1
00:00:06,940 --> 00:00:09,504
{\fad(2000,2000)}
<font color="Silver"><font size="36">
"المنســيـّـون"

2
00:00:11,209 --> 00:00:22,300
{\fad(2000,2000)}
<font color="Silver">تــــرجــــمـة<font size="26">
<font color="Silver">هـــيثم صـــلاح<font size="26">

3
00:01:16,643 --> 00:01:21,945
يستند هذا الفيلم إلى وقائع حقيقية
لا توجد شخصيات من وحيّ الخيال

4
00:01:39,733 --> 00:01:44,033
تقريباً كل عاصمة مثل
..."نيويورك" و"باريس" و"لندن"

5
00:01:44,237 --> 00:01:47,035
تخفي وراء ثرواتها
...منازلاً منكوبة بالفقر

6
00:01:47,240 --> 00:01:51,233
حيث يُحرَم الأطفال الجائعين
...من الصحة أو التعليم

7
00:01:51,578 --> 00:01:53,876
ويكون مصيرهم هو الإجرام

8
00:01:54,080 --> 00:01:56,207
يحاول المجتمع أن يقدم علاجاً

9
00:01:56,416 --> 00:01:59,078
نجاح تلك الجهود يبقى محدوداً للغاية

10
00:01:59,286 --> 00:02:01,481
...لن يتقيّد المستقبل بالحاضر

11
00:02:01,688 --> 00:02:05,886
وسيأتي اليوم الذي تحترم
فيه حقوق الأطفال

12
00:02:06,426 --> 00:02:11,363
،مكسيكو" مدينة حديثة كبيرة"
ليست استثناء لهذه القاعدة

13
00:02:11,565 --> 00:02:15,661
.هذا الفيلم يعرض واقع الحياة
!لا وجود للتفاؤل

14
00:02:15,836 --> 00:02:20,205
الحل لهذه المشكلة هو
متروك لقوى التقدم

15
00:02:44,664 --> 00:02:47,132
!لا تنس الآخرين

16
00:02:50,337 --> 00:02:52,168
مَن يريد سيجارة؟

17
00:02:59,746 --> 00:03:00,576
هل تدخّن؟

18
00:03:00,747 --> 00:03:03,215
لا، إنّها تصيبني بالسعال

19
00:03:04,951 --> 00:03:06,145
أنا لا أدخّن أيضاً

20
00:03:06,353 --> 00:03:07,980
!يا لك من جبان

21
00:03:08,154 --> 00:03:08,848
!مخنث

22
00:03:09,055 --> 00:03:10,716
عليّ الذهاب إلى العمل

23
00:03:11,258 --> 00:03:12,623
الأغبياء فقط هم مَن يعملون

24
00:03:12,826 --> 00:03:14,726
هذا مؤسف. أراك لاحقاً

25
00:03:14,928 --> 00:03:15,986
!كم أنت مهذب

26
00:03:16,162 --> 00:03:18,062
!مهلاً
أتعرف مَن رأيت؟

27
00:03:18,765 --> 00:03:19,857
!(خايبو)

28
00:03:20,600 --> 00:03:22,261
لقد فرّ من سجن الإصلاحيَة

29
00:03:22,636 --> 00:03:24,627
مَن يكون هذا، (خايبو)؟

30
00:03:28,308 --> 00:03:33,143
.شطائر البيض
مَن يُريد شطائري؟

31
00:03:44,691 --> 00:03:46,591
شطيرة واحدة -
في الحال -

32
00:03:47,761 --> 00:03:49,319
مع الخيار؟

33
00:03:49,529 --> 00:03:51,224
ضع أي شيء تريده

34
00:04:14,421 --> 00:04:15,319
...كما كنت أقول لكم

35
00:04:15,689 --> 00:04:20,422
في السجن، إذا كنت ضعيفاً
فإنّهم سيوسعونك ضرباً

36
00:04:20,627 --> 00:04:21,355
هل هم أقوياء؟

37
00:04:21,594 --> 00:04:24,119
نعم، ولكن إذا كنت
...أنت أكثر منهم قوة

38
00:04:24,297 --> 00:04:26,561
فإنّهم سيحترمونك

39
00:04:27,033 --> 00:04:28,625
هم لم يقوموا بمضايقتك إذن

40
00:04:29,002 --> 00:04:30,936
كيف كان الطعام، جيّد؟

41
00:04:31,304 --> 00:04:34,967
ليس سيئاً. وقد حصلت
على أفضل سرير

42
00:04:35,175 --> 00:04:36,938
لكنّ الشارع أفضل

43
00:04:37,143 --> 00:04:41,512
لهذا فررت عندما
سنحت لي الفرصة

44
00:04:42,281 --> 00:04:44,816
ألم تشعر بالخوف؟
...لو أنهم أمسكوا بك

45
00:04:45,018 --> 00:04:48,351
إنّه لا يخشى أحداً

46
00:04:48,655 --> 00:04:51,021
(أهو خطأ (خوليان
أنهم زجوا بك في السجن؟

47
00:04:51,391 --> 00:04:54,258
...إنّه كذلك. هذا الجبان اللعين

48
00:04:54,694 --> 00:04:56,594
مَن يعطيني سيجارة؟ -
لا يوجد معي سجائر -

49
00:04:56,796 --> 00:04:58,263
وأنا كذلك -
ماذا عنك؟ -

50
00:04:58,465 --> 00:05:00,092
لم يعد لديّ المزيد

51
00:05:00,300 --> 00:05:02,165
!لا سجائر، لا مال

52
00:05:02,736 --> 00:05:04,499
بدوني، أنتم بلا فائدة

53
00:05:04,704 --> 00:05:07,002
ولكنّي تعلمت الكثير

54
00:05:07,207 --> 00:05:09,471
وإذا قمتم بإطاعتي سوف
نحصل جميعاً على المال

55
00:05:09,642 --> 00:05:10,939
أنت حقاً شاب قوي

56
00:05:11,144 --> 00:05:12,736
سنفعل كل ما تريده

57
00:05:49,349 --> 00:05:51,613
...سوف أغني لكم أغنية

58
00:05:51,818 --> 00:05:55,185
(من زمن الجنرال (بورفيريو

59
00:05:58,258 --> 00:06:00,021
،يمكنكم الضحك
...ولكن في تلك الأيام

60
00:06:00,193 --> 00:06:03,822
كان الناس أكثر احتراماً
وبقيت النساء في المنازل

61
00:06:03,997 --> 00:06:07,125
الآن أصبحن لا يفكرن
إلا في مطاردة الرجال

62
00:06:11,071 --> 00:06:15,030
هذه الأغنية سوف
تكلفكم بيزو واحد

63
00:06:15,542 --> 00:06:18,602
عليّ أن أغني لأعيش

64
00:06:18,778 --> 00:06:22,077
،ارتفع ثمن الخبز
وثمن أغنياتي كذلك

65
00:06:22,282 --> 00:06:26,218
هذه أغنية من أيام
(الجنرال (بورفيريو

66
00:06:28,988 --> 00:06:32,048
سقطت عملة فئة 20 سنتافوس
!وأخرى فئة 10 الآن

67
00:06:35,328 --> 00:06:37,193
ها هو الرجل الأعمى -
حسناً -

68
00:06:38,932 --> 00:06:41,127
أنت سوف تسرق حقيبته

69
00:06:41,334 --> 00:06:45,202
،سوف تجري و تعطيها له
وهو سيعيدها لي

70
00:06:45,405 --> 00:06:47,498
أنتم يا رفاق، عليّكم الانتظار
في المكان الذي أخبرتكم به

71
00:06:47,707 --> 00:06:48,791
ماذا لو تم القبض عليّ؟

72
00:06:48,942 --> 00:06:50,739
تقوم بالتخلص فوراً من المسروقات

73
00:06:50,944 --> 00:06:55,005
!لا تجعلهم يجدوها أبداً بحوذتك

74
00:06:55,949 --> 00:06:57,678
!أنا أعلم القانون

75
00:06:57,884 --> 00:06:59,442
!تحرك -
حسناً -

76
00:07:04,424 --> 00:07:05,982
ماذا تريد؟ -
لا شيء -

77
00:07:06,192 --> 00:07:08,057
لا تحملق بي إذن

78
00:07:25,778 --> 00:07:27,643
ابتعد، بنيّ

79
00:07:27,847 --> 00:07:30,179
لا تعبثوا معي

80
00:08:13,659 --> 00:08:14,683
هل أصابك بشدة؟

81
00:08:15,628 --> 00:08:17,220
سبب لي جرحاً فحسب

82
00:08:19,499 --> 00:08:20,727
!يا له من وغد

83
00:08:20,934 --> 00:08:22,265
كان هناك مسماراً
في نهاية العصا

84
00:08:22,435 --> 00:08:23,663
!الجرح عميق

85
00:08:23,836 --> 00:08:26,100
اطلب من أمك أن تداويك

86
00:08:26,306 --> 00:08:29,275
أمي؟! إذا رجعت للمنزل
فسوف تفتك بي

87
00:08:29,442 --> 00:08:32,604
،أمي متوحشة أيضاً
هذا هو سبب تركي للمنزل

88
00:08:39,252 --> 00:08:42,119
جروح المسامير تكون سيئة

89
00:08:42,322 --> 00:08:45,450
.غطها بخيوط العنكبوت
إنّها جيدة لوقف النزيف

90
00:08:45,625 --> 00:08:46,956
بيدرو)! أحضر لي بعضها)

91
00:08:47,160 --> 00:08:49,685
سأفعل -
!سريعاً -

92
00:08:50,129 --> 00:08:52,393
بهذا الشكل، سوف تتعافى
!من الجرح أو تفقد قدمك

93
00:09:00,052 --> 00:09:03,749
هل هناك شخص طيّب
يساعدني في العبور؟

94
00:09:04,189 --> 00:09:06,524
مَن لديّه شفقة
برجلٍ أعمى فقير؟

95
00:09:06,825 --> 00:09:09,453
هل هناك أي شخص...؟

96
00:09:10,629 --> 00:09:12,364
لماذا تبكي يا صغيري؟

97
00:09:12,665 --> 00:09:16,134
قال لي أبي أن أنتظره
هنا ولم يرجع

98
00:09:16,435 --> 00:09:20,438
.سوف يعود قريباً
فلتساعدني إذن، أنا أعمى

99
00:09:20,739 --> 00:09:22,604
لديّك أعين ضيّقة حقاً

100
00:09:32,672 --> 00:09:35,163
.كلما قل عددنا، كان ذلك أفضل
أنتم انتظروا هنا

101
00:09:35,341 --> 00:09:37,602
!سوف نرد له التحية

102
00:10:16,783 --> 00:10:20,685
تحلوا بالشفقة على رجلٍ
أعمى فقير قليل الحيلة

103
00:10:21,054 --> 00:10:22,619
!خذ، أيّها الأعمى اللعين

104
00:10:31,264 --> 00:10:33,858
،في الرأس
!في الرأس

105
00:10:56,889 --> 00:10:58,481
احترس حتى لا تدق عنقك

106
00:11:20,046 --> 00:11:21,540
ماذا سنأكل؟

107
00:11:24,050 --> 00:11:26,109
ما هذا؟ -
لا شيء -

108
00:11:26,819 --> 00:11:28,616
!مرحى، بعض اللحم -
لا تلمس ذلك -

109
00:11:28,821 --> 00:11:32,120
لقد أعطوكِ لحماً؟
!هذا مستحيل

110
00:11:37,897 --> 00:11:39,091
!لا تلمس ذلك

111
00:11:46,506 --> 00:11:49,634
أين كنت؟

112
00:11:49,842 --> 00:11:51,639
بالخارج... أبحث عن عمل

113
00:11:51,844 --> 00:11:54,745
طوال الليل؟
لماذا عدت؟

114
00:11:54,914 --> 00:11:56,472
أمي، أنا جائع

115
00:11:56,682 --> 00:12:00,516
لقد أخبرتك ألا تعود إذا ظللت
تتسكع مع هؤلاء الحثالة

116
00:12:00,720 --> 00:12:02,415
،أنت لا تدرك
أنا أعمل بلا هوادة

117
00:12:02,622 --> 00:12:04,590
أغسل الأرضيات طوال اليوم

118
00:12:08,194 --> 00:12:09,024
!أنا جائع

119
00:12:09,195 --> 00:12:11,390
اطلب من أصدقائك
أن يطعموك

120
00:12:12,231 --> 00:12:13,061
!فاسد

121
00:12:20,106 --> 00:12:21,903
لماذا تضربيني؟

122
00:12:22,108 --> 00:12:23,871
،لأعلمك درساً
!أنت بلا نفع

123
00:12:24,076 --> 00:12:24,974
أنتِ لم تعدِ تحبيني

124
00:12:25,178 --> 00:12:28,113
إنّه خطؤك بالتأكيد

125
00:13:00,680 --> 00:13:02,113
!كان هذا جيداً

126
00:13:07,553 --> 00:13:08,850
لست من هنا؟

127
00:13:09,055 --> 00:13:11,023
كلا، من الريف

128
00:13:11,224 --> 00:13:13,988
،إذا كنت من الفلاحين
!أنت لست من هنا إذن

129
00:13:14,160 --> 00:13:15,627
لماذا أتيت إلى هنا؟

130
00:13:15,828 --> 00:13:17,796
،لم آتِ
لقد أحضروني

131
00:13:17,997 --> 00:13:18,895
لماذا؟

132
00:13:19,098 --> 00:13:19,894
لا أعرف

133
00:13:20,099 --> 00:13:21,794
!أنت لا تعرف شيئاً

134
00:13:24,370 --> 00:13:25,200
(مرحباً، (بيدرو

135
00:13:25,371 --> 00:13:26,463
(مرحباً، (خوليان

136
00:13:26,872 --> 00:13:29,506
ألم ترّ أبي؟ -
كلا -

137
00:13:32,345 --> 00:13:34,040
...أنا أعرف أين هو

138
00:13:37,450 --> 00:13:38,910
!يا لها من مشكلة

139
00:13:39,485 --> 00:13:41,510
أنا الآن أكثر جوعاً عن ذي قبل

140
00:13:41,721 --> 00:13:42,949
هل أكلت؟

141
00:13:43,122 --> 00:13:43,986
كلا

142
00:13:44,156 --> 00:13:46,624
هل أنت جائع؟ -
كثيراً -

143
00:13:46,826 --> 00:13:48,384
ألديك مال؟

144
00:13:58,371 --> 00:13:59,963
.هيّا يا أبي
لم يعد بإمكانك الوقوف

145
00:14:00,172 --> 00:14:01,969
كلا. دعني وشأني

146
00:14:02,174 --> 00:14:04,472
عليّك أن تخجل من نفسك

147
00:14:04,677 --> 00:14:07,908
ينبغي ألا تصدر
أحكاماً على أبيك

148
00:14:08,080 --> 00:14:10,776
أنا لا أصدر أحكاماً، ولكن
من الممكن أن يصيبك مكروه

149
00:14:10,983 --> 00:14:13,543
أمي تنتظرك -
!دعها تنتظر -

150
00:14:19,926 --> 00:14:22,724
ألا تسأم من كونك
تثمل كل ليلة؟

151
00:14:22,929 --> 00:14:23,987
أنا، ثمل؟

152
00:14:25,298 --> 00:14:27,266
نعم، أنت كذلك

153
00:14:29,201 --> 00:14:30,725
!يا للأسف

154
00:14:31,771 --> 00:14:35,639
أنت تجهد نفسك في العمل
...لتطعمنا وأنا

155
00:14:36,175 --> 00:14:40,202
اغفر لي يا بنيّ. أقسم أنني
سأتوقف عن الشرب

156
00:14:40,413 --> 00:14:41,573
أنت تقول ذلك دائماً

157
00:14:41,781 --> 00:14:42,941
هذه المرة الأمر حقيقي

158
00:14:43,149 --> 00:14:45,310
إنّه ثمل للغاية

159
00:14:45,484 --> 00:14:46,781
ألديك مشكلة في ذلك؟

160
00:14:46,986 --> 00:14:48,954
كلا. عذراً

161
00:14:51,924 --> 00:14:54,154
قلة احترامك لي
تثير أعصابي

162
00:14:54,360 --> 00:14:55,418
!ها قد بدأنا مجدداً

163
00:14:55,695 --> 00:14:57,822
!أنا والدك رغم كل شيء

164
00:14:59,231 --> 00:15:01,199
!يا له من سكّير

165
00:15:03,970 --> 00:15:07,133
.حسناً... سأغادر
وداعاً

166
00:15:41,741 --> 00:15:43,766
أعطني تلك السكّين

167
00:15:43,976 --> 00:15:45,500
أنا مشغول

168
00:15:55,888 --> 00:15:59,722
هنا، أنا أقل قيمة من
حيوان. أين (ميتشي)؟

169
00:15:59,859 --> 00:16:03,124
أين أنتِ؟
!سوف أموت من الوحدة

170
00:16:03,329 --> 00:16:06,787
ابحث عن أختك لتقوم بدعكها

171
00:16:06,966 --> 00:16:07,830
سوف تعود

172
00:16:13,706 --> 00:16:14,900
(هذا أنا، (خايبو

173
00:16:15,107 --> 00:16:18,008
أخي الغبي دائماً ما
يجلب لنا المتشردين

174
00:16:18,177 --> 00:16:20,771
انتظري. سوف نتحدث

175
00:16:22,248 --> 00:16:23,875
ولكنّك كنت في السجن؟

176
00:16:24,083 --> 00:16:26,517
أكون حيث أريد، لقد فررت

177
00:16:26,719 --> 00:16:30,450
غادر! لو وجدوك هنا
سوف يؤذونك

178
00:16:30,656 --> 00:16:32,317
أتريدين بعض المساعدة؟ -
لا -

179
00:16:32,525 --> 00:16:35,050
لقد أصبحتِ جميلة للغاية
منذ رأيتِك آخر مرة

180
00:16:35,261 --> 00:16:36,421
!اصمت أو سأصرخ

181
00:16:36,629 --> 00:16:38,221
حسناً. اهدئي

182
00:16:40,066 --> 00:16:41,090
سوف أغادر

183
00:16:41,300 --> 00:16:45,669
استلق أو سيصيبك السعال
ولن نتمكن نحن من النوم

184
00:16:50,576 --> 00:16:51,838
!(ذو النمش)

185
00:16:52,111 --> 00:16:52,907
ماذا؟

186
00:16:53,112 --> 00:16:55,842
،لقد تشاجرت مع أمي
جئت للنوم هنا

187
00:16:56,048 --> 00:16:56,878
مَن هو؟

188
00:16:57,083 --> 00:16:58,778
،لقد ضلّ الطريق
شعرت بالأسف من أجله

189
00:16:58,951 --> 00:17:00,885
ادخلوا وتحلّوا بالهدوء

190
00:17:06,058 --> 00:17:07,821
أمي في انتظارِك

191
00:17:08,728 --> 00:17:09,752
(مرحباً، (خايبو

192
00:17:09,962 --> 00:17:13,193
!بيدرو)! يا له من زحام)

193
00:17:15,167 --> 00:17:16,634
مَن هذا الفتى
ذو الأعين الضيقة؟

194
00:17:16,836 --> 00:17:20,533
(حسناً... إنّه (ذو الأعين الضيقة
لقد وجدته في السوق

195
00:17:21,474 --> 00:17:23,408
هل تستطيع رؤيتي؟ -
!أنا؟ كلا -

196
00:17:25,244 --> 00:17:27,269
لماذا أحضرته؟
!ارحل

197
00:17:27,480 --> 00:17:29,243
!اتركه بمفرده

198
00:17:29,448 --> 00:17:30,608
ألا توجد لديّك عائلة؟

199
00:17:30,816 --> 00:17:32,408
محتمل أن يكون لقيط

200
00:17:32,618 --> 00:17:33,812
لديّ أب

201
00:17:34,019 --> 00:17:34,883
أين هو؟

202
00:17:35,087 --> 00:17:38,818
قال لي أن انتظره
ولكنّه لم يرجع

203
00:17:39,024 --> 00:17:39,818
هو غريب عن هنا

204
00:17:39,892 --> 00:17:40,824
عليّنا المغادرة

205
00:17:41,026 --> 00:17:44,189
لا تقربوا الحيوانات
وتحلوا بالهدوء

206
00:17:44,864 --> 00:17:46,729
(طابت ليلتك، (ميتشي

207
00:17:46,899 --> 00:17:50,266
عندما أصبح غنياً
سوف أتزوجك

208
00:17:50,669 --> 00:17:52,728
!لا تقلقي بشأن الدجاج

209
00:17:53,606 --> 00:17:56,200
لقد أمرنا بعدم
الاقتراب من الحيوانات

210
00:17:56,408 --> 00:17:59,241
شرب الحليب أمر جيد
!جداً قبل النوم

211
00:18:05,951 --> 00:18:09,717
!لم يتركوا قطرة واحدة

212
00:18:10,089 --> 00:18:11,351
!انظر إلى ما يفعله

213
00:18:17,863 --> 00:18:21,321
،)اتركونا وحدنا أنا و(بيدرو
سوف نغادر

214
00:18:21,600 --> 00:18:22,897
أعطني منديلك -
لماذا؟ -

215
00:18:23,235 --> 00:18:24,065
سوف أعيده لك مجدداً

216
00:18:24,203 --> 00:18:26,603
حلقي يؤلمني -
لا تزعجني -

217
00:18:26,705 --> 00:18:29,538
.أنت، اتبعني
أنتم يا رفاق، أراكم لاحقاً

218
00:18:34,113 --> 00:18:35,444
ماذا عن (خوليان)؟ -
خوليان)؟) -

219
00:18:35,569 --> 00:18:36,481
نعم

220
00:18:36,582 --> 00:18:38,607
لقد رأيته الليلة الماضية -
في نفس المكان كعادته؟ -

221
00:18:39,018 --> 00:18:41,043
كلا. هو يعمل في موقع للبناء

222
00:18:41,187 --> 00:18:41,949
أين؟

223
00:18:42,188 --> 00:18:43,678
سأريك مكانه إذا كنت ترغب بذلك

224
00:18:45,191 --> 00:18:46,556
دعنا نتحدث إليه

225
00:18:49,528 --> 00:18:50,426
ها هو ذا

226
00:18:50,596 --> 00:18:52,928
أخبره بأنني هنا

227
00:18:53,132 --> 00:18:54,827
كن حذراً، إنّه يضرب بعنف

228
00:18:55,000 --> 00:18:56,900
بما أنّه لا يدخن
فهو يتمتع بنفسٍ جيّد

229
00:18:57,069 --> 00:18:58,093
!تحرك

230
00:19:08,918 --> 00:19:11,018
(مرحباً، (خوليان -
(مرحباً، (بيدرو -

231
00:19:11,483 --> 00:19:12,711
خايبو) يريد أن يراك)

232
00:19:13,386 --> 00:19:15,017
لماذا يريد ذلك؟

233
00:19:15,120 --> 00:19:16,883
للتحدث معك

234
00:19:17,089 --> 00:19:19,018
إذا كان يبحث عن شجار
فسوف أمنحه ما يريده

235
00:19:19,024 --> 00:19:21,754
يتساءل إن كنت تملك الشجاعة اللازمة -
سوف أظهرها له -

236
00:19:23,829 --> 00:19:26,127
سأعود على الفور -
لا تغيب طويلاً -

237
00:19:26,298 --> 00:19:28,493
دقيقة واحدة فحسب -
اذهب -

238
00:19:33,906 --> 00:19:34,736
ماذا تريد؟

239
00:19:34,940 --> 00:19:36,430
!لم أرك منذ بعض الوقت

240
00:19:36,642 --> 00:19:38,371
لماذا تريد مقابلتي؟

241
00:19:38,577 --> 00:19:41,205
...أريد الحديث معك
ولكن ليس هنا

242
00:19:41,413 --> 00:19:42,380
في أي مكان تريد

243
00:19:42,581 --> 00:19:43,605
هيّا بنا

244
00:19:49,388 --> 00:19:51,413
،لقد مشينا بما يكفي
تكلّم الآن

245
00:19:51,657 --> 00:19:54,751
تتذكر أنني قضيت عاماً
في السجن بسببك

246
00:19:54,994 --> 00:19:56,359
بسببي؟ -
بالطبع -

247
00:19:56,595 --> 00:19:57,994
لقد وشيّت بي

248
00:19:58,297 --> 00:20:01,528
،كنت لأخبرك أنني الفاعل
أنت لا تخيفني

249
00:20:01,734 --> 00:20:02,792
لستُ واشياً

250
00:20:03,102 --> 00:20:05,866
الشخص الذي وشى بي
سوف يدفع ثمن ذلك

251
00:20:06,071 --> 00:20:10,440
متفاخر! تعلم أنني لا أستطيع
ضربك بسبب ذراعك

252
00:20:10,609 --> 00:20:14,443
،عُد عندما تتعافى
وسترى حينها ما سيحدث لك

253
00:20:14,613 --> 00:20:17,343
سألقنك درساً قاسياً

254
00:20:32,564 --> 00:20:35,226
!توقّف

255
00:20:52,184 --> 00:20:56,177
،دعنا نذهب قبل أن يستيقظ
سوف يلقنه هذا درساً

256
00:20:56,422 --> 00:20:58,356
خذ هذا المال

257
00:20:58,557 --> 00:21:00,582
عندما يستيقظ
لن يتركنا وشأننا

258
00:21:00,826 --> 00:21:02,794
عندما يستيقظ
!سوف أعيده للنوم مجدداً

259
00:21:06,265 --> 00:21:09,029
رجاءً أريد عبور الطريق

260
00:21:09,802 --> 00:21:13,067
ألا يوجد من يساعد
رجل فقير أعمى؟

261
00:21:13,205 --> 00:21:14,900
أنا سوف أساعدك، سيّدي

262
00:21:15,107 --> 00:21:18,201
.الفتى من البارحة
أمازلت تنتظر أباك؟

263
00:21:18,410 --> 00:21:19,035
نعم، سيّدي

264
00:21:19,244 --> 00:21:23,044
من المؤكد أنّه لن يعود

265
00:21:23,215 --> 00:21:26,480
،اليوم هناك الكثير من الفقر
أفواه كثيرة جداً تحتاج للطعام

266
00:21:27,119 --> 00:21:30,384
اسمع يا بنيّ، أنا
بحاجة لمن يساعدني

267
00:21:30,589 --> 00:21:33,456
تعالَ معي، سيكون لديّك
منزلاً وشيئاً لتأكله

268
00:21:33,692 --> 00:21:34,556
ماذا عن أبي؟

269
00:21:34,626 --> 00:21:38,824
سوف نعود إلى هنا
كل يوم. فلتحمل هذا

270
00:21:39,999 --> 00:21:44,993
،إذا سألتك الشرطة
فأنا عرّابك. هيّا بنا

271
00:21:48,240 --> 00:21:50,071
(تفضّل، سيّد (كارميلو

272
00:21:50,275 --> 00:21:52,072
ذو الأعين الضيقة)، ماذا)
تفعل برفقته؟

273
00:21:52,244 --> 00:21:56,374
يسمونك (ذو الأعين الضيقة)؟
!يا له من اسمٍ غبي

274
00:21:59,485 --> 00:22:00,952
انتظرني هنا

275
00:22:05,924 --> 00:22:07,289
مرحباً

276
00:22:08,327 --> 00:22:09,988
كيف تشعر المريضة؟

277
00:22:10,229 --> 00:22:13,995
...أفضل
ولكنّي وحيدة

278
00:22:14,299 --> 00:22:16,859
ولكنّ أولادك أصبحوا راشدين

279
00:22:17,036 --> 00:22:21,598
،إنّهم من المشاغبين فحسب
دائماً ما يتسكّعون في الجوار

280
00:22:21,940 --> 00:22:25,967
أعلم هذا. لا يوجد ما يفعلونه هنا

281
00:22:26,211 --> 00:22:28,111
استديري، رجاءً

282
00:22:30,149 --> 00:22:34,552
!يا مريم العذراء
!اعطفي عليّ! اشفيني

283
00:22:37,022 --> 00:22:39,855
!الأمر ناجح
انظري إلى الحمامة

284
00:22:40,025 --> 00:22:42,550
مرضك انتقل لها

285
00:22:42,728 --> 00:22:45,663
عندما تموت، سوف يتم شفاؤك

286
00:22:45,864 --> 00:22:48,389
!يا مريم العذراء

287
00:22:48,600 --> 00:22:51,262
لا أستطيع أن أتحمل
هذا الألم بعد الآن

288
00:23:03,215 --> 00:23:04,546
ما الذي يفعله بالداخل؟

289
00:23:05,818 --> 00:23:07,376
هذا من أجل أمي المريضة

290
00:23:07,586 --> 00:23:11,283
السيّد (كارميلو) يعالجها
بواسطة حمامة

291
00:23:11,657 --> 00:23:13,284
هذا ليس جيداً

292
00:23:13,492 --> 00:23:15,858
كيف بإمكانك أن تعرف؟

293
00:23:20,332 --> 00:23:21,321
انظري

294
00:23:22,034 --> 00:23:23,194
ما هذا؟

295
00:23:23,402 --> 00:23:24,801
إنّها سِنّة رجل ميّت

296
00:23:25,003 --> 00:23:28,495
.هي تمنع الحظ السيئ
لن يمرض حاملها أبداً

297
00:23:28,674 --> 00:23:29,766
أين وجدتها؟

298
00:23:30,542 --> 00:23:34,740
.في المقابر
أخذتها أثناء سطوع القمر

299
00:23:34,980 --> 00:23:36,743
خلاف ذلك، ستكون بلا قيمة

300
00:23:37,316 --> 00:23:38,374
إذا رغبتِ سأعطيها لكِ

301
00:23:40,052 --> 00:23:41,349
لي؟

302
00:23:42,621 --> 00:23:43,645
خذيها

303
00:23:46,625 --> 00:23:47,819
شكراً

304
00:23:49,294 --> 00:23:52,491
أتمنى لكِ صحة جيدة

305
00:23:53,165 --> 00:23:54,530
(اعطني زجاجتي، (ميتشي

306
00:23:54,733 --> 00:23:56,462
(تفضّل، سيّد (كارميلو

307
00:23:57,369 --> 00:23:59,837
من الآن فصاعداً، سوف يأتي "ذو
الأعين الضيقة" ويحصل عليها

308
00:24:00,072 --> 00:24:01,972
هل تسمعني؟ -
نعم، سيّدي -

309
00:24:02,174 --> 00:24:03,198
فلنغادر الآن

310
00:24:11,116 --> 00:24:14,415
بالنسبة للصحة، لا شيء
!يفوق حليب الحمير

311
00:24:23,795 --> 00:24:25,319
هل لديك سيجارة؟

312
00:24:25,497 --> 00:24:27,328
لا أساعد الكسالى

313
00:24:32,938 --> 00:24:34,200
راقب الطريق

314
00:24:36,341 --> 00:24:37,200
ماذا تريد؟

315
00:24:37,309 --> 00:24:38,674
سيجارة

316
00:24:38,777 --> 00:24:40,909
اشتري واحدة -
ليس لديّنا أيّ أموال -

317
00:24:41,313 --> 00:24:44,111
احصل على عمل، وسوف تكون
قادراً على التدخين

318
00:24:47,786 --> 00:24:48,514
!الشرطة

319
00:24:48,687 --> 00:24:50,154
امنعوه من الصياح

320
00:24:50,389 --> 00:24:51,720
!الشرطة

321
00:24:52,357 --> 00:24:53,415
!سوف يحب ذلك

322
00:24:56,662 --> 00:24:57,287
!عظيم

323
00:24:57,963 --> 00:24:59,157
دعه يذهب

324
00:24:59,464 --> 00:25:00,988
هيّا الآن

325
00:25:27,893 --> 00:25:28,825
تفضّلوا

326
00:25:29,061 --> 00:25:30,585
بيزو واحد لكلٍ منكم

327
00:25:33,565 --> 00:25:34,964
وهذا ليس كل شيء

328
00:25:35,133 --> 00:25:39,092
،مازال في جعبتي الكثير
لم تروا شيئاً حتى الآن

329
00:25:41,773 --> 00:25:44,139
هذا القعيد كان
خائفاً حتى الموت

330
00:25:44,643 --> 00:25:45,837
مرحباً أيّها الرفاق

331
00:25:46,545 --> 00:25:49,742
.كنت أبحث عنكم
هل علمتم بما حدث؟

332
00:25:52,784 --> 00:25:54,081
تم العثور على (خوليان) ميّتاً

333
00:25:54,653 --> 00:25:56,450
!أنت تمزح -
خوليان)؟) -

334
00:25:56,522 --> 00:25:59,313
أين عثروا عليه؟ -
بالقرب من مكان عمله -

335
00:26:00,225 --> 00:26:02,120
،مازالت جثته هناك
يوجد الكثير من الناس

336
00:26:02,227 --> 00:26:03,055
هل عرفوا مَن فعلها؟

337
00:26:03,161 --> 00:26:05,891
كلا. الشرطة تقول
أنّه هوجِم من الخلف

338
00:26:06,098 --> 00:26:07,065
هل سنذهب  لرؤيته؟

339
00:26:07,232 --> 00:26:08,256
فلنذهب

340
00:26:10,235 --> 00:26:12,567
(تعال معنا، (بيدرو -
هيّا بنا -

341
00:26:12,771 --> 00:26:14,398
ما الخطب؟ -
!لا شيء -

342
00:26:14,640 --> 00:26:16,574
اذهبوا وسوف نلحق بكم

343
00:26:17,376 --> 00:26:18,570
!تعال، بسرعة

344
00:26:32,157 --> 00:26:33,590
!أنت القاتل

345
00:26:33,759 --> 00:26:35,021
لم أكن أريد ذلك

346
00:26:35,994 --> 00:26:37,655
الآن، عليّك أن تغلق فمك

347
00:26:37,829 --> 00:26:39,888
إذا كنت لا تريد أن
يتم القبض علينا

348
00:26:40,065 --> 00:26:41,498
لم أفعل شيئاً

349
00:26:42,100 --> 00:26:45,900
لقد أخبرتني بمكانه
وأخذت نصف المال

350
00:26:46,104 --> 00:26:49,801
إذا تم القبض عليّنا
فإننا سندخل السجن سويّاً

351
00:26:52,044 --> 00:26:53,170
ماذا نفعل إذن؟

352
00:26:54,179 --> 00:26:56,579
عليّنا أن ننفصل

353
00:26:56,782 --> 00:26:59,342
إذا قبضوا على أحدنا، لا
يشي بالآخر. موافق؟

354
00:26:59,551 --> 00:27:00,415
حسناً

355
00:27:01,620 --> 00:27:05,283
،نحن الآن شركاء في ذلك للأبد
هل تفهم ذلك؟

356
00:28:26,906 --> 00:28:29,174
،)بيدرو)
عزيزي، ماذا تفعل؟

357
00:29:02,941 --> 00:29:05,068
،استمع لي يا عزيزي
أنت لستُ بهذا السوء

358
00:29:05,277 --> 00:29:06,835
لماذا فعلت ذلك؟

359
00:29:08,046 --> 00:29:11,675
،لم أفعل أيّ شيء
(كان (خايبو

360
00:29:12,117 --> 00:29:15,416
أوّد أن أظل معكِ
طوال الوقت

361
00:29:16,087 --> 00:29:18,021
لكن أنا مُتعَبة جداً

362
00:29:18,223 --> 00:29:21,215
انظر إلى يدايّ
لقد أنهكهما الغسيل

363
00:29:22,127 --> 00:29:23,822
لماذا لا تقبليني مطلقاً؟

364
00:29:24,029 --> 00:29:26,623
أمي، سوف أُحسِن التصرف

365
00:29:26,832 --> 00:29:29,801
،سأبحث عن وظيفة
سوف يكون بإمكانك أن ترتاحي

366
00:29:30,836 --> 00:29:32,394
أجل يا عزيزي

367
00:29:47,820 --> 00:29:49,244
...أمي

368
00:29:50,056 --> 00:29:52,916
أمي، لماذا لم تعطيني
قطعة لحم في تلك اليلة؟

369
00:30:30,462 --> 00:30:34,228
!أعطني إيّاها
إنّها لي

370
00:31:12,053 --> 00:31:14,353
"ورشة شحذ السكاكين"

371
00:31:24,250 --> 00:31:26,411
"مطلوب صبيّ للعمل"

372
00:31:51,477 --> 00:31:52,973
ما الذي تنظر إليه؟

373
00:31:53,078 --> 00:31:55,977
الحليب... ليس هناك
ما هو أفضل للبشرة

374
00:31:56,181 --> 00:31:57,075
ماذا؟

375
00:31:57,482 --> 00:32:00,747
إذا غسلتِ نفسِك
...به، بشرتك

376
00:32:00,852 --> 00:32:02,351
سوف تماثل الحرير

377
00:32:02,454 --> 00:32:04,888
،)ذو الأعين الضيقة)
!أنت تعرف كل شيء

378
00:32:05,590 --> 00:32:07,956
ذلك لأنّ أمي ذهبت إلى
...أعراس فتيات

379
00:32:08,159 --> 00:32:09,922
لتصفف شعرهن
وتستخدم الحليب لبشرتهن

380
00:32:10,229 --> 00:32:12,527
حسناً... أراك في الغد

381
00:32:13,031 --> 00:32:15,021
هل قلت لي الحقيقة؟ -
نعم -

382
00:32:43,729 --> 00:32:45,458
!(خايبو)
ألا تزال هنا؟

383
00:32:45,564 --> 00:32:46,724
طالما أنتِ كذلك

384
00:32:47,732 --> 00:32:50,132
...إذا عرف جدّي بهذا -
لا أبالي بهذا -

385
00:32:50,335 --> 00:32:52,701
مهلاً، أين أنتِ ذاهبة؟ -
ماذا تريد؟ -

386
00:32:52,704 --> 00:32:54,394
أن أراكِ -
!اغرب عن وجهي -

387
00:32:54,606 --> 00:32:56,005
ابقي، لن أمسك بسوء

388
00:32:56,207 --> 00:32:58,207
لا تقترب مني وإلا سوف أضربك

389
00:32:58,510 --> 00:33:00,478
...قبليني، وسأمنحكِ شيئاً

390
00:33:00,645 --> 00:33:01,912
ما هو؟

391
00:33:01,913 --> 00:33:04,347
اثنين بيزو لشراء كل ما تريدين

392
00:33:04,349 --> 00:33:05,407
أشاهدهم أولاً

393
00:33:07,686 --> 00:33:09,112
انظري

394
00:33:11,156 --> 00:33:12,521
واحدة فقط

395
00:33:15,493 --> 00:33:18,326
!دعني وشأني، لا تلمسني
!توقّف عن ذلك

396
00:33:25,671 --> 00:33:27,063
ماذا يحدث؟

397
00:33:27,472 --> 00:33:29,064
خايبو) يلهو مع شقيقتي)

398
00:33:29,274 --> 00:33:32,072
!اتركني، أيّها الوحش الحقير

399
00:33:34,513 --> 00:33:35,841
ابق هادئاً

400
00:33:36,715 --> 00:33:37,773
!اتركني

401
00:33:39,317 --> 00:33:41,478
!أيّها الوحش القذر، إليّك عنّي

402
00:33:41,686 --> 00:33:43,415
سوف أخبر أمي بهذا

403
00:33:43,621 --> 00:33:44,383
توقّفي عن الصياح

404
00:33:44,556 --> 00:33:47,889
لا حاجة لمثل هذه الضجة
من أجل شيء بسيط

405
00:33:49,381 --> 00:33:53,215
لو أنّها أصابتني
لكنت حطمت وجهك

406
00:33:53,419 --> 00:33:56,013
دعه يذهب، يمكن للناس سماعك

407
00:33:56,221 --> 00:33:58,519
!أيّها الجبان، دعه وشأنه

408
00:33:58,524 --> 00:33:59,957
تعالَ معي

409
00:34:01,039 --> 00:34:04,338
دعنا نذهب، من الممكن أن يسمعنا جدّي

410
00:34:04,409 --> 00:34:06,200
هو ليس أصم لهذه الدرجة

411
00:34:14,453 --> 00:34:16,353
(أراك غداً يا (ذو الأعين الضيقة

412
00:34:17,078 --> 00:34:18,378
...(ذو الأعين الضيقة)

413
00:34:30,556 --> 00:34:31,750
لماذا تنظر إليّ؟

414
00:34:31,857 --> 00:34:32,651
لا شيء

415
00:34:33,071 --> 00:34:34,229
ما المشكلة؟

416
00:34:37,409 --> 00:34:39,741
...هل صحيح أنّك -
ماذا؟ -

417
00:34:40,145 --> 00:34:41,578
قتلت (خوليان)؟

418
00:34:41,680 --> 00:34:42,840
لم أفعل هذا

419
00:34:42,948 --> 00:34:45,041
أعتقد أنّك فعلتها

420
00:34:45,250 --> 00:34:48,344
...لو واصلت الحديث -
لا تقلق، أنا صديقك -

421
00:34:48,753 --> 00:34:51,081
أنت فعلتها، وهذه مشكلتك

422
00:34:52,591 --> 00:34:55,583
ماذا تفعل هنا؟
مَن هذا؟

423
00:34:55,894 --> 00:34:58,954
.إنّه صديق يقوم بمساعدتي
ألديك مشكلة مع ذلك؟

424
00:34:59,264 --> 00:35:02,256
لا أرغب في رؤية أحد هنا

425
00:35:02,433 --> 00:35:03,991
لا تغضب، جدّي

426
00:35:04,202 --> 00:35:06,632
إذا رحل، سأرحل أنا أيضاً

427
00:35:06,827 --> 00:35:08,226
!اغربوا عن وجهي

428
00:35:08,429 --> 00:35:09,460
فلنغادر فوراً

429
00:35:17,135 --> 00:35:19,160
ماذا ستفعل؟

430
00:35:19,371 --> 00:35:21,066
لا أعرف. لا أملك أيّ أموال

431
00:35:21,273 --> 00:35:24,709
.من الأفضل أن تختفي لبضعة أيام
سنراك بعد ذلك

432
00:35:25,210 --> 00:35:27,770
.أعلم مكاناً جيّداً
سأقودك إليه

433
00:35:27,946 --> 00:35:29,773
أين؟ -
تعالَ -

434
00:36:29,408 --> 00:36:32,104
!عثرت عليّك
ما الذي تبحث عنه؟

435
00:36:33,812 --> 00:36:36,679
بعض الماء. أعيش مع
الأعمى في هذا البيت

436
00:36:36,848 --> 00:36:38,679
إذا أردت، لكان بإمكاني أن
أوسعك ضرباً

437
00:36:38,850 --> 00:36:41,478
إذا أخبرت أيّ أحد أنّك
رأيتني هنا، سوف أقتلك

438
00:36:41,653 --> 00:36:42,483
نعم، سيّدي

439
00:36:42,654 --> 00:36:44,683
تعرف أنني أصدق بكلامي -
أجل، سيّدي -

440
00:36:45,524 --> 00:36:46,491
انتظر

441
00:36:47,626 --> 00:36:50,186
!لا تذكر كلمة واحدة

442
00:36:59,304 --> 00:37:01,204
(تعالَ هنا، (ذو الأعين الضيقة

443
00:37:04,176 --> 00:37:05,666
مع مَن كنت تتحدث؟

444
00:37:05,877 --> 00:37:07,344
مع عابر سبيل

445
00:37:07,546 --> 00:37:09,946
.أنت تكذب
لا أحد مطلقاً يمر من هنا

446
00:37:10,148 --> 00:37:12,116
كان يقف هناك ورحل

447
00:37:13,552 --> 00:37:14,246
مَن هو؟

448
00:37:14,453 --> 00:37:15,681
!لا أعرف

449
00:37:15,887 --> 00:37:18,481
سوف تقول لي
أو أنتزع أذنك

450
00:37:18,690 --> 00:37:20,555
(خايبو) -
ماذا؟ -

451
00:37:20,759 --> 00:37:22,420
(يُدعى (خايبو

452
00:37:25,564 --> 00:37:28,260
أنا أمنعك من التحدث
مع أشخاص آخرين

453
00:37:29,668 --> 00:37:32,068
هذا الـ(خايبو) هو بالتأكيد
...أحد هؤلاء العاطلين

454
00:37:32,771 --> 00:37:37,071
إذا رأيتك معه أو مع
غيره، سوف أكسر ذراعك

455
00:37:37,643 --> 00:37:40,840
حالياً، أصبح الجميع من
رفقاء السوء

456
00:37:41,480 --> 00:37:44,108
قديماً كان الأمر مختلفاً

457
00:37:44,383 --> 00:37:47,011
...الكبار

458
00:37:47,285 --> 00:37:49,615
كان يتم احترامهم

459
00:37:50,689 --> 00:37:52,423
ماذا كان ذلك، (ذو الأعين الضيقة)؟

460
00:37:53,325 --> 00:37:54,656
حجر ساقط

461
00:38:21,286 --> 00:38:22,378
!ابتعد

462
00:38:25,590 --> 00:38:29,856
أين هم هؤلاء الحثالة الذين قتلوا ابني؟

463
00:38:30,062 --> 00:38:34,863
!اخرجوا لكيّ أقتلكم

464
00:38:35,767 --> 00:38:38,429
لقد هاجموه على حين غرة

465
00:38:38,637 --> 00:38:42,573
!احضروا هؤلاء الجبناء لي

466
00:38:42,774 --> 00:38:45,265
!تحلَّ بالصبر... تحلَّ بالصبر

467
00:39:07,490 --> 00:39:08,690
...أمي

468
00:39:09,101 --> 00:39:13,538
لقد حصلت على عمل! يوم السبت
سأُحضِر لكِ 7 بيزو

469
00:39:14,139 --> 00:39:15,731
احضر ذلك الوعاء

470
00:39:21,179 --> 00:39:24,774
الآن، سوف أُحسِن التصرف

471
00:39:28,253 --> 00:39:30,483
أترى ما تفعله بمثل
!هذه التصرفات الغبية؟

472
00:39:40,766 --> 00:39:42,461
هذا الطائر اللعين

473
00:39:50,976 --> 00:39:53,035
!توقّفي عن ذلك
!توقّفي عن ذلك

474
00:40:26,812 --> 00:40:29,804
راقب الورشة. إذا جاء
أحدهم، دعه ينتظر

475
00:40:47,501 --> 00:40:49,697
(بيدرو) -
خايبو)، ماذا تريد؟) -

476
00:40:50,602 --> 00:40:51,691
الحديث معك

477
00:40:52,104 --> 00:40:53,036
!ليس هنا

478
00:40:53,238 --> 00:40:54,068
هذا مهم

479
00:40:54,573 --> 00:40:55,540
سوف يعود رئيسي

480
00:40:55,740 --> 00:40:58,436
ماذا في ذلك؟ ستخبره بأنني زبون

481
00:40:58,643 --> 00:41:00,440
قصة (خوليان) بدأت
في إثارة المشاكل

482
00:41:00,512 --> 00:41:01,474
هل يعرفون؟

483
00:41:01,847 --> 00:41:02,743
...كلا

484
00:41:03,148 --> 00:41:05,912
ولكنّ الشرطة استجوبت الحي بأكمله

485
00:41:05,915 --> 00:41:09,407
وبما إنّك تعرفه، فسوف يأتون لاستجوابك

486
00:41:09,753 --> 00:41:11,414
هم يبحثون عنّي لأنني
هارب من السجن

487
00:41:12,155 --> 00:41:13,417
ماذا أقول لهم؟

488
00:41:13,792 --> 00:41:17,057
...يتوقف هذا على عدة أشياء
...أولاً، سوف تقول لهم

489
00:41:17,262 --> 00:41:18,092
غادر! لقد عاد رئيسي

490
00:41:18,296 --> 00:41:19,661
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

491
00:41:19,865 --> 00:41:21,423
سأحضر إلى منزلك الليلة

492
00:41:28,807 --> 00:41:30,570
هل رأيت أيّ شخص؟ -
لا يا سيّدي -

493
00:41:30,676 --> 00:41:31,665
يمكنك الذهاب

494
00:41:43,275 --> 00:41:45,436
هل رأيت السكّين ذات
المقبض الفضي؟

495
00:41:45,578 --> 00:41:47,267
كلا، سيّدي -
كانت هنا -

496
00:41:47,379 --> 00:41:48,778
لقد سقطت على الأرجح

497
00:42:00,071 --> 00:42:01,663
أحضرا لي بعض الماء

498
00:42:01,873 --> 00:42:03,165
خذ الإبريق

499
00:42:05,210 --> 00:42:07,178
هيّا -
سريعاً -

500
00:42:10,715 --> 00:42:11,841
مرحباً

501
00:42:13,585 --> 00:42:14,574
.مرحباً
ماذا تريد؟

502
00:42:17,522 --> 00:42:19,683
بيدرو) هنا؟) -
لا، ليس بعد -

503
00:42:19,891 --> 00:42:23,827
.لابد لي من مقابلته هنا
إذا كنتِ لا تمانعين، سأنتظر

504
00:42:24,029 --> 00:42:25,587
كما تريد

505
00:42:35,507 --> 00:42:37,805
لابد وأنّه أمر عظيم
!أن يكون للمرء أماً

506
00:42:38,009 --> 00:42:40,842
(عندما أراكِ، أحسد (بيدرو

507
00:42:44,983 --> 00:42:47,508
أنا لا أعرف حتى
ما هو اسمي

508
00:42:47,819 --> 00:42:50,185
أبي... لم يسبق لي أن عرفت مَن هو

509
00:42:50,956 --> 00:42:54,414
ماتت أمي عندما كنت طفلاً

510
00:42:55,660 --> 00:42:56,922
هل تذكرها؟

511
00:42:57,329 --> 00:43:01,129
كلا... ذكرى واحدة فقط عندما كنت طفلاً

512
00:43:01,333 --> 00:43:04,825
يبدو أنني كنت أصاب حينها
بنوبة مثل التشنجات

513
00:43:05,003 --> 00:43:06,834
...ذات مرة بعد نوبة منهم

514
00:43:07,005 --> 00:43:08,734
...شاهدت وجه امرأة

515
00:43:09,140 --> 00:43:10,971
قريب جداً مني

516
00:43:11,710 --> 00:43:14,144
كانت تنظر في وجهي بطيبة
مع نظرة حزينة

517
00:43:14,346 --> 00:43:17,941
كانت تبكي. لهذا
أعتقد أنّها كانت أمي

518
00:43:18,149 --> 00:43:19,309
وأنت تذكر ذلك؟

519
00:43:19,517 --> 00:43:22,486
نعم، لأنّ أحداً لم ينظر لي
مطلقاً مثلما فعلت بعد ذلك

520
00:43:28,026 --> 00:43:30,221
ربما كان حلماً

521
00:43:30,562 --> 00:43:31,529
كيف كانت تبدو؟

522
00:43:31,730 --> 00:43:35,758
بدت مثل العذارى
اللاتي ترينهن في الكنيسة

523
00:43:38,383 --> 00:43:39,683
...أمي

524
00:43:41,106 --> 00:43:42,767
شرطي يسأل عنكِ

525
00:43:42,974 --> 00:43:44,965
عنّي؟ -
نعم، شرطي -

526
00:43:45,176 --> 00:43:47,001
ماذا يريد؟ -
لا أعرف -

527
00:44:07,199 --> 00:44:08,596
حسناً، تعال

528
00:44:30,655 --> 00:44:33,283
،)أنت تعرف ابني (خوليان
لقد قتلوه

529
00:44:33,491 --> 00:44:35,618
كان يحبك كثيراً

530
00:44:35,894 --> 00:44:39,057
.ابني الحبيب... كان لطيفاً
ماذا سيحدث لنا؟

531
00:44:39,264 --> 00:44:42,597
.كان يعمل من أجلنا
مَن قتله؟

532
00:44:42,801 --> 00:44:44,462
ماذا؟ -
أنت تعرف -

533
00:44:44,669 --> 00:44:45,693
أقسم أنني لا أعرف

534
00:44:45,904 --> 00:44:47,997
بلى، تعرف -
!لا -

535
00:44:49,841 --> 00:44:52,275
...حاول معرفة من قتله وأخبرني

536
00:44:52,477 --> 00:44:54,502
...حتى أقبض عليه و

537
00:44:54,712 --> 00:44:55,679
!(بيدرو)

538
00:44:56,881 --> 00:44:58,212
هل أنت متأكد؟

539
00:44:58,383 --> 00:45:00,544
نعم، كان ابنك في الورشة

540
00:45:00,752 --> 00:45:02,014
هو الوحيد الذي
يمكنه سرقة السكين

541
00:45:02,220 --> 00:45:03,619
أخي لم يسرق شيئاً

542
00:45:03,822 --> 00:45:04,550
اصمتي

543
00:45:04,756 --> 00:45:06,614
سيجارة؟ -
كلا -

544
00:45:07,459 --> 00:45:09,290
لا أعرف ماذا أفعل مع هذا الصبي

545
00:45:09,494 --> 00:45:12,793
يبقى بالخارج طوال الليل، لا أعرف
مطلقاً أين يمضي يومه

546
00:45:12,997 --> 00:45:13,827
...والآن

547
00:45:14,032 --> 00:45:16,398
الأمر خطير. إذا ثبتت عليه السرقة
فسوف يتم سجنه

548
00:45:16,601 --> 00:45:18,899
جيّد، أنا لا أبالي

549
00:45:19,104 --> 00:45:21,868
عندما يعود، خذه
بعيداً واجلده لو لزم الأمر

550
00:45:22,073 --> 00:45:24,166
اجلده حتى يفهم

551
00:47:16,921 --> 00:47:18,479
!أنت، ابتعد

552
00:47:18,690 --> 00:47:19,657
!هذه لنا

553
00:47:19,857 --> 00:47:21,688
هل اشتريتها؟

554
00:47:50,088 --> 00:47:50,952
!أسرع

555
00:47:51,155 --> 00:47:52,349
نحن نشعر بالتعب

556
00:47:52,557 --> 00:47:55,082
سوف تحصل على راحة
!عندما تموت

557
00:47:55,293 --> 00:47:59,229
متى سنأكل؟ -
عليّك أن تعمل أولاً -

558
00:47:59,397 --> 00:48:01,661
أعطني المال الذي
تدين لي به

559
00:48:03,001 --> 00:48:05,799
!هاك! أيّها الكسول اللعين

560
00:48:08,306 --> 00:48:11,434
إذا لم يدفع لنا هذا المحتال، فسوف
نسبب له دماراً كبيراً

561
00:48:16,824 --> 00:48:18,524
مرحباً -
مرحباً -

562
00:48:19,050 --> 00:48:19,775
هل (بيدرو)  هنا؟

563
00:48:19,884 --> 00:48:21,852
لم يأتِ إلى
المنزل منذ تلك الليلة

564
00:48:22,053 --> 00:48:24,351
هذا أمر غريب. لابد أن
يكون شيئاً قد حدث له

565
00:48:24,555 --> 00:48:26,045
الله وحده مَن يعلم

566
00:48:26,824 --> 00:48:29,384
(وضع  (تونيو
بليّة في فمه

567
00:48:31,496 --> 00:48:33,623
أعطني ما وضعته في فمك

568
00:48:45,276 --> 00:48:47,073
تزوجتِ وأنتِ صغيرة جداً؟

569
00:48:47,278 --> 00:48:49,075
كنت في الرابعة عشرة
(عندما وُلِد (بيدرو

570
00:48:49,280 --> 00:48:51,248
ألا يزال زوجك على قيد الحياة؟

571
00:48:52,083 --> 00:48:54,517
لا، مات منذ خمس سنوات

572
00:49:01,426 --> 00:49:02,723
الكلاب الصغيرة

573
00:49:04,562 --> 00:49:06,086
!دعونا نذهب ونشاهدهم

574
00:49:57,248 --> 00:49:58,681
هل ستغادر بالفعل؟

575
00:50:27,278 --> 00:50:29,576
رجاءً، من أجل الفرقة

576
00:50:35,353 --> 00:50:36,547
!(ذو الأعين الضيقة)

577
00:50:36,954 --> 00:50:38,615
بيدرو)، ماذا تفعل هنا؟)

578
00:50:38,823 --> 00:50:40,688
كما ترى، أنا أعمل

579
00:50:40,858 --> 00:50:41,950
ماذا يحدث هذه الأيام؟

580
00:50:42,160 --> 00:50:43,024
المعتاد

581
00:50:43,227 --> 00:50:45,457
هل تقابل الرفاق؟

582
00:50:45,630 --> 00:50:48,190
ألتقي (ذو النمش) عندما
أذهب لإحضار الحليب

583
00:50:48,399 --> 00:50:50,230
و(خايبو)؟ -
أراه أيضاً -

584
00:50:50,435 --> 00:50:52,528
رجال الشرطة لم يلقوا القبض عليه؟

585
00:50:52,553 --> 00:50:53,670
كلا

586
00:50:53,971 --> 00:50:56,201
!تابع عملك

587
00:50:59,444 --> 00:51:00,775
أين رأيت (خايبو)؟

588
00:51:00,978 --> 00:51:03,947
ينام بالقرب من المكان
الذي أعيش فيه مع الأعمى

589
00:51:04,148 --> 00:51:06,514
ألا يبحثون عنّي؟ -
كلا -

590
00:51:06,918 --> 00:51:10,012
حقاً؟ -
لا أحد يعلم مكانك -

591
00:51:12,723 --> 00:51:14,156
!اغرب عن وجهي

592
00:51:17,195 --> 00:51:18,628
إلى أين أنت ذاهب؟

593
00:51:52,763 --> 00:51:54,424
أين كنت في الآونة الأخيرة؟

594
00:51:55,700 --> 00:51:57,531
بالقرب من هنا، في الشارع

595
00:51:57,735 --> 00:51:59,430
أعمل في تشغيل
لعبة دوامة الخيل

596
00:51:59,837 --> 00:52:02,704
لماذا عدت؟
كان عليّك البقاء هناك

597
00:52:05,042 --> 00:52:06,873
...لقد هربت
لا يمكنني إيضاح السبب

598
00:52:07,078 --> 00:52:08,841
لكنّي لم أفعل أي شيء سيئ

599
00:52:09,046 --> 00:52:11,571
.لا تقفي هكذا
اضربيني على الأقل

600
00:52:16,254 --> 00:52:17,743
أمي -
لا تلمسني -

601
00:52:18,055 --> 00:52:21,991
أوّد أن أُحسِن السلوك
ولكنّي لا أعرف الطريقة

602
00:52:22,727 --> 00:52:26,322
تتعاملين معي هكذا بسبب
خايبو)، الذنب كله يقع عليه)

603
00:52:27,665 --> 00:52:28,563
لماذا تفعلين ذلك؟

604
00:52:28,733 --> 00:52:30,997
!لأنّك فاسد ولص

605
00:52:31,202 --> 00:52:34,171
لقد عملت في الورشة
فقط من أجل السرقة

606
00:52:34,372 --> 00:52:35,600
لم أسرق أي شيء

607
00:52:36,107 --> 00:52:39,599
سوف أخذك إلى
حيث تستحق

608
00:52:45,249 --> 00:52:46,341
أتجرؤ على فعل ذلك؟

609
00:52:49,787 --> 00:52:52,312
...كلا يا أمي
خذيني إلى حيث تريدين

610
00:52:55,309 --> 00:52:57,309
"وزارة الداخلية"

611
00:53:04,335 --> 00:53:08,499
لم نتمكن من إثبات إدانته

612
00:53:08,706 --> 00:53:12,335
ولكن بما أنّكِ لا تستطيعين
...تعليمه بشكل مناسب

613
00:53:12,543 --> 00:53:15,068
سوف نرسله
إلى المدرسة الزراعية

614
00:53:15,279 --> 00:53:17,270
نحن بحاجة إلى موافقتك

615
00:53:17,448 --> 00:53:19,678
كما تريد -
وقّعي هنا -

616
00:53:19,850 --> 00:53:22,580
لا أجيد الكتابة -
ارسمي صليباً -

617
00:53:22,954 --> 00:53:24,478
أفترض أنّكِ ترغبين في مقابلته؟

618
00:53:24,789 --> 00:53:26,154
كلا. لماذا؟

619
00:53:26,958 --> 00:53:28,789
...ينبغي عليّنا أن نعاقب الآباء

620
00:53:28,993 --> 00:53:30,756
على الطريقة التي
يربون أولادهم بها

621
00:53:30,962 --> 00:53:33,795
عندما يحرمون من العطف
فإنّهم يبحثون عنه في أي مكان

622
00:53:34,131 --> 00:53:38,693
أعمل طوال اليوم
حتى نتمكن من إيجاد الطعام

623
00:53:39,203 --> 00:53:40,602
ألا تحبين ابنك؟

624
00:53:41,005 --> 00:53:45,908
ولماذا أحبه؟ لا أعرف
حتى مَن هو والده

625
00:53:46,744 --> 00:53:50,180
...هذا شأنك
ولكن اذهبي وقابليه

626
00:53:52,583 --> 00:53:54,483
ارشدها لمكانه -
اتبعيني -

627
00:54:05,963 --> 00:54:07,021
ماذا فعل؟

628
00:54:07,231 --> 00:54:08,220
لا أعرف

629
00:54:18,876 --> 00:54:22,107
طلب القاضي منّي أن أراك

630
00:54:23,280 --> 00:54:25,009
ألن تتحدث معي؟

631
00:54:25,650 --> 00:54:28,210
سيتم إرسالك إلى المدرسة الزراعية

632
00:54:28,386 --> 00:54:31,014
لا أريد الذهاب. لم أفعل شيئاً

633
00:54:31,222 --> 00:54:33,087
أنتِ التي ألقيتي بي في السجن

634
00:54:33,290 --> 00:54:34,188
...اسمع يا بنيّ

635
00:54:34,358 --> 00:54:35,586
!"يا بنيّ"

636
00:54:35,760 --> 00:54:38,991
،عدت إلى المنزل فقط لكيّ أراكِ
...وأنتِ مَن أحضرني هنا

637
00:54:39,196 --> 00:54:42,927
!والآن، تشعرين بالحزن من أجلي
إنّه خطؤك

638
00:54:48,239 --> 00:54:51,402
ولكنّك سرقت السكّين

639
00:54:52,276 --> 00:54:56,508
لم أسرق شيئاً! لقد قلت ذلك
مراراً للقاضي

640
00:54:56,847 --> 00:54:58,712
لماذا أكذب؟

641
00:54:58,916 --> 00:55:00,008
مَن فعلها إذن؟

642
00:55:00,217 --> 00:55:03,312
.على الشرطة أن تعثر عليه
إنّه عملهم

643
00:55:05,790 --> 00:55:08,657
هل أرسلوكِ لجعلي أتكلم؟

644
00:55:10,594 --> 00:55:11,458
!(بيدرو)

645
00:55:12,430 --> 00:55:15,763
نعم، هذا هو سبب وجودِك هنا

646
00:55:15,933 --> 00:55:18,060
لماذا لا تضربيني؟

647
00:55:18,269 --> 00:55:21,966
،لقد أحضرتيني إلي هنا
لا تلعبي دور الأم الطيّبة

648
00:55:23,274 --> 00:55:24,866
أنا أصدقك يا عزيزي

649
00:55:25,676 --> 00:55:28,509
الآن تذكرتِ أنني عزيز عليّكِ

650
00:55:50,934 --> 00:55:51,934
!أمي

651
00:55:52,836 --> 00:55:56,228
!أريد أن أذهب
!لم أسرق شيئاً! أمي

652
00:56:04,181 --> 00:56:07,514
لم أتمكن من العودة منذ تلك الليلة

653
00:56:08,119 --> 00:56:11,680
،)علمت بما حدث لـ(بيدرو
هذا هو سبب حضوري

654
00:56:11,856 --> 00:56:14,222
أريد أن أراه

655
00:56:14,759 --> 00:56:16,522
سوف أساعدِك -
اتركني -

656
00:56:23,100 --> 00:56:24,829
أنا آسف للغاية

657
00:56:25,035 --> 00:56:28,163
...لقد ألقوا القبض على الفتى و

658
00:56:28,372 --> 00:56:31,000
من الممكن أن يجبروه على الحديث

659
00:56:33,911 --> 00:56:35,742
لا تقلق. هو لم يشي بك

660
00:56:35,946 --> 00:56:37,240
يشي بي؟

661
00:56:38,916 --> 00:56:39,905
لماذا؟

662
00:56:41,452 --> 00:56:43,943
لقد التقيت به في يوم السرقة

663
00:56:44,155 --> 00:56:45,122
أنا؟

664
00:56:45,790 --> 00:56:49,157
أرى أنّكِ في مزاجٍ
سيئ، سوف أغادر

665
00:56:49,360 --> 00:56:51,419
لا تأتي مجدداً إلى هنا

666
00:57:09,780 --> 00:57:13,079
عندما تكون نظيفاً وأنيقاً
تصبح إنساناً آخر

667
00:57:13,918 --> 00:57:17,410
ملفك يقول أنّه لا يمكنك القراءة
وأنّك متهم بالسرقة

668
00:57:17,588 --> 00:57:18,520
لم أسرق شيئاً

669
00:57:19,356 --> 00:57:23,292
لا تخف. أنت
لستُ في السجن هنا

670
00:57:23,494 --> 00:57:26,361
سوف تتعلم القراءة
...وتحصل على وظيفة

671
00:57:26,764 --> 00:57:29,198
كميكانيكي مثلاً

672
00:57:32,102 --> 00:57:34,400
كان هناك صبيّ مثلك هنا

673
00:57:34,572 --> 00:57:36,039
وهو الآن يقود شاحنة

674
00:57:36,240 --> 00:57:37,901
أريد أن أغادر -
لماذا؟ -

675
00:57:38,108 --> 00:57:39,268
لم أفعل شيئاً

676
00:57:39,476 --> 00:57:41,273
أأنت ولدٌ طيب؟

677
00:57:41,778 --> 00:57:44,172
كلا، ولكنّي لم أسرق السكين

678
00:57:46,183 --> 00:57:49,050
يبدو أنّك تحب الحيوانات

679
00:57:49,253 --> 00:57:53,121
سوف تكون مسروراً بالعمل هنا

680
00:57:53,624 --> 00:57:57,588
كارلوس)، ألحقه بقسم تربية الدواجن)

681
00:57:57,795 --> 00:57:59,285
لاحقاً... سنرى ماذا نفعل

682
00:58:40,838 --> 00:58:42,169
!مهلاً، لا تفعل ذلك

683
00:58:42,373 --> 00:58:43,203
ماذا؟

684
00:58:43,407 --> 00:58:46,467
لا تفعل ذلك -
نبيع هذا البيض -

685
00:58:46,677 --> 00:58:48,167
سأفعل ما يحلو لي

686
00:58:49,246 --> 00:58:51,578
سوف نستدعي الناظر

687
00:58:51,782 --> 00:58:52,373
اذهب

688
00:58:54,652 --> 00:58:55,812
!واشي

689
00:58:56,453 --> 00:58:58,785
أعطني إياها -
احترس وإلا أوسعتك ضرباً -

690
00:58:58,989 --> 00:59:00,149
!أوّد أن أرى ذلك

691
00:59:40,697 --> 00:59:42,756
تخلى عن تلك العصا

692
00:59:43,901 --> 00:59:46,096
احبسه حتى يهدأ

693
00:59:47,805 --> 00:59:49,568
ارجعوا إلى العمل

694
00:59:56,180 --> 00:59:58,774
ماذا سنفعل معه؟

695
00:59:58,983 --> 01:00:03,716
دعه يفكر في الأمر
واعطه بعض الطعام

696
01:00:03,921 --> 01:00:05,946
تتصرف الناس بشكل أفضل
عندما يحسون بالشبع

697
01:00:06,156 --> 01:00:08,215
لاحقاً... سنرى ماذا نفعل

698
01:00:08,425 --> 01:00:09,551
لماذا تبتسم؟

699
01:00:09,760 --> 01:00:15,027
لا شيء. لو أننا فقط استطعنا أن
نسجن الفقر بدلاً من الأطفال

700
01:00:34,351 --> 01:00:35,477
اتبعني

701
01:00:53,971 --> 01:00:56,201
أنت أكثر هدوءً، اليس كذلك؟

702
01:00:57,207 --> 01:01:00,574
لماذا قتلت الدجاج؟

703
01:01:00,778 --> 01:01:01,506
لا أعرف

704
01:01:02,146 --> 01:01:05,081
أنا أعرف. بما أنّك تعتقد
...بوجودك في السجن

705
01:01:05,282 --> 01:01:08,843
تعتقد أننا جميعاً نكرهك
وأنت ترغب في قتلنا

706
01:01:09,053 --> 01:01:11,851
ولكنّك لا تستطيع ذلك لذا دفع
!الدجاج الثمن، أليس كذلك؟

707
01:01:13,057 --> 01:01:13,887
أجل يا سيدي

708
01:01:16,393 --> 01:01:19,726
احذر فقد يسعى
!الدجاج للانتقام أيضاً

709
01:01:20,897 --> 01:01:24,164
هنا ليس سجناً

710
01:01:29,139 --> 01:01:31,130
انظر إلى الباب

711
01:01:31,542 --> 01:01:34,705
.ليس هناك أيّ رجال شرطة
الباب مفتوح دائماً

712
01:01:35,345 --> 01:01:38,508
...وبما أنّني أرغب في كسب ثقتك

713
01:01:39,516 --> 01:01:41,776
،خذ ذلك
هيّا

714
01:01:43,787 --> 01:01:47,154
.يمكنك الخروج
هناك متجر للتبغ على اليمين

715
01:01:47,257 --> 01:01:49,817
.سوف أعطيك 50 بيزو
لا يوجد معي عملات صغيرة

716
01:01:49,927 --> 01:01:52,418
أحضر لي علبة
سجائر مثل هذه

717
01:01:57,067 --> 01:01:59,092
ماذا تنتظر؟
!اذهب

718
01:02:02,806 --> 01:02:05,202
لديّك الكثير من المال -
!أريد المزيد -

719
01:02:05,209 --> 01:02:07,973
هذا الأسلوب التعليمي
سوف يكلفك ثروة

720
01:02:08,178 --> 01:02:09,338
...إذا أعطيتهم جميعاً

721
01:02:09,513 --> 01:02:13,244
ليس الجميع، كل واحد منهم
...لديّه مشكلة مختلفة

722
01:02:13,550 --> 01:02:17,145
لكن هذا الولد يحتاج الثقة والعطف

723
01:02:17,554 --> 01:02:18,882
ماذا لو لم يعد؟

724
01:02:18,889 --> 01:02:22,416
سأفقد 50 بيزو. عليّك أن
تدفع ثمن أخطائك

725
01:02:34,270 --> 01:02:35,202
(بيدرو)

726
01:02:36,006 --> 01:02:37,030
ماذا تفعل هنا؟

727
01:02:37,040 --> 01:02:41,170
علمت بمكانك هنا
لذلك جئت لرؤيتك

728
01:02:42,512 --> 01:02:43,476
سمحوا لك بالخروج؟

729
01:02:43,480 --> 01:02:44,806
أقوم ببعض التسوق

730
01:02:44,815 --> 01:02:49,046
!إنّهم يثقون بك
هل وشيّت بي؟

731
01:02:49,052 --> 01:02:50,041
لستُ واشياً

732
01:02:50,120 --> 01:02:52,045
لم تخبرهم بأيّ شيء؟ -
بلى -

733
01:02:52,122 --> 01:02:53,487
أحسنت صنعاً

734
01:02:54,091 --> 01:02:54,887
تحرك

735
01:02:55,993 --> 01:02:58,757
تعرف ما يحدث عندما تتم خيانتي؟

736
01:03:01,365 --> 01:03:04,493
عندما قبضوا عليّ
بسبب السكّين، لم تتكلم

737
01:03:05,001 --> 01:03:09,461
مَن يذكر ذلك الآن؟
بجانب أنّهم سمحوا لك بالخروج

738
01:03:11,240 --> 01:03:13,803
!عملة فئة 50 بيزو

739
01:03:13,877 --> 01:03:14,671
مَن أعطاك إيّاها؟

740
01:03:14,678 --> 01:03:15,736
ناظر المدرسة

741
01:03:15,812 --> 01:03:19,573
.حسناً، لن يراها مجدداً
هيّا، أعطني إيّاها

742
01:03:19,783 --> 01:03:21,642
أريد العودة إلى المدرسة -
أنت مجنون -

743
01:03:21,818 --> 01:03:22,944
أريد أن أعود

744
01:03:23,453 --> 01:03:24,886
أعطني العملة

745
01:03:35,298 --> 01:03:37,357
أعطها لي أو
سأكسر معصم يدك

746
01:04:06,842 --> 01:04:08,170
!(بيدرو)

747
01:04:12,682 --> 01:04:14,411
إنّه غاضب منّي

748
01:04:14,817 --> 01:04:16,682
لم تعد تشعر بالضيق؟

749
01:04:16,686 --> 01:04:17,675
أعطني ذلك المال

750
01:04:17,887 --> 01:04:18,615
!أيّ مال؟

751
01:04:18,822 --> 01:04:20,483
الـ 50 بيزو التي سرقتها منّي

752
01:04:20,690 --> 01:04:21,384
أنا؟

753
01:04:21,558 --> 01:04:23,458
أريد تلك العملة -
لماذا؟ -

754
01:04:23,660 --> 01:04:25,150
لأعيدها إلى الناظر

755
01:04:25,328 --> 01:04:28,491
أنت جبان

756
01:04:28,698 --> 01:04:30,598
وأنت لص

757
01:04:30,767 --> 01:04:33,099
عُد إلى أمك

758
01:04:37,006 --> 01:04:38,303
لا تتحدث عن أمي

759
01:04:39,409 --> 01:04:40,706
!لم يكن هذا كافياً

760
01:04:49,519 --> 01:04:50,679
!(هيّا، (خايبو

761
01:05:08,171 --> 01:05:09,399
!أوغاد

762
01:05:35,431 --> 01:05:36,398
اتركه وحده

763
01:05:54,651 --> 01:05:57,484
!(لن تقتلني مثل (خوليان

764
01:05:57,787 --> 01:05:58,412
أنت تكذب

765
01:05:58,721 --> 01:06:00,313
هو الفاعل، لقد رأيته

766
01:06:00,523 --> 01:06:01,922
!كاذب

767
01:06:02,125 --> 01:06:04,286
لقد ضربته حتى الموت

768
01:06:06,195 --> 01:06:07,787
هذا هو، عليّنا
!استدعاء الشرطة

769
01:06:08,498 --> 01:06:10,125
!سوف تدفع ثمن ذلك

770
01:06:11,100 --> 01:06:12,567
!إنّه يفر بعيداً! الشرطة

771
01:06:12,769 --> 01:06:15,033
هيّا نغادر وإلا سيتم
القبض عليّنا جميعاً

772
01:06:21,945 --> 01:06:25,813
يجب أن يُعلّق هؤلاء المجرمين من أقدامهم

773
01:06:26,015 --> 01:06:28,813
،في أيّام الجنرال
لم يكن أحد يجرؤ على الكلام

774
01:06:29,018 --> 01:06:33,478
تم إعدام سارق للخبز كعبرة للباقين

775
01:06:33,690 --> 01:06:35,021
ولكن الآن نحن
بلا حول ولا قوة

776
01:06:35,191 --> 01:06:36,954
!كان (خوليان) ولداً طيّباً

777
01:06:37,160 --> 01:06:39,128
الناس الطيّبة دائماً ما ترحل

778
01:06:40,530 --> 01:06:42,191
ماذا تريد؟

779
01:06:42,398 --> 01:06:45,094
رجاءً أوصليني
إلى مركز الشرطة

780
01:06:45,301 --> 01:06:48,896
(أعرف أشياء عن (خايبو

781
01:06:49,339 --> 01:06:52,331
إلى مركز الشرطة؟ -
!نعم، هيّا -

782
01:06:54,456 --> 01:06:55,556
(بيدرو)

783
01:07:01,851 --> 01:07:04,012
أأنت وحدك؟ -
نعم، ادخل -

784
01:07:04,454 --> 01:07:05,284
ما خطبك؟

785
01:07:05,488 --> 01:07:09,652
.لا شيء
أمازال (خايبو) ينام هنا؟

786
01:07:09,859 --> 01:07:11,053
نعم، ولكن في وقتٍ متأخر

787
01:07:11,260 --> 01:07:11,988
أين ينام؟

788
01:07:12,161 --> 01:07:13,788
في المنزل الخالي المجاور

789
01:07:13,997 --> 01:07:14,895
!وداعاً

790
01:07:18,267 --> 01:07:20,667
.ها قد عاد الأعمى
ماذا نفعل الآن؟

791
01:07:24,007 --> 01:07:26,305
اختبئ ولا تُصدر ضوضاء

792
01:07:37,253 --> 01:07:38,811
ألا تزال مريضاً؟

793
01:07:39,022 --> 01:07:40,216
نعم يا سيّدي

794
01:07:40,690 --> 01:07:44,456
لو تناولت الطعام، فسوف يشفى تعبك

795
01:07:44,727 --> 01:07:47,594
ولكن عليّك أن تعمل
إذا كنت ترغب في تناول الطعام

796
01:07:51,300 --> 01:07:52,892
!أنت كسول جداً

797
01:07:55,671 --> 01:07:58,902
.(مساء الخير سيّد (كارميلو
لقد أحضرت لك الحليب

798
01:07:59,108 --> 01:08:02,544
.شكراً يا فتاة
...لقد نسيت أمره

799
01:08:02,712 --> 01:08:06,045
بسبب ما يحدث في الحي

800
01:08:07,417 --> 01:08:09,317
أتركك الآن

801
01:08:09,585 --> 01:08:10,745
هذا من أجل الحليب

802
01:08:12,388 --> 01:08:13,047
شكراً

803
01:08:13,489 --> 01:08:16,549
!ميتشي) الرائعة)
اجلسي

804
01:08:16,759 --> 01:08:19,557
أنتِ فتاة جيّدة

805
01:08:20,463 --> 01:08:22,158
لشعرك رائحة طيّبة

806
01:08:22,499 --> 01:08:24,724
حقاً؟
ولكنّي لا أغسله مطلقاً

807
01:08:25,701 --> 01:08:27,032
...لا تحتاجين لهذا

808
01:08:27,236 --> 01:08:28,464
في مثل عمرك

809
01:08:28,671 --> 01:08:33,005
ليس هناك شيء أفضل من
الرائحة الطبيعية

810
01:08:33,209 --> 01:08:36,701
من المؤسف أنّ الله
قد حرمني من عيّني

811
01:08:38,147 --> 01:08:42,982
لابد وأنّكِ جميلة كملاك ولكن
مشاغبة كشيّطان

812
01:08:43,186 --> 01:08:44,244
سأرحل

813
01:08:44,454 --> 01:08:48,220
انتظري، سوف أمنحكِ شيئاً

814
01:08:48,424 --> 01:08:53,623
قطعتان من الحلوى
لـ(ميتشي) الصغيرة

815
01:08:55,064 --> 01:08:56,656
...ولكن قبل ذلك

816
01:09:00,002 --> 01:09:00,830
!(ذو الأعين الضيقة)

817
01:09:02,505 --> 01:09:03,836
!تعالَ هنا

818
01:09:05,174 --> 01:09:06,698
ماذا كان ذلك؟

819
01:09:07,376 --> 01:09:09,469
شيء ما سقط يا سيّدي

820
01:09:20,389 --> 01:09:21,947
لهذا كنت تتظاهر بأنّك مريض؟

821
01:09:22,158 --> 01:09:24,718
لتسمح للّصوص مثلك أن يدخلوا

822
01:09:24,927 --> 01:09:26,724
دعني. لم يكونوا لصوصاً

823
01:09:26,929 --> 01:09:29,955
سوف أقتلك أيّها المتشرّد

824
01:09:30,266 --> 01:09:33,133
!خايبو) هو المجرم)
!إنّه يريد أن يقتلني

825
01:09:33,202 --> 01:09:35,636
!أيّها العجوز المتوحّش
!لا تضربه

826
01:09:35,838 --> 01:09:36,930
!اهرب

827
01:09:37,406 --> 01:09:40,239
!عجوز أحمق -
!اخرجوا من هنا -

828
01:09:41,744 --> 01:09:45,305
كان والدك محقاً في تركه لك

829
01:09:45,481 --> 01:09:46,812
!حثالة

830
01:09:47,083 --> 01:09:50,109
...سوف نقوم بالتخلّص

831
01:09:50,319 --> 01:09:51,684
منكم جميعاً في أقرب وقت

832
01:10:21,517 --> 01:10:23,417
ميتشي)، هل رأيتِ ابني؟)

833
01:10:23,619 --> 01:10:26,383
ابنك؟ كلا

834
01:10:32,261 --> 01:10:34,195
لماذا كذبتِ؟

835
01:10:34,530 --> 01:10:36,464
لأنّها تعرف أنّه لاذ بالفرار

836
01:10:36,632 --> 01:10:38,566
...هي تبحث عنه لكيّ

837
01:10:39,602 --> 01:10:41,160
ماذا ستفعل؟

838
01:10:41,370 --> 01:10:46,103
لا أعرف. سوف أبحث عن
والدي في السوق

839
01:10:48,144 --> 01:10:50,203
أملك بيزو واحد

840
01:10:50,713 --> 01:10:53,773
خذه واشتري بعض الطعام

841
01:10:55,051 --> 01:10:56,985
شكراً. وداعاً

842
01:10:57,386 --> 01:10:59,149
كُن حذراً

843
01:11:03,025 --> 01:11:06,324
،استرجع السِنّة الخاصة بك
سوف تقوم بحمايتك

844
01:11:42,064 --> 01:11:44,055
لا يمكنه الهرب

845
01:11:44,066 --> 01:11:47,035
،ولكن سيكون عليّكم الانتظار
هو يعود في وقتٍ متأخر

846
01:13:05,080 --> 01:13:06,078
!(خايبو)

847
01:13:06,481 --> 01:13:09,682
سوف أجعلك تدفع الثمن

848
01:13:23,532 --> 01:13:25,500
!توقّف، لا تقتلني

849
01:13:39,481 --> 01:13:41,007
!جدّي

850
01:13:41,183 --> 01:13:44,675
هناك شخص ما في الحظيرة
والحيوانات أصيبت بالتوتّر

851
01:14:06,575 --> 01:14:07,633
!(إنّه (بيدرو

852
01:14:07,710 --> 01:14:09,041
لقد قُتِل

853
01:14:10,759 --> 01:14:12,454
أعرف من فعل ذلك، جدّي

854
01:14:12,661 --> 01:14:16,791
اسكتي، من الممكن أن يتهمونا بأننا
متواطئين معه في الجريمة

855
01:14:16,999 --> 01:14:18,361
لا أريد أن تحضر
الشرطة إلى منزلي

856
01:14:18,387 --> 01:14:20,014
ماذا سنفعل؟

857
01:14:21,524 --> 01:14:26,052
،نقوم بوضعه فوق الحمار
ونتخلّص منه في مكان ما

858
01:14:28,430 --> 01:14:30,921
اسرعي، ارتدي ملابسِك

859
01:14:55,156 --> 01:14:56,646
توقّف وإلا سأطلق النار

860
01:15:00,428 --> 01:15:02,959
واحد آخر يقربنا من الهدف

861
01:15:03,331 --> 01:15:05,995
سوف ينتهي المطاف بهم
جميعاً إلى نفس المصير

862
01:15:06,901 --> 01:15:11,133
ينبغي أن يقتلوا
!قبل أن يأتوا للحياة

863
01:15:12,340 --> 01:15:14,399
(لقد تم التخلص منك كالكلاب، (خايبو

864
01:15:14,609 --> 01:15:16,975
مباشرة في الرأس

865
01:15:17,579 --> 01:15:20,548
!احترسوا، ها قد جاء الكلب الأجرب

866
01:15:20,749 --> 01:15:22,876
انظروا، إنّه قادم

867
01:15:26,955 --> 01:15:29,549
انتهى الأمر، أنا أقع
في قلب الفجوة السوداء

868
01:15:29,991 --> 01:15:31,481
أنا وحيد

869
01:15:32,360 --> 01:15:33,452
!وحيد

870
01:15:34,596 --> 01:15:37,861
،كما كنت دائماً يا فتى
كما كنت دائماً

871
01:15:38,166 --> 01:15:40,031
لا تفكّر... إنّه العدم

872
01:15:40,802 --> 01:15:42,360
اخلد للنوم يا فتى

873
01:15:42,937 --> 01:15:44,097
اخلد للنوم

874
01:15:55,450 --> 01:15:57,074
عمت مساءً -
عمتِ مساءً -

875
01:16:45,200 --> 01:16:50,074
{\fad(2000,2000)}
<font color="Silver">تــــرجــــمـة<font size="26">
<font color="Silver">هـــيثم صـــلاح<font size="26">