1
00:00:47,034 --> 00:00:50,301
<b>"عام 1895"</b>

2
00:01:08,302 --> 00:01:12,909
كلا، لم أقصد ترويعك
.يا عزيزتي الصغيرة

3
00:01:15,576 --> 00:01:22,211
صه يا مصاص الدماء الصغير"
"والدك سيمضغ رأس ذاك الطير

4
00:01:27,221 --> 00:01:31,421
.أود تقبيل مؤخرتك

5
00:01:44,270 --> 00:01:47,072
رائع، ولكن مزيد من المناظر
،ثلاثية الأبعاد ستكون أفضل

6
00:01:47,074 --> 00:01:49,741
.أريد وجود الكثير من الوحوش هُنا ...

7
00:01:56,516 --> 00:02:00,403
.(سأمسكِ يا (مافيس

8
00:02:02,188 --> 00:02:08,203
ماذا يوجد هناك؟ -
.نحن لا نذهب هناك أبداً -

9
00:02:10,363 --> 00:02:14,500
ثم هربت الوحوش الصغيرة"
"وأجبرت على الاختباء

10
00:02:14,502 --> 00:02:18,237
ولكن (هاري) البشري عثر"
"... عليهم وخرج من أسفل آسرتهم

11
00:02:18,239 --> 00:02:20,405
.أنا خائفة -
... وحرق ملابسهم -

12
00:02:20,407 --> 00:02:24,374
"!وعض أصابعهم، وأخذ الحلوى"

13
00:02:27,046 --> 00:02:31,680
!لا تأخذ حلواي - -
،لا ينبغي أن تخافي يا عزيزتي -

14
00:02:31,785 --> 00:02:36,221
.لقد وعدت والدتكِ أن أحميكِ للأبد

15
00:02:39,192 --> 00:02:47,208
*(جميلتي (مافيس*
*دعيني أزيل كل أوساخك*

16
00:02:47,301 --> 00:02:51,270
*هؤلاء البشر قذرين*

17
00:02:51,272 --> 00:02:55,741
*لهذا ستبقي مع والدك*

18
00:02:55,743 --> 00:03:01,305
*.. وإن حاول البشر أذيتكِ، سأقول لهم ببساطة*

19
00:03:04,617 --> 00:03:10,103
*هذا لأنكِ حبيبة والدكِ*

20
00:03:10,124 --> 00:03:11,390
*... وأنا والدكِ الذي*

21
00:03:11,392 --> 00:03:15,602
قومي بثني ساقيكِ وادفعي للأمام
.ثق بي أيها الفأر الصغير

22
00:03:18,865 --> 00:03:21,305
!أستطع الطيران -
!انظري لنفسك -

23
00:03:21,335 --> 00:03:23,635
!أسرع يا عزيزتي!، أسرع

24
00:03:23,637 --> 00:03:25,337
!ستفعلينها يا عزيزتي الصغيرة

25
00:03:31,344 --> 00:03:35,012
.عذراً يا سيدي -
ماذا؟ -

26
00:03:35,015 --> 00:03:38,505
.أنا بخير -
.إنه جاهز -

27
00:03:40,887 --> 00:03:44,120
يبدو جيداً، هل الوحوش
فقط من يدخله؟

28
00:03:44,124 --> 00:03:47,901
.بالتأكيد، لقد تم إخفائه بكل براعة

29
00:03:47,928 --> 00:03:50,796
<i>.أمامك 400 فدان من الغابات المسكونة</i>

30
00:03:50,798 --> 00:03:54,032
<i>.وأرض الموتى الأحياء على الحدود</i>

31
00:03:54,034 --> 00:03:57,903
<i>أي بشري يحاول النظر فقط
.هناك فسيركض مرتعباً</i>

32
00:04:12,552 --> 00:04:16,903
وبالطيع، كن ذكياً
.بدون أي نيران أو ألعاب نارية

33
00:04:16,991 --> 00:04:19,491
أجل، بدون نار
.فهمت هذا

34
00:04:23,429 --> 00:04:28,907
(لقد حان الوقت عزيزتي (مارثا
.(المكان الذي تحدثنا عنه لـ (مافيس

35
00:04:28,969 --> 00:04:31,670
.لن يؤذيها أحد هُنا على الإطلاق

36
00:04:40,804 --> 00:04:47,654
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} |*| فندق ترانسلفانيا |*|</b>

37
00:04:49,005 --> 00:04:50,955
<b>"الوقت الحاضر"</b>

38
00:04:51,206 --> 00:05:20,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ||  محمود فودة & خالد خطاب ||
(مشاهدة ممتعة للجميع)

39
00:05:24,357 --> 00:05:26,692
.أجل إنها فوضى في الخلف

40
00:05:41,474 --> 00:05:44,710
!(مرحبا بكم في فندق (ترانسلفانيا

41
00:05:47,013 --> 00:05:52,801
خالي من البشر منذ عام 1898
.آمن وجهة لكم، هذا برنامج الرحلة

42
00:05:52,820 --> 00:05:55,821
،لقد صممت جدول الأحداث شخصياً

43
00:05:55,823 --> 00:05:59,558
كل هذا من أجل عيد
.ميلاد ابنتي الرائع بالغد

44
00:05:59,560 --> 00:06:01,760
نحن نتطلع للقدوم هنا
.كل عام أيُها الكونت

45
00:06:01,762 --> 00:06:06,002
.نحن نستمتع بالأمان كثيراً -
.بالطبع، لهذا قُمنا ببنائه -

46
00:06:06,100 --> 00:06:11,302
أجل، مساء الخير. شكراً لك
.يا (مارتي)، تبدو شاحباً كالعادة

47
00:06:11,338 --> 00:06:14,401
سيدي، لدينا مُشكلة
.سباكة عاجلة

48
00:06:14,408 --> 00:06:17,801
سباكة؟ على الفور
!(سيد (غوليجان

49
00:06:17,878 --> 00:06:21,012
."هناك مرحاض مسدود في الغرفة رقم "348

50
00:06:22,783 --> 00:06:24,816
لا بأس، نحن جميعاً نحصل على
.(آلام المعدة يا سيد (بيغ فوت

51
00:06:32,492 --> 00:06:34,192
!مهلاً يا أولاد تهذبوا

52
00:06:34,194 --> 00:06:36,395
أنتم من المُفترض أن تضعوا
.والدكم وأمكم في حالة من البؤس

53
00:06:37,830 --> 00:06:39,898
والأن، هل هذه طريقة جيدة
للتصرف بأدب؟

54
00:06:39,900 --> 00:06:43,900
.هذا فندق وليس مقبرة -
.(آسفة أيها العم (دراك -

55
00:06:45,037 --> 00:06:47,901
دراك) كيف حالك؟) -
!واين) صديقي العزيز) -

56
00:06:47,908 --> 00:06:51,208
لم نطيق الانتظار حتى عطلة نهاية الأسبوع
.من الرائع الابتعاد عن الظلام لبضعة أيام

57
00:06:51,245 --> 00:06:55,608
العائلة تبدو بصحة جيدة، دعني
!أنظف قذارتهم، والأن العاملات

58
00:07:12,999 --> 00:07:14,866
فرانكي) صديقي الرائع)
!أنظر لحالك

59
00:07:14,868 --> 00:07:17,102
لا تزال تسافر في البريد
أيُها البخيل؟

60
00:07:17,104 --> 00:07:20,003
الأمر لا يتعلق بالمال
لدي رهاب الطائرة، حسناً؟

61
00:07:20,007 --> 00:07:23,200
ما أعنيه، في أي لحظة تلك المحركات -
.قد تتوقف ..      -  تشتعل،أجل نعرف

62
00:07:23,277 --> 00:07:27,103
"النار سيئة"
.نحن نعرف هذا

63
00:07:27,147 --> 00:07:31,708
!أيُها العقل السخيف، بحقك
هل هذا تبدو كرأس (فرانكشتاين)؟

64
00:07:31,752 --> 00:07:34,305
مهلاً يا (دراك)، ما خطب عباءتك؟ -
ماذا تقصد؟ -

65
00:07:34,321 --> 00:07:37,904
من وخذني؟ -
.مخطئ، أنت لا تُقاوم -

66
00:07:37,991 --> 00:07:40,225
أجل، هذا مرح للغاية
!أيُها الرجل الخفي

67
00:07:40,227 --> 00:07:45,204
"مرحبا، سعيد بـ  "رؤيتك -
.أنت لا تنضج أبداً -

68
00:07:47,668 --> 00:07:48,700
.لقد أخفقت

69
00:07:49,735 --> 00:07:53,036
!أخفقت -
.حسناً لقد فزت، أمسك قطعة اللحم هذه - -

70
00:07:53,073 --> 00:07:56,807
لماذا أحمل قطعة لحم؟
!كلا! أبعدهم عني

71
00:08:02,114 --> 00:08:04,716
!حان وقت الحفلة

72
00:08:05,351 --> 00:08:09,152
!(مرحبا يا (موري -
دراك)، كيف الحال يا صاح؟) -

73
00:08:09,189 --> 00:08:12,303
!الرمل يا (موري)، الرمال
!دوماً تأتي بالرمال

74
00:08:14,627 --> 00:08:16,962
!(ولفي)!، (واندا)!، (فرانك)

75
00:08:20,433 --> 00:08:23,507
!أعشق هذا الشخص
!يأتي بكامل قوته

76
00:08:23,570 --> 00:08:26,706
!وتبدو نحيلاً
.والأن لست سوى رأس

77
00:08:26,740 --> 00:08:28,974
.حسناً، ستدفع ثمن هذا

78
00:08:31,277 --> 00:08:34,177
كيف الحال يا (دراك)؟
!الفندق يبدو  في ورطة

79
00:08:34,814 --> 00:08:36,715
!يا رفاق، شاهدوا هذا

80
00:08:39,986 --> 00:08:41,419
بالمناسبة، كنت محقاً
.بشأن تلك الاتجاهات

81
00:08:41,421 --> 00:08:42,621
.رائع

82
00:08:42,623 --> 00:08:46,903
لقد أخذت نهر دجلة حتى نهر النيل
.وبالتأكيد لم يكن هُناك أي زحام

83
00:08:53,599 --> 00:08:56,303
!أنت تمزح
في ردهتي هكذا؟

84
00:08:56,336 --> 00:08:59,170
.دراك) أقسم لك لم أتمادى هكذا)

85
00:09:00,407 --> 00:09:01,273
!عاملات التنظيف

86
00:09:08,648 --> 00:09:10,849
.لم أكن أنا سبب هذا

87
00:09:13,152 --> 00:09:14,119
!نحن جاهزين

88
00:09:14,120 --> 00:09:17,520
<i>"(عيد ميلاد سعيد رقم 118 يا (مافيس"</i>

89
00:09:18,558 --> 00:09:23,209
.كان أفضل لو أن (مارثا) كانت هُنا لترى هذا -
.(إنه دائماً هنا يا (واندا -

90
00:09:23,263 --> 00:09:28,006
حسناً يا أصدقاء، أنا سعيد للغاية
.لأنكم هُنا من أجل الاحتفال

91
00:09:28,068 --> 00:09:35,736
(عيد ميلاد أخر لعزيزتي الصغيرة (مافيس
!وعام أخر ناجح من الفرار منهم

92
00:09:37,710 --> 00:09:41,801
،هذه صورة تم التقاطها مؤخراَ للبشر
.عملائنا لم يتم كشفهم بعد

93
00:09:41,815 --> 00:09:44,983
إنهم يصبحون أكثر سمانة
.كي يزدادوا قوة

94
00:09:44,985 --> 00:09:49,308
ويرتدون ملابس أقصر ما يُعطيهم
... .المزيد من الحركة كي يُطاردونا

95
00:09:49,356 --> 00:09:52,424
أو يقطعون رؤوسنا ..
.ويضعون فيها حلوى

96
00:09:52,426 --> 00:09:55,502
.ولكن لن يعثروا علينا هنا أبداً

97
00:09:55,562 --> 00:10:00,703
!أيها الشرير لن تهزمنا أبداً
،حسناً، المرح سيبدأ بعد 30 دقيقة

98
00:10:00,767 --> 00:10:02,867
الأن، علي الصعود
.لرؤية ابنتي الصغيرة

99
00:10:02,869 --> 00:10:05,600
!لم تعد صغيرة بعد الأن -
.بل مازلت -

100
00:10:09,542 --> 00:10:12,500
ماذا يحدث بالخارج؟
هل وصلنا للفندق؟

101
00:10:12,512 --> 00:10:15,580
فرانك)، هل حجزت لنا)
من أجل التدليك؟

102
00:10:15,582 --> 00:10:17,749
هل وجدت لنا
طاولة في فندق الأحدب؟

103
00:10:17,751 --> 00:10:19,050
هل فعلت أي شيء؟

104
00:10:20,419 --> 00:10:22,603
.على الرحب -
ماذا يحدث هنا؟ -

105
00:10:24,023 --> 00:10:28,824
أبي، لقد قلت لي عندما أصل لسن
،الـ 118بإمكاني الخروج للعالم

106
00:10:28,862 --> 00:10:31,930
مثل أي شخص بالغ يأتي ..
.ويخرج من هذا الفندق

107
00:10:31,932 --> 00:10:34,499
"ولكن، (مافي) يا عزيزتي ليس آمناً"

108
00:10:34,501 --> 00:10:36,835
أبي منذ ثلاثون عاماً مضت
،وعدتني بهذا

109
00:10:36,837 --> 00:10:40,900
أنا أتذكر عندما كنا نتناول الفئران سوياً
.وأنت بالتحديد أعطيتني وعداً بهذا

110
00:10:44,844 --> 00:10:46,911
.رجاء عدم الإزعاج

111
00:10:46,913 --> 00:10:48,113
.رجاء عدم الإزعاج

112
00:10:48,115 --> 00:10:50,947
.رجاء عدم الإزعاج

113
00:10:50,951 --> 00:10:54,800
.صباح الخير جلالتكم -
.أيُها الخادمة نظفي هذه الغرفة -

114
00:10:56,288 --> 00:10:59,057
.هذا أنت، جيد لأنك وصلت

115
00:10:59,059 --> 00:11:01,593
هل استيقظت؟ -
.أجل استيقظت -

116
00:11:01,595 --> 00:11:06,164
وهي مستعدة للذهاب، وأعني
.بالذهاب أنها تخرج وتستكشف العالم

117
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
ماذا ستفعل؟ ماذا ستقول؟

118
00:11:08,335 --> 00:11:11,136
.أنا أسيطر على الأم، لذا أرجوك قُم بعملك

119
00:11:12,471 --> 00:11:16,403
!(صباح الخير يا عزيزتي (مافي
!عيد ميلاد سعيد يا فأري الصغير

120
00:11:16,443 --> 00:11:19,706
شكراً لك يا أبي
.أعرف بأنه عيد ميلادي

121
00:11:19,746 --> 00:11:22,313
.لدي الكثير من الخطط لكِ

122
00:11:22,315 --> 00:11:24,983
ولكن في البداية سنذهب سوياً
،كي نمسك بعض العقارب

123
00:11:24,985 --> 00:11:29,102
.نحن الاثنان فقط - ...
.أبي، أرجوك دعني أتحدث -

124
00:11:29,122 --> 00:11:31,022
.هناك أمر ما علينا التحدث بشأنه

125
00:11:31,024 --> 00:11:33,124
.تودين الذهاب للعالم، بإمكانك الذهاب

126
00:11:34,494 --> 00:11:37,804
كنت أعلم أنك كنت لتقول هذا
،ولكن يا أبي لقد وعدتني

127
00:11:37,898 --> 00:11:40,465
وأنت تعرف بأنني أعلم
،أن عالم (دراكولا) مُقدس

128
00:11:40,467 --> 00:11:43,006
... وأن ثقتنا هي أساس
مهلاً، ماذا؟

129
00:11:43,036 --> 00:11:46,303
.لقد قلت بإمكانك الذهاب -
.أنت تتلاعب بي -

130
00:11:46,339 --> 00:11:48,873
كلا، أبداً لأنكِ بالغة بما يكفي
،الأن كي تقودين عربة الموت

131
00:11:48,875 --> 00:11:50,642
وأيضاً بالغة بما يكفي
.كي تتخذين قراراتك الخاصة

132
00:11:50,644 --> 00:11:54,706
.تستطيعين الذهاب -
!يا للهول -

133
00:12:00,086 --> 00:12:04,903
مهلاً، انتظري قليلاً
يا عزيزتي، أين تذهبين؟

134
00:12:04,858 --> 00:12:09,160
سأذهب إلى النعيم، وتلك بعض الأغراض
.خلت أنني قد أحتاجها

135
00:12:09,162 --> 00:12:11,663
النعيم؟ -
... أجل، أنت تعرف -

136
00:12:11,665 --> 00:12:14,132
أنه ذلك المكان هُناك
.حيث تقابلت أنت وأمي

137
00:12:14,134 --> 00:12:17,603
العمة (واندا) قالت بأنكم
!الاثنين وقعتم في الحب

138
00:12:17,637 --> 00:12:20,907
لا أعرف ما هذا، ولكن
من أين جئتي بهذه البطاقة؟

139
00:12:20,974 --> 00:12:22,907
.في إحدى أدراجك

140
00:12:22,909 --> 00:12:24,642
لماذا لم تخبرني قط
بأمر لقائكم؟

141
00:12:24,644 --> 00:12:28,010
.(إنها في الواقع (هاواي -
ها ... ماذا؟ -

142
00:12:28,081 --> 00:12:30,915
انظري يا عزيزتي، أعلم
،بأنكِ متحمسة

143
00:12:30,917 --> 00:12:33,952
ولكن الجميع قطعوا مسافة ..
.طويلة كي يأتوا لعيد ميلادك

144
00:12:34,587 --> 00:12:39,905
أعرف. دوماً ما يفعلون هذا
ولكن ألم أكبر على هذه الحفلات؟

145
00:12:39,993 --> 00:12:43,762
أنا أحبهم فعلاً، ولكني
.أريد رؤية أمور جديدة

146
00:12:43,764 --> 00:12:45,430
.ربما مقابلة شخص ما بعمري

147
00:12:47,066 --> 00:12:52,201
بحقك، أرجوكِ لا تفعلي هذا
.لا تعطني وجه الخفاش الحزين

148
00:12:52,239 --> 00:12:57,409
حسناً، هناك قرية بشرية
.بعيدة قليلاً عن المقبرة

149
00:12:57,444 --> 00:13:00,411
بإمكانك الذهاب هناك والعودة
،بعد 30 دقيقة تقريباً

150
00:13:00,413 --> 00:13:03,314
.ستكون كافية لكِ كبداية

151
00:13:03,316 --> 00:13:08,704
حسناً ليست (ها وي وي) ولكن
.من الناحية الفنية لا تزال هُناك بالخارج

152
00:13:08,722 --> 00:13:11,122
!حسناً

153
00:13:15,661 --> 00:13:20,301
.شكراً على ثقتك بي -
.بالطبع يا صغيرتي، لقد وعدتكِ -

154
00:13:22,067 --> 00:13:23,568
!مرحبا يا عزيزتي

155
00:13:23,570 --> 00:13:25,103
!انظروا لهذا -
.مرحبا يا رفاق -

156
00:13:25,105 --> 00:13:29,005
هل أنتِ متحمسة للغد؟ -
.ليس أكثر حماسةً مما أنا عليه الأن -

157
00:13:29,075 --> 00:13:32,702
لن تصدقوا هذا ولكن والدي تركني
!أذهب بمفردي كي أرى قرية بشرية

158
00:13:32,712 --> 00:13:33,711
ماذا؟ -
!كلا -

159
00:13:33,713 --> 00:13:37,200
!(عذراً، (دراك
هل فقدت عقلك؟

160
00:13:37,217 --> 00:13:41,410
بأن تترك ابنتك الوحيدة تذهب هُناك
لهؤلاء البشر المرعبين الذين أخبرتنا بأمرهم؟

161
00:13:41,421 --> 00:13:45,601
.هذا سبب بنائك لهذا المكان
.إنهم يكرهوننا، إنهم وحشيون

162
00:13:45,659 --> 00:13:47,625
!وأيضاً مزعجين للغاية

163
00:13:47,627 --> 00:13:50,228
.أيتها العمة (يونيس)، ربما تغيروا

164
00:13:50,230 --> 00:13:52,764
سأطير إلى الطريق
.وأرى كيف وضعهم

165
00:13:52,766 --> 00:13:56,800
حسناً يا عزيزتي، كوني حذرة
.خذي معكِ ملابس للتدفئة وسيف

166
00:13:56,803 --> 00:13:58,303
.واحترسي من المذراة ..

167
00:13:58,305 --> 00:14:01,901
.ولا تسمحي لأحد بتفريغ دماغك -
.وربما تبقين في الظلام -

168
00:14:01,908 --> 00:14:04,108
إنه لمن الممتع أن
.تترقبي الناس من منزلك

169
00:14:04,110 --> 00:14:08,204
.يا رفاق، بإمكانها تولي هذا
.(إنها من عائلة (دراكولا

170
00:14:08,281 --> 00:14:12,302
ولكن بجدية، احترسي من النار
.النار سيئة

171
00:14:22,528 --> 00:14:23,862
.وداعاً

172
00:14:37,509 --> 00:14:39,811
لا أصدق يا (دراك)، كم
،أنت هادىء حيال مغادرتها

173
00:14:39,813 --> 00:14:43,709
.أنا فخور بك ...
!دراك)؟)

174
00:14:43,717 --> 00:14:45,350
متى غادر (دراك)؟

175
00:14:51,390 --> 00:14:53,424
!هذا رائع

176
00:14:55,661 --> 00:14:57,896
.هذه المقبرة كما قال أبي تماماً

177
00:15:31,797 --> 00:15:37,064
مرحبا؟ هل يوجد أحد؟

178
00:15:46,745 --> 00:15:48,880
!مصاص دماء -
!أقطموا أصابعه -

179
00:15:50,083 --> 00:15:51,549
!مرحبا أيها البشر

180
00:15:54,720 --> 00:15:58,289
هل كل شيء على ما يُرام؟
.. اسمي هو (مافيس دراكولا) وأنا

181
00:15:58,291 --> 00:15:59,724
.مصاص دماء

182
00:15:59,726 --> 00:16:01,492
.احرقوا ملابسها -
يحرقوا ملابسي؟ -

183
00:16:01,494 --> 00:16:03,828
حقاً؟ -
!مصاص دماء -

184
00:16:03,830 --> 00:16:07,365
.سنأخذ حلاوكي -
!حلوى -

185
00:16:07,367 --> 00:16:09,834
.لقد جئت مسالمة

186
00:16:09,836 --> 00:16:11,903
اهدأوا الأن -
!حلوى -

187
00:16:11,905 --> 00:16:13,705
.أردت إلقاء التحية عليكم فحسب

188
00:16:33,258 --> 00:16:36,602
أرجوكم، لم أؤذي أحد من قبل
!أنا أتعلم بالمنزل

189
00:16:36,663 --> 00:16:38,429
هل هذا ثوم؟

190
00:16:50,809 --> 00:16:53,603
!يا للهول! أنتم تحترقون
هل افعل شيء؟ هل بإمكاني مُساعدتكم؟

191
00:16:55,180 --> 00:16:56,347
.أبي كان محقاً

192
00:16:57,549 --> 00:16:59,350
.كان مُحقاً

193
00:17:06,592 --> 00:17:13,300
لقد نجح، والأن طفلتي
.ستبقى آمنة للأبد

194
00:17:15,734 --> 00:17:18,069
.حسناً جميعاً عودوا إلى عملكم

195
00:17:22,241 --> 00:17:25,943
.أنت، لست بحاجة لتمثال عرض الملابس

196
00:17:25,945 --> 00:17:27,512
.أترك التمثال هُنا، هيّا

197
00:17:49,201 --> 00:17:52,201
أين كُنت؟
لماذا تتسلل؟

198
00:17:52,238 --> 00:17:54,639
!صه، هدوء

199
00:17:54,641 --> 00:17:59,700
عزيزتي، هل عدتي سريعاً؟ -
.تفضل يا أبي -

200
00:17:59,746 --> 00:18:01,779
كيف سارت الأمور؟
كيف هو العالم الكبير؟

201
00:18:01,781 --> 00:18:04,800
كيف كانت الأجواء هُناك؟ -
.لقد كانت على ما يرام يا أبي -

202
00:18:04,851 --> 00:18:08,200
ماذا؟ ما الخطب؟ -
.أبي، كنت مُحقاً -

203
00:18:08,221 --> 00:18:11,800
البشر بشعين، لقد كانوا
،كما قلت تماماً

204
00:18:11,825 --> 00:18:14,225
لقد أردوا قضم أصابعي -
أصابعك؟ -

205
00:18:14,227 --> 00:18:18,303
!وكان معهم ثوم على الخبز -
،ماذا؟ انظري إلي -

206
00:18:18,364 --> 00:18:21,466
.أشعر بالقشعريرة، أنا خائف

207
00:18:24,136 --> 00:18:28,500
آسف للغاية يا عزيزتي، كم
.أكره رؤيتك وأنتِ تقولين هذا

208
00:18:28,475 --> 00:18:30,608
.أنا آسفة للغاية لأنني شككت بك

209
00:18:32,511 --> 00:18:35,313
.لن أرحل من هنا أبداً

210
00:18:35,315 --> 00:18:39,050
.حسناً

211
00:18:39,052 --> 00:18:43,521
انظري، والدكِ سيجعل هذا
.أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

212
00:18:43,523 --> 00:18:46,500
انظري لما أحضرته لكِ
.كعكة الديدان التي تُحبينها

213
00:18:48,260 --> 00:18:50,528
،لا تحزني بعد الأن

214
00:18:50,530 --> 00:18:54,765
وتذكري بأن هذا هو العام
.الذي سنفتح فيه هدية والدتك

215
00:18:54,767 --> 00:18:57,700
ماذا أحضرت لي؟ -
،سوف نرى -

216
00:18:57,737 --> 00:19:01,906
لقد قالت بأن لا نفتحها
.إلى أن تصيري بعمر الـ 118

217
00:19:01,908 --> 00:19:05,405
لقد انتظرنا هذا طويلاً
.تناولي كعكتك

218
00:19:05,411 --> 00:19:08,179
وانزلي للأسفل عندما
.تكونين مستعدة يا عزيزتي

219
00:19:12,285 --> 00:19:14,708
ماذا فعلت؟ -
.ما ينبغي أن أفعله -

220
00:19:16,055 --> 00:19:17,889
.ستشكرني يوماً ما على هذا

221
00:19:17,891 --> 00:19:20,892
أجل، كان هذا ما قاله لي
.ذلك الشخص الذي قطع رأسي

222
00:19:34,173 --> 00:19:38,100
اجل،ماذا تريد، بسكويت؟
.لقد أبليت حسناً يا صاح، تحرك الأن

223
00:19:43,950 --> 00:19:45,183
!أجل

224
00:19:47,619 --> 00:19:49,921
!مصاص دماء

225
00:19:49,923 --> 00:19:50,922
!بشري

226
00:19:54,126 --> 00:19:57,807
من أنت؟ وكيف وجدت هذا المكان؟ -
.(أنا (جوناثان -

227
00:19:57,864 --> 00:19:59,830
<i>،وكنت أتسلق الجبال مع بعض الأشخاص</i>

228
00:20:01,434 --> 00:20:03,234
<i>.وسمعت تلك القصة عن الغابة المخيفة ...</i>

229
00:20:06,071 --> 00:20:08,739
<i>ومن هذا الذي لا يُريد
دخول الغابة المخيفة؟</i>

230
00:20:11,711 --> 00:20:14,345
<i>ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين
!يشبهون (غوفي) وهم يشتعلون</i>

231
00:20:17,082 --> 00:20:20,785
<i>ثم تبعتهم إلى هُنا
.إلى هذه القلعة المذهلة</i>

232
00:20:22,888 --> 00:20:27,800
ولكن بالطبع، كن ذكياً
.بدون نيران أو ألعاب نارية

233
00:20:27,827 --> 00:20:32,028
كم عددكم هنا؟ -
،أنا فقط، أحب التنقل بمفردي -

234
00:20:32,031 --> 00:20:34,031
سوف تُقابل بعض الأشخاص
.الرائعين في بيوت الشباب

235
00:20:34,033 --> 00:20:37,902
بالتحدث عن المتعة، تلك
.القلنسوة تقتله

236
00:20:37,904 --> 00:20:40,800
هل تقيمون حفلة تنكرية هُنا؟ -
ماذا فعلت؟ -

237
00:20:40,873 --> 00:20:42,373
.هذا كله خطأيّ

238
00:20:43,041 --> 00:20:44,308
.يجب أن ترحل

239
00:20:45,110 --> 00:20:46,811
!كلا -
،عذراً -

240
00:20:46,813 --> 00:20:49,280
إحدى أسماكك الضارية في
،تلك البحرية وقحة جداً

241
00:20:49,282 --> 00:20:53,305
.لقد أكل زوجة أخي -
.سأكون معكم في الحال -

242
00:20:53,319 --> 00:20:56,420
سيد (دراكولا) لقد طلبنا
.غرفة تطل على حمام السباحة

243
00:20:56,422 --> 00:20:58,289
الغرفة لا بأس بها
.نريد الحجز في التدليك

244
00:20:58,291 --> 00:20:59,357
.أجل، سويدي -
.وخز بالإبر -

245
00:20:59,359 --> 00:21:00,958
.العلاج بالزيوت الطبيعية -
.تدليك الظهر -

246
00:21:00,960 --> 00:21:02,226
هل لديك صخور ساخنة؟ -
،نريد تدليك -

247
00:21:02,228 --> 00:21:03,728
.(سأعود لك في الحال سيد (متعدد الرؤوس -
.آمل ذلك -

248
00:21:03,730 --> 00:21:05,363
.أشك بهذا -
.لنرى ما ستفعل -

249
00:21:05,365 --> 00:21:07,398
.(هذا انا السيدة (متعددة الرؤوس -
.شكراً لك -

250
00:21:07,400 --> 00:21:09,267
.أجل، سعيد برؤيتك -
بحقك يا صاح، ما الخطب؟ -

251
00:21:09,269 --> 00:21:10,868
. من الصعب التنفس هُنا

252
00:21:10,870 --> 00:21:15,600
دراك)،كيف سارت الأمور مع (مافيس)؟)
أنت، أين ذهبت؟

253
00:21:19,412 --> 00:21:21,512
هذه الغرفة صغيرة نوعا
.ما على قلعة كبيرة كهذه

254
00:21:21,514 --> 00:21:24,048
بدون فراش ولكن تفقد
.تلك المجارف التي يُوفروها لك

255
00:21:24,050 --> 00:21:25,850
.اهدأ أيها الأحمق

256
00:21:25,852 --> 00:21:27,785
ما هي الأسلحة التي
تحتفظ بها في الحاوية؟

257
00:21:27,787 --> 00:21:29,287
أين هي مذراتك؟

258
00:21:31,157 --> 00:21:34,404
لا أستطيع التنفس
!إنه يقتلني

259
00:21:34,494 --> 00:21:38,101
.أجل، هذه غلطة فادحة جراء الثني  -
ما هذا؟ -

260
00:21:38,198 --> 00:21:41,407
جهاز تعذيب؟
جهاز تحكم بالعقل؟

261
00:21:41,434 --> 00:21:44,607
لن تقرأ أفكاري أبداً
.لن اسمح لك

262
00:21:44,671 --> 00:21:47,807
يا صاح، إنها موسيقى
.فحسب، خذ وجربها

263
00:21:50,744 --> 00:21:53,378
!إنها تأخذ روحي

264
00:21:54,613 --> 00:21:57,715
ماذا؟ إنها موسيقى جاز
.رائعة، لا تكُن قديم الطراز

265
00:21:57,717 --> 00:21:59,884
.يجب أن ترحل

266
00:21:59,886 --> 00:22:04,756
لم يدخل بشري من قبل
،هذه القلعة وإن رآك أحد

267
00:22:04,758 --> 00:22:10,228
أمان الفندق، الملجأ
.لن يأتي أحد هنا بعد ذلك

268
00:22:10,230 --> 00:22:14,600
... أجل، إستمر في هذا
"لن يأتي بعد ذلك"

269
00:22:14,634 --> 00:22:18,236
أحب صوتك لـ (دراكولا) هذا
.إنه مبالغ فيه جداً

270
00:22:18,238 --> 00:22:22,673
و(مافيس) إن رأتك
!فستعرف أنني كذبت عليها، كلا

271
00:22:22,675 --> 00:22:24,509
من هي (مافيس)؟
هل هذه غرفتها؟

272
00:22:24,511 --> 00:22:26,210
،أنا جيد في مشاركة الغرف

273
00:22:26,212 --> 00:22:27,879
لدي 6 أشقاء تربوا معي
.لذا بالتأكيد سأشاركها الغرفة

274
00:22:27,881 --> 00:22:31,407
لا يُمكنني قتله، فسوف يُعيد الوحوش
. إلى سابق عهدهم منذ مئات السنين

275
00:22:31,484 --> 00:22:33,317
ذات مرة في (هامبورغ)، عندما
،تشاركت مع ذلك الشخص الغرفة

276
00:22:33,319 --> 00:22:35,186
أمسكته وهو يسرق
.مسحوقي الخاص بغسل الشعر

277
00:22:35,188 --> 00:22:38,089
فقلت له "مهلاً يا صاح" فألقاني
.بوعاء زهور، ولكنه كان لطيفاً

278
00:22:38,091 --> 00:22:41,204
ما هذا الذي تهذي به؟ -
!ماذا؟ يا للهول -

279
00:22:41,227 --> 00:22:45,930
!أنظر لهذا الزى الرائع -
!زى -

280
00:22:45,932 --> 00:22:48,900
ما هذا؟ آسف يا صاح
،لا يمكنني ترك حقيبة أغراضي

281
00:22:48,902 --> 00:22:51,135
.كما تعرف فكل ما أملكه موجود بها -
.ستكون موجودة هنا -

282
00:22:51,137 --> 00:22:54,072
.حسناً. أنا أحب حقيبتي فحسب

283
00:22:54,074 --> 00:22:57,300
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل بشعري؟

284
00:22:57,377 --> 00:22:59,877
.توقف. هذا يدغدغ

285
00:23:05,818 --> 00:23:07,952
.أنظروا، أنا (فرانكن) غريب أطوار

286
00:23:07,954 --> 00:23:10,188
أجل، مرحبا -
.أنظروا إلي -

287
00:23:10,190 --> 00:23:14,092
هذا طبيعي بشكلِ كامل، لا يوجد
.لدينا مشكلة هُنا، هذا وحش

288
00:23:14,094 --> 00:23:16,627
.يا صاح، الجميع متحضرون الليلة

289
00:23:16,629 --> 00:23:19,297
مهلاً، لماذا تذهب للباب الخارجي؟
هل نحن راحلين؟

290
00:23:19,299 --> 00:23:21,566
.(صباح الخير يا (دراكولا

291
00:23:21,568 --> 00:23:23,367
مرحبا يا ذو الأنف
كيف حالك؟

292
00:23:23,369 --> 00:23:25,136
.(ليس الأن يا (كواسيمودو

293
00:23:27,873 --> 00:23:31,203
ماذا؟
!لا، لا تكن سخيفاً

294
00:23:31,277 --> 00:23:34,078
إنه ليس بشرياً ولكنه
.(السيد (دراكولا

295
00:23:34,080 --> 00:23:35,746
.كم هذا سخيف، هذا أنا

296
00:23:38,250 --> 00:23:42,401
سيدي، أصابع السحلية المتبلة -
أصابع السحلية المتبلة؟ -

297
00:23:42,455 --> 00:23:44,188
.لقد طلبت طحال محشو بدجاج

298
00:23:44,190 --> 00:23:47,700
أيها الأبله القبيح، لقد أخبرتك
،أنه لا يحب أصابع السحلية

299
00:23:49,562 --> 00:23:52,396
!أنظروا لهذا الزى

300
00:23:52,398 --> 00:23:56,467
رائع. أنا فقط أود معرفة
كيف تمكنت من ارتداء هذا؟

301
00:23:56,469 --> 00:24:00,206
أعني يبدو حقيقاً للغاية
... وكأنني أستطيع وضع يدي من خلال

302
00:24:02,475 --> 00:24:07,103
ماذا تعتقد نفسك فاعل؟ -
!إنها حقيقية!، وكذلك أنت -

303
00:24:07,180 --> 00:24:10,281
أجل وسأبرحك ضرباً جراء هذا
!أبعد يدك عن زوجتي

304
00:24:14,686 --> 00:24:15,720
.كلا

305
00:24:54,893 --> 00:24:58,604
عزيزتي، لا أعرف أين ذهبتي
!اعتقدنا أنكِ لازلتِ بالخارج

306
00:24:58,698 --> 00:25:02,805
كلا، لا أعرف لماذا أريد
. الرحيل، فالبشر مملين للغاية

307
00:25:16,448 --> 00:25:21,603
مافيس) عزيزتي، هل أنتِ بخير؟) -
.أجل أعتقد هذا، كان هذا غريبا -

308
00:25:21,654 --> 00:25:23,688
.رأس يؤلمني

309
00:25:23,690 --> 00:25:25,556
من هذا؟ -
من ماذا؟ -

310
00:25:25,558 --> 00:25:29,201
.هذا ... هذا لا شيء

311
00:25:29,262 --> 00:25:31,529
بجدية يا أبي؟ -
"أبي" -

312
00:25:31,531 --> 00:25:34,899
أجل، ابنة (دراكولا)، الجميع
.يصاب بالهلع في أول مرة

313
00:25:34,901 --> 00:25:37,200
دراكولا)؟) -
.حسناً، علينا الذهاب -

314
00:25:41,340 --> 00:25:45,807
أرجوك لا تقتلني، فأنا صغير للغاية
.هناك أماكن كثيرة أريد رؤيتها

315
00:25:45,845 --> 00:25:47,912
معي تذاكر لست حفلات
.(لفرقة (ديف ماثيوز

316
00:25:47,914 --> 00:25:49,780
.سأخرج من هُنا

317
00:25:53,051 --> 00:25:57,302
أصمت، لأنه من المستحيل
.أن أفكر بكل هذه الضوضاء

318
00:25:57,390 --> 00:25:59,257
.آسف يا (غلين)، عُد لنومك

319
00:26:01,493 --> 00:26:05,963
مهلاً، ألن تمتص دمي؟ -
.جنون العظمة القديمة للبشر -

320
00:26:05,965 --> 00:26:09,667
دماء البشر مليئة بالدهن
.ولا تعرف مصدرها

321
00:26:09,669 --> 00:26:15,303
إذن فـ (دراكولا) لا يشرب الدم؟ -
.كلا، أنا أستخدم بدائل للدم -

322
00:26:15,341 --> 00:26:19,543
إما دماء الأدنى شأننا من البشر
.أو دماء الضواري، لا يمكنك معرفة الفرق

323
00:26:19,545 --> 00:26:22,413
.إذن، أنت تبدو كـ (دراكولا) الحقيقي

324
00:26:22,415 --> 00:26:25,416
... (مثل " أنا (دراكولا

325
00:26:25,418 --> 00:26:31,003
لم أقل هذا في حياتي
.ولا أعرف من أين جاء هذا

326
00:26:31,057 --> 00:26:36,401
هل بإمكاني الاستفسار عن حقيقة هذا المكان؟ -
ما هذا المكان؟ -

327
00:26:40,899 --> 00:26:45,002
إنه ذلك المكان الذي بنيته
،من أجل كل هؤلاء الوحوش

328
00:26:45,004 --> 00:26:50,441
المختبئة في الظلام، مبتعدة
.عن اضطهاد الجنس البشري

329
00:26:50,443 --> 00:26:54,845
مكان لهم ولعائلاتهم كي
.يأتوا ويكونوا على سجيتهم

330
00:26:54,847 --> 00:26:58,249
مكان خالِ من المشاعل
،والمذرة وكذلك الجماهير الغاضبة

331
00:26:58,251 --> 00:27:03,902
.مكان للسلام والهدوء وراحة البال ...

332
00:27:03,923 --> 00:27:06,690
رائع، يبدو إذن فندق للوحوش؟

333
00:27:07,292 --> 00:27:10,861
"أجل، بالضبط، "مكان من أجل الوحوش
.هذا لتلخيص القول

334
00:27:12,330 --> 00:27:15,599
حسناً، اصعد على ظهري
.لأننا راحلون

335
00:27:15,601 --> 00:27:17,535
!يا صاح، أنت خفاش الأن

336
00:27:17,537 --> 00:27:19,937
كنت أريد التحليق دائماً
كيف يكون الأمر؟

337
00:27:19,939 --> 00:27:22,873
هذا جنون، تريث
.أود البقاء

338
00:27:22,875 --> 00:27:25,376
هل بإمكان (فرانكشتاين) التوقيع على الزى؟
هل أستطيع مقابلة الرجل المخفي؟

339
00:27:25,378 --> 00:27:29,508
عندما أضع يدي في فلم الرجل -
الخفي، هل ستختفي؟    - مرحبا

340
00:27:29,549 --> 00:27:33,384
مافي)! ماذا تفعلين يا عزيزتي)
الصغيرة الأن؟

341
00:27:33,386 --> 00:27:37,103
.صديقنا كان راحلاً للتو -
.أجل كان يطير بي من النافذة -

342
00:27:38,590 --> 00:27:40,090
.هذا الشخص مضحك للغاية

343
00:27:40,092 --> 00:27:42,960
.انظري، هُناك شيء عل وجهك

344
00:27:43,262 --> 00:27:46,463
كن في صفي إن أردت
.رؤية حقيبتك الغالية مرة أخرى

345
00:27:49,801 --> 00:27:53,503
إذن، أنتِ لا تردين أي
ملابس عندما تكونين خفاش؟

346
00:27:53,505 --> 00:27:56,605
أم هي ملابس مناسبة للخفاش؟ -
من هذا بالضبط؟ -

347
00:27:57,842 --> 00:28:02,009
عزيزتي، كما تعلمين
،هذا عيد ميلادك

348
00:28:02,014 --> 00:28:06,683
وأنت تعرفين أنني أريدك أن
.تحظي بأفضل حفلة في حياتك

349
00:28:06,685 --> 00:28:11,380
.لهذا كنت بحاجة لبعض المساعدة -
أردت مُساعدة؟ -

350
00:28:11,390 --> 00:28:15,259
أعرف بأنني بارع بهذا
،ولكن اعتقدت أنه سيكون

351
00:28:15,261 --> 00:28:20,197
أفضل بكثير ومميز أيضاً إن كان هناك
.شخص ما بنفس عمرك يُساعدني في الحفلة

352
00:28:20,199 --> 00:28:23,101
هل أنت بعمري؟ -
أجل، كم هو عمرك؟ -

353
00:28:23,168 --> 00:28:26,104
.أنا 118 -
... مائة و -

354
00:28:26,138 --> 00:28:31,172
.أجل، وأنا 122 -
حقاً؟ -

355
00:28:31,176 --> 00:28:37,708
أترين؟ كل شيء طبيعي جداً
.أنا أقيم حفلة وهو من يساعد

356
00:28:37,716 --> 00:28:40,517
.سيدي، هناك حالة طارئة -
.ليس الأن -

357
00:28:40,519 --> 00:28:43,854
ألا ترى بأننا في منتصف
شيء طبيعي الأن؟

358
00:28:43,856 --> 00:28:45,923
مهلاً، ماذا يجري هُنا؟

359
00:28:45,925 --> 00:28:49,793
هناك حالة طارئة في فندقك
وأنت لن تُهرول لإصلاحها؟

360
00:28:49,595 --> 00:28:54,108
لماذا؟ هل هذا بسببه؟ -
!أنظر لوجهي -

361
00:28:54,200 --> 00:28:57,534
كلا يا عزيزتي الغالية
.هذا ليس بسببه

362
00:28:57,536 --> 00:29:00,070
جيد. اذهب لتفقد مشكلتك
.وأنا سأظل بصحبته

363
00:29:00,072 --> 00:29:03,173
كلا! أي شيء عدا هذا؟ -
مــاذا؟ -

364
00:29:03,175 --> 00:29:06,143
أعني، إنه بحاجة
.لبعض الوقت كي يُخطط

365
00:29:06,145 --> 00:29:08,779
وإن ظللتي بصحبته فلن
.يُخطط لأي شيء

366
00:29:08,781 --> 00:29:12,914
... إنه غير قابل للصحبة ومن ثم الخطة
.الخطة لن تُدار هكذا

367
00:29:14,152 --> 00:29:15,853
كذبة رائعة -
.أصمت -

368
00:29:15,855 --> 00:29:19,857
حسناً، إن لم تفعل شيء
.بعد هذا بإمكاننا التسكع سوياً

369
00:29:19,859 --> 00:29:22,359
.يبدو جيداً -
أجل، هل سمعتي هذا؟ -

370
00:29:22,361 --> 00:29:24,428
.يبدو جيداً

371
00:29:24,430 --> 00:29:28,098
إذن ستتسكعون سوياً
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

372
00:29:28,967 --> 00:29:32,800
حسناً، لن تتسكع معها
.لأنك راحل

373
00:29:32,805 --> 00:29:34,772
.ولكنك قلت عكس هذا

374
00:29:38,409 --> 00:29:41,500
ولكن سيدي، ماذا عن الحالة الطارئة؟ -
.اتبعني -

375
00:29:46,551 --> 00:29:48,252
.يا للهول، يبدو كالطفل

376
00:29:52,524 --> 00:29:53,957
أين نذهب؟

377
00:29:53,959 --> 00:29:58,302
نتخلص منك فحسب من خلال نفق
.سري كي لا تستطيع رؤيتك

378
00:29:58,330 --> 00:30:03,208
حسناً، هل أستطيع السؤال؟
هل أمر الثوم حقيقي؟

379
00:30:03,269 --> 00:30:06,370
أجل لا استطيع تناوله
.لأن حلقي يتضخم

380
00:30:06,372 --> 00:30:09,405
عصا خشبية في القلب؟ -
أجل، من الذي لا يموت بهذا؟ -

381
00:30:19,083 --> 00:30:21,051
.ها قد وصنا

382
00:30:25,123 --> 00:30:27,191
.أنا آسف فأنا تائه بعض الشيء

383
00:30:27,193 --> 00:30:29,660
أجل أعرف بأن هذا
.شهر العسل أعتذر لكم

384
00:30:29,662 --> 00:30:32,462
.عودوا لما كنتم تفعلون

385
00:30:37,069 --> 00:30:42,409
لا أجيء هنا كثيراً، لأن من المفترض
.أن يكون المخرج عندما يغزونا البشر

386
00:30:42,441 --> 00:30:45,576
إذن، أنا أول بشري هنا؟
.هذا رائع للغاية

387
00:30:46,744 --> 00:30:50,205
.يا للهول، أعتقد هذا هو

388
00:30:53,384 --> 00:30:55,586
ماذا يحدث؟ -
،أنا متأسف للغاية -

389
00:30:55,588 --> 00:30:56,687
!هذا خطأي -
ما هو خطبكم أيها القوم؟ -

390
00:31:00,391 --> 00:31:02,759
!يا صاح، هذا المكان مذهل

391
00:31:02,761 --> 00:31:05,128
حسناً، أنا بحاجة ماسة
.لبعض الهدوء الأن

392
00:31:12,136 --> 00:31:14,037
... حسناً، الثالثة والأخيرة

393
00:31:20,945 --> 00:31:22,312
.(دراك)

394
00:31:23,081 --> 00:31:25,805
نعم يا (فرانكي)؟ -
ماذا كنت تفعل يا صديقي؟ -

395
00:31:25,818 --> 00:31:27,251
.لا تتحرك

396
00:31:27,253 --> 00:31:29,353
لا يهم هذا، ماذا كنتم تفعلون؟

397
00:31:29,355 --> 00:31:32,422
لقد أردنا التدرب على عروضنا
(من أجل حفلة (مافيس

398
00:31:32,424 --> 00:31:34,191
وهؤلاء الفاشلون لا يُريدون
.النزول من على المسرح

399
00:31:34,193 --> 00:31:37,206
،حسناً ضع (موزارت) الحي الميت هذا
.و(باخ) وكذلك (بيتهوفن) في الحال

400
00:31:41,799 --> 00:31:45,135
هل تدربتم بشكل عام يا (بيتهوفين)؟

401
00:31:47,139 --> 00:31:50,974
اسمع يا (دراك)، لقد أردنا
.عزف أي شيء كالأيام الخوالي

402
00:31:50,976 --> 00:31:53,677
.وظننا أنك قد تغني معنا

403
00:31:53,679 --> 00:31:58,048
بحقكم يا رفاق، أنتم تعرفون أنني
.(لم أغني أمام العامة منذ موت (مارثا

404
00:31:58,250 --> 00:31:59,983
أجل، ولكن خلنا أن
.مافيس) قد تحب هذا)

405
00:31:59,985 --> 00:32:03,408
!لقد قلت لا
!لا تطلبوا مني مجدداً

406
00:32:03,422 --> 00:32:06,556
حسناً، لنُأخذ الموتى الأحياء
.بالأحضان ونسوي أمورنا

407
00:32:06,558 --> 00:32:11,092
رائع، لقد أخافك فعلاً -
.لم أكن خائفاً، لقد كنت مهذباً كما تعلمون -

408
00:32:11,096 --> 00:32:14,064
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟
.خِلتك تُخطط للحفلة

409
00:32:14,066 --> 00:32:17,706
!لم أعرف اسمك بعد -
.(اسمي هو (مافيس -

410
00:32:17,736 --> 00:32:22,400
.مافيس)؟ هذا أسم جميل وأنيق) -
.أجل، أمي من اختاره -

411
00:32:22,474 --> 00:32:25,609
إذن، هل ستخبرني باسمك؟

412
00:32:25,611 --> 00:32:29,613
أنا؟ اسمي؟
،هذا سؤال وجيه

413
00:32:29,615 --> 00:32:31,848
حسناً،من الواضح
(أنني (أنا فرانكشتاين

414
00:32:31,850 --> 00:32:34,417
.كلا، (فرانكشتاين) هو عمي الموجود هُناك

415
00:32:34,419 --> 00:32:36,253
.(ذلك الشخص الذي يحضن (موزارت

416
00:32:37,856 --> 00:32:39,890
.أجل.بالطبع إنه عمك

417
00:32:39,892 --> 00:32:46,606
حسناً لست أنا شخصية (فرانكشتاين) شخصياً
.(أنا ابن عمه (جوني شتاين

418
00:32:46,665 --> 00:32:48,065
جوني شتاين)؟) -
.(مرحبا يا (مافيس -

419
00:32:51,803 --> 00:32:56,200
من هذا؟ -
هل ستقتلني تلك الوحوش؟ -

420
00:32:56,208 --> 00:32:58,075
.هذا إن لم يخالوك وحشًا مثلهم

421
00:32:58,077 --> 00:33:00,900
.هذا نوع من العنصرية -
.سنتحدث لاحقاً بهذا -

422
00:33:04,749 --> 00:33:07,251
هل هو يهزأ بي؟ -
.كلا على الإطلاق -

423
00:33:07,253 --> 00:33:11,006
... بالطبع لا، لأنه -
.(إنه ابن عمك (جوني شتاين -

424
00:33:11,056 --> 00:33:14,603
.أجل، بالطبع -
!لا يوجد لدي ابن عم -

425
00:33:14,627 --> 00:33:17,461
بلى لديك، إنه ابن عمك
.السادس، بعد ثلاثة أجيال

426
00:33:17,463 --> 00:33:20,900
من ذراعك اليمنى -
هل لديكِ ابن عم؟ -

427
00:33:20,966 --> 00:33:22,532
... (إن كانت يدك تتحدث يا (فرانك

428
00:33:22,534 --> 00:33:26,702
.ستخبرك بأن مالكها الحقيقي كان لديه أخ -
... الذي تزوج امرأة -

429
00:33:26,772 --> 00:33:29,039
... والتي تم -
.التي خنقت خنزير -

430
00:33:29,041 --> 00:33:32,405
لدي عرق من اليد الذي خنقت خنزير؟
.هذا يبدو رائعاً

431
00:33:32,478 --> 00:33:34,244
حسناً يا ابن عمي
.سعيد بلقائك

432
00:33:36,447 --> 00:33:38,181
حسناً، ما سبب مجيئك هُنا؟

433
00:33:38,183 --> 00:33:39,716
مهلاً، ما كان هذا؟ -
،آسف -

434
00:33:39,718 --> 00:33:42,052
من المفترض أن مسح
.حلقي قبل أن أتكلم

435
00:33:42,054 --> 00:33:43,620
على أي حال، ما سبب مجيئك هُنا؟

436
00:33:44,890 --> 00:33:46,957
.مخطط حفلات

437
00:33:46,959 --> 00:33:52,329
(أجل، لقد طوعت السيد (فرانكشتاين
.(كي يساعدني في حفلة عيد ميلاد (مافيس

438
00:33:52,331 --> 00:33:54,965
مهلاً، أنت من يطلب المساعدة من شخص؟ -

439
00:33:54,967 --> 00:33:56,199
الكابتن المهووس بالسيطرة؟

440
00:33:56,201 --> 00:33:57,801
... إنه العدد

441
00:33:57,803 --> 00:34:01,638
وبالطبع فكرت بوجود شخص
.معاصر لـ (مافيس)، قد يكون مفيداً

442
00:34:01,640 --> 00:34:05,676
.أجلو لقد أراد منظوراً جديداً للغاية

443
00:34:05,678 --> 00:34:08,045
حسناً، يا (جوني)، ذلك
،السيد مُحب التابوت

444
00:34:08,047 --> 00:34:10,280
يريد أن يجعل هؤلاء الأشخاص
!الذين يضعون مساحيق يعزفون في الحفلة

445
00:34:13,251 --> 00:34:15,552
على أي حال، اعتقدنا أننا
.قد نُحي الأمر بعض الشيء

446
00:34:15,554 --> 00:34:18,422
هل جميعكم يعزف؟
!دعونا نتفقد هذا يا رفاق

447
00:34:21,459 --> 00:34:24,728
<i>"يا فتاة"</i>

448
00:34:24,730 --> 00:34:28,231
<i>"لا أصدق بأنها ليلتك الكبيرة"</i>

449
00:34:30,301 --> 00:34:36,440
<i>"بالأمس كنتِ تتناولين البعوض"</i>

450
00:34:36,442 --> 00:34:39,209
<i>"ولكن الأن تأكلين الضفادع والجرذان"</i>

451
00:34:39,211 --> 00:34:43,680
"تُحطميهم بقوة مثل رقائق البطاطس"

452
00:34:43,682 --> 00:34:49,002
<i>"أخبريني، متى تغير الوقت يا فتاة؟"</i>

453
00:34:49,054 --> 00:34:52,087
.تمهلوا يا رفاق، توقفوا

454
00:34:52,091 --> 00:34:55,403
.هذا رائع ولكنه قديم بعض الشيء -
!(أجل، شكراً لك يا (جوني -

455
00:34:55,494 --> 00:34:59,900
ولكن عليكم تسريع الإيقاع بعض الشيء
.أعطني، دعني أريكم

456
00:34:59,965 --> 00:35:02,699
.أيها المستذئب، اعزف لي بعض الجاز

457
00:35:02,701 --> 00:35:04,067
!اثنان!، ثلاثة!، أربعة

458
00:35:04,069 --> 00:35:06,436
"يا مصاصة الدماء ذات الأنياب"

459
00:35:06,438 --> 00:35:08,805
"وكذلك شعر له بريقُ رائع"

460
00:35:08,807 --> 00:35:11,041
"الأميرة الصغيرة ستصبح ملكة"

461
00:35:11,043 --> 00:35:13,043
<i>"سيدة الخفافيش ستصل لسن الـ 118"</i>

462
00:35:15,947 --> 00:35:18,015
.مائة وثمانية عشر -
!مائة وثمانية عشر -

463
00:35:18,017 --> 00:35:19,216
!مائة وثمانية عشر

464
00:35:19,218 --> 00:35:21,385
!أجل، مرحلة الانطلاق

465
00:35:25,456 --> 00:35:26,790
.رائع

466
00:35:26,792 --> 00:35:28,458
.أنا متحمسة للغاية الأن

467
00:35:28,460 --> 00:35:35,408
أعتقد أن ابن عمي سيجعل
.هذه أفضل حفلة على الإطلاق

468
00:35:35,501 --> 00:35:37,667
أجل! ربما قد يجد
!لي بعض الفتيات

469
00:35:37,669 --> 00:35:39,269
!علينا القيام بمسابقة رقص

470
00:35:39,271 --> 00:35:42,904
لن نفعل أي من هذا، يجب
أن نلتزم بالجدول، حسناً؟

471
00:35:42,975 --> 00:35:44,674
.حسناً يا أبي

472
00:35:44,676 --> 00:35:46,476
(أنت أيضاَ قادم يا (جوني -
.لا أعرف -

473
00:35:46,478 --> 00:35:47,811
هل (دراكولا) سيوافق على هذا؟ -
!(هيّا يا (جوني -

474
00:35:55,520 --> 00:36:00,201
"ن - 27"

475
00:36:10,835 --> 00:36:14,803
"ج - 61 "

476
00:36:17,308 --> 00:36:19,209
!تطابق

477
00:36:19,211 --> 00:36:20,577
كيف تجرئين؟

478
00:36:20,679 --> 00:36:23,709
أتعرفين أي طبيب من كونني؟ -
.لم أقصد هذا -

479
00:36:25,116 --> 00:36:28,807
دوائر؟
ذبابة؟

480
00:36:30,988 --> 00:36:32,455
أيدي؟ -
فيلم -

481
00:36:33,558 --> 00:36:35,392
<i>.قيء -
القيء؟ -</i>

482
00:36:35,394 --> 00:36:38,195
."الرمية -
.كلا, لم يكن هذا قريباً -

483
00:36:45,803 --> 00:36:47,170
لا شيء؟

484
00:36:47,172 --> 00:36:49,072
الفراغ؟ -
نظارات؟ -

485
00:36:49,074 --> 00:36:51,541
النظارات؟ -
هز النظارات؟ -

486
00:36:51,543 --> 00:36:53,276
!هز جانبي النظارة

487
00:36:53,278 --> 00:36:57,708
رمي النظارة الخارقة؟ -
.أنا عالق هنا الأن -

488
00:37:28,145 --> 00:37:30,547
.لم أفعل هذا

489
00:37:30,549 --> 00:37:34,251
اسحبوا للخلف ثم للأعلى
.ثم للأمام

490
00:37:34,253 --> 00:37:38,800
ونميل ثم نعود
.للأعلى, ثم دوران

491
00:37:38,890 --> 00:37:40,023
.وللأمام

492
00:37:43,527 --> 00:37:48,705
كلا, لا تقلدوا هذا
.. للخلف ثم للأعلى

493
00:37:52,503 --> 00:37:55,338
دعني أخذ قطعة ديبلي
،من أنف أومليت الموظ

494
00:37:55,340 --> 00:37:57,507
وعليها معجون الصراصير
.وبعض من هلام الفأر

495
00:37:57,509 --> 00:37:59,009
.وأيضاً مع بياض البيض

496
00:38:00,611 --> 00:38:04,509
(صباح الخير سيد (دراكولا
هل تسمح لي أن أصنع لكَ الأومليت؟

497
00:38:04,549 --> 00:38:06,016
.كلا, لستُ جائعاً

498
00:38:07,852 --> 00:38:10,353
ماذا يا (إيزميرلدا), أتشتمين الرائحة مجدداً؟

499
00:38:10,350 --> 00:38:11,820
بشري؟ -
أنا جائع -

500
00:38:12,690 --> 00:38:16,150
جوني)، أذهبت إلى "تاج محل"؟)

501
00:38:16,160 --> 00:38:18,660
"بحقكِ! لم يسبق لوحش الذهاب لـ"تاج محل

502
00:38:18,660 --> 00:38:21,260
أتمنى إن كان بمقدوري الذهاب إلى هناك

503
00:38:21,260 --> 00:38:22,830
أوتعلم ماذا؟ سأتناول خمسين بيضة

504
00:38:24,260 --> 00:38:25,730
!لقد سمعت الرجل
!قم بطهوهم

505
00:38:28,270 --> 00:38:29,800
كيف تعاملت مع الحشود؟

506
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
أجل، الوضع يصبح جنونيًّا قليلًا في الصيف

507
00:38:32,010 --> 00:38:33,970
لكن كما تعلمون، يجب أن أجاري الوضع

508
00:38:33,970 --> 00:38:36,370
.إنه يجاري الوضع
.هذا رائع عندما يفعل هذا

509
00:38:36,380 --> 00:38:38,280
أجل، رائع

510
00:38:38,280 --> 00:38:42,510
انظري يا عزيزتي، أحضرتُ لكِ كعكة
بجبنتكِ المفضلة، جبنة الصراخ

511
00:38:42,520 --> 00:38:44,250
شكرًا يا أبي

512
00:38:44,250 --> 00:38:45,780
جوني)، تناول بعضًا من)
جبنة الصراخ، إنها رائعة

513
00:38:45,790 --> 00:38:47,220
!رائع

514
00:38:47,220 --> 00:38:51,190
لكنني لا أطيق جبنة الصراخ، لذا اعفني

515
00:38:51,190 --> 00:38:52,890
بالتأكيد أنت كذلك

516
00:38:52,890 --> 00:38:56,190
جوني)، أيمكننا الحديث عن التخطيط للحفلة قليلًا؟)

517
00:38:56,200 --> 00:38:57,760
ماذا تفعل؟

518
00:38:57,760 --> 00:38:59,700
إن اكتشفوا أنك بشري، فسيجن جنونهم

519
00:38:59,700 --> 00:39:02,470
اهدأ. لا أحد يشتبه بشيء

520
00:39:02,470 --> 00:39:05,150
الشيء الوحيد الذي يبدو غريبًا
هو كم الهمس الذي تهمس به

521
00:39:07,170 --> 00:39:10,410
،فقط قم بإنهاء الأمر. ستقول أنك ذاهب للمسبح
وتظاهر أنك تشعر بالإثارة

522
00:39:10,410 --> 00:39:13,480
وبعدها ستقول أنك آذيت ظهرك ويتوجب عليك الرحيل

523
00:39:16,150 --> 00:39:18,620
!ها هي الأوقات الجيدة

524
00:39:18,620 --> 00:39:20,190
يا رفاق، آه يا ظهري

525
00:39:20,190 --> 00:39:21,790
أنا على ظهرك

526
00:39:21,790 --> 00:39:23,660
"لا، لا، لقد قال " آه يا ظهري

527
00:39:23,660 --> 00:39:26,160
تعالي على ظهري -
لنفعل هذا -

528
00:39:26,160 --> 00:39:29,230
!ها نحن ذا! قتال الدجاج! ادفعوهم

529
00:39:29,230 --> 00:39:31,400
!"قتال الدجاج"

530
00:39:32,470 --> 00:39:33,670
(لقد تمكنا منك يا (جوني

531
00:39:33,670 --> 00:39:35,270
سوف تسقط

532
00:39:35,270 --> 00:39:38,070
(حسنٌ، سوف نرى يا (مافي وايفي

533
00:39:41,510 --> 00:39:43,840
"ليتوقف الجميع عن "قتال الدجاج

534
00:39:43,840 --> 00:39:45,980
ليتوقف الجميع عن اللعب بخشونة

535
00:39:52,550 --> 00:39:55,050
....فرانك)، إن آذيت نفسك)

536
00:39:55,060 --> 00:39:56,860
أنا أتولى الأمر يا عزيزتي

537
00:39:56,860 --> 00:39:59,290
!فتيان عائلة (شتاين) ولدوا من أجل هذا النوع من الأشياء

538
00:39:59,290 --> 00:40:00,730
"جيرونيمو"

539
00:40:13,240 --> 00:40:14,870
لماذا فعلتم هذا يا أطفال؟

540
00:40:15,540 --> 00:40:16,910
لقد كنت في المسبح فحسب

541
00:40:16,910 --> 00:40:18,080
المياه باردة

542
00:40:18,080 --> 00:40:19,410
!لا تحكم علي جراء هذا

543
00:40:20,710 --> 00:40:22,980
جوني)، مساحيق وجهك)

544
00:40:22,980 --> 00:40:24,820
!مساحيق وجهك

545
00:40:24,820 --> 00:40:25,850
اخرج الآن

546
00:40:27,450 --> 00:40:29,150
!يا رجل

547
00:40:29,160 --> 00:40:31,460
أعتقد أن الكونت أراد السباحة

548
00:40:44,700 --> 00:40:46,870
!طلقة مدفع

549
00:41:13,100 --> 00:41:15,530
لقد أفسدت الأمر، أفسدته كثيرًا

550
00:41:15,540 --> 00:41:17,700
أخبرتك أن ترحل

551
00:41:17,700 --> 00:41:19,600
ستتسبَّب بدمار فندقي إذا اكتشفوا حقيقتك

552
00:41:19,610 --> 00:41:22,610
ربما أنت فقط غيور لأن الجميع
يحظى بالمرح أخيرًا في هذا المكان

553
00:41:22,610 --> 00:41:25,380
ما حدث هناك لم يكن مرحًا

554
00:41:25,380 --> 00:41:28,550
الجميع يركض ويقفز ويسبح بدون نظام

555
00:41:28,550 --> 00:41:30,050
هذا هو نقيض المرح

556
00:41:30,050 --> 00:41:31,650
أوتعلم حتى ما معنى المرح؟

557
00:41:31,650 --> 00:41:33,520
أنا اخترعت المرح

558
00:41:33,520 --> 00:41:35,220
يا رجل، الأشخاص الخاطئون هم
!من يتسنى لهم أن يصبحوا خالدين

559
00:41:36,620 --> 00:41:38,560
انظر لي

560
00:41:38,560 --> 00:41:43,260
أنت لن تتذكر أيَّ شيء حدث في هذا اللقاء

561
00:41:43,260 --> 00:41:48,730
لن تتذكَّر هذا المكان أو الوحوش الذين قابلتهم

562
00:41:48,740 --> 00:41:51,770
ارحل الآن ولا تعد مجددًا

563
00:41:53,170 --> 00:41:55,710
مهلًا، لا أعد مجددًا إلى الفندق؟

564
00:41:55,710 --> 00:41:58,080
ماذا؟ من المفترض أن تنسى الفندق

565
00:41:58,080 --> 00:42:00,210
لقد استخدمت قوتي لأمسح ذاكرتك

566
00:42:00,210 --> 00:42:01,950
لقد نظرت مباشرةً في عينيك

567
00:42:01,950 --> 00:42:04,120
ربما بسبب العدسات اللاصقة

568
00:42:04,120 --> 00:42:06,120
العدسات اللاصقة؟ -
تلك العدسات البلاستيكية الصغيرة -

569
00:42:06,120 --> 00:42:07,320
التي تساعدني على الرؤية بشكل أفضل

570
00:42:07,320 --> 00:42:09,720
دعني أنزعهم بسرعة

571
00:42:09,720 --> 00:42:12,320
هذا أكثر شيء مقرف رأيته في حياتي

572
00:42:12,330 --> 00:42:15,290
تقريبًا أمسكتها -
توقف عن فعل هذا. رجاءً توقف -

573
00:42:15,300 --> 00:42:18,760
!يجب أن تبقى الأصابع بعيدًا عن مقل العيون! كفى

574
00:42:18,770 --> 00:42:23,270
أنصت لي. أنت لن تعد مجددًا إلى هنا

575
00:42:23,270 --> 00:42:27,070
أنت سوف ترحل ولن تخبر البشر عن هذا المكان

576
00:42:27,070 --> 00:42:35,750
وإلا سأتعقَّبك وأمتص دماءك كاملةً
حتى تبدو كالوسادة الخاوية

577
00:42:37,880 --> 00:42:39,750
ارحل

578
00:42:45,720 --> 00:42:48,760
!لا أصدِّق أنني راحل
!كان ليكون هذا رائعًا للغاية

579
00:42:48,760 --> 00:42:51,830
.لقد دمَّر كل شيء
!يمتص دمائي

580
00:42:51,830 --> 00:42:54,670
"حري بي القول: "أنا باقٍ أيها العجوز

581
00:42:54,670 --> 00:42:57,940
...وأضربه بإحدى ركلات (بروس لي)، مباشرةً في

582
00:42:57,940 --> 00:43:00,860
.(يا إلهي! رجاءً لا تقتلني يا كونت (دراكولا
!أنا راحل! أنا راحل

583
00:43:04,340 --> 00:43:08,450
اتبعني -
لا أستطيع يا (مافيس). يتحتَّم علي الرحيل -

584
00:43:08,450 --> 00:43:10,720
أأنت واثق من هذا؟ سيكون هذا ممتعًا -
حسنًا -

585
00:43:21,830 --> 00:43:23,330
إنه لن يراني، أليس كذلك؟

586
00:43:27,230 --> 00:43:28,100
!رائع

587
00:43:38,780 --> 00:43:41,550
رائع! أكنتِ تنظرين إلى هذا المشهد من هنا؟

588
00:43:41,550 --> 00:43:43,850
تقريبًا تستطيعين رؤية "بودابيست" من هنا -
هودابيست"؟" -

589
00:43:43,850 --> 00:43:46,380
أهي بالقرب من " هاوايفاي"؟

590
00:43:46,390 --> 00:43:49,950
."أنتِ تقصدين "هاواي
.ذلك المكان رائع للغاية

591
00:43:49,960 --> 00:43:51,820
لقد ذهبت إلى مهرجان موسيقي هناك

592
00:43:51,830 --> 00:43:53,760
مهرجان موسيقي خاص بالبشر؟

593
00:43:53,760 --> 00:43:56,260
أعتقد هذا

594
00:43:56,260 --> 00:43:58,930
إذن، أقاموا بعضِّ أصابعك
وحشو فمك بخبز الثوم؟

595
00:43:58,930 --> 00:44:02,800
كلا. لكن هناك رجل تناول قضمة
أكبر مما توقعت من حلوى الطاقة خاصتي

596
00:44:02,800 --> 00:44:04,170
لكن أضع لوم هذا على الحرارة

597
00:44:04,170 --> 00:44:06,900
هذا رائع! لقد ذهبت إلى كل مكان

598
00:44:06,910 --> 00:44:09,410
ما هو الخيار البديل برأيك؟

599
00:44:09,410 --> 00:44:12,880
البقاء بالمنزل وعدم استكشاف العالم الخارجي؟

600
00:44:12,880 --> 00:44:17,680
المرء يصل لعمر 121 مرة واحدة في عمره، أليس كذلك؟
لذا يجب أن أعيشه بكل ما تحمل الكلمة من معنى

601
00:44:18,520 --> 00:44:20,120
أجل

602
00:44:21,720 --> 00:44:27,130
رائع! شروق الشمس من هنا مؤكد أنه مذهل

603
00:44:27,130 --> 00:44:29,030
أنا آسف

604
00:44:29,030 --> 00:44:30,700
محتمل أنكِ لم تري شروقًا
للشمس في حياتك، أليس كذلك؟

605
00:44:30,700 --> 00:44:32,930
لا، لم يحدث. لماذا؟

606
00:44:32,930 --> 00:44:34,130
هيَّا، رادوتني فكرة

607
00:44:36,740 --> 00:44:38,270
انظري

608
00:45:04,900 --> 00:45:09,300
ألم أخبركم يا رفاق أننا سنمرح بالداخل هنا؟
أليس هذا أفضل شيء؟

609
00:45:13,510 --> 00:45:15,770
أجل أنا أتعرق جيدًا هنا

610
00:45:15,780 --> 00:45:18,040
متى سينتهي ذلك الفتى (جوني) من التخطيط للحفلة؟

611
00:45:18,040 --> 00:45:20,480
إنه رفيق صحبة رائع -
أجل، إنه حيوان -

612
00:45:20,480 --> 00:45:23,180
وكان من الرائع رؤية (مافيس) تضحك
وتشعر بالإنجذاب إليه

613
00:45:23,180 --> 00:45:26,050
مَن يشعر بالإنجذاب تجاه مَن؟ رجاءً

614
00:45:26,050 --> 00:45:29,190
مافيس) لن تنجذب لأحد من مثل نوعه)

615
00:45:29,190 --> 00:45:32,990
أستمحيك عذرًا؟ "نوعه"؟

616
00:45:32,990 --> 00:45:34,930
أتقول أنك نوعنا ليس كافيًا لك

617
00:45:34,930 --> 00:45:36,830
ليس كافيًا لسعادتك؟

618
00:45:36,830 --> 00:45:39,000
(لا، لا، لم أقصد هذا يا (فرانك

619
00:45:39,000 --> 00:45:43,840
قصدت أنها لن تنجذب لأحد له
مثل هذا الشعر الأحمر المموَّج

620
00:45:43,840 --> 00:45:45,970
ما خطب من يمتلكون شعرًا مموَّجًا أحمر؟

621
00:45:45,970 --> 00:45:47,440
ولماذا تشعر بالإستياء من هذا؟

622
00:45:47,440 --> 00:45:49,570
لدي شعر مموَّج أحمر؟

623
00:45:49,580 --> 00:45:51,210
وكيف يُفترض بي معرفة هذا؟

624
00:46:04,520 --> 00:46:09,790
هذا أكثر شيء رائع رأيته في حياتي

625
00:46:11,730 --> 00:46:13,600
جوني)؟)

626
00:46:13,600 --> 00:46:15,100
اهدأوا يا رفاق

627
00:46:15,100 --> 00:46:18,000
هذا الجزء ليس ضروريًّا لأن (جوني) قد رحل

628
00:46:18,000 --> 00:46:19,770
مهلًا، (جوني) رحل؟

629
00:46:19,770 --> 00:46:22,470
لقد قرر أنه لم يُعجَب بـ(مافيس) أو بأيّ أحد منا

630
00:46:25,210 --> 00:46:27,210
مرحبًا

631
00:46:27,210 --> 00:46:28,770
أعتقد أن (جوني) أعاد التفكير

632
00:46:39,590 --> 00:46:43,130
!لا أصدِّق أنك مازلت هنا
.أنت لا تدرك الوضع

633
00:46:43,130 --> 00:46:45,360
أشياءٌ سيئة ستحدث لك

634
00:46:45,370 --> 00:46:48,430
يجب أن أجمع شمل أفكاري معًا

635
00:46:48,430 --> 00:46:49,870
حسنًا

636
00:46:49,870 --> 00:46:51,600
أترى هذه الطاولات؟

637
00:46:51,600 --> 00:46:56,410
تستطيع إمضاء باقي اليوم في تحريكهم
من مكانٍ لآخر، يا منسِّق الحفلات

638
00:46:56,410 --> 00:46:58,580
رائع! أنا محتجز هنا

639
00:46:58,580 --> 00:47:00,310
الآن أحسُّ بشعور إبنتك

640
00:47:09,050 --> 00:47:10,990
!كفى! كفى! توقَّف

641
00:47:10,990 --> 00:47:12,590
!اذهب إلى الزاوية! أنت معاقب

642
00:47:12,590 --> 00:47:14,460
معاقب؟ أنا رجلٌ بالغ

643
00:47:20,270 --> 00:47:24,800
أيتها الطاولة 57، رجاءً انتقلي إلى الموضع 23

644
00:47:24,800 --> 00:47:25,900
!رائع

645
00:47:29,040 --> 00:47:31,280
!هذا رائع -
واجه الحائط -

646
00:47:31,280 --> 00:47:36,050
الطاولة 17 إلى الموضع رقم 48. الطاولة 16
إلى الموضع رقم 47. الطاولة 19 إلى الموضع رقم 50

647
00:47:38,350 --> 00:47:40,020
!رائع للغاية -
فقط دعني أقوم بعملي -

648
00:47:40,020 --> 00:47:41,920
الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35

649
00:47:41,920 --> 00:47:44,120
الطاولة 42 إلى الموضع رقم 18
الطاولة 10 إلى الموضع رقم 44

650
00:47:44,120 --> 00:47:45,960
17, 18, 19, 20,
21, 22, 23.

651
00:47:45,960 --> 00:47:47,590
الطاولة 39 إلى الموضع رقم 24

652
00:47:47,590 --> 00:47:48,960
لترتفع الطاولة 36

653
00:47:48,960 --> 00:47:50,430
الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35

654
00:47:59,000 --> 00:48:00,940
الطاولة 31 إلى الموضع رقم 19

655
00:48:07,310 --> 00:48:09,110
لترتفع الطاولة 24

656
00:48:09,120 --> 00:48:11,620
الطاولة 7 إلى الموضع رقم 25
الطاولة 14 إلى الموضع رقم 30

657
00:48:19,630 --> 00:48:21,390
أين ذهبت أيها الجد؟

658
00:48:21,390 --> 00:48:23,160
لا تفزع يا صاحب الوجه الشاحب

659
00:48:23,930 --> 00:48:25,760
سوف تخسر يا صاحب الأنياب العجوز

660
00:48:25,770 --> 00:48:27,530
الطاولتان 54 و43 إلى جانبي

661
00:48:39,850 --> 00:48:41,980
استعد للبكاء يا حقيبة الظهر

662
00:48:44,880 --> 00:48:47,590
!هكذا نقوم بالإنزلاق يا عزيزي

663
00:48:47,590 --> 00:48:49,390
!أيًّا كان

664
00:48:52,090 --> 00:48:53,990
أجل، استمري بالشم

665
00:48:53,990 --> 00:48:58,630
جدي أنتِ البشري، وسأصنع منه فطيرة لحم بشرية

666
00:49:01,500 --> 00:49:05,170
الطاولات 27 و45و65و76و48، اعترضوا طريقه

667
00:49:05,170 --> 00:49:06,340
!اعترضوا طريقه

668
00:49:15,910 --> 00:49:17,750
!بالله عليك أيها البشري

669
00:49:17,750 --> 00:49:19,550
!رائع

670
00:49:27,030 --> 00:49:28,290
أمسكتك يا صديقي

671
00:49:31,100 --> 00:49:32,800
!توقفوا عن الإزعاج

672
00:49:32,800 --> 00:49:33,920
!هناك من يحاول النوم هنا

673
00:49:47,010 --> 00:49:48,480
هل رأيت هذا؟

674
00:49:48,480 --> 00:49:51,480
من هذا الرجل؟ السير "يتحطم كثيرًا"؟

675
00:49:51,480 --> 00:49:57,720
يا إلهي! يتحتم علي قول أن هذا كان مرحًا

676
00:49:57,720 --> 00:50:01,660
المرح الذي تحدثت عنه سابقًا

677
00:50:02,490 --> 00:50:04,260
جوني)؟)

678
00:50:07,200 --> 00:50:08,500
!(كوازيمودو)

679
00:50:17,110 --> 00:50:22,280
مافيس)؟ لماذا مازلتِ مستيقظة؟ لقد أشرقت)
.الشمس. هذا بإمكانه قتلك يا عزيزتي

680
00:50:22,280 --> 00:50:24,220
لم أستطع النوم. أتدري إلى أين ذهب (جوني)؟

681
00:50:24,220 --> 00:50:25,950
...لا أدري. إنه

682
00:50:25,950 --> 00:50:28,120
لماذا تريدين معرفة هذا؟

683
00:50:28,120 --> 00:50:30,350
هل أنتِ معجبةٌ به؟ -
ماذا؟ -

684
00:50:30,360 --> 00:50:33,720
لا، بالله عليك يا أبي! إنه غريب الأطوار

685
00:50:33,730 --> 00:50:36,530
إنه مثل : هل أنت غبي أم هل تعلم أنك رائع"؟

686
00:50:39,200 --> 00:50:41,700
ابقي مكانك

687
00:50:41,700 --> 00:50:44,140
أتعرف مكان (كوازيمودو)؟ -
أجل يا سيدي -

688
00:50:44,140 --> 00:50:45,440
إنه يتجه للمطبخ عبر الردهة

689
00:50:45,440 --> 00:50:46,900
أريد إيقافه فورًا

690
00:50:46,910 --> 00:50:48,570
أهذا واضح؟ -
أجل سيدي -

691
00:50:48,570 --> 00:50:49,770
سنتكفَّل نحن بهذا

692
00:50:56,850 --> 00:50:57,720
!أخطأت

693
00:51:01,190 --> 00:51:03,790
ما معنى هذا؟
دعوني أمر

694
00:51:03,790 --> 00:51:05,390
كوازيمودو ويلسون)، سوف تأتي معنا)

695
00:51:08,830 --> 00:51:10,130
لماذا آلمني هذا؟

696
00:51:13,830 --> 00:51:17,740
انظري يا عزيزتي، لا يوجد وقوعٌ في الحب في مثل عمرك

697
00:51:17,740 --> 00:51:22,110
أمي كانت في مثل عمري. (يونيس) قالت إن أمي قبلتك
أولًا لأنك كنت خائفًا للغاية لتقوم بالحركة الأولى

698
00:51:22,110 --> 00:51:23,640
أجل، أجل، أجل

699
00:51:23,640 --> 00:51:26,040
انسي أمري أنا وأمك وانسي أمر التقبيل

700
00:51:26,050 --> 00:51:28,880
عندما أصل لمرحلةٍ ما يا أبي سوف أتزوج

701
00:51:28,880 --> 00:51:31,450
لا أستطيع البقاء هنا للأبد
ماذا؟ لِما لا؟ -

702
00:51:31,450 --> 00:51:34,190
لقد خرجت أنيابك بالكاد

703
00:52:07,690 --> 00:52:09,820
كوازي) يفوز مجددًا)

704
00:52:09,820 --> 00:52:12,890
عندما تعبث مع الأحدب، فستسقط على أردافك

705
00:52:20,270 --> 00:52:22,600
لكن لماذا هذا الإهتمام المفاجئ؟

706
00:52:22,600 --> 00:52:27,400
كل مرة كنا نتحدَّث فيها عن الحب كنتِ
"تقولين: " أبي، هذا مقرف

707
00:52:27,410 --> 00:52:30,010
"و"أنا لا أريد معرفة أي شيء عن هذا يا أبي

708
00:52:30,010 --> 00:52:31,140
لا أدري

709
00:52:32,480 --> 00:52:34,110
سيدي، لقد استطاع الوصول للمطبخ -
استطاع الوصول لماذا؟ -

710
00:52:34,110 --> 00:52:35,610
ما الذي أدفع لك من أجله؟

711
00:52:35,620 --> 00:52:37,480
أنا آسف يا عزيزتي
يجب أن أرحل

712
00:52:39,680 --> 00:52:40,750
إنه لا يدفع لي

713
00:52:45,220 --> 00:52:46,890
قبل أن تقتلني

714
00:52:46,890 --> 00:52:49,530
أيمكنني التحدث لحقيبة ظهري مرة آخرى؟

715
00:52:49,530 --> 00:52:51,600
لا أريد ترك أي مشكلة معلَّقة بدون حل

716
00:52:51,600 --> 00:52:54,030
(مرحبًا يا سيد (دراكولا

717
00:52:54,030 --> 00:52:55,470
اصمت

718
00:52:55,470 --> 00:52:57,100
الآن أنت تساعده؟

719
00:52:57,100 --> 00:52:59,270
ما شأنك مع هذا البشري؟

720
00:52:59,270 --> 00:53:01,570
(إنه ليس بشريًا، إنه من عائلة (شتاين

721
00:53:01,570 --> 00:53:04,010
(هذا صحيح أيها القزم، أنا فرد من عائلة (شتاين

722
00:53:04,010 --> 00:53:07,510
(إن كان وحشًا حقيقيًّا، فدعه يخيف (إيسميرالدا

723
00:53:08,110 --> 00:53:09,410
الفأرة؟

724
00:53:09,420 --> 00:53:11,320
بالتأكيد

725
00:53:11,920 --> 00:53:13,550
!حسنًا! ها أنا ذا

726
00:53:24,800 --> 00:53:28,470
!بشري! بشري

727
00:53:28,470 --> 00:53:32,570
......السير (دراكولا) قد أحضر بشريًّا إلى الـ

728
00:53:35,770 --> 00:53:38,940
إيسمرالدا)، ساعديني)

729
00:53:51,490 --> 00:53:53,020
شكرًا على إنقاذي

730
00:53:53,030 --> 00:53:56,230
.ذلك الرجل مجنون
.لقد كان يحاول إلتهامي

731
00:53:56,230 --> 00:53:59,830
.هذا حدث لي مرة من قبل
ذلك الرجل الغريب من حفلة (سليبنوت) الموسيقية

732
00:53:59,830 --> 00:54:02,230
هناك شيءٌ أريد أن أُريك إياه

733
00:54:12,340 --> 00:54:14,140
!رائع

734
00:54:14,150 --> 00:54:16,310
أنحن في جنازة الآن؟

735
00:54:16,320 --> 00:54:18,580
مهلًا، إنه فراشك

736
00:54:19,650 --> 00:54:22,390
مخيف للغاية ورائع أيضًا

737
00:54:22,390 --> 00:54:24,760
!رائع! أنا أعرفها

738
00:54:24,760 --> 00:54:28,760
لقد رأيت هذه الصورة في أنقاض
قلعة (لوبوف). إنها قلعتي المفضلة

739
00:54:28,760 --> 00:54:30,590
يوجد إسطورة حول هذه السيدة

740
00:54:30,600 --> 00:54:31,560
إسطورة؟

741
00:54:33,370 --> 00:54:34,630
(السيدة (لوبوف

742
00:54:35,930 --> 00:54:43,410
القصة تحكي أن كونت وحيد قد قابلها مصادفةً، ويُقال أن
لا يوجد روحان كان مقدَّر لهما اللقاء مثل روحيهما

743
00:54:43,410 --> 00:54:47,080
في النهاية، استقرا في قلعة (لوبوف) وأنجبا طفلة

744
00:54:47,080 --> 00:54:51,080
لكن حينها، مأساة مفجعة وقعت

745
00:54:51,080 --> 00:54:54,920
،اندلعت النار بشكلٍ غامض في ليلةٍ ما
وتسببت في مقتل كليهما

746
00:54:57,960 --> 00:55:03,030
عندما كنت في القلعة، كنت لا أزال أشعر بحبهما القوي

747
00:55:03,030 --> 00:55:06,900
يُقال أن روحها مازالت بالأنقاض

748
00:55:09,230 --> 00:55:10,470
الأسطورة خاطئة

749
00:55:12,000 --> 00:55:15,910
فقط الزوجة هي التي توفِّيت

750
00:55:24,980 --> 00:55:28,390
ومن تسبب في مقتلها لم يكن لغزًا

751
00:55:29,850 --> 00:55:32,020
لقد قتلت من قِبل بني جنسك

752
00:55:33,160 --> 00:55:35,030
!مصاص دماء

753
00:55:36,560 --> 00:55:38,630
.اختبئي يا عزيزتي
.سأتكفَّل أنا بهذا

754
00:55:41,270 --> 00:55:42,570
!مصاص دماء

755
00:55:46,110 --> 00:55:47,810
!(مارثا)

756
00:55:49,610 --> 00:55:52,440
إنهم هم الوحوش الحقيقيون

757
00:56:01,950 --> 00:56:06,690
لقد بنيت هذا المكان من أجل
محبوبتي لحماية طفلتها

758
00:56:06,690 --> 00:56:10,590
وكأب، تفعل أي شيء للحفاظ على سلامة عائلتك

759
00:56:10,600 --> 00:56:14,400
حتى إن كان معنى ذلك هو خيانة ثقتهم

760
00:56:14,400 --> 00:56:18,800
لكن الآن (مافيس) تكن مشاعر لك

761
00:56:18,800 --> 00:56:20,000
ماذا؟

762
00:56:20,010 --> 00:56:21,910
....أنا فقط

763
00:56:24,410 --> 00:56:26,340
رائع -
لا بأس بهذا -

764
00:56:26,350 --> 00:56:28,550
أنت بشري صالح

765
00:56:28,550 --> 00:56:30,750
إن كان العالم مختلفًا، كان ليكون هذا ممكنًا

766
00:56:31,680 --> 00:56:33,650
(هذا هو القرن 21 يا (دراك

767
00:56:33,650 --> 00:56:36,120
الناس ليسوا كما كانوا في السابق

768
00:56:36,120 --> 00:56:40,420
أتستطيع أن تجزم لي أننا إذا
خرجنا للعلن فسيتقبلنا الجميع؟

769
00:56:40,430 --> 00:56:41,590
الجميع؟

770
00:56:45,200 --> 00:56:47,060
لا، أنت مُحق

771
00:56:48,100 --> 00:56:50,100
سأرحل للأبد هذه المرة

772
00:56:50,100 --> 00:56:52,640
بوسعك القول أنه حدث لي أمر طارئ

773
00:56:52,640 --> 00:56:55,110
أو أن أنثى الـ"غريملين" إلتهمتني أو ما شابه

774
00:56:55,110 --> 00:56:56,940
لا، لا، لا، لا

775
00:56:56,940 --> 00:56:59,810
أنا لا أريد تخريب حفلة عيد ميلادها

776
00:56:59,810 --> 00:57:02,810
تستطيع التسلل خارجًا بعد إنتهائها

777
00:57:02,820 --> 00:57:05,520
أنا آسف

778
00:57:05,520 --> 00:57:08,520
إيذائها كان آخر شيء أريده

779
00:57:08,520 --> 00:57:09,720
أو إيذائك أنت

780
00:57:11,490 --> 00:57:17,430
،)أتعلم، أنت لست أفضل (فرانكنشتاين
لكنَّك كنت لتكون مصاصَ دماءٍ عظيم

781
00:57:17,430 --> 00:57:18,900
حقًّا؟

782
00:57:18,900 --> 00:57:20,760
لأنني أعتقد أنني أستطيع القيام بالتنويم المغناطيسي مثلك

783
00:57:20,770 --> 00:57:23,330
!ها قد بدأنا
.حسنًا، دعني أراه

784
00:57:23,340 --> 00:57:26,800
احذر، أنت مسيطر عليك من قبلي

785
00:57:26,810 --> 00:57:29,070
آمرك بأن تصبح الرجل الذئب

786
00:57:31,510 --> 00:57:32,880
لدي الكثير من الأطفال

787
00:57:34,980 --> 00:57:37,150
ليحكني أحد، فلدي براغيث

788
00:57:39,050 --> 00:57:40,650
لأنه ذنب، يوجد به براغيث

789
00:57:40,650 --> 00:57:42,390
أجل، لا تفسِّر

790
00:57:42,390 --> 00:57:43,750
الأمر ليس مضحكًا عندما تقوم بهذا

791
00:58:05,510 --> 00:58:07,140
"أنا لم أطلب "مكالمة إيقاظ

792
00:58:07,150 --> 00:58:09,850
الكونت (دراكولا) أمر بهذا لجميع الغرف

793
00:58:12,120 --> 00:58:13,720
أين هو زر الغفوة؟

794
00:58:13,720 --> 00:58:15,550
.لا يوجد غفوة
.الحفلة اليوم

795
00:58:36,570 --> 00:58:39,580
!أجل، رائع

796
00:58:54,190 --> 00:58:56,030
? يا فتاة

797
00:58:56,030 --> 00:58:59,160
? لا أستطيع تصديق أن هذه هي ليلتكِ الكبيرة

798
00:58:59,160 --> 00:59:02,700
?لقد أكلتِ ضفادعكِ، لكن الحلفة الآن رائعة

799
00:59:03,470 --> 00:59:06,000
?في ماذا مرَّ الوقت يا فتاة؟

800
00:59:10,680 --> 00:59:13,310
?ويا فتاة، كنتِ تمصين أصبعكِ

801
00:59:13,310 --> 00:59:16,280
?انظري إليك الآن

802
00:59:16,280 --> 00:59:19,620
?وأنتِ تمتصين الدماء من البقرة

803
00:59:19,620 --> 00:59:21,450
!رائع

804
00:59:21,450 --> 00:59:23,820
تبدين جميلة

805
00:59:23,820 --> 00:59:26,120
شكرًا. شكرًا على الحفلة

806
00:59:26,130 --> 00:59:27,930
هل أعجبتكِ لمساتي؟

807
00:59:31,620 --> 00:59:33,930
باريس

808
00:59:34,380 --> 00:59:37,480
نيويورك

809
00:59:37,680 --> 00:59:41,180
موسكو

810
00:59:41,260 --> 00:59:44,780
هاواي

811
00:59:50,580 --> 00:59:52,580
هذا مذهل

812
01:00:01,390 --> 01:00:03,460
(حفلة مذهلة. لقد تفوقت على نفسك حقًّا يا (دراك

813
01:00:03,460 --> 01:00:06,160
إنها أفضل حفلة كنت فيها منذ نصف قرن

814
01:00:16,010 --> 01:00:18,110
آسف أيها الضخم

815
01:00:38,530 --> 01:00:40,430
مافيس)؟)

816
01:00:40,430 --> 01:00:42,300
أنا خائف للغاية الآن

817
01:00:42,300 --> 01:00:44,330
ربما هذا شيءٌ جيد

818
01:00:56,950 --> 01:01:00,180
كيف أمكنك فعل هذا بعدما شاركتك ألمي؟

819
01:01:00,190 --> 01:01:02,090
لكن، لا -
أبي، إنها مجرد قبلة -

820
01:01:02,090 --> 01:01:03,720
لا، ليس مسموحًا لكِ التقبيل

821
01:01:03,720 --> 01:01:07,420
.أبي، أنا مسموحٌ لي فعل ما أريد
.أنا لم أعد في الثالثة والثمانين بعد الآن

822
01:01:07,430 --> 01:01:09,530
،مسموحٌ لي الإعجاب بالآخرين
والمغادرة ورؤية العالم مجددًا

823
01:01:09,530 --> 01:01:12,400
ماذا؟ لقد رأيته وقلتِ أنه لم يعجبكِ

824
01:01:12,400 --> 01:01:14,360
ربما أريد منح القرية فرصة آخرى

825
01:01:14,370 --> 01:01:17,200
أنا بحاجة فقط لتعلم كيف
(أجاري الوضع كما يفعل (جوني

826
01:01:17,200 --> 01:01:20,240
لا، لا، ليس بمقدورك الذهاب للقرية مجددًا

827
01:01:20,240 --> 01:01:21,640
ربما تقوم بإظهار لهم أننا نستطيع أن نكون أصدقاء

828
01:01:21,640 --> 01:01:23,640
لا، هذا ليس ممكنًا

829
01:01:23,640 --> 01:01:25,740
.لا يمكن أن تكون واثقًا من هذا
.الأمر متعلق بكيفية تقديم نفسك لهم

830
01:01:25,740 --> 01:01:27,710
هذا لن يصنع فرقًا -
وكيف تعرف هذا يقينًا؟ -

831
01:01:27,710 --> 01:01:29,050
لأن هذا لن يصنع فرقًا فحسب -
لماذا؟ لماذا هذا؟ -

832
01:01:29,050 --> 01:01:31,180
لأن القرية ليس لها وجود

833
01:01:36,390 --> 01:01:39,220
ماذا تقصد بـ"ليس لها وجود"؟

834
01:01:39,220 --> 01:01:40,920
ماذا فعلت؟

835
01:01:40,930 --> 01:01:43,360
فعلت ما اضطررت لفعله

836
01:01:43,360 --> 01:01:44,960
وما كان هذا؟

837
01:01:44,960 --> 01:01:48,070
ما الذي اضطررت لفعله؟ أخبرني

838
01:01:50,230 --> 01:01:55,510
.لقد بنيت القرية
.عمالي هم من بنوه

839
01:01:55,510 --> 01:01:59,340
الزومبي تنكروا على هيئة رجال القرية

840
01:02:01,410 --> 01:02:03,780
...رجاءً، أنا

841
01:02:03,780 --> 01:02:07,050
إن خرجتِ للعالم الخارجي، وألمَّ شيءٌ بكِ

842
01:02:07,050 --> 01:02:09,890
فما كنت لأتعايش مع هذا مطلقًا

843
01:02:09,890 --> 01:02:14,320
لكنك تستطيع التعايش مع الكذب علي وخداعي؟

844
01:02:14,330 --> 01:02:16,930
وابقائي هنا للأبد على الرغم من أنك على دراية بأحلامي

845
01:02:18,400 --> 01:02:20,500
!كاذب! كاذب

846
01:02:21,500 --> 01:02:23,000
أويل)؟)

847
01:02:26,370 --> 01:02:27,900
تحدَّث بالإنجليزية رجاءً

848
01:02:27,910 --> 01:02:30,010
صوتك مزعج حقًا

849
01:02:30,010 --> 01:02:31,840
مهلًا، أنا أتحدَّث لغة المتجمدين

850
01:02:31,840 --> 01:02:35,310
"يقول: "(دراكولا) أحضر بشريًّا إلى الفندق

851
01:02:36,850 --> 01:02:38,480
بشري؟ -
(ابقي بالقرب مني يا (بوكي -

852
01:02:41,450 --> 01:02:43,590
"يقول" ها هو البشري

853
01:02:43,590 --> 01:02:44,990
لديه لكنة فرنسية

854
01:02:50,700 --> 01:02:53,430
جوني) ليس بشريًّا. إنه إبن عم يدي اليمنى)

855
01:02:53,430 --> 01:02:55,830
إنه يكذب -
أجل -

856
01:02:55,830 --> 01:02:57,070
ولماذا إصبعه في أنفه؟

857
01:02:58,670 --> 01:03:01,240
"يقول" إنها قصة طويلة

858
01:03:01,240 --> 01:03:03,310
!مهلًا، لا! ابتعدي عني

859
01:03:06,750 --> 01:03:09,450
"يقول: "انظروا للبشري

860
01:03:11,850 --> 01:03:13,180
لا أستطيع تصديق هذا

861
01:03:19,960 --> 01:03:22,790
أهذا حقيقي؟ أأنت بشري؟

862
01:03:23,490 --> 01:03:25,930
أجل

863
01:03:26,600 --> 01:03:28,300
أنا آسف للغاية

864
01:03:30,600 --> 01:03:33,100
أنا لا أهتم. مازلت أريد البقاء معك

865
01:03:43,250 --> 01:03:47,650
هذا قاسٍ لأنني لا أريد أن أكون معكِ

866
01:03:47,650 --> 01:03:50,890
لأنكِ وحش، وأنا أكره الوحوش

867
01:03:52,720 --> 01:03:54,390
وداعًا

868
01:03:55,630 --> 01:03:57,390
رجاءً لا تؤذني

869
01:04:01,030 --> 01:04:03,070
هذا كله خطؤك

870
01:04:05,370 --> 01:04:08,270
نحن راحلون من هنا -
أنا لن أعود إلى هنا مجددًا -

871
01:04:08,270 --> 01:04:11,540
ظننت أنني شممت رائحة بشري -
خالٍ من البشر؟ يالها من خدعة -

872
01:04:24,060 --> 01:04:26,760
!(ها هو قادم! الكونت (كراكولا

873
01:04:26,760 --> 01:04:30,430
.....أنا سعيدة أنه تم تقطيب عينيَّ، لأنني لست بحاجة إلى

874
01:04:33,060 --> 01:04:35,600
عزيزتي (مافيس)، أأنتِ بالداخل؟

875
01:04:37,870 --> 01:04:40,440
مافيس)؟ (مافيس)؟)

876
01:04:41,570 --> 01:04:44,610
مافيس)، أين أنتِ؟)

877
01:04:44,610 --> 01:04:46,380
مافيس)؟)

878
01:05:06,130 --> 01:05:09,400
أيمكنك إسدائي معروفًا يا أبي؟

879
01:05:09,400 --> 01:05:12,800
.بالتأكيد يا عزيزتي
.أي شيء تريدينه

880
01:05:12,800 --> 01:05:14,340
هلا تقوم بمسح ذاكرتي؟

881
01:05:17,110 --> 01:05:20,280
.لا، لا، لا
.أنا لن أفعل هذا

882
01:05:20,280 --> 01:05:23,250
يوجد الكثير أريدك أن تتذكَّريه

883
01:05:23,250 --> 01:05:27,250
.كنت محقًّا يا أبي
.البشر يكرهوننا

884
01:05:27,250 --> 01:05:30,790
عزيزتي، يوجد الكثير من الوحوش
الجديرين بحبك في الخارج

885
01:05:30,790 --> 01:05:32,020
....أنتِ صغيرة للغاية على

886
01:05:33,460 --> 01:05:35,490
ما هذا الذي تقرأينه؟

887
01:05:37,500 --> 01:05:38,700
الحب الحقيقي
بكتابة والدتك

888
01:05:39,080 --> 01:05:40,700
من أجل عيد مولدكِ الـ 118

889
01:05:43,370 --> 01:05:45,340
وطواطان وحيدان تقابلا في ليلة

890
01:05:47,540 --> 01:05:52,510
.شعرا بالتكامل
.الحب من أول نظرة

891
01:05:52,510 --> 01:05:56,010
أدركا أنهما سيكونان زوجًا وزوجة

892
01:05:57,080 --> 01:06:01,220
لأن التكامل يحدث مرةً واحدةً في حياتك

893
01:06:01,950 --> 01:06:04,050
مُكمِّلكِ سوف يأتي يا عزيزتي

894
01:06:04,060 --> 01:06:05,660
فتمسكي به

895
01:06:05,660 --> 01:06:07,990
مع الحب، والدتك

896
01:06:11,830 --> 01:06:15,830
شعرت أننا مُكمِّلان لبعضنا يا أبي -
أنتِ و(جوني)؟ -

897
01:06:15,830 --> 01:06:18,800
أعتقد أن هذا كان من طرفي فحسب

898
01:06:18,800 --> 01:06:21,000
لكن ينبغي عليك أن تكون سعيدًا يا أبي

899
01:06:21,010 --> 01:06:23,040
لا يوجد سببٌ لي لمغادرة هذا المكان

900
01:06:23,040 --> 01:06:27,110
.لم يعد لدي المزيد من الأحلام
.أنا مثلك الآن

901
01:06:53,600 --> 01:06:56,470
مارثا)، ماذا فعلت؟)

902
01:07:03,380 --> 01:07:05,280
أين هي فاتورتي؟ -
أنا التالي -

903
01:07:05,280 --> 01:07:07,680
خذ مفتاحي -
خذ مفتاحي -

904
01:07:09,290 --> 01:07:10,650
ماذا تكون تكلفة المشرب الصغير؟

905
01:07:10,660 --> 01:07:12,690
عزيزي، الأولاد ألقوا بالمشرب الصغير من النافذة

906
01:07:12,690 --> 01:07:15,090
وهذا خطؤنا؟ -
حسنًا -

907
01:07:15,090 --> 01:07:17,730
المعذرة
المعذرة

908
01:07:17,730 --> 01:07:20,660
المعذرة، يوجد صندوقان أريد إرسالهما بالبريد السريع

909
01:07:22,400 --> 01:07:24,230
أيها الأصدقاء، رجاءً توقفوا

910
01:07:24,240 --> 01:07:26,570
لقد تأخرت أيها الخفاش الفأر

911
01:07:26,570 --> 01:07:28,100
رجاءً، أنا أتوسل إليكم

912
01:07:28,110 --> 01:07:31,040
(أريد مساعدتكم في إيجاد (جوني

913
01:07:31,040 --> 01:07:32,980
البشري؟
كان بإمكانه قتلنا

914
01:07:32,980 --> 01:07:35,110
لقد لمس جيتاري

915
01:07:35,110 --> 01:07:39,120
لقد وضع يداه في فمي ليرى إذا ما كانت ستختفي

916
01:07:39,120 --> 01:07:42,820
لقد تركني ألتهم دراجته

917
01:07:43,920 --> 01:07:46,290
أعلم أنني كذبت

918
01:07:46,290 --> 01:07:48,160
كنتُ مخطئًا

919
01:07:48,160 --> 01:07:50,060
لكن يجب أن تصدقوا

920
01:07:50,060 --> 01:07:53,560
جوني) لم يكن شخصًا سيئًا)

921
01:07:55,030 --> 01:07:58,770
الحقيقة هي أنني لم أعد أعلم سواء
كان البشر مازالوا أشرارًا أم لا

922
01:08:02,070 --> 01:08:05,540
فراك)، بحقك يا صديقي)
أنت تتفهَّم الوضع -

923
01:08:05,540 --> 01:08:07,440
إنه لا يتحدَّث إليك

924
01:08:07,450 --> 01:08:09,850
أولًا تخبرنا أن البشر أشرار ثم تخبرنا الآن أنهم أخيار

925
01:08:09,850 --> 01:08:12,580
ماذا أيضًا؟ الأعلى سيصبح الأسفل، والبارد سيصبح
ساخنًا، والـ(غريملين) لن تكون رائحتهم نتنة بعد الآن

926
01:08:12,580 --> 01:08:14,450
!حسبكِ

927
01:08:16,220 --> 01:08:20,320
لقد أحببت (جوني) حقًّا ، سواء كان إبن عمي أم لا
لقد كان يقص قصصًا مضحكة

928
01:08:20,330 --> 01:08:22,330
أعتقد أنهما شعرا بالتكامل

929
01:08:22,330 --> 01:08:23,890
شعرا بالتكامل؟

930
01:08:23,900 --> 01:08:26,830
لكنِّي اعترضت طريق هذا

931
01:08:26,830 --> 01:08:29,400
التكامل يحدث لك مرة واحدة في حياتك

932
01:08:30,630 --> 01:08:33,800
الآن، يحدث لك ماس كهربي -
لا أهتم -

933
01:08:33,810 --> 01:08:36,470
ماذا نفعل هنا؟
(هيا لنحضر (جوني

934
01:08:36,480 --> 01:08:38,480
أجل، لنحضره

935
01:08:41,980 --> 01:08:43,180
أجل

936
01:08:59,630 --> 01:09:01,300
حسنًا، إلى أين أنا ذاهب؟

937
01:09:01,300 --> 01:09:04,130
إلى عالم البشر، قبل أن يرحل (جوني) للأبد

938
01:09:04,140 --> 01:09:06,070
لكن ماذا عن الشمس؟

939
01:09:06,070 --> 01:09:09,440
لا أدري. سيكون علي مجارة الوضع فحسب

940
01:09:09,440 --> 01:09:11,210
إنه يجاري الوضع -
المجاراة -

941
01:09:12,380 --> 01:09:13,940
سوف نقتفي أثر حذائه

942
01:09:13,950 --> 01:09:16,110
(عندما يختفي أثر حذائه، فسيحين حينها دورك يا (واين

943
01:09:16,110 --> 01:09:17,280
أنا؟ -
هناك -

944
01:09:20,280 --> 01:09:23,350
شعرت أن هناك شيءٌ سيسقط من حقيبة ظهره تلك

945
01:09:24,820 --> 01:09:27,120
هذا نتن

946
01:09:27,130 --> 01:09:28,560
قم بسحرك

947
01:09:28,560 --> 01:09:30,990
مهلًا، أتريد مني أن أتعقب الرائحة؟

948
01:09:31,000 --> 01:09:33,430
لا، أيام تعقبي للروائح ولَّت

949
01:09:33,430 --> 01:09:35,370
أتعلم كم عدد الحفاضات التي قمت بتغييرها؟

950
01:09:35,370 --> 01:09:37,670
كم عدد الظرط التي تسببت في دمار أنفي؟

951
01:09:37,670 --> 01:09:39,240
....لكن

952
01:09:52,720 --> 01:09:54,720
!على رسلكم
!حاذروا

953
01:09:55,850 --> 01:09:57,350
اجلسوا

954
01:09:58,260 --> 01:10:00,460
شموا هذا، قلت شموا هذا

955
01:10:03,260 --> 01:10:05,760
.لا تشموني أنا
القميص، شموا القميص

956
01:10:05,760 --> 01:10:08,670
أمازال هناك أحد من أطفالك يحترمك؟

957
01:10:08,670 --> 01:10:11,370
.دعني أفكِّر
.أجل، يوجد

958
01:10:11,370 --> 01:10:14,370
!ويني)! إلى الأمام ومن المنتصف)

959
01:10:23,710 --> 01:10:27,180
"لقد استقل سيارة من طراز "فيات 86

960
01:10:27,190 --> 01:10:31,890
السيارة بحاجة لصيانة ناقل الحركة، لكن الباقي سليم

961
01:10:31,890 --> 01:10:36,530
.ذهب إلى المطار عبر المدينة
.الطائرة 497

962
01:10:36,530 --> 01:10:38,090
وقت الإقلاع الساعة الثامنة صباحًا

963
01:10:38,100 --> 01:10:39,960
هذا بعد 15 دقيقة

964
01:10:39,970 --> 01:10:42,500
"المقعد "23 أ

965
01:10:42,500 --> 01:10:44,030
طلب الوجبة النباتية

966
01:10:44,040 --> 01:10:46,640
شكرًا لكِ يا عزيزتي

967
01:10:46,640 --> 01:10:48,400
الآن، عودوا جميعًا لوالدتكم

968
01:10:56,880 --> 01:10:57,880
!خروف

969
01:11:07,860 --> 01:11:10,490
!أعطوني كفوفكم! هيّا لا تتركوا يدي معلقة

970
01:11:11,800 --> 01:11:14,000
الكثير من الغنم -
سأتكفَّل أنا بهذا -

971
01:11:21,210 --> 01:11:24,110
.ماذا؟ الآن لا يوجد غنم على الطريق
هيّا بنا

972
01:11:24,110 --> 01:11:25,980
كان هذا مقرفًا للغاية يا رجل

973
01:11:25,980 --> 01:11:28,440
.أنت تأكل شرائح لحم الضأن
.إنهما نفس الشيء

974
01:11:28,450 --> 01:11:30,490
.ليس لدينا وقتٌ لهذا
.هيا بنا، دعونا نذهب

975
01:11:34,290 --> 01:11:36,020
انظروا، بشري

976
01:11:38,160 --> 01:11:42,560
"مرحبًا بكم في "ترانسلفانيا

977
01:11:45,200 --> 01:11:48,100
كان هذا غريبًا

978
01:11:48,100 --> 01:11:49,400
مهرجان الوحوش؟

979
01:11:50,270 --> 01:11:51,370
ماذا يكون مهرجان الوحوش؟

980
01:11:58,340 --> 01:12:00,310
أكانوا يعلمون بقدومنا؟

981
01:12:23,270 --> 01:12:25,030
هل يحبوننا؟

982
01:12:25,040 --> 01:12:26,440
حقًّا؟

983
01:12:28,170 --> 01:12:31,070
أرجو المعذرة، أتعلم ما هو أسرع طريق للوصول إلى المطار؟

984
01:12:31,080 --> 01:12:35,280
،)أجل، يا صديقي الـ(دراكولا
"يوجد طريق وحيد، "بلاه بلاه بلاه

985
01:12:35,280 --> 01:12:38,480
لكنه مسدود ولن نستطيع الوصول في الوقت المحدد

986
01:12:38,480 --> 01:12:41,120
"كان عليك القدوم أبكر بساعة، "بلاه بلاه بلاه

987
01:12:41,120 --> 01:12:44,550
"أنا لا أقول "بلاه بلاه بلاه

988
01:12:44,560 --> 01:12:46,920
حسنًا، لنذهب سيرًا على الأقدام

989
01:12:53,130 --> 01:12:55,400
(هذه سوف تحميك يا (دراك

990
01:12:55,400 --> 01:12:57,030
"بلاه، بلاه، بلاه"

991
01:12:57,040 --> 01:12:59,600
تخيلوا إن كان ذلك الرجل يدرك
أنه يتحدث إلى (دراك) الحقيقي

992
01:12:59,600 --> 01:13:01,500
كان سيفزع للغاية

993
01:13:01,510 --> 01:13:03,670
!مهلًا
!مهلًا

994
01:13:03,680 --> 01:13:05,680
هذا هو الحل

995
01:13:05,680 --> 01:13:09,510
الطريقة الوحيدة ليدركوا أننا الحقيقييون
هي بإظهار حقيقتنا لهم

996
01:13:09,510 --> 01:13:11,280
!ربما يُفلح هذا

997
01:13:11,280 --> 01:13:13,850
أتقصد أن نخيفهم؟
نحن لم نقم بإخافة البشر منذ قرون

998
01:13:13,850 --> 01:13:16,020
لا أعتقد أنني قادر على هذا حتى

999
01:13:19,190 --> 01:13:20,720
.لا أستطيع فعل شيء
.حقًّا لا أستطيع

1000
01:13:20,740 --> 01:13:22,130
لنمضي بفعل هذا فحسب

1001
01:13:28,630 --> 01:13:32,000
!نار! نار

1002
01:13:32,000 --> 01:13:33,140
!نار

1003
01:13:46,780 --> 01:13:49,650
أنا أحاول إخافتكم

1004
01:13:49,650 --> 01:13:51,550
أنا هو (فرانكنشتاين) الحقيقي

1005
01:13:51,560 --> 01:13:53,560
نحن نعرف، ونحن نحبك

1006
01:13:53,560 --> 01:13:54,890
أيمكنك توقيع شعلتي؟

1007
01:13:57,030 --> 01:14:02,600
،أنصتوا، قبل أن يحدث أي شيء آخر
.ها هو بالأسفل (دراكولا) الحقيقي

1008
01:14:02,600 --> 01:14:04,030
أثبت هذا

1009
01:14:05,340 --> 01:14:07,040
.أنت مُحق
.استمر

1010
01:14:07,040 --> 01:14:10,740
،إبنة (دراك) واقعة في الحب
.ويتحتَّم عليه الوصول للمطار

1011
01:14:10,740 --> 01:14:13,140
ولا يستطيع الوصول بسبب الإزدحام

1012
01:14:13,140 --> 01:14:16,710
لماذا لا يطير؟ -
بسبب الشمس أيها الغبي. إنه مصاص دماء -

1013
01:14:16,710 --> 01:14:19,620
هذا صحيح، شكرًا لك أيها الوحش المعقَّد

1014
01:14:19,620 --> 01:14:24,550
لذا إن كنتم أصدقاءنا حقًّا، فافسحوا طريقًا للرجل

1015
01:14:24,560 --> 01:14:28,060
"حسنًا. كل الـ(دراكولا) يصطفوا،"بلاه بلاه بلاه

1016
01:14:32,330 --> 01:14:36,170
"الباقي يرفع العباءات لحماية صديقنا. "بلاه بلاه بلاه

1017
01:14:44,510 --> 01:14:46,080
هذا كله من أجلك يا صديقي

1018
01:14:47,480 --> 01:14:49,410
تقدَّم

1019
01:14:49,410 --> 01:14:50,510
حظًّا سعيدًا -
اذهب إليه -

1020
01:14:50,520 --> 01:14:51,810
(اذهب يا (دراك

1021
01:14:51,820 --> 01:14:53,520
(اذهب يا (دراك
(اذهب يا (دراك

1022
01:14:53,520 --> 01:14:55,050
(اذهب يا (دراك

1023
01:14:57,190 --> 01:14:58,920
(اذهب يا (دراك

1024
01:15:01,490 --> 01:15:03,360
(اذهب يا (دراك

1025
01:15:03,360 --> 01:15:04,990
اذهب إليه

1026
01:15:05,560 --> 01:15:08,460
(اذهب يا (دراك

1027
01:15:08,470 --> 01:15:11,730
(نحن نحبك يا (دراكولا

1028
01:15:26,580 --> 01:15:27,750
لا يوجد خيار آخر

1029
01:16:07,790 --> 01:16:09,760
يجب أن أفعل هذا

1030
01:16:28,380 --> 01:16:32,050
جوناثان). (جوناثان)، أتستطيع سماعي؟)

1031
01:16:32,050 --> 01:16:35,280
أخبريني، أتحلمين بالتحول إلى مصاصة دماء؟

1032
01:16:35,290 --> 01:16:38,020
أهكذا يتم تصويرنا للآخرين؟
لا يُصدَّق

1033
01:16:38,020 --> 01:16:39,990
(جوناثان)، (جوناثان)

1034
01:16:40,820 --> 01:16:42,260
أتستطيع سماعي؟

1035
01:16:42,260 --> 01:16:43,990
!خفاش

1036
01:16:44,000 --> 01:16:46,600
.مهلًا، إنه يتحدَّث
أهذا أنت يا (دراكولا)؟

1037
01:16:48,230 --> 01:16:49,570
!(دراكولا)

1038
01:16:49,570 --> 01:16:52,300
لا أستطيع فهم ما تقوله

1039
01:16:52,300 --> 01:16:55,470
ماذا؟ يدي بداخل حذاء مدبوغ؟

1040
01:16:55,470 --> 01:16:59,610
ماذا؟ اليابان تأكل لحم ضأن مشوي؟

1041
01:16:59,610 --> 01:17:01,210
أتعلم أنك تدخِّن؟

1042
01:17:08,550 --> 01:17:09,720
!المعذرة
!آسف، عذرًا

1043
01:17:09,720 --> 01:17:11,220
عذرًا

1044
01:17:26,100 --> 01:17:29,540
ما هذا؟ -
كيف استطاع خفاش الوصول لهذا العلو؟ -

1045
01:17:29,540 --> 01:17:33,080
أيها الركاب، سوف أقوم بربط أحزمة أمان
....مقاعدكم فقط كتدبير وقائي أثناء

1046
01:17:36,050 --> 01:17:40,650
(أثناء سماع إعلان خاص لصديقي العزيز (جوناثان

1047
01:17:40,650 --> 01:17:42,120
دراكولا)؟)

1048
01:17:42,120 --> 01:17:46,620
فتاي العزيز، لقد اقترفتُ خطأً شنيعًا

1049
01:17:46,620 --> 01:17:50,290
كنت أحاول إبقاء فتاتي الصغيرة لي وحدي

1050
01:17:50,290 --> 01:17:53,430
لأنني كنت أدرك أنني سأكون دومًا قادرًا على حمايتها

1051
01:17:53,430 --> 01:17:58,830
لكنني ألاحظ الآن أن الأطفال بحاجة لإستكشاف عالمهم بأنفسهم

1052
01:17:58,840 --> 01:18:02,570
سوف يتعثرون ويقعون، يضحكون ويبكون

1053
01:18:02,570 --> 01:18:04,710
لكن هذه هي الحياة

1054
01:18:04,710 --> 01:18:07,880
الحقيقة هي أنك و(مافيس) مقدَّران لبعضيكما

1055
01:18:07,880 --> 01:18:09,750
أنتما مُمكِّلان لبعضيكما

1056
01:18:09,750 --> 01:18:12,720
إن كانت لتمنح ثقتها لشخص آخر

1057
01:18:12,720 --> 01:18:15,990
(فأنا شاكر أن هذا الشخص هو أنت يا (جوناثان

1058
01:18:15,990 --> 01:18:20,220
أتمنى أن تسمعني وتسامحني

1059
01:18:34,340 --> 01:18:38,810
حسنًا أيها الركاب، سوف نعود سريعًا لإعادة ملء الوقود

1060
01:18:38,810 --> 01:18:40,710
وبعدها سنستمر برحلتنا

1061
01:18:42,210 --> 01:18:44,480
توقفوا عن النحيب
أنا أحترق بالخارج هنا

1062
01:18:58,130 --> 01:18:59,060
أبي؟

1063
01:19:01,100 --> 01:19:05,300
.أنا بخير
.مجرد حروق شمس طفيفة

1064
01:19:07,770 --> 01:19:09,000
،عزيزتي

1065
01:19:10,970 --> 01:19:15,040
طالما اعتقدت أن رؤيتكِ ترحلين هي أسوأ شيء

1066
01:19:15,050 --> 01:19:18,710
لكن أسوأ شيء هو رؤيتكِ حزينة

1067
01:19:18,720 --> 01:19:21,320
مافي)، أريدكِ أن تعيشي حياتك)

1068
01:19:24,090 --> 01:19:25,760
لا أدري كيف من المفترض لي فعل هذا

1069
01:19:27,660 --> 01:19:30,860
والدتك سبق وقامت بإعطائك هدية عيد مولدكِ

1070
01:19:30,860 --> 01:19:32,800
أأستطيع الآن إعطائك هديتي؟

1071
01:19:35,630 --> 01:19:36,930
ولماذا سأكون بحاجة لهذه؟

1072
01:19:36,930 --> 01:19:39,140
إنها تأتي ومعها ملحق إضافي

1073
01:19:41,300 --> 01:19:43,470
أنت؟ -
أنتِ -

1074
01:19:44,540 --> 01:19:45,810
لماذا عدت؟

1075
01:19:49,850 --> 01:19:51,750
(لأنكِ مُكمِّلتي يا (مافيس

1076
01:19:51,750 --> 01:19:53,950
أنا هي مُكمِّلتك؟

1077
01:19:53,950 --> 01:19:57,020
لكنَّك أخبرتني أنك تكره الوحوش

1078
01:19:57,020 --> 01:20:02,060
أجل، كنتُ خائفًا أن يمتص والدكِ
دمائي كاملةً إن لم أقل هذا

1079
01:20:02,060 --> 01:20:04,160
....أنا لم أكن لأفعل هذا

1080
01:20:04,160 --> 01:20:06,000
.لا، إنه محق
.كنت لأفعل هذا

1081
01:20:06,000 --> 01:20:08,900
أبي -
كنتُ مُخطئًا يا عزيزتي -

1082
01:20:12,670 --> 01:20:14,470
أتعني هذا حقًا يا أبي؟

1083
01:20:16,110 --> 01:20:18,240
اذهبي واصنعي جنتكِ الخاصة

1084
01:20:22,280 --> 01:20:24,750
أيمكننا إعادة تلك القبلة مجددًا؟

1085
01:20:24,750 --> 01:20:27,450
أعتقد أننا نستطيع

1086
01:20:31,350 --> 01:20:34,920
آسف، أعتقد أنني اعتدت فعل هذا

1087
01:20:34,930 --> 01:20:37,430
هيًّا. قبِّلا بعضيكما

1088
01:20:47,970 --> 01:20:49,370
توقفوا
توقفوا

1089
01:20:55,450 --> 01:20:57,610
?اعتقدت أنني وجدت الحب، لكنها كانت مجرد علاقة مؤقتة

1090
01:20:57,620 --> 01:20:59,450
?وبعدها قابلت فتاة شعرت معها بشعور مختلف

1091
01:20:59,450 --> 01:21:01,520
?كأن هناك من يتحكم بك بخيوط

1092
01:21:01,520 --> 01:21:03,250
?لا تستطيع التنفس كما لو أنك تختنق بجناح دجاجة

1093
01:21:03,250 --> 01:21:05,350
?كان هذا الشعور يُدعى بـ"التكامل" وأردت أن أغني

1094
01:21:05,360 --> 01:21:07,290
?(وأستمع إلى أغاني (ستينغ

1095
01:21:07,290 --> 01:21:09,290
?إنها تنظر في عينك وتزهر الدنيا فجأةً أمامك

1096
01:21:09,290 --> 01:21:11,170
?مثل عندما نظرت (نالا) إلى (سيمبا) في فيلم الملك الأسد

1097
01:21:13,400 --> 01:21:17,030
?التكامل منتشر في الجو ولستُ مضطر للإهتمام

1098
01:21:17,030 --> 01:21:21,440
?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه

1099
01:21:21,440 --> 01:21:23,200
?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم

1100
01:21:24,410 --> 01:21:28,110
?إنه وقت مناسب للإحتفال

1101
01:21:28,110 --> 01:21:30,180
?لأنك هو مُكمِّلي

1102
01:21:31,350 --> 01:21:33,450
دراك)، أأنت مستعد للغناء؟)

1103
01:21:33,450 --> 01:21:36,650
لا، لا. اقتربت فحسب لسماعك بشكل أفضل

1104
01:21:36,650 --> 01:21:38,650
هيّا، فقط أعطِ هذا محاولة

1105
01:21:38,660 --> 01:21:40,920
حسنًا، فقط بشكل طفيف

1106
01:21:40,930 --> 01:21:42,990
?أنصتوا يا من تشعرون بالتكامل من هنا إلى بكين

1107
01:21:42,990 --> 01:21:44,590
?من الأفضل أن تبدأوا بالتشبث ببعضكم

1108
01:21:44,600 --> 01:21:46,660
?لأن إن كان الحب مالًا، كنتم
"لتصرخون كأغنية "تشا تشينج

1109
01:21:46,660 --> 01:21:48,360
?مقارنةً بالتكامل، سهم الكيوبيد مجرد لسعة نحلة

1110
01:21:48,370 --> 01:21:50,500
?إنه كان شيئًا يُدعى "التكامل"

1111
01:21:50,500 --> 01:21:52,430
?ويوجد فقط شخص واحد في العالم أشعر معه بذلك

1112
01:21:52,440 --> 01:21:55,000
?من الأفضل أن تدرك الآتي: أن ما ستفعله لاحقًا

1113
01:21:55,010 --> 01:21:56,110
?هو تقديم خاتم زواجك

1114
01:22:00,780 --> 01:22:02,310
?التكامل منتشر بالهواء

1115
01:22:02,310 --> 01:22:04,650
?الآن ليس علي الإهتمام

1116
01:22:04,650 --> 01:22:08,950
?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه

1117
01:22:08,950 --> 01:22:12,390
?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم

1118
01:22:12,390 --> 01:22:16,060
?إنه وقت مناسب للإحتفال

1119
01:22:16,060 --> 01:22:17,860
?لأنك هو مُكمِّلي

1120
01:22:17,860 --> 01:22:19,530
?اشعروا بالتكامل جميعًا

1121
01:22:19,530 --> 01:22:21,560
?سوف يهز عرشكم

1122
01:22:21,570 --> 01:22:23,570
?إنه الأفضل ويحدث للجميع

1123
01:22:23,570 --> 01:22:25,250
?استمعوا إلى ملك الخالدين

1124
01:22:25,251 --> 01:26:26,251
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR & Khaled Khattab ||
(الترجمة إهداء لكل من شيماء عادل و سارة الريس)

