1
00:00:47,434 --> 00:00:50,701
<b>"عام 1895"</b>

2
00:01:08,702 --> 00:01:13,309
كلا، لم أقصد ترويعك
.يا عزيزتي الصغيرة

3
00:01:15,976 --> 00:01:22,611
صه يا مصاص الدماء الصغير"
"والدك سيمضغ رأس ذاك الطير

4
00:01:27,621 --> 00:01:31,821
.أود تقبيل مؤخرتك

5
00:01:44,670 --> 00:01:47,472
رائع، ولكن مزيد من المناظر
،ثلاثية الأبعاد ستكون أفضل

6
00:01:47,474 --> 00:01:50,141
.أريد وجود الكثير من الوحوش هُنا ...

7
00:01:56,916 --> 00:02:00,803
.(سأمسكِ يا (مافيس

8
00:02:02,588 --> 00:02:08,603
ماذا يوجد هناك؟ -
.نحن لا نذهب هناك أبداً -

9
00:02:10,763 --> 00:02:14,900
ثم هربت الوحوش الصغيرة"
"وأجبرت على الاختباء

10
00:02:14,902 --> 00:02:18,637
ولكن (هاري) البشري عثر"
"... عليهم وخرج من أسفل آسرتهم

11
00:02:18,639 --> 00:02:20,805
.أنا خائفة -
... وحرق ملابسهم -

12
00:02:20,807 --> 00:02:24,774
"!وعض أصابعهم، وأخذ الحلوى"

13
00:02:27,446 --> 00:02:32,080
!لا تأخذ حلواي - -
،لا ينبغي أن تخافي يا عزيزتي -

14
00:02:32,185 --> 00:02:36,621
.لقد وعدت والدتكِ أن أحميكِ للأبد

15
00:02:39,592 --> 00:02:47,608
*(جميلتي (مافيس*
*دعيني أزيل كل أوساخك*

16
00:02:47,701 --> 00:02:51,670
*هؤلاء البشر قذرين*

17
00:02:51,672 --> 00:02:56,141
*لهذا ستبقي مع والدك*

18
00:02:56,143 --> 00:03:01,705
*.. وإن حاول البشر أذيتكِ، سأقول لهم ببساطة*

19
00:03:05,017 --> 00:03:10,503
*هذا لأنكِ حبيبة والدكِ*

20
00:03:10,524 --> 00:03:11,790
*... وأنا والدكِ الذي*

21
00:03:11,792 --> 00:03:16,002
قومي بثني ساقيكِ وادفعي للأمام
.ثق بي أيها الفأر الصغير

22
00:03:19,265 --> 00:03:21,705
!أستطع الطيران -
!انظري لنفسك -

23
00:03:21,735 --> 00:03:24,035
!أسرع يا عزيزتي!، أسرع

24
00:03:24,037 --> 00:03:25,737
!ستفعلينها يا عزيزتي الصغيرة

25
00:03:31,744 --> 00:03:35,412
.عذراً يا سيدي -
ماذا؟ -

26
00:03:35,415 --> 00:03:38,905
.أنا بخير -
.إنه جاهز -

27
00:03:41,287 --> 00:03:44,520
يبدو جيداً، هل الوحوش
فقط من يدخله؟

28
00:03:44,524 --> 00:03:48,301
.بالتأكيد، لقد تم إخفائه بكل براعة

29
00:03:48,328 --> 00:03:51,196
<i>.أمامك 400 فدان من الغابات المسكونة</i>

30
00:03:51,198 --> 00:03:54,432
<i>.وأرض الموتى الأحياء على الحدود</i>

31
00:03:54,434 --> 00:03:58,303
<i>أي بشري يحاول النظر فقط
.هناك فسيركض مرتعباً</i>

32
00:04:12,952 --> 00:04:17,303
وبالطيع، كن ذكياً
.بدون أي نيران أو ألعاب نارية

33
00:04:17,391 --> 00:04:19,891
أجل، بدون نار
.فهمت هذا

34
00:04:23,829 --> 00:04:29,307
(لقد حان الوقت عزيزتي (مارثا
.(المكان الذي تحدثنا عنه لـ (مافيس

35
00:04:29,369 --> 00:04:32,070
.لن يؤذيها أحد هُنا على الإطلاق

36
00:04:41,204 --> 00:04:48,054
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} |*| فندق ترانسلفانيا |*|</b>

37
00:04:49,405 --> 00:04:51,355
<b>"الوقت الحاضر"</b>

38
00:04:51,606 --> 00:05:20,956
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ||  محمود فودة & خالد خطاب ||
(مشاهدة ممتعة للجميع)

39
00:05:24,757 --> 00:05:27,092
.أجل إنها فوضى في الخلف

40
00:05:41,874 --> 00:05:45,110
!(مرحبا بكم في فندق (ترانسلفانيا

41
00:05:47,413 --> 00:05:53,201
خالي من البشر منذ عام 1898
.آمن وجهة لكم، هذا برنامج الرحلة

42
00:05:53,220 --> 00:05:56,221
،لقد صممت جدول الأحداث شخصياً

43
00:05:56,223 --> 00:05:59,958
كل هذا من أجل عيد
.ميلاد ابنتي الرائع بالغد

44
00:05:59,960 --> 00:06:02,160
نحن نتطلع للقدوم هنا
.كل عام أيُها الكونت

45
00:06:02,162 --> 00:06:06,402
.نحن نستمتع بالأمان كثيراً -
.بالطبع، لهذا قُمنا ببنائه -

46
00:06:06,500 --> 00:06:11,702
أجل، مساء الخير. شكراً لك
.يا (مارتي)، تبدو شاحباً كالعادة

47
00:06:11,738 --> 00:06:14,801
سيدي، لدينا مُشكلة
.سباكة عاجلة

48
00:06:14,808 --> 00:06:18,201
سباكة؟ على الفور
!(سيد (غوليجان

49
00:06:18,278 --> 00:06:21,412
."هناك مرحاض مسدود في الغرفة رقم "348

50
00:06:23,183 --> 00:06:25,216
لا بأس، نحن جميعاً نحصل على
.(آلام المعدة يا سيد (بيغ فوت

51
00:06:32,892 --> 00:06:34,592
!مهلاً يا أولاد تهذبوا

52
00:06:34,594 --> 00:06:36,795
أنتم من المُفترض أن تضعوا
.والدكم وأمكم في حالة من البؤس

53
00:06:38,230 --> 00:06:40,298
والأن، هل هذه طريقة جيدة
للتصرف بأدب؟

54
00:06:40,300 --> 00:06:44,300
.هذا فندق وليس مقبرة -
.(آسفة أيها العم (دراك -

55
00:06:45,437 --> 00:06:48,301
دراك) كيف حالك؟) -
!واين) صديقي العزيز) -

56
00:06:48,308 --> 00:06:51,608
لم نطيق الانتظار حتى عطلة نهاية الأسبوع
.من الرائع الابتعاد عن الظلام لبضعة أيام

57
00:06:51,645 --> 00:06:56,008
العائلة تبدو بصحة جيدة، دعني
!أنظف قذارتهم، والأن العاملات

58
00:07:13,399 --> 00:07:15,266
فرانكي) صديقي الرائع)
!أنظر لحالك

59
00:07:15,268 --> 00:07:17,502
لا تزال تسافر في البريد
أيُها البخيل؟

60
00:07:17,504 --> 00:07:20,403
الأمر لا يتعلق بالمال
لدي رهاب الطائرة، حسناً؟

61
00:07:20,407 --> 00:07:23,600
ما أعنيه، في أي لحظة تلك المحركات -
.قد تتوقف ..      -  تشتعل،أجل نعرف

62
00:07:23,677 --> 00:07:27,503
"النار سيئة"
.نحن نعرف هذا

63
00:07:27,547 --> 00:07:32,108
!أيُها العقل السخيف، بحقك
هل هذا تبدو كرأس (فرانكشتاين)؟

64
00:07:32,152 --> 00:07:34,705
مهلاً يا (دراك)، ما خطب عباءتك؟ -
ماذا تقصد؟ -

65
00:07:34,721 --> 00:07:38,304
من وخذني؟ -
.مخطئ، أنت لا تُقاوم -

66
00:07:38,391 --> 00:07:40,625
أجل، هذا مرح للغاية
!أيُها الرجل الخفي

67
00:07:40,627 --> 00:07:45,604
"مرحبا، سعيد بـ  "رؤيتك -
.أنت لا تنضج أبداً -

68
00:07:48,068 --> 00:07:49,100
.لقد أخفقت

69
00:07:50,135 --> 00:07:53,436
!أخفقت -
.حسناً لقد فزت، أمسك قطعة اللحم هذه - -

70
00:07:53,473 --> 00:07:57,207
لماذا أحمل قطعة لحم؟
!كلا! أبعدهم عني

71
00:08:02,514 --> 00:08:05,116
!حان وقت الحفلة

72
00:08:05,751 --> 00:08:09,552
!(مرحبا يا (موري -
دراك)، كيف الحال يا صاح؟) -

73
00:08:09,589 --> 00:08:12,703
!الرمل يا (موري)، الرمال
!دوماً تأتي بالرمال

74
00:08:15,027 --> 00:08:17,362
!(ولفي)!، (واندا)!، (فرانك)

75
00:08:20,833 --> 00:08:23,907
!أعشق هذا الشخص
!يأتي بكامل قوته

76
00:08:23,970 --> 00:08:27,106
!وتبدو نحيلاً
.والأن لست سوى رأس

77
00:08:27,140 --> 00:08:29,374
.حسناً، ستدفع ثمن هذا

78
00:08:31,677 --> 00:08:34,577
كيف الحال يا (دراك)؟
!الفندق يبدو  في ورطة

79
00:08:35,214 --> 00:08:37,115
!يا رفاق، شاهدوا هذا

80
00:08:40,386 --> 00:08:41,819
بالمناسبة، كنت محقاً
.بشأن تلك الاتجاهات

81
00:08:41,821 --> 00:08:43,021
.رائع

82
00:08:43,023 --> 00:08:47,303
لقد أخذت نهر دجلة حتى نهر النيل
.وبالتأكيد لم يكن هُناك أي زحام

83
00:08:53,999 --> 00:08:56,703
!أنت تمزح
في ردهتي هكذا؟

84
00:08:56,736 --> 00:08:59,570
.دراك) أقسم لك لم أتمادى هكذا)

85
00:09:00,807 --> 00:09:01,673
!عاملات التنظيف

86
00:09:09,048 --> 00:09:11,249
.لم أكن أنا سبب هذا

87
00:09:13,552 --> 00:09:14,519
!نحن جاهزين

88
00:09:14,520 --> 00:09:17,920
<i>"(عيد ميلاد سعيد رقم 118 يا (مافيس"</i>

89
00:09:18,958 --> 00:09:23,609
.كان أفضل لو أن (مارثا) كانت هُنا لترى هذا -
.(إنه دائماً هنا يا (واندا -

90
00:09:23,663 --> 00:09:28,406
حسناً يا أصدقاء، أنا سعيد للغاية
.لأنكم هُنا من أجل الاحتفال

91
00:09:28,468 --> 00:09:36,136
(عيد ميلاد أخر لعزيزتي الصغيرة (مافيس
!وعام أخر ناجح من الفرار منهم

92
00:09:38,110 --> 00:09:42,201
،هذه صورة تم التقاطها مؤخراَ للبشر
.عملائنا لم يتم كشفهم بعد

93
00:09:42,215 --> 00:09:45,383
إنهم يصبحون أكثر سمانة
.كي يزدادوا قوة

94
00:09:45,385 --> 00:09:49,708
ويرتدون ملابس أقصر ما يُعطيهم
... .المزيد من الحركة كي يُطاردونا

95
00:09:49,756 --> 00:09:52,824
أو يقطعون رؤوسنا ..
.ويضعون فيها حلوى

96
00:09:52,826 --> 00:09:55,902
.ولكن لن يعثروا علينا هنا أبداً

97
00:09:55,962 --> 00:10:01,103
!أيها الشرير لن تهزمنا أبداً
،حسناً، المرح سيبدأ بعد 30 دقيقة

98
00:10:01,167 --> 00:10:03,267
الأن، علي الصعود
.لرؤية ابنتي الصغيرة

99
00:10:03,269 --> 00:10:06,000
!لم تعد صغيرة بعد الأن -
.بل مازلت -

100
00:10:09,942 --> 00:10:12,900
ماذا يحدث بالخارج؟
هل وصلنا للفندق؟

101
00:10:12,912 --> 00:10:15,980
فرانك)، هل حجزت لنا)
من أجل التدليك؟

102
00:10:15,982 --> 00:10:18,149
هل وجدت لنا
طاولة في فندق الأحدب؟

103
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
هل فعلت أي شيء؟

104
00:10:20,819 --> 00:10:23,003
.على الرحب -
ماذا يحدث هنا؟ -

105
00:10:24,423 --> 00:10:29,224
أبي، لقد قلت لي عندما أصل لسن
،الـ 118بإمكاني الخروج للعالم

106
00:10:29,262 --> 00:10:32,330
مثل أي شخص بالغ يأتي ..
.ويخرج من هذا الفندق

107
00:10:32,332 --> 00:10:34,899
"ولكن، (مافي) يا عزيزتي ليس آمناً"

108
00:10:34,901 --> 00:10:37,235
أبي منذ ثلاثون عاماً مضت
،وعدتني بهذا

109
00:10:37,237 --> 00:10:41,300
أنا أتذكر عندما كنا نتناول الفئران سوياً
.وأنت بالتحديد أعطيتني وعداً بهذا

110
00:10:45,244 --> 00:10:47,311
.رجاء عدم الإزعاج

111
00:10:47,313 --> 00:10:48,513
.رجاء عدم الإزعاج

112
00:10:48,515 --> 00:10:51,347
.رجاء عدم الإزعاج

113
00:10:51,351 --> 00:10:55,200
.صباح الخير جلالتكم -
.أيُها الخادمة نظفي هذه الغرفة -

114
00:10:56,688 --> 00:10:59,457
.هذا أنت، جيد لأنك وصلت

115
00:10:59,459 --> 00:11:01,993
هل استيقظت؟ -
.أجل استيقظت -

116
00:11:01,995 --> 00:11:06,564
وهي مستعدة للذهاب، وأعني
.بالذهاب أنها تخرج وتستكشف العالم

117
00:11:06,566 --> 00:11:08,733
ماذا ستفعل؟ ماذا ستقول؟

118
00:11:08,735 --> 00:11:11,536
.أنا أسيطر على الأم، لذا أرجوك قُم بعملك

119
00:11:12,871 --> 00:11:16,803
!(صباح الخير يا عزيزتي (مافي
!عيد ميلاد سعيد يا فأري الصغير

120
00:11:16,843 --> 00:11:20,106
شكراً لك يا أبي
.أعرف بأنه عيد ميلادي

121
00:11:20,146 --> 00:11:22,713
.لدي الكثير من الخطط لكِ

122
00:11:22,715 --> 00:11:25,383
ولكن في البداية سنذهب سوياً
،كي نمسك بعض العقارب

123
00:11:25,385 --> 00:11:29,502
.نحن الاثنان فقط - ...
.أبي، أرجوك دعني أتحدث -

124
00:11:29,522 --> 00:11:31,422
.هناك أمر ما علينا التحدث بشأنه

125
00:11:31,424 --> 00:11:33,524
.تودين الذهاب للعالم، بإمكانك الذهاب

126
00:11:34,894 --> 00:11:38,204
كنت أعلم أنك كنت لتقول هذا
،ولكن يا أبي لقد وعدتني

127
00:11:38,298 --> 00:11:40,865
وأنت تعرف بأنني أعلم
،أن عالم (دراكولا) مُقدس

128
00:11:40,867 --> 00:11:43,406
... وأن ثقتنا هي أساس
مهلاً، ماذا؟

129
00:11:43,436 --> 00:11:46,703
.لقد قلت بإمكانك الذهاب -
.أنت تتلاعب بي -

130
00:11:46,739 --> 00:11:49,273
كلا، أبداً لأنكِ بالغة بما يكفي
،الأن كي تقودين عربة الموت

131
00:11:49,275 --> 00:11:51,042
وأيضاً بالغة بما يكفي
.كي تتخذين قراراتك الخاصة

132
00:11:51,044 --> 00:11:55,106
.تستطيعين الذهاب -
!يا للهول -

133
00:12:00,486 --> 00:12:05,303
مهلاً، انتظري قليلاً
يا عزيزتي، أين تذهبين؟

134
00:12:05,258 --> 00:12:09,560
سأذهب إلى النعيم، وتلك بعض الأغراض
.خلت أنني قد أحتاجها

135
00:12:09,562 --> 00:12:12,063
النعيم؟ -
... أجل، أنت تعرف -

136
00:12:12,065 --> 00:12:14,532
أنه ذلك المكان هُناك
.حيث تقابلت أنت وأمي

137
00:12:14,534 --> 00:12:18,003
العمة (واندا) قالت بأنكم
!الاثنين وقعتم في الحب

138
00:12:18,037 --> 00:12:21,307
لا أعرف ما هذا، ولكن
من أين جئتي بهذه البطاقة؟

139
00:12:21,374 --> 00:12:23,307
.في إحدى أدراجك

140
00:12:23,309 --> 00:12:25,042
لماذا لم تخبرني قط
بأمر لقائكم؟

141
00:12:25,044 --> 00:12:28,410
.(إنها في الواقع (هاواي -
ها ... ماذا؟ -

142
00:12:28,481 --> 00:12:31,315
انظري يا عزيزتي، أعلم
،بأنكِ متحمسة

143
00:12:31,317 --> 00:12:34,352
ولكن الجميع قطعوا مسافة ..
.طويلة كي يأتوا لعيد ميلادك

144
00:12:34,987 --> 00:12:40,305
أعرف. دوماً ما يفعلون هذا
ولكن ألم أكبر على هذه الحفلات؟

145
00:12:40,393 --> 00:12:44,162
أنا أحبهم فعلاً، ولكني
.أريد رؤية أمور جديدة

146
00:12:44,164 --> 00:12:45,830
.ربما مقابلة شخص ما بعمري

147
00:12:47,466 --> 00:12:52,601
بحقك، أرجوكِ لا تفعلي هذا
.لا تعطني وجه الخفاش الحزين

148
00:12:52,639 --> 00:12:57,809
حسناً، هناك قرية بشرية
.بعيدة قليلاً عن المقبرة

149
00:12:57,844 --> 00:13:00,811
بإمكانك الذهاب هناك والعودة
،بعد 30 دقيقة تقريباً

150
00:13:00,813 --> 00:13:03,714
.ستكون كافية لكِ كبداية

151
00:13:03,716 --> 00:13:09,104
حسناً ليست (ها وي وي) ولكن
.من الناحية الفنية لا تزال هُناك بالخارج

152
00:13:09,122 --> 00:13:11,522
!حسناً

153
00:13:16,061 --> 00:13:20,701
.شكراً على ثقتك بي -
.بالطبع يا صغيرتي، لقد وعدتكِ -

154
00:13:22,467 --> 00:13:23,968
!مرحبا يا عزيزتي

155
00:13:23,970 --> 00:13:25,503
!انظروا لهذا -
.مرحبا يا رفاق -

156
00:13:25,505 --> 00:13:29,405
هل أنتِ متحمسة للغد؟ -
.ليس أكثر حماسةً مما أنا عليه الأن -

157
00:13:29,475 --> 00:13:33,102
لن تصدقوا هذا ولكن والدي تركني
!أذهب بمفردي كي أرى قرية بشرية

158
00:13:33,112 --> 00:13:34,111
ماذا؟ -
!كلا -

159
00:13:34,113 --> 00:13:37,600
!(عذراً، (دراك
هل فقدت عقلك؟

160
00:13:37,617 --> 00:13:41,810
بأن تترك ابنتك الوحيدة تذهب هُناك
لهؤلاء البشر المرعبين الذين أخبرتنا بأمرهم؟

161
00:13:41,821 --> 00:13:46,001
.هذا سبب بنائك لهذا المكان
.إنهم يكرهوننا، إنهم وحشيون

162
00:13:46,059 --> 00:13:48,025
!وأيضاً مزعجين للغاية

163
00:13:48,027 --> 00:13:50,628
.أيتها العمة (يونيس)، ربما تغيروا

164
00:13:50,630 --> 00:13:53,164
سأطير إلى الطريق
.وأرى كيف وضعهم

165
00:13:53,166 --> 00:13:57,200
حسناً يا عزيزتي، كوني حذرة
.خذي معكِ ملابس للتدفئة وسيف

166
00:13:57,203 --> 00:13:58,703
.واحترسي من المذراة ..

167
00:13:58,705 --> 00:14:02,301
.ولا تسمحي لأحد بتفريغ دماغك -
.وربما تبقين في الظلام -

168
00:14:02,308 --> 00:14:04,508
إنه لمن الممتع أن
.تترقبي الناس من منزلك

169
00:14:04,510 --> 00:14:08,604
.يا رفاق، بإمكانها تولي هذا
.(إنها من عائلة (دراكولا

170
00:14:08,681 --> 00:14:12,702
ولكن بجدية، احترسي من النار
.النار سيئة

171
00:14:22,928 --> 00:14:24,262
.وداعاً

172
00:14:37,909 --> 00:14:40,211
لا أصدق يا (دراك)، كم
،أنت هادىء حيال مغادرتها

173
00:14:40,213 --> 00:14:44,109
.أنا فخور بك ...
!دراك)؟)

174
00:14:44,117 --> 00:14:45,750
متى غادر (دراك)؟

175
00:14:51,790 --> 00:14:53,824
!هذا رائع

176
00:14:56,061 --> 00:14:58,296
.هذه المقبرة كما قال أبي تماماً

177
00:15:32,197 --> 00:15:37,464
مرحبا؟ هل يوجد أحد؟

178
00:15:47,145 --> 00:15:49,280
!مصاص دماء -
!أقطموا أصابعه -

179
00:15:50,483 --> 00:15:51,949
!مرحبا أيها البشر

180
00:15:55,120 --> 00:15:58,689
هل كل شيء على ما يُرام؟
.. اسمي هو (مافيس دراكولا) وأنا

181
00:15:58,691 --> 00:16:00,124
.مصاص دماء

182
00:16:00,126 --> 00:16:01,892
.احرقوا ملابسها -
يحرقوا ملابسي؟ -

183
00:16:01,894 --> 00:16:04,228
حقاً؟ -
!مصاص دماء -

184
00:16:04,230 --> 00:16:07,765
.سنأخذ حلاوكي -
!حلوى -

185
00:16:07,767 --> 00:16:10,234
.لقد جئت مسالمة

186
00:16:10,236 --> 00:16:12,303
اهدأوا الأن -
!حلوى -

187
00:16:12,305 --> 00:16:14,105
.أردت إلقاء التحية عليكم فحسب

188
00:16:33,658 --> 00:16:37,002
أرجوكم، لم أؤذي أحد من قبل
!أنا أتعلم بالمنزل

189
00:16:37,063 --> 00:16:38,829
هل هذا ثوم؟

190
00:16:51,209 --> 00:16:54,003
!يا للهول! أنتم تحترقون
هل افعل شيء؟ هل بإمكاني مُساعدتكم؟

191
00:16:55,580 --> 00:16:56,747
.أبي كان محقاً

192
00:16:57,949 --> 00:16:59,750
.كان مُحقاً

193
00:17:06,992 --> 00:17:13,700
لقد نجح، والأن طفلتي
.ستبقى آمنة للأبد

194
00:17:16,134 --> 00:17:18,469
.حسناً جميعاً عودوا إلى عملكم

195
00:17:22,641 --> 00:17:26,343
.أنت، لست بحاجة لتمثال عرض الملابس

196
00:17:26,345 --> 00:17:27,912
.أترك التمثال هُنا، هيّا

197
00:17:49,601 --> 00:17:52,601
أين كُنت؟
لماذا تتسلل؟

198
00:17:52,638 --> 00:17:55,039
!صه، هدوء

199
00:17:55,041 --> 00:18:00,100
عزيزتي، هل عدتي سريعاً؟ -
.تفضل يا أبي -

200
00:18:00,146 --> 00:18:02,179
كيف سارت الأمور؟
كيف هو العالم الكبير؟

201
00:18:02,181 --> 00:18:05,200
كيف كانت الأجواء هُناك؟ -
.لقد كانت على ما يرام يا أبي -

202
00:18:05,251 --> 00:18:08,600
ماذا؟ ما الخطب؟ -
.أبي، كنت مُحقاً -

203
00:18:08,621 --> 00:18:12,200
البشر بشعين، لقد كانوا
،كما قلت تماماً

204
00:18:12,225 --> 00:18:14,625
لقد أردوا قضم أصابعي -
أصابعك؟ -

205
00:18:14,627 --> 00:18:18,703
!وكان معهم ثوم على الخبز -
،ماذا؟ انظري إلي -

206
00:18:18,764 --> 00:18:21,866
.أشعر بالقشعريرة، أنا خائف

207
00:18:24,536 --> 00:18:28,900
آسف للغاية يا عزيزتي، كم
.أكره رؤيتك وأنتِ تقولين هذا

208
00:18:28,875 --> 00:18:31,008
.أنا آسفة للغاية لأنني شككت بك

209
00:18:32,911 --> 00:18:35,713
.لن أرحل من هنا أبداً

210
00:18:35,715 --> 00:18:39,450
.حسناً

211
00:18:39,452 --> 00:18:43,921
انظري، والدكِ سيجعل هذا
.أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

212
00:18:43,923 --> 00:18:46,900
انظري لما أحضرته لكِ
.كعكة الديدان التي تُحبينها

213
00:18:48,660 --> 00:18:50,928
،لا تحزني بعد الأن

214
00:18:50,930 --> 00:18:55,165
وتذكري بأن هذا هو العام
.الذي سنفتح فيه هدية والدتك

215
00:18:55,167 --> 00:18:58,100
ماذا أحضرت لي؟ -
،سوف نرى -

216
00:18:58,137 --> 00:19:02,306
لقد قالت بأن لا نفتحها
.إلى أن تصيري بعمر الـ 118

217
00:19:02,308 --> 00:19:05,805
لقد انتظرنا هذا طويلاً
.تناولي كعكتك

218
00:19:05,811 --> 00:19:08,579
وانزلي للأسفل عندما
.تكونين مستعدة يا عزيزتي

219
00:19:12,685 --> 00:19:15,108
ماذا فعلت؟ -
.ما ينبغي أن أفعله -

220
00:19:16,455 --> 00:19:18,289
.ستشكرني يوماً ما على هذا

221
00:19:18,291 --> 00:19:21,292
أجل، كان هذا ما قاله لي
.ذلك الشخص الذي قطع رأسي

222
00:19:34,573 --> 00:19:38,500
اجل،ماذا تريد، بسكويت؟
.لقد أبليت حسناً يا صاح، تحرك الأن

223
00:19:44,350 --> 00:19:45,583
!أجل

224
00:19:48,019 --> 00:19:50,321
!مصاص دماء

225
00:19:50,323 --> 00:19:51,322
!بشري

226
00:19:54,526 --> 00:19:58,207
من أنت؟ وكيف وجدت هذا المكان؟ -
.(أنا (جوناثان -

227
00:19:58,264 --> 00:20:00,230
<i>،وكنت أتسلق الجبال مع بعض الأشخاص</i>

228
00:20:01,834 --> 00:20:03,634
<i>.وسمعت تلك القصة عن الغابة المخيفة ...</i>

229
00:20:06,471 --> 00:20:09,139
<i>ومن هذا الذي لا يُريد
دخول الغابة المخيفة؟</i>

230
00:20:12,111 --> 00:20:14,745
<i>ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين
!يشبهون (غوفي) وهم يشتعلون</i>

231
00:20:17,482 --> 00:20:21,185
<i>ثم تبعتهم إلى هُنا
.إلى هذه القلعة المذهلة</i>

232
00:20:23,288 --> 00:20:28,200
ولكن بالطبع، كن ذكياً
.بدون نيران أو ألعاب نارية

233
00:20:28,227 --> 00:20:32,428
كم عددكم هنا؟ -
،أنا فقط، أحب التنقل بمفردي -

234
00:20:32,431 --> 00:20:34,431
سوف تُقابل بعض الأشخاص
.الرائعين في بيوت الشباب

235
00:20:34,433 --> 00:20:38,302
بالتحدث عن المتعة، تلك
.القلنسوة تقتله

236
00:20:38,304 --> 00:20:41,200
هل تقيمون حفلة تنكرية هُنا؟ -
ماذا فعلت؟ -

237
00:20:41,273 --> 00:20:42,773
.هذا كله خطأيّ

238
00:20:43,441 --> 00:20:44,708
.يجب أن ترحل

239
00:20:45,510 --> 00:20:47,211
!كلا -
،عذراً -

240
00:20:47,213 --> 00:20:49,680
إحدى أسماكك الضارية في
،تلك البحرية وقحة جداً

241
00:20:49,682 --> 00:20:53,705
.لقد أكل زوجة أخي -
.سأكون معكم في الحال -

242
00:20:53,719 --> 00:20:56,820
سيد (دراكولا) لقد طلبنا
.غرفة تطل على حمام السباحة

243
00:20:56,822 --> 00:20:58,689
الغرفة لا بأس بها
.نريد الحجز في التدليك

244
00:20:58,691 --> 00:20:59,757
.أجل، سويدي -
.وخز بالإبر -

245
00:20:59,759 --> 00:21:01,358
.العلاج بالزيوت الطبيعية -
.تدليك الظهر -

246
00:21:01,360 --> 00:21:02,626
هل لديك صخور ساخنة؟ -
،نريد تدليك -

247
00:21:02,628 --> 00:21:04,128
.(سأعود لك في الحال سيد (متعدد الرؤوس -
.آمل ذلك -

248
00:21:04,130 --> 00:21:05,763
.أشك بهذا -
.لنرى ما ستفعل -

249
00:21:05,765 --> 00:21:07,798
.(هذا انا السيدة (متعددة الرؤوس -
.شكراً لك -

250
00:21:07,800 --> 00:21:09,667
.أجل، سعيد برؤيتك -
بحقك يا صاح، ما الخطب؟ -

251
00:21:09,669 --> 00:21:11,268
. من الصعب التنفس هُنا

252
00:21:11,270 --> 00:21:16,000
دراك)،كيف سارت الأمور مع (مافيس)؟)
أنت، أين ذهبت؟

253
00:21:19,812 --> 00:21:21,912
هذه الغرفة صغيرة نوعا
.ما على قلعة كبيرة كهذه

254
00:21:21,914 --> 00:21:24,448
بدون فراش ولكن تفقد
.تلك المجارف التي يُوفروها لك

255
00:21:24,450 --> 00:21:26,250
.اهدأ أيها الأحمق

256
00:21:26,252 --> 00:21:28,185
ما هي الأسلحة التي
تحتفظ بها في الحاوية؟

257
00:21:28,187 --> 00:21:29,687
أين هي مذراتك؟

258
00:21:31,557 --> 00:21:34,804
لا أستطيع التنفس
!إنه يقتلني

259
00:21:34,894 --> 00:21:38,501
.أجل، هذه غلطة فادحة جراء الثني  -
ما هذا؟ -

260
00:21:38,598 --> 00:21:41,807
جهاز تعذيب؟
جهاز تحكم بالعقل؟

261
00:21:41,834 --> 00:21:45,007
لن تقرأ أفكاري أبداً
.لن اسمح لك

262
00:21:45,071 --> 00:21:48,207
يا صاح، إنها موسيقى
.فحسب، خذ وجربها

263
00:21:51,144 --> 00:21:53,778
!إنها تأخذ روحي

264
00:21:55,013 --> 00:21:58,115
ماذا؟ إنها موسيقى جاز
.رائعة، لا تكُن قديم الطراز

265
00:21:58,117 --> 00:22:00,284
.يجب أن ترحل

266
00:22:00,286 --> 00:22:05,156
لم يدخل بشري من قبل
،هذه القلعة وإن رآك أحد

267
00:22:05,158 --> 00:22:10,628
أمان الفندق، الملجأ
.لن يأتي أحد هنا بعد ذلك

268
00:22:10,630 --> 00:22:15,000
... أجل، إستمر في هذا
"لن يأتي بعد ذلك"

269
00:22:15,034 --> 00:22:18,636
أحب صوتك لـ (دراكولا) هذا
.إنه مبالغ فيه جداً

270
00:22:18,638 --> 00:22:23,073
و(مافيس) إن رأتك
!فستعرف أنني كذبت عليها، كلا

271
00:22:23,075 --> 00:22:24,909
من هي (مافيس)؟
هل هذه غرفتها؟

272
00:22:24,911 --> 00:22:26,610
،أنا جيد في مشاركة الغرف

273
00:22:26,612 --> 00:22:28,279
لدي 6 أشقاء تربوا معي
.لذا بالتأكيد سأشاركها الغرفة

274
00:22:28,281 --> 00:22:31,807
لا يُمكنني قتله، فسوف يُعيد الوحوش
. إلى سابق عهدهم منذ مئات السنين

275
00:22:31,884 --> 00:22:33,717
ذات مرة في (هامبورغ)، عندما
،تشاركت مع ذلك الشخص الغرفة

276
00:22:33,719 --> 00:22:35,586
أمسكته وهو يسرق
.مسحوقي الخاص بغسل الشعر

277
00:22:35,588 --> 00:22:38,489
فقلت له "مهلاً يا صاح" فألقاني
.بوعاء زهور، ولكنه كان لطيفاً

278
00:22:38,491 --> 00:22:41,604
ما هذا الذي تهذي به؟ -
!ماذا؟ يا للهول -

279
00:22:41,627 --> 00:22:46,330
!أنظر لهذا الزى الرائع -
!زى -

280
00:22:46,332 --> 00:22:49,300
ما هذا؟ آسف يا صاح
،لا يمكنني ترك حقيبة أغراضي

281
00:22:49,302 --> 00:22:51,535
.كما تعرف فكل ما أملكه موجود بها -
.ستكون موجودة هنا -

282
00:22:51,537 --> 00:22:54,472
.حسناً. أنا أحب حقيبتي فحسب

283
00:22:54,474 --> 00:22:57,700
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل بشعري؟

284
00:22:57,777 --> 00:23:00,277
.توقف. هذا يدغدغ

285
00:23:06,218 --> 00:23:08,352
.أنظروا، أنا (فرانكن) غريب أطوار

286
00:23:08,354 --> 00:23:10,588
أجل، مرحبا -
.أنظروا إلي -

287
00:23:10,590 --> 00:23:14,492
هذا طبيعي بشكلِ كامل، لا يوجد
.لدينا مشكلة هُنا، هذا وحش

288
00:23:14,494 --> 00:23:17,027
.يا صاح، الجميع متحضرون الليلة

289
00:23:17,029 --> 00:23:19,697
مهلاً، لماذا تذهب للباب الخارجي؟
هل نحن راحلين؟

290
00:23:19,699 --> 00:23:21,966
.(صباح الخير يا (دراكولا

291
00:23:21,968 --> 00:23:23,767
مرحبا يا ذو الأنف
كيف حالك؟

292
00:23:23,769 --> 00:23:25,536
.(ليس الأن يا (كواسيمودو

293
00:23:28,273 --> 00:23:31,603
ماذا؟
!لا، لا تكن سخيفاً

294
00:23:31,677 --> 00:23:34,478
إنه ليس بشرياً ولكنه
.(السيد (دراكولا

295
00:23:34,480 --> 00:23:36,146
.كم هذا سخيف، هذا أنا

296
00:23:38,650 --> 00:23:42,801
سيدي، أصابع السحلية المتبلة -
أصابع السحلية المتبلة؟ -

297
00:23:42,855 --> 00:23:44,588
.لقد طلبت طحال محشو بدجاج

298
00:23:44,590 --> 00:23:48,100
أيها الأبله القبيح، لقد أخبرتك
،أنه لا يحب أصابع السحلية

299
00:23:49,962 --> 00:23:52,796
!أنظروا لهذا الزى

300
00:23:52,798 --> 00:23:56,867
رائع. أنا فقط أود معرفة
كيف تمكنت من ارتداء هذا؟

301
00:23:56,869 --> 00:24:00,606
أعني يبدو حقيقاً للغاية
... وكأنني أستطيع وضع يدي من خلال

302
00:24:02,875 --> 00:24:07,503
ماذا تعتقد نفسك فاعل؟ -
!إنها حقيقية!، وكذلك أنت -

303
00:24:07,580 --> 00:24:10,681
أجل وسأبرحك ضرباً جراء هذا
!أبعد يدك عن زوجتي

304
00:24:15,086 --> 00:24:16,120
.كلا

305
00:24:55,293 --> 00:24:59,004
عزيزتي، لا أعرف أين ذهبتي
!اعتقدنا أنكِ لازلتِ بالخارج

306
00:24:59,098 --> 00:25:03,205
كلا، لا أعرف لماذا أريد
. الرحيل، فالبشر مملين للغاية

307
00:25:16,848 --> 00:25:22,003
مافيس) عزيزتي، هل أنتِ بخير؟) -
.أجل أعتقد هذا، كان هذا غريبا -

308
00:25:22,054 --> 00:25:24,088
.رأس يؤلمني

309
00:25:24,090 --> 00:25:25,956
من هذا؟ -
من ماذا؟ -

310
00:25:25,958 --> 00:25:29,601
.هذا ... هذا لا شيء

311
00:25:29,662 --> 00:25:31,929
بجدية يا أبي؟ -
"أبي" -

312
00:25:31,931 --> 00:25:35,299
أجل، ابنة (دراكولا)، الجميع
.يصاب بالهلع في أول مرة

313
00:25:35,301 --> 00:25:37,600
دراكولا)؟) -
.حسناً، علينا الذهاب -

314
00:25:41,740 --> 00:25:46,207
أرجوك لا تقتلني، فأنا صغير للغاية
.هناك أماكن كثيرة أريد رؤيتها

315
00:25:46,245 --> 00:25:48,312
معي تذاكر لست حفلات
.(لفرقة (ديف ماثيوز

316
00:25:48,314 --> 00:25:50,180
.سأخرج من هُنا

317
00:25:53,451 --> 00:25:57,702
أصمت، لأنه من المستحيل
.أن أفكر بكل هذه الضوضاء

318
00:25:57,790 --> 00:25:59,657
.آسف يا (غلين)، عُد لنومك

319
00:26:01,593 --> 00:26:06,063
مهلاً، ألن تمتص دمي؟ -
.جنون العظمة القديمة للبشر -

320
00:26:06,065 --> 00:26:09,767
دماء البشر مليئة بالدهن
.ولا تعرف مصدرها

321
00:26:09,769 --> 00:26:15,403
إذن فـ (دراكولا) لا يشرب الدم؟ -
.كلا، أنا أستخدم بدائل للدم -

322
00:26:15,441 --> 00:26:19,643
إما دماء الأدنى شأننا من البشر
.أو دماء الضواري، لا يمكنك معرفة الفرق

323
00:26:19,645 --> 00:26:22,513
.إذن، أنت تبدو كـ (دراكولا) الحقيقي

324
00:26:22,515 --> 00:26:25,516
... (مثل " أنا (دراكولا

325
00:26:25,518 --> 00:26:31,103
لم أقل هذا في حياتي
.ولا أعرف من أين جاء هذا

326
00:26:31,157 --> 00:26:36,501
هل بإمكاني الاستفسار عن حقيقة هذا المكان؟ -
ما هذا المكان؟ -

327
00:26:40,999 --> 00:26:45,102
إنه ذلك المكان الذي بنيته
،من أجل كل هؤلاء الوحوش

328
00:26:45,104 --> 00:26:50,541
المختبئة في الظلام، مبتعدة
.عن اضطهاد الجنس البشري

329
00:26:50,543 --> 00:26:54,945
مكان لهم ولعائلاتهم كي
.يأتوا ويكونوا على سجيتهم

330
00:26:54,947 --> 00:26:58,349
مكان خالِ من المشاعل
،والمذرة وكذلك الجماهير الغاضبة

331
00:26:58,351 --> 00:27:04,002
.مكان للسلام والهدوء وراحة البال ...

332
00:27:04,023 --> 00:27:06,790
رائع، يبدو إذن فندق للوحوش؟

333
00:27:07,392 --> 00:27:10,961
"أجل، بالضبط، "مكان من أجل الوحوش
.هذا لتلخيص القول

334
00:27:12,430 --> 00:27:15,699
حسناً، اصعد على ظهري
.لأننا راحلون

335
00:27:15,701 --> 00:27:17,635
!يا صاح، أنت خفاش الأن

336
00:27:17,637 --> 00:27:20,037
كنت أريد التحليق دائماً
كيف يكون الأمر؟

337
00:27:20,039 --> 00:27:22,973
هذا جنون، تريث
.أود البقاء

338
00:27:22,975 --> 00:27:25,476
هل بإمكان (فرانكشتاين) التوقيع على الزى؟
هل أستطيع مقابلة الرجل المخفي؟

339
00:27:25,478 --> 00:27:29,608
عندما أضع يدي في فلم الرجل -
الخفي، هل ستختفي؟    - مرحبا

340
00:27:29,649 --> 00:27:33,484
مافي)! ماذا تفعلين يا عزيزتي)
الصغيرة الأن؟

341
00:27:33,486 --> 00:27:37,203
.صديقنا كان راحلاً للتو -
.أجل كان يطير بي من النافذة -

342
00:27:38,690 --> 00:27:40,190
.هذا الشخص مضحك للغاية

343
00:27:40,192 --> 00:27:43,060
.انظري، هُناك شيء عل وجهك

344
00:27:43,362 --> 00:27:46,563
كن في صفي إن أردت
.رؤية حقيبتك الغالية مرة أخرى

345
00:27:49,901 --> 00:27:53,603
إذن، أنتِ لا تردين أي
ملابس عندما تكونين خفاش؟

346
00:27:53,605 --> 00:27:56,705
أم هي ملابس مناسبة للخفاش؟ -
من هذا بالضبط؟ -

347
00:27:57,942 --> 00:28:02,109
عزيزتي، كما تعلمين
،هذا عيد ميلادك

348
00:28:02,114 --> 00:28:06,783
وأنت تعرفين أنني أريدك أن
.تحظي بأفضل حفلة في حياتك

349
00:28:06,785 --> 00:28:11,480
.لهذا كنت بحاجة لبعض المساعدة -
أردت مُساعدة؟ -

350
00:28:11,490 --> 00:28:15,359
أعرف بأنني بارع بهذا
،ولكن اعتقدت أنه سيكون

351
00:28:15,361 --> 00:28:20,297
أفضل بكثير ومميز أيضاً إن كان هناك
.شخص ما بنفس عمرك يُساعدني في الحفلة

352
00:28:20,299 --> 00:28:23,201
هل أنت بعمري؟ -
أجل، كم هو عمرك؟ -

353
00:28:23,268 --> 00:28:26,204
.أنا 118 -
... مائة و -

354
00:28:26,238 --> 00:28:31,272
.أجل، وأنا 122 -
حقاً؟ -

355
00:28:31,276 --> 00:28:37,808
أترين؟ كل شيء طبيعي جداً
.أنا أقيم حفلة وهو من يساعد

356
00:28:37,816 --> 00:28:40,617
.سيدي، هناك حالة طارئة -
.ليس الأن -

357
00:28:40,619 --> 00:28:43,954
ألا ترى بأننا في منتصف
شيء طبيعي الأن؟

358
00:28:43,956 --> 00:28:46,023
مهلاً، ماذا يجري هُنا؟

359
00:28:46,025 --> 00:28:49,893
هناك حالة طارئة في فندقك
وأنت لن تُهرول لإصلاحها؟

360
00:28:49,695 --> 00:28:54,208
لماذا؟ هل هذا بسببه؟ -
!أنظر لوجهي -

361
00:28:54,300 --> 00:28:57,634
كلا يا عزيزتي الغالية
.هذا ليس بسببه

362
00:28:57,636 --> 00:29:00,170
جيد. اذهب لتفقد مشكلتك
.وأنا سأظل بصحبته

363
00:29:00,172 --> 00:29:03,273
كلا! أي شيء عدا هذا؟ -
مــاذا؟ -

364
00:29:03,275 --> 00:29:06,243
أعني، إنه بحاجة
.لبعض الوقت كي يُخطط

365
00:29:06,245 --> 00:29:08,879
وإن ظللتي بصحبته فلن
.يُخطط لأي شيء

366
00:29:08,881 --> 00:29:13,014
... إنه غير قابل للصحبة ومن ثم الخطة
.الخطة لن تُدار هكذا

367
00:29:14,252 --> 00:29:15,953
كذبة رائعة -
.أصمت -

368
00:29:15,955 --> 00:29:19,957
حسناً، إن لم تفعل شيء
.بعد هذا بإمكاننا التسكع سوياً

369
00:29:19,959 --> 00:29:22,459
.يبدو جيداً -
أجل، هل سمعتي هذا؟ -

370
00:29:22,461 --> 00:29:24,528
.يبدو جيداً

371
00:29:24,530 --> 00:29:28,198
إذن ستتسكعون سوياً
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

372
00:29:29,067 --> 00:29:32,900
حسناً، لن تتسكع معها
.لأنك راحل

373
00:29:32,905 --> 00:29:34,872
.ولكنك قلت عكس هذا

374
00:29:38,509 --> 00:29:41,600
ولكن سيدي، ماذا عن الحالة الطارئة؟ -
.اتبعني -

375
00:29:46,651 --> 00:29:48,352
.يا للهول، يبدو كالطفل

376
00:29:52,624 --> 00:29:54,057
أين نذهب؟

377
00:29:54,059 --> 00:29:58,402
نتخلص منك فحسب من خلال نفق
.سري كي لا تستطيع رؤيتك

378
00:29:58,430 --> 00:30:03,308
حسناً، هل أستطيع السؤال؟
هل أمر الثوم حقيقي؟

379
00:30:03,369 --> 00:30:06,470
أجل لا استطيع تناوله
.لأن حلقي يتضخم

380
00:30:06,472 --> 00:30:09,505
عصا خشبية في القلب؟ -
أجل، من الذي لا يموت بهذا؟ -

381
00:30:19,183 --> 00:30:21,151
.ها قد وصنا

382
00:30:25,223 --> 00:30:27,291
.أنا آسف فأنا تائه بعض الشيء

383
00:30:27,293 --> 00:30:29,760
أجل أعرف بأن هذا
.شهر العسل أعتذر لكم

384
00:30:29,762 --> 00:30:32,562
.عودوا لما كنتم تفعلون

385
00:30:37,169 --> 00:30:42,509
لا أجيء هنا كثيراً، لأن من المفترض
.أن يكون المخرج عندما يغزونا البشر

386
00:30:42,541 --> 00:30:45,676
إذن، أنا أول بشري هنا؟
.هذا رائع للغاية

387
00:30:46,844 --> 00:30:50,305
.يا للهول، أعتقد هذا هو

388
00:30:53,484 --> 00:30:55,686
ماذا يحدث؟ -
،أنا متأسف للغاية -

389
00:30:55,688 --> 00:30:56,787
!هذا خطأي -
ما هو خطبكم أيها القوم؟ -

390
00:31:00,491 --> 00:31:02,859
!يا صاح، هذا المكان مذهل

391
00:31:02,861 --> 00:31:05,228
حسناً، أنا بحاجة ماسة
.لبعض الهدوء الأن

392
00:31:12,236 --> 00:31:14,137
... حسناً، الثالثة والأخيرة

393
00:31:21,045 --> 00:31:22,412
.(دراك)

394
00:31:23,181 --> 00:31:25,905
نعم يا (فرانكي)؟ -
ماذا كنت تفعل يا صديقي؟ -

395
00:31:25,918 --> 00:31:27,351
.لا تتحرك

396
00:31:27,353 --> 00:31:29,453
لا يهم هذا، ماذا كنتم تفعلون؟

397
00:31:29,455 --> 00:31:32,522
لقد أردنا التدرب على عروضنا
(من أجل حفلة (مافيس

398
00:31:32,524 --> 00:31:34,291
وهؤلاء الفاشلون لا يُريدون
.النزول من على المسرح

399
00:31:34,293 --> 00:31:37,306
،حسناً ضع (موزارت) الحي الميت هذا
.و(باخ) وكذلك (بيتهوفن) في الحال

400
00:31:41,899 --> 00:31:45,235
هل تدربتم بشكل عام يا (بيتهوفين)؟

401
00:31:47,239 --> 00:31:51,074
اسمع يا (دراك)، لقد أردنا
.عزف أي شيء كالأيام الخوالي

402
00:31:51,076 --> 00:31:53,777
.وظننا أنك قد تغني معنا

403
00:31:53,779 --> 00:31:58,148
بحقكم يا رفاق، أنتم تعرفون أنني
.(لم أغني أمام العامة منذ موت (مارثا

404
00:31:58,350 --> 00:32:00,083
أجل، ولكن خلنا أن
.مافيس) قد تحب هذا)

405
00:32:00,085 --> 00:32:03,508
!لقد قلت لا
!لا تطلبوا مني مجدداً

406
00:32:03,522 --> 00:32:06,656
حسناً، لنُأخذ الموتى الأحياء
.بالأحضان ونسوي أمورنا

407
00:32:06,658 --> 00:32:11,192
رائع، لقد أخافك فعلاً -
.لم أكن خائفاً، لقد كنت مهذباً كما تعلمون -

408
00:32:11,196 --> 00:32:14,164
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟
.خِلتك تُخطط للحفلة

409
00:32:14,166 --> 00:32:17,806
!لم أعرف اسمك بعد -
.(اسمي هو (مافيس -

410
00:32:17,836 --> 00:32:22,500
.مافيس)؟ هذا أسم جميل وأنيق) -
.أجل، أمي من اختاره -

411
00:32:22,574 --> 00:32:25,709
إذن، هل ستخبرني باسمك؟

412
00:32:25,711 --> 00:32:29,713
أنا؟ اسمي؟
،هذا سؤال وجيه

413
00:32:29,715 --> 00:32:31,948
حسناً،من الواضح
(أنني (أنا فرانكشتاين

414
00:32:31,950 --> 00:32:34,517
.كلا، (فرانكشتاين) هو عمي الموجود هُناك

415
00:32:34,519 --> 00:32:36,353
.(ذلك الشخص الذي يحضن (موزارت

416
00:32:37,956 --> 00:32:39,990
.أجل.بالطبع إنه عمك

417
00:32:39,992 --> 00:32:46,706
حسناً لست أنا شخصية (فرانكشتاين) شخصياً
.(أنا ابن عمه (جوني شتاين

418
00:32:46,765 --> 00:32:48,165
جوني شتاين)؟) -
.(مرحبا يا (مافيس -

419
00:32:51,903 --> 00:32:56,300
من هذا؟ -
هل ستقتلني تلك الوحوش؟ -

420
00:32:56,308 --> 00:32:58,175
.هذا إن لم يخالوك وحشًا مثلهم

421
00:32:58,177 --> 00:33:01,000
.هذا نوع من العنصرية -
.سنتحدث لاحقاً بهذا -

422
00:33:04,849 --> 00:33:07,351
هل هو يهزأ بي؟ -
.كلا على الإطلاق -

423
00:33:07,353 --> 00:33:11,106
... بالطبع لا، لأنه -
.(إنه ابن عمك (جوني شتاين -

424
00:33:11,156 --> 00:33:14,703
.أجل، بالطبع -
!لا يوجد لدي ابن عم -

425
00:33:14,727 --> 00:33:17,561
بلى لديك، إنه ابن عمك
.السادس، بعد ثلاثة أجيال

426
00:33:17,563 --> 00:33:21,000
من ذراعك اليمنى -
هل لديكِ ابن عم؟ -

427
00:33:21,066 --> 00:33:22,632
... (إن كانت يدك تتحدث يا (فرانك

428
00:33:22,634 --> 00:33:26,802
.ستخبرك بأن مالكها الحقيقي كان لديه أخ -
... الذي تزوج امرأة -

429
00:33:26,872 --> 00:33:29,139
... والتي تم -
.التي خنقت خنزير -

430
00:33:29,141 --> 00:33:32,505
لدي عرق من اليد الذي خنقت خنزير؟
.هذا يبدو رائعاً

431
00:33:32,578 --> 00:33:34,344
حسناً يا ابن عمي
.سعيد بلقائك

432
00:33:36,547 --> 00:33:38,281
حسناً، ما سبب مجيئك هُنا؟

433
00:33:38,283 --> 00:33:39,816
مهلاً، ما كان هذا؟ -
،آسف -

434
00:33:39,818 --> 00:33:42,152
من المفترض أن مسح
.حلقي قبل أن أتكلم

435
00:33:42,154 --> 00:33:43,720
على أي حال، ما سبب مجيئك هُنا؟

436
00:33:44,990 --> 00:33:47,057
.مخطط حفلات

437
00:33:47,059 --> 00:33:52,429
(أجل، لقد طوعت السيد (فرانكشتاين
.(كي يساعدني في حفلة عيد ميلاد (مافيس

438
00:33:52,431 --> 00:33:55,065
مهلاً، أنت من يطلب المساعدة من شخص؟ -

439
00:33:55,067 --> 00:33:56,299
الكابتن المهووس بالسيطرة؟

440
00:33:56,301 --> 00:33:57,901
... إنه العدد

441
00:33:57,903 --> 00:34:01,738
وبالطبع فكرت بوجود شخص
.معاصر لـ (مافيس)، قد يكون مفيداً

442
00:34:01,740 --> 00:34:05,776
.أجلو لقد أراد منظوراً جديداً للغاية

443
00:34:05,778 --> 00:34:08,145
حسناً، يا (جوني)، ذلك
،السيد مُحب التابوت

444
00:34:08,147 --> 00:34:10,380
يريد أن يجعل هؤلاء الأشخاص
!الذين يضعون مساحيق يعزفون في الحفلة

445
00:34:13,351 --> 00:34:15,652
على أي حال، اعتقدنا أننا
.قد نُحي الأمر بعض الشيء

446
00:34:15,654 --> 00:34:18,522
هل جميعكم يعزف؟
!دعونا نتفقد هذا يا رفاق

447
00:34:21,559 --> 00:34:24,828
<i>"يا فتاة"</i>

448
00:34:24,830 --> 00:34:28,331
<i>"لا أصدق بأنها ليلتك الكبيرة"</i>

449
00:34:30,401 --> 00:34:36,540
<i>"بالأمس كنتِ تتناولين البعوض"</i>

450
00:34:36,542 --> 00:34:39,309
<i>"ولكن الأن تأكلين الضفادع والجرذان"</i>

451
00:34:39,311 --> 00:34:43,780
"تُحطميهم بقوة مثل رقائق البطاطس"

452
00:34:43,782 --> 00:34:49,102
<i>"أخبريني، متى تغير الوقت يا فتاة؟"</i>

453
00:34:49,154 --> 00:34:52,187
.تمهلوا يا رفاق، توقفوا

454
00:34:52,191 --> 00:34:55,503
.هذا رائع ولكنه قديم بعض الشيء -
!(أجل، شكراً لك يا (جوني -

455
00:34:55,594 --> 00:35:00,000
ولكن عليكم تسريع الإيقاع بعض الشيء
.أعطني، دعني أريكم

456
00:35:00,065 --> 00:35:02,799
.أيها المستذئب، اعزف لي بعض الجاز

457
00:35:02,801 --> 00:35:04,167
!اثنان!، ثلاثة!، أربعة

458
00:35:04,169 --> 00:35:06,536
"يا مصاصة الدماء ذات الأنياب"

459
00:35:06,538 --> 00:35:08,905
"وكذلك شعر له بريقُ رائع"

460
00:35:08,907 --> 00:35:11,141
"الأميرة الصغيرة ستصبح ملكة"

461
00:35:11,143 --> 00:35:13,143
<i>"سيدة الخفافيش ستصل لسن الـ 118"</i>

462
00:35:16,047 --> 00:35:18,115
.مائة وثمانية عشر -
!مائة وثمانية عشر -

463
00:35:18,117 --> 00:35:19,316
!مائة وثمانية عشر

464
00:35:19,318 --> 00:35:21,485
!أجل، مرحلة الانطلاق

465
00:35:25,556 --> 00:35:26,890
.رائع

466
00:35:26,892 --> 00:35:28,558
.أنا متحمسة للغاية الأن

467
00:35:28,560 --> 00:35:35,508
أعتقد أن ابن عمي سيجعل
.هذه أفضل حفلة على الإطلاق

468
00:35:35,601 --> 00:35:37,767
أجل! ربما قد يجد
!لي بعض الفتيات

469
00:35:37,769 --> 00:35:39,369
!علينا القيام بمسابقة رقص

470
00:35:39,371 --> 00:35:43,004
لن نفعل أي من هذا، يجب
أن نلتزم بالجدول، حسناً؟

471
00:35:43,075 --> 00:35:44,774
.حسناً يا أبي

472
00:35:44,776 --> 00:35:46,576
(أنت أيضاَ قادم يا (جوني -
.لا أعرف -

473
00:35:46,578 --> 00:35:47,911
هل (دراكولا) سيوافق على هذا؟ -
!(هيّا يا (جوني -

474
00:35:55,620 --> 00:36:00,301
"ن - 27"

475
00:36:10,935 --> 00:36:14,903
"ج - 61 "

476
00:36:17,408 --> 00:36:19,309
!تطابق

477
00:36:19,311 --> 00:36:20,677
كيف تجرئين؟

478
00:36:20,779 --> 00:36:23,809
أتعرفين أي طبيب من كونني؟ -
.لم أقصد هذا -

479
00:36:25,216 --> 00:36:28,907
دوائر؟
ذبابة؟

480
00:36:31,088 --> 00:36:32,555
أيدي؟ -
فيلم -

481
00:36:33,658 --> 00:36:35,492
<i>.قيء -
القيء؟ -</i>

482
00:36:35,494 --> 00:36:38,295
."الرمية -
.كلا, لم يكن هذا قريباً -

483
00:36:45,903 --> 00:36:47,270
لا شيء؟

484
00:36:47,272 --> 00:36:49,172
الفراغ؟ -
نظارات؟ -

485
00:36:49,174 --> 00:36:51,641
النظارات؟ -
هز النظارات؟ -

486
00:36:51,643 --> 00:36:53,376
!هز جانبي النظارة

487
00:36:53,378 --> 00:36:57,808
رمي النظارة الخارقة؟ -
.أنا عالق هنا الأن -

488
00:37:28,245 --> 00:37:30,647
.لم أفعل هذا

489
00:37:30,649 --> 00:37:34,351
اسحبوا للخلف ثم للأعلى
.ثم للأمام

490
00:37:34,353 --> 00:37:38,900
ونميل ثم نعود
.للأعلى, ثم دوران

491
00:37:38,990 --> 00:37:40,123
.وللأمام

492
00:37:43,627 --> 00:37:48,805
كلا, لا تقلدوا هذا
.. للخلف ثم للأعلى

493
00:37:52,603 --> 00:37:55,438
دعني أخذ قطعة ديبلي
،من أنف أومليت الموظ

494
00:37:55,440 --> 00:37:57,607
وعليها معجون الصراصير
.وبعض من هلام الفأر

495
00:37:57,609 --> 00:37:59,109
.وأيضاً مع بياض البيض

496
00:38:00,711 --> 00:38:04,609
(صباح الخير سيد (دراكولا
هل تسمح لي أن أصنع لكَ الأومليت؟

497
00:38:04,649 --> 00:38:06,116
.كلا, لستُ جائعاً

498
00:38:07,952 --> 00:38:10,453
ماذا يا (إيزميرلدا), أتشتمين الرائحة مجدداً؟

499
00:38:10,450 --> 00:38:11,920
بشري؟ -
أنا جائع -

500
00:38:12,790 --> 00:38:16,250
جوني)، أذهبت إلى "تاج محل"؟)

501
00:38:16,260 --> 00:38:18,760
"بحقكِ! لم يسبق لوحش الذهاب لـ"تاج محل

502
00:38:18,760 --> 00:38:21,360
أتمنى إن كان بمقدوري الذهاب إلى هناك

503
00:38:21,360 --> 00:38:22,930
أوتعلم ماذا؟ سأتناول خمسين بيضة

504
00:38:24,360 --> 00:38:25,830
!لقد سمعت الرجل
!قم بطهوهم

505
00:38:28,370 --> 00:38:29,900
كيف تعاملت مع الحشود؟

506
00:38:29,900 --> 00:38:32,100
أجل، الوضع يصبح جنونيًّا قليلًا في الصيف

507
00:38:32,110 --> 00:38:34,070
لكن كما تعلمون، يجب أن أجاري الوضع

508
00:38:34,070 --> 00:38:36,470
.إنه يجاري الوضع
.هذا رائع عندما يفعل هذا

509
00:38:36,480 --> 00:38:38,380
أجل، رائع

510
00:38:38,380 --> 00:38:42,610
انظري يا عزيزتي، أحضرتُ لكِ كعكة
بجبنتكِ المفضلة، جبنة الصراخ

511
00:38:42,620 --> 00:38:44,350
شكرًا يا أبي

512
00:38:44,350 --> 00:38:45,880
جوني)، تناول بعضًا من)
جبنة الصراخ، إنها رائعة

513
00:38:45,890 --> 00:38:47,320
!رائع

514
00:38:47,320 --> 00:38:51,290
لكنني لا أطيق جبنة الصراخ، لذا اعفني

515
00:38:51,290 --> 00:38:52,990
بالتأكيد أنت كذلك

516
00:38:52,990 --> 00:38:56,290
جوني)، أيمكننا الحديث عن التخطيط للحفلة قليلًا؟)

517
00:38:56,300 --> 00:38:57,860
ماذا تفعل؟

518
00:38:57,860 --> 00:38:59,800
إن اكتشفوا أنك بشري، فسيجن جنونهم

519
00:38:59,800 --> 00:39:02,570
اهدأ. لا أحد يشتبه بشيء

520
00:39:02,570 --> 00:39:05,250
الشيء الوحيد الذي يبدو غريبًا
هو كم الهمس الذي تهمس به

521
00:39:07,270 --> 00:39:10,510
،فقط قم بإنهاء الأمر. ستقول أنك ذاهب للمسبح
وتظاهر أنك تشعر بالإثارة

522
00:39:10,510 --> 00:39:13,580
وبعدها ستقول أنك آذيت ظهرك ويتوجب عليك الرحيل

523
00:39:16,250 --> 00:39:18,720
!ها هي الأوقات الجيدة

524
00:39:18,720 --> 00:39:20,290
يا رفاق، آه يا ظهري

525
00:39:20,290 --> 00:39:21,890
أنا على ظهرك

526
00:39:21,890 --> 00:39:23,760
"لا، لا، لقد قال " آه يا ظهري

527
00:39:23,760 --> 00:39:26,260
تعالي على ظهري -
لنفعل هذا -

528
00:39:26,260 --> 00:39:29,330
!ها نحن ذا! قتال الدجاج! ادفعوهم

529
00:39:29,330 --> 00:39:31,500
!"قتال الدجاج"

530
00:39:32,570 --> 00:39:33,770
(لقد تمكنا منك يا (جوني

531
00:39:33,770 --> 00:39:35,370
سوف تسقط

532
00:39:35,370 --> 00:39:38,170
(حسنٌ، سوف نرى يا (مافي وايفي

533
00:39:41,610 --> 00:39:43,940
"ليتوقف الجميع عن "قتال الدجاج

534
00:39:43,940 --> 00:39:46,080
ليتوقف الجميع عن اللعب بخشونة

535
00:39:52,650 --> 00:39:55,150
....فرانك)، إن آذيت نفسك)

536
00:39:55,160 --> 00:39:56,960
أنا أتولى الأمر يا عزيزتي

537
00:39:56,960 --> 00:39:59,390
!فتيان عائلة (شتاين) ولدوا من أجل هذا النوع من الأشياء

538
00:39:59,390 --> 00:40:00,830
"جيرونيمو"

539
00:40:13,340 --> 00:40:14,970
لماذا فعلتم هذا يا أطفال؟

540
00:40:15,640 --> 00:40:17,010
لقد كنت في المسبح فحسب

541
00:40:17,010 --> 00:40:18,180
المياه باردة

542
00:40:18,180 --> 00:40:19,510
!لا تحكم علي جراء هذا

543
00:40:20,810 --> 00:40:23,080
جوني)، مساحيق وجهك)

544
00:40:23,080 --> 00:40:24,920
!مساحيق وجهك

545
00:40:24,920 --> 00:40:25,950
اخرج الآن

546
00:40:27,550 --> 00:40:29,250
!يا رجل

547
00:40:29,260 --> 00:40:31,560
أعتقد أن الكونت أراد السباحة

548
00:40:44,800 --> 00:40:46,970
!طلقة مدفع

549
00:41:13,200 --> 00:41:15,630
لقد أفسدت الأمر، أفسدته كثيرًا

550
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
أخبرتك أن ترحل

551
00:41:17,800 --> 00:41:19,700
ستتسبَّب بدمار فندقي إذا اكتشفوا حقيقتك

552
00:41:19,710 --> 00:41:22,710
ربما أنت فقط غيور لأن الجميع
يحظى بالمرح أخيرًا في هذا المكان

553
00:41:22,710 --> 00:41:25,480
ما حدث هناك لم يكن مرحًا

554
00:41:25,480 --> 00:41:28,650
الجميع يركض ويقفز ويسبح بدون نظام

555
00:41:28,650 --> 00:41:30,150
هذا هو نقيض المرح

556
00:41:30,150 --> 00:41:31,750
أوتعلم حتى ما معنى المرح؟

557
00:41:31,750 --> 00:41:33,620
أنا اخترعت المرح

558
00:41:33,620 --> 00:41:35,320
يا رجل، الأشخاص الخاطئون هم
!من يتسنى لهم أن يصبحوا خالدين

559
00:41:36,720 --> 00:41:38,660
انظر لي

560
00:41:38,660 --> 00:41:43,360
أنت لن تتذكر أيَّ شيء حدث في هذا اللقاء

561
00:41:43,360 --> 00:41:48,830
لن تتذكَّر هذا المكان أو الوحوش الذين قابلتهم

562
00:41:48,840 --> 00:41:51,870
ارحل الآن ولا تعد مجددًا

563
00:41:53,270 --> 00:41:55,810
مهلًا، لا أعد مجددًا إلى الفندق؟

564
00:41:55,810 --> 00:41:58,180
ماذا؟ من المفترض أن تنسى الفندق

565
00:41:58,180 --> 00:42:00,310
لقد استخدمت قوتي لأمسح ذاكرتك

566
00:42:00,310 --> 00:42:02,050
لقد نظرت مباشرةً في عينيك

567
00:42:02,050 --> 00:42:04,220
ربما بسبب العدسات اللاصقة

568
00:42:04,220 --> 00:42:06,220
العدسات اللاصقة؟ -
تلك العدسات البلاستيكية الصغيرة -

569
00:42:06,220 --> 00:42:07,420
التي تساعدني على الرؤية بشكل أفضل

570
00:42:07,420 --> 00:42:09,820
دعني أنزعهم بسرعة

571
00:42:09,820 --> 00:42:12,420
هذا أكثر شيء مقرف رأيته في حياتي

572
00:42:12,430 --> 00:42:15,390
تقريبًا أمسكتها -
توقف عن فعل هذا. رجاءً توقف -

573
00:42:15,400 --> 00:42:18,860
!يجب أن تبقى الأصابع بعيدًا عن مقل العيون! كفى

574
00:42:18,870 --> 00:42:23,370
أنصت لي. أنت لن تعد مجددًا إلى هنا

575
00:42:23,370 --> 00:42:27,170
أنت سوف ترحل ولن تخبر البشر عن هذا المكان

576
00:42:27,170 --> 00:42:35,850
وإلا سأتعقَّبك وأمتص دماءك كاملةً
حتى تبدو كالوسادة الخاوية

577
00:42:37,980 --> 00:42:39,850
ارحل

578
00:42:45,820 --> 00:42:48,860
!لا أصدِّق أنني راحل
!كان ليكون هذا رائعًا للغاية

579
00:42:48,860 --> 00:42:51,930
.لقد دمَّر كل شيء
!يمتص دمائي

580
00:42:51,930 --> 00:42:54,770
"حري بي القول: "أنا باقٍ أيها العجوز

581
00:42:54,770 --> 00:42:58,040
...وأضربه بإحدى ركلات (بروس لي)، مباشرةً في

582
00:42:58,040 --> 00:43:00,960
.(يا إلهي! رجاءً لا تقتلني يا كونت (دراكولا
!أنا راحل! أنا راحل

583
00:43:04,440 --> 00:43:08,550
اتبعني -
لا أستطيع يا (مافيس). يتحتَّم علي الرحيل -

584
00:43:08,550 --> 00:43:10,820
أأنت واثق من هذا؟ سيكون هذا ممتعًا -
حسنًا -

585
00:43:21,930 --> 00:43:23,430
إنه لن يراني، أليس كذلك؟

586
00:43:27,330 --> 00:43:28,200
!رائع

587
00:43:38,880 --> 00:43:41,650
رائع! أكنتِ تنظرين إلى هذا المشهد من هنا؟

588
00:43:41,650 --> 00:43:43,950
تقريبًا تستطيعين رؤية "بودابيست" من هنا -
هودابيست"؟" -

589
00:43:43,950 --> 00:43:46,480
أهي بالقرب من " هاوايفاي"؟

590
00:43:46,490 --> 00:43:50,050
."أنتِ تقصدين "هاواي
.ذلك المكان رائع للغاية

591
00:43:50,060 --> 00:43:51,920
لقد ذهبت إلى مهرجان موسيقي هناك

592
00:43:51,930 --> 00:43:53,860
مهرجان موسيقي خاص بالبشر؟

593
00:43:53,860 --> 00:43:56,360
أعتقد هذا

594
00:43:56,360 --> 00:43:59,030
إذن، أقاموا بعضِّ أصابعك
وحشو فمك بخبز الثوم؟

595
00:43:59,030 --> 00:44:02,900
كلا. لكن هناك رجل تناول قضمة
أكبر مما توقعت من حلوى الطاقة خاصتي

596
00:44:02,900 --> 00:44:04,270
لكن أضع لوم هذا على الحرارة

597
00:44:04,270 --> 00:44:07,000
هذا رائع! لقد ذهبت إلى كل مكان

598
00:44:07,010 --> 00:44:09,510
ما هو الخيار البديل برأيك؟

599
00:44:09,510 --> 00:44:12,980
البقاء بالمنزل وعدم استكشاف العالم الخارجي؟

600
00:44:12,980 --> 00:44:17,780
المرء يصل لعمر 121 مرة واحدة في عمره، أليس كذلك؟
لذا يجب أن أعيشه بكل ما تحمل الكلمة من معنى

601
00:44:18,620 --> 00:44:20,220
أجل

602
00:44:21,820 --> 00:44:27,230
رائع! شروق الشمس من هنا مؤكد أنه مذهل

603
00:44:27,230 --> 00:44:29,130
أنا آسف

604
00:44:29,130 --> 00:44:30,800
محتمل أنكِ لم تري شروقًا
للشمس في حياتك، أليس كذلك؟

605
00:44:30,800 --> 00:44:33,030
لا، لم يحدث. لماذا؟

606
00:44:33,030 --> 00:44:34,230
هيَّا، رادوتني فكرة

607
00:44:36,840 --> 00:44:38,370
انظري

608
00:45:05,000 --> 00:45:09,400
ألم أخبركم يا رفاق أننا سنمرح بالداخل هنا؟
أليس هذا أفضل شيء؟

609
00:45:13,610 --> 00:45:15,870
أجل أنا أتعرق جيدًا هنا

610
00:45:15,880 --> 00:45:18,140
متى سينتهي ذلك الفتى (جوني) من التخطيط للحفلة؟

611
00:45:18,140 --> 00:45:20,580
إنه رفيق صحبة رائع -
أجل، إنه حيوان -

612
00:45:20,580 --> 00:45:23,280
وكان من الرائع رؤية (مافيس) تضحك
وتشعر بالإنجذاب إليه

613
00:45:23,280 --> 00:45:26,150
مَن يشعر بالإنجذاب تجاه مَن؟ رجاءً

614
00:45:26,150 --> 00:45:29,290
مافيس) لن تنجذب لأحد من مثل نوعه)

615
00:45:29,290 --> 00:45:33,090
أستمحيك عذرًا؟ "نوعه"؟

616
00:45:33,090 --> 00:45:35,030
أتقول أنك نوعنا ليس كافيًا لك

617
00:45:35,030 --> 00:45:36,930
ليس كافيًا لسعادتك؟

618
00:45:36,930 --> 00:45:39,100
(لا، لا، لم أقصد هذا يا (فرانك

619
00:45:39,100 --> 00:45:43,940
قصدت أنها لن تنجذب لأحد له
مثل هذا الشعر الأحمر المموَّج

620
00:45:43,940 --> 00:45:46,070
ما خطب من يمتلكون شعرًا مموَّجًا أحمر؟

621
00:45:46,070 --> 00:45:47,540
ولماذا تشعر بالإستياء من هذا؟

622
00:45:47,540 --> 00:45:49,670
لدي شعر مموَّج أحمر؟

623
00:45:49,680 --> 00:45:51,310
وكيف يُفترض بي معرفة هذا؟

624
00:46:04,620 --> 00:46:09,890
هذا أكثر شيء رائع رأيته في حياتي

625
00:46:11,830 --> 00:46:13,700
جوني)؟)

626
00:46:13,700 --> 00:46:15,200
اهدأوا يا رفاق

627
00:46:15,200 --> 00:46:18,100
هذا الجزء ليس ضروريًّا لأن (جوني) قد رحل

628
00:46:18,100 --> 00:46:19,870
مهلًا، (جوني) رحل؟

629
00:46:19,870 --> 00:46:22,570
لقد قرر أنه لم يُعجَب بـ(مافيس) أو بأيّ أحد منا

630
00:46:25,310 --> 00:46:27,310
مرحبًا

631
00:46:27,310 --> 00:46:28,870
أعتقد أن (جوني) أعاد التفكير

632
00:46:39,690 --> 00:46:43,230
!لا أصدِّق أنك مازلت هنا
.أنت لا تدرك الوضع

633
00:46:43,230 --> 00:46:45,460
أشياءٌ سيئة ستحدث لك

634
00:46:45,470 --> 00:46:48,530
يجب أن أجمع شمل أفكاري معًا

635
00:46:48,530 --> 00:46:49,970
حسنًا

636
00:46:49,970 --> 00:46:51,700
أترى هذه الطاولات؟

637
00:46:51,700 --> 00:46:56,510
تستطيع إمضاء باقي اليوم في تحريكهم
من مكانٍ لآخر، يا منسِّق الحفلات

638
00:46:56,510 --> 00:46:58,680
رائع! أنا محتجز هنا

639
00:46:58,680 --> 00:47:00,410
الآن أحسُّ بشعور إبنتك

640
00:47:09,150 --> 00:47:11,090
!كفى! كفى! توقَّف

641
00:47:11,090 --> 00:47:12,690
!اذهب إلى الزاوية! أنت معاقب

642
00:47:12,690 --> 00:47:14,560
معاقب؟ أنا رجلٌ بالغ

643
00:47:20,370 --> 00:47:24,900
أيتها الطاولة 57، رجاءً انتقلي إلى الموضع 23

644
00:47:24,900 --> 00:47:26,000
!رائع

645
00:47:29,140 --> 00:47:31,380
!هذا رائع -
واجه الحائط -

646
00:47:31,380 --> 00:47:36,150
الطاولة 17 إلى الموضع رقم 48. الطاولة 16
إلى الموضع رقم 47. الطاولة 19 إلى الموضع رقم 50

647
00:47:38,450 --> 00:47:40,120
!رائع للغاية -
فقط دعني أقوم بعملي -

648
00:47:40,120 --> 00:47:42,020
الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35

649
00:47:42,020 --> 00:47:44,220
الطاولة 42 إلى الموضع رقم 18
الطاولة 10 إلى الموضع رقم 44

650
00:47:44,220 --> 00:47:46,060
17, 18, 19, 20,
21, 22, 23.

651
00:47:46,060 --> 00:47:47,690
الطاولة 39 إلى الموضع رقم 24

652
00:47:47,690 --> 00:47:49,060
لترتفع الطاولة 36

653
00:47:49,060 --> 00:47:50,530
الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35

654
00:47:59,100 --> 00:48:01,040
الطاولة 31 إلى الموضع رقم 19

655
00:48:07,410 --> 00:48:09,210
لترتفع الطاولة 24

656
00:48:09,220 --> 00:48:11,720
الطاولة 7 إلى الموضع رقم 25
الطاولة 14 إلى الموضع رقم 30

657
00:48:19,730 --> 00:48:21,490
أين ذهبت أيها الجد؟

658
00:48:21,490 --> 00:48:23,260
لا تفزع يا صاحب الوجه الشاحب

659
00:48:24,030 --> 00:48:25,860
سوف تخسر يا صاحب الأنياب العجوز

660
00:48:25,870 --> 00:48:27,630
الطاولتان 54 و43 إلى جانبي

661
00:48:39,950 --> 00:48:42,080
استعد للبكاء يا حقيبة الظهر

662
00:48:44,980 --> 00:48:47,690
!هكذا نقوم بالإنزلاق يا عزيزي

663
00:48:47,690 --> 00:48:49,490
!أيًّا كان

664
00:48:52,190 --> 00:48:54,090
أجل، استمري بالشم

665
00:48:54,090 --> 00:48:58,730
جدي أنتِ البشري، وسأصنع منه فطيرة لحم بشرية

666
00:49:01,600 --> 00:49:05,270
الطاولات 27 و45و65و76و48، اعترضوا طريقه

667
00:49:05,270 --> 00:49:06,440
!اعترضوا طريقه

668
00:49:16,010 --> 00:49:17,850
!بالله عليك أيها البشري

669
00:49:17,850 --> 00:49:19,650
!رائع

670
00:49:27,130 --> 00:49:28,390
أمسكتك يا صديقي

671
00:49:31,200 --> 00:49:32,900
!توقفوا عن الإزعاج

672
00:49:32,900 --> 00:49:34,020
!هناك من يحاول النوم هنا

673
00:49:47,110 --> 00:49:48,580
هل رأيت هذا؟

674
00:49:48,580 --> 00:49:51,580
من هذا الرجل؟ السير "يتحطم كثيرًا"؟

675
00:49:51,580 --> 00:49:57,820
يا إلهي! يتحتم علي قول أن هذا كان مرحًا

676
00:49:57,820 --> 00:50:01,760
المرح الذي تحدثت عنه سابقًا

677
00:50:02,590 --> 00:50:04,360
جوني)؟)

678
00:50:07,300 --> 00:50:08,600
!(كوازيمودو)

679
00:50:17,210 --> 00:50:22,380
مافيس)؟ لماذا مازلتِ مستيقظة؟ لقد أشرقت)
.الشمس. هذا بإمكانه قتلك يا عزيزتي

680
00:50:22,380 --> 00:50:24,320
لم أستطع النوم. أتدري إلى أين ذهب (جوني)؟

681
00:50:24,320 --> 00:50:26,050
...لا أدري. إنه

682
00:50:26,050 --> 00:50:28,220
لماذا تريدين معرفة هذا؟

683
00:50:28,220 --> 00:50:30,450
هل أنتِ معجبةٌ به؟ -
ماذا؟ -

684
00:50:30,460 --> 00:50:33,820
لا، بالله عليك يا أبي! إنه غريب الأطوار

685
00:50:33,830 --> 00:50:36,630
إنه مثل : هل أنت غبي أم هل تعلم أنك رائع"؟

686
00:50:39,300 --> 00:50:41,800
ابقي مكانك

687
00:50:41,800 --> 00:50:44,240
أتعرف مكان (كوازيمودو)؟ -
أجل يا سيدي -

688
00:50:44,240 --> 00:50:45,540
إنه يتجه للمطبخ عبر الردهة

689
00:50:45,540 --> 00:50:47,000
أريد إيقافه فورًا

690
00:50:47,010 --> 00:50:48,670
أهذا واضح؟ -
أجل سيدي -

691
00:50:48,670 --> 00:50:49,870
سنتكفَّل نحن بهذا

692
00:50:56,950 --> 00:50:57,820
!أخطأت

693
00:51:01,290 --> 00:51:03,890
ما معنى هذا؟
دعوني أمر

694
00:51:03,890 --> 00:51:05,490
كوازيمودو ويلسون)، سوف تأتي معنا)

695
00:51:08,930 --> 00:51:10,230
لماذا آلمني هذا؟

696
00:51:13,930 --> 00:51:17,840
انظري يا عزيزتي، لا يوجد وقوعٌ في الحب في مثل عمرك

697
00:51:17,840 --> 00:51:22,210
أمي كانت في مثل عمري. (يونيس) قالت إن أمي قبلتك
أولًا لأنك كنت خائفًا للغاية لتقوم بالحركة الأولى

698
00:51:22,210 --> 00:51:23,740
أجل، أجل، أجل

699
00:51:23,740 --> 00:51:26,140
انسي أمري أنا وأمك وانسي أمر التقبيل

700
00:51:26,150 --> 00:51:28,980
عندما أصل لمرحلةٍ ما يا أبي سوف أتزوج

701
00:51:28,980 --> 00:51:31,550
لا أستطيع البقاء هنا للأبد
ماذا؟ لِما لا؟ -

702
00:51:31,550 --> 00:51:34,290
لقد خرجت أنيابك بالكاد

703
00:52:07,790 --> 00:52:09,920
كوازي) يفوز مجددًا)

704
00:52:09,920 --> 00:52:12,990
عندما تعبث مع الأحدب، فستسقط على أردافك

705
00:52:20,370 --> 00:52:22,700
لكن لماذا هذا الإهتمام المفاجئ؟

706
00:52:22,700 --> 00:52:27,500
كل مرة كنا نتحدَّث فيها عن الحب كنتِ
"تقولين: " أبي، هذا مقرف

707
00:52:27,510 --> 00:52:30,110
"و"أنا لا أريد معرفة أي شيء عن هذا يا أبي

708
00:52:30,110 --> 00:52:31,240
لا أدري

709
00:52:32,580 --> 00:52:34,210
سيدي، لقد استطاع الوصول للمطبخ -
استطاع الوصول لماذا؟ -

710
00:52:34,210 --> 00:52:35,710
ما الذي أدفع لك من أجله؟

711
00:52:35,720 --> 00:52:37,580
أنا آسف يا عزيزتي
يجب أن أرحل

712
00:52:39,780 --> 00:52:40,850
إنه لا يدفع لي

713
00:52:45,320 --> 00:52:46,990
قبل أن تقتلني

714
00:52:46,990 --> 00:52:49,630
أيمكنني التحدث لحقيبة ظهري مرة آخرى؟

715
00:52:49,630 --> 00:52:51,700
لا أريد ترك أي مشكلة معلَّقة بدون حل

716
00:52:51,700 --> 00:52:54,130
(مرحبًا يا سيد (دراكولا

717
00:52:54,130 --> 00:52:55,570
اصمت

718
00:52:55,570 --> 00:52:57,200
الآن أنت تساعده؟

719
00:52:57,200 --> 00:52:59,370
ما شأنك مع هذا البشري؟

720
00:52:59,370 --> 00:53:01,670
(إنه ليس بشريًا، إنه من عائلة (شتاين

721
00:53:01,670 --> 00:53:04,110
(هذا صحيح أيها القزم، أنا فرد من عائلة (شتاين

722
00:53:04,110 --> 00:53:07,610
(إن كان وحشًا حقيقيًّا، فدعه يخيف (إيسميرالدا

723
00:53:08,210 --> 00:53:09,510
الفأرة؟

724
00:53:09,520 --> 00:53:11,420
بالتأكيد

725
00:53:12,020 --> 00:53:13,650
!حسنًا! ها أنا ذا

726
00:53:24,900 --> 00:53:28,570
!بشري! بشري

727
00:53:28,570 --> 00:53:32,670
......السير (دراكولا) قد أحضر بشريًّا إلى الـ

728
00:53:35,870 --> 00:53:39,040
إيسمرالدا)، ساعديني)

729
00:53:51,590 --> 00:53:53,120
شكرًا على إنقاذي

730
00:53:53,130 --> 00:53:56,330
.ذلك الرجل مجنون
.لقد كان يحاول إلتهامي

731
00:53:56,330 --> 00:53:59,930
.هذا حدث لي مرة من قبل
ذلك الرجل الغريب من حفلة (سليبنوت) الموسيقية

732
00:53:59,930 --> 00:54:02,330
هناك شيءٌ أريد أن أُريك إياه

733
00:54:12,440 --> 00:54:14,240
!رائع

734
00:54:14,250 --> 00:54:16,410
أنحن في جنازة الآن؟

735
00:54:16,420 --> 00:54:18,680
مهلًا، إنه فراشك

736
00:54:19,750 --> 00:54:22,490
مخيف للغاية ورائع أيضًا

737
00:54:22,490 --> 00:54:24,860
!رائع! أنا أعرفها

738
00:54:24,860 --> 00:54:28,860
لقد رأيت هذه الصورة في أنقاض
قلعة (لوبوف). إنها قلعتي المفضلة

739
00:54:28,860 --> 00:54:30,690
يوجد إسطورة حول هذه السيدة

740
00:54:30,700 --> 00:54:31,660
إسطورة؟

741
00:54:33,470 --> 00:54:34,730
(السيدة (لوبوف

742
00:54:36,030 --> 00:54:43,510
القصة تحكي أن كونت وحيد قد قابلها مصادفةً، ويُقال أن
لا يوجد روحان كان مقدَّر لهما اللقاء مثل روحيهما

743
00:54:43,510 --> 00:54:47,180
في النهاية، استقرا في قلعة (لوبوف) وأنجبا طفلة

744
00:54:47,180 --> 00:54:51,180
لكن حينها، مأساة مفجعة وقعت

745
00:54:51,180 --> 00:54:55,020
،اندلعت النار بشكلٍ غامض في ليلةٍ ما
وتسببت في مقتل كليهما

746
00:54:58,060 --> 00:55:03,130
عندما كنت في القلعة، كنت لا أزال أشعر بحبهما القوي

747
00:55:03,130 --> 00:55:07,000
يُقال أن روحها مازالت بالأنقاض

748
00:55:09,330 --> 00:55:10,570
الأسطورة خاطئة

749
00:55:12,100 --> 00:55:16,010
فقط الزوجة هي التي توفِّيت

750
00:55:25,080 --> 00:55:28,490
ومن تسبب في مقتلها لم يكن لغزًا

751
00:55:29,950 --> 00:55:32,120
لقد قتلت من قِبل بني جنسك

752
00:55:33,260 --> 00:55:35,130
!مصاص دماء

753
00:55:36,660 --> 00:55:38,730
.اختبئي يا عزيزتي
.سأتكفَّل أنا بهذا

754
00:55:41,370 --> 00:55:42,670
!مصاص دماء

755
00:55:46,210 --> 00:55:47,910
!(مارثا)

756
00:55:49,710 --> 00:55:52,540
إنهم هم الوحوش الحقيقيون

757
00:56:02,050 --> 00:56:06,790
لقد بنيت هذا المكان من أجل
محبوبتي لحماية طفلتها

758
00:56:06,790 --> 00:56:10,690
وكأب، تفعل أي شيء للحفاظ على سلامة عائلتك

759
00:56:10,700 --> 00:56:14,500
حتى إن كان معنى ذلك هو خيانة ثقتهم

760
00:56:14,500 --> 00:56:18,900
لكن الآن (مافيس) تكن مشاعر لك

761
00:56:18,900 --> 00:56:20,100
ماذا؟

762
00:56:20,110 --> 00:56:22,010
....أنا فقط

763
00:56:24,510 --> 00:56:26,440
رائع -
لا بأس بهذا -

764
00:56:26,450 --> 00:56:28,650
أنت بشري صالح

765
00:56:28,650 --> 00:56:30,850
إن كان العالم مختلفًا، كان ليكون هذا ممكنًا

766
00:56:31,780 --> 00:56:33,750
(هذا هو القرن 21 يا (دراك

767
00:56:33,750 --> 00:56:36,220
الناس ليسوا كما كانوا في السابق

768
00:56:36,220 --> 00:56:40,520
أتستطيع أن تجزم لي أننا إذا
خرجنا للعلن فسيتقبلنا الجميع؟

769
00:56:40,530 --> 00:56:41,690
الجميع؟

770
00:56:45,300 --> 00:56:47,160
لا، أنت مُحق

771
00:56:48,200 --> 00:56:50,200
سأرحل للأبد هذه المرة

772
00:56:50,200 --> 00:56:52,740
بوسعك القول أنه حدث لي أمر طارئ

773
00:56:52,740 --> 00:56:55,210
أو أن أنثى الـ"غريملين" إلتهمتني أو ما شابه

774
00:56:55,210 --> 00:56:57,040
لا، لا، لا، لا

775
00:56:57,040 --> 00:56:59,910
أنا لا أريد تخريب حفلة عيد ميلادها

776
00:56:59,910 --> 00:57:02,910
تستطيع التسلل خارجًا بعد إنتهائها

777
00:57:02,920 --> 00:57:05,620
أنا آسف

778
00:57:05,620 --> 00:57:08,620
إيذائها كان آخر شيء أريده

779
00:57:08,620 --> 00:57:09,820
أو إيذائك أنت

780
00:57:11,590 --> 00:57:17,530
،)أتعلم، أنت لست أفضل (فرانكنشتاين
لكنَّك كنت لتكون مصاصَ دماءٍ عظيم

781
00:57:17,530 --> 00:57:19,000
حقًّا؟

782
00:57:19,000 --> 00:57:20,860
لأنني أعتقد أنني أستطيع القيام بالتنويم المغناطيسي مثلك

783
00:57:20,870 --> 00:57:23,430
!ها قد بدأنا
.حسنًا، دعني أراه

784
00:57:23,440 --> 00:57:26,900
احذر، أنت مسيطر عليك من قبلي

785
00:57:26,910 --> 00:57:29,170
آمرك بأن تصبح الرجل الذئب

786
00:57:31,610 --> 00:57:32,980
لدي الكثير من الأطفال

787
00:57:35,080 --> 00:57:37,250
ليحكني أحد، فلدي براغيث

788
00:57:39,150 --> 00:57:40,750
لأنه ذنب، يوجد به براغيث

789
00:57:40,750 --> 00:57:42,490
أجل، لا تفسِّر

790
00:57:42,490 --> 00:57:43,850
الأمر ليس مضحكًا عندما تقوم بهذا

791
00:58:05,610 --> 00:58:07,240
"أنا لم أطلب "مكالمة إيقاظ

792
00:58:07,250 --> 00:58:09,950
الكونت (دراكولا) أمر بهذا لجميع الغرف

793
00:58:12,220 --> 00:58:13,820
أين هو زر الغفوة؟

794
00:58:13,820 --> 00:58:15,650
.لا يوجد غفوة
.الحفلة اليوم

795
00:58:36,670 --> 00:58:39,680
!أجل، رائع

796
00:58:54,290 --> 00:58:56,130
? يا فتاة

797
00:58:56,130 --> 00:58:59,260
? لا أستطيع تصديق أن هذه هي ليلتكِ الكبيرة

798
00:58:59,260 --> 00:59:02,800
?لقد أكلتِ ضفادعكِ، لكن الحلفة الآن رائعة

799
00:59:03,570 --> 00:59:06,100
?في ماذا مرَّ الوقت يا فتاة؟

800
00:59:10,780 --> 00:59:13,410
?ويا فتاة، كنتِ تمصين أصبعكِ

801
00:59:13,410 --> 00:59:16,380
?انظري إليك الآن

802
00:59:16,380 --> 00:59:19,720
?وأنتِ تمتصين الدماء من البقرة

803
00:59:19,720 --> 00:59:21,550
!رائع

804
00:59:21,550 --> 00:59:23,920
تبدين جميلة

805
00:59:23,920 --> 00:59:26,220
شكرًا. شكرًا على الحفلة

806
00:59:26,230 --> 00:59:28,030
هل أعجبتكِ لمساتي؟

807
00:59:31,720 --> 00:59:34,030
باريس

808
00:59:34,480 --> 00:59:37,580
نيويورك

809
00:59:37,780 --> 00:59:41,280
موسكو

810
00:59:41,360 --> 00:59:44,880
هاواي

811
00:59:50,680 --> 00:59:52,680
هذا مذهل

812
01:00:01,490 --> 01:00:03,560
(حفلة مذهلة. لقد تفوقت على نفسك حقًّا يا (دراك

813
01:00:03,560 --> 01:00:06,260
إنها أفضل حفلة كنت فيها منذ نصف قرن

814
01:00:16,110 --> 01:00:18,210
آسف أيها الضخم

815
01:00:38,630 --> 01:00:40,530
مافيس)؟)

816
01:00:40,530 --> 01:00:42,400
أنا خائف للغاية الآن

817
01:00:42,400 --> 01:00:44,430
ربما هذا شيءٌ جيد

818
01:00:57,050 --> 01:01:00,280
كيف أمكنك فعل هذا بعدما شاركتك ألمي؟

819
01:01:00,290 --> 01:01:02,190
لكن، لا -
أبي، إنها مجرد قبلة -

820
01:01:02,190 --> 01:01:03,820
لا، ليس مسموحًا لكِ التقبيل

821
01:01:03,820 --> 01:01:07,520
.أبي، أنا مسموحٌ لي فعل ما أريد
.أنا لم أعد في الثالثة والثمانين بعد الآن

822
01:01:07,530 --> 01:01:09,630
،مسموحٌ لي الإعجاب بالآخرين
والمغادرة ورؤية العالم مجددًا

823
01:01:09,630 --> 01:01:12,500
ماذا؟ لقد رأيته وقلتِ أنه لم يعجبكِ

824
01:01:12,500 --> 01:01:14,460
ربما أريد منح القرية فرصة آخرى

825
01:01:14,470 --> 01:01:17,300
أنا بحاجة فقط لتعلم كيف
(أجاري الوضع كما يفعل (جوني

826
01:01:17,300 --> 01:01:20,340
لا، لا، ليس بمقدورك الذهاب للقرية مجددًا

827
01:01:20,340 --> 01:01:21,740
ربما تقوم بإظهار لهم أننا نستطيع أن نكون أصدقاء

828
01:01:21,740 --> 01:01:23,740
لا، هذا ليس ممكنًا

829
01:01:23,740 --> 01:01:25,840
.لا يمكن أن تكون واثقًا من هذا
.الأمر متعلق بكيفية تقديم نفسك لهم

830
01:01:25,840 --> 01:01:27,810
هذا لن يصنع فرقًا -
وكيف تعرف هذا يقينًا؟ -

831
01:01:27,810 --> 01:01:29,150
لأن هذا لن يصنع فرقًا فحسب -
لماذا؟ لماذا هذا؟ -

832
01:01:29,150 --> 01:01:31,280
لأن القرية ليس لها وجود

833
01:01:36,490 --> 01:01:39,320
ماذا تقصد بـ"ليس لها وجود"؟

834
01:01:39,320 --> 01:01:41,020
ماذا فعلت؟

835
01:01:41,030 --> 01:01:43,460
فعلت ما اضطررت لفعله

836
01:01:43,460 --> 01:01:45,060
وما كان هذا؟

837
01:01:45,060 --> 01:01:48,170
ما الذي اضطررت لفعله؟ أخبرني

838
01:01:50,330 --> 01:01:55,610
.لقد بنيت القرية
.عمالي هم من بنوه

839
01:01:55,610 --> 01:01:59,440
الزومبي تنكروا على هيئة رجال القرية

840
01:02:01,510 --> 01:02:03,880
...رجاءً، أنا

841
01:02:03,880 --> 01:02:07,150
إن خرجتِ للعالم الخارجي، وألمَّ شيءٌ بكِ

842
01:02:07,150 --> 01:02:09,990
فما كنت لأتعايش مع هذا مطلقًا

843
01:02:09,990 --> 01:02:14,420
لكنك تستطيع التعايش مع الكذب علي وخداعي؟

844
01:02:14,430 --> 01:02:17,030
وابقائي هنا للأبد على الرغم من أنك على دراية بأحلامي

845
01:02:18,500 --> 01:02:20,600
!كاذب! كاذب

846
01:02:21,600 --> 01:02:23,100
أويل)؟)

847
01:02:26,470 --> 01:02:28,000
تحدَّث بالإنجليزية رجاءً

848
01:02:28,010 --> 01:02:30,110
صوتك مزعج حقًا

849
01:02:30,110 --> 01:02:31,940
مهلًا، أنا أتحدَّث لغة المتجمدين

850
01:02:31,940 --> 01:02:35,410
"يقول: "(دراكولا) أحضر بشريًّا إلى الفندق

851
01:02:36,950 --> 01:02:38,580
بشري؟ -
(ابقي بالقرب مني يا (بوكي -

852
01:02:41,550 --> 01:02:43,690
"يقول" ها هو البشري

853
01:02:43,690 --> 01:02:45,090
لديه لكنة فرنسية

854
01:02:50,800 --> 01:02:53,530
جوني) ليس بشريًّا. إنه إبن عم يدي اليمنى)

855
01:02:53,530 --> 01:02:55,930
إنه يكذب -
أجل -

856
01:02:55,930 --> 01:02:57,170
ولماذا إصبعه في أنفه؟

857
01:02:58,770 --> 01:03:01,340
"يقول" إنها قصة طويلة

858
01:03:01,340 --> 01:03:03,410
!مهلًا، لا! ابتعدي عني

859
01:03:06,850 --> 01:03:09,550
"يقول: "انظروا للبشري

860
01:03:11,950 --> 01:03:13,280
لا أستطيع تصديق هذا

861
01:03:20,060 --> 01:03:22,890
أهذا حقيقي؟ أأنت بشري؟

862
01:03:23,590 --> 01:03:26,030
أجل

863
01:03:26,700 --> 01:03:28,400
أنا آسف للغاية

864
01:03:30,700 --> 01:03:33,200
أنا لا أهتم. مازلت أريد البقاء معك

865
01:03:43,350 --> 01:03:47,750
هذا قاسٍ لأنني لا أريد أن أكون معكِ

866
01:03:47,750 --> 01:03:50,990
لأنكِ وحش، وأنا أكره الوحوش

867
01:03:52,820 --> 01:03:54,490
وداعًا

868
01:03:55,730 --> 01:03:57,490
رجاءً لا تؤذني

869
01:04:01,130 --> 01:04:03,170
هذا كله خطؤك

870
01:04:05,470 --> 01:04:08,370
نحن راحلون من هنا -
أنا لن أعود إلى هنا مجددًا -

871
01:04:08,370 --> 01:04:11,640
ظننت أنني شممت رائحة بشري -
خالٍ من البشر؟ يالها من خدعة -

872
01:04:24,160 --> 01:04:26,860
!(ها هو قادم! الكونت (كراكولا

873
01:04:26,860 --> 01:04:30,530
.....أنا سعيدة أنه تم تقطيب عينيَّ، لأنني لست بحاجة إلى

874
01:04:33,160 --> 01:04:35,700
عزيزتي (مافيس)، أأنتِ بالداخل؟

875
01:04:37,970 --> 01:04:40,540
مافيس)؟ (مافيس)؟)

876
01:04:41,670 --> 01:04:44,710
مافيس)، أين أنتِ؟)

877
01:04:44,710 --> 01:04:46,480
مافيس)؟)

878
01:05:06,230 --> 01:05:09,500
أيمكنك إسدائي معروفًا يا أبي؟

879
01:05:09,500 --> 01:05:12,900
.بالتأكيد يا عزيزتي
.أي شيء تريدينه

880
01:05:12,900 --> 01:05:14,440
هلا تقوم بمسح ذاكرتي؟

881
01:05:17,210 --> 01:05:20,380
.لا، لا، لا
.أنا لن أفعل هذا

882
01:05:20,380 --> 01:05:23,350
يوجد الكثير أريدك أن تتذكَّريه

883
01:05:23,350 --> 01:05:27,350
.كنت محقًّا يا أبي
.البشر يكرهوننا

884
01:05:27,350 --> 01:05:30,890
عزيزتي، يوجد الكثير من الوحوش
الجديرين بحبك في الخارج

885
01:05:30,890 --> 01:05:32,120
....أنتِ صغيرة للغاية على

886
01:05:33,560 --> 01:05:35,590
ما هذا الذي تقرأينه؟

887
01:05:37,600 --> 01:05:38,800
الحب الحقيقي
بكتابة والدتك

888
01:05:39,180 --> 01:05:40,800
من أجل عيد مولدكِ الـ 118

889
01:05:43,470 --> 01:05:45,440
وطواطان وحيدان تقابلا في ليلة

890
01:05:47,640 --> 01:05:52,610
.شعرا بالتكامل
.الحب من أول نظرة

891
01:05:52,610 --> 01:05:56,110
أدركا أنهما سيكونان زوجًا وزوجة

892
01:05:57,180 --> 01:06:01,320
لأن التكامل يحدث مرةً واحدةً في حياتك

893
01:06:02,050 --> 01:06:04,150
مُكمِّلكِ سوف يأتي يا عزيزتي

894
01:06:04,160 --> 01:06:05,760
فتمسكي به

895
01:06:05,760 --> 01:06:08,090
مع الحب، والدتك

896
01:06:11,930 --> 01:06:15,930
شعرت أننا مُكمِّلان لبعضنا يا أبي -
أنتِ و(جوني)؟ -

897
01:06:15,930 --> 01:06:18,900
أعتقد أن هذا كان من طرفي فحسب

898
01:06:18,900 --> 01:06:21,100
لكن ينبغي عليك أن تكون سعيدًا يا أبي

899
01:06:21,110 --> 01:06:23,140
لا يوجد سببٌ لي لمغادرة هذا المكان

900
01:06:23,140 --> 01:06:27,210
.لم يعد لدي المزيد من الأحلام
.أنا مثلك الآن

901
01:06:53,700 --> 01:06:56,570
مارثا)، ماذا فعلت؟)

902
01:07:03,480 --> 01:07:05,380
أين هي فاتورتي؟ -
أنا التالي -

903
01:07:05,380 --> 01:07:07,780
خذ مفتاحي -
خذ مفتاحي -

904
01:07:09,390 --> 01:07:10,750
ماذا تكون تكلفة المشرب الصغير؟

905
01:07:10,760 --> 01:07:12,790
عزيزي، الأولاد ألقوا بالمشرب الصغير من النافذة

906
01:07:12,790 --> 01:07:15,190
وهذا خطؤنا؟ -
حسنًا -

907
01:07:15,190 --> 01:07:17,830
المعذرة
المعذرة

908
01:07:17,830 --> 01:07:20,760
المعذرة، يوجد صندوقان أريد إرسالهما بالبريد السريع

909
01:07:22,500 --> 01:07:24,330
أيها الأصدقاء، رجاءً توقفوا

910
01:07:24,340 --> 01:07:26,670
لقد تأخرت أيها الخفاش الفأر

911
01:07:26,670 --> 01:07:28,200
رجاءً، أنا أتوسل إليكم

912
01:07:28,210 --> 01:07:31,140
(أريد مساعدتكم في إيجاد (جوني

913
01:07:31,140 --> 01:07:33,080
البشري؟
كان بإمكانه قتلنا

914
01:07:33,080 --> 01:07:35,210
لقد لمس جيتاري

915
01:07:35,210 --> 01:07:39,220
لقد وضع يداه في فمي ليرى إذا ما كانت ستختفي

916
01:07:39,220 --> 01:07:42,920
لقد تركني ألتهم دراجته

917
01:07:44,020 --> 01:07:46,390
أعلم أنني كذبت

918
01:07:46,390 --> 01:07:48,260
كنتُ مخطئًا

919
01:07:48,260 --> 01:07:50,160
لكن يجب أن تصدقوا

920
01:07:50,160 --> 01:07:53,660
جوني) لم يكن شخصًا سيئًا)

921
01:07:55,130 --> 01:07:58,870
الحقيقة هي أنني لم أعد أعلم سواء
كان البشر مازالوا أشرارًا أم لا

922
01:08:02,170 --> 01:08:05,640
فراك)، بحقك يا صديقي)
أنت تتفهَّم الوضع -

923
01:08:05,640 --> 01:08:07,540
إنه لا يتحدَّث إليك

924
01:08:07,550 --> 01:08:09,950
أولًا تخبرنا أن البشر أشرار ثم تخبرنا الآن أنهم أخيار

925
01:08:09,950 --> 01:08:12,680
ماذا أيضًا؟ الأعلى سيصبح الأسفل، والبارد سيصبح
ساخنًا، والـ(غريملين) لن تكون رائحتهم نتنة بعد الآن

926
01:08:12,680 --> 01:08:14,550
!حسبكِ

927
01:08:16,320 --> 01:08:20,420
لقد أحببت (جوني) حقًّا ، سواء كان إبن عمي أم لا
لقد كان يقص قصصًا مضحكة

928
01:08:20,430 --> 01:08:22,430
أعتقد أنهما شعرا بالتكامل

929
01:08:22,430 --> 01:08:23,990
شعرا بالتكامل؟

930
01:08:24,000 --> 01:08:26,930
لكنِّي اعترضت طريق هذا

931
01:08:26,930 --> 01:08:29,500
التكامل يحدث لك مرة واحدة في حياتك

932
01:08:30,730 --> 01:08:33,900
الآن، يحدث لك ماس كهربي -
لا أهتم -

933
01:08:33,910 --> 01:08:36,570
ماذا نفعل هنا؟
(هيا لنحضر (جوني

934
01:08:36,580 --> 01:08:38,580
أجل، لنحضره

935
01:08:42,080 --> 01:08:43,280
أجل

936
01:08:59,730 --> 01:09:01,400
حسنًا، إلى أين أنا ذاهب؟

937
01:09:01,400 --> 01:09:04,230
إلى عالم البشر، قبل أن يرحل (جوني) للأبد

938
01:09:04,240 --> 01:09:06,170
لكن ماذا عن الشمس؟

939
01:09:06,170 --> 01:09:09,540
لا أدري. سيكون علي مجارة الوضع فحسب

940
01:09:09,540 --> 01:09:11,310
إنه يجاري الوضع -
المجاراة -

941
01:09:12,480 --> 01:09:14,040
سوف نقتفي أثر حذائه

942
01:09:14,050 --> 01:09:16,210
(عندما يختفي أثر حذائه، فسيحين حينها دورك يا (واين

943
01:09:16,210 --> 01:09:17,380
أنا؟ -
هناك -

944
01:09:20,380 --> 01:09:23,450
شعرت أن هناك شيءٌ سيسقط من حقيبة ظهره تلك

945
01:09:24,920 --> 01:09:27,220
هذا نتن

946
01:09:27,230 --> 01:09:28,660
قم بسحرك

947
01:09:28,660 --> 01:09:31,090
مهلًا، أتريد مني أن أتعقب الرائحة؟

948
01:09:31,100 --> 01:09:33,530
لا، أيام تعقبي للروائح ولَّت

949
01:09:33,530 --> 01:09:35,470
أتعلم كم عدد الحفاضات التي قمت بتغييرها؟

950
01:09:35,470 --> 01:09:37,770
كم عدد الظرط التي تسببت في دمار أنفي؟

951
01:09:37,770 --> 01:09:39,340
....لكن

952
01:09:52,820 --> 01:09:54,820
!على رسلكم
!حاذروا

953
01:09:55,950 --> 01:09:57,450
اجلسوا

954
01:09:58,360 --> 01:10:00,560
شموا هذا، قلت شموا هذا

955
01:10:03,360 --> 01:10:05,860
.لا تشموني أنا
القميص، شموا القميص

956
01:10:05,860 --> 01:10:08,770
أمازال هناك أحد من أطفالك يحترمك؟

957
01:10:08,770 --> 01:10:11,470
.دعني أفكِّر
.أجل، يوجد

958
01:10:11,470 --> 01:10:14,470
!ويني)! إلى الأمام ومن المنتصف)

959
01:10:23,810 --> 01:10:27,280
"لقد استقل سيارة من طراز "فيات 86

960
01:10:27,290 --> 01:10:31,990
السيارة بحاجة لصيانة ناقل الحركة، لكن الباقي سليم

961
01:10:31,990 --> 01:10:36,630
.ذهب إلى المطار عبر المدينة
.الطائرة 497

962
01:10:36,630 --> 01:10:38,190
وقت الإقلاع الساعة الثامنة صباحًا

963
01:10:38,200 --> 01:10:40,060
هذا بعد 15 دقيقة

964
01:10:40,070 --> 01:10:42,600
"المقعد "23 أ

965
01:10:42,600 --> 01:10:44,130
طلب الوجبة النباتية

966
01:10:44,140 --> 01:10:46,740
شكرًا لكِ يا عزيزتي

967
01:10:46,740 --> 01:10:48,500
الآن، عودوا جميعًا لوالدتكم

968
01:10:56,980 --> 01:10:57,980
!خروف

969
01:11:07,960 --> 01:11:10,590
!أعطوني كفوفكم! هيّا لا تتركوا يدي معلقة

970
01:11:11,900 --> 01:11:14,100
الكثير من الغنم -
سأتكفَّل أنا بهذا -

971
01:11:21,310 --> 01:11:24,210
.ماذا؟ الآن لا يوجد غنم على الطريق
هيّا بنا

972
01:11:24,210 --> 01:11:26,080
كان هذا مقرفًا للغاية يا رجل

973
01:11:26,080 --> 01:11:28,540
.أنت تأكل شرائح لحم الضأن
.إنهما نفس الشيء

974
01:11:28,550 --> 01:11:30,590
.ليس لدينا وقتٌ لهذا
.هيا بنا، دعونا نذهب

975
01:11:34,390 --> 01:11:36,120
انظروا، بشري

976
01:11:38,260 --> 01:11:42,660
"مرحبًا بكم في "ترانسلفانيا

977
01:11:45,300 --> 01:11:48,200
كان هذا غريبًا

978
01:11:48,200 --> 01:11:49,500
مهرجان الوحوش؟

979
01:11:50,370 --> 01:11:51,470
ماذا يكون مهرجان الوحوش؟

980
01:11:58,440 --> 01:12:00,410
أكانوا يعلمون بقدومنا؟

981
01:12:23,370 --> 01:12:25,130
هل يحبوننا؟

982
01:12:25,140 --> 01:12:26,540
حقًّا؟

983
01:12:28,270 --> 01:12:31,170
أرجو المعذرة، أتعلم ما هو أسرع طريق للوصول إلى المطار؟

984
01:12:31,180 --> 01:12:35,380
،)أجل، يا صديقي الـ(دراكولا
"يوجد طريق وحيد، "بلاه بلاه بلاه

985
01:12:35,380 --> 01:12:38,580
لكنه مسدود ولن نستطيع الوصول في الوقت المحدد

986
01:12:38,580 --> 01:12:41,220
"كان عليك القدوم أبكر بساعة، "بلاه بلاه بلاه

987
01:12:41,220 --> 01:12:44,650
"أنا لا أقول "بلاه بلاه بلاه

988
01:12:44,660 --> 01:12:47,020
حسنًا، لنذهب سيرًا على الأقدام

989
01:12:53,230 --> 01:12:55,500
(هذه سوف تحميك يا (دراك

990
01:12:55,500 --> 01:12:57,130
"بلاه، بلاه، بلاه"

991
01:12:57,140 --> 01:12:59,700
تخيلوا إن كان ذلك الرجل يدرك
أنه يتحدث إلى (دراك) الحقيقي

992
01:12:59,700 --> 01:13:01,600
كان سيفزع للغاية

993
01:13:01,610 --> 01:13:03,770
!مهلًا
!مهلًا

994
01:13:03,780 --> 01:13:05,780
هذا هو الحل

995
01:13:05,780 --> 01:13:09,610
الطريقة الوحيدة ليدركوا أننا الحقيقييون
هي بإظهار حقيقتنا لهم

996
01:13:09,610 --> 01:13:11,380
!ربما يُفلح هذا

997
01:13:11,380 --> 01:13:13,950
أتقصد أن نخيفهم؟
نحن لم نقم بإخافة البشر منذ قرون

998
01:13:13,950 --> 01:13:16,120
لا أعتقد أنني قادر على هذا حتى

999
01:13:19,290 --> 01:13:20,820
.لا أستطيع فعل شيء
.حقًّا لا أستطيع

1000
01:13:20,840 --> 01:13:22,230
لنمضي بفعل هذا فحسب

1001
01:13:28,730 --> 01:13:32,100
!نار! نار

1002
01:13:32,100 --> 01:13:33,240
!نار

1003
01:13:46,880 --> 01:13:49,750
أنا أحاول إخافتكم

1004
01:13:49,750 --> 01:13:51,650
أنا هو (فرانكنشتاين) الحقيقي

1005
01:13:51,660 --> 01:13:53,660
نحن نعرف، ونحن نحبك

1006
01:13:53,660 --> 01:13:54,990
أيمكنك توقيع شعلتي؟

1007
01:13:57,130 --> 01:14:02,700
،أنصتوا، قبل أن يحدث أي شيء آخر
.ها هو بالأسفل (دراكولا) الحقيقي

1008
01:14:02,700 --> 01:14:04,130
أثبت هذا

1009
01:14:05,440 --> 01:14:07,140
.أنت مُحق
.استمر

1010
01:14:07,140 --> 01:14:10,840
،إبنة (دراك) واقعة في الحب
.ويتحتَّم عليه الوصول للمطار

1011
01:14:10,840 --> 01:14:13,240
ولا يستطيع الوصول بسبب الإزدحام

1012
01:14:13,240 --> 01:14:16,810
لماذا لا يطير؟ -
بسبب الشمس أيها الغبي. إنه مصاص دماء -

1013
01:14:16,810 --> 01:14:19,720
هذا صحيح، شكرًا لك أيها الوحش المعقَّد

1014
01:14:19,720 --> 01:14:24,650
لذا إن كنتم أصدقاءنا حقًّا، فافسحوا طريقًا للرجل

1015
01:14:24,660 --> 01:14:28,160
"حسنًا. كل الـ(دراكولا) يصطفوا،"بلاه بلاه بلاه

1016
01:14:32,430 --> 01:14:36,270
"الباقي يرفع العباءات لحماية صديقنا. "بلاه بلاه بلاه

1017
01:14:44,610 --> 01:14:46,180
هذا كله من أجلك يا صديقي

1018
01:14:47,580 --> 01:14:49,510
تقدَّم

1019
01:14:49,510 --> 01:14:50,610
حظًّا سعيدًا -
اذهب إليه -

1020
01:14:50,620 --> 01:14:51,910
(اذهب يا (دراك

1021
01:14:51,920 --> 01:14:53,620
(اذهب يا (دراك
(اذهب يا (دراك

1022
01:14:53,620 --> 01:14:55,150
(اذهب يا (دراك

1023
01:14:57,290 --> 01:14:59,020
(اذهب يا (دراك

1024
01:15:01,590 --> 01:15:03,460
(اذهب يا (دراك

1025
01:15:03,460 --> 01:15:05,090
اذهب إليه

1026
01:15:05,660 --> 01:15:08,560
(اذهب يا (دراك

1027
01:15:08,570 --> 01:15:11,830
(نحن نحبك يا (دراكولا

1028
01:15:26,680 --> 01:15:27,850
لا يوجد خيار آخر

1029
01:16:07,890 --> 01:16:09,860
يجب أن أفعل هذا

1030
01:16:28,480 --> 01:16:32,150
جوناثان). (جوناثان)، أتستطيع سماعي؟)

1031
01:16:32,150 --> 01:16:35,380
أخبريني، أتحلمين بالتحول إلى مصاصة دماء؟

1032
01:16:35,390 --> 01:16:38,120
أهكذا يتم تصويرنا للآخرين؟
لا يُصدَّق

1033
01:16:38,120 --> 01:16:40,090
(جوناثان)، (جوناثان)

1034
01:16:40,920 --> 01:16:42,360
أتستطيع سماعي؟

1035
01:16:42,360 --> 01:16:44,090
!خفاش

1036
01:16:44,100 --> 01:16:46,700
.مهلًا، إنه يتحدَّث
أهذا أنت يا (دراكولا)؟

1037
01:16:48,330 --> 01:16:49,670
!(دراكولا)

1038
01:16:49,670 --> 01:16:52,400
لا أستطيع فهم ما تقوله

1039
01:16:52,400 --> 01:16:55,570
ماذا؟ يدي بداخل حذاء مدبوغ؟

1040
01:16:55,570 --> 01:16:59,710
ماذا؟ اليابان تأكل لحم ضأن مشوي؟

1041
01:16:59,710 --> 01:17:01,310
أتعلم أنك تدخِّن؟

1042
01:17:08,650 --> 01:17:09,820
!المعذرة
!آسف، عذرًا

1043
01:17:09,820 --> 01:17:11,320
عذرًا

1044
01:17:26,200 --> 01:17:29,640
ما هذا؟ -
كيف استطاع خفاش الوصول لهذا العلو؟ -

1045
01:17:29,640 --> 01:17:33,180
أيها الركاب، سوف أقوم بربط أحزمة أمان
....مقاعدكم فقط كتدبير وقائي أثناء

1046
01:17:36,150 --> 01:17:40,750
(أثناء سماع إعلان خاص لصديقي العزيز (جوناثان

1047
01:17:40,750 --> 01:17:42,220
دراكولا)؟)

1048
01:17:42,220 --> 01:17:46,720
فتاي العزيز، لقد اقترفتُ خطأً شنيعًا

1049
01:17:46,720 --> 01:17:50,390
كنت أحاول إبقاء فتاتي الصغيرة لي وحدي

1050
01:17:50,390 --> 01:17:53,530
لأنني كنت أدرك أنني سأكون دومًا قادرًا على حمايتها

1051
01:17:53,530 --> 01:17:58,930
لكنني ألاحظ الآن أن الأطفال بحاجة لإستكشاف عالمهم بأنفسهم

1052
01:17:58,940 --> 01:18:02,670
سوف يتعثرون ويقعون، يضحكون ويبكون

1053
01:18:02,670 --> 01:18:04,810
لكن هذه هي الحياة

1054
01:18:04,810 --> 01:18:07,980
الحقيقة هي أنك و(مافيس) مقدَّران لبعضيكما

1055
01:18:07,980 --> 01:18:09,850
أنتما مُمكِّلان لبعضيكما

1056
01:18:09,850 --> 01:18:12,820
إن كانت لتمنح ثقتها لشخص آخر

1057
01:18:12,820 --> 01:18:16,090
(فأنا شاكر أن هذا الشخص هو أنت يا (جوناثان

1058
01:18:16,090 --> 01:18:20,320
أتمنى أن تسمعني وتسامحني

1059
01:18:34,440 --> 01:18:38,910
حسنًا أيها الركاب، سوف نعود سريعًا لإعادة ملء الوقود

1060
01:18:38,910 --> 01:18:40,810
وبعدها سنستمر برحلتنا

1061
01:18:42,310 --> 01:18:44,580
توقفوا عن النحيب
أنا أحترق بالخارج هنا

1062
01:18:58,230 --> 01:18:59,160
أبي؟

1063
01:19:01,200 --> 01:19:05,400
.أنا بخير
.مجرد حروق شمس طفيفة

1064
01:19:07,870 --> 01:19:09,100
،عزيزتي

1065
01:19:11,070 --> 01:19:15,140
طالما اعتقدت أن رؤيتكِ ترحلين هي أسوأ شيء

1066
01:19:15,150 --> 01:19:18,810
لكن أسوأ شيء هو رؤيتكِ حزينة

1067
01:19:18,820 --> 01:19:21,420
مافي)، أريدكِ أن تعيشي حياتك)

1068
01:19:24,190 --> 01:19:25,860
لا أدري كيف من المفترض لي فعل هذا

1069
01:19:27,760 --> 01:19:30,960
والدتك سبق وقامت بإعطائك هدية عيد مولدكِ

1070
01:19:30,960 --> 01:19:32,900
أأستطيع الآن إعطائك هديتي؟

1071
01:19:35,730 --> 01:19:37,030
ولماذا سأكون بحاجة لهذه؟

1072
01:19:37,030 --> 01:19:39,240
إنها تأتي ومعها ملحق إضافي

1073
01:19:41,400 --> 01:19:43,570
أنت؟ -
أنتِ -

1074
01:19:44,640 --> 01:19:45,910
لماذا عدت؟

1075
01:19:49,950 --> 01:19:51,850
(لأنكِ مُكمِّلتي يا (مافيس

1076
01:19:51,850 --> 01:19:54,050
أنا هي مُكمِّلتك؟

1077
01:19:54,050 --> 01:19:57,120
لكنَّك أخبرتني أنك تكره الوحوش

1078
01:19:57,120 --> 01:20:02,160
أجل، كنتُ خائفًا أن يمتص والدكِ
دمائي كاملةً إن لم أقل هذا

1079
01:20:02,160 --> 01:20:04,260
....أنا لم أكن لأفعل هذا

1080
01:20:04,260 --> 01:20:06,100
.لا، إنه محق
.كنت لأفعل هذا

1081
01:20:06,100 --> 01:20:09,000
أبي -
كنتُ مُخطئًا يا عزيزتي -

1082
01:20:12,770 --> 01:20:14,570
أتعني هذا حقًا يا أبي؟

1083
01:20:16,210 --> 01:20:18,340
اذهبي واصنعي جنتكِ الخاصة

1084
01:20:22,380 --> 01:20:24,850
أيمكننا إعادة تلك القبلة مجددًا؟

1085
01:20:24,850 --> 01:20:27,550
أعتقد أننا نستطيع

1086
01:20:31,450 --> 01:20:35,020
آسف، أعتقد أنني اعتدت فعل هذا

1087
01:20:35,030 --> 01:20:37,530
هيًّا. قبِّلا بعضيكما

1088
01:20:48,070 --> 01:20:49,470
توقفوا
توقفوا

1089
01:20:55,550 --> 01:20:57,710
?اعتقدت أنني وجدت الحب، لكنها كانت مجرد علاقة مؤقتة

1090
01:20:57,720 --> 01:20:59,550
?وبعدها قابلت فتاة شعرت معها بشعور مختلف

1091
01:20:59,550 --> 01:21:01,620
?كأن هناك من يتحكم بك بخيوط

1092
01:21:01,620 --> 01:21:03,350
?لا تستطيع التنفس كما لو أنك تختنق بجناح دجاجة

1093
01:21:03,350 --> 01:21:05,450
?كان هذا الشعور يُدعى بـ"التكامل" وأردت أن أغني

1094
01:21:05,460 --> 01:21:07,390
?(وأستمع إلى أغاني (ستينغ

1095
01:21:07,390 --> 01:21:09,390
?إنها تنظر في عينك وتزهر الدنيا فجأةً أمامك

1096
01:21:09,390 --> 01:21:11,270
?مثل عندما نظرت (نالا) إلى (سيمبا) في فيلم الملك الأسد

1097
01:21:13,500 --> 01:21:17,130
?التكامل منتشر في الجو ولستُ مضطر للإهتمام

1098
01:21:17,130 --> 01:21:21,540
?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه

1099
01:21:21,540 --> 01:21:23,300
?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم

1100
01:21:24,510 --> 01:21:28,210
?إنه وقت مناسب للإحتفال

1101
01:21:28,210 --> 01:21:30,280
?لأنك هو مُكمِّلي

1102
01:21:31,450 --> 01:21:33,550
دراك)، أأنت مستعد للغناء؟)

1103
01:21:33,550 --> 01:21:36,750
لا، لا. اقتربت فحسب لسماعك بشكل أفضل

1104
01:21:36,750 --> 01:21:38,750
هيّا، فقط أعطِ هذا محاولة

1105
01:21:38,760 --> 01:21:41,020
حسنًا، فقط بشكل طفيف

1106
01:21:41,030 --> 01:21:43,090
?أنصتوا يا من تشعرون بالتكامل من هنا إلى بكين

1107
01:21:43,090 --> 01:21:44,690
?من الأفضل أن تبدأوا بالتشبث ببعضكم

1108
01:21:44,700 --> 01:21:46,760
?لأن إن كان الحب مالًا، كنتم
"لتصرخون كأغنية "تشا تشينج

1109
01:21:46,760 --> 01:21:48,460
?مقارنةً بالتكامل، سهم الكيوبيد مجرد لسعة نحلة

1110
01:21:48,470 --> 01:21:50,600
?إنه كان شيئًا يُدعى "التكامل"

1111
01:21:50,600 --> 01:21:52,530
?ويوجد فقط شخص واحد في العالم أشعر معه بذلك

1112
01:21:52,540 --> 01:21:55,100
?من الأفضل أن تدرك الآتي: أن ما ستفعله لاحقًا

1113
01:21:55,110 --> 01:21:56,210
?هو تقديم خاتم زواجك

1114
01:22:00,880 --> 01:22:02,410
?التكامل منتشر بالهواء

1115
01:22:02,410 --> 01:22:04,750
?الآن ليس علي الإهتمام

1116
01:22:04,750 --> 01:22:09,050
?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه

1117
01:22:09,050 --> 01:22:12,490
?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم

1118
01:22:12,490 --> 01:22:16,160
?إنه وقت مناسب للإحتفال

1119
01:22:16,160 --> 01:22:17,960
?لأنك هو مُكمِّلي

1120
01:22:17,960 --> 01:22:19,630
?اشعروا بالتكامل جميعًا

1121
01:22:19,630 --> 01:22:21,660
?سوف يهز عرشكم

1122
01:22:21,670 --> 01:22:23,670
?إنه الأفضل ويحدث للجميع

1123
01:22:23,670 --> 01:22:25,350
?استمعوا إلى ملك الخالدين

1124
01:22:30,351 --> 01:26:26,351
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR & Khaled Khattab ||
(الترجمة إهداء لكل من شيماء عادل و سارة الريس)

