتسمح رجاءً بخفض الصوت؟

557
00:56:20,087 --> 00:56:22,521
يمكننا سماع صوت الموسيقى
تُدوي عالياً من الطابق السُّفلي

558
00:56:24,167 --> 00:56:25,202
كم الساعة الآن؟

559
00:56:26,327 --> 00:56:27,555
العاشرة

560
00:56:36,007 --> 00:56:39,363
<i>سيكون يوماً مَحْموماً
وكنتُ متأخراً للغاية بالفعل  </i>

561
00:56:44,767 --> 00:56:48,043
<i>كان لزاماً عليّ تبديل 13 مليون
"إلى دولارات كي تًشحن إلى "هولندا   </i>

562
00:56:48,167 --> 00:56:51,204
<i>الشيء الذي يمكنك تبديله فحسب
ألف في المرة الواحدة499    </i>

563
00:56:51,327 --> 00:56:54,205
<i>والأَدْهى من ذلك أنت بحاجةٍ
إلى جواز سفرٍ وأطناناً من الأوراق الرسمية      </i>

564
00:56:56,767 --> 00:56:59,520
<i>هذا كان يعني أنه توجّب علي القيام
بجولات لا حصر لها لمصارف مختلفةٍ  </i>

565
00:56:59,647 --> 00:57:01,239
<i>في الساعات القليلة القادمة      </i>

566
00:57:27,207 --> 00:57:29,402
عِمتَ صباحاً -
دولارات -

567
00:57:41,847 --> 00:57:43,280
...مرحباً، أماه

568
00:57:44,447 --> 00:57:45,960
...إنه أنا

569
00:57:48,487 --> 00:57:49,840
...أجل، آسف

570
00:57:51,007 --> 00:57:53,077
الأمور فحسب في العمل
سارت على نحو سييء كليّة

571
00:57:55,447 --> 00:57:58,007
...أعلم... أعلم

572
00:58:01,447 --> 00:58:05,042
أصغِ، إني أفكر بشأن العودة
إلى المنزل في أثناء العطلات

573
00:58:05,167 --> 00:58:06,725
ما قولكِ؟

574
00:58:10,647 --> 00:58:14,720
أمي؟
!يا لقطعة الخردة

575
00:58:21,367 --> 00:58:25,599
أمي؟ آسف، لكن الاستقبال هنا سييء للغاية

576
00:58:26,407 --> 00:58:28,079
سأتصل بكِ لاحقاً

577
00:58:29,047 --> 00:58:32,164
حسنٌ، أجل... حسنُ
إلى اللقاء، يا أمي

578
00:58:59,087 --> 00:59:02,477
أجل؟ -
(تحياتي، أنا (فيكتور -

579
00:59:03,607 --> 00:59:05,359
أنسيتَ بشأن موعدنا؟

580
00:59:06,007 --> 00:59:11,400
<i>كنتُ في غاية الحماقة لأني
نسيتُ تماماً جلسة استماعي في المحكمة   </i>

581
00:59:17,087 --> 00:59:22,036
القضية رقم س607 في عام 1999
الآن مُنعقدة

582
00:59:22,807 --> 00:59:28,086
<i>كنتُ أجلس هناك ابذل قصارى جهدى
في الاستماع إلى حُكم القاضي </i>

583
00:59:30,127 --> 00:59:32,960
<i>وبسبب بعض الأخطاء التقنية
في الدعوى القضائية</i>

584
00:59:33,087 --> 00:59:38,400
<i>والتي شدد عليها (فيكتور) مِراراً وتكراراً
تمت تبرئتي من جميع التهم</i>

585
00:59:39,847 --> 00:59:43,362
<i>وتمّ توجيه اللوم إلى الشرطة
لاستخدامها القوة المُفرطة أثناء الاعتقال   </i>

586
00:59:43,487 --> 00:59:50,598
<i>،وبما أني، ضحية القوة المُفرطة
لم يتوجب عليّ تسديد أية أتعاب قانونية      </i>

587
00:59:53,847 --> 00:59:55,405
...أراك لاحقاً

588
00:59:57,407 --> 01:00:03,323
<i>كنتُ فاقد الحِس تماماً
وحين أفقتُ، لم أشعر بشيء      </i>

589
01:00:04,367 --> 01:00:05,561
أجل

590
01:00:05,687 --> 01:00:08,201
بمَ كنتُ أخبرك دوماً؟
فيكتور) لا يخطيء إصابة هدفه قطّ)

591
01:00:10,327 --> 01:00:12,283
،انصرف من هناك
حان وقت الاحتفال، يا صديقي

592
01:00:12,407 --> 01:00:15,205
لكني لم أفرغ من تبديل كلّ
...الأموال إلى دولاراتٍ، عليّ إخفاؤها

593
01:00:15,327 --> 01:00:16,726
<i>دعكَ من هذا الهراء  </i>

594
01:00:16,847 --> 01:00:18,200
والدا (سايفير) في عُطلة

595
01:00:18,327 --> 01:00:20,283
ونحن سنقيم حفلاً
للمدرسة القديمة في الفيلا

596
01:00:20,407 --> 01:00:22,284
أسرع يا صديقي، أراك هناك

597
01:00:23,647 --> 01:00:28,402
<i>،جزء مني أراد الاختفاء
أن آخذ وقتاً مُستقطعاً من كل هذا الدَّنس   </i>

598
01:00:29,047 --> 01:00:31,720
<i>لكن الجزء الآخر أرادنى أن أمضي قُدُماً    </i>

599
01:00:32,767 --> 01:00:35,998
<i>كنتُ أعلم أي جزء سينتصر   </i>

600
01:01:02,567 --> 01:01:04,603
مرحباً، يا صاح -
!مرحباً -

601
01:01:06,887 --> 01:01:08,876
ما هذا؟

602
01:01:08,007 --> 01:01:10,805
الانقضاض"، يا صديقي"
يجعل الجميع شَبقين

603
01:01:10,927 --> 01:01:12,201
وهذا الرجل أيضاً؟

604
01:01:17,607 --> 01:01:19,120
اقفز، يا صديقي

605
01:01:19,247 --> 01:01:20,600
(ستابي)

606
01:01:20,727 --> 01:01:22,524
مرحباً -
مرحباً -

607
01:01:23,927 --> 01:01:26,122
تهانئي -
شكراً -

608
01:01:28,127 --> 01:01:31,005
فيكتور) يعرف أدواته، أليس كذلك؟) -
أجل، بالتأكيد يعرف ذلك -

609
01:01:31,127 --> 01:01:32,526
لنشرب نخب ذلك

610
01:01:41,407 --> 01:01:43,716
تبدو مُنهكاً للغاية، حبيبي
لديك هالات حول عينيك

611
01:01:43,847 --> 01:01:45,200
أجل، لم أنم منذ أيام حتى الآن

612
01:01:45,327 --> 01:01:48,797
أكنتَ متوتراً لهذه الدرجة؟ -
كلا، كنتُ مشغولاً للغاية فحسب -

613
01:01:50,367 --> 01:01:52,881
هل جرّبتَ الكوكايين النقي بنسبة 100%؟

614
01:01:53,007 --> 01:01:54,884
وهل يوجد ذلك الكوكايين؟ -
بالتأكيد -

615
01:01:56,647 --> 01:01:58,239
"هنا، مباشرة من "بيرو

616
01:01:59,887 --> 01:02:01,718
حيثما تأتي أنقى الثلوج

617
01:02:15,487 --> 01:02:18,797
!يا للروعة! هذا مذهل، يا صديقي

618
01:02:23,167 --> 01:02:26,443
أتوقع كيلوغراماً من هذه المخدرات -
حقاً؟ يا للروعة -

619
01:02:30,087 --> 01:02:31,122
كان هذا جنونياً

620
01:04:37,847 --> 01:04:39,405
!خدمة

621
01:04:41,767 --> 01:04:43,246
أتتوقع شيئاً أقل؟

622
01:04:44,527 --> 01:04:45,846
كلا

623
01:05:03,767 --> 01:05:06,327
لا أزال في حالة مزاجية رائعة
ويبدو أنك بالمثل

624
01:05:06,447 --> 01:05:10,520
سيكون من اللطيف
(جلب المزيد من كوكايين (برونو

625
01:05:11,127 --> 01:05:16,884
لن أمانع في امتلاك كيلوغرام من هذه المخدرات
سأكون في أوْج سعادتي بذلك الأمر

626
01:05:22,327 --> 01:05:25,922
أجل، هذا يساوي كمية رهيبة من المال

627
01:05:26,807 --> 01:05:30,880
ليس المال، إني أتحدث
بشأن الحفل المستمر

628
01:05:36,967 --> 01:05:38,559
ستابي)، (ستابي)، كُفّ عن هذا)

629
01:05:52,847 --> 01:05:54,758
هل ستنصرفين؟ -
وهل ستأتي؟ -

630
01:05:57,367 --> 01:05:58,880
في غضون دقيقةٍ

631
01:06:36,567 --> 01:06:40,116
إذن، هل حصلتَ على ما ابتغيته؟ -
ماذا؟ -

632
01:06:40,247 --> 01:06:44,001
داغني)؟ هل أشبعتْ كلّ توقعاتك؟)

633
01:06:45,167 --> 01:06:46,316
أجل، بالتأكيد

634
01:06:46,447 --> 01:06:48,722
أعتقدت أنك لن تقل لها لا

635
01:06:52,207 --> 01:06:54,243
لنقطع هذا الهراء
انحنِ

636
01:06:56,847 --> 01:06:58,075
!الآن

637
01:07:02,207 --> 01:07:04,118
أي جزء من ذلك لا تفهمه؟

638
01:07:09,967 --> 01:07:14,483
حين أتحدث أتوقع منك الإذعان

639
01:07:21,287 --> 01:07:22,402
!أطبق فمكَ

640
01:08:07,327 --> 01:08:09,124
هذا سيكون سِرّنا الدفين

641
01:08:12,567 --> 01:08:13,886
بيننا فحسب

642
01:08:14,607 --> 01:08:16,006
أنت وأنا

643
01:08:21,807 --> 01:08:23,877
حسنٌ، أيها العاشق؟

644
01:08:48,207 --> 01:08:49,799
<i>أنت وأنا   </i>

645
01:08:49,927 --> 01:08:58,244
<i>غارقان حتى آذاننا في الحبّ   </i>

646
01:08:58,367 --> 01:09:02,246
<i>رغم أنكِ في الساسة عشر ربيعاً   </i>

647
01:09:02,367 --> 01:09:08,840
<i>وأنا في السابعة عشر منذ الخريف المُنصرم    </i>

648
01:09:15,447 --> 01:09:23,240
<i>أنتِ وأنا يمكننا الزواج بسهولةٍ     </i>

649
01:09:25,247 --> 01:09:30,116
<i>رغم أننا يافعان  </i>

650
01:09:30,967 --> 01:09:38,282
<i>سأعتني بكِ، حبيبتي
دون قيد أو شرطٍ</i>

651
01:09:42,847 --> 01:09:50,037
<i>سيحين اليوم الذي نهرم فيه   </i>

652
01:09:51,807 --> 01:09:57,404
<i>وما أريده، من العسير عليّ قوله    </i>

653
01:09:57,927 --> 01:10:04,002
<i>هلّا تريدينني
وهلّا أريدكِ؟ </i>

654
01:10:04,927 --> 01:10:12,845
<i>أنتِ وأنا، يا حبيبتي
...سيتوجب علينا الانتظار لبرهةٍ   </i>

655
01:10:25,807 --> 01:10:27,206
ماذا يجري هنا؟

656
01:10:28,607 --> 01:10:31,724
(سايفير)؟ (سايفير)
أين ولدي؟

657
01:10:33,607 --> 01:10:36,679
لمَ عُدتما بهذه السرعة بحق الجحيم؟

658
01:10:36,807 --> 01:10:40,277
!دعه وشأنه! دعه وشأنه

659
01:10:40,407 --> 01:10:43,046
سايفير)! هل أصابتكَ لَوْثة؟)

660
01:10:44,167 --> 01:10:46,283
<i>سايفير) أحرق لتوّه صماماً كهربائياً)    </i>

661
01:10:46,407 --> 01:10:49,763
حين عاد أبواه إلى المنزل
يومين باكراً من عطلتهم

662
01:10:50,447 --> 01:10:53,325
كانا مضطرين إلى قمعه
قبل أن يُزهق روح أمّه

663
01:10:55,887 --> 01:10:59,323
<i>وبعدها إبّان الليل
وبينما أمّه في الرعاية المركزة   </i>

664
01:10:59,447 --> 01:11:02,564
<i>سايفير) عقد العزم)
على إنهاء ذلك الأمر برمّته   </i>

665
01:11:04,767 --> 01:11:06,644
<i>وأقيمت الجنازة في هدوءٍ  </i>

666
01:11:07,727 --> 01:11:09,638
<i>لا أزهار، رجاءً  </i>

667
01:12:13,607 --> 01:12:15,643
ستابي)، أين كنتَ بحق الجحيم؟)

668
01:12:15,767 --> 01:12:19,362
كنتُ أنال قسطاً من النوم فحسب -
أطبق فمك وأنصت -

669
01:12:19,487 --> 01:12:22,160
الكوكايين النقي
بنسبة 100% من "بيرو" قد وصل

670
01:12:23,607 --> 01:12:26,326
يمكنك أخذه إلى الفرن في أسرع وقتٍ ممكن

671
01:12:26,447 --> 01:12:29,803
إنه عند الساحل قرب زريبة الخنازير -
ماذا؟ -

672
01:12:29,927 --> 01:12:31,645
!حيثما يقطن رئيسنا الأخرق

673
01:13:00,567 --> 01:13:02,478
(ستيفان كورماكور جونسون)

674
01:13:04,207 --> 01:13:05,606
كيف حالك؟

675
01:13:05,727 --> 01:13:09,845
(أدعى (آرني جونسون
من وحدة التحقيقات الخاصة

676
01:13:09,967 --> 01:13:12,242
أتسمح لنا بلحظات من وقتك؟

677
01:13:15,607 --> 01:13:17,359
أنا في عجلة من أمري

678
01:13:17,487 --> 01:13:22,117
سيستغرق الأمر بضعة دقائق
نحن في السيارة هناك

679
01:13:24,647 --> 01:13:26,763
فلتفرغ من ملء سيارتك بالوقود
وبعدها تعالَ

680
01:13:31,087 --> 01:13:34,124
...(حسنٌ، (ستيفان
أأنت مشغول للغاية تلك الأيام؟

681
01:13:34,247 --> 01:13:36,236
ماذا؟

682
01:13:36,727 --> 01:13:39,161
أليست العطلات أكثر المواسم النشطة في العام؟

683
01:13:41,287 --> 01:13:44,359
خاصة الآن، مع اليوبيل المئوي
هنا وهناك في الزاوية؟

684
01:13:49,767 --> 01:13:53,362
الفرن لابد وأنه زاخم
بتجارة المخدرات... أليس كذلك؟

685
01:13:58,327 --> 01:13:59,362
(ستيفان)

686
01:14:01,167 --> 01:14:02,805
هاك الوضع

687
01:14:03,407 --> 01:14:07,400
لقد تلقينا نتائج تحليل الحامض النووي
ولقد أجراه لنا البريطانيون

688
01:14:07,527 --> 01:14:11,076
من الشعر الذي عثرنا عليه
"على مقعد سيارة "لادا

689
01:14:13,447 --> 01:14:14,596
مقعد أخضر اللون

690
01:14:15,927 --> 01:14:17,519
أتعلم ما نتحدث بصدده

691
01:14:21,407 --> 01:14:23,204
<i>!اللعنة على حظي العاثر   </i>

692
01:14:24,687 --> 01:14:26,837
<i>لكن من الجَليّ أن هذه الشعرة
كانت مجرد نقطة في المحيط  </i>

693
01:14:28,247 --> 01:14:33,685
<i>لقرابة عام ثمّة وحدة بأكملها
رصدتْ خصيصاً عمليتنا  </i>

694
01:14:33,807 --> 01:14:35,923
<i>كانوا يراقبون كلّ حركة تصدر منا
ويسترقون السّمع إلى محادثاتنا </i>

695
01:14:36,047 --> 01:14:37,924
<i>وحين اتصلتُ بأمي هاتفياً
بالمصادفة على الهاتف الخاطيء   </i>

696
01:14:38,047 --> 01:14:39,878
<i>تمكنوا أخيراً من الولوج
الكامل إلى الدائرة الداخلية  </i>

697
01:14:48,927 --> 01:14:52,806
<i>(كان جُلّ تركيزهم على (برونو
كونه الرأس المُدبّر لعمليتنا</i>

698
01:14:52,927 --> 01:14:55,839
<i>علاوة أنهم كانوا يريدون
(اعتقاله من جرّاء اختفاء (روبي   </i>

699
01:14:55,967 --> 01:14:57,958
<i>كانوا على يقين أن (برونو) وراء ذلك الأمر   </i>

700
01:14:59,847 --> 01:15:01,838
نعلم أن (برونو) هو الرأس المُدبّر

701
01:15:01,967 --> 01:15:04,242
ولدينا دليل يوحي بأنه لعب دوراً محورياً

702
01:15:04,367 --> 01:15:06,278
(في اختفاء (روبرت

703
01:15:06,407 --> 01:15:10,195
نحتاج فحسب إلى اعتراف
اعتراف يدينه على شريط

704
01:15:10,327 --> 01:15:11,999
وهذا حيثما نريد معاونتك

705
01:15:12,847 --> 01:15:16,886
،ستُكافيء
وستحصل على حُكم مخفف بالتأكيد

706
01:15:17,007 --> 01:15:18,884
ربما حُكم مع إيقاف التنفيذ

707
01:15:19,807 --> 01:15:25,916
(في المرة القادمة التي ستلتقي فيها (برونو
اتصل بهذا الرقم

708
01:15:28,887 --> 01:15:32,562
ضع الهاتف في جيبك
توخّ الحذر واترك الخط مفتوحاً

709
01:15:33,367 --> 01:15:36,200
تأكد أننا نستمع إلى كلّ شيء

710
01:15:36,887 --> 01:15:39,117
وبعدها ضع جُلّ تركيزك
في التحدث إليه بشأن (روبي)، حسنٌ؟

711
01:15:39,247 --> 01:15:40,475
،وكما تعلم

712
01:15:40,607 --> 01:15:44,202
لستَ الشخص الوحيد الذي
نتحدث إليه من الدائرة الداخلية

713
01:17:55,127 --> 01:17:56,480
مرحباً، حبيبي -
مرحباً -

714
01:17:56,607 --> 01:17:58,757
كيف حالك؟ -
مَن أولئك الرفاق؟ -

715
01:17:59,767 --> 01:18:01,962
(بعض اللتوانيين، من أصدقاء (برونو -
حسنٌ -

716
01:18:02,087 --> 01:18:04,965
أين كنتَ مختفياً، حبيبي؟
ظلتُ أبحث عنك في كل مكان

717
01:18:05,087 --> 01:18:07,806
أرأيتِ (توتي)؟ -
كلا، ليس الليلة -

718
01:18:07,927 --> 01:18:09,440
أتعرفين أين هو؟

719
01:18:11,327 --> 01:18:14,046
كيف حال السيد المُختلّ عقلياً؟
ماذا نجلب لك؟

720
01:18:14,167 --> 01:18:19,480
لدينا ثلج من ألاسكا
سرعة، حمض وملفوف

721
01:18:19,607 --> 01:18:22,246
حسنٌ، يا للروعة، أنا على ما يرام

722
01:18:23,527 --> 01:18:27,759
ألديكَ جواز سفر؟ -
جواز سفرٍ؟ بالتأكيد -

723
01:18:28,607 --> 01:18:31,360
رائع، التقيني خارجاً
في السيارة في غضون دقيقتين

724
01:18:45,567 --> 01:18:46,682
أجل، نحن ننصت

725
01:18:46,807 --> 01:18:49,924
،لا أدري ما سيجري هنا
لكن (برونو) في طريقه إلى داخل سيارتي الآن

726
01:18:50,047 --> 01:18:52,686
<i>حاول إدارة دفة الحديث
(إلى أن تصل إلى اختفاء (روبي  </i>

727
01:18:52,807 --> 01:18:55,241
أجل، سأحاول

728
01:19:06,687 --> 01:19:07,836
قـُدْ

729
01:19:10,407 --> 01:19:11,806
إلى أين نحن ذاهبان؟

730
01:19:11,927 --> 01:19:13,599
قـُدْ مباشرة فحسب

731
01:19:17,167 --> 01:19:18,680
انعطف لليسار التالي

732
01:19:18,807 --> 01:19:19,922
صَوْب الجسر؟

733
01:19:20,047 --> 01:19:23,483
قـُدْ فحسب، سأخبرك متى تنعطف
ومتى لا تنعطف

734
01:20:23,967 --> 01:20:25,195
تفضل بالجلوس

735
01:20:46,487 --> 01:20:49,240
ستقوم بسَفْرة عمل هامة إلى "هامبورغ" غداً

736
01:20:49,367 --> 01:20:51,005
"ستطير عبر "كوبنهاغن

737
01:20:51,127 --> 01:20:53,766
ماذا؟ غداً؟ -
استرخ -

738
01:20:53,887 --> 01:20:56,720
الرحلة الجوية ستكون في الظهيرة
يمكنك الاحتفال كما يحلو لك الليلة

739
01:20:59,527 --> 01:21:01,802
كل المعلومات موجودة في الداخل
أنت تُسلِّم دَيْناً

740
01:21:03,687 --> 01:21:07,157
،إنْ سألك ضباط الجمارك
أخبرهم فقط أنك ستشتري سيارات رياضية

741
01:21:07,287 --> 01:21:10,279
مهلاً، خِلْتُ أن (توتي) أرسل هذه الحقيبة
على متن قارب منذ بضعة أيام؟

742
01:21:20,367 --> 01:21:23,723
ستابي)، سأُفضي إليك بسِرّ)

743
01:21:23,847 --> 01:21:28,841
توتي)، في القريب العاجل سيُعيّن في مركز جديد)
إنه يشقّ طريقه بمنتهى النعومة

744
01:21:28,967 --> 01:21:30,844
توتي)، منتهى النعومة؟)

745
01:21:30,967 --> 01:21:33,606
إمّا ذلك الأمر، أو سيطعننا في ظهورنا

746
01:21:33,727 --> 01:21:36,161
أتذكر الكوكايين النقي
بنسبة 100% من "بيرو"؟

747
01:21:37,287 --> 01:21:38,879
لقد وصل منذ بضعة أيامٍ

748
01:21:42,367 --> 01:21:44,198
فقط (توتي) وأنا كنا نعلم بذلك

749
01:21:45,647 --> 01:21:47,797
كان سيقوم بنقل الكوكايين إلى الفرن

750
01:21:50,247 --> 01:21:52,363
لكن الكوكايين لم يصل إلى هناك قطّ

751
01:21:53,767 --> 01:21:55,519
لقد تفحصته بنفسي

752
01:21:55,647 --> 01:21:57,365
،لقد وصل إلى الريف
"ومنه إلى "النطاق الحيادي

753
01:21:57,487 --> 01:21:59,284
لكن بعدها اختفى فحسب

754
01:22:08,287 --> 01:22:10,847
ما لم يكن بحوذتك؟ -
!كلا -

755
01:22:10,967 --> 01:22:12,525
،اتبعني
أريد أن أريكَ شيئاً

756
01:22:23,487 --> 01:22:24,840
افتح الصندوق

757
01:22:26,887 --> 01:22:28,798
ماذا؟ -
افتح الصندوق -

758
01:22:30,847 --> 01:22:32,405
هل أحتاج إلى المجيء وإحضارك؟

759
01:22:49,047 --> 01:22:51,277
هذا ما يحلّ بالجرذان التي تخون أصدقاءها

760
01:22:51,407 --> 01:22:52,760
لا تنسى ذلك ما حييتَ

761
01:22:53,727 --> 01:22:55,957
...أهذه يد

762
01:22:56,087 --> 01:22:57,520
تعلم تماماً يد مَن هذه

763
01:23:00,207 --> 01:23:04,120
تذكّر فحسب، كنت أصدقاء في طفولتنا
(أنا وهو و(توتي

764
01:23:04,247 --> 01:23:08,638
لذا يمكنك تخيُّل ما يحلّ بالحمقى
الذين لا أعرفهم أيضاً

765
01:23:27,767 --> 01:23:29,405
هل قتلتَ الجُرذ؟

766
01:23:31,887 --> 01:23:32,956
ماذا تُخبيء في الداخل؟

767
01:23:39,007 --> 01:23:40,520
فهمتك

768
01:23:44,647 --> 01:23:46,444
لا توجد إشارة

769
01:23:47,687 --> 01:23:49,598
(لابد وأن نطلب من (نوري
شراء هاتفاً أفضل لك

770
01:23:51,247 --> 01:23:53,363
رغم أنك لن تتلقى أي اتصال جيد هنا

771
01:23:54,527 --> 01:23:58,566
مما يجعله أمراً جيداً
أشدّ صعوبة على الشرطة أن تنصت لما يجري في الداخل

772
01:24:02,287 --> 01:24:05,165
يجدر بنا المُضيّ
لا تريد أن يفوتك ذكرى الألفية

773
01:24:07,607 --> 01:24:12,397
9... 8... 7... 6... 5...

774
01:24:13,047 --> 01:24:16,357
4... 3... 2...1!

775
01:24:16,487 --> 01:24:18,318
!عام جديد سعيد

776
01:24:25,807 --> 01:24:26,922
توتي)؟)

777
01:24:27,807 --> 01:24:28,876
عام جديد سعيد

778
01:24:29,007 --> 01:24:31,237
أجل، بالتأكيد، وعليك أيضاً
أكلّ شيء على ما يرام؟

779
01:24:31,367 --> 01:24:32,925
أريد التحدث إليك

780
01:24:33,047 --> 01:24:35,277
(مهلاً، (داغني -
!عام جديد سعيد -

781
01:24:35,407 --> 01:24:37,204
أليس لديكِ حفل تمضين إليه غداً؟

782
01:24:37,327 --> 01:24:38,555
أجل، هل ستأتيان؟

783
01:24:38,687 --> 01:24:42,316
ستابي)، يمكنه القيادة الآن) -
كلا، كلا، لن أغادر بعد -

784
01:24:42,447 --> 01:24:45,883
سيأتي برفقتي لاحقاً
عليكِ أن تذهبي، الآن على الفور، اذهبي وأحضري معطفكِ

785
01:24:47,727 --> 01:24:50,719
"الكوكايين من "بيرو
هل نقلته؟

786
01:24:50,847 --> 01:24:53,998
أليس أمراً يستحق الاعتناء به؟ إلى الفرن؟ -
ذلك ما أريد التحدث بشأنه إليك -

787
01:24:54,127 --> 01:24:56,482
لقد دفنتُ الطرد -
دفنته؟ -

788
01:24:56,607 --> 01:25:01,476
الفرن، لا أظن أنه بمأمنٍ -
ماذا؟ أنا في طريقي، هَدِّيء من رَوْعكَ -

789
01:25:49,327 --> 01:25:51,795
كيف أبدو؟
أأنا فاتنة؟

790
01:25:51,927 --> 01:25:53,519
دائماً -
ممتاز -

791
01:25:56,287 --> 01:25:57,481
...أصغِ

792
01:25:59,167 --> 01:26:01,203
سأسافر إلى "هامبورغ" غداً

793
01:26:01,327 --> 01:26:03,636
إلى "هامبورغ"؟ -
أجل، في رحلة عمل -

794
01:26:04,807 --> 01:26:07,367
سأمكث هناك قليلاً

795
01:26:09,007 --> 01:26:11,123
وكنت أتساءل لربما تودّين الانضمام إليّ؟

796
01:26:11,247 --> 01:26:13,636
أتريدني برفقتك؟ -
أجل -

797
01:26:14,287 --> 01:26:17,484
لديّ وافر من المال
...كنتُ أفكّر بشأن هذا الأمر

798
01:26:18,287 --> 01:26:21,324
ستابي)، إنها ذكرى الألفية)

799
01:26:21,447 --> 01:26:24,041
حقاً؟ -
لنتحدث في هذا لاحقاً، حسنٌ؟ -

800
01:28:45,407 --> 01:28:46,635
!سُحْقاً

801
01:28:47,647 --> 01:28:49,000
!تبّاً

802
01:29:20,001 --> 01:29:25,001
<b>"الأول من يناير عام 2000"</b>

803
01:30:57,767 --> 01:31:01,476
أمي؟ أجل، عام جديد سعيد

804
01:31:01,607 --> 01:31:04,519
أجل، أنا آسف
...كنتُ غارقاً حتى أذني في العمل

805
01:31:05,847 --> 01:31:07,439
وعدتكِ أني سآتي لرؤيتكِ قريباً

806
01:31:08,287 --> 01:31:09,686
أمي، أيمكنكِ سماعي؟

807
01:31:11,447 --> 01:31:13,915
أنصتِ، لدي حقيبة من النسيج الصوفيّ الغليظ
سأرسلها مع الحافلة

808
01:31:14,047 --> 01:31:16,641
ضعيها فقط في خزانة
الطابق السُّفلي؟ حسنٌ؟

809
01:31:31,407 --> 01:31:32,601
التالي رجاءً

810
01:32:19,007 --> 01:32:23,000
<b>"بعد مرور خمسة أعوام"</b>

811
01:32:47,807 --> 01:32:50,082
<i>،بعد أعوام من التسكع هنا وهناك
أتعاطى المخدرات، وأهدر وقتي </i>

812
01:32:50,967 --> 01:32:52,480
<i>عُدت في نهاية المطاف إلى الديار   </i>

813
01:32:57,487 --> 01:32:58,761
<i>كي أقوم بزيارة أمي  </i>

814
01:32:58,887 --> 01:33:00,878
"...من الرماد إلى الرماد"

815
01:33:02,447 --> 01:33:04,881
"...من التراب إلى التراب"

816
01:33:10,727 --> 01:33:16,165
الربّ يمنح الطمأنينة للمتوفي والرحمة"
"لأولئك الباقين على قيد الحياة

817
01:33:16,847 --> 01:33:17,996
آمين

818
01:35:18,007 --> 01:35:19,440
هكذا الأمر إذن

819
01:35:21,287 --> 01:35:22,686
اللعنة

820
01:35:26,127 --> 01:35:28,004
هذا ما أدعوه بالاستيلاء على ممتلكات

821
01:35:28,127 --> 01:35:30,163
لمتعلقات الآخرين بدون إذن منهم

822
01:35:38,767 --> 01:35:40,758
ستابي) المُختلّ عقلياً)

823
01:35:43,007 --> 01:35:45,077
ظهرتَ في جنازة والدتك

824
01:35:45,807 --> 01:35:48,367
(لكنك لم تظهر في جنازة (توتي

825
01:35:48,487 --> 01:35:50,523
رغم أنه كان لك يد في موته

826
01:35:50,647 --> 01:35:52,478
هذا هراء محض

827
01:35:52,607 --> 01:35:55,565
(ستيفان كورماكور جونسون)

828
01:35:57,047 --> 01:36:01,518
تعلم ما يحلّ بالجرذان التي تخون أصدقاءها

829
01:36:10,127 --> 01:36:14,040
إذن افعل أول شيء يخطر على ذهنك"
"لا يهمّ كم هذا الشيء جنونيّ

830
01:36:14,167 --> 01:36:16,442
"افعله فحسب من دون تفكير"

831
01:36:34,327 --> 01:36:36,318
!اللعنة، عليك

832
01:36:43,647 --> 01:36:48,402
<font color="#CC1100" size=28>"لُعــبة الظلام"</font>

833
01:36:49,403 --> 01:37:19,403
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba & Jumbo sub -</font>