1
00:00:16,230 --> 00:00:24,730
<i>{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs36}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

2
00:00:24,931 --> 00:00:27,377
<i>عند الإشارة</i>

3
00:00:31,055 --> 00:00:33,580
<i>.خذ موضعك</i>

4
00:00:35,202 --> 00:00:37,015
<i>أقتل</i>

5
00:00:38,204 --> 00:00:41,073
<i>سباق الموت
.الرياضة الأولى عالمياً</i>

6
00:00:41,075 --> 00:00:44,309
<i>"يقع في جزيرة "تيرمينال</i>

7
00:00:44,311 --> 00:00:47,513
<i>سباق السجناء على مدار
.ثلاثة أيامٍ قاسية</i>

8
00:00:47,515 --> 00:00:50,149
<i>من أجل الفرصة للحصول على
.المكافأة النهائية</i>

9
00:00:50,151 --> 00:00:52,412
<i>,تفوز بـ5 سباقات</i>

10
00:00:52,413 --> 00:00:54,268
<i>.تفوز بحرّيّتكَ</i>

11
00:00:55,122 --> 00:00:57,289
<i>اُطلب سباق الموت
,القادم الآن</i>

12
00:00:57,291 --> 00:01:00,092
<i>ولن تحصل على 20% خصم وحسب</i>

13
00:01:00,094 --> 00:01:03,796
<i>بل ستستلم بضاعة بالطبعة
.(المحدودة لـ(فرانكنستاين </i>

14
00:01:03,798 --> 00:01:06,398
<i>فرانكنستاين), بطل سباق الموت)
,لـ4 مرّات</i>

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,634
<i>.لقد فاجأ العالم بأسره</i>

16
00:01:08,636 --> 00:01:10,302
<i>,والأكثر بغضاً عند الأبطال</i>

17
00:01:10,304 --> 00:01:11,737
<i>.الّذي خرج من العدم</i>

18
00:01:11,739 --> 00:01:15,173
<i>والآن على بعد فوز واحد
.من الحريّة</i>

19
00:01:15,708 --> 00:01:16,708
<i>.سباق الموت</i>

20
00:01:19,446 --> 00:01:22,481
<i>.الآن يبث على الهواء مباشرة</i>

21
00:01:22,483 --> 00:01:24,349
<i>سباق الموت برعاية
.ويلاند" الدولية"</i>

22
00:01:24,351 --> 00:01:26,251
<i>.سلامتك في المقام الأول لدينا</i>

23
00:01:30,690 --> 00:01:33,692
<i>المتسابق في سباق الموت
,(الشهير والمعروف بـ(فرانكنستاين</i>

24
00:01:33,694 --> 00:01:36,195
<i>.فاز بالسباق الرابع له اليوم</i>

25
00:01:36,197 --> 00:01:40,090
<i>إنتصار وحيد والقاتل المقنّع
.ينال حريّته</i>

26
00:01:41,534 --> 00:01:44,136
.فرانكنستاين) لا يخشى شيء)

27
00:01:44,138 --> 00:01:46,263
...وأيّ شيء في طريقه

28
00:01:46,264 --> 00:01:48,194
.يدمّره...

29
00:01:48,275 --> 00:01:49,865
<i>,تحت رعايتي</i>

30
00:01:49,866 --> 00:01:52,931
"إزدهرت جزيرة "تيرمينال
.وسباق الموت

31
00:01:52,966 --> 00:01:55,481
<i>تدور الإشاعات حول
,ويلاند" الدولية"</i>

32
00:01:55,483 --> 00:01:58,183
<i>المنظمة الّتي خلف
,سباق الموت</i>

33
00:01:58,185 --> 00:02:00,819
<i>.إنها قد إستهدفت للإستيلاء عليها</i>

34
00:02:00,821 --> 00:02:03,722
بما أنّني رجل أعمال
.فالحديث عن الإستيلاء أمرٌ شائع

35
00:02:03,724 --> 00:02:06,792
إذا كان لديكَ شيء له قيمة
.فمن الطبيعي تسعى الناس للإستيلاء عليه

36
00:02:06,794 --> 00:02:08,861
<i>الملياردير البريطاني
,(نايلز يورك)</i>

37
00:02:08,863 --> 00:02:12,131
<i>وضع نفسه في وسط
.المعمعة الناريّة</i>

38
00:02:12,133 --> 00:02:14,199
حسنٌ, ليس لديّ ما أقوله
.حيال هذا الأمر حتّى الآن

39
00:02:14,201 --> 00:02:16,902
:ولكن سأقول هذا

40
00:02:16,904 --> 00:02:18,671
...عندما أريد شيء"

41
00:02:18,672 --> 00:02:21,913
لا أحد يستطيع أن يردعني...
."من الحصول عليه

42
00:02:22,610 --> 00:02:26,174
,أنا لستُ قلق
.فزت في معارك أكثر ممّا خسرت

43
00:02:26,779 --> 00:02:28,747
(أشعر بالأسى على (ويلاند
.حقاً أشعر

44
00:02:28,749 --> 00:02:31,250
ولكن حان وقت الأبوة
.لقد بلغ سن العجز

45
00:02:31,252 --> 00:02:33,311
.ليست لديه فرصة مطلقاً

46
00:02:35,963 --> 00:02:40,826
{\c&HCDCDF9&\3c&HFBFBFC&\fs32}
...:: سباق الموت, الجزء الثالث ::...
(( الجحيم ))

47
00:02:43,663 --> 00:02:47,666
.(صباح الخير سيّد (ويلاند

48
00:02:51,304 --> 00:02:54,385
الأمر ليس بذلك السوء
أليس كذلك؟

49
00:02:58,578 --> 00:03:00,846
,لقد أسست هذا المشروع

50
00:03:00,848 --> 00:03:02,781
.ولستُ مضطراً لكي أسرقه

51
00:03:02,783 --> 00:03:05,450
ما خلّفتهُ فتات
.وتملّكتهُ, لم أسرق شيء

52
00:03:05,452 --> 00:03:10,500
(إفتقرت إلى البصيرة (ويلاند
.هذا كان من سوء تدبيرك

53
00:03:15,728 --> 00:03:17,729
!البصيرة

54
00:03:19,400 --> 00:03:23,942
لهذا السبب تستثمر الملايين
في السجون في جميع أنحاء العالم؟

55
00:03:23,977 --> 00:03:26,338
البصيرة؟

56
00:03:26,340 --> 00:03:29,675
أنتَ تعيش الأوهام
.وقد تكون أيضاً في أسفل سافلين

57
00:03:29,677 --> 00:03:33,412
إستثمارات السجون ليست
.من جعلت هذه الشركة مربحة

58
00:03:33,414 --> 00:03:36,579
: لذا, الإستنتاج هو

59
00:03:38,685 --> 00:03:42,805
<i>أنت تسعى لتمنح وكالة
.على سباق الموت</i>

60
00:03:43,656 --> 00:03:46,391
.الأمر لن يفلح

61
00:03:46,393 --> 00:03:48,627
.لأنّك أنت لن تجعله يفلح

62
00:03:48,629 --> 00:03:52,484
دعني أريك كيف تبدو
.الرؤية الحقيقية

63
00:04:01,274 --> 00:04:03,742
,(لقد بدأت بأمرٍ رائع (ويلاند

64
00:04:03,744 --> 00:04:05,811
.ولكنّكَ وصلت البداية فقط

65
00:04:05,813 --> 00:04:08,847
<i>وأنت محق, سأجعل
.سباق الموت عالمي</i>

66
00:04:08,849 --> 00:04:11,883
<i>وبحلول هذا الوقت العالم المقبل
.سيكون هناك سباق مختلف كل إسبوعين</i>

67
00:04:11,885 --> 00:04:16,388
وفي مكان شيق مختلف, مع سائقين
.مختلفين, وتحديات ومسارات مختلفه

68
00:04:16,390 --> 00:04:22,561
وسوف أحتكر هذه الرياضة
.الأكثر ربحاً في التاريخ العالمي

69
00:04:22,563 --> 00:04:25,530
بسيارات أكثر, وحيّل أكثر
.وأسلحة أكثر

70
00:04:25,532 --> 00:04:28,754
.والمزيد من الموت
.ليس هناك من حدود

71
00:04:35,042 --> 00:04:38,703
.حسنٌ, لقد غفلت عن أمر

72
00:04:39,279 --> 00:04:41,429
.(فرانكنستاين)

73
00:04:41,547 --> 00:04:44,716
.إنّه الرجل ذو القناع

74
00:04:44,718 --> 00:04:46,918
"قد أجلب 20 "فرانكنستاين
.من شتى بقاع الأرض

75
00:04:46,920 --> 00:04:49,021
كيف سيعرف الأنصار
أيّ منهم الحقيقي؟

76
00:04:49,023 --> 00:04:51,590
فرانكنستاين) فاز)
.بالسباق الرابع له اليوم

77
00:04:51,592 --> 00:04:54,760
.وفوز آخر, سوف يتحرّر

78
00:04:54,762 --> 00:04:57,462
.هذه حقيقة يعرفها كلّ الأنصار

79
00:04:57,464 --> 00:05:00,932
,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة

80
00:05:00,934 --> 00:05:03,068
.سوف تخسر الأنصار

81
00:05:03,070 --> 00:05:05,904
وإذا كنت تأمل
,أن (فرانكنستاين) سيخسر

82
00:05:05,906 --> 00:05:08,874
فيا بنيّ أعتقد هناك
.من هم لأول مرّة

83
00:05:08,876 --> 00:05:12,411
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد

84
00:05:12,413 --> 00:05:14,913
بدون نجم اللعبة البارز؟

85
00:05:14,915 --> 00:05:18,895
.لهذا السبب أنت ستفشل

86
00:05:19,919 --> 00:05:23,388
ما نوع السيجار
الّذي تدخّنه (ويلاند)؟

87
00:05:23,390 --> 00:05:27,492
سأحرص على أن أرسل لكَ صندوق
.عندما يصبح سباق الموت ناجح عالمياً

88
00:05:27,494 --> 00:05:32,723
وستكون المرّة الثانيّة أتغلب عليك فيها
.والمرّة الثانية الّتي تخسر فيها

89
00:05:33,365 --> 00:05:37,486
.إستمتع بغفلتكَ بما أنّك تستطيع

90
00:05:38,504 --> 00:05:40,728
.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق

91
00:05:50,082 --> 00:05:51,661
.ويلاند) على حق)

92
00:05:51,696 --> 00:05:53,552
.إكتشفي حقيقة الرجل ذو القناع

93
00:05:53,554 --> 00:05:55,587
ماذا يحبّ, ماذا يكره
.وفيما يطمع أكثر شيء

94
00:05:55,589 --> 00:05:57,780
.وإكتشفي فيما يخطط (وينلاند) تالياً

95
00:05:57,815 --> 00:06:00,057
ماذا تقصد؟ -
مدخول الشركة قرابة 8 ملايين إسبوعياً -

96
00:06:00,060 --> 00:06:01,793
إثر التجارة ببضائع عليها
(فرانكنستاين)

97
00:06:01,795 --> 00:06:03,647
.لن يسمح بالأمر بسهولة

98
00:06:03,682 --> 00:06:04,790
هل من شيء آخر؟

99
00:06:04,890 --> 00:06:08,967
نعم, أعثري لكَ على ملابس
.لائقة, تبدين وكأنّك متشردة

100
00:06:08,969 --> 00:06:13,805
<i>ما كنت لأكون هُنا وماكنت لأنجز
.كلّ هذا, لولا لم أكن أحبّ سباق الموت</i>

101
00:06:13,807 --> 00:06:17,409
لذا أنا أخاطب ملايين
.الأنصار حول العالم

102
00:06:17,411 --> 00:06:19,411
لا تخافوا
.أنا مثلكم

103
00:06:19,413 --> 00:06:22,781
أنا لا أريد القضاء ولا المساومة
.على ما أتينا جميعاً لكي نبجِّله

104
00:06:22,783 --> 00:06:26,312
سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر

105
00:06:26,347 --> 00:06:31,043
سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به

106
00:06:31,078 --> 00:06:32,169
.شكراً لكم

107
00:06:38,030 --> 00:06:41,466
عموماً لا يسعني إلا ان أقول
.إنني سعيد جداً

108
00:06:42,319 --> 00:06:44,308
هل تريد ان تلقي نظرة؟ -
كلّا -

109
00:06:44,343 --> 00:06:47,572
سوف نجري بعض
.الفحوصات غداً

110
00:06:47,574 --> 00:06:49,541
.وستعود إلى طبيعتك في أيّ وقت

111
00:06:49,543 --> 00:06:51,628
.كلّا, لن يعود

112
00:06:51,811 --> 00:06:54,473
.سيكون أفضل

113
00:06:55,148 --> 00:06:57,649
.ليخرج الجميع

114
00:06:57,651 --> 00:06:59,328
.لقد سمعتم الرجل

115
00:06:59,329 --> 00:07:01,445
خذوا إستراحة
.وتناولوا القهوة يا رجال

116
00:07:04,857 --> 00:07:08,504
.لذا, أعتقد إن الإشاعات حقيقية

117
00:07:09,897 --> 00:07:13,064
نعم, وأعتقد أنّك لن تريق
.الدموع على حالي

118
00:07:13,066 --> 00:07:18,536
أنت وأنا (كارل), سلكنا
.مسالك مختلفة كلياً في الحياة

119
00:07:18,571 --> 00:07:21,771
ولكن كلانا إنتهى به المطاف هُنا -
.كلّا, أنا الّذي هُنا -

120
00:07:21,842 --> 00:07:26,314
أنت تأتي وتذهب كما يحلو لكَ
.وتزور من تحبُّ

121
00:07:26,449 --> 00:07:28,335
.وهم يقوموا بزيارتك

122
00:07:28,370 --> 00:07:32,205
(لا تقارن بيننا (ويلاند
.أنتَ خسرتَ الشركة

123
00:07:32,452 --> 00:07:34,786
.وأنا خسرت حياتي

124
00:07:34,788 --> 00:07:38,623
نعم, وأنا أيضاً رمّمت لكَ وجهك
.وأعرض عليكَ مخرج

125
00:07:38,625 --> 00:07:42,355
إنظر إليّ وأخبرني أنّك
.ستفي بوعدك

126
00:07:42,795 --> 00:07:44,863
.(أنا لست أحمق (ويلاند

127
00:07:44,865 --> 00:07:48,133
ولم ترمّم لي وجهي إثر محبّة
نابعة من القلب, أليس كذلك؟

128
00:07:48,135 --> 00:07:50,602
لقد أصيب بتلوّث
.وكنت على وشك الهلاك

129
00:07:50,604 --> 00:07:53,946
وأنت كنت ستخسر
.نجمك السائق

130
00:07:54,240 --> 00:07:59,374
نعم, أنت لست بالسيء
.بل الأسوء

131
00:07:59,409 --> 00:08:01,980
وتريدني أن أثق بكَ؟

132
00:08:01,982 --> 00:08:05,115
.أنت تستحق الوحل الّذي توغّلت فيه

133
00:08:05,752 --> 00:08:08,515
.(حسنٌ, لديّ أنباء لكَ (كارل

134
00:08:09,155 --> 00:08:11,790
.وأنت أساساً متوغل أيضاً

135
00:08:11,792 --> 00:08:14,559
.(أنتَ (فرانكنستاين

136
00:08:14,561 --> 00:08:19,285
.كلّ هذا بدأ وينتهي ..معك

137
00:08:24,570 --> 00:08:27,282
<i>.(كارل لوكاس)</i>

138
00:08:27,317 --> 00:08:29,674
<i>,رجل عصابات بالفطرة</i>

139
00:08:29,676 --> 00:08:32,442
<i>,أصبح سجين</i>

140
00:08:32,542 --> 00:08:36,214
<i>.والآن وحش</i>

141
00:09:05,591 --> 00:09:07,611
<i>.وربّما يرقد في سلام</i>

142
00:09:09,982 --> 00:09:13,885
<i>,أكسب أنتَ وفريقكَ 5 سباقات</i>

143
00:09:13,887 --> 00:09:15,754
<i>.وستصبح حرّاً</i>

144
00:09:15,756 --> 00:09:19,658
<i>(جولدنبيرغ)
(لستس)</i>

145
00:09:19,660 --> 00:09:23,690
<i>وتلك الجميلة
.(الحسناء (كاترينا</i>

146
00:09:34,640 --> 00:09:37,121
<i>,والآن, لكي يفلح الأمر</i>

147
00:09:37,944 --> 00:09:41,191
<i>لا تستطيع أن تكشف هويّتكَ
.الحقيقيّة لأيّ أحد</i>

148
00:09:41,314 --> 00:09:43,648
<i>.كارل لوكاس) سيبقى ميتاً)</i>

149
00:09:43,650 --> 00:09:45,951
<i>.(أنتَ (فرانكنستاين</i>

150
00:09:45,953 --> 00:09:47,719
<i>حسناً, على الرحب والسعة
.أيّها الوغد</i>

151
00:09:47,721 --> 00:09:50,000
<i>الفوز في 4 سباقات
.ولا حتّى شكراً لكَ</i>

152
00:09:51,357 --> 00:09:55,393
<i>.كلّ هذا بدأ وينتهي..معك</i>

153
00:10:06,973 --> 00:10:10,540
.ها هو ذا
.ها هو الشخص المنشود

154
00:10:13,245 --> 00:10:15,313
.وصلتَ إليّ إثر تحويل

155
00:10:15,315 --> 00:10:19,618
لقد أرسلت إلى سجن "كالهاري" الصحراوي
,"أكثر السجون حماية في "جنوب أفريقيا

156
00:10:19,653 --> 00:10:22,954
<i>حيث ستتنافس في أعنف
.سباق موت صحراوي</i>

157
00:10:22,956 --> 00:10:26,391
وماذا سيكون عندي
عربة تجرّها الدّواب؟

158
00:10:26,393 --> 00:10:29,194
,"أنتَ مجرّد مستعار لسجن "كالهاري

159
00:10:29,196 --> 00:10:32,197
<i>للمساعدة على إنطلاقة أول
.سباق موت دولي</i>

160
00:10:32,199 --> 00:10:34,933
وأرسلنا خلف (14-كي) بالإضافة
.إلى فريقيكما

161
00:10:34,935 --> 00:10:37,268
لذا أعتقد أن ينبغي
.أن أجدّد جواز سفري

162
00:10:37,270 --> 00:10:39,304
لديّ شعور أنّك
.لا تأخذ كلامي على محمل الجد

163
00:10:39,306 --> 00:10:41,406
هذا لأنّني لا آخذه
.على محمل الجد

164
00:10:41,408 --> 00:10:44,342
.(اِنصت لي, لقد عقدت إتفاق مع (ويلاند

165
00:10:44,344 --> 00:10:47,312
أفوز بسباق آخر
,أنا وفريقي

166
00:10:47,314 --> 00:10:49,180
.أحرار

167
00:10:49,182 --> 00:10:51,916
نعم, أوَتعلم
(الأمر محزن حيال أمر (ويلاند

168
00:10:51,918 --> 00:10:54,185
لأنّ كلّ الإتفاقات
.معه باطلة ولاغية

169
00:10:54,187 --> 00:10:56,888
أنتَ تعمل لصالحي
.والآن قوانين جديدة

170
00:10:56,890 --> 00:10:57,989
.كلّا

171
00:10:58,924 --> 00:11:01,226
.كّلا, لا أظنّ ذلك

172
00:11:01,228 --> 00:11:04,249
ليس لديكَ خيار ياصاح
...ولكن إن لم تشأ أن تتسابق

173
00:11:04,363 --> 00:11:06,397
.فلا بأس...

174
00:11:09,368 --> 00:11:13,705
سوف أطلي طائرتي
.بالأحمر من دمائكَ

175
00:11:13,707 --> 00:11:15,407
أحقاً؟

176
00:11:15,409 --> 00:11:17,275
نايلز)؟)

177
00:11:17,277 --> 00:11:19,704
وماذا ستفعل؟
سوف تستبدلني؟

178
00:11:19,879 --> 00:11:21,746
بمن؟

179
00:11:21,748 --> 00:11:24,982
ولماذا تأبه؟
.فأنتَ في الأساس ميت

180
00:11:26,786 --> 00:11:32,288
لذا, طالما أنّكَ على قيد الحياة
.سوف تعامل معاملة وكأنّك نجم

181
00:11:32,327 --> 00:11:35,160
,وإلا... سأفسد خطّتك ببساطة

182
00:11:35,162 --> 00:11:37,919
أليس كذلك؟
بفوزي في سباق واحد إضافي

183
00:11:37,954 --> 00:11:39,996
.وسأكون حرّاً

184
00:11:40,267 --> 00:11:42,767
حسنٌ, لن تستطيع
.أن تصل إلى خط النهاية يا صاح

185
00:11:42,769 --> 00:11:43,968
.ثق بي في هذا

186
00:11:43,970 --> 00:11:49,224
تخسر تعيش
.تفوز.. تموت

187
00:12:00,443 --> 00:12:04,633
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
"جنوب أفريقيا"

188
00:12:32,066 --> 00:12:34,638
{\pos(193,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سجن "كالهاري" الأكثر حراسة مشدّدة

189
00:13:11,190 --> 00:13:12,357
.حسناً, اخرجوا

190
00:13:13,058 --> 00:13:15,126
!هيّا, تحرّكوا

191
00:13:15,128 --> 00:13:17,162
<i>.إليّ بذلك المثقاب</i>

192
00:13:17,164 --> 00:13:19,264
قفوا في طابور
! تحرّكوا

193
00:13:25,871 --> 00:13:28,139
<i>!انظر إلى هؤلاء</i>

194
00:13:29,975 --> 00:13:31,476
<i>.تحرّك أيّها الوغد</i>

195
00:13:34,013 --> 00:13:36,146
من ذلك؟

196
00:14:02,721 --> 00:14:03,942
!(جولدبيرغ)

197
00:14:03,944 --> 00:14:05,443
<i>.نعم, هذا صحيح</i>

198
00:14:05,445 --> 00:14:09,881
انا من الأنصار الأوفياء
.ولكن لدينا عاهراتنا هُنا

199
00:14:09,883 --> 00:14:11,815
.لا أعلم لماذا أتيت

200
00:14:12,551 --> 00:14:15,594
دعني أهديك توقيع إذن -
!تحرّكوا -

201
00:14:25,898 --> 00:14:27,899
<i>!لنستقبل هذا المتنافس اللعين</i>

202
00:14:58,430 --> 00:15:00,265
<i>!أقتلوهم جميعاً</i>

203
00:15:00,267 --> 00:15:02,255
<i>أغلقوا المنطقة</i>

204
00:15:02,256 --> 00:15:04,095
<i>!على الأرض, الآن</i>

205
00:15:21,520 --> 00:15:22,587
<i>!تباً</i>

206
00:15:38,170 --> 00:15:39,537
!إنهض

207
00:16:12,439 --> 00:16:14,184
هل أصبت؟

208
00:16:14,285 --> 00:16:16,295
ماذا؟

209
00:16:21,580 --> 00:16:26,899
(لوكاس)
.لطالما كنت أنت

210
00:16:27,152 --> 00:16:29,493
!أيّها الوغد

211
00:16:31,690 --> 00:16:34,192
.حسبناك ميتاً

212
00:16:34,194 --> 00:16:36,903
لذا, أنت من كان يختبىء
.خلف القناع

213
00:16:36,938 --> 00:16:38,997
.نعم, إنّها قصّة طويلة

214
00:16:38,999 --> 00:16:41,064
لذا, أي نوع من الإتفاقات
عقدوا معك؟

215
00:16:41,367 --> 00:16:43,700
.ليس لديّ خيار

216
00:16:44,504 --> 00:16:46,371
مهما كان الإتفاق
.فإنّه تضمّن ترميم وجهك

217
00:16:46,373 --> 00:16:48,206
لقد رأيته
.لقد كنت هُناك

218
00:16:48,208 --> 00:16:49,741
أورأيته, (جولدبيرغ)؟

219
00:16:49,743 --> 00:16:51,676
أو رأيت ما أرادوا أن ترى وحسب؟

220
00:16:51,678 --> 00:16:53,579
ماذا أرادوا أن نرى؟

221
00:16:53,712 --> 00:16:57,313
ليس هُناك من إتفاق -
لست بحاجة إلى إتفاق -

222
00:16:57,350 --> 00:17:00,397
كل ما عليكَ فعله أن تفوز بـ5
.سباقات على التوالي وتصبح حرّاً

223
00:17:00,432 --> 00:17:02,901
.هذه هي القوانين

224
00:17:02,936 --> 00:17:05,690
.(لا توجد قوانين في السجن (لستس

225
00:17:05,692 --> 00:17:08,459
على الأقل لا شيء من هذا
.يفيد في القفص

226
00:17:08,461 --> 00:17:10,495
(صدّق ما تشاء (جولدبيرغ

227
00:17:10,497 --> 00:17:14,420
ولكن لا أعتقد من الحكمة
.في الوقت الحالي أن يرونا معاً

228
00:17:20,639 --> 00:17:23,281
.مرحباً بكم في الجحيم

229
00:17:29,314 --> 00:17:32,417
واصل التحرّك, لا تتوقّف
!هيّا

230
00:17:32,419 --> 00:17:35,119
.هيّا, هيّا, هيّا, هيّا

231
00:17:35,121 --> 00:17:39,157
"مرحباً بكم في سجن "كالهاري
.تجرأوا وحاولوا الهروب

232
00:17:39,159 --> 00:17:43,655
الصحراء سوف تقضي عليكم
!قبل أن نقضي عليكم نحن, هيّا تحرّكوا

233
00:18:16,261 --> 00:18:18,795
هل أنتَ بخير؟

234
00:18:43,426 --> 00:18:44,583
<i>.أغلق البوابة</i>

235
00:18:42,584 --> 00:18:48,283
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs26\}
سباق اليوم الأول
الـ7:24 صباحاً

236
00:19:26,031 --> 00:19:27,965
.(أنت يا (جولدبيرغ

237
00:19:29,301 --> 00:19:32,170
إنّها أكبر
.وأفضل

238
00:19:32,172 --> 00:19:35,896
أكبر بكثير
.وأفضل بكثير

239
00:19:46,518 --> 00:19:49,287
,لقد عانيت الأمرّين في حياتي

240
00:19:49,289 --> 00:19:52,823
أكثر ممّا عاناه الناس
.بـ10 أضعاف

241
00:19:52,825 --> 00:19:57,728
ولكن الأمر الّذي لم أفعله
.الكذب, أو خيانة أصدقائي

242
00:19:57,730 --> 00:19:59,964
,لا يهم ماذا كانت النوايا

243
00:19:59,966 --> 00:20:03,001
.سرك في أمان معنا

244
00:20:03,335 --> 00:20:06,235
لكنت ساعدتك -
أنت تعلم تماماً -

245
00:20:06,372 --> 00:20:11,045
مساعدتي لها ثمن, ولا حتّى
.خطر لي أن أسمح لك تفعل ذلك

246
00:20:12,344 --> 00:20:14,345
هل تؤمن باللعنة؟

247
00:20:14,479 --> 00:20:15,513
.هذا القناع

248
00:20:16,882 --> 00:20:18,725
.يأتي باللعنة

249
00:20:18,951 --> 00:20:23,050
.ينبغي أن تثق بنا

250
00:20:26,558 --> 00:20:28,561
.(لنذهب, (لستس

251
00:20:54,886 --> 00:20:57,855
<i>"مباشرة من سجن "كالهاري
,"في "جنوب أفريقيا</i>

252
00:20:57,857 --> 00:21:01,892
<i>هذه حرب مساعدات السائقين
.في سباق الموت</i>

253
00:21:01,894 --> 00:21:04,028
<i>وتضم 16 من الحسناوات</i>

254
00:21:04,030 --> 00:21:06,864
<i>عديمات الرحمة والقاتلات
.المحكوم عليهنَ بالمؤَبَّد</i>

255
00:21:06,866 --> 00:21:10,534
<i>يتضمّن إرهابيات من الجيش الأيرلندي
,وقاتلات مأجورات</i>

256
00:21:10,536 --> 00:21:13,337
<i>.حتّى أنّه يتضمّن قاتلات توأم</i>

257
00:21:13,339 --> 00:21:16,607
<i>ولكن كلّ الأنظار سوف تتجه
.(نحو (كاترينا بانكس</i>

258
00:21:16,609 --> 00:21:20,714
<i>مساعدة السائق المجرم الشهير
.(فرانكنستاين)</i>

259
00:21:21,480 --> 00:21:26,999
<i>هذه مباراة حتّى الموت
."القاعدة الوحيدة, "النجاة</i>

260
00:21:30,422 --> 00:21:33,057
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟

261
00:21:33,059 --> 00:21:37,628
<i>مساء الخير وأهلاً بكم
في الحدث المميّز ما قبل سباق الموت</i>

262
00:21:37,630 --> 00:21:40,531
ستّة عشر من الحسناوات
,والنساء القاتلات

263
00:21:40,533 --> 00:21:45,058
<i>يتنافسن على 10 مقاعد
.كمساعدات في سباق الموت</i>

264
00:21:46,038 --> 00:21:50,408
هؤلاء السيّدات سوف يتقاتلنَ
حتّى الموت لنرى من تستحق

265
00:21:50,410 --> 00:21:55,035
<i>أن تكون مساعدة في
.سباق الموت ليوم الغد</i>

266
00:21:55,948 --> 00:21:57,619
<i>بعد أول 3 دقائق</i>

267
00:21:57,620 --> 00:22:00,467
قوالب الضغط سيتم تفعيلها
.وتحتوي على أنواع مختلفة من الأسلحة

268
00:22:00,702 --> 00:22:02,853
<i>سينتهي العراك عندما يتبقى
.عشر سيّدات على قيد الحياة</i>

269
00:22:02,855 --> 00:22:05,756
إحتمال نجاة (كاترينا) جداً منخفض

270
00:22:05,758 --> 00:22:07,892
والتوأمتان السويدات لن
يقاتلن بعضهما البعض

271
00:22:07,894 --> 00:22:09,960
(بالإضافة, شهرة (كاترينا
سوف تجذب الكثير الإنتباه

272
00:22:09,962 --> 00:22:11,595
.هذا ما يغيّر الإحتمالات

273
00:22:11,597 --> 00:22:13,064
ماذا تعني؟

274
00:22:13,066 --> 00:22:15,269
من 7 إلى 10 بالمئة

275
00:22:15,567 --> 00:22:17,668
.في أفضل الحالات

276
00:22:17,670 --> 00:22:21,634
<i>.إطفاء الأضواء
.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

277
00:22:30,682 --> 00:22:32,656
.كاترينا) أوسعيهنَّ ضرباً)

278
00:22:48,584 --> 00:22:51,707
هل أنا أعرف جمهوري
أو ماذا؟

279
00:22:57,576 --> 00:23:01,011
هذا عرض تلفزيوني حقيقي
.هيّا

280
00:23:04,116 --> 00:23:06,150
.مرحى

281
00:23:06,152 --> 00:23:09,286
<i>قوالب الضغط
.تم تفعيلها</i>

282
00:23:26,905 --> 00:23:29,193
خذ لقطة عن كثب
.خذ لقطة عن كثب

283
00:23:30,494 --> 00:23:32,494
!هيّا

284
00:23:36,014 --> 00:23:37,148
!أعرض الصورة عن كثب

285
00:23:37,150 --> 00:23:38,682
قتل

286
00:23:38,684 --> 00:23:41,450
هل تريد بعض الفشار مع هذا؟ -
...لا أريد -

287
00:23:42,454 --> 00:23:44,760
!(إليكِ بالأسلحة (كاترينا

288
00:23:48,727 --> 00:23:52,305
.هيّا!, إقضِ عليها

289
00:24:02,974 --> 00:24:06,197
قرّب الكاميرا رقم 5
(كاترينا بانكس)

290
00:24:06,878 --> 00:24:08,812
!سوف أقضي عليكِ

291
00:24:09,514 --> 00:24:10,714
!إليكِ بهذا

292
00:24:18,156 --> 00:24:20,156
!أحسنتِ صنعاً
!أحسنتِ صنعاً

293
00:24:25,931 --> 00:24:27,961
<i>!أحبّيني حتّى الموت</i>

294
00:24:36,775 --> 00:24:39,043
!لا

295
00:24:39,045 --> 00:24:41,245
يارجل حسبت التوأمتنان
.سوف تتغلبان عليها

296
00:24:41,247 --> 00:24:43,681
من طريقتهم في الترويج لهما
أتعلم؟

297
00:24:43,683 --> 00:24:46,048
.إياك وأن تصدّق ما يروّج عنك

298
00:24:47,118 --> 00:24:48,996
!لا تتفقد تلك اللقطة

299
00:24:59,865 --> 00:25:04,955
<i>تبقى 10 نساء اللائي سيتنافسن
.كمساعدات في سباق الموت ليوم الغد</i>

300
00:25:07,005 --> 00:25:08,955
<i>المشتركات مجرمات عنف</i>

301
00:25:08,956 --> 00:25:11,081
<i>يجب عدم
.التقليد في المنازل</i>

302
00:25:38,567 --> 00:25:40,738
(إسترخي (برودنس
.لا شيء يخيف هُنا

303
00:25:40,740 --> 00:25:42,773
قد يكونوا مجرمون
,وقتلة أشرار ومغتصبون

304
00:25:42,775 --> 00:25:45,301
ولكنّهم نالوا كفايتهم
.من الإهتمام بكِ

305
00:25:51,583 --> 00:25:55,042
حان وقت السباق
! أيّها الأوغاد

306
00:25:59,991 --> 00:26:05,729
لا تمسّني, أشعر أنّني هش
.هذا الصباح

307
00:26:05,731 --> 00:26:06,964
.هيّا, لنذهب

308
00:26:08,066 --> 00:26:09,133
!هيّا

309
00:27:04,856 --> 00:27:06,524
.تسرّني رؤيتكِ أيضاً

310
00:27:06,626 --> 00:27:08,292
.لتذهب للجحيم

311
00:27:08,294 --> 00:27:11,202
هيّا تحرّكوا -
فكرة سديدة, ولكن سبق وجرّبتها -

312
00:27:11,630 --> 00:27:12,696
!التالي

313
00:27:15,700 --> 00:27:17,508
.التالي في الطابور

314
00:27:18,336 --> 00:27:19,670
!التالي

315
00:27:19,672 --> 00:27:21,739
.رائع, شكراً لكَ

316
00:27:23,642 --> 00:27:27,279
!واحد آخر
!التالي

317
00:27:29,849 --> 00:27:31,348
ما تظنّ أنّك واضعٌ بداخلي؟

318
00:27:31,350 --> 00:27:34,352
.أتركه, إنّه ينفذ ما اُمر وحسب

319
00:27:35,754 --> 00:27:38,722
"على عكس جزيرة "تيرمينال
.لا توجد حيطان هُنا

320
00:27:38,724 --> 00:27:41,959
لا نريد السائقين أن يتحاذقوا
.من أجل حرّيتهم

321
00:27:41,961 --> 00:27:46,885
هذا سوف يرشدنا
.بمكانكم تماماً طوال الوقت

322
00:27:47,799 --> 00:27:51,702
إذا هربت ماذا سيحدث؟

323
00:27:51,704 --> 00:27:53,687
"هل قذيفة "آيريس-تي
 ,ألمانية الصنع

324
00:27:53,688 --> 00:27:56,555
الموجهة بالأشعة تحت الحمراء 
مألوفة لديك؟

325
00:27:56,590 --> 00:27:57,741
.كلّا

326
00:27:57,743 --> 00:27:59,677
إذا هربت بالطبع 
.ستصبح مألوفة

327
00:27:59,679 --> 00:28:01,945
بما أنّه ليس من مفر
"من سجن "كالهاري

328
00:28:01,947 --> 00:28:05,060
<i>فليس هناك مفر من
.سباق الموت</i>

329
00:28:10,922 --> 00:28:13,044
أليس هذا أمراً مفرحاً؟

330
00:28:16,327 --> 00:28:18,084
(سيّد (يورك

331
00:28:18,085 --> 00:28:21,754
خلال فترة بقائك هُنا
.أريدك أن تعلم أنّي رهن إشارتك

332
00:28:21,834 --> 00:28:25,429
أيّ شيء يرغب بهِ قلبكَ
.إعتبره لكَ

333
00:28:25,804 --> 00:28:27,738
أيّ شيء؟

334
00:28:27,740 --> 00:28:29,918
.رجاءً تفضّل بالجلوس

335
00:28:39,217 --> 00:28:42,886
<i>"بثّ مباشر من سجن "كالهاري
" في "جنوب أفريقيا</i>

336
00:28:42,888 --> 00:28:48,058
<i>ملاذ مجرمو العنف الأكثر
.قسوة في العالم</i>

337
00:28:48,060 --> 00:28:52,275
<i>نايلز يورك) يقدم)
.سباق الموت</i>

338
00:28:55,100 --> 00:28:58,302
<i>إحدى عشر سائق سوف يتنافسون
خلال 3 أيام قاسية</i>

339
00:28:58,304 --> 00:29:01,271
<i>على إحدى الأراضي الأكثر
.خطورة على سطح الأرض</i>

340
00:29:01,273 --> 00:29:04,108
<i>.من أجل نيل المكافأة النهائية</i>

341
00:29:04,110 --> 00:29:08,349
<i>تفوز بـ5 سباقات
.تفوز بحرّيتك</i>

342
00:29:15,353 --> 00:29:17,386
لستس)؟)

343
00:29:19,290 --> 00:29:22,226
يوجد مكبرات صوت ومايكرفون هنا
لهذا لا حاجة لسماعات الرأس

344
00:29:22,228 --> 00:29:23,927
ولكن زناد الأسلحة
.لا زال في نفس المكان

345
00:29:23,929 --> 00:29:25,195
.حسناً

346
00:29:25,197 --> 00:29:29,047
لا توجد دروع
.فقط أسلحة هجوميّة

347
00:29:29,101 --> 00:29:32,936
مواقع الأسلحة معلّمة على الخارطة
.وموضحة على اللوحة

348
00:29:32,938 --> 00:29:35,030
والآن تذكّري, يجب أن تعبروا
,من بينها

349
00:29:35,031 --> 00:29:37,116
.ليس من جنبها من أجل التفعيل

350
00:29:39,410 --> 00:29:42,817
أتضنّ هذا الأمر سيكون
مثل سباق "باها"؟

351
00:29:44,048 --> 00:29:46,817
الشيء الوحيد الّذي
"أعرفه عن "باها

352
00:29:46,819 --> 00:29:49,253
"إنه على نمط شطائر "التاكو
.الّتي أحبّها

353
00:29:50,021 --> 00:29:51,121
(جولدبيرغ)

354
00:29:52,957 --> 00:29:56,092
.سأحتاج لك في هذا السباق

355
00:29:57,362 --> 00:29:59,315
.سوف أساندكَ

356
00:30:00,431 --> 00:30:02,734
ثلاثة أشياء
.عليك أن تحرص منها

357
00:30:02,834 --> 00:30:03,834
(رايزور)

358
00:30:06,406 --> 00:30:08,275
<i>(رايزور)</i>

359
00:30:08,310 --> 00:30:10,087
<i>.سيسعى لقتلنا لكي يفوز</i>

360
00:30:12,577 --> 00:30:14,373
(نيرو)

361
00:30:15,188 --> 00:30:16,107
<i>(نيرو)</i>

362
00:30:16,248 --> 00:30:19,030
متقلّب الطباع
.لا علاقة له بالفوز

363
00:30:20,385 --> 00:30:23,359
حسنٌ, وما الثالث؟

364
00:30:23,488 --> 00:30:26,223
الثالث

365
00:30:26,225 --> 00:30:29,059
هذه الحسناء
.الّتي تجلس بجانبكَ

366
00:30:40,939 --> 00:30:44,174
لنستعد من أجل البثّ 
.عبر الإنترنت

367
00:30:44,176 --> 00:30:48,768
لنتفحص وحدة التحكم
والكاميرا رقم 15 و 10 و8

368
00:30:54,152 --> 00:30:55,586
شكراً

369
00:30:55,588 --> 00:30:56,453
أنتبه

370
00:31:03,494 --> 00:31:04,895
(كاترينا)

371
00:31:04,897 --> 00:31:08,093
.إياك, لا أريد أن أسمع عن الأمر

372
00:31:21,946 --> 00:31:25,549
أنتِ مساعدتي
هل تتحدّثين الإنجليزية؟

373
00:31:25,551 --> 00:31:28,274
أتحدّث الإنجليزية
.أيّها الوغد الأحمق

374
00:31:28,309 --> 00:31:30,254
.لنفوز بهذا السباق اللعين وحسب

375
00:31:30,256 --> 00:31:31,889
.يا للروعة, هذا سيكون رائع

376
00:31:33,603 --> 00:31:36,382
<i>(جوكر)</i>

377
00:31:42,166 --> 00:31:44,001
<i>أول سباق رسمي من هذا النوع</i>

378
00:31:44,003 --> 00:31:48,472
"إنطلق في "تايجانا-باها, كاليفورنيا
في الـ31 من أكتوبر سنة 1967

379
00:31:48,474 --> 00:31:51,174
"وكان يدعى بـ" نورا المكسيكي
رالي الـ1000

380
00:31:51,176 --> 00:31:55,979
طول المسار في تلك السنة
كان 849 ميل أو 1.366 كيلو متر

381
00:31:55,981 --> 00:31:58,982
وينتهي في "باها-كاليفورنيا" سيّدي

382
00:31:58,984 --> 00:32:01,585
توقيت الفائز كان 27 ساعة
و 38 دقيقة

383
00:32:01,587 --> 00:32:03,387
(مُسجل بأسم (فيك ويلسون
(و (تيد مانجلس

384
00:32:03,389 --> 00:32:05,995
"عندما كانا يقودان عربة "مانكس

385
00:32:06,524 --> 00:32:09,293
إلى من تتحدّث؟

386
00:32:09,295 --> 00:32:13,297
ظننت أنّك تقدّر
.الّلمحة التاريخية

387
00:32:13,299 --> 00:32:15,447
.حسنٌ, لقد خاب ظنّكَ

388
00:32:18,202 --> 00:32:19,069
.أشعل الأضواء

389
00:32:21,472 --> 00:32:23,406
رقم 10 قم بالتغيطية
.من على يسارك

390
00:32:23,543 --> 00:32:27,344
<i>(كلّ الأنظار تنصب على (فرانكنستاين
بما أنّه يحاول الفوز بسباقة الخامس</i>

391
00:32:27,346 --> 00:32:30,380
<i>.ويصبح أول سجين ينال حرّيته</i>

392
00:32:30,382 --> 00:32:33,583
<i>فرانكنستاين) الغامض)
أصبح ظاهرة عالمية</i>

393
00:32:33,585 --> 00:32:36,186
<i>.بعد أن فاز بسباقات الموت الأربعة الأولى</i>

394
00:32:36,188 --> 00:32:38,689
<i>ولكن هذا كان في زمن
"جزيرة "تيرمينال</i>

395
00:32:38,691 --> 00:32:41,692
<i>هل يستطيع أن يكرّر
ذلك النجاح هُنا في "أفريقيا"؟</i>

396
00:32:41,694 --> 00:32:43,660
.ثلاثة

397
00:32:43,662 --> 00:32:46,596
<i>تحديات فريدة من نوعها
,ستواجه السائقين </i>

398
00:32:46,598 --> 00:32:50,968
<i>بما أنهم إنتقلوا من مسارات
.جزيرة "تيرمينال" إلى 3 مراحل في الصحراء</i>

399
00:32:50,970 --> 00:32:52,269
إثنان

400
00:32:52,271 --> 00:32:54,700
<i>.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

401
00:33:00,945 --> 00:33:02,611
ماذا تفعل تباً لك؟

402
00:33:03,214 --> 00:33:04,781
.لقد خالف

403
00:33:06,551 --> 00:33:08,417
.لدينا مخالف

404
00:33:10,021 --> 00:33:11,953
.جاري التصويب

405
00:33:18,262 --> 00:33:19,629
ماذا عن أجهزة التعقب؟

406
00:33:21,133 --> 00:33:23,199
أتعلمين شيء؟ -
ماذا تفعل؟ -

407
00:33:25,370 --> 00:33:28,505
!إبتعد من هُنا يا رجل

408
00:33:28,507 --> 00:33:30,140
<i>القذيفة قادمة
القذيفة قادمة</i>

409
00:33:31,209 --> 00:33:33,710
<i>يا إلهي ماذا تفعل؟</i>

410
00:33:33,712 --> 00:33:35,412
<i>.لقد وصلت, لقد وصلت</i>

411
00:33:48,259 --> 00:33:51,621
<i>و (جاكل) أصبح قتيل السباق الأول</i>

412
00:33:55,166 --> 00:33:59,636
<i>لم يسبق وقتل سائق
.قبل أن يبدأ السباق</i>

413
00:34:01,606 --> 00:34:03,540
.أعد إضاءة الأنوار

414
00:34:05,810 --> 00:34:06,676
أحمق

415
00:34:08,146 --> 00:34:09,713
.هذه متعة

416
00:34:09,715 --> 00:34:12,482
ذلك أمر جيد
.ومن صالحنا

417
00:34:14,152 --> 00:34:15,285
إنطلق

418
00:34:15,287 --> 00:34:16,386
إنطلق

419
00:34:28,900 --> 00:34:31,217
!أديري!, أديري

420
00:34:36,274 --> 00:34:38,341
.تباً لكَ أيّها الوغد

421
00:34:44,550 --> 00:34:46,183
!إنظروا إلى ذلك الوغد

422
00:34:52,390 --> 00:34:54,491
<i>(نعرفكم على (أولجا براون</i>

423
00:34:54,493 --> 00:34:57,294
هل تريدين منّي أن أتولى القيادة؟ -
...تباً, إنّه -

424
00:34:57,296 --> 00:35:01,609
<i>سباق الموت, ولأول مرّة
.بالمشاركة النسائية</i>

425
00:35:09,507 --> 00:35:10,707
.نعم!, هيّا

426
00:35:17,047 --> 00:35:18,648
!أديري!, أديري!, أديري

427
00:35:18,650 --> 00:35:20,217
.أيّها الأبله

428
00:35:20,219 --> 00:35:22,119
نعم

429
00:35:22,420 --> 00:35:24,505
(سايكو)

430
00:35:36,634 --> 00:35:39,533
جلودنبيرغ), هل تسمعني؟)
هل أنت على الخط؟

431
00:35:39,568 --> 00:35:42,305
هل أنت مستعد للعمل الجدي الآن؟

432
00:35:42,307 --> 00:35:44,270
الطريق ضيق, لهذا إجتاز فقط -
عند المنعطفات         - فهمت

433
00:35:44,305 --> 00:35:47,777
الأسلحة غير مفعّلة
حتّى علامة الميل الـ25

434
00:35:47,779 --> 00:35:49,646
لستس) ماهي سرعتي القصوى)
على هذه السيارة؟

435
00:35:49,648 --> 00:35:50,672
مئة ميل في الساعة

436
00:35:50,673 --> 00:35:52,873
ولكن عليك في بعض الأماكن
أن تبقى مابين الـ50 والـ60 ميل

437
00:35:52,885 --> 00:35:55,525
إنسَ كلّ الأمور المتعلقة بالسباقات

438
00:35:55,560 --> 00:35:58,896
<i>السباق الصحراوي لا علاقة له بالسرعة
.إّنه يتعلق بالخبث والسيطرة على المقدمة</i>

439
00:35:58,931 --> 00:36:01,391
مهلكَ, أظنّ أنّكَ لا تعلم شيء
عن هذا النوع من السباقات

440
00:36:01,393 --> 00:36:03,727
لا أعلم, ولكنّه هذا ما يظهر لي أولاً
"على محرك البحث "جوجل

441
00:36:03,729 --> 00:36:06,163
<i> المتسابقون يدخلون المرحلة
الأولى من السباق</i>

442
00:36:06,165 --> 00:36:09,710
<i>"وهي العبور من كثبان رمال "كاتباكيس</i>

443
00:36:30,054 --> 00:36:32,124
!إنّه خلفك مباشرة

444
00:36:34,926 --> 00:36:37,060
كفاك قيادة كالجبان

445
00:36:37,162 --> 00:36:40,985
في موطني قيادة النساء
.أفضل من هذه القيادة

446
00:36:45,903 --> 00:36:47,728
إنعطف إلى اليمين -
متى؟ -

447
00:36:47,763 --> 00:36:49,138
!الآن

448
00:36:56,514 --> 00:36:58,248
هل تريد القيادة؟

449
00:36:58,250 --> 00:36:59,783
هلّأ توقفتِ عن الكلام؟

450
00:36:59,785 --> 00:37:03,220
لا تتكلمي وحسب -
إخرس -

451
00:37:03,222 --> 00:37:06,473
<i>لوك) ينبغي أن تعثر على)
علامة الأسلحة</i>

452
00:37:16,467 --> 00:37:17,601
!تباً

453
00:37:17,603 --> 00:37:19,236
!هذا كان رائع

454
00:37:33,784 --> 00:37:36,739
أرى علامة السلاح على اليمين -
نعم رأيتها -

455
00:37:37,622 --> 00:37:39,789
أترى العلامة اللعينة؟
.مباشرة في الأمام

456
00:37:39,791 --> 00:37:41,658
تظنّين أنّني أعمى؟

457
00:37:41,660 --> 00:37:43,767
.تباً لكَ يا رجل

458
00:37:45,863 --> 00:37:47,364
!(فرانكنستاين)

459
00:37:56,040 --> 00:37:57,407
!أيّها الوغد

460
00:38:00,545 --> 00:38:03,111
<i>!أسلحة (رايزور) تم تفعيلها</i>

461
00:38:16,327 --> 00:38:17,794
هيّا, أديري المدافع
أديري المدافع

462
00:38:20,765 --> 00:38:22,465
!أنطلق بسرعة

463
00:38:22,467 --> 00:38:24,381
ينبغي أن نريهم كيف تتم الأمور

464
00:38:30,441 --> 00:38:32,309
هل ستتحمل هذا الهراء؟

465
00:38:44,622 --> 00:38:48,168
أجل, أجل أيّها الصيني
هل أدركت هذا أيّها الصيني؟

466
00:38:51,062 --> 00:38:52,729
أديريها إلى الأمام
أديريها إلى الأمام

467
00:38:55,399 --> 00:38:56,966
!نعم

468
00:38:59,904 --> 00:39:00,970
فعِّلي المدفع

469
00:39:02,073 --> 00:39:03,606
تم تفعيل المدفع

470
00:39:03,608 --> 00:39:05,542
جوكر) يوجه المدفع نحوكَ)

471
00:39:05,544 --> 00:39:06,743
!إنتبه
!خلفكَ

472
00:39:08,546 --> 00:39:11,213
لنضرم فيهم النيران -
وداعاً -

473
00:39:15,552 --> 00:39:16,720
!هيّا

474
00:39:18,457 --> 00:39:19,689
!لندمّرهم

475
00:39:24,762 --> 00:39:26,996
هل أنتَ بخير سيّد (فرانكنستاين)؟

476
00:39:26,998 --> 00:39:29,551
أتعلمين, ما حسبتُ أنّني سأشتاق
"إلى "تومبستون

477
00:39:31,001 --> 00:39:33,670
جولدبيرغ), أحتاج مساعدتك)

478
00:39:33,672 --> 00:39:36,539
!لا تدعه يجتازك
.دعه يسير خلفك مباشرة

479
00:39:36,541 --> 00:39:38,641
جولدبيرغ), هل جننت؟)

480
00:39:38,643 --> 00:39:41,111
!هيّا

481
00:39:41,113 --> 00:39:43,046
لقد سئمت من هذا -
رائع -

482
00:39:43,048 --> 00:39:45,425
ما تفعله غير منطقي

483
00:39:47,918 --> 00:39:49,831
يا إلهي!, هذا شعور رائع

484
00:39:53,657 --> 00:39:55,564
لا نستطيع تحمّل هذا القدر

485
00:39:56,160 --> 00:39:57,827
(تولى القيادة (لوك
!ثق بي

486
00:40:10,741 --> 00:40:11,908
!تباً لكَ أيّها الأحمق

487
00:40:19,917 --> 00:40:23,157
<i>من يضحك الآن يا (جوكر)؟</i>

488
00:40:24,021 --> 00:40:25,894
أتعلمين؟, يجب أن أخبرك بشيء

489
00:40:25,895 --> 00:40:29,853
.أنا جداً جداً منبهر

490
00:40:30,994 --> 00:40:32,195
(رائع (جولدنبيرغ

491
00:40:32,297 --> 00:40:33,568
.تباً للمنطق

492
00:40:33,633 --> 00:40:38,201
أحياناً ينبغي أن تدع قلبك
.وإحساسك يخبرك بما هو صائب

493
00:40:38,403 --> 00:40:40,313
<i>سقط متسابقان في سباق الموت</i>

494
00:40:40,413 --> 00:40:43,773
<i>وتبقى 9, بينما ندخل
."بلدة "خايليتشا</i>

495
00:40:56,383 --> 00:40:59,287
<i>(برتي بوي)</i>

496
00:41:02,262 --> 00:41:03,339
!اللعنة

497
00:41:04,628 --> 00:41:06,218
.تباً

498
00:41:18,642 --> 00:41:19,909
إلى اليسار, إلى اليسار

499
00:41:24,615 --> 00:41:26,549
<i>تتفعّل الأسلحة في هذا القطاع فقط</i>

500
00:41:27,651 --> 00:41:28,518
!إتجه إلى اليسار

501
00:41:37,027 --> 00:41:40,311
!هذه "أفريقيا" أيّها الوغد

502
00:41:52,877 --> 00:41:56,148
.هؤلاء الناس يتمنون الموت
!إبتعدوا عن الطريق

503
00:42:01,952 --> 00:42:03,086
!أيّها الوغد

504
00:42:23,540 --> 00:42:25,041
!يجب أن نخرج من هُنا

505
00:42:25,043 --> 00:42:27,644
!كلّا, إبق بجانب السيارة
.هُناك جهاز تعقب

506
00:42:29,980 --> 00:42:31,710
!لنذهب

507
00:42:31,711 --> 00:42:34,450
!هيّا!, اهربي

508
00:42:38,055 --> 00:42:39,821
.لدينا هارب

509
00:42:39,859 --> 00:42:40,823
من؟

510
00:42:40,825 --> 00:42:42,620
.برتي بوي) غادر سيّارته)

511
00:42:55,497 --> 00:42:58,064
تم تحديده كهدف -
أطلق عليه النار -

512
00:42:58,143 --> 00:42:59,796
إنّه في وسط مدينة

513
00:42:59,797 --> 00:43:01,454
هل تريدين قتل الكثير
من الناس الأبرياء؟

514
00:43:01,489 --> 00:43:03,711
.سيتم مكافأتهم في آخرتهم

515
00:43:03,712 --> 00:43:05,645
.أرمي عندما تكون جاهز

516
00:43:21,331 --> 00:43:22,298
!اللعنة

517
00:43:23,667 --> 00:43:25,405
!إبتعد عن طريقي

518
00:43:52,830 --> 00:43:54,297
!اللعنة

519
00:44:11,015 --> 00:44:12,181
!إنتبه!, إنتبه

520
00:44:38,075 --> 00:44:39,942
!لا

521
00:44:45,783 --> 00:44:47,569
.اللعنة هذا جميل

522
00:44:56,326 --> 00:44:58,394
<i>!إنّهم متجهون إلى هُنا -
تبقى 7 متسابقون -</i>

523
00:44:58,396 --> 00:45:01,030
<i>بينما يدخلون في الجولة الأخيرة
.من المرحلة الأولى</i>

524
00:45:01,032 --> 00:45:02,198
<i>...المنطقة المفقودة</i>

525
00:45:22,419 --> 00:45:23,720
!تباً

526
00:45:25,889 --> 00:45:27,957
لستس) هل تعلم أيّ شيء)
حيال هؤلاء الرجال؟

527
00:45:27,959 --> 00:45:30,393
<i> ."إنّهم زعماء حرب "كالهاري</i>

528
00:45:30,395 --> 00:45:34,363
إنهم خلف 74.5% تحديداً
من الجرائم المنظّمة في المنطقة

529
00:45:34,365 --> 00:45:38,101
<i>مخدّرات, ودعارة وإختطاف
طرق مكتسباتهم الثلاث</i>

530
00:45:38,103 --> 00:45:39,502
.عظيم, هذا ما ينقصنا

531
00:45:39,504 --> 00:45:42,738
(دع الأمر (لوك
.أتم السباق وحسب

532
00:45:47,110 --> 00:45:49,212
تباً, هل هؤلاء القوم
من ضمن اللعبة؟

533
00:45:57,054 --> 00:45:58,421
!إبتعد عن طريقي وحسب

534
00:45:58,423 --> 00:46:00,156
(إنّه اللعين (14 -كي

535
00:46:03,127 --> 00:46:05,143
إنّه يأتي من خلفنا

536
00:46:05,244 --> 00:46:06,659
!أيّها الوغد

537
00:46:09,199 --> 00:46:11,409
.لوك), أنتَ في المركز الثاني)

538
00:46:11,410 --> 00:46:13,124
.(يجب أن تجتاز (رايزور

539
00:46:14,072 --> 00:46:16,297
أنت في المنعطف الأخير
من خط النهاية

540
00:46:16,298 --> 00:46:17,994
!هيّا (لوك), تقدّم

541
00:46:30,854 --> 00:46:32,889
<i>رايزور), فاز في اليوم الأول) -
!اللعنة -</i>

542
00:46:32,891 --> 00:46:35,391
<i>فرانكنستاين) إحتل المركز الثاني)</i>

543
00:46:35,393 --> 00:46:36,988
<i>(14- كي)</i>

544
00:46:36,989 --> 00:46:38,955
(و (أولجا) و (بابي) و (سايكو

545
00:46:38,956 --> 00:46:41,848
...و (نيرو) جميعهم نجى -
(كم هذا رائع (سنتانا -

546
00:46:41,883 --> 00:46:45,544
عمل مذهل, أعتقد أنّه سبب للإحتفال
أليس كذلك؟

547
00:46:45,636 --> 00:46:47,872
(برودنس)

548
00:46:49,006 --> 00:46:52,882
أغربي, وأخبري البقية
.أن يغربوا أيضاً

549
00:46:53,110 --> 00:46:55,341
ليخرج الجميع

550
00:46:55,579 --> 00:46:58,564
!"قلت : "ليخرج الجميع

551
00:47:01,485 --> 00:47:04,713
تحرّكوا!, هيّا
!اخرجوا جميعاً

552
00:47:24,660 --> 00:47:26,768
.أبليتَ بلاء حسن اليوم

553
00:47:29,146 --> 00:47:32,512
تقولين تريدين مضاجعتي الآن
أليس كذلك؟

554
00:47:32,913 --> 00:47:34,806
.تريدين مضاجعتي الآن

555
00:47:34,853 --> 00:47:38,029
يا إلهي!, تريد مضاجعتي الآن
.رائع

556
00:47:40,290 --> 00:47:42,228
أحقاً تريدين مضاجعتي الآن؟

557
00:47:53,570 --> 00:47:55,680
(كاترينا)

558
00:47:55,681 --> 00:47:57,682
انصتي, أعلم أنّي أخفقت
حسنٌ؟

559
00:47:58,242 --> 00:48:00,443
كنت أحاول حمايتكِ وحسب

560
00:48:00,445 --> 00:48:02,485
.ليس لصالحكِ أن تعلمي

561
00:48:10,955 --> 00:48:13,321
.لا يمكن أن نكون كالسابق

562
00:48:15,192 --> 00:48:18,110
المركز الثاني, تأخرت -
صحيح -

563
00:48:18,145 --> 00:48:20,929
لستس), دعنا ننظف هذه الفوضى)

564
00:48:25,569 --> 00:48:28,073
!(فرانكنستاين)

565
00:48:28,171 --> 00:48:29,505
!كلّا, مستحيل

566
00:48:46,557 --> 00:48:48,620
<i> ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ -
عراك في النفق -</i>

567
00:48:48,694 --> 00:48:52,108
<i>(إنّه (فرانكنستاين -
أخرجه من هناك, الآن -</i>

568
00:49:03,273 --> 00:49:04,507
!أخرج

569
00:49:04,509 --> 00:49:08,244
!طبيب
!نحتاج إلى طبيب

570
00:49:12,449 --> 00:49:14,483
!طبيب

571
00:49:17,454 --> 00:49:20,356
"جورج فيلير), أول دوق لـ"بكنغهام)
"الحصان الجامح"

572
00:49:20,358 --> 00:49:22,258
"هنري الثالث), لـ"فرنسا)
"هنري الرابع) لـ"فرنسا)

573
00:49:30,434 --> 00:49:32,309
هل سأكون على ما يرام؟

574
00:49:32,436 --> 00:49:34,572
.ستكون بخير

575
00:49:46,983 --> 00:49:49,246
.إنّه مجرّد خدش

576
00:49:56,693 --> 00:49:59,805
.الآن يجب أن تنزل بنطالك

577
00:50:00,140 --> 00:50:02,603
هل هذا ضروري؟

578
00:50:12,275 --> 00:50:15,077
ماذا؟, هل أنا على ما يرام؟

579
00:50:15,079 --> 00:50:17,279
.ستكون بخير

580
00:50:17,281 --> 00:50:20,506
على الأرجح يجب أن أخبرك

581
00:50:20,507 --> 00:50:23,046
.أنا من أشد المناصرين لكَ

582
00:50:23,520 --> 00:50:25,554
ما مدى مناصرتك؟

583
00:50:25,556 --> 00:50:29,042
(مطرب وشاعر (إليوت سميث
.(و بالطبع (جوليوس سيسار

584
00:50:29,226 --> 00:50:31,494
ماذا تفعل؟

585
00:50:31,496 --> 00:50:34,510
أسرد أبرز ضحايا الموت طعناً

586
00:50:34,545 --> 00:50:36,355
.سيكون بخير

587
00:50:37,300 --> 00:50:39,464
.يجب أن أراه

588
00:50:41,056 --> 00:50:43,022
كيف حاله؟

589
00:50:47,110 --> 00:50:48,905
.رائع

590
00:51:00,424 --> 00:51:04,827
بما أنكم فتيات, أعتقد ما يناسب
,(أن نقدمه لـ(فرانكنستاين

591
00:51:04,829 --> 00:51:10,364
المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة

592
00:51:11,668 --> 00:51:15,730
مضاجعة بالمجّان -
!حسنٌ عزيزتي -

593
00:51:16,073 --> 00:51:18,877
.آمبر), إنهضي وتحرّكي)

594
00:51:26,249 --> 00:51:28,184
.أسرعي

595
00:51:28,186 --> 00:51:29,452
!إليكِ به يافتاة

596
00:51:35,192 --> 00:51:38,061
.ودّعي عشيقكِ عزيزتي

597
00:51:39,777 --> 00:51:42,027
!أيّتها العاهرة اللعينة

598
00:51:46,269 --> 00:51:49,599
<i>.إحداهنَ تضاجع عشيقكِ</i>

599
00:51:50,640 --> 00:51:52,674
.هديّة

600
00:52:02,985 --> 00:52:04,650
فرانكنستاين)؟)

601
00:52:04,685 --> 00:52:06,731
.أجل

602
00:52:53,203 --> 00:52:55,271
,لذا

603
00:52:55,273 --> 00:52:58,674
كنت آمل أن نتناقش
.في شروط العقد

604
00:52:58,676 --> 00:53:02,876
كنت أفكر في 6 سباقات في السنة
.وضمان لمدة 3 سنوات

605
00:53:03,180 --> 00:53:04,947
صحيح؟ -
نعم -

606
00:53:04,949 --> 00:53:07,272
وبكم تفكري؟

607
00:53:07,817 --> 00:53:10,486
.أمرت (مارتين) أن يقدم عرض

608
00:53:10,488 --> 00:53:13,145
أمرتِ؟
أليس كذلك؟

609
00:53:17,395 --> 00:53:19,261
لا بد أن أنّك تمزحين
أليس كذلك؟

610
00:53:19,263 --> 00:53:22,932
أعتقد أن هذا منصف -
أتعلمين, دعينا نستنتج الأمر غداً -

611
00:53:22,934 --> 00:53:24,967
.قبل مناقشة أيّة سباقات مستقبليّة

612
00:53:24,969 --> 00:53:29,170
لكن دعيني أخبركَ, أنا جداً مسرور
.أن تصل الأمور إلى هذا الحد

613
00:53:29,207 --> 00:53:32,141
.ما كنت أظن الأمر بهذه السهولة -
ماذا تقصد؟ -

614
00:53:32,577 --> 00:53:36,312
كنت أتوقع أشياء من هذا المعتوه
.قالوا لي أنّه متوحش

615
00:53:36,314 --> 00:53:37,613
.إنّه جبان

616
00:53:37,615 --> 00:53:39,949
.لا تستهين به

617
00:53:39,951 --> 00:53:45,621
عقدت إتفاق مع الرجل, كنت أتوقع
.سوف يعيد التفاوض, ولكنه لم يفعل

618
00:53:45,623 --> 00:53:48,735
.إنّه يخطط لشيء

619
00:53:52,276 --> 00:53:58,390
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سباق اليوم الثاني
.الـ6:58 صباحاً

620
00:54:16,686 --> 00:54:19,288
كف عن التحديق بي
.ودعنا نباشر في الأمر

621
00:54:19,290 --> 00:54:22,258
ما الّذي يجري بحق الجحيم هُنا؟

622
00:54:22,260 --> 00:54:24,860
أول مرّة ترى عاهرة بيضاء عارية؟

623
00:54:24,862 --> 00:54:26,751
!هيّا تحرّك

624
00:54:27,322 --> 00:54:29,702
!اللعنة
.هيّا

625
00:54:29,703 --> 00:54:30,903
!تباً

626
00:54:40,176 --> 00:54:42,481
ما الأمر عزيزتي؟ -
مرحباً -

627
00:54:42,516 --> 00:54:43,646
.لنقوم بالأمر

628
00:54:43,948 --> 00:54:45,947
أين (لوكس)؟

629
00:54:47,017 --> 00:54:49,210
ماذا تفعل هُنا؟

630
00:54:56,326 --> 00:54:58,292
.حان وقت الحقيقة

631
00:54:58,361 --> 00:55:01,128
.انصتوا, لديّ أسبابي

632
00:55:01,364 --> 00:55:05,023
ولكن لم أكن صريحاً معكم
.وأنا أعتذر لذلك

633
00:55:06,303 --> 00:55:09,371
.ولكن أريد أن أصحح الأمر

634
00:55:09,373 --> 00:55:12,408
.إذاً لا تكذب علينا ثانية

635
00:55:12,410 --> 00:55:16,845
حسنٌ, ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه
.عن السباق

636
00:55:16,847 --> 00:55:21,083
لقد عقدت إتفاق
.مع الزعيم الجديد

637
00:55:22,886 --> 00:55:24,653
.على أن أخسر

638
00:55:24,655 --> 00:55:27,389
على أن تخسر؟, ستواجه وقت
.عصيب تقضيه في هذه السيارة

639
00:55:27,391 --> 00:55:30,624
أعلم, إنّه يوجه بندقية
.على رأسي

640
00:55:30,694 --> 00:55:33,095
.يوجه بندقية نحو رؤوسكم جميعاً

641
00:55:33,097 --> 00:55:36,880
.لهذا, عقدت إتفاق جديد

642
00:55:37,067 --> 00:55:40,477
.وإليكم ماذا سنفعل

643
00:55:57,387 --> 00:56:00,673
<i> مرحباً بكم في المرحلة الثانية
.من سباق الموت</i>

644
00:56:00,674 --> 00:56:03,087
<i>.تبقى 7 سائقين</i>

645
00:56:03,394 --> 00:56:09,174
<i>إجلسوا, وإسترخوا
.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

646
00:56:14,137 --> 00:56:17,740
<i>سجلوا دخولكم, وادخلوا
.على السائق المفضل لديكم </i>

647
00:56:17,742 --> 00:56:19,251
<i>,وبتكلفة إضافية</i>

648
00:56:19,252 --> 00:56:23,405
<i>يمكنكم إختيار الكاميرا الموضوعة
.في سيارة السائق</i>

649
00:56:23,440 --> 00:56:25,481
<i>.سباق الموت</i>

650
00:56:25,483 --> 00:56:27,383
<i>إنّه يوم جميل</i>

651
00:56:27,385 --> 00:56:28,817
<i>.للهلاك</i>

652
00:56:39,996 --> 00:56:42,831
<i>نيرو) في المقدّمة)
(ويلاحقه (فرانكنستاين</i>

653
00:56:42,833 --> 00:56:46,135
<i>.(و (14 - كي) و(رايزور) و(أولغا</i>

654
00:56:46,137 --> 00:56:49,972
<i>والمفاجأة (سايكو) سادساً
.و (بابي) سابعاً</i>

655
00:56:52,142 --> 00:56:55,744
لذا, الأسلحة مُفعّلة الآن
صحيح؟

656
00:56:55,746 --> 00:56:59,980
نعم, ولا
.ثمّة تطوّر مفاجيء

657
00:57:01,919 --> 00:57:05,521
<i> "المتسابقين سلكوا طريق "كيسكي
.ويتجهوا نحو البحيرة الجافة</i>

658
00:57:05,523 --> 00:57:07,856
<i> "إنّهم يرمون لك كرة "كيرفبول</i>

659
00:57:07,858 --> 00:57:10,826
<i>علامة السلاح الّتي تراها هي
.آخر علامة حتّى 25 ميل</i>

660
00:57:10,827 --> 00:57:12,793
.أول من يجتازها يحصل على الأسلحة

661
00:57:12,828 --> 00:57:15,197
<i>ولكن إذا مت, يتم إعادة
.تفعيل الأسلحة</i>

662
00:57:15,199 --> 00:57:17,833
<i>.لذا, سوف تلاحق من الجميع</i>

663
00:57:17,835 --> 00:57:20,802
هذا لأنّني هالك إذا فعلت
وهالك إن لم أفعل, أليس كذلك؟

664
00:57:20,804 --> 00:57:22,548
.لقد فهمت القصد تماماً

665
00:57:34,404 --> 00:57:36,392
.تلك هي علامة الأسلحة

666
00:57:37,153 --> 00:57:39,154
.علامة الأسلحة على يسارك

667
00:57:39,456 --> 00:57:41,156
.حسنٌ, إنّها هُناك

668
00:57:42,826 --> 00:57:44,726
!(لوك)

669
00:57:44,728 --> 00:57:47,062
أقتربنا, إقتربنا, هيّا
.هيّا, مرحى

670
00:57:47,064 --> 00:57:49,597
<i>أولجا) فازت بعلامة الأسلحة)</i>

671
00:57:49,966 --> 00:57:51,946
.تباً للأسلحة

672
00:57:56,873 --> 00:57:59,739
آسف أيّتها السيّدات -
إنّهم ليسوا سيّدات -

673
00:58:00,210 --> 00:58:02,333
.لا تصابي بالغيرة

674
00:58:03,580 --> 00:58:05,497
.أعد إنتباهك إلى الطريق

675
00:58:05,532 --> 00:58:06,697
.بالطبع

676
00:58:07,717 --> 00:58:09,618
<i>.هذه هي (اولجا) في الأمام</i>

677
00:58:10,520 --> 00:58:11,382
!تباً

678
00:58:11,417 --> 00:58:12,594
!أيّتها العاهرة

679
00:58:15,492 --> 00:58:16,559
نعم

680
00:58:16,961 --> 00:58:19,595
ربّما هذه ليست بالفكرة الصائبة
.في نهاية الأمر

681
00:58:19,597 --> 00:58:20,929
لماذا؟

682
00:58:20,931 --> 00:58:23,006
.لأنّهم يلاحقوننا كلّهم الآن

683
00:58:48,725 --> 00:58:49,658
!تباً لهذا

684
00:58:54,163 --> 00:58:56,926
أخرج العاهرة خارج
!الطريق يا رجل, هيّا

685
00:59:03,706 --> 00:59:06,024
.أنا رجل في غاية السوء

686
00:59:29,732 --> 00:59:31,133
!مرحى

687
00:59:36,673 --> 00:59:37,940
!اللعنة

688
00:59:47,585 --> 00:59:48,650
!نعم

689
00:59:50,887 --> 00:59:54,290
أخرج هذه العاهرة من الطريق -
تباً لكِ -

690
01:00:06,103 --> 01:00:07,302
.قلت لكِ

691
01:00:19,215 --> 01:00:21,247
ماذا أنتِ فاعلة أيّتها العاهرة؟

692
01:00:28,992 --> 01:00:31,084
ماذا لديكِ؟

693
01:00:40,637 --> 01:00:43,271
.هيّا, هيّا

694
01:00:56,252 --> 01:00:59,304
!إبتلع هذا -
!تباً -

695
01:01:36,459 --> 01:01:39,428
علامة الأسلحة في الأمام -
حسنٌ -

696
01:01:49,706 --> 01:01:52,908
<i> القتل المضاعف خلّف 5
.سيارات فقط في السباق</i>

697
01:01:52,910 --> 01:01:55,010
<i>"مُتجهين نحو مدينة "كافينا</i>

698
01:02:25,908 --> 01:02:28,320
.يا للهول!, شخصٌ ما أغضبهم

699
01:02:28,408 --> 01:02:30,541
.لا أظنّهم أصدقاء

700
01:02:35,451 --> 01:02:37,486
.إنّنا لا نروق لهم بحق

701
01:02:37,988 --> 01:02:40,265
.نعم, أنا كنت سأقول هذا

702
01:02:55,204 --> 01:02:57,623
لم لا تقومين بإحماء قاذفة اللهب؟

703
01:02:58,371 --> 01:03:00,281
!وأخيراً

704
01:03:07,516 --> 01:03:08,851
!إنتبه

705
01:03:11,978 --> 01:03:13,454
!هيّا

706
01:03:15,591 --> 01:03:17,227
جولة لعينة
أليس كذلك؟

707
01:03:36,045 --> 01:03:38,507
!يا للهول!, هذا رائع

708
01:03:45,221 --> 01:03:47,446
حسنٌ, هكذا إذن؟

709
01:03:51,494 --> 01:03:53,395
!اللعنة

710
01:04:01,470 --> 01:04:04,473
لنطلق النار -
حسنٌ -

711
01:04:06,475 --> 01:04:08,076
!إبن العاهرة

712
01:04:08,078 --> 01:04:09,311
!نعم

713
01:04:29,892 --> 01:04:31,376
!(لوك)

714
01:04:31,377 --> 01:04:33,406
.إنتبه لـ(رايزور), إنّه يقترب

715
01:04:40,376 --> 01:04:42,824
.يريد أن يأتي من خلفنا

716
01:04:44,780 --> 01:04:47,021
تريد اللعب؟
.لننهي الأمر

717
01:04:50,353 --> 01:04:52,921
أيّها الوغد -
أيّها اللعين -

718
01:04:52,923 --> 01:04:55,466
.لقد سئمت من هذا المعتوه

719
01:05:06,636 --> 01:05:08,880
!إنّي أراكَ أيّها الشيطان -
إتجه إلى هُناك -

720
01:05:16,980 --> 01:05:18,313
ماذا؟

721
01:06:00,690 --> 01:06:04,325
ماذا تفعلوا تباً لكم؟
.إبتعدوا عنّي

722
01:06:17,640 --> 01:06:20,207
.هذا في منتهى الجمال

723
01:06:35,725 --> 01:06:38,326
<i> .(وهذه العلامة النهاية لـ(نيرو</i>

724
01:06:38,328 --> 01:06:42,464
<i>وبما إنّنا ندخل المرحلة النهائية
.تقلص العدد إلى 4 في النهائي</i>

725
01:06:42,466 --> 01:06:46,301
<i>"القيادة عبر "لوريسفونتاين
.للوصول إلى خط النهاية</i>

726
01:06:46,303 --> 01:06:50,738
<i>لنرى ماذا في جعبة زعماء الحروب
.في "كالهاري" اليوم</i>

727
01:07:09,325 --> 01:07:11,999
,علامة الأسلحة
.نستعد من أجل التفعيل

728
01:07:15,131 --> 01:07:16,197
.حسنٌ, تم التفعيل

729
01:07:16,810 --> 01:07:18,472
.أعدي الأسلحة الآن

730
01:07:38,254 --> 01:07:39,354
.تمسّكي

731
01:07:43,542 --> 01:07:44,804
<i>إلى أين يذهب؟</i>

732
01:07:45,875 --> 01:07:47,357
.لم ننتهي بعد

733
01:07:49,998 --> 01:07:51,639
ماذا تريد تباً لكَ؟

734
01:07:52,962 --> 01:07:54,585
ماذا تفعل؟

735
01:07:54,620 --> 01:07:55,403
ماذا؟

736
01:07:55,405 --> 01:07:57,620
من الّذي ماذا يفعل؟

737
01:08:18,175 --> 01:08:19,294
!أنتَ هالك

738
01:08:31,807 --> 01:08:33,842
لماذا كان هذا؟

739
01:08:34,260 --> 01:08:36,117
.من أجل إنقاذكِ

740
01:08:38,481 --> 01:08:40,009
.إنطلق, إنطلق

741
01:08:44,019 --> 01:08:45,586
.لدينا رفقة

742
01:08:48,124 --> 01:08:49,624
!تباً

743
01:08:49,626 --> 01:08:51,465
.الكاميرا 2, قم بتصوير ذلك

744
01:08:58,581 --> 01:08:59,634
!أيّها الوغد

745
01:09:01,799 --> 01:09:03,605
من هؤلاء القوم؟

746
01:09:05,374 --> 01:09:06,741
.لا بأس, إنّي أراه

747
01:09:06,743 --> 01:09:07,842
.إنّه خلفكَ

748
01:09:10,655 --> 01:09:11,776
.الموت للوغد

749
01:09:17,520 --> 01:09:21,598
.هذا أمر في غاية الروعة

750
01:09:21,633 --> 01:09:22,823
.نعم

751
01:09:36,938 --> 01:09:39,156
!لا يمكنك الهروب أيّها الوغد

752
01:09:48,884 --> 01:09:50,151
.هذا أقرب أكثر

753
01:10:07,069 --> 01:10:08,194
<i>وماذا الآن (لوك)؟</i>

754
01:10:08,771 --> 01:10:10,448
.آن الأوان

755
01:10:32,728 --> 01:10:34,529
.الكاميرا 2, لقطة عامّة

756
01:10:46,508 --> 01:10:48,042
!كاميرا 2, تحرّك

757
01:10:59,955 --> 01:11:02,559
!لا تفوتنا تلك اللقطة يا رجال, هيّا

758
01:11:22,444 --> 01:11:25,174
تحرّك, تحرّك
هل تريد أن تفوتكَ اللقطة اللعينة؟

759
01:11:40,295 --> 01:11:41,897
.رائع

760
01:11:42,299 --> 01:11:44,365
<i> .اليوم الثاني يختتم بخاتمة مدوية</i>

761
01:11:44,367 --> 01:11:47,468
<i>معزوفة الغد
.من أجل ملحمة الخاتمة</i>

762
01:11:47,470 --> 01:11:50,838
<i>إعادة البث أو الإستخدام الغير مصرح به
,عقابه الإعدام</i>

763
01:11:50,840 --> 01:11:53,875
<i>أو السجن المؤبد
.إذا كان بعمر أقل من 15 سنة</i>

764
01:11:53,877 --> 01:11:56,311
.لم أكن أعلم أن لديه أولاد

765
01:11:56,313 --> 01:12:00,515
المعرفة القليلة تصدم
.عن الشخص القريب منّا

766
01:12:00,517 --> 01:12:02,417
لا أعلم شيء عن سكرتيرتي الّتي هُنا

767
01:12:02,419 --> 01:12:04,986
بالمقابل هي تعرف
.كلّ شيء عن حياتي

768
01:12:04,988 --> 01:12:07,789
الشخصية والعملية
.والخير والشر والبغيض

769
01:12:07,791 --> 01:12:10,880
.إستدر وواجهني

770
01:12:23,939 --> 01:12:27,041
(يؤسفني ما سمعت عن (جولدنبيرغ

771
01:12:27,043 --> 01:12:30,445
لم يسبق وعرفت الرجل, ولكن
.أعرف مدى أهميّته لفريقك

772
01:12:30,447 --> 01:12:34,515
ما المفهوم الممكن لرجل مثلك
أن يعرفه حيال ذلك؟

773
01:12:34,517 --> 01:12:37,558
لقد كان أكثر من مجرّد
.فرد من الفريق, لقد كان من العائلة

774
01:12:38,388 --> 01:12:41,248
لنكون واضحين, إتفاقنا
لايزال قائم, صحيح؟

775
01:12:42,491 --> 01:12:45,560
الآن, لا تسمح لعواطفك
.أن تُغطي على حكمتكَ

776
01:12:45,562 --> 01:12:47,628
(14- كي)
سوف يفوز غداً

777
01:12:47,630 --> 01:12:51,432
ستبقى خارج المنافسة, ورسمياً
.عطل ميكانيكي أدى إلى خسارتكَ

778
01:12:51,434 --> 01:12:52,800
لا أريد الأمر يبدو أنّكَ
.تعرّضت لهزيمة

779
01:12:52,802 --> 01:12:54,569
لا نريد الضرر لمستواك
أليس كذلك؟

780
01:12:54,571 --> 01:12:56,358
أنحن متفقون؟

781
01:12:58,842 --> 01:13:01,171
عندما أطرح عليكَ سؤالاً أجبني
أتفهم؟

782
01:13:01,206 --> 01:13:03,010
.كلّا, ليس تماماً

783
01:13:03,012 --> 01:13:06,047
والآن أبعد تفاهات الفوز من عقلكَ

784
01:13:06,049 --> 01:13:09,083
سوف تخسر غداً
وإلا ليساعدني الرب

785
01:13:09,085 --> 01:13:12,687
أنّي سأضعك في أعمق وأظلم
.زنزانة قد أجدها

786
01:13:12,689 --> 01:13:15,590
وأثناء وجودك هُناك, تنتحب
,على مقتل ذلك الوغد الميت

787
01:13:15,592 --> 01:13:18,092
.تخيّل ماذا سأفعل بعشيقتكَ

788
01:13:18,094 --> 01:13:19,894
إنّها فكرة سيئة -
ماذا ستفعل؟ -

789
01:13:19,896 --> 01:13:22,526
ستهدِّدني بالقتل؟ -
كلّا -

790
01:13:22,561 --> 01:13:24,031
(كلّا يا (نايلز

791
01:13:24,033 --> 01:13:26,728
.هذا سينهي أمرك بسهولة

792
01:13:28,170 --> 01:13:32,540
يمكنك أن تنجو غداً
.ولكن لا يمكنك الفوز

793
01:13:32,542 --> 01:13:38,019
ربّما, أعتقد أنّكَ سوف تنتظر
.حالكَ من حال البقيّة

794
01:14:00,469 --> 01:14:03,005
كلّا, كلّا, كلّا
.كلّا

795
01:14:03,006 --> 01:14:05,748
.أريد حديث على إنفراد

796
01:14:13,482 --> 01:14:17,147
.أنا أسمعكَ

797
01:14:17,586 --> 01:14:19,620
هل من شيء تريد أن تخبرني به؟

798
01:14:19,622 --> 01:14:21,920
أنا أتسائل فحسب

799
01:14:22,624 --> 01:14:26,554
.إذا كنت (فرانكنستاين) الأصلي

800
01:14:26,862 --> 01:14:28,496
وما الغرض من ذلك؟

801
01:14:28,498 --> 01:14:30,823
.فكّر في الأمر

802
01:14:30,866 --> 01:14:34,836
من يكون الرجل ذو القناع؟

803
01:14:34,838 --> 01:14:37,572
هل من أحد يعرف؟

804
01:14:37,574 --> 01:14:40,975
.إنّهم يريدون المتوحش وحسب

805
01:14:40,977 --> 01:14:43,804
,ويستطيعوا إزاحتُكَ

806
01:14:43,872 --> 01:14:46,709
على أساس أنّك قتلتَ
,كحال أيّ إنسان طبيعي

807
01:14:46,744 --> 01:14:50,147
ومن ثم وضع تلك الملابس
...على الرجل التالي, وبسلاسة

808
01:14:50,182 --> 01:14:52,867
.فرانكنستاين) على قيد الحياة)

809
01:14:53,489 --> 01:14:57,988
تظنّ أنّهم يستطيعوا قتلي؟ -
...(كلّا, (فرانكنستاين -

810
01:14:58,089 --> 01:15:00,168
.لا يمكن أن يموت...

811
01:15:00,996 --> 01:15:03,793
من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق

812
01:15:03,894 --> 01:15:06,444
.من الممكن أن يتم تفجيره
...ولكن

813
01:15:06,479 --> 01:15:10,505
.فرانكنستاين) دائماً سيظهر)

814
01:15:10,507 --> 01:15:14,431
عليه جروح وكدمات
.ولكنّه حيٌّ يرزق

815
01:15:15,178 --> 01:15:18,843
.ليجعلوا أسطورتهُ الأعظم بلا منازع

816
01:15:24,020 --> 01:15:26,164
نعم, نعم
.لقد تحدّث معي

817
01:15:30,959 --> 01:15:32,560
ماذا تفعلين؟

818
01:15:32,562 --> 01:15:35,686
ما معنى هذا؟

819
01:15:37,599 --> 01:15:39,967
.هذا..أمر يخصني

820
01:15:42,237 --> 01:15:43,971
.وهذا..عملي الإنتاجي

821
01:15:43,973 --> 01:15:49,110
كلّأ, هذا عملي أنا ..الإنتاجي
!عملي

822
01:15:49,678 --> 01:15:53,535
وشبكتكِ كنت في أشد
,الحرص على بيعها

823
01:15:53,536 --> 01:15:55,666
.وأنتِ مطرودة

824
01:15:55,685 --> 01:15:58,895
أظنّكِ لستِ بحاجة
.إلى ذلك العرض الآن

825
01:16:01,090 --> 01:16:02,890
سوف أمرّر لك هذا الأمر
.هذه المرّة

826
01:16:02,891 --> 01:16:04,691
ولكن إذا حاولتِ مثل هذا الفعل ثانيةً

827
01:16:04,727 --> 01:16:09,330
سوف أضع في يديك الأصفاد
وأقتادكِ شخصياً

828
01:16:09,332 --> 01:16:14,948
إلى السجين الأكثر جنوناً
.والمعتوه في هذا السجن

829
01:16:43,899 --> 01:16:45,232
.أنتِ, توقفي

830
01:16:47,703 --> 01:16:49,532
...أيّها الحارس

831
01:16:49,771 --> 01:16:51,904
.دعها تمر

832
01:16:54,209 --> 01:16:56,365
,جميعكم

833
01:16:56,366 --> 01:16:58,191
.اِتركونا

834
01:16:58,226 --> 01:17:01,616
<i> أعتقد ما يناسب
,(أن نقدم لـ(فرانكنستاين</i>

835
01:17:01,618 --> 01:17:05,920
<i>المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة</i>

836
01:17:05,922 --> 01:17:07,856
<i>.مضاجعة بالمجّان</i>

837
01:17:12,594 --> 01:17:15,461
...لذا هل

838
01:17:15,631 --> 01:17:17,698
نمت معها؟...

839
01:17:23,171 --> 01:17:24,271
.كلّا

840
01:17:34,349 --> 01:17:38,766
وتعلمين لماذا لم أنام معها
أليس كذلك؟

841
01:17:43,658 --> 01:17:46,574
<i>.أنتِ, عودي إلى العمل</i>

842
01:17:47,829 --> 01:17:49,396
.إذهبي

843
01:18:08,873 --> 01:18:12,444
{\pos(193,220)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs38\}
سباق اليوم الثالث
.الـ8:36 صباحاً

844
01:18:20,829 --> 01:18:23,164
.لن أخذلكَ

845
01:18:23,166 --> 01:18:26,801
مع الرغم أنّه ليست لديّ
أيّة براهين تدعم هذا التصريح

846
01:18:26,803 --> 01:18:28,399
...ولكن أشعر أنّي أقوى من -
(لستس) -

847
01:18:28,438 --> 01:18:33,492
لا يوجد أحد
.أفضل أنّه يساندني

848
01:18:33,927 --> 01:18:35,973
.(شكراً (لوك

849
01:18:43,212 --> 01:18:45,440
أتسمحي؟

850
01:18:46,922 --> 01:18:48,823
.لنقوم بالأمر

851
01:18:48,825 --> 01:18:50,758
<i>,حسنٌ أيّها القوم انصتوا</i>

852
01:18:50,760 --> 01:18:53,594
أيّاً كان الّذي سيحدث اليوم
فرانكنستاين) يجب أن لا يفوز)

853
01:18:53,596 --> 01:18:56,512
.لذا, إبقوا يقظين

854
01:18:59,367 --> 01:19:03,510
<i> مرحباً بكم في المرحلة النهائية
.من سباق الموت</i>

855
01:19:03,745 --> 01:19:06,340
<i>كلّ الأنظار تنصب على رجل واحد</i>

856
01:19:06,342 --> 01:19:07,996
<i>(فرانكنستاين)</i>

857
01:19:07,997 --> 01:19:11,344
<i>لقد كان السائق الأبرز
.في تاريخ سباق الموت</i>

858
01:19:11,379 --> 01:19:15,701
<i>ولكن هل يستطيع الصمود ليوم آخر
والفوز لينال حرّيّته؟</i>

859
01:19:16,051 --> 01:19:18,080
.لنضرم النار في الأوغاد

860
01:19:39,274 --> 01:19:41,902
.دع قلبك وإحساسك يرشدك
.دع قلبك وإحساسك يرشدك

861
01:19:41,911 --> 01:19:43,978
.تستطيع فعل هذا
.تستطيع فعل هذا

862
01:19:47,550 --> 01:19:51,335
<i>لوك) إنتبه)
.المنعطف الثالث منعطف حاد</i>

863
01:20:03,918 --> 01:20:05,800
.لا تعجبني هذه الموسيقى

864
01:20:05,802 --> 01:20:07,745
هل تضعي شيئاً آخر؟

865
01:20:07,746 --> 01:20:09,818
.يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى

866
01:20:13,241 --> 01:20:15,943
نعم هذه رائعة
.نعم

867
01:20:15,945 --> 01:20:18,078
<i> فرانكنستاين) لا يزال في الصدارة)
,بفارق بسيط</i>

868
01:20:18,080 --> 01:20:21,369
<i>بينما يصل السائقين
."طريق "الصخرة الحمراء</i>

869
01:20:49,945 --> 01:20:53,113
<i>مغادرة القطاع, الأسلحة
.يجب أن يكون تم تفعيلها</i>

870
01:20:59,133 --> 01:21:00,854
.علامة الأسلحة سوف تظهر

871
01:21:09,898 --> 01:21:11,716
بربّكَ, إلعب بنزاهة
.أيّها الوغد

872
01:21:19,007 --> 01:21:21,530
(تمسّكي (كاترينا
.لقد سئمت من هذا الرجل

873
01:21:50,438 --> 01:21:51,505
.تمسّكي

874
01:22:00,047 --> 01:22:02,692
نعم؟
.الأمر رائع

875
01:22:08,189 --> 01:22:10,682
<i>"وداعاً يا صديقي"</i>

876
01:22:19,267 --> 01:22:20,601
رائع -
أخرج -

877
01:22:25,640 --> 01:22:27,789
!(أيّها الوغد (رايزور

878
01:22:27,790 --> 01:22:30,262
لا زلت على قيد الحياة
!وأنا قادم إليك

879
01:22:36,417 --> 01:22:37,709
!لا

880
01:22:45,079 --> 01:22:46,601
!ماء

881
01:22:46,602 --> 01:22:49,511
!ساعدوني
!ساعدوني!, ماء

882
01:23:10,518 --> 01:23:13,487
<i>موت (سايكو) يترك فقط
(فرانكنستاين)</i>

883
01:23:13,489 --> 01:23:18,292
<i>و (14-كي) و(رايزور) أحياء
.ليتنافسوا</i>

884
01:23:18,294 --> 01:23:22,293
<i>المتسابقين دخلوا مقلع الحجارة
.مُتجهين نحو خط النهاية</i>

885
01:23:24,332 --> 01:23:28,392
فرانكنستاين) للتو حصل على الأسلحة)
.وهو في الصدارة, إنّه على وشك الفوز

886
01:23:29,238 --> 01:23:31,598
.سيحتاج إلى أكثر من ذلك

887
01:23:33,141 --> 01:23:36,043
.جهِّزي هذه القذائف

888
01:23:36,045 --> 01:23:38,178
(تريد أن تقتل (فرانكنستاين
على مرأى العالم بأسره؟

889
01:23:38,180 --> 01:23:40,014
الأنصار لن يغفروا لكَ

890
01:23:40,016 --> 01:23:44,484
سوف تقضي على العرض -
إنّه عرضي الّذي سأقضي عليه -

891
01:23:51,092 --> 01:23:52,559
.تم تحديد الهدف

892
01:23:52,561 --> 01:23:54,695
إنّه على وشك أن يجتاز
.خط النهاية

893
01:23:54,697 --> 01:23:57,728
يمكن أن تقتل العشرات
.من الناس

894
01:23:58,401 --> 01:24:00,921
تعلمين (برودنس)؟, أنتِ محقه
.ولطالما كنتِ على حق

895
01:24:01,102 --> 01:24:03,264
.أنتِ مطرودة

896
01:24:04,139 --> 01:24:06,815
لازلتِ هُنا؟
!ابتعدي عن ناظري الآن

897
01:24:13,848 --> 01:24:15,370
.حسنٌ

898
01:24:16,084 --> 01:24:18,569
.أطلق النار

899
01:24:27,762 --> 01:24:30,264
يارفاق, استعدوا
.لبعض الصحبة

900
01:24:30,266 --> 01:24:31,131
.تباً

901
01:24:32,567 --> 01:24:34,734
.إنّه جهاز التعقب

902
01:24:38,539 --> 01:24:39,902
.اللعنة

903
01:24:42,111 --> 01:24:44,878
ماذا؟ -
!فعِّلي المضادات -

904
01:24:46,414 --> 01:24:48,644
.لن ننجو من هذا الأمر

905
01:24:49,216 --> 01:24:50,657
.تباً

906
01:24:51,820 --> 01:24:53,253
.تم التفعيل

907
01:25:01,196 --> 01:25:02,262
!أطلقي

908
01:25:31,129 --> 01:25:32,758
!مستحيل

909
01:25:33,293 --> 01:25:35,135
!تباً مستحيل

910
01:25:35,170 --> 01:25:36,797
كم روح لديك؟

911
01:25:36,799 --> 01:25:38,298
حسناً, على الأقل تبقت واحدة
.أعتقد

912
01:25:38,300 --> 01:25:40,400
كيف نجى اللعين من ذلك؟

913
01:25:40,402 --> 01:25:42,469
.قلتِ لي أن جهاز التعقب دقيق

914
01:25:42,471 --> 01:25:45,107
من قام بتصميمه؟ -
شركتكَ الّتي صمّمته -

915
01:25:48,209 --> 01:25:50,711
(لستس), أوصلني بـ(14 -كي)

916
01:25:50,713 --> 01:25:52,212
(أوصله بـ(14-كي

917
01:25:52,914 --> 01:25:54,414
تم -
أوصلته؟ -

918
01:25:55,483 --> 01:25:57,083
(تم توصيلك بـ(14-كي
(لوك)

919
01:25:57,118 --> 01:25:58,634
(14-كي)

920
01:25:58,653 --> 01:26:00,854
شكراً لكَ -
على الرحب والسعة -

921
01:26:00,856 --> 01:26:02,656
وماذا يكون الآن؟

922
01:26:02,658 --> 01:26:03,724
<i>(لوكاس)</i>

923
01:26:06,895 --> 01:26:10,004
هل أنتِ مستعدة؟ -
دعنا ننهي هذا -

924
01:26:12,300 --> 01:26:13,634
.أنا قادم لكي أقتلكَ

925
01:26:13,636 --> 01:26:15,669
<i>هل تسمعني (نايلز)؟</i>

926
01:26:16,071 --> 01:26:18,043
<i>.أنا قادم لكي أقتلكَ</i>

927
01:26:20,308 --> 01:26:22,776
<i>قادم شخصياً لكي أقتلكَ
هل تسمعني (نايلز)؟</i>

928
01:26:22,778 --> 01:26:25,438
إفتح كلّ مكبرات الصوت
.إفتح كلّ مكبرات الصوت

929
01:26:25,513 --> 01:26:27,447
.إنتباه أيّها الحرّاس

930
01:26:27,449 --> 01:26:30,536
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
.إقضوا عليه

931
01:26:30,571 --> 01:26:31,685
.أنتَ جبان

932
01:26:39,561 --> 01:26:41,395
اخرجوا
.اخرجوا

933
01:26:44,532 --> 01:26:46,733
أنتَ محق
.لقد غدر بي

934
01:26:46,735 --> 01:26:50,044
كان ينبغي أن أنصت إليكَ من قبل
ماذا تريدني أن أفعل؟

935
01:27:03,284 --> 01:27:04,643
!هيّا

936
01:27:19,734 --> 01:27:21,638
.اِقضوا عليه

937
01:27:41,022 --> 01:27:42,693
.هيّا!, إردوه

938
01:27:54,969 --> 01:27:56,452
!هيّا

939
01:27:58,706 --> 01:27:59,773
!تباً

940
01:28:05,179 --> 01:28:07,487
إلى أين تذهب؟ -
...هل تعتقدين أنّي سأسمح -

941
01:28:07,522 --> 01:28:10,438
لوغد معتوه يدمّر
كلّ ما بنيت؟

942
01:28:14,022 --> 01:28:16,690
<i> فرانكنستاين) لديه)
.مسار سالك إلى النهاية</i>

943
01:28:16,692 --> 01:28:18,905
<i>.إنّه على وشك الفوز</i>

944
01:28:23,731 --> 01:28:26,741
<i> ...(كي -14) يجتاز (فرانكنستاين) -
هيّا -</i>

945
01:28:26,769 --> 01:28:28,535
.ويعبر خط النهاية -
!مرحى -

946
01:28:28,537 --> 01:28:31,989
<i>ويفوز (14-كي) بسباق الموت -
!تباً - </i>

947
01:28:33,440 --> 01:28:35,376
كان يمكنكَ أن تفوز -
أعلم -

948
01:28:35,454 --> 01:28:37,470
الأمر لم يعد مسألة فوز بسباق
.بعد الآن

949
01:28:38,046 --> 01:28:41,375
لقد خسر
.إنتهى الأمر

950
01:28:42,383 --> 01:28:44,380
.لا مزيد من الألعاب

951
01:28:45,486 --> 01:28:47,646
.لم أقل ذلك

952
01:29:24,992 --> 01:29:26,633
هل أنتِ مستعدة؟

953
01:29:27,094 --> 01:29:28,951
.نعم, أنا مستعدّة

954
01:29:32,500 --> 01:29:34,015
.أنا أحبّك

955
01:29:40,608 --> 01:29:42,984
أراكِ في الجانب الآخر
.أيّتها الفتاة

956
01:29:45,380 --> 01:29:47,557
.سوف أقضي عليه بنفسي

957
01:29:47,592 --> 01:29:49,289
.اِنتظر

958
01:29:53,755 --> 01:29:56,905
لن تذهب إلى أيّ مكان -
ماذا بحق الجحيم؟, أعطني المفتاح -

959
01:29:56,940 --> 01:30:00,417
هذا عملكَ الإنتاجي, من المناسب
.أن يتم القضاء عليكَ فيه

960
01:30:06,712 --> 01:30:08,664
.حلِّ هذه السلاسل اللعينة عنّي

961
01:30:50,678 --> 01:30:54,481
من واجبي وبحزن أن أعلن
,(عن وفاة (نايلز يورك

962
01:30:54,483 --> 01:30:56,950
<i>رجل الأعمال الّذي أتى لنا
.بسباق الموت
</i>

963
01:30:56,952 --> 01:31:00,987
<i>مات في إنفجار الّذي أدى
بمقتل (كاترينا بانكس) أيضاً</i>

964
01:31:00,989 --> 01:31:03,623
<i>في اليوم الثالث والأخير
.من المنافسة</i>

965
01:31:03,625 --> 01:31:08,528
<i>ونودُّ أن نتقدم بتعازينا الحارة
.إلى عائلة السيّد (يورك), وأصدقائه</i>

966
01:31:08,530 --> 01:31:10,464
!أحدهم على قيد الحياة

967
01:31:10,466 --> 01:31:12,666
هل هذا حقاً (فرانكنستاين)؟

968
01:31:12,668 --> 01:31:14,534
.(نعم, إنّه (فرانكنستاين

969
01:31:14,536 --> 01:31:16,640
.جهاز التعقب يؤكد ذلك

970
01:31:17,539 --> 01:31:20,974
نعم, نعم, أؤكد على أن
فرانكنستاين) قد نجا)

971
01:31:20,976 --> 01:31:24,722
وحالياً في الطريق
."عائداً إلى جزيرة "تيرمينال

972
01:31:27,048 --> 01:31:33,217
أترك مهمّة إعادة بناء سباق الموت
.بين أياديكم المتمكنة

973
01:31:33,821 --> 01:31:38,525
موطن سباق الموت هو
"جزيرة "تيرمينال

974
01:31:38,527 --> 01:31:40,354
.وليس مكان آخر

975
01:31:41,562 --> 01:31:44,698
ولقد رتّبت بقائد فريق
(لـ(فرانكنستاين

976
01:31:44,700 --> 01:31:46,533
ويجب أن تكون
.المعلومات عنه أمامكم

977
01:31:46,535 --> 01:31:49,503
نعم, نعم, كلّ هذا حسن
.وجيد

978
01:31:49,505 --> 01:31:50,971
ولكن ماذا عن (فرانكنستاين)؟

979
01:31:50,973 --> 01:31:55,208
(لقد بلِّغت أن (فرانكنستاين
,على أتم الإستعداد

980
01:31:55,210 --> 01:31:58,678
<i>وواعٍ, وسيكون جاهز للتسابق
.خلال إسبوعين</i>

981
01:32:03,218 --> 01:32:04,584
.اِعذروني للحظة

982
01:32:04,586 --> 01:32:05,986
ماذا حدث؟

983
01:32:05,988 --> 01:32:09,237
أفاق وهو يصرخ
.ويهذي ببعض التفاهات

984
01:32:09,272 --> 01:32:10,690
!(أنا لست (فرانكنستاين

985
01:32:10,692 --> 01:32:12,592
<i>من الواضح انّه لا يزال
.تحت تأثير الصدمة</i>

986
01:32:12,594 --> 01:32:15,123
<i>.جلبنا صديقه من أجل تهدئته</i>

987
01:32:19,667 --> 01:32:21,201
فرانك)؟)

988
01:32:21,203 --> 01:32:24,938
للمّرة الأخيرة

989
01:32:25,273 --> 01:32:30,191
!(أنا لست (فرانكنستاين

990
01:32:33,147 --> 01:32:36,082
هل أنت متأكد؟

991
01:32:36,084 --> 01:32:37,926
إنّه هو حسنٌ؟

992
01:32:37,927 --> 01:32:40,780
ولكن لم يسبق ورأيتهُ
.هكذا من قبل

993
01:32:41,023 --> 01:32:43,325
برودنس) أخبريهم)
.أخبريهم من أنا

994
01:32:43,326 --> 01:32:44,326
.(أنا (نايلز يورك

995
01:32:44,392 --> 01:32:46,607
!(أنا لست (فرانكنستاين

996
01:32:46,827 --> 01:32:48,728
!لا

997
01:33:02,931 --> 01:33:04,361
.مرحباً عزيزتي

998
01:33:05,746 --> 01:33:07,882
هل الأمور على ما يرام؟

999
01:33:07,917 --> 01:33:09,397
.كلّا

1000
01:33:09,584 --> 01:33:11,753
.بل ممتازة

1001
01:33:14,355 --> 01:33:16,283
.حسنٌ أيّها العشاق

1002
01:33:17,024 --> 01:33:19,180
.دائماً نحن نعتمد عليكَ

1003
01:33:21,507 --> 01:33:23,589
(نخب (لستس -
(نخب (لستس -

1004
01:33:30,671 --> 01:33:32,672
<i>هل وصلتكَ إرساليتي؟</i>

1005
01:33:32,674 --> 01:33:35,775
.نعم, إنّني أنظر إليها الآن
...إنّها جداً

1006
01:33:37,044 --> 01:33:39,212
هذا كرمٌ منك
.شكراً لك

1007
01:33:39,214 --> 01:33:41,681
مقارنة بما فعلته بذلك الوغد
.من الممكن أن أدفع أضعافه

1008
01:33:41,683 --> 01:33:43,383
<i>إذا كنت لا أعرف ذلك</i>

1009
01:33:43,385 --> 01:33:44,951
أحسب أن الخطة كانت
.أن تقتله

1010
01:33:44,953 --> 01:33:47,153
الأمور تتغيّر
أليس كذلك؟

1011
01:33:47,155 --> 01:33:50,090
شخصياً, أعتقد أنّني فعلت
.الأفضل من قتله

1012
01:33:50,092 --> 01:33:52,292
هل أنت تتذمّر؟ -
بالتأكيد كلّا -

1013
01:33:52,294 --> 01:33:54,408
وكيف قضيت عليه؟

1014
01:34:00,968 --> 01:34:03,807
ذلك الوغد أوقع بكَ
أليس كذلك؟

1015
01:34:04,171 --> 01:34:06,906
.سنفعل هذا, بشرط

1016
01:34:06,908 --> 01:34:08,708
<i>لقد عقدتُ إتفاق من الرجل</i>

1017
01:34:08,710 --> 01:34:11,711
تخسر تعيش
.تفوز..تموت

1018
01:34:11,713 --> 01:34:13,661
ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه جميعاً

1019
01:34:13,696 --> 01:34:15,362
.لقد عقدت إتفاق

1020
01:34:15,397 --> 01:34:17,012
.مع رئيسنا القديم

1021
01:34:17,047 --> 01:34:18,118
<i> ويلاند)؟)</i>

1022
01:34:18,120 --> 01:34:21,728
وتوقّعت أن يعيد التفاوض
.ولكنّه لم يفعل

1023
01:34:21,763 --> 01:34:23,923
.لا تستهين بهِ

1024
01:34:23,925 --> 01:34:25,392
<i>.إنّه يخطّط لشيء</i>

1025
01:34:25,394 --> 01:34:29,361
بطريقتي, وبقوانيني
.وبخطّتي

1026
01:34:33,200 --> 01:34:35,769
أريد منكَ شيء
.في غاية الأهميّة

1027
01:34:35,771 --> 01:34:37,003
وماذا يكون؟

1028
01:34:37,005 --> 01:34:39,101
(سوف أضطر لقتلك (جولدبيرغ

1029
01:34:41,175 --> 01:34:43,276
إنّهم زعماء حروب
"في "كالهاري

1030
01:34:43,278 --> 01:34:45,601
اِنصت, سوف أقحم
.زعماء الحروب هؤلاء في السباق

1031
01:34:47,381 --> 01:34:48,860
ماذا تفعل؟

1032
01:34:50,017 --> 01:34:51,862
من الّذي "ماذا يفعل"؟

1033
01:34:53,220 --> 01:34:57,023
أثناء متابعة الجميع
.أريدك أن تقضي على نفسك

1034
01:34:57,025 --> 01:34:58,958
.سوف أحتاج إلى إشارة

1035
01:34:58,960 --> 01:35:00,811
<i>.سوف تكون صاخبة</i>

1036
01:35:05,866 --> 01:35:08,057
<i>ماذا تريدني أن أفعل؟</i>

1037
01:35:09,236 --> 01:35:12,180
.نحتاج إلى شخص من الداخل

1038
01:35:12,573 --> 01:35:14,379
.تم

1039
01:35:14,414 --> 01:35:15,510
.الرواق خالي

1040
01:35:17,778 --> 01:35:20,860
يؤسفي ما سمعت عن مقتل
.ذلك الوغد

1041
01:35:22,483 --> 01:35:24,399
.هذا عملي الإنتاجي

1042
01:35:25,086 --> 01:35:26,152
<i> .أنتَ مُحق</i>

1043
01:35:26,154 --> 01:35:27,420
!اخرجوا, أخرجوا

1044
01:35:27,422 --> 01:35:28,822
<i>.لقد غدر بي</i>

1045
01:35:28,824 --> 01:35:30,790
.كان ينبغي أن أنصت لكَ من قبل

1046
01:35:30,792 --> 01:35:33,293
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
!إقضوا عليهِ

1047
01:35:33,295 --> 01:35:36,152
اسدي لنفسكِ صنيعاً
.واِنصتي لي الآن

1048
01:35:36,163 --> 01:35:39,114
سوف أقضي عليه بنفسي -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

1049
01:35:39,200 --> 01:35:42,001
إبقيه في الغرفة
.لا تهم الطريقة

1050
01:35:42,003 --> 01:35:43,652
!أعطيني المفتاح اللعين

1051
01:35:55,182 --> 01:35:57,947
<i>سباق الموت فيه
.المكافأة النهائية</i>

1052
01:35:58,352 --> 01:36:00,530
<i>.تفوز بحريّتكَ</i>

1053
01:36:02,223 --> 01:36:07,460
كلّ هذا بدأ وينتهي
.(بـ(فرانكنستاين

1054
01:36:10,898 --> 01:36:13,099
!أحدهم على قيد الحياة

1055
01:36:13,101 --> 01:36:15,235
<i> كنت أتسائل فحسب</i>

1056
01:36:15,237 --> 01:36:19,506
.إذا أنت (فرانكنستاين) الأصلي

1057
01:36:19,508 --> 01:36:23,375
<i> (نعم, إنّه (فرانكنستاين
.وجهاز التعقّب يؤكد ذلك</i>

1058
01:36:23,444 --> 01:36:26,212
<i>.فرانكنستاين) لا يمكن أن يموت)</i>

1059
01:36:26,214 --> 01:36:28,943
<i>من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق</i>

1060
01:36:28,944 --> 01:36:30,333
.من الممكن أن يتم تفجيره

1061
01:36:30,368 --> 01:36:32,418
.لكن (فرانكنستاين) دائماً سيظهر

1062
01:36:43,264 --> 01:36:46,699
<i> (فرانكنستاين)
.إنّه الهالك في سباق</i>

1063
01:36:48,169 --> 01:36:51,704
<i>(كارل لوكس)
.ربّما يرقد في سلام</i>

1064
01:36:53,841 --> 01:36:55,586
.الرواق خالي

1065
01:37:13,260 --> 01:37:16,133
.أنا لن أرحل

1066
01:37:17,031 --> 01:37:20,533
"عمّا تتحدّث؟ "لن ترحل
.ينبغي أن ترحل

1067
01:37:20,535 --> 01:37:24,037
لم يسبق لي وكنت بارع
.في وجودي في الخارج

1068
01:37:24,039 --> 01:37:26,284
.لا أفهم القواعد

1069
01:37:27,107 --> 01:37:28,575
.في السجن الأمور معقولة

1070
01:37:30,911 --> 01:37:33,462
بالإضافة ينبغي أن يبقى
.شخصاً ما

1071
01:37:33,514 --> 01:37:36,621
.شاهد لكي يروي الحكاية

1072
01:37:36,917 --> 01:37:39,109
.ما تفعله غير منطقي

1073
01:37:39,144 --> 01:37:40,655
.نعم, إنّه محق

1074
01:37:40,690 --> 01:37:44,000
أحدهم قال لي

1075
01:37:44,191 --> 01:37:46,754
.تباً للمنطق

1076
01:37:47,428 --> 01:37:51,496
.دع قلبكَ يرشدك إلى الصواب

1077
01:38:22,396 --> 01:38:25,298
<i>(تحدّثتُ مع (ويلاند
.أنا هُنا لمساعدتكَ</i>

1078
01:38:25,300 --> 01:38:29,994
<i>المخطّطات, والأنظمة الكهربائية
.وفتحات التهوية</i>

1079
01:38:35,943 --> 01:38:38,912
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد

1080
01:38:38,914 --> 01:38:40,613
بدون نجم اللعبة البارز؟

1081
01:38:40,615 --> 01:38:44,250
<i>.إنّه رجل ذو قناع</i>

1082
01:38:44,252 --> 01:38:47,719
<i>كيف سيعرف الأنصار
أيّاً منهم الحقيقي؟</i>

1083
01:38:49,123 --> 01:38:51,958
<i> .لهذا السبب أنت ستفشل</i>

1084
01:38:51,960 --> 01:38:56,329
الفتى الملياردير المذهل
.سوف يصبح أضحوكة

1085
01:38:56,331 --> 01:38:59,065
<i> سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر</i>

1086
01:38:59,067 --> 01:39:04,470
<i>سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به</i>

1087
01:39:04,472 --> 01:39:07,941
<i>,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة</i>

1088
01:39:07,943 --> 01:39:10,376
<i>.سوف تخسر الأنصار</i>

1089
01:39:10,378 --> 01:39:12,578
<i> ماذا ستفعل, تستبدلني؟
بمن؟</i>

1090
01:39:15,616 --> 01:39:18,203
<i>.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق</i>

1091
01:39:20,554 --> 01:39:23,644
<i>(أنا (فرانكنستاين</i>

1092
01:39:25,859 --> 01:39:29,812
<i>.وسوف أنتقم</i>

1093
01:39:31,217 --> 01:39:40,570
<i>{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

1094
01:39:40,771 --> 01:39:49,106
{\pos(193,210)}{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs26\b1\an2}
لزيارة مدونة الـشاعـــر
http://asha3er.blogspot.com

1095
01:39:49,307 --> 01:39:56,198
{\pos(193,210)}{\c&HAF4E20&\3c&H79B14E&}
للإستفســــــــار والملاحظـــــــــــــــات
"al-sha3er1001@hotmail.com"

