﻿1
00:00:25,880 --> 00:00:34,080
"أنا الحب"

2
00:01:27,000 --> 00:01:35,475
الترجمة حصرية لمنتدى ديفيدي العرب

3
00:01:36,000 --> 00:01:44,475
ترجمة
"سـلـيـمـان الـراشــد"

4
00:01:45,000 --> 00:01:55,475
قام بإعداد تترات الترجمة السماعية
وترجمتها

5
00:01:56,000 --> 00:02:04,475
المترجم القدير
"فيصل كريم"

6
00:02:17,249 --> 00:02:20,252
"ميلانو"

7
00:02:48,640 --> 00:02:52,300
سيدتي، أخبرني إبنك بأنه
سيحضر معه ضيفاّ

8
00:02:52,760 --> 00:02:55,660
ضيف؟ -
...أجل، إمرأة -

9
00:03:09,200 --> 00:03:11,820
(إذن، لدينا (غراتيني
وزوجته هنا

10
00:03:13,360 --> 00:03:14,980
(بيتا) و (غروغوري)

11
00:03:17,560 --> 00:03:19,700
ربما...هنا

12
00:03:20,320 --> 00:03:23,679
(بين (إيدو) و (دولفينا-
أجل-

13
00:03:23,680 --> 00:03:26,839
(يجب أن تجلس بجانب (ايدواردو

14
00:03:26,840 --> 00:03:29,380
فهي لا تعرف أي أحد منا

15
00:03:34,200 --> 00:03:37,260
هل عاد (إيدو)؟ -
ليس بعد -

16
00:03:39,320 --> 00:03:42,199
أي أنباء عن السباق؟ -
لقد حلّ بالمركز الثاني -

17
00:03:42,200 --> 00:03:43,799
المركز الثاني؟

18
00:03:43,800 --> 00:03:47,620
الثلج وعيد ميلاد جدي
...وخسارة (إيدو) للسباق

19
00:03:48,400 --> 00:03:51,020
!ثلاثة أحداث كلها جرت في يوم واحد فقط

20
00:03:56,640 --> 00:03:59,479
(ربما هذا العام سنستغني عن صحن (إيدو

21
00:03:59,480 --> 00:04:01,559
ما قولك يا (بيتا)؟

22
00:04:01,560 --> 00:04:04,460
شقيقتك في مزاج عكر هذا اليوم

23
00:04:04,960 --> 00:04:08,940
ماذا اعددتِ بالأفطار؟ -
(شكرا يا (ليدا -

24
00:04:20,440 --> 00:04:24,759
،لم يعتاد على التأخر أبدا
!ربما وقع بحب تلك الفتاة حقاّ

25
00:04:24,760 --> 00:04:26,799
(أهلا يا (أنيتا

26
00:04:26,800 --> 00:04:29,999
(طاب صباحكِ يا (ليدا -
(طاب صباحك يا (أيدواردو -

27
00:04:30,000 --> 00:04:33,220
(طاب صباحكِ يا (ليليانا -
(طاب صباحك يا سيد (أيدواردو -

28
00:04:43,760 --> 00:04:47,039
ها أنت أتيت يا حبيبي

29
00:04:47,040 --> 00:04:51,319
شكرا على الحساء يا أمي -
عليّ أن اضيف عليه بعض الزعفران -

30
00:04:51,320 --> 00:04:53,719
من تكون؟ -
كوني لطيفة معها فهي خجولة جداّ -

31
00:04:53,720 --> 00:04:56,759
(اسمها (إيفا

32
00:04:56,760 --> 00:04:59,340
ليدا) غيورة إلى حد ما)

33
00:05:25,240 --> 00:05:27,839
خسر (إيدو) سباق اليوم

34
00:05:27,840 --> 00:05:30,719
سيتغرق وقتا أكبر
للتركيز على العمل

35
00:05:30,720 --> 00:05:33,199
،طاب صباحكِ يا سيدتي
طاب صباحك يا سيدي

36
00:05:33,200 --> 00:05:36,719
كيف حالكِ يا (ليدا)؟ -
بخير، شكرا لك، وأنت؟ -

37
00:05:36,720 --> 00:05:39,780
تبدو بصحة جيدة -
شكرا لكِ -

38
00:05:42,160 --> 00:05:44,660
عيد ميلاد سعيد

39
00:05:46,080 --> 00:05:48,879
طاب صباحكِ -
كيف حالكِ؟ -

40
00:05:48,880 --> 00:05:51,759
بخير يا سيدتي، وأنتِ؟

41
00:05:51,760 --> 00:05:54,580
نقضي أوقاتا سعيدة

42
00:06:01,760 --> 00:06:04,420
انظري كيف كبروا

43
00:06:07,240 --> 00:06:09,159
!جدتي

44
00:06:09,160 --> 00:06:12,159
كيف حالكِ يا (إليزابيتا)؟

45
00:06:12,160 --> 00:06:13,439
بخير

46
00:06:13,440 --> 00:06:16,340
وماذا عني؟ -
عيد ميلاد سعيد يا جدي -

47
00:06:22,200 --> 00:06:24,620
لقد وصلوا

48
00:06:45,360 --> 00:06:47,119
متى عُـدت؟

49
00:06:47,120 --> 00:06:48,839
تأخرت قليلا

50
00:06:48,840 --> 00:06:50,839
منَ فاز عليك اليوم؟
هل هو (غروغوري)؟

51
00:06:50,840 --> 00:06:54,679
،كلا، بل من رجل لا أعرفه
لم اخسر بل تعادلنا

52
00:06:54,680 --> 00:06:58,839
ولمَ لم تتحدى قرار حكم السباق؟

53
00:06:58,840 --> 00:07:01,540
لأنه استحق الفوز

54
00:07:03,320 --> 00:07:07,500
تحدثت مع شقيقك هذا الصباح
وللأسف أنك لم تكن معنا

55
00:07:11,840 --> 00:07:14,639
جدك في مزاج ممتاز اليوم

56
00:07:14,640 --> 00:07:17,959
هل هذه (إيفا) من عائلة (إيغلوني)؟ -
أجل -

57
00:07:17,960 --> 00:07:22,239
(أنك متكبر أكثر من أباك يا (جاينلوكا

58
00:07:22,240 --> 00:07:24,780
!وأكثر من جدتك

59
00:07:25,360 --> 00:07:27,260
مرحبا يا جدي، عيد ميلاد سعيد

60
00:07:30,320 --> 00:07:32,439
...ذلك ادهشني

61
00:07:32,440 --> 00:07:37,580
(أن (تانكريدي) أعطاه لـ(إيما
كهدية زفاف

62
00:07:39,240 --> 00:07:43,559
قل لي، كيف خسرت سباق اليوم؟

63
00:07:43,560 --> 00:07:48,199
أنه أمر مدبر فهم كانوا يريدونه
أن لا يكسب اليوم

64
00:07:48,200 --> 00:07:50,599
...لا أعتقد ذلك

65
00:07:50,600 --> 00:07:52,839
كان أقوى مني -
!مستحيل -

66
00:07:52,840 --> 00:07:55,340
عائلة (ريكي) لا تهزم -
هذا صحيح -

67
00:08:01,640 --> 00:08:04,639
...لقد ابلغلنا الطبيب بأن لا نقلق كثيراّ

68
00:08:04,640 --> 00:08:07,319
فهو يكافح بكل قوته

69
00:08:07,320 --> 00:08:10,500
وقلبه يستجيب بشكل جيد

70
00:08:15,120 --> 00:08:17,620
لقد أتخذ القرار

71
00:08:21,160 --> 00:08:24,220
أنا مسرورا لأنك خسرت السباق

72
00:08:25,160 --> 00:08:29,119
من الآن وصاعدا، لن يكون
عندك مزيدا من الأشياء المسلية

73
00:08:29,120 --> 00:08:31,839
أريد أن اذهب إلى لندن
(لرؤية (هيرزوج) و (دي مارون

74
00:08:31,840 --> 00:08:34,639
من؟-
(المصممون الجدد لـ(تيت غاليري-

75
00:08:34,640 --> 00:08:36,559
تيت غاليري)؟)

76
00:08:36,560 --> 00:08:39,119
أريد أن أسلم لهم الأغطية السقالة
من أجل المشروع القادم

77
00:08:39,120 --> 00:08:43,500
فهذا سيضمن سنينا من العمل -
هل أنت متأكد؟ -

78
00:09:20,240 --> 00:09:23,140
سيدتي، تبدين جميلة -
شكرا لكِ -

79
00:10:13,560 --> 00:10:16,220
كيف يسير العمل؟ -
بشكل جيد -

80
00:10:28,360 --> 00:10:31,260
هل كل شيء على ما يرام؟

81
00:10:34,960 --> 00:10:39,719
(بيتا)، تعمل (إيفا) في مكتبة (اتلانليس)
(التي تقع بشارع (كورسو ماغنيتا

82
00:10:39,720 --> 00:10:42,959
المكتبة التي تقع أمام منزل الجد؟
لم يسبق وأن رأيتك هناك

83
00:10:42,960 --> 00:10:47,100
،توليت العمل منذ فترة قصيرة
أنا في قسم الفن

84
00:10:55,920 --> 00:10:58,340
أين (بورليجي)؟ -
أنه قادم -

85
00:11:02,160 --> 00:11:04,060
شكرا لكِ

86
00:11:15,320 --> 00:11:18,420
!لا تضع صحن حساء (يوخا) أمام (أيدو) ثانية
!يكفي

87
00:11:18,880 --> 00:11:22,319
!كلا، أنه رائع
"أنه "تون سور تون

88
00:11:22,320 --> 00:11:24,039
(أنك على حق يا (أندريا

89
00:11:24,040 --> 00:11:28,220
فـ"تون سور تون" أفضل
!"من كلمة "كون سور كون

90
00:11:30,760 --> 00:11:34,759
كيف رأيتِ السباق يا (إيفا)؟
كنتِ هناك، صحيح؟

91
00:11:34,760 --> 00:11:37,399
بلى كنت، فالرجل الذي فاز
على (أدواردو) كان طاهيا

92
00:11:37,400 --> 00:11:39,519
هل تعرفيه؟ -
كلا -

93
00:11:39,520 --> 00:11:42,420
لكن مطعمه يقع في بناية
تعود إلى عائلتي

94
00:11:43,040 --> 00:11:46,559
هـُزم علي يد طاهي؟ -
...هذا لم يكن عدلا -

95
00:11:46,560 --> 00:11:49,900
(فقد فاز (إيدو -
...إذا كان هذا رأيك -

96
00:13:41,080 --> 00:13:42,900
هل نذهب؟

97
00:13:44,240 --> 00:13:47,279
هل أستطيع أن آراه؟ -
ستراه مع الآخرين -

98
00:13:47,280 --> 00:13:49,060
شكرا

99
00:13:51,280 --> 00:13:53,020
لنذهب

100
00:14:08,280 --> 00:14:11,719
هلا تصغوا إليّ؟

101
00:14:11,720 --> 00:14:16,199
بين يدي كل رسومات حفيدتي
على الحائط

102
00:14:16,200 --> 00:14:21,220
عندما تصبح رسامة مشهورة فالكل
يتطلع إلى رؤية تلك الرسومات

103
00:14:33,640 --> 00:14:35,780
ما هذه؟

104
00:14:37,320 --> 00:14:41,140
،)إلتقطها عند حدائق (هانبري
أنت من أخذتني إلى هناك

105
00:14:41,880 --> 00:14:44,620
وأود التحول إلى التصوير
الفوتغرافي الآن

106
00:14:46,720 --> 00:14:49,020
أعجبتني، أنها رائعة

107
00:14:50,440 --> 00:14:54,740
أجل، لقد أعجبتني أيضاّ

108
00:14:55,880 --> 00:14:58,599
كنت أرمي عليها بعض الطرافات فحسب

109
00:14:58,600 --> 00:15:01,660
لا أظن بأنه لم تعجبه

110
00:15:02,560 --> 00:15:06,239
لا تزالين تدينني برسمة

111
00:15:06,240 --> 00:15:08,380
تعالي هنا

112
00:15:13,400 --> 00:15:15,319
لقد أعجبتني، أنها جميلة

113
00:15:15,320 --> 00:15:18,540
حقا

114
00:15:43,720 --> 00:15:45,260
شكرا لكِ

115
00:15:47,240 --> 00:15:49,180
من أجلي

116
00:15:51,080 --> 00:15:53,100
شكرا لكم

117
00:16:04,840 --> 00:16:07,260
،أصدقائي الأعزاء

118
00:16:07,760 --> 00:16:09,980
لا أريد أن اموت

119
00:16:12,320 --> 00:16:13,900
ولن اموت

120
00:16:14,600 --> 00:16:17,479
طالما أني احمل عزيمة
...على العمل

121
00:16:17,480 --> 00:16:19,919
..بنفس الروح

122
00:16:19,920 --> 00:16:24,100
التي خـُلقت عليها

123
00:16:27,280 --> 00:16:31,599
بـُنـيـت ثـروة أسرتنا على المصنع

124
00:16:31,600 --> 00:16:34,919
كل لبنة فيه وكل رجل

125
00:16:34,920 --> 00:16:37,159
وكل قطعة هامة

126
00:16:37,160 --> 00:16:40,199
...لهي دليل حيّ

127
00:16:40,200 --> 00:16:44,079
على كل ما بنيناه

128
00:16:44,080 --> 00:16:48,839
نقشنا اسمنا في تاريخ دولتنا

129
00:16:48,840 --> 00:16:51,959
...سواء أثناء الحرب وبعدها

130
00:16:51,960 --> 00:16:54,879
...كنا قادرين على الأهتمام

131
00:16:54,880 --> 00:16:59,220
بحاجات نشاط مصنعنا الثابت
وأبقيناه شامخا أمام كل هذه التحولات

132
00:16:59,680 --> 00:17:04,540
(الشركة أسست على يد (ريكي
واسم (ريكي) يجب أن يبقى إلى الأبد

133
00:17:08,280 --> 00:17:10,999
...آن الأوان

134
00:17:11,000 --> 00:17:14,719
لي أن اتقاعد

135
00:17:14,720 --> 00:17:18,580
وأن اعلن عن اسم خليفتي

136
00:17:23,200 --> 00:17:26,239
لطالما كان أبني يرتقي

137
00:17:26,240 --> 00:17:28,639
ليصل إلى توقعاتي

138
00:17:28,640 --> 00:17:32,500
وقد عرفت أنه سيفعل هذا منذ اللحظة
التي حملته بذراعي أول مرة

139
00:17:33,600 --> 00:17:35,679
،)شكرا يا (تانكريدي

140
00:17:35,680 --> 00:17:38,599
لكونك الأبن الذي طالما رغبت به

141
00:17:38,600 --> 00:17:43,420
ولتكوينك مثل هذه العائلة الرائعة

142
00:17:44,440 --> 00:17:47,999
...أرى مميزات بأطفالك

143
00:17:48,000 --> 00:17:51,919
ستجعلهم يعيشون
...حياة قوية

144
00:17:51,920 --> 00:17:55,860
ومثمرة كما عشت أنا

145
00:17:57,080 --> 00:18:00,319
بالطبع، تعين على حفيدي أن
يختار هذا اليوم بالذات

146
00:18:00,320 --> 00:18:05,060
!لكي يقاطع تقليد عائلتنا الرياضي

147
00:18:14,400 --> 00:18:17,020
...لذا

148
00:18:19,720 --> 00:18:22,740
...قررت ترك

149
00:18:24,720 --> 00:18:27,940
(كل شيء بيدي (تانكريدي

150
00:18:36,720 --> 00:18:40,260
(وبيد أبنك (أيدواردو

151
00:18:48,360 --> 00:18:52,380
!سيخلفني رجلان كي يحلا محلي

152
00:18:54,680 --> 00:18:59,119
!(نخب (تانكريدي) و (أيدواردو

153
00:18:59,120 --> 00:19:01,420
!(بصحة (ريكي

154
00:19:06,920 --> 00:19:09,060
!تعال هنا أيها الفائز

155
00:19:14,440 --> 00:19:16,319
اذهب إلى القبو

156
00:19:16,320 --> 00:19:19,220
واحضر قنينتين من 49

157
00:19:36,000 --> 00:19:38,279
أجل؟

158
00:19:38,280 --> 00:19:41,119
(هذه الهدية من أجل (أيدواردو ريكي

159
00:19:41,120 --> 00:19:43,879
هل لي أن أستلمها؟ -
أفضل أن اسلمها بنفسي -

160
00:19:43,880 --> 00:19:46,119
من تكون؟-
(أنطونيو بيسكالي)-

161
00:19:46,120 --> 00:19:48,380
لحظة واحدة

162
00:19:52,320 --> 00:19:54,260
من هنا

163
00:19:55,000 --> 00:19:58,740
اتبع ذلك المسار فهو سيقودك
إلى داخل الفيللا

164
00:20:25,600 --> 00:20:28,100
ليدا)، اذهبي)

165
00:20:34,320 --> 00:20:36,460
ماذا تفعل عندك؟

166
00:20:37,360 --> 00:20:40,879
(ذلك هو الطاهي الذي هزم (أيدواردو

167
00:20:40,880 --> 00:20:42,980
!ادخل

168
00:20:45,160 --> 00:20:48,039
احضرت لك هدية

169
00:20:48,040 --> 00:20:50,599
هدية؟

170
00:20:50,600 --> 00:20:53,999
من أجلي؟ لقد فهمت، لم تعد متأكداّ
من نصرك اليوم

171
00:20:54,000 --> 00:20:57,599
خضنا معركة جيدة -
ادخل -

172
00:20:57,600 --> 00:20:59,199
أنها ليلة خاصة لعائلتي

173
00:20:59,200 --> 00:21:03,279
لا أفضل ذلك، شكرا لك

174
00:21:03,280 --> 00:21:04,439
كما تشاء

175
00:21:04,440 --> 00:21:09,260
أعددت لك كيكا فكما تعرف
فأنا طاهي

176
00:21:10,960 --> 00:21:12,879
!أمي، تعالي

177
00:21:12,880 --> 00:21:15,980
أريد أن أريكِ شيئا

178
00:21:19,240 --> 00:21:22,799
(هذا (أنطونيو -
طاب مساءك -

179
00:21:22,800 --> 00:21:25,100
انظري ما صنع لي

180
00:21:25,560 --> 00:21:27,879
أليست تحفة؟ هو من قام بإعدادها

181
00:21:27,880 --> 00:21:31,700
هذا الرجل هو من تغلب عليّ اليوم
لذا هو لا يريد البقاء معنا

182
00:21:32,160 --> 00:21:35,060
تفضل بالدخول -
كلا، شكرا لكِ -

183
00:21:35,520 --> 00:21:38,500
هل ستخلدين إلى النوم يا أمي؟-
أجل يا حبيبي-

184
00:21:46,280 --> 00:21:48,220
!(ليدا)

185
00:21:50,720 --> 00:21:54,300
يجب أن آخذ هذه القنينيتان إلى جدي
!لا تتركيه يذهب

186
00:21:55,880 --> 00:21:58,439
هل اضعها في الثلاجة؟ -
كلا -

187
00:21:58,440 --> 00:22:00,660
ادخل، رجاءّ

188
00:22:41,080 --> 00:22:44,980
"بعد بضعة أشهر"

189
00:23:15,360 --> 00:23:17,359
طاب صباحكِ يا سيدتي

190
00:23:17,360 --> 00:23:20,399
كيف حالك أبنكِ (أيدواردو)؟ -
بخير، شكرا لك -

191
00:23:20,400 --> 00:23:23,620
فقط تريدين السترة؟ -
أجل، مجرد السترة -

192
00:23:30,120 --> 00:23:34,399
أستطعت التخلص من تلك
البقع المتسخة

193
00:23:34,400 --> 00:23:36,500
هذا جيد -
أجل -

194
00:23:44,280 --> 00:23:46,119
هذه لكِ

195
00:23:46,120 --> 00:23:50,500
انتظري يا سيدة (ريكي)، وجدت هذه

196
00:23:51,480 --> 00:23:55,879
بالوقت المناسب قمت بأخذها
قبل أن يتم غسلها

197
00:23:55,880 --> 00:23:58,940
مع السلامة -
مع السلامة -

198
00:24:18,320 --> 00:24:21,839
من اللطيف أن تكون زوجا
وكذلك أن تكون عازبا

199
00:24:21,840 --> 00:24:24,420
ومن الضروري أن نتحلى بالشجاعة

200
00:24:24,960 --> 00:24:28,199
هذه كلمات أغنية من صديق
جعلني استمع إليها

201
00:24:28,200 --> 00:24:31,780
،هي التي بالصورة
(وتدعى (أنجارد

202
00:24:33,680 --> 00:24:38,780
أيدو)، أنت الوحيد الذي يحبني)
كما أكون

203
00:24:40,400 --> 00:24:43,060
كنت مع فتاة

204
00:24:48,440 --> 00:24:52,559
لازال (غروغري) يستمر بالاتصال عليّ
ويدّعي أنه لا يفهم

205
00:24:52,560 --> 00:24:54,700
ربما أنه لم يفهم

206
00:24:58,040 --> 00:25:02,860
،لا أعرف إن كنت سآرها ثانية
فقد كان الموقف جميلا جدا

207
00:25:03,920 --> 00:25:07,620
،لكني أعشق فتاة أخرى
(أني أحب (انجارد

208
00:25:10,840 --> 00:25:14,279
لا أعرف إن كانت تفكر بي
أو تحب الفتيات

209
00:25:14,280 --> 00:25:18,260
كل هذا لا يهم
فاليوم أستطعت إضحاكها

210
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
!(أنطونيو)

211
00:25:59,160 --> 00:26:01,140
أنطونيو)؟)

212
00:26:01,600 --> 00:26:04,580
!(مرحبا يا (توم -
!أخيرا تذكرتني -

213
00:26:11,840 --> 00:26:14,780
أخبرتني بأني سأرى مناظر خلابة

214
00:26:15,880 --> 00:26:18,300
!لكني لا أرى أي شيء

215
00:26:40,840 --> 00:26:45,180
أنك على حق، المكان رائع هنا

216
00:26:45,760 --> 00:26:49,180
أليس المكان بعيدا نوعا ما؟ -
أنه مجرد ساعتان بالسيارة -

217
00:26:49,640 --> 00:26:51,700
أنك محق

218
00:26:55,960 --> 00:26:58,199
سأقيم حفلة بمنزلي

219
00:26:58,200 --> 00:27:00,159
(بمناسبة عيد ميلاد (إيفا

220
00:27:00,160 --> 00:27:02,780
وأريد طلب يدها للزواج

221
00:27:05,880 --> 00:27:08,919
ألا تريد أن تقول شيئاّ؟

222
00:27:08,920 --> 00:27:12,359
تهانئنا -
!على الأقل انطقها بشكل حماسي -

223
00:27:12,360 --> 00:27:15,460
،بأمانة فأنا مسرور
دعنا نشرب بهذا المناسبة

224
00:27:16,560 --> 00:27:18,820
أطيب الأمنيات

225
00:27:24,920 --> 00:27:27,119
جرب هذا

226
00:27:27,120 --> 00:27:29,759
،أنه باذنجان مع شجرة البيلسان

227
00:27:29,760 --> 00:27:32,399
استخرجت خطلتها من هنا

228
00:27:32,400 --> 00:27:35,359
لو قمت بطهي هذه في المطعم
فأبي سيغضب كثيرا

229
00:27:35,360 --> 00:27:37,839
فهو لا يروقه عملي

230
00:27:37,840 --> 00:27:41,100
أنه يفكر بالمال فقط

231
00:27:43,840 --> 00:27:46,399
تخيل لو المطعم كان هنا

232
00:27:46,400 --> 00:27:49,039
كان على الناس أن يقفزوا
حتى يجربوا أطباقي

233
00:27:49,040 --> 00:27:51,879
وسيكون هذا المكان هو جوهر النكهات

234
00:27:51,880 --> 00:27:53,119
أفعلها

235
00:27:53,120 --> 00:27:57,020
هذا المكان له ولن يدعني أفعل ذلك -
هل سألته؟ -

236
00:27:57,600 --> 00:28:01,039
يعتقد أن هذا جنون أن يملاء
المرء معدته أكثر من قدرتها

237
00:28:01,040 --> 00:28:03,039
فهو يقول أنه لا أحد سيأتي هنا

238
00:28:03,040 --> 00:28:07,380
سأقـنعه -
ليس بهذه السهولة -

239
00:28:08,400 --> 00:28:12,399
،هيا، تعال وساعدني
أصبحت كسولاّ

240
00:28:12,400 --> 00:28:15,340
هل دعوتني من أجل العمل؟

241
00:28:28,760 --> 00:28:32,380
كيف حالكِ اليوم يا سيدتي؟ -
بخير، شكرا -

242
00:28:45,000 --> 00:28:47,479
طاب صباحكِ، كيف حالكِ؟ -
(بخير يا (ريكانا -

243
00:28:47,480 --> 00:28:52,159
أنا سعيدة جداّ بأنكِ بقيت معنا -
وأنا كذلك يا سيدتي -

244
00:28:52,160 --> 00:28:55,839
أنها بمزاج فظيع على الرغم
من فوزها باليانصيب

245
00:28:55,840 --> 00:28:58,799
وكان يجب أن انصت إليها

246
00:28:58,800 --> 00:29:01,740
وأنتِ أيضاّ؟ -
أني احتفظ برفقتها -

247
00:29:02,840 --> 00:29:06,199
حتى لو حضرت إلى جنازة
زوجي فهذا لن يكون كافيا لها

248
00:29:06,200 --> 00:29:09,679
كتبت بأنها تشترك في حزني
(على وفاة (أيدواردو

249
00:29:09,680 --> 00:29:13,519
تشاركني في ماذا؟
فقد كان زوجي لي وحدي

250
00:29:13,520 --> 00:29:16,559
وأي شيئا حدث من غيري
!فلا يشكل أي أهمية

251
00:29:16,560 --> 00:29:19,700
!(إيما) -
!(أندريا) -

252
00:29:21,320 --> 00:29:23,959
!أنها بمزاج فظيع
يجب أن اذهب

253
00:29:23,960 --> 00:29:27,460
فلدي مؤتمرعبر الهاتف مع زوجك -
وداعا ّ-

254
00:29:29,520 --> 00:29:31,639
(شكرا يا (أيما

255
00:29:31,640 --> 00:29:34,759
اتصل بي (تانكريدي) من
لندن ليلة البارحة

256
00:29:34,760 --> 00:29:37,820
لقد اتخذ قرارات مهمة

257
00:29:38,320 --> 00:29:41,199
أنه يشبه أباه

258
00:29:41,200 --> 00:29:44,060
وبدأ يأخذ طباعه كل يوم

259
00:29:45,400 --> 00:29:47,439
و (إليزابيتا)؟

260
00:29:47,440 --> 00:29:51,959
أنها لا ترد على اتصالاتي، ماذا تفعل هناك؟

261
00:29:51,960 --> 00:29:55,300
،أنها تحب المدرسة التي أختارتها

262
00:29:56,080 --> 00:29:58,359
فهي مشغولة جدا بالدراسة

263
00:29:58,360 --> 00:30:02,799
...وقد أرادت الرجوع اليوم -
هل تحبيها؟ -

264
00:30:02,800 --> 00:30:04,119
من؟

265
00:30:04,120 --> 00:30:06,959
(صديقة (إيدو)، فتاة (أولغيني

266
00:30:06,960 --> 00:30:09,919
إيفا)؟ أنها طيبة جدا)

267
00:30:09,920 --> 00:30:13,119
ويبدو (إيدواردو) سعيدا معها

268
00:30:13,120 --> 00:30:16,079
لن أتفاجئ

269
00:30:16,080 --> 00:30:19,079
إن قاموا بإعلان خطوبتهم

270
00:30:19,080 --> 00:30:22,780
فهو زفاف مثالي لها ولعائلتها

271
00:30:24,360 --> 00:30:28,799
الزواج في (لاتولو ميلانو)  قاعة 36

272
00:30:28,800 --> 00:30:30,740
!يجب أن تكون محظوظة

273
00:30:35,400 --> 00:30:38,639
دعينا نواصل التقليد العائلي

274
00:30:38,640 --> 00:30:39,999
واعطيها هذه بالنيابة عني

275
00:30:40,000 --> 00:30:42,020
شكرا

276
00:31:08,960 --> 00:31:11,319
!(انتهوا بسرعة يا (ليدا

277
00:31:11,320 --> 00:31:15,380
،تقريبا أنتهينا يا سيدتي
الطاهي يعمل في المطبخ منذ ساعتين

278
00:31:46,920 --> 00:31:48,580
!أمي

279
00:31:49,680 --> 00:31:51,860
لمَ أنتِ هنا؟

280
00:31:52,880 --> 00:31:56,420
أتتذكرين (أنطونيو)؟
تقابلتِ معه في عيد ميلاد جدي

281
00:31:57,040 --> 00:31:59,260
أجل

282
00:32:04,320 --> 00:32:06,239
طاب مسائك -
طاب مسائكِ يا سيدتي -

283
00:32:06,240 --> 00:32:08,340
اعذريني

284
00:32:09,040 --> 00:32:12,359
منذ أن جربت طبخه
وقعت في حب أكلاته

285
00:32:12,360 --> 00:32:14,799
هل هيأت كل هذا لوحدك؟

286
00:32:14,800 --> 00:32:17,020
كلا، (فرانكو) ساعدني

287
00:32:17,920 --> 00:32:20,100
...السلطة الروسية

288
00:32:21,680 --> 00:32:25,279
لمَ لا تجربين؟ -
...لا أعرف كيف -

289
00:32:25,280 --> 00:32:29,940
!أنها طاهية ممتازة، هيا يا أمي -
تقدمي، ليست صعبة -

290
00:32:34,120 --> 00:32:37,180
تبدو صعبة -
كلا -

291
00:32:38,240 --> 00:32:40,620
تحلي بالشجاعة

292
00:32:41,760 --> 00:32:44,020
سأساعدكِ

293
00:32:46,840 --> 00:32:50,580
(مرحبا يا (فرانكو -
طاب مسائك -

294
00:33:00,800 --> 00:33:03,940
رائع، أليس كذلك؟ -
!رائع -

295
00:33:53,720 --> 00:33:55,820
...أمي

296
00:33:56,320 --> 00:33:58,039
...أمي

297
00:33:58,040 --> 00:34:00,460
هل كنتِ نائمة؟

298
00:34:04,880 --> 00:34:06,719
فكرة مذهلة

299
00:34:06,720 --> 00:34:09,060
لن تحظي بالراحة اليوم

300
00:34:16,000 --> 00:34:18,599
هل اشتقتي لـ(روسيا)؟

301
00:34:18,600 --> 00:34:20,620
أحيانا

302
00:34:26,520 --> 00:34:28,919
...كما تعرفين

303
00:34:28,920 --> 00:34:31,719
الأمور الرائعة جارية هناك

304
00:34:31,720 --> 00:34:33,919
...حبيبي

305
00:34:33,920 --> 00:34:36,420
وداعا

306
00:35:51,280 --> 00:35:54,940
ما اخبار الحفلة؟ -
رائعة يا سيدتي -

307
00:35:59,280 --> 00:36:01,780
هل تعبتِ يا (ليدا)؟

308
00:36:02,440 --> 00:36:06,900
،كلا، فقد واجهتنا حفلات أصعب
على أية حال، كان (أيدو) سعيداّ جدا

309
00:36:07,440 --> 00:36:11,519
اجلسي واحكي لي كل ما جرى

310
00:36:11,520 --> 00:36:13,719
(قضى (إيدو) كل الليلة مع (أيفا

311
00:36:13,720 --> 00:36:16,239
ولم يتركها إلا عندما ذهب

312
00:36:16,240 --> 00:36:18,719
إلى المطبخ ليخرج صديقه الطاهي

313
00:36:18,720 --> 00:36:20,679
أنه يحترمه جدا

314
00:36:20,680 --> 00:36:23,519
ولحسن الحظ أن السيد (تانكريدي) في لندن

315
00:36:23,520 --> 00:36:27,740
فهو لا يحب مثل هذه الأمسيات

316
00:36:50,280 --> 00:36:52,980
هل اغلق الستائر؟-
أجل، شكرا-

317
00:37:06,000 --> 00:37:09,300
هذا الطبق قام بإعداده لك
صاحب أبنك

318
00:37:19,280 --> 00:37:22,159
هذه الحفلة كلفت أكثر مما اتفقنا عليه

319
00:37:22,160 --> 00:37:25,039
كانت حفلة رائعة جدا

320
00:37:25,040 --> 00:37:27,079
و (إيدو) كان سعيدا جدا

321
00:37:27,080 --> 00:37:29,279
ومن المحزن أنك لم تحضر

322
00:37:29,280 --> 00:37:31,799
هل تعتقدين أنه يريد أن يتزوجها؟

323
00:37:31,800 --> 00:37:35,639
أمك مقتنعة

324
00:37:35,640 --> 00:37:37,940
إليزابيتا) تعتقد ذلك أيضا)

325
00:37:38,960 --> 00:37:41,039
كيف حال (بيتا)؟

326
00:37:41,040 --> 00:37:43,919
،بدت لي وكأنها على ما يرام
ربما أنها حزينة نوعا ما

327
00:37:43,920 --> 00:37:46,199
(وأظن أنها تريد العودة لـ(غريغوري

328
00:37:46,200 --> 00:37:49,239
فقد أخبرتني بأنك ستصتحبيها غدا

329
00:37:49,240 --> 00:37:51,879
(أجل، بعد الغداء مع (روري

330
00:37:51,880 --> 00:37:55,959
يجب أن أعترف أنني كنت مخطئا فذهابها
إلى لندن كان قرار صائبا بالنسبة لها

331
00:37:55,960 --> 00:37:59,900
فالمكان يروق لها وتبدو
أكثر حماسا

332
00:38:01,160 --> 00:38:04,759
(لا أظن أنها ستعود إلى (غريغوري

333
00:38:04,760 --> 00:38:07,159
فهي لم تعد تحبه

334
00:38:07,160 --> 00:38:08,900
إيدا)؟)

335
00:38:10,480 --> 00:38:12,820
هاكِ

336
00:38:14,080 --> 00:38:16,540
ماذا يعني ذلك؟

337
00:38:20,720 --> 00:38:23,279
ما رأي (إيدو) بالبيع؟

338
00:38:23,280 --> 00:38:25,999
أنه يتقبل الفكرة ببطء

339
00:38:26,000 --> 00:38:28,799
ولا يجب عليه أن يبقى مرتكزا على الماضي

340
00:38:28,800 --> 00:38:32,399
فــ(جايلوكا) يعتقد أن البيع
هو الخيار الوحيد المعقول

341
00:38:32,400 --> 00:38:35,759
وماذا تعتقد حول فكرة مطعمه؟

342
00:38:35,760 --> 00:38:37,620
!أنـه مالـه

343
00:38:40,480 --> 00:38:43,999
أنك تعرفين رأيي حين اتخذ
والدي قراره

344
00:38:44,000 --> 00:38:46,399
...أيدواردو) ليس لديه أستعداد)

345
00:38:46,400 --> 00:38:49,039
لأتخاذ قرارات حول الشركة

346
00:38:49,040 --> 00:38:52,620
فهو ما زال يحتاج إلى
الكثير من التوجيهات

347
00:39:01,520 --> 00:39:04,999
لدى والدة (أيدواردو) حجزا في الساعة
الواحدة لطاولة من ثلاثة أشخاص

348
00:39:05,000 --> 00:39:06,759
أجل، أعرف ذلك

349
00:39:06,760 --> 00:39:08,839
كيف شكلها؟ -
من؟ -

350
00:39:08,840 --> 00:39:11,900
،)السيدة (ريكي
هل هي شخصية لطيفة؟

351
00:39:12,640 --> 00:39:14,780
لطيفة

352
00:39:17,160 --> 00:39:19,380
هلا أعطيتني مكبس العصارة؟

353
00:39:21,280 --> 00:39:22,860
شكراّ

354
00:39:35,400 --> 00:39:38,479
بماذا سيدين لك (إيدو) على الحفلة؟

355
00:39:38,480 --> 00:39:41,260
أنها هدية مني له

356
00:39:47,000 --> 00:39:51,119
(سمك القدّ يا (فرانكو
ضعه في أعلى الطاولة

357
00:39:51,120 --> 00:39:53,380
!فعلتها

358
00:40:00,760 --> 00:40:05,399
رينزلنغ التينبرغ بيرغهام 1995

359
00:40:05,400 --> 00:40:07,420
ممتاز

360
00:40:08,040 --> 00:40:11,639
المرة الأولى التي اشار فيها أبني
...(أنه سيتزوج (إيما

361
00:40:11,640 --> 00:40:14,479
كنا في (لاسكالا) في يوم
(عيد القديس (أمبروزو

362
00:40:14,480 --> 00:40:16,719
كنتِ لا تزالين في روسيا

363
00:40:16,720 --> 00:40:21,239
قال تانكريدي: " يا أمي، سأتزوج
"إمرأة أجمل منكِ

364
00:40:21,240 --> 00:40:23,940
وبطبيعة الحال، لم أصدق ذلك

365
00:40:27,320 --> 00:40:29,820
!(إلى زوجات (ريكي

366
00:40:35,440 --> 00:40:38,039
المجيء إلى هنا كانت
فكرة عظيمة

367
00:40:38,040 --> 00:40:41,159
كان (إيدو) محقا تجاه صديقه

368
00:40:41,160 --> 00:40:42,879
فهو يملك موهبة حقيقية

369
00:40:42,880 --> 00:40:45,060
أنني قلقة من أنهم يدفعون بهذا الأمر

370
00:40:46,440 --> 00:40:49,839
ففكرة المطعم كانت متسرعة نوعا ما

371
00:40:49,840 --> 00:40:54,279
وأظن أن الحماس الأكثر من اللأزم يمكن أن
يتسبب أن الشخص لا يفكر بصورة صحيحة

372
00:40:54,280 --> 00:40:57,279
أيدواردو) رجل ذكي)

373
00:40:57,280 --> 00:40:59,540
ويدرك ما يفعله

374
00:41:00,240 --> 00:41:04,239
طبقكِ يا سيدتي هو متبل صفار البيض
مخلوط بالبازلاء

375
00:41:04,240 --> 00:41:08,879
وأنتِ يا سيدتي، جمبري مع الأرزية
والصلصة الحامضة

376
00:41:08,880 --> 00:41:11,199
وأنتِ يا سيدتي سمك ممزوج
بالخضار المقدد

377
00:41:11,200 --> 00:41:13,540
تمتعوا بوجبة طعامكم

378
00:41:17,120 --> 00:41:19,599
أين تودين أن تعيشي؟

379
00:41:19,600 --> 00:41:22,079
لن أمانع في لندن

380
00:41:22,080 --> 00:41:25,599
أعرف شركة محاماة حيث يمكنني
أن اتدرب معهم

381
00:41:25,600 --> 00:41:28,020
...أحب المدينة

382
00:42:14,200 --> 00:42:16,279
مرحبا يا سيداتي

383
00:42:16,280 --> 00:42:19,799
(أنطونيو)، هذه جدة (إيدو)
و (أيما) تعرفها

384
00:42:19,800 --> 00:42:22,959
كيف حالكِ؟ -
وجبة ممتازة -

385
00:42:22,960 --> 00:42:25,879
سمعت عن مشروعك مع حفيدي

386
00:42:25,880 --> 00:42:29,559
وسأكون مسرورة لأقدم رأي
بخصوص التأثيث

387
00:42:29,560 --> 00:42:32,900
شكرا لكم وشكرا على تشريفكن للمطعم

388
00:42:38,600 --> 00:42:41,359
بدوا سعداء

389
00:42:41,360 --> 00:42:43,799
أعتقد ذلك

390
00:42:43,800 --> 00:42:46,460
أعددت الجمبري لأمك

391
00:42:50,440 --> 00:42:53,479
،أجل، أعرف أن أبي ينصت لك فقط

392
00:42:53,480 --> 00:42:55,820
لكن سأحاول وسأخبره

393
00:43:00,240 --> 00:43:02,700
(اعذريني للحظات يا (روري

394
00:43:08,600 --> 00:43:11,079
هل اقاطعك؟

395
00:43:11,080 --> 00:43:14,919
أود أن اشكرك، أنك عظيم-
شكراّ-

396
00:43:14,920 --> 00:43:17,879
...الأرزية والجمبري والخضار

397
00:43:17,880 --> 00:43:19,559
كان طعمها لذيذا

398
00:43:19,560 --> 00:43:22,399
زرعت الخضار بنفسي -
حقاّ؟ أين؟ -

399
00:43:22,400 --> 00:43:24,919
قريب من (سان ريمو) في الريف

400
00:43:24,920 --> 00:43:27,799
حيث أبنك وأنا خططنا
لبدء فتح مطعمنا

401
00:43:27,800 --> 00:43:30,639
كيف ستتدبر أمورك وأنت لست هنا؟

402
00:43:30,640 --> 00:43:34,759
(دعني احمل هذه يا (فرانكو

403
00:43:34,760 --> 00:43:36,039
طاب مسائك يا سيدتي

404
00:43:36,040 --> 00:43:38,199
اذهب أيام الخميس حيث
نغلق المكان هنا

405
00:43:38,200 --> 00:43:41,220
وبين نوبات العمل إن أستطعت

406
00:43:42,480 --> 00:43:45,599
آراك قريبا -
تحياتي -

407
00:43:45,600 --> 00:43:47,500
!ها أنا

408
00:44:55,840 --> 00:44:58,620
!أمي ! جدتي

409
00:44:59,600 --> 00:45:02,140
كم هو رائع رؤيتك

410
00:45:06,680 --> 00:45:09,540
كيف كانت رحلتكِ؟ -
على ما يرام -

411
00:45:12,320 --> 00:45:14,940
كيف حالكِ؟ -
بخير -

412
00:45:16,600 --> 00:45:18,980
!(بيتا)

413
00:45:26,200 --> 00:45:28,999
لماذا جِـئت؟

414
00:45:29,000 --> 00:45:32,239
ماذا تقصدين بـ"لماذا"؟

415
00:45:32,240 --> 00:45:34,519
وداعا -
ماذا؟ -

416
00:45:34,520 --> 00:45:36,580
هلا ذهبنا؟

417
00:46:07,080 --> 00:46:10,679
(أنا حزينة لأنني لم احضر حفلة (أيفا

418
00:46:10,680 --> 00:46:15,079
إيدو) مهووس بـ(أنطونيو)، صحيح؟)
أنهم يريدون فتح مطعم

419
00:46:15,080 --> 00:46:17,799
وأراد مني أن اتوقف
(في طريقي إلى مدينة (نيس

420
00:46:17,800 --> 00:46:20,380
من أجل معرضكِ؟ -
أجل -

421
00:46:24,120 --> 00:46:27,660
هل أخبركِ شيئا؟ -
بالطبع -

422
00:46:36,720 --> 00:46:39,620
لقد تركت (غريغوري) من أجلها

423
00:46:40,240 --> 00:46:43,220
لا أريد أن أقف في طريقها

424
00:46:48,040 --> 00:46:50,039
هل أعجبتكِ؟

425
00:46:50,040 --> 00:46:52,719
أنها جميلة

426
00:46:52,720 --> 00:46:54,860
جميلة جداّ

427
00:46:55,440 --> 00:46:58,359
(لا أريد أن اخبر أبي أو (جاينلوكا

428
00:46:58,360 --> 00:47:00,660
فهم لن يتفهموا الموقف

429
00:47:03,840 --> 00:47:07,039
هنا، تبدو رائعة

430
00:47:07,040 --> 00:47:09,800
لماذا لاتأتين معي إلى (نيس)؟

431
00:47:13,480 --> 00:47:17,820
سأحاول -
سنكون مع بعض -

432
00:47:44,920 --> 00:47:47,919
هل يمكن أن أقدم لك شيئا لتشربيه؟

433
00:47:47,920 --> 00:47:50,079
لماذا لاتأتين معي إلى (نيس)؟

434
00:47:50,080 --> 00:47:52,799
يمكن أن نبحث عن مساحة لمعرضي

435
00:47:52,800 --> 00:47:56,559
سنغادر يوم الثلاثاء
(سان ريمو) إلى (نيس)

436
00:47:56,560 --> 00:47:58,759
ماذا ستفعلين عندما نكون كلنا في لندن؟

437
00:47:58,760 --> 00:48:02,919
زرعت الخضار بنفسي
(بالقرب من (سان ريمو

438
00:48:02,920 --> 00:48:05,319
،)اسمها (أنجارد
وهي معلمتي

439
00:48:05,320 --> 00:48:08,900
لا يمكن لـ(أيدو) أن يرتكز
على الماضي فالأشياء تتغير

440
00:48:08,936 --> 00:48:11,836
"سان ريمو"

441
00:48:38,280 --> 00:48:40,359
...إيدو)، حبيبي)

442
00:48:40,360 --> 00:48:42,199
أنا خارج المدينة

443
00:48:42,200 --> 00:48:45,180
(لقد قررت الذهاب إلى (بيتا) في (نيس

444
00:48:46,600 --> 00:48:48,340
كلا، لم أخبرها

445
00:48:51,360 --> 00:48:53,580
سأتصل عليك لاحقا

446
00:51:03,640 --> 00:51:06,740
سأكون عندكِ حالا يا سيدتي -
شكراّ -

447
00:51:48,200 --> 00:51:50,679
!(سيدة (ريكي

448
00:51:50,680 --> 00:51:52,599
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

449
00:51:52,600 --> 00:51:55,839
(أنا ذاهبة لزيارة (بيتا

450
00:51:55,840 --> 00:51:58,620
،)المعرض الذي في (نيس
اخبرني (أيدو) بذلك

451
00:51:59,320 --> 00:52:02,559
وماذا عنك؟ -
المطعم مغلقاّ اليوم -

452
00:52:02,560 --> 00:52:04,719
...صحيح، يوم الخميس

453
00:52:04,720 --> 00:52:07,020
الريف.... الخضار

454
00:52:07,480 --> 00:52:10,660
إن لم تكوني مشغولة
فلما لا تذهبين معي؟

455
00:52:11,360 --> 00:52:13,679
أنه قريب من هنا

456
00:52:13,680 --> 00:52:16,359
وسأريك أين كنا أنا و(أيدو) عندما
خططنا لفتح المطعم

457
00:52:16,360 --> 00:52:18,540
لقد زارني عدة مرات

458
00:52:19,040 --> 00:52:21,140
لا بأس

459
00:52:21,600 --> 00:52:23,860
سيارتي هناك

460
00:52:58,160 --> 00:53:02,060
هل ولدت هنا؟ -
كلا، أبي كان من هنا -

461
00:53:02,960 --> 00:53:07,620
،الأرض تعود لجدي
بدأت بالطبخ هنا عندما كنت طفلاّ

462
00:53:08,480 --> 00:53:10,239
أعشق الطبخ

463
00:53:10,240 --> 00:53:12,679
لكني لست ماهرة فيه

464
00:53:12,680 --> 00:53:15,759
أيدو) أخبرني العكس)
أنه يتحدث عنكِ دائما

465
00:53:15,760 --> 00:53:17,660
وهو يتكلم عنك أيضا

466
00:53:18,480 --> 00:53:22,940
أنه سيسر لمجيئكِ هنا