1
00:00:01,980 --> 00:00:02,260
تـ
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

2
00:00:02,260 --> 00:00:02,580
تـر
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

3
00:00:02,580 --> 00:00:02,860
تـرجـ
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

4
00:00:02,860 --> 00:00:03,180
تـرجـمـ
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

5
00:00:03,180 --> 00:00:03,460
تـرجـمـة
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

6
00:00:03,460 --> 00:00:03,780
تـرجـمـة  و
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

7
00:00:03,780 --> 00:00:04,060
تـرجـمـة و إ
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

8
00:00:04,060 --> 00:00:04,380
تـرجـمـة و إع
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

9
00:00:04,380 --> 00:00:04,700
تـرجـمـة و إعـد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

10
00:00:04,700 --> 00:00:05,020
تـرجـمـة و إعـدا
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

11
00:00:05,020 --> 00:00:05,340
تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

12
00:00:05,340 --> 00:00:05,660
* w   تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

13
00:00:05,660 --> 00:00:05,980
* we    تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

14
00:00:05,980 --> 00:00:06,300
* wes    تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

15
00:00:06,300 --> 00:00:06,620
* west    تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

16
00:00:06,620 --> 00:00:06,940
* west k    تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

17
00:00:06,940 --> 00:00:07,260
* west ki    تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

18
00:00:07,260 --> 00:00:07,580
* west kin    تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

19
00:00:07,580 --> 00:01:20,000
* west king *   تـرجـمـة و إعـداد
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

1
00:01:24,749 --> 00:01:30,226
لـيـنـكـولـن

2
00:02:03,027 --> 00:02:06,584
بعضنا كانوا في "كنساس" الثانية للملونين
(ملونين : أصحاب البشرة السوداء)

4
00:02:06,584 --> 00:02:08,992
قاتلنا الجنود المتمردين 
في عبارة "جنكينز" في نيسان الماضي

3
00:02:08,992 --> 00:02:13,517
تماماً بعد أن أعدموا كل جندي زنجي
"قبضوا عليه في "الينابيع السامة

4
00:02:13,517 --> 00:02:18,205
"لذلك في عبارة "جنكينز
قررنا أن لا نأسر جنوداً من المتمردين

5
00:02:18,205 --> 00:02:23,828
ولم نترك أياً منهم على قيد الحياة
الذين لم يموتوا منا في ذلك اليوم

6
00:02:23,828 --> 00:02:29,677
"انضمننا إلى "116 الولايات المتحدة للملونين
"يا سيدي, من معسكر "نيلسون كنتاكي

7
00:02:29,677 --> 00:02:34,946
ما اسمك يا جندي؟ -
الجندي (هارولد غرين) يا سيدي -

8
00:02:34,946 --> 00:02:38,846
أنا العريف (آيرا كلارك) يا سيدي
خيالة "ماساتشوستس" الخامسة

9
00:02:38,846 --> 00:02:41,201
نحن ننتظر هناك

10
00:02:41,201 --> 00:02:44,608
سنترك خيولنا وراءنا وسنذهب
على متن السفينة مع 24 جندي

11
00:02:44,608 --> 00:02:49,396
من المشاة للهجوم الأسبوع المقبل
"على "ويلمنغتون

12
00:02:49,396 --> 00:02:51,798
منذ متى أنت جندي؟

13
00:02:52,360 --> 00:02:53,460
منذ سنتيـن يا سيدي

14
00:02:54,722 --> 00:02:59,300
المشاة في "كنساس" الثانية للملونين
"قاتلوا بشجاعة في عبارة "جنكينز

15
00:02:59,300 --> 00:03:00,421
هذا صحيح يا سيدي

16
00:03:00,519 --> 00:03:04,505
قتلوا ألف جندي متمرد يا سيدي
كانوا شجعاناً للغاية

17
00:03:04,505 --> 00:03:08,009
وكنا نكسب أقل بـ3 دولارات
من الجندي الأبيض كل شهر

18
00:03:08,038 --> 00:03:09,170
نحن فتيان "الولايات المتحدة كنساس" الثانية

19
00:03:09,170 --> 00:03:12,530
ويطرح 3 دولارات
من رواتبنا من أجل زيـنا الرسمي

20
00:03:12,530 --> 00:03:14,107
....هذا صحيح, يا سيدي لكن

21
00:03:14,127 --> 00:03:18,000
أصبحت رواتبنا متساوية الآن
لكن لم يتم تعيين ضباط من الزنوج

22
00:03:18,000 --> 00:03:21,740
(أنا أعلم بذلك أيها العريف (كلارك -
أجل سيدي, من الجيد أنك تعلم يا سيدي  -

23
00:03:21,753 --> 00:03:23,241
..."أتعتقد أن الهجوم في "ويلمنغتون

24
00:03:23,256 --> 00:03:28,190
الآن بعد أن تعودوا البيض على رؤية
الرجال الزنوج مسلحين ويقاتلون نيابة عنهم

25
00:03:28,190 --> 00:03:32,236
و بعدها تحملوا فكرة أن الجنود
الزنوج يحصلون على راتب يساوي راتبهم

26
00:03:32,236 --> 00:03:37,345
ربما بعد عدة سنوات يمكنهم
" الألتزام بفكرة زنوج "ملازمين" و "قادة

27
00:03:37,345 --> 00:03:39,970
بعد 50 سنة ربما عقيد زنجي

28
00:03:40,671 --> 00:03:43,498
بعد مائة سنة...التصويت

29
00:03:46,787 --> 00:03:50,102
ماذا ستفعل بعد الحرب أيها العريف (كلارك)؟

30
00:03:51,090 --> 00:03:57,681
سأعمل يا سيدي ربما توظفني أنت -
ربما سأفعل -

31
00:03:57,681 --> 00:04:04,125
عليك أن تعلم ياسيدي أنا أقرف من رائحة
الجزمة السوداء ولا أستطيع قص الشعري

32
00:04:04,125 --> 00:04:09,907
أنا, لم أجد شخص يمكنه قص شعري, ذلك لن -
يحدث فرقا       - لديك شعر ناعم لرجل أبيض

33
00:04:09,907 --> 00:04:15,348
أجل لدي ذلك, حلاقي الأخير شنق نفسه

34
00:04:15,348 --> 00:04:22,748
والحلاق الذي قبله
ترك لي مقصاته في وصيته

35
00:04:22,748 --> 00:04:24,851
أيها الرئيس (لينكولن)؟ -
مساء الخير يا فتيان -

36
00:04:24,904 --> 00:04:26,465
...رأيناك في....نحن

37
00:04:26,602 --> 00:04:28,312
...كنا في...في -
"كنا في "غتيسبيرغ -

38
00:04:28,506 --> 00:04:29,838
أنتم حاربتم في "غتيسبيرغ"؟

39
00:04:30,166 --> 00:04:32,753
لا, لم نحارب هناك
لقد تسجلنا الشهر الماضي

40
00:04:32,753 --> 00:04:34,833
رأيناه منذ سنتين في تدشين مقبرة
(أول مقبرة عسكرية وطنية للبلاد)

41
00:04:34,833 --> 00:04:37,962
أجل سمعناك تتحدث
نحن....اللعنة, اللعنة, اللعنة

42
00:04:38,056 --> 00:04:39,915
كم يبلغ طولك على أي حال؟

43
00:04:39,942 --> 00:04:41,361
أخرس

44
00:04:41,400 --> 00:04:42,601
هل سمعت ما قلته؟

45
00:04:42,817 --> 00:04:44,926
لا ياسيدي ليس كثيراً
...كان

46
00:04:44,999 --> 00:04:48,900
منذ 87 سنة *
* أنشأ آباؤنا على هذه القارة أمة جديدة

47
00:04:48,900 --> 00:04:53,904
ولدت في الحرية ومكرسة على فرض *
* أن كل الناس خلقوا متساوين

48
00:04:53,904 --> 00:04:55,275
هذا جيد شكراً لك

49
00:04:55,297 --> 00:04:59,297
نخوض الآن حربا أهلية كبرى لاختبار *
* ما إذا كانت الأمة, أو أي أمة نشأت كذلك

50
00:04:59,297 --> 00:05:01,332
وتكرست بهذا الشكل *
* تستطيع أن تتحملها طويلا

51
00:05:01,642 --> 00:05:04,918
وها نحن نلتقي على أرض ميدان *
* معركة كبرى من تلك الحرب

52
00:05:04,978 --> 00:05:05,909
هذا جيد شكراً لك

53
00:05:05,936 --> 00:05:10,721
لقد أتينا لندشن جزءا من ذلك الميدان كمثوى *
* أخير لاستراحة أولئك الذين ضحوا بحياتهم

54
00:05:10,743 --> 00:05:13,634
* كي تحيى هذه الأمة *
أعمامه

55
00:05:13,651 --> 00:05:15,406
ماتوا في اليوم الثاني للحرب

56
00:05:15,438 --> 00:05:17,173
...أعلم الجزء الأخير, إنه

57
00:05:17,198 --> 00:05:19,601
أيتها المجموعات, تحركوا -
...نحن نعتزم *  -

58
00:05:19,624 --> 00:05:22,627
يا فتيان من الأفضل أن تذهبوا
إلى مجموعتكم شكراً لكم

59
00:05:22,672 --> 00:05:24,642
شكراً لك يا سيدي -
بارك الله فيك -

60
00:05:24,721 --> 00:05:26,283
بارك الله فيكم أيضاً

61
00:05:40,491 --> 00:05:46,262
نحن نعتزم هنا *
* أن هؤلاء الأموات لم يموتوا عبثا

62
00:05:46,262 --> 00:05:51,769
أن هذه الأمة برعاية الله *
* سيكون لها ميلاد جديد للحرية

63
00:05:51,769 --> 00:05:59,940
وأن حكم الشعب من قبل الشعب*
*ومن أجل الشعب لن يزول عن وجه الأرض

64
00:06:09,800 --> 00:06:17,000
كانون الثاني عام 1865
(مضى شهرين منذ إعادة انتخاب (إبراهام لينكولن

65
00:06:17,000 --> 00:06:22,022
الحرب الأهلية الأمريكية في سنتها الرابعة

66
00:06:27,665 --> 00:06:28,867
...إنه الليل

67
00:06:30,491 --> 00:06:37,146
تتحرك السفينة من قبل قوة رهيبة
بسرعة رائعة

68
00:06:37,146 --> 00:06:42,001
على الرغم من أنه غير محسوس في الظلام
لكن لدي حدس أننا متجهون نحو الشاطئ

69
00:06:42,001 --> 00:06:49,491
لا يبدو أن هناك أحد آخر
على متن السفينة وأنا أشعر بأني وحيد

70
00:06:50,294 --> 00:06:56,456
يمكنني أن أكون محدوداً بقوقعة
وأعتبر نفسي ملكاً للفضاء اللا محدود

71
00:06:54,456 --> 00:06:56,456
{\a10}
(البيت الأبيض)

71
00:06:56,456 --> 00:07:00,287
لو لم تكن لدي أحلام سيئة

72
00:07:00,287 --> 00:07:07,250
أعتبر أن السرعة غريبة بالنسبة لي
أنا معتاد على الذهاب بوتيرة متأنية

73
00:07:07,250 --> 00:07:10,908
(يجب أن أعفو عنك يا (ماري
لا يجب أن أخبرك بأحلامي

74
00:07:10,908 --> 00:07:17,552
لا أريد عفوك إذا لم ترغب
وأنت لم تعفو عني بشيء

75
00:07:17,552 --> 00:07:24,057
ربما السبب هو الأعتداء
"على ميناء "ويلمنغتون

76
00:07:24,057 --> 00:07:27,312
لذلك تحلم بالسفينة قبل المعركة, عادةً

77
00:07:27,312 --> 00:07:31,758
كيف حال جوز الهند؟ -
فوق الوصف -

78
00:07:33,518 --> 00:07:37,012
مضى عامين تقريباً ولم يتحسن شيء

79
00:07:37,012 --> 00:07:45,637
ضحية أخرى للحرب, من يريد الإصغاء
لإمرأة عديمة النفع, تتذمر بشأن حادثة بالعربة؟

80
00:07:45,637 --> 00:07:48,452
أنا أريد ذلك -
سخافات -

81
00:07:48,452 --> 00:07:52,430
أنت تخبرني بأحلامك فقط
أنا عرافتك

82
00:07:52,430 --> 00:07:57,352
هذا حالي الآن
...لا يمكنك الوثوق بي

83
00:07:57,352 --> 00:08:00,560
حتى لو لم تكن حادثة بالعربة

84
00:08:00,560 --> 00:08:03,345
حتى لو كانت محاولة أغتيال

85
00:08:03,345 --> 00:08:09,932
.... كان على الأغلب حادثـ -
"لقد كان محاولة اغتيال و أنت هو "الهدف -

86
00:08:09,932 --> 00:08:13,523
كيف هي الخطط من أجل الحفلة الكبيرة؟

87
00:08:13,523 --> 00:08:17,662
لا أريد التحدث عن الحفلات
أنت لا تهتم بالحفلات

88
00:08:17,662 --> 00:08:26,564
ليس كثيراً لكن هناك عوائق ضرورية

89
00:08:26,564 --> 00:08:28,924
...أعلم

90
00:08:29,360 --> 00:08:34,024
"أعلم ما تفسير السفينة بـ"حلمك

91
00:08:34,024 --> 00:08:39,846
"إنه ليست عن الميناء في "ويلمنغتون
وليست عن الحملة العسكرية

92
00:08:39,846 --> 00:08:43,102
إنه "التعديل" لإلغاء العبودية

93
00:08:43,102 --> 00:08:50,007
ما السبب الآخر الذي ستجبرني لأجله
على دعوة الريدكاليون المجانين إلى منزلي؟

94
00:08:50,007 --> 00:08:54,051
ستحاول تمرير
التعديل" في مجلس النواب"

95
00:08:54,051 --> 00:08:56,926
قبل أن تنتهي ولايتك
وقبل إعادة التعيين

96
00:08:56,926 --> 00:08:59,527
لا تنفقي الكثير من المال على الدعوات الخاطئة

97
00:09:01,863 --> 00:09:08,350
"لا يوجد شخصاً أحب بـ "قدرك
"ولا يوجد شخصاً أحبه الشعب كثيراً "مثلك

98
00:09:08,420 --> 00:09:10,421
يمكنك أن تفعل أي شيء الآن

99
00:09:10,421 --> 00:09:19,093
"لا, لا تضيع هذه القوة على مشروع "تعديل
سيهزم بالتأكيد

100
00:09:19,093 --> 00:09:25,365
أتذكرت أن (روبرت) سيأتي للمنزل
من أجل حفلة الإستقبال؟

101
00:09:25,365 --> 00:09:28,767
أعلم -
أعلم أنك نسيت -

102
00:09:33,559 --> 00:09:38,565
هذه السفينة التي تبحر عليها
"هي "تعديل المادة 13

103
00:09:38,565 --> 00:09:42,168
لا داعي لتخبرني بأنني محقة
أعلم أنني محقة

104
00:09:44,168 --> 00:09:50,966
(الوقت متأخر يا سيدة (كيكلي -
تحتاجه من أجل حفلة الإستقبال الكبيرة -

105
00:09:53,158 --> 00:09:54,719
إنه عمل بطيء

106
00:09:56,214 --> 00:09:57,464
تصبح على خير

107
00:10:00,513 --> 00:10:02,916
هل أخبرتها عن حلم؟

108
00:11:36,354 --> 00:11:38,356
أبي؟ -
أجل؟ -

109
00:11:38,933 --> 00:11:42,937
(أبي أريد أن أرى (ويلي -
أنا أيضاً يا (تيدي) لكن لا يمكننا ذلك -

110
00:11:42,937 --> 00:11:47,717
لما لا؟ -
ويلي) ذهب منذ 3 سنوات, لقد ذهب) -

111
00:11:49,142 --> 00:11:55,142
"عزف أغنية "نحن قادمون أيها الأب إبراهام

112
00:12:17,950 --> 00:12:20,865
الجزء المخصص لي هو رفع العـلم

113
00:12:22,117 --> 00:12:28,179
وإذا كان هناك أي خطأ بالآلـة
سأرفعه أنا

114
00:12:28,179 --> 00:12:39,165
وعندما يرتفع سيكون للشعب
ليحافظوا عليه هكذا

115
00:12:39,165 --> 00:12:41,372
هذا خطابي

116
00:12:43,620 --> 00:12:48,470
نحن قادمون أيها الأب إبراهام "
" أكثر من 300 ألف

117
00:12:48,470 --> 00:12:53,361
من رياح نهر الميسيسيبي "
" ومن شاطئ نيو إنجلاند

118
00:12:53,361 --> 00:12:57,027
تركنا محاريثنا و ورش أعمالـنا "
" وزوجـاتـنا وأطفالـنا الأعـزاء

119
00:12:57,027 --> 00:13:00,786
حتى لو كل جمهوري
"في المجلس صوت بـ "نعم

120
00:13:00,891 --> 00:13:06,523
بعيداً عن المضمون, منذ متى كان حزبنا
يؤيد بالإجماع أي شيء؟

121
00:13:06,523 --> 00:13:10,396
لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون
صوتوا له

122
00:13:10,396 --> 00:13:12,721
لا يزال ينقصنا 20 صوتاً

123
00:13:12,721 --> 00:13:15,023
فقط 20؟ -
فقط 20 -

124
00:13:15,056 --> 00:13:16,336
يمكننا أن نجد 20 صوتاً

125
00:13:16,372 --> 00:13:19,527
الـ20 ديمقراطي في المجلس 
سيصوتون لإلغاء العبودية

126
00:13:19,590 --> 00:13:22,613
في رأيي -
الذي استمع إليه دائماً -

127
00:13:22,613 --> 00:13:26,982
أو نطالب بها -
مع آذاني الثلاثة  -

128
00:13:26,982 --> 00:13:30,986
سننتصر بالحرب قريباً
هذا لا يمكن تجنبه أليس كذلك؟

129
00:13:30,986 --> 00:13:32,548
لم ننتصر بعد

130
00:13:33,267 --> 00:13:37,178
ستبدأ ولايتك الثانية
بمكانة شبه ممتازة

131
00:13:37,178 --> 00:13:39,729
تخيل الأحتمالات التي سيجلبها السلام

132
00:13:39,729 --> 00:13:45,184
لماذا تشوه بريقـك الـذي لا يقـدر بثمن
بمعركة في المجلس؟ إنه كعش الفئران

133
00:13:45,184 --> 00:13:48,126
العصابة نفسها من عديمي الموهبة و الخبرة
والمأجوريين

134
00:13:48,126 --> 00:13:53,262
الذين رفضوا "التعديل" منذ 10 أشهر
سوف نخسر

135
00:13:53,262 --> 00:13:55,064
تعجبني فرصنا الآن

136
00:13:56,582 --> 00:14:00,502
حسناً بالنظر إلى العقبات التي سنواجهها

137
00:14:00,502 --> 00:14:04,419
ما سبق ذكره أن أغلبية الـثـلـثين
" تحتاج للموافقة على " التعديل

138
00:14:04,419 --> 00:14:07,822
لدينا أغلبية الجمهوريين
%لكننا بالكاد نتخطى الـ 50

139
00:14:07,822 --> 00:14:09,330
...56

140
00:14:11,162 --> 00:14:14,521
نحتاج إلى دعم الديمقراطيين
ولا نملك أحد

141
00:14:14,521 --> 00:14:17,746
"عندما صوت المجلس على "التعديل
كانت هناك الأنتخابات

142
00:14:17,746 --> 00:14:21,915
64ديمقراطي خسروا
مقاعدهم بالمجلس في تشرين الثاني

143
00:14:21,915 --> 00:14:25,217
64ديمقراطي يريدون العودة للعمل -
في شهر آذار                - أعرف

144
00:14:25,288 --> 00:14:28,425
لا داعي ليقلقوا بشأن إعادة الأنتخابات
يمكنهم التصويت كما يناسبهم

145
00:14:28,425 --> 00:14:33,848
....لكننا لا نستطيع
شراء الأصوات من أجل "التعديل" هذا مهم جداً

146
00:14:33,848 --> 00:14:38,515
لم أذكر شيئاً عن شراء
نريد 20 صوتاً, هذا كل ما قـلته

147
00:14:38,515 --> 00:14:46,393
البدء بولايتي الثانية هناك مراكز كثيرة لتملئ

148
00:14:46,393 --> 00:14:49,721
سيدي الرئيس اسمح لي بتقديم السيد والسيدة
"جولي) الذين جاؤوا من "ميسوري)

149
00:14:49,721 --> 00:14:55,044
من مدينة "جيف" أيها الرئيس -
السيد (جولي), سيدتي -

150
00:14:55,662 --> 00:15:01,619
هذا الذي بالقرب من الموقد
(هو وزير الدولة (سيوارد

151
00:15:01,619 --> 00:15:03,421
"مدينة "جيف

152
00:15:06,062 --> 00:15:10,754
سمعت قصة من محامي
"من مدينة "جيفرسون

153
00:15:10,754 --> 00:15:14,626
كان لديه ببغاء يوقظه كل صباح

154
00:15:14,626 --> 00:15:21,347
يصرخ "اليوم هو اليوم الذي سينتهي
"به العالم كما تنبأ الكتاب المقدس

155
00:15:21,347 --> 00:15:26,181
وفي يوم ما المحامي أطلق النار عليه

156
00:15:26,181 --> 00:15:29,221
من أجل السلام و الهدوء, كما افترض

157
00:15:29,221 --> 00:15:34,998
وبذلك تحققت النبوءة للطير على الأقل

158
00:15:42,773 --> 00:15:46,862
هناك كشك لرسم المرور
في مدينة "جيف" نحو الجنوب الغربي

159
00:15:46,862 --> 00:15:49,488
"وهذا الرجل (هاينز ساورمين) من "رولة

160
00:15:49,488 --> 00:15:52,607
امتلك المكان بطريقة غير قانونية
لمدة سنتين عندما

161
00:15:52,607 --> 00:15:55,815
قام رجلك الجنرال (سكوفيلد) بتعيينه هناك

162
00:15:55,815 --> 00:16:01,738
لكن الرئيس (مونرو) أعطى
(بوابة رسم المرور لجدي و (كوينسي آدامز

163
00:16:01,738 --> 00:16:04,837
أعطى والدي رسالة يقول فيها
أنها لنا ويمكننا الحفاظ عليها

164
00:16:04,837 --> 00:16:06,398
...السيدة (جولي) حصلت

165
00:16:06,565 --> 00:16:08,785
(دعي السيد (لينكولن
(يرى رسالة (كوينسي آدامز

166
00:16:08,785 --> 00:16:13,834
(هذا ليس ضرورياً يا سيدة (جولي
فقط أخبروني ماذا تريدون مني

167
00:16:14,934 --> 00:16:18,674
(لا يناسب السيجار السيد (جولي
بسبب مرضه بانتفاخ الرئة 

168
00:16:18,674 --> 00:16:22,652
سيدتي هل تعرفين بشأن مقترح
تعديل المادة 13" للدستور؟"

169
00:16:22,681 --> 00:16:27,778
أجل سيدي الجميع يعرفه والرئيس يؤيده
لكن أتؤيدونه؟             - أجل نؤيده -

170
00:16:27,778 --> 00:16:31,177
تعلمين أنه يلغي العبودية؟ -
أجل يا سيدي, أعلم ذلك -

171
00:16:31,177 --> 00:16:33,579
ولهذا تؤيدينه؟

172
00:16:33,743 --> 00:16:36,785
ما أؤيده هو إنتهاء الحرب

173
00:16:37,326 --> 00:16:41,595
ما إن ننتهي من العبودية
المتمردون سيتوقفون عن القتال

174
00:16:41,595 --> 00:16:47,992
بما أن العبودية هي ما يقاتلون من أجلها
السيد (لينكولن) أنت دائماً تقول ذلك

175
00:16:47,992 --> 00:16:52,894
بتطبيق "التعديل" العبودية, عندها
سوف يستسلمون و ستنتهي الحرب

176
00:16:52,894 --> 00:16:59,587
إذا انتهت الحرب أولاً قبل أن ننهي العبودية  -
الرئيس (لينكولن) قال الحرب لن تتوقف إلا إذا  -

177
00:16:59,587 --> 00:17:01,640
... أنهينا العبودية

178
00:17:01,640 --> 00:17:05,729
لكن إذا حدث ذلك
إن الجنوبييون مرهقون

179
00:17:05,729 --> 00:17:08,893
إذا نفذت لديهم الذخيرة والرجال

180
00:17:09,540 --> 00:17:13,463
....ستبقى تريد
من هو ممثلك؟

181
00:17:14,043 --> 00:17:16,579
مدينة "جيف"؟
هناك عضو الكونغرس (بورتون)؟

182
00:17:16,579 --> 00:17:20,043
الطويل النحيل بورتون" أقصد"
جوس بورتون) أجل)

183
00:17:20,043 --> 00:17:24,287
الجمهوريين لم يقرروا
على مسألة "التعديل" على ما أعتقد

184
00:17:24,334 --> 00:17:28,218
ربما يمكنك الاتصال به وتخبريه بحماستك

185
00:17:28,369 --> 00:17:30,001
...أجل -
سيدتي؟ -

186
00:17:31,299 --> 00:17:33,847
إذا أستسلم المتمردين الأسبوع القادم

187
00:17:34,154 --> 00:17:43,260
أكنت ستريدين في نهاية هذا الشهر أن يصوت
عضو الكونغرس لصالح "تعديل المادة 13"؟

188
00:17:44,260 --> 00:17:47,201
إذا عاد الوضع كما كان
وليس هناك حرب

189
00:17:47,201 --> 00:17:53,442
أعتقد أن السيد (جولي) يفضل
"أن لا يوافق الكونغرس على "التعديل

190
00:17:53,442 --> 00:17:56,864
و...لما هذا؟

191
00:17:58,550 --> 00:18:02,723
الزنوج          - إذا سمح لبعض الأوغاد -
"الزنوج من "ألاباما" بالقدوم إلى "ميسوري

192
00:18:02,723 --> 00:18:06,731
ليسرقون دجاجاته و وظيفته
فمن يفضل حدوث ذلك

193
00:18:08,383 --> 00:18:13,341
الشعب, بدأت أرى لما أنت
على عجلة كبيرة لتنهي الأمر

194
00:18:13,531 --> 00:18:17,548
أتسمح لي بأن أدرس الرسالة يا سيدي
بشأن كشك رسم المرور؟

195
00:18:17,548 --> 00:18:23,936
أرجع إلي في الصباح
وسنأخذ بالأعتبار ما ينص عليه القانون

196
00:18:23,936 --> 00:18:32,004
"وتأكد من زيارة "الطويل النحيل
"وأخبره أنك تدعم إقرار "التعديل

197
00:18:32,004 --> 00:18:36,600
باعتباره ضرورة عسكرية -
شكراً لك -

198
00:18:37,782 --> 00:18:41,345
....نيكولاي) أعطني لحظة)

199
00:19:18,837 --> 00:19:22,151
إذا أردت الحصول على الأصوات
عن طريقة عروض للعمل

200
00:19:22,169 --> 00:19:25,318
"سأحضر صديقاً من "ألباني
سيزودنا برجال يمكنهم التسلل

201
00:19:25,345 --> 00:19:27,747
موهوبين في هذا العمل الغير قانوني

202
00:19:27,820 --> 00:19:36,810
سيجنبني من إهانة التحدث إلى الديمقراطيين
سيجنبك من العرض و المسؤولية

203
00:19:36,810 --> 00:19:39,682
أعذرني هذه إشارة أستغاثة

204
00:19:39,682 --> 00:19:44,697
وأنا مربوط بقسم مقدس يجب أن أجيب عليه

205
00:19:47,091 --> 00:19:50,627
توم بنديل) أخذ اللوحات التي)
(عن العبيد الذي أرسلها السيد (غاردنر

206
00:19:50,639 --> 00:19:54,312
لأن (توم) أخبرني أن أمي قالت إنها مزعجة جداً -
لقد راودتك كوابيس   -

207
00:19:54,312 --> 00:19:58,880
ستراودني كوابيس أسوأ
إذا لم تسمح لي بالنظر إلى اللوحات مجدداً

208
00:19:58,880 --> 00:20:05,167
ربما -
لا أتحمل أي تردد من أي شخص في حزبنا -

209
00:20:05,196 --> 00:20:10,917
ولا حتى غياب أي جمهوري عند التصويت
تعلم من يجب أن تقابل

210
00:20:12,537 --> 00:20:15,939
(أرسل إلى منزل (بلير

211
00:20:17,221 --> 00:20:21,896
(أسأل (بريستون بلير
هل يمكنني الاتصال به حوالي الساعة 5

212
00:20:21,897 --> 00:20:23,995
كان الله بعونك

213
00:20:24,041 --> 00:20:27,782
الله وحده يعلم ما سيطلب منك أن تعطيه

214
00:20:27,782 --> 00:20:32,442
إذا أخبرهم (بلير) لن يحجم أي جمهوري
"عن التصويت لصالح "التعديل

215
00:20:32,442 --> 00:20:34,932
ما تقصده أنه ليس هناك جمهوريين محافظين

216
00:20:34,932 --> 00:20:37,453
جميع الجمهوريين يجب أن يكونوا محافظين

217
00:20:37,453 --> 00:20:43,449
أنا أسست هذا الحزب في منزلي اللعين
لتكون من حزب المحافظين المعادين للعبودية

218
00:20:43,474 --> 00:20:49,537
لا تفضل الحديث عن الإلغاء الريدكالي اللعين -
إهدأ يا أبي ستخيف الطفل -

219
00:20:49,537 --> 00:20:52,928
تريدنا أن نبقي جانباً محافظاً
من الحزب في المخططات

220
00:20:52,966 --> 00:20:56,561
بينما تغش الريدكاليون
(وتتعاون مع عصابة (ثاديوس ستيفنز

221
00:20:56,593 --> 00:20:59,716
أنت تريد مساعدتنا -
أجل يا سيدي أريد ذلك -

222
00:20:59,716 --> 00:21:02,769
حسناً على ماذا سنحصل؟ -
(بلانت) -

223
00:21:03,215 --> 00:21:06,041
أخلاقك يا (مونتي) هو السبب
(الذي جعل السيد (لينكولن

224
00:21:06,041 --> 00:21:08,100
يطردك من مجلس الوزراء -
لقد طردت -

225
00:21:08,100 --> 00:21:10,013
لم أطرد -
لم تطرد -

226
00:21:10,047 --> 00:21:11,569
وافقت على الإستقالة -
لقد طرد -

227
00:21:11,593 --> 00:21:18,108
ليرضى بالإلغاء الريدكالي اللعين -
أبي من فضلك, أبي -

228
00:21:18,108 --> 00:21:21,235
أنت لا تمانع يا فتى أليس كذلك؟

229
00:21:21,499 --> 00:21:23,061
إنه يمضي أيامه مع الجنود

230
00:21:23,186 --> 00:21:26,685
علموني أغنية -
أعلموك فعلاً؟ -

231
00:21:26,737 --> 00:21:30,133
الجنود يعرفون كل أنواع الأغاني

232
00:21:30,133 --> 00:21:31,625
كيف حال أخوك (بوب)؟

233
00:21:31,700 --> 00:21:34,721
إنه بالمدرسة الآن لكنه سيأتي لزيارتنا
بعد 4 أيام من أجل الحفلة

234
00:21:34,721 --> 00:21:38,912
في المدرسة؟ أليس ذلك جيداً؟
من الجيد أنه ليس في الجيش

235
00:21:38,978 --> 00:21:40,734
هو يريد ذلك
لكن أمي قالت

236
00:21:40,774 --> 00:21:45,777
الحياة تكون خطيرة بالتجنيد -
أمك حكيمة لأنها أبعدته عن ذلك -

237
00:21:45,777 --> 00:21:52,250
الآن والدك يعلم ما أريده مقابل
المساعدة التي أقدمها له

238
00:21:52,250 --> 00:21:57,319
هو أن يذهب إلى "ريتشموند" كما قال
"ما إن تسقط "سافانا

239
00:21:57,319 --> 00:21:59,389
(ويتحدث مع (جيفرسون ديفيس

240
00:22:00,157 --> 00:22:02,970
ويعطيني شروطاً
(يمكنني تقديمها لـ(جيفرسون ديفيس

241
00:22:02,984 --> 00:22:06,423
لنبدء التفاوض من أجل السلام
سيتحدث معي

242
00:22:06,452 --> 00:22:08,959
أعضاء محافظون من حزبك

243
00:22:09,017 --> 00:22:14,419
أريدك أن تستمع إلى المبادرات
من (ريتشموند) هذا قبل كل شيء

244
00:22:15,905 --> 00:22:18,907
سيصوتون لهذا "التعديل" المتهور والخطير

245
00:22:18,926 --> 00:22:22,482
فقط إذا استنفذت جميع الإحتمالات الأخرى

246
00:22:22,764 --> 00:22:25,918
حلفائنا الجمهوريين لن يلغوا العبودية

247
00:22:25,918 --> 00:22:29,164
لا يمكننا أن نقول للناس
"أن بإمكانهم التصويت بـ "نعم

248
00:22:29,164 --> 00:22:37,107
على إلغاء العبودية, إلا إذا في نفس الوقت
قلنا لهم, أنك تسعى لتتفاوض على السلام

249
00:22:44,738 --> 00:22:47,569
ليو) إن "ريتشموند" تبعد مئة ميل)

250
00:22:47,569 --> 00:22:51,348
أجعله يثمل حتى يتمكن من النوم -
حاضر سيدتي -

251
00:22:51,348 --> 00:22:52,590
تفضل يا أبي

252
00:22:53,077 --> 00:22:56,147
شكراً لك -
دعنا نصلح هذا -

253
00:22:56,998 --> 00:22:59,694
أين قبعتي؟ -
(قبعتك مع (ليو -

254
00:22:59,827 --> 00:23:04,057
حسناً؟
أذهب وأصنع السلام

255
00:23:16,766 --> 00:23:19,734
الرعد الخارجي" إله الحرب"

256
00:23:20,710 --> 00:23:24,461
سنبدأ هجومنا على "ويلمنغتون" من البحر

257
00:23:27,921 --> 00:23:30,222
لماذا هذه محترقة؟

258
00:23:30,222 --> 00:23:32,015
هل كان الفتى يلعب بها؟

259
00:23:32,015 --> 00:23:36,006
لقد احترقت بسبب النسيم منذ عدة ليال -
هذه خريطة الحرب الرسمية للإدارة -

260
00:23:36,007 --> 00:23:38,995
وكامل مجلس الوزراء ينتظر ليسمع بما ستنذرنا

261
00:23:38,995 --> 00:23:43,760
قـذف بالقـنابل
من أكبر أسطول جمعته البحرية على الإطلاق

262
00:23:43,760 --> 00:23:46,378
نيبتون) العجوز هز أقفالهم العتيقة)

263
00:23:46,378 --> 00:23:50,598
حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع
الحمولة  ومدى لإطلاق النار

264
00:23:50,598 --> 00:23:53,530
سنحافظ على إطلاق النار مستمر

265
00:23:53,530 --> 00:23:56,687
"هدفنا الأول هو "فورت فيشير
"إنها تحمي ميناء "ويلمنغتون

266
00:23:56,687 --> 00:23:58,929
إطلاق نار مستمر؟

267
00:23:59,260 --> 00:24:04,213
مئة قذيفة في الدقيقة
إلـى أن يستسلـمـوا

268
00:24:04,213 --> 00:24:05,830
ياإلهي -
أجل, أجل -

269
00:24:05,859 --> 00:24:08,989
ويلمنغتون" هو آخر ميناء مفتوح بالبحر لذلك"

270
00:24:08,989 --> 00:24:11,992
"إذا سقطت "ويلمنغتون
تسقط "ريتشموند" بعدها

271
00:24:12,421 --> 00:24:15,563
وتنتهي الحرب

272
00:24:17,961 --> 00:24:19,768
حسناً ؟ إذا سمح لي بالسؤال

273
00:24:19,787 --> 00:24:23,673
نحن لا نستطيع أن نركز اهتمام الأمـة
على "ويلمنغتون"؟

274
00:24:23,673 --> 00:24:26,998
"لماذا, نحن نقرأ في "هيرالد

275
00:24:26,998 --> 00:24:31,305
بأن "تعديل" معادين العبودية يتم طرحه
لمناقشته في المجلس؟

276
00:24:31,305 --> 00:24:35,142
لأن شغفك في ما يبدو تدخلاً لا مبرر له
من السلطة التنفيذية

277
00:24:35,171 --> 00:24:41,779
إلى امتيازات السلطة التشريعية إنه يرغمها
على ما يرجح أن يكون وفاة سابقة لأوانها

278
00:24:41,779 --> 00:24:46,247
أتسمع؟         - أنت وقعت على إعلان -
تحرير العبيد لقد فعلت كل ذلك يمكن توقعه

279
00:24:46,247 --> 00:24:49,890
إعلان تحرير العبيد
ليس إلا إجراء حربي وبعد الحرب ستقوم المحاكم

280
00:24:49,890 --> 00:24:52,106
(عندما كان (إدوارد بيتس
النائب العام شعر بالثقة الكفاية

281
00:24:52,161 --> 00:24:54,411
ليسمح لك بالتوقيع -
محامون مختلفون وبآراء مختلفة -

282
00:24:54,411 --> 00:24:57,411
إنه يحرر العبيد كمسألة عسكرية طارئة

283
00:24:57,445 --> 00:25:04,322
لا أذكر (إدوارد بيتس) بأنه كان متأكداً
...من شرعية إعلاني

284
00:25:05,157 --> 00:25:10,419
لم يكن فقط عمل إجرامي صريح
كان بين الاثنين

285
00:25:14,422 --> 00:25:17,222
في ما مضى عندما كنت في
"دائرة القانون بولاية "إيلينوي

286
00:25:17,256 --> 00:25:20,426
دافعت عن إمرأة من "ميتامورا" اسمها

287
00:25:20,426 --> 00:25:24,256
ميليسا غوينغز) عمرها 77)

288
00:25:24,812 --> 00:25:28,148
قالوا إنها قتلت زوجها وكان عمره 83

289
00:25:28,900 --> 00:25:36,946
كان يخنقها فأمسكت بعصا الموقد الخشبية
وحطمت جمجمته فمات

290
00:25:38,159 --> 00:25:40,174
في وصيته كتب

291
00:25:42,069 --> 00:25:51,237
أتوقع أنها قتلتني"
"إذا تمكنت من النجاة سأحصل على انتقامي

292
00:25:56,388 --> 00:26:01,400
لا أحد أراد رؤيتها مدانة
كان هو هذا النوع من الأزواج

293
00:26:01,400 --> 00:26:05,080
سألت المدعي العام إذا أمكنني
الحصول على إجتماع قصير

294
00:26:05,120 --> 00:26:07,933
مع موكلتي وأنا وهي

295
00:26:08,041 --> 00:26:12,134
ذهبنا إلى غرفة في مبنى المحكمة
ولكني خرجت وحيداً

296
00:26:12,134 --> 00:26:14,173
النافذة في الغرفة وجدت
مفتوحة على مصراعيها

297
00:26:14,230 --> 00:26:19,298
كان يعتقد بأن المرأة العجوز
ربما تسلقت خارجة منها

298
00:26:19,298 --> 00:26:21,631
....قلت للمأمور

299
00:26:21,641 --> 00:26:25,275
مباشرة بعد تركي لها في الغرفة, سألتني أين
يمكنها أن تحصل على مشروب جيد من الماء

300
00:26:25,287 --> 00:26:27,689
"وقلت لها في ولاية "تينيسي

301
00:26:29,832 --> 00:26:32,579
(ولم يرى أحداً السيدة (غوينغز
في "ميتامورا" بعد ذلك

302
00:26:32,602 --> 00:26:35,019
تحققت العدالة بما فيه الكفاية

303
00:26:35,019 --> 00:26:38,334
حتى أنهم سامحوا الرجل الذي ضمن كفالتها

304
00:26:39,028 --> 00:26:41,281
...أخشى أنني لا أرى -
قررت -

305
00:26:43,012 --> 00:26:47,024
أن الدستور يعطيني صلاحيات حربية

306
00:26:47,024 --> 00:26:51,265
ولكن لا أحد يعرف ما هي
بالضبط هذه الصلاحيات

307
00:26:51,265 --> 00:26:54,268
البعض يقول أن لا وجود لها
لا أعلم قررت

308
00:26:54,375 --> 00:26:58,893
أنا أحتاج إلى وجودهم
لأوفي بقسمي في حماية الدستور

309
00:26:59,251 --> 00:27:03,065
والذي قررت أنه بوسعي
أخذ العبيد من المتمردين

310
00:27:03,065 --> 00:27:08,549
كممتلكات مصادرة من الحرب
هذا ربما يدعو للشك بأنني متفق مع المتمردين

311
00:27:08,549 --> 00:27:12,299
بأن عبيدهم ممتلكات أولاً بالطبع أنا لا أوافقهم

312
00:27:12,299 --> 00:27:18,542
أبداً أنا سعيد لرؤية أي رجل حراً
وإذا اعتبرت أن الرجل ممتلك أو

313
00:27:18,542 --> 00:27:23,829
بضاعة حربية مهربة يفي بالغرض
لما أنتهز الفرصة

314
00:27:23,829 --> 00:27:26,231
هنا تصبح الأمور معقدة

315
00:27:26,880 --> 00:27:31,260
استخدم القانون للسماح لي
بالاستيلاء على الممتلكات في الحرب

316
00:27:31,260 --> 00:27:35,773
مع العلم أنه يطبق فقط على
الممتلكات الحكومية ومواطنين الدول المتحاربة

317
00:27:35,808 --> 00:27:40,403
ولكن الجنوب ليست أمة
لذلك لا يمكنني التفاوض معهم

318
00:27:40,403 --> 00:27:44,556
إذا كانوا الزنوج ممتلكات وفقاً للقانون

319
00:27:44,683 --> 00:27:47,043
هل لدي الحق بأن آخذ
ممتلكات المتمردين منهم

320
00:27:47,098 --> 00:27:51,799
إذا أصريت بأنهم متمردون فقط
وليسوا مواطنين من الدول المتحاربة؟

321
00:27:51,799 --> 00:27:56,728
ولايزال الأمر معقداً أؤكد أن ليست
كل ولاياتنا الجنوبية متمردة فعلياً

322
00:27:56,728 --> 00:28:03,993
ولكن المتمردون فقط هم من يعيشون في تلك الولايات
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

324
00:28:03,993 --> 00:28:06,395
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

325
00:28:06,427 --> 00:28:13,453
هذا يعني بما أنها قوانين الولايات هي التي تحدد
إذا ما كان الزنوج يمكن بيعهم كعبيد أو كممتلكات

327
00:28:13,453 --> 00:28:18,073
الحكومة الفدرالية لا يكون لها رأي في ذلك
على الأقل حتى الآن


329
00:28:18,073 --> 00:28:22,802
إذاً الزنوج في تلك الولايات
هم عبيد وبالتالي ملكية وبالتالي

330
00:28:22,819 --> 00:28:27,621
صلاحياتي الحربية تسمح لي بمصادرتهم
على هذا النحو يمكنني مصادرتهم

331
00:28:27,621 --> 00:28:33,938
لكن إذا كنت احترم قوانين الولايات كيف يمكنني
إذاً أن أحررهم من خلال إعلاني بعد انتهائي

333
00:28:33,938 --> 00:28:38,340
إلا إذا ألغيت قوانين الولايات؟

334
00:28:40,978 --> 00:28:43,923
أشعر بأن الحرب تتطلب ذلك

335
00:28:44,216 --> 00:28:47,336
قسمي يتطلب ذلك

336
00:28:47,336 --> 00:28:54,814
شعرت بالرضا عن نفسي وأتمنى
أن ذلك قانونياً لأفعله, مازلت اتمنى

338
00:28:54,814 --> 00:29:04,627
منذ سنتين أعلنت أن هؤلاء الناس محررين
بعدها وإلى الأبد هم أحرار

340
00:29:04,627 --> 00:29:09,643
لكن دعونا نفترض أن المحاكم قررت أنه ليس 
لدي صلاحية , ربما سيقررون ذلك أيضاً

342
00:29:09,643 --> 00:29:13,146
لنفترض أنه ليس هناك تعديل لإلغاء العبودية
لنفترض أنه بعد الحرب

344
00:29:13,184 --> 00:29:16,951
ولن أتمكن من استخدام صلاحياتي 
التي أملكها بالحرب بتجاهل قرارات المحاكم

345
00:29:16,986 --> 00:29:19,622
مثلما أشعر أحياناً أنني مضطراً لفعل ذلك

346
00:29:19,622 --> 00:29:25,436
ربما يؤمرون هؤلاء الذين
حررتهم بأن يعودوا مجدداً إلى العبودية؟

347
00:29:26,797 --> 00:29:30,423
لذلك أريد أن أمرر
تعديل المادة 13" عبر المجلس"

348
00:29:30,445 --> 00:29:32,644
وهو في طريقه للتصديق عليه من قبل الولايات

349
00:29:32,668 --> 00:29:36,044
لأنهي مسألة العبودية تلك
إلى الأبد وعندما أستطيع

350
00:29:36,061 --> 00:29:40,508
الآن, في نهاية الشهر
وأريدكم أن تدعموني

351
00:29:40,517 --> 00:29:44,511
كما يفعل مجلس الوزراء دائماً

352
00:29:51,873 --> 00:30:04,772
كما قال الواعظ, بإمكاني كتابة خطب دينية أقصر 
لكن بمجرد أن أبدأ أصبح كسولاً جداً لأتوقف

354
00:30:04,772 --> 00:30:10,576
يبدو لي يا سيدي أنك تصف بدقة
نوع الديكتاتور الذي يخشاه الديمقراطيين

356
00:30:10,576 --> 00:30:12,478
الدكتاتوريون لا يخضعون للقانون

357
00:30:12,478 --> 00:30:16,488
وهو أيضاً كذلك قال للتو هذا
تجاهل المحاكم وحرف المعاني, ماذا

359
00:30:16,488 --> 00:30:18,380
...مالذي يكبح جماحه من, من 

360
00:30:18,396 --> 00:30:25,521
حسناً, الشعب يفعلون ذلك على ما أعتقد
وقعت إعلان التحرير منذ سنة ونصف

362
00:30:25,521 --> 00:30:29,280
قبل انتخاباتي الثانية
شعرت أن لدي القدرة لفعل ذلك

364
00:30:29,280 --> 00:30:32,632
مع ذلك شعرت أيضاً
بأنني قد أكون مخطأ في ذلك

366
00:30:32,632 --> 00:30:37,198
أعلم أن الشعب سيخبرونني, أنني أعطيتهم  
سنة ونصف ليفكروا بالأمر وهم أعادوا انتخابي

367
00:30:37,198 --> 00:30:43,871
وفي الأول من شباط
"أنوي التوقيع على "تعديل المادة 13

368
00:30:53,188 --> 00:30:55,590
(حسناً السيد النائب (آشلي

369
00:30:56,130 --> 00:30:57,742
أعلمنا بالأخبار من الهضبة

370
00:30:57,742 --> 00:31:02,996
....حسناً الأخبار -
لماذا على سبيل المثال هكذا, وما هو السبب لهذا؟ - 

372
00:31:02,996 --> 00:31:06,560
جيمس) نريدك أن تحضر)
التعديل المعادي" للعبودية لنتناقش بشأنه؟"

373
00:31:06,578 --> 00:31:11,167
عفواً, ماذا؟ -
على الفور, أنت مدير "التعديل" ألست كذلك؟ -

375
00:31:11,167 --> 00:31:12,356
...أنا كذلك بالطبع, لكن

376
00:31:12,356 --> 00:31:16,006
"ونحن نعتمد على دعم القوى "الريدكالية
(إذاً أخبر السيد (ستيفنز

377
00:31:16,029 --> 00:31:21,562
نتوقع منه أن يشارك بهذا لن يكون الأمر سهلاً -
لكننا نثق                          - هذا مستحيل  

379
00:31:21,562 --> 00:31:26,538
لا أنا آسف, لا يمكننا تنظيم
أي شيء على الفور في المجلس

380
00:31:26,538 --> 00:31:28,940
كنت أفرز أصوات الديمقراطيين
منذ الأنتخابات

381
00:31:28,964 --> 00:31:32,330
في حال تراجع أحدهم
بعد أن يهزموا, لكن

382
00:31:32,356 --> 00:31:34,246
شددوا الأمور أكثر يا سيدي الوزير

383
00:31:34,246 --> 00:31:40,017
....لا توجد هناك أصوات كافية -
(نحن صائدي حيتان يا سيد (آشلي -

384
00:31:40,017 --> 00:31:44,065
صائدي حيتان؟ كما في.....الحيتان؟

385
00:31:44,123 --> 00:31:47,048
لقد كنا نطارد هذا الحوت لفترة طويلة

386
00:31:47,048 --> 00:31:49,604
وضعنا الرمح في ظهر الوحش أخيراً

387
00:31:49,604 --> 00:31:51,707
لقد دخل يا (جيمس) لقد دخل

388
00:31:51,793 --> 00:31:54,196
لقد أنهينا المهمة الآن, لا يمكننا الأنتظار

389
00:31:54,578 --> 00:32:00,173
أو بتخبط واحد من ذيله
سيحطم القارب ويرسلنا جميعاً إلى دار الخلود

391
00:32:00,173 --> 00:32:02,617
في الـ31 من هذا الشهر
من هذه السنة

392
00:32:02,617 --> 00:32:06,020
ضع "التعديل" ليتم التصويت عليه

393
00:32:07,045 --> 00:32:08,391
حيتان؟

394
00:32:08,651 --> 00:32:09,705
هذا ما قاله

395
00:32:09,748 --> 00:32:14,071
هذا الرجل لم يقترب قط
من سفينة صيد الحيتان بحياته

396
00:32:14,071 --> 00:32:16,934
مع سحب دعم الريدكاليون

397
00:32:16,934 --> 00:32:21,096
أجبره على التخلي عن هذا المشروع
مهما كان الذي يخطط له

398
00:32:21,096 --> 00:32:26,273
(إنه يجر قدميه في كل شيء (لينكولن
لما هذا الإلحاح؟

399
00:32:26,273 --> 00:32:29,352
مررناه خلال مجلس الشيوخ دون صعوبات
لأننا كنا نملك الأصوات

400
00:32:29,352 --> 00:32:31,965
في كانون الأول سيكون
لديك الشيء نفسه بالمجلس

401
00:32:31,965 --> 00:32:33,932
سيمر "التعديل" بسهولة خلال 10 دقائق

402
00:32:33,980 --> 00:32:35,575
"إنه يستغل التهديد بـ"التعديل

403
00:32:35,655 --> 00:32:37,591
ليخيف المتمردين ويجبرهم على الأستسلام فوراً

404
00:32:37,622 --> 00:32:39,458
أتخيل أننا سنفرح لرؤية ذلك

405
00:32:39,459 --> 00:32:44,267
هل ستفرح عندما تنضم الولايات الجنوبية 
للإتحاد بلا نظام كما ينوي (لينكولن) أن يفعل

406
00:32:44,284 --> 00:32:48,960
 ولاية تلو الأخرى سترفض التعديل؟ 
إذا مررناه وهذا لن يحدث 

408
00:32:48,960 --> 00:32:52,124
لماذا نحن...نتعاون معه؟

409
00:32:52,950 --> 00:32:55,790
كلنا نعلم ماذا يفعل
وكلنا نعلم ماذا سيفعل

410
00:32:55,790 --> 00:33:00,667
لا يمكننا طلب الإلغاء
بالصلاة القانونية لألاعيبه وحيله

411
00:33:00,746 --> 00:33:03,630
قال أنه سيرحب بعودة الجنوب
مع كل عبيدها بالسلاسل

412
00:33:03,630 --> 00:33:10,177
قال هذا منذ 3 سنوات ليهدئ الولايات - 
 الحدودية عندما كنا              - أنا لا 

414
00:33:10,177 --> 00:33:12,579
قلت أن "كلنا نعلم ماذا سيفعل" أنا لا أعلم

415
00:33:12,669 --> 00:33:14,897
تعلم أنه لا يمكن الوثوق به -
الثقة؟ -

416
00:33:15,445 --> 00:33:19,808
آسف لقد أسأت فهمك
أعتقدت أن المهنة التي اخترتها هي السياسة

417
00:33:19,808 --> 00:33:22,305
لم أثق بالرئيس قط ولم أثق بأي أحد قط

418
00:33:22,305 --> 00:33:27,162
لكن ألم يفاجئك؟ -
لا يا سيد (ستيفنز) لم يفاجئني -

420
00:33:27,162 --> 00:33:31,572
(لا شيء يفاجئك يا (عيسى
بالتالي ليس هناك شيء عنك يفاجئ

422
00:33:31,572 --> 00:33:37,593
ربما لذلك قدرتك لن تسمح لك
بالترشح مجدداً للمرة القادمة

423
00:33:37,593 --> 00:33:43,505
الوقت متأخر وأنا عجوز وسأعود للمنزل

424
00:33:46,739 --> 00:33:50,973
لينكولن) العنيد المتواني)
لينكولن) الجنوبي)

425
00:33:51,246 --> 00:33:54,164
لينكولن) المستسلم للسلام)

426
00:33:54,759 --> 00:33:58,168
...عدونا...و

427
00:33:58,634 --> 00:34:03,629
قائد الحزب الجمهوري المنبوذ, حزبنا

428
00:34:03,748 --> 00:34:06,981
إبراهام لينكولن) طلب منا أن نعمل معه)

429
00:34:07,030 --> 00:34:10,985
"لنقتل العبودية في "أمريكا

430
00:34:12,124 --> 00:34:14,750
ليحافظ حتى على نواب حزب المعارضين

431
00:34:15,798 --> 00:34:18,200
قدراته تثير الدهشة

432
00:34:24,448 --> 00:34:29,213
لن يتم ذكر الرئيس
و لا ذكري, ندفع لك ليكون الأمر سرياً

434
00:34:29,213 --> 00:34:33,613
يمكنك أن تحصل على هذا دون مقابل
لكن نريد مالاً للرشاوي, إنها تسرع الأمور

436
00:34:33,629 --> 00:34:35,264
لا, لا نريد شيء غير قانوني 

437
00:34:35,264 --> 00:34:38,696
ليس عمل غير قانوني ستقوم برشوة
أعضاء الكونغرس وإلا سيتضورون جوعاً

438
00:34:38,696 --> 00:34:41,876
(لقد شرحت للسيد (بيلبو) والسيد (لاثام

439
00:34:41,915 --> 00:34:45,643
أننا نعرض وظائف للرعاية للديمقراطيين
"الذين يصوتون بـ "نعم

440
00:34:45,643 --> 00:34:48,068
وظائف ولا شيء آخر -
هذا صحيح -

441
00:34:48,068 --> 00:34:51,758
أعضاء الكونغرس ثمنهم رخيص
بضعة آلاف من الدولارات ستشتري ما تريده

442
00:34:51,758 --> 00:34:56,958
لن يكون الرئيس سعيداً إذا علم أنك فعلت ذلك -
حسناً, هل سيكون غير سعيداً إذا خسرنا؟ -

444
00:34:56,958 --> 00:35:03,933
المال الذي تمكنت من جمعه لهذا المسعى
إنه فقط من أجل أجوركم وطعامكم ولسكنكم

446
00:35:03,933 --> 00:35:08,865
إذا وضعت هذا بكل المقاييس 
ستكتشف أنك لم تجمع مالاً كافياً

448
00:35:08,983 --> 00:35:11,385
هل نعود للعمل؟

449
00:35:13,895 --> 00:35:16,433
(المجلس يستدعي (فرناندو وود

450
00:35:16,458 --> 00:35:17,768
بدء مناقشات المجلس كانون الثاني 9

451
00:35:17,769 --> 00:35:21,012
"ممثل الشرف من "نيويورك

452
00:35:24,534 --> 00:35:26,936
زملائي المحترمين

453
00:35:27,209 --> 00:35:30,637
منذ عامان دمويان من هذا الشهر

454
00:35:30,637 --> 00:35:35,471
صاحب السمو
(الملك (إبراهام الأفريقاني الأول

455
00:35:35,471 --> 00:35:38,314
العظيم الغاصب القيصر

456
00:35:38,314 --> 00:35:41,945
المخالف لحق المثول أمام المحكمة
وحرية الصحافة

457
00:35:41,945 --> 00:35:43,140
...منتهك حقوق الدول

458
00:35:43,172 --> 00:35:52,373
(إذا كان (لينكولن) طاغية حقاً يا سيد (وود
لطلب بوضع رأسك الفارغ على رمح

460
00:35:52,373 --> 00:35:55,053
وستصبح المدينة أفضل بذلك

461
00:35:55,053 --> 00:35:57,456
رئيسكم الريدكالي الجمهوري الدكتاتوري

462
00:35:57,472 --> 00:36:01,141
الحاكم بالأمر و القوانين العرفية

463
00:36:01,141 --> 00:36:06,074
ألصق اسمه بالأشياء الشنيعة
وإعلانه الغير مشروع لتحرير العبيد

464
00:36:06,074 --> 00:36:09,281
وعد أن ذلك سيعجل انتهاء الحرب

465
00:36:09,281 --> 00:36:13,952
التي تحتدم أكثر فأكثر

466
00:36:13,952 --> 00:36:17,027
أدعى كما يفعل الطغاة

467
00:36:17,027 --> 00:36:21,208
أن طوارئ الحرب تسمح له
...أن يحول جيشنا

468
00:36:21,416 --> 00:36:25,261
وفد "نيويورك" لا يبدو عليهم الإلهام قطعاً

469
00:36:25,371 --> 00:36:29,274
والريدكاليون الجمهوريين الملغيين للتعصب

470
00:36:32,778 --> 00:36:38,429
إعلانه لتحرير العبيد
..أهدر ملايين الدولارات

471
00:36:39,047 --> 00:36:43,643
..."في ولاية "بنسلفانيا
من الرجل المتعرق الذي يأكل إبهامه؟

472
00:36:43,706 --> 00:36:45,744
أنا لا أعرفه, يبدو متوتر الأعصاب

473
00:36:46,730 --> 00:36:48,387
ربما سيقفز

474
00:36:52,681 --> 00:36:55,297
لكن كل هذا لم يكن كافياً لهذا الدكتاتور

475
00:36:55,458 --> 00:36:57,738
....الذي يسعى الآن أن يدخل

476
00:36:57,802 --> 00:36:58,435
ياللهول

477
00:36:59,502 --> 00:37:01,731
متى  سيجلس ابن الحرية اللعين؟

478
00:37:01,755 --> 00:37:04,539
جون إليس) سيحطم ساعته إذا لم يتوقف)

479
00:37:04,586 --> 00:37:06,859
...نحن نطلب مجدداً

480
00:37:06,918 --> 00:37:11,562
بالنظر في اقتراح
"تعديل المادة 13"

481
00:37:12,308 --> 00:37:14,733
الذي إذا مر
 سيعطي الحرية مباشرةً

482
00:37:14,733 --> 00:37:19,098
لأربع ملايين أسود
"وذلك سيقيد أيدي العرق الأبيض في "أمريكا

483
00:37:19,098 --> 00:37:23,538
إذا مر التعديل لكنه لن يمر

484
00:37:29,184 --> 00:37:32,886
الشيء المثير للأهتمام
هو كيف يبدو السيد (يميين) كئيباً وساخطاً

485
00:37:33,775 --> 00:37:35,587
....كل عضو في هذا المجلس

486
00:37:35,618 --> 00:37:37,198
...عليه أن يكون مبتهجاً الآن, لكن

487
00:37:37,228 --> 00:37:38,712
يبدو وكأنه أكل محار سيئ

488
00:37:38,821 --> 00:37:42,349
ويجب معارضة قرار تغيير الدستور...

489
00:37:43,178 --> 00:37:45,732
لحظة نظام, سيدي رئيس مجلس النواب
إذا سمحت بذلك؟

490
00:37:45,774 --> 00:37:47,219
سيدي رئيس المجلس مازلت أتكلم

491
00:37:47,243 --> 00:37:48,649
"والرجل الذي من ولاية "بنسلفانيا

492
00:37:48,665 --> 00:37:51,932
خارج عن السيطرة -
متى سيختتم السيد (وود) ثرثرته اللا منتهية -

493
00:37:51,964 --> 00:37:54,401
بعضنا يتنفس الأكسجين

494
00:37:54,725 --> 00:37:57,459
و وجدنا غازات نتنة في خطابه

495
00:37:57,478 --> 00:38:00,932
وهذا تحدي مميت لقدرات رئتنا

496
00:38:04,135 --> 00:38:06,392
"يجب أن نعارض هذا "التعديل

497
00:38:06,412 --> 00:38:09,512
وأي تشريع ينتهك القانون الطبيعي

498
00:38:09,625 --> 00:38:11,913
يهين الرب والإنسان

499
00:38:12,011 --> 00:38:16,755
على الكونغرس أن لا يعلن المساواة أبداً
لأولئك الذين خلقهم الله غير متساويين

500
00:38:22,228 --> 00:38:26,847
العبودية هي الإهانة الوحيدة
للقانون الطبيعي أيها الأحمق المغفل

501
00:38:28,164 --> 00:38:31,167
نظام

502
00:38:31,533 --> 00:38:35,581
الإجراء يا سيدي رئيس المجلس
هو أن السيد (وود) هو الذي يتكلم

503
00:38:35,644 --> 00:38:41,233
أرشدنا أيها العامي الكبير
ما الأمر الغير طبيعي برأيك؟

504
00:38:41,429 --> 00:38:43,475
الزنوج يدلون بأصواتهم؟

505
00:38:43,569 --> 00:38:47,133
أو زنوج نواب هل هذا طبيعي يا (ستيفنز)؟

506
00:38:47,610 --> 00:38:49,234
أو التزاوج؟

507
00:38:50,384 --> 00:38:53,759
ما ينتهك القانون الطبيعي هو العبودية

508
00:38:53,838 --> 00:38:58,481
وأنت يا (بندلتون) أنت إهانة للرب

509
00:39:00,077 --> 00:39:02,898
وضوضائك الغير طبيعية

510
00:39:06,600 --> 00:39:08,929
سيد (كوفاكس) من فضلك استخدم مطرقتك

511
00:39:09,007 --> 00:39:10,809
أنتم غير منظمين -
نظام في المجلس -

512
00:39:10,834 --> 00:39:12,790
أطلب من رقيب الأسلحة أن يقمع هذا

513
00:39:12,791 --> 00:39:13,737
نحن في جلسة

514
00:39:13,738 --> 00:39:15,193
أرجوكم لا تشجعوا هذا الأمر

515
00:39:16,068 --> 00:39:17,825
أرجوك لا تشجع على هذا الأمر

516
00:39:22,854 --> 00:39:25,256
لقد عدت, لقد عدت, لقد عدت

517
00:39:26,100 --> 00:39:30,427
أجل, أنا كذلك ماعزتك قد كبرت
خذ ساعدني في حمل واحدة إلى غرفتي

519
00:39:30,427 --> 00:39:31,480
هل هي بالداخل؟

520
00:39:31,579 --> 00:39:32,638
إنها نائمة على الأغلب

521
00:39:32,678 --> 00:39:34,537
أتريد مساعدة يا سيدي؟  -
لا يا سيدي لا أريد مساعدة -

522
00:39:34,562 --> 00:39:36,011
...يمكنني -
لا -

523
00:39:36,412 --> 00:39:39,476
أيمكنك أن تعطي هذه الرسالة لوالدك
كتبت عن إجراءات إفلاسي؟

524
00:39:39,484 --> 00:39:41,593
...أوصل عريضتك بنفسك

525
00:39:41,734 --> 00:39:43,936
لأن هناك كتاب جديد...
قال (سام بيكويث) أنه عن العصافير

526
00:39:43,964 --> 00:39:45,603
....ومناقير العصافير, بشأن كيف هم

527
00:39:47,051 --> 00:39:49,684
إنه هنا يا سيدة (كوثبرت) إنه هنا

528
00:39:50,087 --> 00:39:51,485
...(روبي) -
مرحباً يا أمي -

529
00:39:51,510 --> 00:39:53,210
(روبي) -
مرحباً -

530
00:39:53,235 --> 00:39:55,235
(روبي)

531
00:39:57,000 --> 00:39:57,700
ماذا..؟

532
00:39:58,312 --> 00:40:00,714
ستبقى هنا فقط لعدة أيام
لما حزمت كل هذه الأشياء؟

533
00:40:00,744 --> 00:40:02,361
....حسناً, لا أعلم كم من الوقت أنا

534
00:40:02,413 --> 00:40:04,099
أذهب وأخبر والدك أن (روبرت) عاد للمنزل

535
00:40:04,154 --> 00:40:06,799
السيد (نيكولاي) يقول أن أبي منعزل
(مع السيد (بلير

536
00:40:06,799 --> 00:40:09,202
أخبره على أي حال

537
00:40:10,711 --> 00:40:14,301
أنت تنسى أن تأكل مثله تماماً -
...لا -

538
00:40:14,511 --> 00:40:18,950
عليك أن تمكث لبضعة أيام إضافية
بعد الأستقبال قبل أن تعود للمدرسة

539
00:40:19,053 --> 00:40:21,218
...حسناً, لا أعلم إذا سأعود إلى المـ

540
00:40:21,344 --> 00:40:25,402
"سوف نسمنك قبل أن تعود إلى "بوسطن

541
00:40:25,402 --> 00:40:27,206
حسناً يا أمي -
حسناً -

542
00:40:28,837 --> 00:40:30,172
...(روبي)

543
00:40:30,900 --> 00:40:33,903
جيفرسون ديفيس) سيرسل 3 مبعوثين)

544
00:40:34,083 --> 00:40:36,485
(ستيفنز)، (هنتر) و(كامبل)

545
00:40:37,470 --> 00:40:41,651
نائب رئيس الكونفدراليين
وزير الخارجية السابق

546
00:40:41,711 --> 00:40:44,114
ومساعد وزير الدفاع

547
00:40:44,629 --> 00:40:47,632
إنهم قادمون بجدية ليعرضوا السلام

548
00:40:49,242 --> 00:40:52,647
أعلم أن هذه أخبار ليست جيدة بالنسبة لك

549
00:40:52,647 --> 00:40:54,104
أنصت إلي

550
00:40:55,442 --> 00:40:58,989
ذهبت إلى "ريتشموند" لأتحدث مع الخونة

551
00:40:58,989 --> 00:41:03,077
لأبتسم وأناشد الخونة

552
00:41:03,077 --> 00:41:06,481
لأنه سيأتي فصل الربيع بعد شهرين

553
00:41:06,481 --> 00:41:11,712
الطريق سيكون سالكاً
بدأت مذبحة الربيع

554
00:41:11,712 --> 00:41:15,558
أربع فصول ربيع دامية للآن

555
00:41:15,558 --> 00:41:20,177
(فكر بابني (فرانك
الذي كان قريباً على قلبك

556
00:41:20,177 --> 00:41:23,138
كيف سوف تلوم نفسك إذا أخذت الحرب ابني

557
00:41:23,201 --> 00:41:27,361
كما أخذت الكثير من الأبناء

558
00:41:27,361 --> 00:41:31,386
فكر بجميع الفتيان الذين سيموتون
إذا لم تصنع السلام

559
00:41:31,894 --> 00:41:33,919
يجب أن تتحدث مع هؤلاء الرجال

560
00:41:33,953 --> 00:41:35,278
(أنا أعتزم ذلك يا (بريستون

561
00:41:35,764 --> 00:41:39,250
..وبالمقابل يجب أن أطلب منك -
لا, هذه ليست مساومة -

562
00:41:39,274 --> 00:41:41,096
هذه هي الحياة -
ليس الآن -

563
00:41:42,019 --> 00:41:44,003
بوب) أنا آسف)

564
00:41:44,687 --> 00:41:45,810
مرحباً بك في بيتك -
شكراً لك -

565
00:41:45,846 --> 00:41:48,196
(تبدو بصحة جيدة يا (روبرت
إن (هارفارد) تناسبك

566
00:41:48,220 --> 00:41:48,790
(سيد (بلير -
بريستون) يا بني) -

567
00:41:48,820 --> 00:41:52,001
فقط أعطينا بضعة دقائق
من فضلك يا (روبرت) شكراً لك

568
00:41:54,034 --> 00:41:57,340
سأحصل لك على أصوات
كما وعدتك يا سيدي

569
00:41:58,145 --> 00:42:02,709
أنت دائماً توفي بوعودك

570
00:42:02,709 --> 00:42:05,555
هؤلاء الرجال الجنوبيين قادمون

571
00:42:05,555 --> 00:42:08,674
أتوسل إليك بإسم المسيح يا سيدي

572
00:42:08,702 --> 00:42:09,542
أنا أفهم ذلك

573
00:42:09,565 --> 00:42:11,549
تحدث عن السلام مع هؤلاء الرجال

574
00:42:11,581 --> 00:42:12,703
(أنا أفهم يا (بريستون

575
00:42:15,949 --> 00:42:17,925
لدينا إمتناع واحد عن التصويت حتى الآن

576
00:42:17,994 --> 00:42:18,832
(جايكوب غرايلور)

577
00:42:18,870 --> 00:42:23,199
يرغب أن يكون محصل الضرائب الفيدرالية
"للمقاطعة الـ5 في "بنسلفانيا

578
00:42:23,270 --> 00:42:28,562
عدد النواب الكامل الذين سيصوتوا
بعد 3 أسابيع من اليوم انخفضوا إلى 182

579
00:42:28,615 --> 00:42:32,538
ما يعني أننا نريد 122 صوتاً موافق لنصل
إلى المطلوب وهو ثلثين من المجلس

580
00:42:32,582 --> 00:42:34,984
على افتراض أن كل الجمهوريين
سيصوتون للتعديل

581
00:42:37,647 --> 00:42:40,201
بالرغم من الامتناع عن التصويت الذي لدينا

582
00:42:40,220 --> 00:42:43,768
لنصل إلى أغلبية الثلثين
"سنحتاج إلى 20 صوت "نعم

583
00:42:43,797 --> 00:42:47,569
وهذا ما نسعى إليه من 64 ديمقراطي أحمق

584
00:42:47,857 --> 00:42:51,796
"و39 منهم, دون شك سيصوتون بـ "لا

585
00:42:54,354 --> 00:42:56,756
إنهم من النوع الذين يكرهون الزنوج

586
00:42:56,948 --> 00:42:58,950
ويكرهون الرب لأنه خلق الزنوج

587
00:42:59,349 --> 00:43:02,279
الرب سوف ييأس من أرواحهم

588
00:43:02,344 --> 00:43:05,347
(شكراً على التفسير البليغ يا سيد (بيلبو

589
00:43:05,565 --> 00:43:09,464
لقد تخلينا عن هؤلاء الـ39
الذين يستحوذهم الشيطان

590
00:43:11,334 --> 00:43:14,419
الحمقى المتبقون, هم من سيفون بالغرض
...وهم

591
00:43:15,655 --> 00:43:17,032
(تشارلز هانسون)

592
00:43:24,620 --> 00:43:25,647
(جايلز ستيوارت)

593
00:43:45,187 --> 00:43:47,162
(نيلسون ميريك)

594
00:43:53,616 --> 00:43:55,010
(هومر بنسون)

595
00:44:06,080 --> 00:44:07,688
...وأخيراً

596
00:44:09,432 --> 00:44:12,004
"كلاي هوكينز) من ولاية "أوهايو)

597
00:44:12,368 --> 00:44:14,703
جامع الضرائب للمقاطعة الغربية

598
00:44:14,799 --> 00:44:16,315
يدفعون لك بسخاء بهذا العمل

599
00:44:16,361 --> 00:44:20,389
لا تذهب فقط للذين يدفعون أجور أعلى
إنهم يتأثرون بكل نسمة

600
00:44:20,389 --> 00:44:23,842
"العمل كمساعد مفتش الميناء في "مارلسون
تبدو وظيفة جيدة لي

601
00:44:23,969 --> 00:44:26,007
القوارب تصيبني بالغثيان

602
00:44:26,079 --> 00:44:28,504
حتى مجرد الوقوف على رصيف الميناء

603
00:44:28,504 --> 00:44:32,005
وأجعل معدة 
مساعد المفتش أن تصاب بالغثيان

604
00:44:34,382 --> 00:44:39,501
وأخيراً صوت الديمقراطيين الـ6 الإيجابي
"هوكينز) من ولاية "أوهايو)

605
00:44:39,572 --> 00:44:41,975
ستة -
حسناً, هذا حتى الآن -

607
00:44:42,381 --> 00:44:47,504
بالإضافة امتناع (غرايلور) من أصغر شيء وهكذا - 
مالذي سيحصل عليه (هوكينز)؟ -

608
00:44:47,543 --> 00:44:49,636
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ

609
00:44:49,636 --> 00:44:53,609
باع نفسه بمبلغ رخيص أليس كذلك؟ -
أجل سيكون جامع ضرائب للمقاطعة الغربية -

611
00:44:53,609 --> 00:44:55,726
عضو كونغرس من ولايته الأولى
لم يتمكن من إدارة إعادة انتخابه

612
00:44:55,747 --> 00:44:58,309
تفاوضوا معه وصولاً لوظيفة 
مدير مكتب البريد

613
00:44:58,356 --> 00:45:00,537
فرقهم على عدة جولات للتعيين
لكي لا يلاحظ أحد

614
00:45:00,554 --> 00:45:04,617
وأحرق هذا الدفتر من فضلك
بعد أن تنتهي

615
00:45:06,520 --> 00:45:12,128
حان الوقت للرأي العام
ربما يجب أن تدعهم يدخلون أيضاً

617
00:45:12,128 --> 00:45:16,935
"لدينا 7 أصوات "نعم
مع السيد (إليس) وبقي 13

618
00:45:17,965 --> 00:45:21,669
...أمر أخير وهو شيء عابث

619
00:45:22,921 --> 00:45:25,324
زملائي أخبروني أنه بين النواب

620
00:45:25,348 --> 00:45:28,394
يوجد شائعة رائعة يثرثرون بشأنها

621
00:45:28,394 --> 00:45:31,230
وأنا نفيتها على الفور

622
00:45:31,230 --> 00:45:34,575
(أنك سمحت للعجوز ضعيف النظر (بريستون
"بالمكوث في "ريتشموند

623
00:45:34,590 --> 00:45:39,998
ليدعو (جيف ديفيس) ليرسل المفوضين
إلى "واشنطن" مع خطة للسلام

624
00:45:42,956 --> 00:45:45,732
..أنا بالطبع أخبرتهم بأن ذلك محال

625
00:45:45,732 --> 00:45:49,275
...ليس من دون أن تستشيرني , أنت لن تفعل

626
00:45:49,275 --> 00:45:51,677
لأنه لماذا ستفعل ذلك؟

627
00:45:56,067 --> 00:46:03,277
"في أرض محايدة خارج "بيتسبرغ" في "فيرجينيا
في 11 كانون الثاني

628
00:46:38,557 --> 00:46:42,399
(السيناتور (آر.إم.تي هنتر
ممثل الكونغرس - الكونفدراليين

629
00:46:44,476 --> 00:46:50,441
(القاضي (جون آر. كامبل
مساعد وزير الدفاع - الكونفدراليين

630
00:46:51,237 --> 00:46:57,822
(ألكسندر ستيفنز)
نائب رئيس الكونفدراليين

631
00:47:18,074 --> 00:47:19,512
شكراً جزيلاً

632
00:47:26,275 --> 00:47:28,994
لما لم تتم استشارتي؟
أنا وزير الخارجية

633
00:47:29,312 --> 00:47:34,408
أنت أرسلت بشكل غير شرعي
...شخصاً رجعياً من أجل

634
00:47:34,408 --> 00:47:38,739
هل تتخيل ماذا سيحدث
عندما يصل مفوضين السلام؟

635
00:47:38,739 --> 00:47:41,141
سوف نسمعهم -
رائع -

636
00:47:41,759 --> 00:47:44,642
وبعد هذا الديمقراطيين سيدعونهم
ليسمعوهم على الهضبة

637
00:47:44,739 --> 00:47:47,141
والصحف
حسناً الصحف

638
00:47:47,423 --> 00:47:48,860
الصحف سوف تسأل

639
00:47:48,982 --> 00:47:51,982
لما نخاطر بغضب الكونفدراليين 
على قضية العبودية

640
00:47:52,009 --> 00:47:55,683
بينما هم هنا لصنع السلام؟

641
00:47:55,683 --> 00:47:58,264
سنخسر كل ديمقراطي لدينا

642
00:47:58,264 --> 00:48:01,703
على الأغلب الجمهوريين المحافظين
سينضمون إليهم وكل عملنا

643
00:48:01,848 --> 00:48:05,309
وكل تحضيرنا من أجل التصويت
سيوضع بالنفايات من أجل لا شيء

644
00:48:05,341 --> 00:48:08,397
"آل (بلير) وعدوا بدعم "التعديل
إذا أستمعنا لهؤلاء الأشخاص

645
00:48:08,433 --> 00:48:10,316
آل (بلير) وعدوا, أفعلوا ذلك؟

646
00:48:10,316 --> 00:48:14,646
أتعتقد أنهم سيحافظون على وعدهم, ما إن نسمع 
هؤلاء المبعوثين ونرفضهم؟ وهذا ما سنفعله

648
00:48:14,666 --> 00:48:19,314
بما أن إقتراحهم سينص بالتأكيد
على أن يحتفظوا على عبيدهم

649
00:48:19,370 --> 00:48:22,222
(ما الأمل لأي صوت ديمقراطي يا (ويليام

650
00:48:22,222 --> 00:48:26,275
إذا انتشر الخبر
أنني رفضت فرصة لإنهاء الحرب؟

651
00:48:26,275 --> 00:48:30,370
أتعتقد أن الأخبار لا تنتشر؟
في (واشنطن)؟

652
00:48:32,134 --> 00:48:37,254
أختار إما التعديل أو هذا السلام الكونفدرالي
لا يمكنك الحصول عليهما

653
00:48:37,254 --> 00:48:39,656
إذا تمكنت من النظر إلى بذور الزمن

654
00:48:40,657 --> 00:48:45,112
وتعرف أي حبوب ستنمو وأي حبوب لن تنمو
تحدث وقتها معي

655
00:48:45,112 --> 00:48:46,751
كارثة هذه كارثة

656
00:48:46,785 --> 00:48:49,105
(الوقت مكثف للأشياء يا (ويليام

657
00:48:49,129 --> 00:48:51,280
أجل أعتقد أنه كذلك

658
00:48:51,280 --> 00:48:55,472
بالواقع ليس لدي فكرة مالذي تقصده بذلك

659
00:48:55,472 --> 00:48:57,274
أحضر لي 13 صوت

660
00:48:58,260 --> 00:49:01,940
ومبعوثيهم لم يأتوا من "ريتشموند"بعد

661
00:49:14,458 --> 00:49:19,348
{\a10}
"سفينة "نهر الملكة

661
00:49:14,458 --> 00:49:19,348
المقر الرئيسي للجيش الأمريكي 
مركز المدينة" "فيرجينيا" 12 كانون الثاني"

662
00:49:21,781 --> 00:49:27,078
"لقد قمت بتجنيد نصف الرجال في "بوسطن
ماذا تعتقد أن عائلتهم ستفكر بي؟

664
00:49:27,078 --> 00:49:30,814
السبب لكي لا يرموا الأشياء 
ويبصقون علي, هو أنك مشهور 

666
00:49:30,814 --> 00:49:34,753
لا يمكنني التركيز على قوانين التجارة البريطانية

667
00:49:34,761 --> 00:49:37,262
لا تهمني قوانين التجارة البريطانية

668
00:49:38,988 --> 00:49:41,644
ربما لا أريد أكون محامياً

669
00:49:42,384 --> 00:49:46,502
إنها مهنة قوية
ومفيدة

671
00:49:46,517 --> 00:49:51,057
أجل وأريد أن أكون مفيداً
لكن الآن وليس بعد ذلك

672
00:49:51,140 --> 00:49:54,019
(لن أرتدي هذه الأشياء يا سيد (سليد
مقاسها ليس مناسباً أبداً

673
00:49:54,019 --> 00:49:56,387
السيدة ستجعلك ترتديها لا تفكر بأن تتركهم

674
00:49:56,418 --> 00:49:58,881
أن تأخر الأمر هذه خطتك المفضلة

675
00:49:58,881 --> 00:50:02,515
لن تقول , لا, لكن الحرب
ستنتهي خلال شهر و تعلم ذلك

676
00:50:02,563 --> 00:50:11,214
اكتشفت أن المتنبأين
ليس لديهم القدرة على التنبؤ

677
00:50:11,214 --> 00:50:13,498
لماذا بعض العبيد 
يكلفون أكثر من غيرهم؟

678
00:50:13,498 --> 00:50:16,123
إذا كانوا شباباً وبصحة جيدة
وإذا المرأة مازال بإمكانها الإنجاب

679
00:50:16,150 --> 00:50:19,153
سيدفعون أكثر -
أعدهم إلى الصندوق أيها الوغد -

680
00:50:20,724 --> 00:50:25,223
سنعيدهم إلى أستوديو السيد (غاردنر) بعد غداً

681
00:50:25,223 --> 00:50:29,711
كن حذراً معهم الآن
كان يجب أن تبقى هذه الأشياء في مكانها

683
00:50:29,743 --> 00:50:33,932
عندما كنت عبداً يا سيد (سليد) أقاموا بضربك؟

684
00:50:34,065 --> 00:50:40,615
لقد ولدت رجلاً حراً
كنت أضرب كل من يضربني

686
00:50:40,615 --> 00:50:42,262
...سيد (لينكولن) أيمكنك أن تأتي معي

687
00:50:42,282 --> 00:50:46,030
السيدة (كيكلي) كانت عبدة أسألها
إذا كانت تتعرض للضرب

688
00:50:46,030 --> 00:50:50,742
هل كنت ... - (تاد)     - لقد تعرضت -
 للضرب بمجرفة نار عندما كنت أصغر منك

690
00:50:50,778 --> 00:50:54,568
(يجب أن تذهب إلى السيدة (لينكولن
(إنها في غرفة (ويلي

691
00:50:54,568 --> 00:51:00,258
إنها لا تذهب إلى هناك مطلقاً -
الأشخاص الذين قدموا للأستقبال كثر -

693
00:51:01,920 --> 00:51:06,548
سأكون الرجل الوحيد فوق الـ 15 عاماً وتحت 
الـ 65 في هذا المكان الذي لا يرتدي زياً رسمياً

695
00:51:06,548 --> 00:51:07,932
أنا تحت الـ 15 عاماً

696
00:51:28,685 --> 00:51:31,088
رأسي يؤلمني كثيراً

697
00:51:34,221 --> 00:51:37,960
(لقد صليت للموت في الليلة التي مات بها (ويلي

698
00:51:37,960 --> 00:51:43,917
بسبب صداعي أعرف
أنني لم أحصل على أمنيتي

699
00:51:43,917 --> 00:51:48,904
كيف نتحمل فترة ما بعد الظهر الطويلة
التي تذهب عميقاً في الليل

700
00:51:48,947 --> 00:51:50,000
أعلم

701
00:51:50,160 --> 00:51:53,531
أحاول أن لا أفكر به
لكن كيف سأتدبر أموري؟

702
00:51:53,531 --> 00:51:55,624
بطريقة ما ستفعلين -
بطريقة ما -

703
00:51:57,530 --> 00:52:00,533
بطريقة ما, بطريقة ما, بطريقة ما

704
00:52:00,783 --> 00:52:03,636
....كل حفلة, كل

705
00:52:07,240 --> 00:52:08,642
..و الآن

706
00:52:09,819 --> 00:52:16,268
لدينا 4 سنوات أخرى
في هذا المنزل الرهيب... ويأنبنا

707
00:52:16,268 --> 00:52:18,517
لقد كان طفلاً مريضاً جداً

708
00:52:18,517 --> 00:52:21,173
يجب أن نلغي الأستقبال أليس كذلك؟

709
00:52:21,202 --> 00:52:25,232
لم نكن نعلم كم كان مريضاً -
أعلم, أعلم -

710
00:52:25,232 --> 00:52:27,635
لقد رأيت تلك الليلة إنه كان يحتضر

711
00:52:27,699 --> 00:52:33,918
قبل 3 سنوات كانت الحرب تسوء
وكان علينا أن نضع وجهاً

712
00:52:33,918 --> 00:52:37,169
لكنني.. رأيت أن (ويلي) كان يحتضر -
(مولي) -

713
00:52:37,212 --> 00:52:38,600
رأيته -
أنصتي -

714
00:52:41,486 --> 00:52:43,844
إنه أمر صعب جداً

715
00:52:48,862 --> 00:52:50,264
صعب جداً

716
00:53:05,267 --> 00:53:08,227
حفلة الإستقبال
في 15 كانون الثاني

717
00:53:12,248 --> 00:53:15,233
إنها أقصر مني بـ10 أقدام
ولا أريد أن أخسر عملي

718
00:53:16,979 --> 00:53:20,253
سيناتور (سومنر) لقد مر وقت طويل

719
00:53:20,319 --> 00:53:22,506
...من يمكنه النظر إلى هذا الوجه السلامي و

720
00:53:22,526 --> 00:53:24,102
و..؟ -
أنا (جيمس آشلي) يا سيدتي -

721
00:53:24,117 --> 00:53:26,400
ألتقينا عدة مرات -
الحمد لله -

722
00:53:26,437 --> 00:53:31,291
تماماً عندما تخليت عن الأمل بالتسلية
إنه رئيس مجلس وصاحب اللجنة اللئيمة

724
00:53:31,291 --> 00:53:32,432
(سيدة (لينكولن

725
00:53:32,587 --> 00:53:34,989
حرم الرئيس إذا سمحت

726
00:53:35,224 --> 00:53:41,849
لا تعقد لجنة فرعية أخرى لتتحرى عني يا سيدي
(أنا مغتاظة بابتسام أيها السيناتور (وايد

728
00:53:41,849 --> 00:53:43,926
(أعتقد أنا الذي يبتسم يا سيدة (لينكولن

729
00:53:43,974 --> 00:53:49,420
طالما حساباتك المنزلية منظمة ياسيدتي
لن نحتاج أن نتحرى عنها

731
00:53:49,420 --> 00:53:52,397
أنت تأخذ الأمور بحيوية دوماً

732
00:53:52,464 --> 00:53:56,338
حتى عندما تعطي إفادة للنيابة العامة
عن حساباتك المنزلية

733
00:53:56,378 --> 00:53:58,780
حساباتك المنزلية مثيرة للإهتمام دائماً

734
00:53:58,928 --> 00:54:01,331
أجل شكراً لك هذا صحيح

735
00:54:01,600 --> 00:54:04,002
المعجزات التي أحدثتها

736
00:54:04,061 --> 00:54:08,048
في فواتير الأسمدة وأدوات المائدة
لكنني اضطررت لفعل ذلك

737
00:54:09,620 --> 00:54:13,309
منذ 4 سنوات وصلت أنا والرئيس
كان المكان كالحظيرة

738
00:54:13,309 --> 00:54:15,144
بقع من التبغ على السجاد التركي

739
00:54:15,171 --> 00:54:18,621
وفطر أخضر كالقمر
ينبت من السقوف

740
00:54:18,621 --> 00:54:22,237
ومبلغ زهيد مخصص للتحسينات

741
00:54:22,237 --> 00:54:25,659
كما لو أن لجنتكم انضمت
مع كل "واشنطن" وتنتظرون

742
00:54:25,686 --> 00:54:29,802
في ما كنتم تتوقعون
أننا سنكون مرتاحين في القذارة

743
00:54:29,802 --> 00:54:34,031
دليل آخر أننا أنا وزوجي
كنا بدائيين من البراري

744
00:54:34,031 --> 00:54:40,410
غير ملائمين للمكانة والذي كان خطأ من الشعب
وخلل في العملية الديمقراطية هو ما رفعنا

746
00:54:40,838 --> 00:54:43,858
الماضي أصبح ماضياً
وهذه سنة جديدة الآن

747
00:54:43,858 --> 00:54:48,120
ونحن جميعاً متفقون أو هكذا يخبرونني

748
00:54:48,120 --> 00:54:50,349
نحن نعمل معاً

749
00:54:50,349 --> 00:54:54,007
البيت الأبيض والبيوت الأخرى
نخرج خطط معاً

750
00:54:54,049 --> 00:54:54,836
أمي؟ -
ماذا؟ -

751
00:54:54,875 --> 00:54:56,629
أنت تخلقين جواً خانق

752
00:54:57,074 --> 00:55:02,782
أنا أحتجزك
والأهم من ذلك هم الشعب الذين يدعمونك

754
00:55:03,168 --> 00:55:06,363
كيف أحب الشعب زوجي

755
00:55:06,363 --> 00:55:10,852
إنهم يتجمعون لرؤيته بالآلاف
في الأماكن العامة

756
00:55:10,852 --> 00:55:18,457
لن يحبوك كما أحبوه
كم هذا صعب لك لكي تعلم ذلك

758
00:55:18,457 --> 00:55:22,859
ومع ذلك كم هو مهم أن تتذكر ذلك

759
00:55:31,482 --> 00:55:37,468
بما أن الكلمة لنا في المناقشة القادمة
...فكرت أن أقترح عليك

761
00:55:37,468 --> 00:55:42,494
أن تهدئ مساهمتك
كي لا تفزع أصدقائنا المحافظون؟

762
00:55:42,599 --> 00:55:46,569
آشلي) أصر على أن تضمن الموافقة)
بالأستغناء عن الرعاية

763
00:55:46,629 --> 00:55:49,632
بدلاً من الديمقراطيين الذين لا يستحقون

764
00:55:49,687 --> 00:55:52,732
لا أستطيع أن أضمن أي شيء
إذا أفزعت المجلس بأكمله

765
00:55:52,772 --> 00:55:57,102
بالحديث عن أعتمادات الأرض
والمحاكم الثورية والتأديبية

766
00:55:57,134 --> 00:56:05,018
عندما تنتهي الحرب أنوي الضغط من أجل
المساواة الكاملة وتصويت الزنوج وأكثر من ذلك

768
00:56:05,018 --> 00:56:12,346
لا يحق للكونغرس بالأستيلاء على كل شبر 
من أرض المتمردين وكل دولار من ممتلكاتهم

770
00:56:12,346 --> 00:56:17,334
سنستخدم مصادر ثروتهم لإنشاء
مئات الآلاف مزارع الزنوج الأحرار

772
00:56:17,362 --> 00:56:23,718
وسنضع جنود مسلحين بجانبهم ليستولوا
وتغيير الميراث من الخونة

774
00:56:23,718 --> 00:56:25,005
سنقوم ببناء أرض هناك

775
00:56:25,033 --> 00:56:29,977
من أجل الرجال الأحرار والنساء الأحرار
والأطفال الأحرار و الحرية

776
00:56:29,977 --> 00:56:33,928
الأمة يجب أن تعرف بأن لدينا خطط كهذه

777
00:56:33,928 --> 00:56:38,923
أن النسخة الغير جامحة لإعادة الإعمار

778
00:56:38,923 --> 00:56:45,504
إنها ليست بالضبط ما كنت أنوي فعله

779
00:56:45,504 --> 00:56:49,178
لكن علينا أن نوازن الأشياء معاً
مع مرور الوقت

780
00:56:49,178 --> 00:56:52,512
الآن نحن نعمل معاً و أطلب منك -
الصبر كما أتوقع -

782
00:56:52,512 --> 00:56:57,138
عندما يختلف الشعب توحيدهم 
يتطلب التمهل حتى يصبحوا مستعدين

784
00:56:57,180 --> 00:57:00,136
اللعنة على الشعب
وعلى ما يريدونه وعلى ما هم مستعدين لأجله

786
00:57:00,136 --> 00:57:02,721
لا أهتم بالشعب ولا بما يريدونه

787
00:57:02,874 --> 00:57:05,671
هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة

788
00:57:05,676 --> 00:57:09,686
من أجل مصلحة الشعب
دون أن يهتم بأياً منهم

789
00:57:09,686 --> 00:57:12,089
وأبدو أسوء بكثير دون شعري المستعار

790
00:57:12,682 --> 00:57:16,122
انتخبني الشعب لكي أمثلهم

791
00:57:16,296 --> 00:57:19,445
لأقودهم وأنا أقود
عليك أن تحاول ذلك

792
00:57:21,662 --> 00:57:25,015
(أنا معجب بحماسك يا سيد (ستيفنز

793
00:57:25,027 --> 00:57:29,915
وحاولت أن أستفيد من هذا المثال

794
00:57:29,915 --> 00:57:35,034
إذا استمعت إليك كنت سأعلن أن جميع العبيد أحرار في
 "اللحظة التي ضربت فيها أول قذيفة في "فورت سمتر

796
00:57:35,034 --> 00:57:40,335
بعدها كانت الولايات الحدودية ستتخطى الكونفدراليين
وكنا سنخسر الحرب مع الإتحاد

798
00:57:40,335 --> 00:57:44,223
وعوضاً عن إلغاء العبودية
كما نأمل فعله في غضون أسبوعين

799
00:57:44,223 --> 00:57:49,030
كنا سنراقب عاجزين مثل الأطفال وهي تنتشر
من جنوب أمريكا وإلى أمريكا الجنوبية

801
00:57:49,094 --> 00:57:51,504
ياإلهي منذ متى وأنت تقول هذا لي

802
00:57:52,818 --> 00:57:57,656
أنت تدعي بأنك تثق بهم
لكنك تعلم طبيعة الشعب

803
00:57:57,656 --> 00:58:03,106
تعلم أن البوصلة الداخلية
يجب أن توجه الروح نحو العدالة

804
00:58:03,210 --> 00:58:06,907
قد أصبحت متحجرة داخل الرجال والنساء
البيض في الشمال والجنوب

805
00:58:06,943 --> 00:58:10,930
والتغاضي الذي لا جدوى منه عن شر العبودية

806
00:58:10,930 --> 00:58:18,332
أصحاب البشرة البيضاء لا يمكنهم احتمال 
فكرة مشاركة هذه البلاد بلا قوانين مع الزنوج

808
00:58:19,231 --> 00:58:22,734
البوصلة لقد تعلمت عندما
كنت أخدم في الجيش أنها سوف

809
00:58:22,734 --> 00:58:26,091
 تؤشر نحو الشمال من مكان وقوفك

810
00:58:26,091 --> 00:58:29,090
لكنها لا تملك نبذة عن المستنقعات

811
00:58:29,090 --> 00:58:33,266
والصحراء و الشقوق الأرضية
التي ستواجهها طوال الطريق

812
00:58:33,266 --> 00:58:41,616
من أجل السعي لوجهتك تتخذ خطوة جريئة غافلاً عن 
 العقبات, ولم تحقق شيئاً سوى الغرق في المستنقعات

814
00:58:41,616 --> 00:58:46,019
ماهي الفائدة من معرفة الشمال الحقيقي؟

815
00:59:00,285 --> 00:59:04,060
روبرت) سيناشدنا من أجل طلب العون منه)

816
00:59:06,320 --> 00:59:08,352
(خصص بعض الوقت لمحادثة (روبي

817
00:59:08,493 --> 00:59:11,676
(لديك وقت فقط  لـ (تاد
ولكن (تاد) صغير -

818
00:59:12,190 --> 00:59:15,824
إذاً هل روبرت صغير جداً على الجيش

819
00:59:15,892 --> 00:59:18,895
...الكثير من الأولاد أصغر من (روبرت) ينضمون

820
00:59:22,150 --> 00:59:23,712
(لا تأخذ (روبي

821
00:59:24,493 --> 00:59:26,399
لا تدعني أفقد ابني

822
00:59:27,389 --> 00:59:30,246
أرحل من هنا نحن مشغولون

823
00:59:33,943 --> 00:59:36,889
النائب (ستانتون) أرسل ليخبرك بأن
منذ نصف ساعة

824
00:59:36,909 --> 00:59:39,110
"قد بدأ القصف على ميناء "ويلمنغتون

825
00:59:44,311 --> 00:59:47,125
لا يمكنهم الإستمرار تحت هذا النوع من الهجوم

826
00:59:47,274 --> 00:59:49,904
تيري) لديه 10 آلاف رجل يحاصرون الحصن)

827
00:59:49,907 --> 00:59:52,916
لما لم يجيب على برقياتي؟ -
(فورت فيشر" هو بناء عالي يا (إدوين" -

828
00:59:52,954 --> 00:59:54,214
إنه أكبر حصن لديهم يا سيدي

829
00:59:54,261 --> 00:59:55,744
لديهم 22 مدفع على كل سور في ساحل البحر

830
00:59:55,774 --> 00:59:57,613
لقد كانوا يعززونها منذ عامين

831
00:59:57,636 --> 00:59:59,654
لقد أخذوا 17 ألف قذيفة منذ الأمس

832
00:59:59,672 --> 01:00:03,805
أريد أن أسمع أن "فورت فيشر" أصبحت لنا
وأن "ويلمنغتون" قد سقطت

833
01:00:03,805 --> 01:00:05,116
أرسل برقية أخرى

834
01:00:05,299 --> 01:00:08,664
(المشكلة بقائدهم  (وايتن

835
01:00:08,664 --> 01:00:11,410
لقد صمم الحصن بنفسه 
إن الحصن اللعين ولده

836
01:00:11,410 --> 01:00:14,214
سيدافع عنه حتى يموت آخر رجل لديه
...إنه لا يفكر

837
01:00:14,238 --> 01:00:16,714
أخرج أيها الفأر العجوز

838
01:00:19,586 --> 01:00:20,717
...هذا ما

839
01:00:20,887 --> 01:00:25,830
هذا ما قاله (إيثان ألين) لقائد حصن
تيكونديروجاين" في عام 1776"

840
01:00:25,830 --> 01:00:28,822
"أخرج أيها الفأر العجوز"

841
01:00:29,206 --> 01:00:34,099
بالطبع كان هناك فقط 40 جندي بريطاني
" في "تيكونديروجا

842
01:00:34,099 --> 01:00:36,502
(لكن هناك قصة واحدة لـ(إيثان ألين
...أريد

843
01:00:36,517 --> 01:00:37,819
لا -
...أن أكون جزءاً منها -

844
01:00:37,955 --> 01:00:40,604
لا, لا ستخبرنا بقصة

845
01:00:41,077 --> 01:00:43,480
..لا أصدق هذا...لا يمكنني تحمل

846
01:00:43,584 --> 01:00:46,285
الأستماع لقصة أخرى من قصصك الآن

847
01:00:46,346 --> 01:00:49,280
أريد جدول قناة "البي و الأو" الجانبية


848
01:00:49,325 --> 01:00:50,922
لقد طلبتهم هذا الصباح

849
01:00:53,505 --> 01:00:57,569
لقد كان بعد الثورة مباشرةً
وبعد أن عقدوا السلام مباشرةً

850
01:00:57,713 --> 01:00:59,180
..و

851
01:00:59,474 --> 01:01:01,958
إيثان ألين) ذهب إلى "لندن" ليساعد)

852
01:01:02,071 --> 01:01:04,726
مدينتنا في أسلوب عملها مع الملك

853
01:01:05,993 --> 01:01:08,689
سخر الإنكليزي منا وكم كنا مبتدئين

854
01:01:08,700 --> 01:01:11,388
و وقحين وكم كان تفكيرنا بسيط وهكذا

855
01:01:11,422 --> 01:01:15,064
في كل مكان ذهب إليه
"حتى في يوماً ما دعي إلى "تاون هاوس

856
01:01:15,359 --> 01:01:17,292
من ملك إنكليزي عظيم

857
01:01:19,607 --> 01:01:22,561
تم تقديم العشاء و شربت المشروبات

858
01:01:23,308 --> 01:01:25,710
ومر الوقت كما يحدث و

859
01:01:25,859 --> 01:01:28,123
والسيد (ألين) اكتشف أنه يريد ملكة

860
01:01:30,008 --> 01:01:32,617
كان ممتناً لأنه تم توجيهه من هناك

861
01:01:36,113 --> 01:01:40,500
يمكنكم أن تقولوا أنه شعر بالأرتياح

862
01:01:40,500 --> 01:01:43,837
الآن السيد (ألين) اكتشف

863
01:01:43,951 --> 01:01:54,011
عندما دخل إلى الحمام أن الديكور الوحيد
(الذي بداخله هو صورة لـ(جورج واشنطن

864
01:01:54,011 --> 01:01:56,480
إيثان ألين) فعل ما جاء لفعله)

865
01:01:56,526 --> 01:01:59,542
وعاد إلى غرفة الضيافة

866
01:01:59,804 --> 01:02:01,755
مضيفه والآخرين أصيبوا بخيبة أمل

867
01:02:01,767 --> 01:02:03,774
(عندما لم يذكر صورة (واشنطن

868
01:02:03,798 --> 01:02:05,546
وأخيراً الملك الذي 
أستضافه لم يقاوم

869
01:02:05,580 --> 01:02:07,548
وسأل السيد (ألين) إذا لاحظ

870
01:02:07,576 --> 01:02:10,084
صورة (واشنطن) التي لديه

871
01:02:10,084 --> 01:02:14,946
وما رأيه بموقعها
وهل موقعها مناسب بالنسبة للسيد (ألين)؟

872
01:02:14,990 --> 01:02:17,146
السيد (ألين) قال إنها مناسبة

873
01:02:17,146 --> 01:02:20,249
ذهل مضيفه
وقال مناسبة؟

874
01:02:20,897 --> 01:02:23,983
صورة (جورج واشنطن) في الحمام؟

875
01:02:23,995 --> 01:02:27,362
قال السيد (ألين) نعم
حيث أنها ستقوم بخدمة جيدة

876
01:02:28,119 --> 01:02:32,917
العالم كله يعرف أن الرجل الإنكليزي
(يتبرز أسرع عند رؤية (جورج واشنطن

877
01:02:36,950 --> 01:02:38,751
أحب هذه القصة

878
01:03:05,491 --> 01:03:10,424
فورت فيشر" أصبحت لنا و سيطرنا على الميناء" - 
و "ويلمنغتون"؟ -

880
01:03:11,680 --> 01:03:15,886
لقد سيطرنا على الحصن
لكن مدينة "ويلمنغتون" لم تستسلم

881
01:03:15,886 --> 01:03:17,707
كم عدد الضحايا؟

882
01:03:30,104 --> 01:03:32,189
خسائر فادحة -
وهناك المزيد -

883
01:03:32,230 --> 01:03:33,840
هذا سيعكر صفو 
المزاج الوطني

884
01:03:33,840 --> 01:03:36,741
...هذا ربما يكفي ليحبط عزيمته -
لينهي هذا الأمر؟ -

885
01:03:36,741 --> 01:03:39,304
ليس في معركة كهذه
 ستكون حتى الموت

886
01:03:39,384 --> 01:03:40,835
إنه رهيب

887
01:03:41,189 --> 01:03:43,784
هل أنت يائس أم كسول فقط؟

888
01:03:43,784 --> 01:03:48,450
هذه المعركة من أجل
الولايات المتحدة الأمريكية لا شيء يكفي

889
01:03:48,552 --> 01:03:50,124
الشائعات ؟ لا شيء

890
01:03:50,152 --> 01:03:53,093
إنهم ليسوا كسالى
إنهم منشغلون بشراء الأصوات

891
01:03:53,134 --> 01:03:57,826
في حين نحن نأمل أن ينقذنا المزاج الوطني؟

892
01:04:02,231 --> 01:04:05,877
قبل أن يجف هذا الدم
عندما سيتكلم (ستيفنز) بالمجلس

893
01:04:05,877 --> 01:04:07,515
قم بإهانته
 وحاول التفوق بذلك

894
01:04:07,575 --> 01:04:11,436
أجعله يعلن ما نعرفه جميعاً 
أنه يؤمن بقلبه الأسود

895
01:04:11,472 --> 01:04:15,622
أن هذا الصوت, قصد به, ليرفع السود
ليجعلوا أمريكا كلها زنوج

896
01:04:15,668 --> 01:04:18,884
جورج) أرجوك أبقى بالموضوع)

897
01:04:18,884 --> 01:04:21,286
أجعل (ستيفنز) يغضب كلياً

898
01:04:21,716 --> 01:04:24,809
يمكنني أن أضمن أن كل صحفي
"من "لويزفيل" إلى "سان فرانسيسكو

899
01:04:24,841 --> 01:04:27,754
سيكون هنا ليشهد عليه ويطبعه

900
01:04:29,887 --> 01:04:35,022
"الكلمة الآن الرجل المحترم من "كنتاكي
(السيد (جورج يميين

901
01:04:40,695 --> 01:04:44,097
(أشكرك يا رئيس المجلس (كولفاكس

902
01:04:50,562 --> 01:04:54,735
بالرغم من أنني أشمئز من العبودية

903
01:04:58,429 --> 01:05:01,645
أقف في هذا اليوم الحزين والهام

904
01:05:01,645 --> 01:05:05,667
"لأعلن أنني أعارض "التعديل

905
01:05:09,551 --> 01:05:13,165
يجب أن نأخذ في عين الإعتبار
ماذا سيحدث للقوم الملونين

906
01:05:13,165 --> 01:05:17,553
إذا 4 ملايين شخص نالوا الحرية على الفور

907
01:05:17,553 --> 01:05:21,242
(سيصبحون أحرار يا (جورج
هذا ما سيحدث لهم


1001
01:05:21,242 --> 01:05:25,838
فكر كم سيكون رائعاً 
إذا غير السيد (يميين) ولاءه

1002
01:05:25,838 --> 01:05:28,893
سيكون هناك اثنان من الجمهوريين ضدنا
لذلك لا يمكنه تغيير ولاءه الآن

1003
01:05:28,893 --> 01:05:31,826
ليس من أجل عمل بائس على أي حال

1004
01:05:32,433 --> 01:05:37,770
سنضطر أن نمنح الرجال السود حق التصويت

1005
01:05:37,770 --> 01:05:40,443
لن يكون أمراً إنسانياً إذا لم نفعل

1006
01:05:40,443 --> 01:05:45,180
من منا مستعد ليعطي الزنوج حق التصويت؟

1007
01:05:45,180 --> 01:05:47,046
و, و

1008
01:05:47,046 --> 01:05:48,999
ماذا يجب أن يتبع ذلك؟

1009
01:05:50,012 --> 01:05:53,343
منح حق التصويت العالمي؟

1010
01:05:53,343 --> 01:05:55,053
حق تصويت للنساء؟

1012
01:06:06,046 --> 01:06:11,736
بارك عيني, إذا لم يكن هذا 
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ" في "أوهايو

1013
01:06:11,736 --> 01:06:15,828
سيد (لي كليرك) شعر أنه ملتزم بشرف ليخبرنا

1014
01:06:15,828 --> 01:06:19,192
بخيانتك المثيرة للأشمئزاز

1015
01:06:19,192 --> 01:06:21,560
دعارتك

1016
01:06:21,560 --> 01:06:25,268
هل هذا صحيح 
يا مدير مكتب البريد (هوكينز)؟

1017
01:06:25,268 --> 01:06:28,360
هل عذريتك للبيع؟

1018
01:06:30,590 --> 01:06:33,019
"إذا سمع جيراني أنني صوت بـ "نعم
من أجل حرية الزنوج

1019
01:06:33,071 --> 01:06:34,602
وليس للسلام سوف يقتلوني

1020
01:06:34,602 --> 01:06:37,301
الإتفاق إتفاق وأنتم أيها الرجال 
تعرفون أموراً أفضل من التبول في بنطالكم

1021
01:06:37,301 --> 01:06:38,932
فقط لأن هناك حديثاً عن محادثات السلام

1022
01:06:38,932 --> 01:06:40,911
انظر, سأجد وظيفة أخرى -
"جيراني في "ناشفيل -

1023
01:06:40,911 --> 01:06:44,132
إذا اكتشفوا أنني كنت مخلصاً للاتحاد
سيلاحقونني بسكاكين لقطع الأعضاء

1024
01:06:44,132 --> 01:06:45,816
أية وظيفة أخرى -
(أنت تفعل الصواب يا (كلاي هوكينز -

1025
01:06:45,816 --> 01:06:46,928
أريد أن أفعل الصواب -
وأجني بعض المال -

1026
01:06:46,936 --> 01:06:48,986
في الصفقة -
لكنني لا أملك الشجاعة -

1027
01:06:48,986 --> 01:06:52,221
انتظر, تريد أن تكون جامع الضرائب 
في المقاطعة الغربية

1028
01:06:52,241 --> 01:06:55,304
يمكنك أن تحصل على "أوهايو" كلها..أحمق

1029
01:06:58,893 --> 01:07:00,520
لدينا 11 صوت؟

1030
01:07:00,520 --> 01:07:02,606
منذ يومين كان لدينا 12 صوت
مالذي حدث؟

1031
01:07:02,606 --> 01:07:04,856
..."هناك مرتدين في "ريتشموند -
...إنها إشاعات بشأن -

1032
01:07:04,856 --> 01:07:06,700
أجل, مبادرة السلام -
هذا لا أساس له من الصحة -

1033
01:07:06,700 --> 01:07:08,308
أخبرتك بهذا -
ومع ذلك الشائعات لا تزال قائمة -

1034
01:07:08,308 --> 01:07:09,663
إنهم يدمروننا

1035
01:07:09,663 --> 01:07:13,423
بين القليل من الممثلين المتبقيين
الذين يبدو أن إقناعهم صعب

1036
01:07:13,423 --> 01:07:16,013
هناك زيادة محسومة في المقاومة

1037
01:07:16,013 --> 01:07:18,349
المقاومة, تباً

1038
01:07:18,349 --> 01:07:20,825
ثينجامابوب هوليستر) ديمقراطي)
من ولاية "إنديانا"؟

1039
01:07:20,825 --> 01:07:24,828
أقتربت منه فحاول قتلي

1040
01:07:50,197 --> 01:07:53,142
ربما ضغطت عليه كثيراً -
لم أضغط على أي أحد -

1041
01:07:53,142 --> 01:07:55,849
ربما نحن نحتاج تعزيزات

1042
01:07:55,849 --> 01:07:58,204
إذا أراد (جيف ديفيس) أن ينهي الحرب

1043
01:07:58,204 --> 01:08:01,845
من تعتقد أنه سيهتم بتحرير العبيد؟

1044
01:08:01,845 --> 01:08:03,990
عد وأكمل عملك

1045
01:08:03,990 --> 01:08:06,789
وأيها السادة, يوماً سعيداً

1046
01:08:06,789 --> 01:08:08,616
نحن في مأزق

1047
01:08:08,652 --> 01:08:11,041
أخبر (لينكولن) أن ينفي الشائعات علناً

1048
01:08:11,095 --> 01:08:12,507
أخبرنا ماذا تتوقع منا

1049
01:08:12,586 --> 01:08:14,353
أتوقع منكم أن تقوموا بعملكم

1050
01:08:14,417 --> 01:08:20,434
وأن يكون لديكم الإدراك الكافي والشغف
لا أن تفترضوا وتأمروا الرئيس أو تأمراني

1052
01:08:20,434 --> 01:08:24,437
هل هناك عرض كرنفدرالي أم لا؟

1052
01:08:27,000 --> 01:08:31,437
(يوليسيس غرانت)
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

1053
01:08:39,155 --> 01:08:40,372
...يا سادة

1054
01:08:43,254 --> 01:08:45,567
أقترح أن تقوموا ببعض التغييرات في طلبكم

1055
01:08:45,583 --> 01:08:47,569
قبل أن تقدموه للرئيس

1056
01:08:47,781 --> 01:08:50,042
"نحن متحمسون للذهاب إلى "واشنطن

1057
01:08:50,042 --> 01:08:52,024
هل أخبرك السيد (لينكولن) أن تخبرنا بهذا؟

1058
01:08:52,396 --> 01:08:58,745
"لقد نص "تأمين السلام لمدينتينا
ويستمر مثل هذا

1060
01:08:58,745 --> 01:09:03,730
...لا أعلم ما أنت -
هناك مدينة واحدة فقط وأنت وأنا مواطنان فيها -

1062
01:09:03,730 --> 01:09:07,388
أنا أقاتل لأحميها من المتمردين المسلحين

1063
01:09:07,388 --> 01:09:08,592
منك أنت

1064
01:09:08,592 --> 01:09:11,140
...السيد (بلير) أخبرنا

1065
01:09:11,140 --> 01:09:13,937
...أخبر الرئيس (ديفيس) أننا

1066
01:09:13,969 --> 01:09:16,969
(مواطن عادي مثل (بريستون بلير
يمكنه أن يقول ما يريد

1067
01:09:16,997 --> 01:09:20,043
بما أنه ليس لديه سلطة على أي شيء

1068
01:09:20,043 --> 01:09:24,549
(إذا أردت مناقشة السلام مع الرئيس (لينكولن

1069
01:09:24,549 --> 01:09:26,850
سنأخذ مراجعتكم بالأعتبار 

1070
01:09:26,850 --> 01:09:30,924
إذا لم نناقش أمر الهدنة بين الدول المتحاربة

1071
01:09:30,924 --> 01:09:33,841
ماذا يمكننا أن نناقش؟

1072
01:09:33,841 --> 01:09:36,418
شروط الأستسلام

1073
01:09:38,108 --> 01:09:42,562
مكتب الولايات المتحدة العسكرية
(قسم برقيات الحرب لـ(إبراهام لينكولن

1074
01:09:42,597 --> 01:09:46,707
رئيس الولايات المتحدة
في 20 كانون الثاني عام 1865

1075
01:09:46,707 --> 01:09:49,059
سوف أذكر بسرية أنني مقتنع

1076
01:09:49,063 --> 01:09:51,578
على أثر المحادثة مع هؤلاء المفوضين

1077
01:09:51,578 --> 01:09:54,566
أن نواياهم جيدة ورغبتهم صادقة

1078
01:09:54,566 --> 01:09:56,963
لإستعادة السلام والإتحاد

1079
01:09:56,966 --> 01:10:01,599
أخشى الآن أنهم سيعودون 
دون أي تعبير عن أهتمام

1081
01:10:01,599 --> 01:10:06,904
من أي أحد بالسلطة
السيد (لينكولن) هذا سيكون له تأثير سيء

1082
01:10:06,904 --> 01:10:11,912
أعتذر لك لأنه سيكون مستحيلاً 
أن تقابلهم

1084
01:10:11,912 --> 01:10:15,659
أنا في انتظار تعليماتك

1085
01:10:15,659 --> 01:10:21,585
(الملازم (يوليسيس غرانت 
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

1086
01:10:21,585 --> 01:10:27,755
...بعد 4 سنوات من الحرب و
مات 600 ألف شخص تقريباً

1087
01:10:27,755 --> 01:10:32,851
 يعتقد أن بإمكاننا إنهاء الحرب الآن

1088
01:10:34,279 --> 01:10:37,477
ثقتي به عميقة جداً

1089
01:10:43,324 --> 01:10:46,716
"يمكنك أن تحضر المبعوثين إلى "واشنطن

1090
01:10:46,716 --> 01:10:48,817
بمقابل أستسلام الجنوب الفوري

1091
01:10:48,836 --> 01:10:53,151
"يمكننا أن نعدهم بإحباط "التعديل 

1092
01:10:53,151 --> 01:10:55,543
سيوافقون ألا تعتقد ذلك؟

1093
01:10:55,543 --> 01:10:59,793
سننهي الحرب هذا الأسبوع

1094
01:11:00,110 --> 01:11:04,330
أو إذا تمكنت من أن تديره 
...دون أن يبدو أنك تفعل هذا, من

1095
01:11:08,537 --> 01:11:13,206
وفد السلام ربما سيواجهون تأخيراً 
"أثناء سفرهم إلى نهر "جيمس

1096
01:11:13,238 --> 01:11:17,605
"خاصة بسبب القتال الجاري حول "ويلمنغتون

1097
01:11:22,449 --> 01:11:27,225
"خلال 10 أيام ربما سنمرر "تعديل المادة 13

1098
01:12:09,144 --> 01:12:11,508
هنا يوجد فتى عمره 16 عاماً

1099
01:12:11,508 --> 01:12:13,222
سيقومون بشنقه

1100
01:12:13,222 --> 01:12:16,113
كان في خيالة "إنديانا 15" قريباً 
"من "بيوفورت

1101
01:12:16,113 --> 01:12:20,90
يبدو أنه جعل حصانه أعرجاً ليتجنب المعركة

1102
01:12:20,900 --> 01:12:23,362
لا أعتقد أن (ستانتون) سيشكو إذا عفوت عنه

1103
01:12:23,379 --> 01:12:24,847
أتعتقد أن (ستانتون) سيشكو؟

1104
01:12:24,880 --> 01:12:28,091
لا أعرف يا سيدي
...لا أعرف كيف أنت

1105
01:12:28,091 --> 01:12:29,109
كم الساعة؟

1106
01:12:29,109 --> 01:12:30,815
إنها 3:40 صباحاً

1107
01:12:30,815 --> 01:12:33,620
لا تدعه يعفو عن أي هاربين

1108
01:12:33,620 --> 01:12:36,914
السيد (ستانتون) يعتقد أنك تعفو عن الكثيرين

1109
01:12:36,914 --> 01:12:38,576
هذا الموضوع يغضبه 

1110
01:12:38,596 --> 01:12:41,103
ما كان ينبغي أن يجعل حصناه أعرج 
كان ذلك عملاً قاسياً 

1111
01:12:41,132 --> 01:12:43,896
...لكن لا تشنق فتى عمره 16 لهذا


1113
01:12:43,896 --> 01:12:49,298
أسأل الحصان ما رأيه    - بذلك من أجل -
القسوة لن يبقى هناك فتيان عمرهم 16 سنة

1114
01:13:06,268 --> 01:13:11,461
غرانت) يريدني أن أحضر)
"مبعوثيين التفاوض إلى "واشنطن

1115
01:13:12,732 --> 01:13:15,513
إذاً هناك مبعوثين للتفاوض؟

1116
01:13:15,513 --> 01:13:17,924
لقد كان خائفاً هذا هو كل الأمر

1117
01:13:17,924 --> 01:13:21,414
لا أهتم لشنق فتى لكونه خائفاً أيضاً

1118
01:13:21,414 --> 01:13:24,388
ماذا سيفيده هذا؟

1119
01:13:38,171 --> 01:13:43,854
الحرب قاربت على الأنتهاء, أليس كذلك؟

1120
01:13:43,854 --> 01:13:48,227
بماذا ستفيدنا جثة إضافية؟

1121
01:13:48,227 --> 01:13:51,624
أو المزيد من الجثث؟

1122
01:13:59,063 --> 01:14:01,056
هل تريد صحبة؟

1123
01:14:01,056 --> 01:14:05,258
في أوقات كهذه أفضل أن أكون لوحدي

1124
01:14:42,953 --> 01:14:48,381
"الملازم الجنرال "يوليسيس غرانت
"في "مركز المدينة

1125
01:14:48,381 --> 01:14:50,651
لقد قرأت كلماتك باهتمام

1126
01:14:50,651 --> 01:14:53,467
أطلب منك ذلك بغض النظر 
عن أي فعل سأقوم به

1127
01:14:53,476 --> 01:14:58,268
"في مسألة زيارة مفوضين "ريتشموند

1128
01:14:58,268 --> 01:15:03,732
ستبقى مع قواتك العسكرية ومتأهبين للمعركة

1129
01:15:03,732 --> 01:15:07,135
كما فعلت حتى الآن

1130
01:15:12,120 --> 01:15:17,638
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر
 "المفوضين إلي هنا في "واشنطن

1131
01:15:17,638 --> 01:15:22,967
إبراهام لينكولن) والتاريخ) -
حاضر يا سيدي -

1132
01:15:25,542 --> 01:15:28,940
هل أرسلها يا سيدي؟

1133
01:15:31,001 --> 01:15:35,235
هل تعتقد أننا اخترنا أن نولد؟

1134
01:15:39,020 --> 01:15:40,631
لا أفترض ذلك

1135
01:15:41,985 --> 01:15:44,752
هل نحن ملائمون للأوقات التي ولدنا بها؟

1136
01:15:46,663 --> 01:15:49,394
حسناً أنا لا أعرف عن نفسي

1137
01:15:49,394 --> 01:15:53,981
...ربما أنت كذلك 
سيدي أنت ملائم

1138
01:15:57,459 --> 01:15:59,153
ماذا تعتقد؟

1139
01:16:01,057 --> 01:16:03,024
حسناً, أنا مهندس

1140
01:16:05,963 --> 01:16:12,138
...أعتقد أن هناك آلات لكن
لا أحد يقوم بعمل ملائم

1141
01:16:14,058 --> 01:16:20,847
أنت مهندس عليك أن تعرف 
بديهيات (إقليدس) و المفاهيم المشتركة

1142
01:16:21,959 --> 01:16:23,749
...يجب أن أكون في المدرسة, لكن

1143
01:16:23,783 --> 01:16:26,452
لم أحصل على تعليم كثير
(لكنني قرأت (إقليدس

1144
01:16:26,452 --> 01:16:28,248
في كتاب قديم أستعرته

1145
01:16:29,019 --> 01:16:35,692
أخذ وقت كافياً ليصل إلى هنا
لكن ما إن تعلمته بقيت أعلمه

1147
01:16:36,832 --> 01:16:40,330
أول مفهوم مشترك لـ(إقليدس) هو هذا

1148
01:16:40,330 --> 01:16:47,311
الأشياء المساوية للشيء نفسه"
"هي مساوية لبعضها البعض

1149
01:16:47,311 --> 01:16:49,615
هذه القاعدة في المنطق المتعلق بالرياضيات

1150
01:16:49,649 --> 01:16:51,601
إنها حقيقية لأنها ناجحة

1151
01:16:51,996 --> 01:16:55,433
نجحت وستبقى ناجحة دوماً

1152
01:16:56,454 --> 01:16:59,040
..في كتابه

1153
01:16:59,989 --> 01:17:03,619
إقليدس) يقول هذا)
"من البديهي"

1154
01:17:03,619 --> 01:17:09,020
ترى, إنه موجود منذ ألفين سنة 
في ذلك الكتاب عن القانون الميكانيكي

1155
01:17:09,075 --> 01:17:18,392
إنه حقيقة بديهية أن الأشياء المساوية 
للشيء نفسه مساوية لبعضها البعض

1157
01:17:19,543 --> 01:17:21,174
بدأنا بالمساواة

1158
01:17:22,676 --> 01:17:24,641
هذا هو الأصل، أليس كذلك؟

1159
01:17:24,641 --> 01:17:29,501
ذلك التوازن..وذلك الإنصاف

1160
01:17:32,093 --> 01:17:33,444
وذلك العدل

1161
01:17:41,162 --> 01:17:45,800
فقط أقرأ لي آخر جملة 
من تلك البرقية من فضلك

1162
01:17:45,800 --> 01:17:55,769 
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر المفوضين إلي 
(هنا في "واشنطن"   - تصليح بسيط إذا أردت يا (سام


1164
01:17:55,769 --> 01:17:59,758
أجعل الكابتن (سوندرز) أن يحضر السادة 
"على متن سفينة "نهر الملكة

1165
01:17:59,758 --> 01:18:08,489
"على بعد طريق "هامبتون" في "فيرجينيا
..وينتظر هناك حتى

1167
01:18:08,489 --> 01:18:13,484
يتلقى أخباراً إضافية مني

1168
01:18:13,484 --> 01:18:17,887
"لا تتقدموا إلى "واشنطن

943
01:18:56,465 --> 01:19:00,379
مجلس النواب
في 27 كانون الثاني

1169
01:19:01,118 --> 01:19:06,132
"صحيفة "العالم" و"هيرالد" و"تايمز
"و"نيويورك" و"شيكاغو

1170
01:19:06,132 --> 01:19:09,508
وصحيفة التجارة
حتى صحيفة مدينتك هنا

1171
01:19:09,571 --> 01:19:12,923
قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس

1172
01:19:12,974 --> 01:19:16,626
وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي

1173
01:19:16,626 --> 01:19:18,490
قم بحل وسط

1174
01:19:18,490 --> 01:19:22,052
أو ستخاطر بكل شيء

1175
01:19:41,442 --> 01:19:46,192
(لقد طرحت عليك سؤالاً يا سيد (ستيفنز
ويجب أن تجيبني

1176
01:19:46,192 --> 01:19:49,067
هل تؤيد أو لا تؤيد المبدأ أن

1177
01:19:49,079 --> 01:19:54,336
"كل الناس خلقوا متساوين"
بمعناه الحرفي؟

1178
01:19:57,836 --> 01:20:00,856
أليس هذا الهدف الرئيسي من "التعديل"؟

1179
01:20:00,856 --> 01:20:03,508
...لتدعم أساسياتك والحلم المتحمس لترفع

1180
01:20:03,508 --> 01:20:06,285
(الهدف الرئيسي من "التعديل" يا سيد (وود

1181
01:20:06,285 --> 01:20:10,295
إنه تسميتك المثالية بغبي وشخص معاق؟

1183
01:20:11,566 --> 01:20:15,637
(الآن أنت دائماً تصر يا سيد (ستيفنز

1184
01:20:15,637 --> 01:20:20,032
أن الزنوج مثل الرجال البيض 

1185
01:20:20,032 --> 01:20:24,435
"الهدف الرئيسي من "التعديل

1187
01:20:51,053 --> 01:20:52,739
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1188
01:20:52,750 --> 01:20:58,195
فقط بالمساواة أمام القانون ولا شيء أكثر

1189
01:20:58,195 --> 01:20:59,984
الأمر ليس كذلك
..أنت

1190
01:20:59,984 --> 01:21:03,336
أنت تؤمن أن الزنوج متساوين تماماً 
مع الرجال البيض

1191
01:21:03,336 --> 01:21:06,900
...لقد قلتها ألف مرة -
ياللعار, ياللعار -

1192
01:21:06,900 --> 01:21:10,312
(توقف عن المراوغة وجاوب الممثل (وود

1193
01:21:10,312 --> 01:21:12,601
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1194
01:21:12,601 --> 01:21:15,321
...فقط بالمساواة -
بعد عقود -

1195
01:21:15,321 --> 01:21:16,929
ولا شيء أكثر...

1196
01:21:16,930 --> 01:21:18,454
لقد أجاب على أسئلتك

1197
01:21:18,472 --> 01:21:21,009
هذا "التعديل" ليس له علاقة بالمساواة العنصرية

1198
01:21:21,009 --> 01:21:23,723
..لا أؤمن بالمساواة في كل شيء -
..أنت أصريت طويلاً, أليس كذلك -

1199
01:21:23,723 --> 01:21:25,847
فقط بالمساواة أمام القانون -
أن أصحاب البشرة السوداء -

1200
01:21:25,866 --> 01:21:27,412
ولا شيء أكثر -
ليسوا مختلفين عن الأشخاص البيض -

1201
01:21:27,412 --> 01:21:31,290
من كان يعتقد أن ذلك الكابوس العجوز
قادراً على سيطرة كهذه؟

1202
01:21:31,290 --> 01:21:33,369
ربما سيصبح سياسياً يوماً ما

1203
01:21:33,390 --> 01:21:38,879
أريد أن أذهب -
(سيدة (كيكلي -

1204
01:21:38,879 --> 01:21:43,338
محاولتك المنفعلة لتضللنا الآن لا تليق بممثل

1205
01:21:43,338 --> 01:21:48,221
بل هي بالواقع لا تليق برجل أبيض

1206
01:21:49,728 --> 01:21:52,437
كيف يمكنني أن أؤمن أن 
كل الرجال خلقوا متساوين

1207
01:21:52,437 --> 01:21:55,496
بينما يقف أمامي هنا شخص نتن

1208
01:21:55,496 --> 01:21:58,438
"ذو الذبيحة الأخلاقية السيد من "أوهايو

1209
01:21:58,438 --> 01:22:01,701
يثبت أن بعض الرجال أقل شأناً

1210
01:22:01,701 --> 01:22:04,228
ووهبهم خالقهم ذكاء ضعيف

1211
01:22:04,228 --> 01:22:08,518
غير نافذ لعقولهم
مع وحل بارد شاحب

1212
01:22:08,539 --> 01:22:12,052
في عروقهم بدلاً من الدم الأحمر الدافئ

1213
01:22:12,052 --> 01:22:15,916
أنت حيوان زاحف أكثر 
(من كونك رجل يا (جورج

1214
01:22:15,916 --> 01:22:19,432
منحط ونكرة لدرجة 
أن قدم رجل قادرة على سحقك

1215
01:22:19,450 --> 01:22:21,787
كيف تجرؤ

1216
01:22:21,809 --> 01:22:25,415
(أنت أيضاً يا (بندلتون

1217
01:22:25,415 --> 01:22:29,202
الذي كان يجب أن يتم شنقه 
بتهمة الخيانة منذ وقت بعيد

1218
01:22:29,202 --> 01:22:36,634
حتى أنك بلا قيمة ولا تستحق
ويجب أن تعامل بمساواة أمام القانون

1220
01:22:36,634 --> 01:22:40,009
ولذلك مجدداً يا سيدي 
أقول مرة بعد مرة بعد مرة

1221
01:22:40,085 --> 01:22:43,429
لا أؤمن بالمساواة في كل الأشياء

1222
01:22:43,458 --> 01:22:48,904
فقط بالمساواة أمام الـقـانـون

1223
01:22:49,904 --> 01:22:52,907
سيدي رئيس المجلس هل ستسمح 
لهذا الرجل الدنيء الغير مثقف

1224
01:22:52,932 --> 01:22:57,438
...أن يشوه سمعتي ويهددني و

1225
01:23:27,438 --> 01:23:31,480
أنت سألت..إذا فوجئت في يوم ما

1226
01:23:31,480 --> 01:23:34,441
(اليوم.. يا سيد (ستيفنز

1227
01:23:34,441 --> 01:23:36,168
لقد كنت متفاجئاً

1228
01:23:36,168 --> 01:23:41,285
لقد قمت بقيادة معركة المساواة 
بين الأجناس لمدة 30 عام

1229
01:23:44,933 --> 01:23:48,410
أساس كل أمل لهذه المدينة الحياة المستقبلية

1230
01:23:48,410 --> 01:23:51,525
لقد أنكرت مساواة الزنوج
أنا أشعر بالغثيان

1231
01:23:51,525 --> 01:23:56,697
أنت رفضت أن تقول 
أن كل البشر....حسناً....أنهم بشر

1232
01:23:56,697 --> 01:23:59,403
(هل فقدت روحك يا سيد (ستيفنز

1233
01:23:59,403 --> 01:24:00,804
أليس هناك شيء تريد أن تقوله؟

1234
01:24:00,804 --> 01:24:05,271
(آسف لأنك تشعر بالغثيان يا (عيسى
لا بد أن هذا غير مستحب لك

1235
01:24:05,271 --> 01:24:07,142
"أريد أن يمر "التعديل

1236
01:24:07,142 --> 01:24:12,458
ليكون الدستور أولاً
وفقط ذكر العبودية هو ممنوع كلياً

1238
01:24:12,458 --> 01:24:14,973
لهذا "التعديل" الذي من أجله عملت طوال حياتي

1239
01:24:14,983 --> 01:24:18,742
ومن أجله عدد لا يحصى من 
الرجال والنساء الملونين قاتلوا وماتوا

1240
01:24:18,760 --> 01:24:21,831
والآن المئات من آلاف الجنود

1241
01:24:21,831 --> 01:24:23,607
لا, ياسيدي لا

1242
01:24:24,687 --> 01:24:28,604
يبدو أن هناك تقريباً شيء لن أقوله

1243
01:24:58,604 --> 01:25:00,406
لن أدخل

1244
01:25:05,422 --> 01:25:08,276
قلت أنك تريد مساعدتي

1245
01:25:08,276 --> 01:25:12,134
هذه محاولة خرقاء لتثبط عزيمتي وحسب

1246
01:25:12,134 --> 01:25:14,532
لقد ذهبت لمستشفيات الجيش
وشاهدت عمليات جراحية

1247
01:25:14,540 --> 01:25:17,535
وذهبت لزيارة مرضى الملاريا مع أمي

1248
01:25:17,535 --> 01:25:19,629
أخبرتني أنها لم تأخذك للداخل

1249
01:25:19,638 --> 01:25:25,966
لقد تسللت لاحقاً ورأيت كيف يكون الوضع
وهذا لن يغير شيئاً

1250
01:25:25,966 --> 01:25:31,479
على كل الأحاول أنا سعيد بصحبتك

1251
01:25:36,133 --> 01:25:37,437
(صباح الخير يا (جيم

1252
01:25:37,437 --> 01:25:38,924
مرحباً سيدي الرئيس

1253
01:25:38,975 --> 01:25:41,822
سعدت برؤيتك

1254
01:25:41,822 --> 01:25:46,038
حسناً يا فتيان السؤال الأول
أتحصلون على طعام كافي؟

1255
01:25:46,038 --> 01:25:46,933
مرحباً سيدي

1256
01:25:46,933 --> 01:25:48,012
ما اسمك أيها الجندي؟ -
(روبرت) -

1257
01:25:48,012 --> 01:25:50,263
(روبرت) سعدت بلقائك يا (روبرت)

1258
01:25:50,263 --> 01:25:51,030
سررت بلقائك

1259
01:25:51,030 --> 01:25:52,032
ما اسمك؟ -
(كيفين) -

1260
01:25:52,032 --> 01:25:54,556
أخبروني بأسمائكم بينما أمر من أمامكم
(أريد أن أعرف مع من أتحدث, (كيفين

1261
01:25:54,587 --> 01:25:56,389
(يا سيدي الرئيس أنا (جون -
(جون) -

1262
01:25:56,605 --> 01:25:59,493
لقد رأيتك من قبل -
...يا سيدي الرئيس -

1263
01:25:59,493 --> 01:26:03,493
تأكد من أن تتناول بعض شرائح اللحم
...لن أمانع ذلك

1264
01:27:17,720 --> 01:27:20,976
ما الخطب يا (بوب)؟

1265
01:27:25,441 --> 01:27:26,830
يجب أن أفعل هذا

1266
01:27:26,830 --> 01:27:29,072
وسأفعله ولست بحاجة إذنك لأتجند

1267
01:27:29,098 --> 01:27:35,539
كم أب سمع هذا الكلام من ابنه 
منذ أن بدأت الحرب؟

1269
01:27:35,539 --> 01:27:37,734
أنا لست بحاجة إذنك اللعين
أيها العنزة البائسة العجوزة

1270
01:27:37,749 --> 01:27:39,713
سأتجند على أي حال

1271
01:27:39,713 --> 01:27:42,116
ومالذي لم يعطوه هؤلاء الآباء الكثيرين

1272
01:27:42,137 --> 01:27:45,743
ليتمكنوا من أن يقولوا لأبنائهم 
كما أقول أنا لإبني الآن

1273
01:27:45,743 --> 01:27:48,114
أنا القائد العام للقوات المسلحة

1274
01:27:48,114 --> 01:27:49,777
لذا في واقع الأمر دون إذني

1275
01:27:49,793 --> 01:27:52,806
لن تتجند في شيء بأي مكان أيها الشاب

1276
01:27:52,832 --> 01:27:55,234
إنك تخاف من أمي ولست تخاف أن أقتل

1277
01:28:03,298 --> 01:28:06,786
يجب أن أفعل هذا, وسأفعله

1278
01:28:06,786 --> 01:28:09,427
أو سأشعر بالخجل من نفسي
لبقية حياتي

1279
01:28:09,427 --> 01:28:11,503
إذا قاتلت أم لا هذا ما يهم

1280
01:28:11,578 --> 01:28:14,217
وليس فقط للآخرين ولكن لنفسي

1281
01:28:14,217 --> 01:28:19,448
لن أصبح مثلك يا أبي لا يمكنني فعل ذلك
لكنني لا أريد أن أكون نكرة

1282
01:28:29,489 --> 01:28:31,559
(سيكون بخير يا (مولي

1283
01:28:31,559 --> 01:28:35,459
مركز المدينة بعيدة جداً 
عن الخطوط الأمامية وعن القتال

1284
01:28:35,459 --> 01:28:39,948
(سيكون معاون بتسليم الرسائل للجنرال (غرانت

1285
01:28:39,948 --> 01:28:42,031
الحرب ستأخذ ابننا

1286
01:28:42,031 --> 01:28:44,933
بقناص أو بشظايا قذيفة أو بحمى التيفوس

1287
01:28:44,933 --> 01:28:47,810
كما أخذت (ويلي) إنها تأخذ المئات 
من الفتية في يوم

1288
01:28:47,810 --> 01:28:52,823
سيموت دون جدوى 
وكيف سأسامحك؟

1289
01:28:52,823 --> 01:28:55,501
معظم الرجال يكون ابنهم البكر 
هو المفضل لديهم لكن أنت

1290
01:28:55,501 --> 01:28:58,119
أنت دائماً تلوم (روبرت) على ولادته

1291
01:28:58,134 --> 01:29:01,137
لأنه حاصرك بزواج أعطاك حزن فقط

1292
01:29:01,169 --> 01:29:03,602
وتسبب لك بالندم -
هذا ليس صحيحاً ببساطة -

1293
01:29:03,602 --> 01:29:07,722
"وإذا كان السفاحين في "غولدن هاربور
تحت أمرك مثل (غرانت) فليساعدنا الله

1294
01:29:07,722 --> 01:29:11,045
سندفع ثمن محيطات من الدم الذي أريق 
الذي وافقت عليه

1295
01:29:11,071 --> 01:29:14,954
والجثث التي لا تحصى 
سنضطر لدفع ثمنها بدم ابننا العزيز

1296
01:29:14,979 --> 01:29:16,908
(فقط هذه المرة يا سيدة (لينكولن

1297
01:29:16,926 --> 01:29:21,746
أطلب منك أن تحاولي وتأخذي وجهة النظر 
المتحررة وليست الأنانية

1298
01:29:21,746 --> 01:29:24,910
روبرت) لن يسامح نفسه أبداً)
أتتخيلين أنه سيسامحنا

1299
01:29:24,931 --> 01:29:29,580
إذا واصلنا خنق طموحه الطبيعي؟

1300
01:29:29,580 --> 01:29:34,562
وإذا رفضت أن آخذ الطريق الصحيح

1301
01:29:34,562 --> 01:29:38,247
أريد أن آخذ المفترق الوعر القديم

1302
01:29:38,247 --> 01:29:41,224
هل ستهددني مجدداً بمنزل المجانين؟

1303
01:29:41,283 --> 01:29:44,647
كما فعلت عندما لم أستطع التوقف 
(عن البكاء على (ويلي

1304
01:29:44,647 --> 01:29:50,111
عندما أريتك ماذا يعني تحطيم القلب
كيف يبدو تحطيم القلب الحقيقي

1305
01:29:50,111 --> 01:29:53,515 
...ولم تملك الجرأة لتؤيد ذلك, لتساعدني

1306
01:29:53,515 --> 01:29:55,903
...(هذا صحيح عندما رفضتي أن تواسي (تاد

1307
01:29:55,934 --> 01:29:58,752
(كنت في الغرفة مع (ويلي -
الطفل الذي لم يكن مريضاً وحسب -

1308
01:29:58,791 --> 01:30:03,311
...كنت أحضنه بين يدي وهو يموت -
لكن بجانبه كان حزنك, لكن حزنك, حزنك -

1310
01:30:03,321 --> 01:30:05,734
حزنك الذي لا ينضب -
كيف تجرؤ أن تقول هذا لي؟ -

1311
01:30:05,766 --> 01:30:07,621
وأمه لا تسمح له بالأقتراب منها -
لم أتمكن من السماح لـ(تاد) بالدخول -

1312
01:30:07,621 --> 01:30:09,613
لأنها تصرخ من الصباح إلى الليل -
لم أتمكن من المخاطرة به -

1313
01:30:09,648 --> 01:30:11,513
ليرى كم كنت غاضبة -
تسير في الممرات -

1314
01:30:11,545 --> 01:30:15,397
تصرخ على الظلال والأثاث والأشباح

1315
01:30:15,397 --> 01:30:17,537
(كان يجب أن أفعل ذلك من أجل (تاد

1316
01:30:17,552 --> 01:30:20,810
من أجل الجميع كنت يجب أن أضعك بسرعة 
في منزل المجانين

1317
01:30:20,852 --> 01:30:22,461
إذاً إفعلها

1318
01:30:23,540 --> 01:30:27,895
إفعلها لا تهددني أفعلها 
هذه المرة أحبسني بعيداً

1319
01:30:27,895 --> 01:30:34,670
ستضطر لذلك أقسم بذلك
..(إذا قتل (روبرت

1321
01:30:51,190 --> 01:30:53,608
(لم أتمكن من تحمل حزنك على (ويلي

1322
01:30:53,608 --> 01:30:56,902
لأنني لم أسمح للحزن أن يدخل في نفسي

1323
01:30:56,902 --> 01:30:59,784
(بالرغم من أنني أردت ذلك يا (ماري

1324
01:30:59,784 --> 01:31:05,492
أردت أن أزحف تحت الأرض 
إلى سرداب مع قبره

1325
01:31:05,492 --> 01:31:09,828
مازلت أريد فعل ذلك كل يوم أريد ذلك

1326
01:31:09,828 --> 01:31:13,362
لا تحدثيني عن الحزن

1327
01:31:21,488 --> 01:31:24,662
يجب أن اتخذ قرارتي و(بوب) عليه أتخاذ 
قرارته وأنت عليك أتخاذ قرارتك

1328
01:31:24,695 --> 01:31:28,779
و..تحمل ما علينا تحمله
والتمسك بما علينا الإمساك به

1329
01:31:28,779 --> 01:31:32,625
ما أحمله بداخلي يجب أن تسمحي لي بفعله

1330
01:31:32,625 --> 01:31:35,556
وحدي كما ينبغي 
(وأنت لوحدك يا (ماري

1331
01:31:35,556 --> 01:31:40,858
...أنت لوحدك
يمكنك تخفيف هذا العبء عن نفسك

1332
01:31:40,858 --> 01:31:44,062
أو جعله لا يطاق
كما  تختارين

1334
01:32:06,181 --> 01:32:08,055
تعتقد أنني أجهل ما تخطط لفعله

1335
01:32:08,066 --> 01:32:09,705
لأنك لم تناقش هذا المشروع 

1336
01:32:09,718 --> 01:32:11,740
معي كما يجب أن تفعل

1337
01:32:11,740 --> 01:32:14,867
متى كان يتم خداعي بسهولة؟

1338
01:32:14,867 --> 01:32:19,953
"صدقتك عندما كنت تصر على أن "تعديل 
الدستور وإلغاء العبودية ستنهيان هذه الحرب

1340
01:32:19,953 --> 01:32:22,148
وبما أنك سترسل ابني إلى الحرب

1341
01:32:22,166 --> 01:32:26,916
"الويل لك إذا فشلت في تمرير "التعديل

1342
01:32:28,703 --> 01:32:36,862
سيوارد) لا يريدني أن أترك)
آثار أقدامي الموحلة في جميع أنحاء المدينة

1343
01:32:36,862 --> 01:32:43,081
لم يعيش أحد قط أفضل منك يعرف المكان 
المناسب لوقع الأقدام على المسارات الغادرة

1345
01:32:43,081 --> 01:32:46,689
سيوارد) لا يمكنه فعل ذلك)
أما أنت فعليك فعل هذا

1346
01:32:46,689 --> 01:32:50,302
لأنه إذا فشلت بالحصول 
على الأصوات اللازمة

1347
01:32:50,302 --> 01:32:54,209
الويل لك يا سيدي سوف تجيبني

1348
01:33:15,182 --> 01:33:18,671
أعرف أن التصويت بعد 4 أيام

1349
01:33:18,671 --> 01:33:20,495
أعلم أنك قلق

1350
01:33:20,495 --> 01:33:23,459
أشكرك لقلقك على هذا الأمر

1351
01:33:23,459 --> 01:33:27,520
وأريدك أن تعرف أنهم سيوافقون عليه

1352
01:33:27,520 --> 01:33:31,076
الله سوف يتولى الأمر

1353
01:33:31,076 --> 01:33:34,871
أنا لا أحسده على مهمته

1354
01:33:34,871 --> 01:33:37,610
ربما يتمنى أنه أختار أداة لهدفه

1355
01:33:37,610 --> 01:33:41,529
في السيطرة على مجلس النواب

1356
01:33:41,529 --> 01:33:45,573
إذاً أنت ستتولى الأمر

1357
01:33:45,573 --> 01:33:49,202
هل تخافين مما يوجد في مستقبل قومك؟

1358
01:33:49,202 --> 01:33:52,215
إذا نجحنا؟

1359
01:33:52,215 --> 01:33:54,891
الأشخاص البيض لا يريدوننا هنا

1360
01:33:54,891 --> 01:33:58,293
العديد لا يريدون ذلك -
ماذا عنك؟ -

1361
01:34:02,805 --> 01:34:06,126
(أنا لا أعرفك سيدة (كيكلي

1362
01:34:06,126 --> 01:34:08,871
أياً منكم

1363
01:34:08,871 --> 01:34:19,255
أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس
غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً

1365
01:34:19,255 --> 01:34:22,236
لديكم الحق للتوقعوا ما أتوقع

1366
01:34:22,236 --> 01:34:27,223
ومن المحتمل أن توقعاتنا مفهومة مع بعضها 

1367
01:34:30,530 --> 01:34:35,428
أفترض أنني سأعتاد عليكم

1369
01:34:35,428 --> 01:34:43,971
لكن ما أنتم بالنسبة للأمة 
 ماذا ستصبحون ما إن تنتهي العبودية, لا أعرف

1370
01:34:43,971 --> 01:34:47,548
ماذا سيصبح عليه شعبي 
لا أستطيع معرفة ذلك

1371
01:34:47,548 --> 01:34:54,925
لم أسمع أي سؤال عن ما ستجلبه الحرية
الحرية أولاً

1372
01:34:54,925 --> 01:34:57,688
...أما بالنسبة لي

1373
01:34:57,688 --> 01:35:01,654
ابني مات وهو يقاتل من أجل الإتحاد

1374
01:35:01,654 --> 01:35:04,163
يرتدي ملابس الإتحاد الزرقاء

1375
01:35:04,163 --> 01:35:08,136
من أجل الحرية مات

1376
01:35:08,136 --> 01:35:10,721
أنا والدته

1377
01:35:12,157 --> 01:35:16,851
(هذا ما أنا عليه للأمة يا سيد (لينكولن

1378
01:35:19,204 --> 01:35:22,969
ماذا أكون غير ذلك؟

1379
01:35:30,280 --> 01:35:32,404
يدي كلها ستكون فخورة بعد 5 ثواني

1380
01:35:32,468 --> 01:35:35,313
أجل ستكون كذلك؟ ماذا يحدث عندك؟ -
لنرى كم ستكون فخورة -

1381
01:35:35,313 --> 01:35:36,454
أجل؟ -
أذهب من هنا -

1382
01:35:36,470 --> 01:35:39,530
هذه الساعة مزيفة, هل هي من الذهب؟ -
أبعد عينيك عن مزيفتي -

1383
01:35:39,596 --> 01:35:40,792 
أيها السادة -
تسعة أوراق متطابقة معاً -

1384
01:35:40,792 --> 01:35:43,369
لديكم زائر -
يا إلهي -

1385
01:35:46,046 --> 01:35:47,559
حسناً سأكون ملعوناً

1386
01:35:47,559 --> 01:35:51,314
لن أراهن ضد ذلك يا سيد..؟

1387
01:35:51,314 --> 01:35:54,103
(دبليو-إن بيلبو) -
(أجل يا سيد (بيلبو -

1388
01:35:54,155 --> 01:35:56,340
أيها السادة -
سيدي -

1389
01:35:56,340 --> 01:35:59,437
لماذا أنت هنا؟
(لا أقصد الإهانة لكن السيد (سيوارد

1390
01:35:59,437 --> 01:36:01,366
منعنا من ذكر اسمك

1391
01:36:01,394 --> 01:36:05,732
لا يسمح لنا أن نستخدم قطعة الـ 50 سنت
لأن وجهك عليها

1392
01:36:05,732 --> 01:36:08,024
وزير الخارجية أخبرني أن

1393
01:36:08,024 --> 01:36:10,955
أن لديكم 11 ديمقراطي مضمونين
هذا مشجع

1394
01:36:10,955 --> 01:36:14,216
ليس لديك سبب لتتشجع

1395
01:36:14,216 --> 01:36:16,004
...سيدي

1396
01:36:16,004 --> 01:36:19,368
هل نحن نطرد؟

1397
01:36:19,368 --> 01:36:24,328
لقد سمعنا دقات ساعة منتصف الليل"
"يا سيدي السطحي

1398
01:36:24,328 --> 01:36:29,422
أنا هنا لأنبهكم يا فتيان 
أن يوم الحساب العظيم قريب منا

1399
01:36:29,422 --> 01:36:31,224
الديمقراطيين الذين يجب أن نضمنهم يا سيدي

1400
01:36:31,262 --> 01:36:34,306
وظائف الرعاية ببساطة لن تضمنهم

1401
01:36:34,306 --> 01:36:40,110
إنهم يحتاجون للمزيد 
من الإقناع يا سيدي الرئيس

1403
01:36:40,110 --> 01:36:42,735
أفعل لي معروفاً, أيمكنك ذلك؟ -
بالتأكيد -

1405
01:36:42,735 --> 01:36:44,634
وقعت عيني على ورقة هذا الصباح

1406
01:36:44,652 --> 01:36:50,127
أن الحاكم (كورتين) حدد يوماً ليعلن عن الفائز 
...في الأنتخابات المتنازع عليها بالكونغرس لـ

1408
01:36:50,146 --> 01:36:51,333
بنسلفانيا" المقاطعة 16"

1409
01:36:51,369 --> 01:36:54,181
مقاطعة, يالها من فرحة أن يتم إفهامك

1410
01:36:54,181 --> 01:36:56,650
"أصعد على متن قطار إلى "فيلاديل
....اتصل بالحاكم

1411
01:36:56,683 --> 01:36:58,409
(أرسل (ليثام) أو (شيل

1412
01:36:58,428 --> 01:37:01,600
سيكون بخير فقط عليه أن يلمع نفسه أولاً

1414
01:37:01,600 --> 01:37:03,701
متولي الوظيفة يدعي أنه فاز بها

1415
01:37:03,796 --> 01:37:05,780
...يدعى -
(كوفروث) -

1416
01:37:05,780 --> 01:37:06,943
هذا هو -
(كوفروث) -

1417
01:37:06,943 --> 01:37:09,467
إنه الديمقراطي -
أفهم ذلك -

1418
01:37:09,467 --> 01:37:12,298
اسم سخيف -
سخيف قليلاً -

1419
01:37:12,298 --> 01:37:15,191
أخبر  الحاكم (كورتين) أنه سيكون 
موضع تقدير كبير

1420
01:37:15,203 --> 01:37:18,954
إذا قام بدعوت مجلس النواب ليقرروا من فاز

1421
01:37:18,978 --> 01:37:21,564
يحق له فعل ذلك 
سوف يوافق عليه

1422
01:37:21,564 --> 01:37:25,865
ثم إنصحوا (كوفروث) إذا كان 
يأمل بالأحتفاظ بمقعده

1423
01:37:26,535 --> 01:37:29,044
(من الأفضل له أن يقوم بزيارة (ثاديوس ستيفنز

1424
01:37:29,044 --> 01:37:31,898
أشفق على (كوفروث) المسكين

1425
01:37:31,898 --> 01:37:33,900
إنه مفتوح

1426
01:37:41,016 --> 01:37:42,938
أنت (كانفري)؟

1427
01:37:44,257 --> 01:37:45,819
(اسمي (كوفروث) يا سيد (ستيفنز

1428
01:37:46,374 --> 01:37:47,727
....آلكسندر كوفروث) أنا)

1429
01:37:47,828 --> 01:37:50,614
هل نحن ممثلين لنفس الولاية؟

1430
01:37:50,614 --> 01:37:52,731
أجل يا سيدي, نجلس على بعد 3 مكاتب فقط

1431
01:37:52,770 --> 01:37:55,241
...لم ألاحظك, أنا

1432
01:37:55,241 --> 01:37:59,141
جمهوري وأنت يا (كوفدروب) ديمقراطي؟

1433
01:37:59,141 --> 01:37:59,970
...حسناً

1434
01:38:00,599 --> 01:38:01,870
....هذا يعني, أنا

1435
01:38:01,894 --> 01:38:04,965
(التحريف الحديث لـ(توماس جيفرسون
بالمنظمة السياسي

1436
01:38:04,993 --> 01:38:07,110
الذي ربطت نفسك به كحيوان بحري صغير

1437
01:38:07,110 --> 01:38:10,173
الذي لديه الوقاحة ليدعو نفسه 
أنه من حزب الديمقراطيين

1438
01:38:10,191 --> 01:38:12,434
(أنت (ديم - و- قراطي

1439
01:38:12,446 --> 01:38:14,988
ما خطبك؟ هل أنت شرير؟

1440
01:38:14,988 --> 01:38:16,247
...حسناً شعرت ...سابقاً...أنا

1441
01:38:16,286 --> 01:38:19,816
لا عليك يا (كوفسنوت) لقد هزمت 
بطريقة مخزية في الحملة الأنتخابية

1442
01:38:19,856 --> 01:38:23,113
في انتخابات شهر تشرين الثاني 
من قبل منافسك الجدير الجمهوري

1443
01:38:23,113 --> 01:38:24,904
لا يا سيدي لم أهزم

1444
01:38:24,904 --> 01:38:26,912
بريد أن يسرق مقعدي
...لم أخسر الأنتخابات

1445
01:38:26,912 --> 01:38:28,507
مالفرق الذي يشكله إذا خسرت أم لا

1446
01:38:28,507 --> 01:38:31,951
هل حاكم ولايتنا ديمقراطي؟

1447
01:38:33,615 --> 01:38:35,417
...لا, هو

1449
01:38:38,333 --> 01:38:39,184
ج

1450
01:38:40,230 --> 01:38:41,391
ج

1451
01:38:42,549 --> 01:38:43,623
مه-
مه -

1452
01:38:43,701 --> 01:38:44,866
ور -
ور -

1453
01:38:44,935 --> 01:38:46,530
ي -
ي, جمهوري -

1454
01:38:46,530 --> 01:38:48,607
أعلم ما هو عليه
هذه ممارسة خطابية

1455
01:38:48,669 --> 01:38:53,183
يتم التحكم بالكونغرس من أي حزب؟ حزبك؟

1456
01:38:53,183 --> 01:38:55,052
حزبك تمت هزيمته

1457
01:38:55,052 --> 01:38:57,700
الحزب الذي ينافسكم 
يسيطر الآن على المجلس

1458
01:38:57,740 --> 01:39:00,551
وبالتالي لجنة مجلس النواب بالأنتخابات

1459
01:39:00,551 --> 01:39:03,064
لذلك تمت هزيمتك

1460
01:39:03,094 --> 01:39:06,028
سترسل قريباً إلى المنزل بفضيحة
...إلا إذا

1461
01:39:06,059 --> 01:39:07,146
أعلم ما يجب علي فعله يا سيدي

1462
01:39:07,170 --> 01:39:09,460
...سأصبح فوراً جمهورياً وأصوت بـ "نعم" على

1463
01:39:09,500 --> 01:39:11,275
لا

1464
01:39:11,275 --> 01:39:14,038
"كوفروث)...سيصوت بـ "نعم)

1465
01:39:14,038 --> 01:39:16,942
لكن (كوفروث) سيبقى ديمقراطي 
حتى يفعل ذلك

1466
01:39:16,942 --> 01:39:18,587
لما ننتظر لأغير حزبي؟
....أنا سعيد بتغيير

1467
01:39:18,619 --> 01:39:21,797
نريد أن نظهر أن "التعديل" يحظى بدعم 
الحزبين الجمهوري والديمقراطي أيها الأحمق

1468
01:39:21,797 --> 01:39:25,220
في وقت مبكر في المؤتمر القادم 
عندما أقول لك أن تفعل ذلك ستغير حزبك

1469
01:39:25,220 --> 01:39:28,990
الآن تهاني على انتصارك وأخرج

1470
01:39:28,990 --> 01:39:35,431
الآن..أعطني اسماء الآخرين 
الذي كنت تطاردهم

1471
01:39:35,431 --> 01:39:38,544
(جورج يميين) -
(أجل (يميين -

1472
01:39:38,544 --> 01:39:40,096
من بين آخرين

1473
01:39:40,245 --> 01:39:42,014
لكن (يميين) هذا يحتسب

1474
01:39:42,014 --> 01:39:46,435
(ي - م - ي - ي - ن) -
كتبته -

1475
01:39:46,435 --> 01:39:50,456
(من ولاية (كنتاكي

1476
01:39:50,456 --> 01:39:55,027
لا يمكنني التصويت 
(للـ"تعديل" يا سيد (لينكولن

1477
01:40:01,131 --> 01:40:03,971
(رأيت بارجة مرةً يا سيد (يميين

1478
01:40:03,971 --> 01:40:06,358
مليئة برجال ملونين مقيدين بسلاسل

1479
01:40:06,358 --> 01:40:11,191
"تتجه نحو "مسيسيبي
"إلى سوق العبيد في "نيو أورليانز

1480
01:40:11,191 --> 01:40:13,522
هذا يثير أشمئزازي

1481
01:40:13,522 --> 01:40:17,690
وأكثر من ذلك لقد جلبت ظلاً

1482
01:40:17,690 --> 01:40:21,507
لوناً قاتماً حول عيني

1483
01:40:21,507 --> 01:40:25,035
العبودية تزعجني منذ وقت طويل

1484
01:40:25,035 --> 01:40:28,322
بطريقة لم تزعج بها والدي

1485
01:40:28,322 --> 01:40:31,991
على الرغم من أنه 
كرهها بطريقته الخاصة

1486
01:40:31,991 --> 01:40:35,766
يعلم أنه لا يمكن لمزارع صغير 
يحمل أوساخاً منافسة عبد في مزرعة

1487
01:40:35,778 --> 01:40:42,873
أخرجنا من "كنتاكي" ...ليبتعد عنهم 
أراد أن تبقى "إنديانا" حرة

1489
01:40:42,873 --> 01:40:46,191
لم يكن رجلاً حنوناً

1490
01:40:46,191 --> 01:40:52,116
لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد 
للعدل والحرية

1491
01:40:52,116 --> 01:40:55,042
تعلمت ذلك منه, كما أفترض

1492
01:40:55,042 --> 01:40:57,110
إذا لم أتعلم أشياء قليلة أخرى منه

1493
01:40:58,818 --> 01:41:03,582
(لم نكن نهتم بأمر بعضنا يا سيد (يميين

1494
01:41:04,582 --> 01:41:06,548
حسناً, أنا آسف لسماع ذلك -
حنانك الودود -

1495
01:41:06,575 --> 01:41:09,625
هذه أكثر الأشياء المألوفة التي جاءت إلي

1496
01:41:09,625 --> 01:41:11,835
من مصادر أخرى 
أنا ممتن لذلك

1497
01:41:11,945 --> 01:41:16,091
أنا...أنا كرهتها أيضاً يا سيدي

1498
01:41:16,091 --> 01:41:18,473
...العبودية لكن

1499
01:41:18,473 --> 01:41:21,922
لكننا لسنا مستعدين تماماً لتحرير العبيد

1500
01:41:21,922 --> 01:41:25,386
...هناك أسئلة كثيرة -
نحن لسنا مستعدين للسلام أيضاً, أليس كذلك؟ -

1501
01:41:25,566 --> 01:41:33,395
أجل, عندما يحدث السلام ستمنحنا ألغاز ومخاطر 
أكبر من التي واجهتنا خلال الحرب ودموية مثلها

1503
01:41:33,395 --> 01:41:36,203
سنضطر للأرتجال والأختبار مع 

1504
01:41:36,203 --> 01:41:38,732
ماذا سيكون ومتى سيكون

1505
01:41:41,732 --> 01:41:43,745
(قرأت خطابك يا (جورج

1506
01:41:44,307 --> 01:41:49,283
الزنوج و التصويت, هذا هو اللغز

1507
01:41:49,283 --> 01:41:52,103
لا, لا, لكن, لكن, لكن 

1508
01:41:52,131 --> 01:41:57,849
(لكن الزنوج لا يمكنهم التصويت يا سيد (لينكولن

1509
01:41:57,849 --> 01:42:00,051
أنت لا تقترح أن 
نمنح حق التصويت للملونين

1510
01:42:00,062 --> 01:42:06,950
أنا أطلب منك تأسر 
نفسك بعيداً عن قوى العبيد

1511
01:42:06,950 --> 01:42:10,008
سأعلمك عندما يكون عندي عرض 
على مكتبي للأستسلام

1512
01:42:10,008 --> 01:42:11,311
لا يوجد هناك عرض أمامنا الآن

1513
01:42:11,311 --> 01:42:16,552
ما يوجد أمامنا الآن هو التصويت 
"على "تعديل المادة 13

1514
01:42:16,552 --> 01:42:22,146
ستكون متقاربة جداً

1515
01:42:22,146 --> 01:42:25,702
انظر ما يمكنك القيام به

1516
01:42:33,018 --> 01:42:38,427
لا يمكنني إدراك السبب, مالذي مات لأجله

1517
01:42:39,866 --> 01:42:46,510
سيد (لينكولن) أكرههم جميعاً
جميع الأشخاص السود

1518
01:42:54,080 --> 01:42:57,674
أنا رجل متحيز

1519
01:42:58,890 --> 01:43:03,232
كنت سأغير ذلك فيك إذا تمكنت 
لكن ليس هذا سبب قدومي

1520
01:43:03,232 --> 01:43:09,080
قد أكون مخطئاً يا سيد (هوتون) لكنني أتوقع 
أن الملونين على الأغلب سيصبحون أحراراً

1521
01:43:09,080 --> 01:43:16,083
وعندما يحدث ذلك, إنها حقيقة بسيطة 
أن شجاعة أخوك وموته ساعد في تحقيق ذلك

1523
01:43:16,083 --> 01:43:21,850
أنت وحدك يمكنك أن تقرر 
ما إذا كان هذا الإدراك يكفيك أم لا

1524
01:43:22,652 --> 01:43:27,054
تعازية الحارة لعائلتك

1525
01:43:37,173 --> 01:43:40,942
لقد تدبرنا أمر أعضائنا 

1526
01:43:40,942 --> 01:43:45,396
ليس لديك مرتدين من حق الجمهوريين لتزعجك

1527
01:43:45,396 --> 01:43:48,093
أين ما وعدت به ياسيدي؟

1528
01:43:48,093 --> 01:43:51,215 
أين المفوضين؟

1529
01:43:51,215 --> 01:43:54,884
يا إلهي الأمر صحيح

1530
01:43:55,336 --> 01:43:59,510
(أنت كذبت علي يا سيد (لينكولن

1531
01:43:59,510 --> 01:44:03,818
تهربت من طلباتي لتنكر 
أن هناك مبادرة سلام كونفدرالية

1532
01:44:03,818 --> 01:44:05,856
لأنه توجد مبادرة

1533
01:44:05,856 --> 01:44:09,904
نحن ضمنا تماماً خسارة كل شيء

1534
01:44:09,983 --> 01:44:13,269
"لا نريد إلغاء "التعديل

1535
01:44:13,269 --> 01:44:15,347
دع الدستور وشأنه -
...ماذا لو...ماذا لو -

1536
01:44:15,347 --> 01:44:17,432
ظهر مفوضين السلام اليوم, أو...

1537
01:44:17,432 --> 01:44:21,907
أو أسوء, في الصباح -
...دولة بعد دولة يمكنك استئصالها -.

1538
01:44:21,907 --> 01:44:26,069
لا يمكنني الأستماع لهذا بعد الآن

1539
01:44:26,069 --> 01:44:31,114
لا أستطيع إنجاز أي شيء ذو معنى إنساني

1540
01:44:31,114 --> 01:44:38,611
أو شيء يستحق حتى نعالج أنفسنا من العبودية
وإنهاء هذه الحرب الوبائية

1541
01:44:39,616 --> 01:44:44,885
وإذا كان أي منكم أو أي شخص آخر 
يعرف ذلك, أعرف أنني أحتاج هذا

1542
01:44:44,885 --> 01:44:48,287
هذا "التعديل" هو ذلك العلاج

1543
01:44:51,044 --> 01:44:55,631
لقد صعدنا على المسرح العالمي الآن, الآن

1544
01:44:55,631 --> 01:44:59,756
مع مصير الكرامة الإنسانية في أيدينا

1545
01:45:00,402 --> 01:45:06,257
لقد أريقت الدماء لتمنحنا 
هذه اللحظة الآن, الآن, الآن

1546
01:45:06,257 --> 01:45:08,961
لكن أنتم تتذمرون وتكثرون الأسئلة 
وتتملصون من الأمر

1547
01:45:08,974 --> 01:45:12,923
(مثل الباعة المتجولون في قاعة (تاماني
الذين يعملون بالأمور التافهة

1548
01:45:12,923 --> 01:45:15,286
أدركوا ما هو أمامكم

1549
01:45:15,286 --> 01:45:19,347
أدركوا أن الذي هنا والآن هو أصعب شيء

1550
01:45:19,384 --> 01:45:23,108
الشيء الوحيد الذي يحتسب

1551
01:45:23,108 --> 01:45:27,477
إلغاء العبودية من خلال اتفاقية الدستور

1552
01:45:27,483 --> 01:45:32,564
ستجعل القدر مستقراً لجميع الأوقات القادمة

1553
01:45:32,564 --> 01:45:37,687
ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن 

1554
01:45:37,687 --> 01:45:42,042
لكن من أجل الملايين 
الذين لم يولدوا بعد القادمين

1555
01:45:42,042 --> 01:45:44,670
صوتان يقفان في طريقه

1556
01:45:44,670 --> 01:45:50,746
وعلينا تدبير هذان الصوتان

1557
01:45:50,746 --> 01:45:55,445
"نريد صوتين "نعم
ثلاثة إمتناعات عن التصويت أو 

1558
01:45:55,445 --> 01:46:00,432
أربعة "نعم" وإمتناع واحد و"التعديل" سيمر

1559
01:46:00,432 --> 01:46:03,660
لديك ليلة ويوم وليلة وعدة ساعات جيدة

1560
01:46:03,681 --> 01:46:05,528
الآن أخرجوا من هنا وأحصلوا عليها

1561
01:46:05,567 --> 01:46:08,990
أجل, لكن كيف؟

1562
01:46:10,016 --> 01:46:13,834
الصقر لديه شجاعة رجل

1563
01:46:13,834 --> 01:46:18,762
"أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

1564
01:46:18,762 --> 01:46:21,648
مغلف بقوة هائلة

1565
01:46:23,648 --> 01:46:26,650
ستحصلون لي على هذه الأصوات

1565
01:46:31,000 --> 01:46:36,000
صباح التصويت
كانون الثاني 31 عام 1865

1566
01:47:35,517 --> 01:47:39,848
نرحب بكم يا سيداتي وسادتي

1567
01:47:40,140 --> 01:47:45,542
لأول مرة في تاريخ قاعة 
هؤلاء الأشخاص إلى مجلسكم

1568
01:48:10,077 --> 01:48:12,480
سيد (آشلي) الكلمة لك

1569
01:48:20,344 --> 01:48:25,811
في قضية القرار المشترك المعروضة أمامنا
تقدم "تعديل المادة 13" لدستورنا الوطني

1571
01:48:25,811 --> 01:48:28,323
الذي تمت الموافقة عليه 
في مجلس الشيوخ العام الماضي

1572
01:48:28,323 --> 01:48:33,596
والذي تمت مناقشته من قبل الأعضاء المحترمين 
بالأسابيع العديدة الماضية

1573
01:48:33,596 --> 01:48:34,939
...اليوم سنصوت

1575
01:48:40,221 --> 01:48:46,201
عن طريق الأتفاق المتبادل 
سنسمع البيانات الختامية الموجزة

1576
01:48:46,201 --> 01:48:51,890
"سنبدأ بالمحترم (جورج بندلتون) من "أوهايو

1577
01:48:56,144 --> 01:48:59,297
لقد تلقيت للتو

1578
01:48:59,297 --> 01:49:03,550
تأكيداً
من ما كان سابقاً مجرد إشاعة

1580
01:49:03,550 --> 01:49:04,962
شهادات 

1581
01:49:05,140 --> 01:49:07,926
من مواطنين مخلصين 
"عادوا مؤخراً من "ريتشموند

1582
01:49:07,989 --> 01:49:14,149
أدلوا بشهادتهم بأن المفوضين جاؤوا بالفعل للشمال 
"وكان يجب أن يصلوا الآن إلى مدينة "واشنطن

1584
01:49:14,232 --> 01:49:20,820
يحملون عرضاً لوقف 
فوري لحربنا الأهلية

1586
01:49:21,470 --> 01:49:22,356
هل هذا صحيح يا سيدي؟

1587
01:49:22,357 --> 01:49:24,913
هل هناك مفوضين 
كونفدراليين في العاصمة؟

1588
01:49:24,913 --> 01:49:27,507
ليس لدي أدنى فكرة 
عن مكانهم أو إذا وصلوا

1589
01:49:27,507 --> 01:49:28,458
إذا وصلوا؟

1591
01:49:28,459 --> 01:49:34,246
أناشد زملائي الديمقراطيين ولجميع الممثلين  
الجمهوريين الذين لا يهتمون للسلام

1592
01:49:34,246 --> 01:49:42,821
قوموا بتأجيل هذا التصويت 
حتى نحصل على أجوبة من الرئيس نفسه

1593
01:49:42,821 --> 01:49:46,248
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1594
01:49:46,248 --> 01:49:49,280
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1595
01:49:49,280 --> 01:49:52,259
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1596
01:49:53,238 --> 01:49:54,778
أيها السادة

1597
01:50:03,252 --> 01:50:04,775
لقد قدمت اقتراحاً

1598
01:50:04,797 --> 01:50:08,166
هل يوجد أحد 
هنا يهتم بدعم اقتراحي؟

1599
01:50:08,191 --> 01:50:12,991
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1600
01:50:19,868 --> 01:50:21,898
أيها السادة

1601
01:50:22,001 --> 01:50:25,862
جماعة المحافظة
من الحدود والجمهوريين الغربيين

1602
01:50:25,873 --> 01:50:28,385
لا يمكنهم الموافقة على هذا التعديل

1603
01:50:28,385 --> 01:50:31,061
الذي لدينا شكوك خطيرة بشأنه

1604
01:50:31,061 --> 01:50:35,503
إذا كانت مبادرة سلام تحجز كرهينة لنجاحه

1605
01:50:35,503 --> 01:50:40,404
ننضم مع زملائنا الديمقراطيين
وندعم اقتراح التأجيل

1606
01:50:40,452 --> 01:50:45,954
أسرع يا رجـل أسرع

1607
01:51:33,111 --> 01:51:38,679
هذا بالضبط ما 
يأمل السيد (وود) أن أجيب عليه؟

1608
01:51:38,679 --> 01:51:42,907
كلمة بكلمة, هذا هو بالضبط 
الضمـان الـذي يطـلـبه مني؟

1609
01:51:42,907 --> 01:51:44,468
أجل يا سيدي

1610
01:52:04,081 --> 01:52:08,868
(أعطي هذه للسيد (آشلي

1611
01:52:08,868 --> 01:52:13,716
...أشعر أن علي القول أن هذا

1612
01:52:13,716 --> 01:52:15,978 
أيمكنك الخروج من فضلك؟

1613
01:52:15,978 --> 01:52:17,109
ستفتح حديثاً الآن

1614
01:52:17,125 --> 01:52:19,962
ومجلس النواب بأكمله ينتظر هذا؟

1615
01:52:19,962 --> 01:52:22,997
...تقديم توضيح كاذب للكونغرس هو

1616
01:52:22,997 --> 01:52:24,800
...إنه, إنه -
إنه جريمة بحـق الـدولة -

1617
01:52:24,832 --> 01:52:28,001
لم أقدم أي توضيحات كاذبة

1618
01:52:28,001 --> 01:52:29,804
لكنها كذلك

1619
01:52:29,804 --> 01:52:31,666
"هناك وفداً من "ريتشموند

1620
01:52:31,666 --> 01:52:35,251
(أعطني الملاحظة يا (جوني

1621
01:52:36,923 --> 01:52:40,326
(رجاءاً قدم هذه للسيد (آشلي

1622
01:52:57,816 --> 01:52:59,617
من الرئـيس

1623
01:52:59,842 --> 01:53:02,940
على حد علمي لا يوجد هناك 
مفوضين للسلام في المدينة

1624
01:53:02,940 --> 01:53:05,685
ولن يكون هناك شيء كهذا أيضاً

1625
01:53:05,685 --> 01:53:08,464
على حد علمي؟

1626
01:53:08,464 --> 01:53:10,985
هذا لا يعني شيئاً

1627
01:53:10,985 --> 01:53:15,513
هل هناك مفوضين من الجنوب أم لا؟

1628
01:53:15,513 --> 01:53:17,201
الرئيس قد أجابك يا سيدي

1629
01:53:17,201 --> 01:53:18,668
مبادرة السلام التي تدعيها مجرد خيال

1630
01:53:18,668 --> 01:53:20,562
هذا ليس إنكاراً

1631
01:53:20,562 --> 01:53:23,610
إنها حيلة المحاميين

1632
01:53:23,610 --> 01:53:27,102
سيد (هدام) جماعتك موافقة؟

1633
01:53:28,433 --> 01:53:31,206
جماعة الجمهوريين المحافظين موافقة

1634
01:53:31,272 --> 01:53:33,842
(ونشكر السيد (لينكولن

1635
01:53:33,842 --> 01:53:36,432
اقترح تأجيل اقتراح السيد (وود)؟

1636
01:53:36,432 --> 01:53:37,562
تـأجل

1637
01:53:41,267 --> 01:53:44,426
يا رئيس المجلس (كولفاكس) طلبت 
السؤال الرئيسي

1638
01:53:44,426 --> 01:53:48,803
تم تقديم الاقتراح ليحضر القائمة 
لـ"تعديل المادة 13" ليتم التصويت عليه

1639
01:53:48,862 --> 01:53:51,582
هل يدعمه أحد؟ -
أدعم الأقتراح -

1640
01:53:51,582 --> 01:53:53,623
لذا تحركوا وبنظام

1641
01:53:53,623 --> 01:53:57,627
...المحامي سينادي الآن
هدوء من فضلكم

1642
01:53:57,627 --> 01:54:02,333
المحامي سينادي بالأسماء 
من القائمة الرسمية للتصويت

1643
01:54:06,395 --> 01:54:09,249
"سنبدأ بولاية "كونيتيكت
(السيد (أوغسطس بينجامين

1644
01:54:09,587 --> 01:54:12,224
في مسألة هذا التعديل
بماذا ستصوت؟

1645
01:54:12,224 --> 01:54:14,942
"لا"

1646
01:54:14,942 --> 01:54:19,959
(السيد (آرثر بينتلي -
"لا" -

1647
01:54:22,238 --> 01:54:25,390
السيد (جون أليس) بماذا ستصوت؟

1648
01:54:25,390 --> 01:54:27,870
"نعم" -
ماذا؟ -

1650
01:54:33,744 --> 01:54:37,804
(تالياً ولاية "ميسوري", السيد (والتر أبليتون

1651
01:54:37,804 --> 01:54:40,721
"أصوت بـ "لا

1652
01:54:40,721 --> 01:54:43,476
(السيد (جوسايف بورتون

1653
01:54:43,476 --> 01:54:47,547
الطويل النحيل "بورتون" مسرور 
"ليصوت بـ "نعم

1654
01:54:49,562 --> 01:54:52,241
"ولاية "نيو جيرسي
(السيد (نيامايا كليري

1655
01:54:52,481 --> 01:54:54,042
"لا"

1656
01:54:56,119 --> 01:54:57,632
(السيد (جيمس مارتنسون

1657
01:54:58,014 --> 01:55:00,660
السيد (مارتنسون) فوضني

1658
01:55:00,660 --> 01:55:06,693
لأقول أنه متوعك ويمتنع عن التصويت

1659
01:55:06,693 --> 01:55:13,015
(السيد (أوستن جي روبرت -
متوعك ويمتنع عن التصويت أيضاً -

1660
01:55:15,884 --> 01:55:17,390
"القرارات بولاية "إيلينوي

1661
01:55:19,000 --> 01:55:22,658
{\a10}
(نريد 15 صوت لنفوز)

1661
01:55:19,353 --> 01:55:22,658
السيد (هارولد هوليستر) بماذا ستصوت؟ -
"لا" -

1662
01:55:24,161 --> 01:55:26,717
السيد (هوتون)؟

1663
01:55:26,717 --> 01:55:31,340
السيد (ويليام هوتون) أدلي بصوتك

1664
01:55:31,340 --> 01:55:35,991
ويليام هوتون) يتذكر في هذه اللحظة)
(شقيقه العزيز (فريدريك

1665
01:55:35,991 --> 01:55:39,858
"أصوت ضد "التعديل

1666
01:55:50,409 --> 01:55:54,904
"ويبستر ألين) يصوت بـ "لا)

1668
01:55:54,904 --> 01:56:02,640
ويبستر ألين) من ولاية "إيلينوي" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1670
01:56:02,640 --> 01:56:10,217
هالبيرد لاو) من ولاية "إنديانا" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1671
01:56:10,217 --> 01:56:13,286
(أرشيبالد موران)

1672
01:56:13,286 --> 01:56:16,025
"صوت بـ "نعم

1673
01:56:16,025 --> 01:56:20,817
"أمبروز بايلير) صوت بـ "نعم)

1674
01:56:20,817 --> 01:56:29,338
(السيد (والتر واشبورن -
"أصوت بـ "لا -

1675
01:56:29,338 --> 01:56:34,566
والسيد (جورج يميين) بماذا ستصوت؟

1678
01:56:50,127 --> 01:56:53,388
آسف يا سيد (يميين) لم أسمع تصويتك

1679
01:56:53,388 --> 01:56:56,827
(لقد قلت "نعم" يا سيد (ماكفيرسون

1680
01:56:57,451 --> 01:56:59,904
"نــــعــــــم" -
خائن -

1681
01:56:59,904 --> 01:57:03,706
خائن -
نظام -

1682
01:57:14,253 --> 01:57:18,655
{\a10}
(نريد 8 أصوات لنفوز)

1682
01:57:14,253 --> 01:57:18,655
نظام في هذه القاعة

1683
01:57:22,367 --> 01:57:28,809
سيد (ماكفيرسون) يمكنك أن تكمل

1684
01:57:28,809 --> 01:57:33,094
"السيد (كلاي آر هوكينز) من ولاية "أوهايو

1685
01:57:41,038 --> 01:57:43,646
"اللعنة سأصوت بـ "نعم

1686
01:57:43,646 --> 01:57:49,434
لا يهمني أطلقوا النار علي لأموت
"سأصوت بـ "نعم

1687
01:57:49,434 --> 01:57:52,261
(السيد (إدوين إف ليكليرك

1688
01:57:52,261 --> 01:57:54,261
"لا"

1689
01:57:55,444 --> 01:58:02,487
ليذهب الأمر للجحيم 
"أطلقوا النار علي لأموت أيضاً, "نعم

1690
01:58:02,487 --> 01:58:07,512
...أقصد
أمتنع, أمتنع عن التصويت 

1691
01:58:18,616 --> 01:58:23,360
(السيد (آلكسندر كوفروث

1692
01:58:25,185 --> 01:58:28,539
"أصوت بـ "نعم

1693
01:58:33,564 --> 01:58:36,571
"صوت بـ "نعم

1694
01:58:36,571 --> 01:58:41,582
(جيمس بروكز)
"صوت بـ "لا

1695
01:58:41,582 --> 01:58:46,811
(جوساية غرينيل)
"صوت بـ "نعم

1696
01:58:46,811 --> 01:58:50,874
(ماير ستراوس) -
"لا" -

1697
01:58:50,874 --> 01:58:53,499
السيد (جوزيف مارستيرن)؟ -
"لا" -

1698
01:58:53,499 --> 01:58:55,524
السيد (شيلتون أيه إليوت)؟ -
"لا" -

1699
01:58:55,524 --> 01:58:57,824
السيد (دانيال جي ستيوارت)؟ -
"أصوت بـ "نعم -

1700
01:58:57,849 --> 01:58:59,349
(السيد (هوارد غيلفويل -
"نعم" -

1701
01:58:59,374 --> 01:59:01,074
(جون إف ماكنزي) -
"أصوت بـ "نعم -

1702
01:59:01,099 --> 01:59:02,424
(أندرو إي فينك) -
"لا" -

1703
01:59:02,424 --> 01:59:03,579
(السيد (جون إيه قاسم -
"نعم" -

1704
01:59:03,580 --> 01:59:04,779
(السيد (هانريدي -
"لا" -

1705
01:59:04,780 --> 01:59:09,182
والسيد (زوفوس وارن)؟ -
"نعم" -

1706
01:59:27,948 --> 01:59:30,204
نداء الأسماء انتهى

1707
01:59:30,204 --> 01:59:32,294
...التصويت اكتمل, الآن

1708
01:59:32,295 --> 01:59:34,138
سيدي المحامي

1709
01:59:34,138 --> 01:59:37,611
أرجوك نادي اسمي
أريد أن أدلي بصوت

1710
01:59:37,611 --> 01:59:39,413
أعترض

1711
01:59:39,702 --> 01:59:41,553
رئيس المجلس لا يصوت

1712
01:59:41,590 --> 01:59:43,657
رئيس المجلس يمكنه 
التصويت إذا اختار ذلك

1713
01:59:43,688 --> 01:59:45,734
هذا غير معتاد يا سيدي

1714
01:59:45,784 --> 01:59:51,455
هذا غير معتاد يا سيد (بندلتون) هذا تاريخ

1715
01:59:51,455 --> 01:59:56,458
كيف يصوت السيد (سكايلر كولفاكس)؟

1716
01:59:58,738 --> 02:00:01,140
نعم" بالطبع"

1717
02:00:23,508 --> 02:00:26,475
التصويت النهائي

1718
02:00:26,475 --> 02:00:30,474
هناك 8 غائبون أو أمتنعوا عن التصويت

1719
02:00:30,474 --> 02:00:36,769
"و56 صوت "لا", 119 صوت  "نعم

1721
02:00:36,769 --> 02:00:40,784
...مع فارق ضئيل بصوتين 

1725
02:01:27,935 --> 02:01:31,755
آشلي) نجحنا هذه المرة)

1726
02:02:11,561 --> 02:02:13,016
تهانينا يا سيدي رئيس اللجنة

1727
02:02:13,048 --> 02:02:17,438
القائمة يا سيد (ماكفيرسون) أيمكنني..؟

1728
02:02:22,002 --> 02:02:24,263
هذه القائمة الرسمية

1729
02:02:24,263 --> 02:02:26,065
سأعيدها بالصباح

1730
02:02:26,855 --> 02:02:32,215
مجعدة ولكن دون أن يمسها سوء

1731
02:03:20,345 --> 02:03:22,431
هدية لكِ

1732
02:03:27,107 --> 02:03:29,310
أعظم قرار بالقرن التاسع عشر

1733
02:03:29,320 --> 02:03:36,065
مر من الفساد 
"وبمساعدة وتشجيع أنقى رجل في "أميركا 

1734
02:03:52,471 --> 02:03:55,218 
اتمنى لو كنت حاضرة

1735
02:03:55,218 --> 02:03:58,104
اتمنى لو كنت هناك -
لقد كان رائعاً -

1736
02:03:58,104 --> 02:04:00,704
لا يمكنك أن تحضر "مدبرة منزلك" للمجلس

1737
02:04:00,704 --> 02:04:04,784
لا أريد أن أعطيهم إشاعات
هذا يكفي

1738
02:04:04,784 --> 02:04:06,259
...هذا

1739
02:04:07,516 --> 02:04:10,896
إنه أكثر من كافي للوقت الحالي

1740
02:04:10,896 --> 02:04:14,429
أقرأيه لي مجدداً يا حبيبتي

1741
02:04:14,429 --> 02:04:15,869 
مقترح

1742
02:04:15,869 --> 02:04:18,501
ومعتمد -
معتمد -

1743
02:04:18,501 --> 02:04:22,708
تعديل لدستور الولايات المتحدة

1744
02:04:22,708 --> 02:04:31,378
القسم الأول: لا العبودية ولا الاستعباد القسري 
مقبولتان كعقاب على جريمة

1746
02:04:31,378 --> 02:04:35,305
سيحاسب الطرف المذنب كما ينبغي

1747
02:04:35,305 --> 02:04:38,717
ويجب أن يكون موجوداً داخل الولايات المتحدة

1748
02:04:38,717 --> 02:04:42,534
أو أي مكان خاضع لسلطتها القضائية

1749
02:04:42,534 --> 02:04:46,338
القسم الثاني -
الكونغرس سيمتلك السلطة -

1750
02:04:46,338 --> 02:04:51,027
"لتطبيق هذا "التعديل
بالتشريع المناسب

1752
02:05:12,645 --> 02:05:14,476
دعني أكون صريحاً

1753
02:05:14,476 --> 02:05:18,928
هل ستستعيد الولايات الجنوبية
موقعها السابق في الإتحاد

1754
02:05:18,928 --> 02:05:26,594
بسرعة كافية لتمكننا 
من عرقلت توثيق "تعديل المادة 13"؟

1755
02:05:28,875 --> 02:05:31,392
أريد السلام على الفور

1756
02:05:31,392 --> 02:05:32,954
أجل و..؟

1757
02:05:35,745 --> 02:05:38,147
أريد أن تستعيد ولايتكم

1758
02:05:38,170 --> 02:05:43,912
علاقاتها العملية للإتحاد على الفور

1759
02:05:45,066 --> 02:05:49,141
إذا يمكنك إعطائي هذا مكتوباً
كنائب رئيس الكونفدراليين

1760
02:05:49,142 --> 02:05:55,483
أريد أخذ هذه الوثيقة بسرعة 
(إلى (جيفرسون ديفيس

1761
02:05:55,483 --> 02:06:01,292
استسلموا, ويمكننا مناقشة إعادة الإعمار

1762
02:06:01,292 --> 02:06:03,787
لن يتم التفكير في الاستسلام

1763
02:06:03,787 --> 02:06:06,526
إلا إذا أكدتم لنا كتابياً

1764
02:06:06,526 --> 02:06:09,990
أننا سننضم في الوقت المناسب 
"لنمنع هذا "التعديل 

1765
02:06:09,990 --> 02:06:13,868
هذا طلب متغطرس من منتصر

1766
02:06:13,894 --> 02:06:19,210
لن تكونوا أشخاص منتصرين 
يا سيد (هنتر) ستكونون مواطنين

1767
02:06:19,210 --> 02:06:23,126
عودوا إلى القوانين 
والضمانات لحقوق الدستور

1768
02:06:23,126 --> 02:06:28,753
التي الآن قضت على العبودية واقتصادنا

1769
02:06:28,753 --> 02:06:32,602
جميع قوانيننا ستحدد 
من قبل الكونغرس الشماليون الحاقدون

1770
02:06:32,602 --> 02:06:35,983
جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة 

1771
02:06:35,983 --> 02:06:38,612
التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين

1772
02:06:38,612 --> 02:06:42,656
جميع تقاليدنا ستزول

1773
02:06:42,656 --> 02:06:46,285
لن نعرف أنفسنا بعد الآن 

1774
02:06:46,285 --> 02:06:48,825
لسنا هنا لمناقشة إعادة الإعمار

1775
02:06:48,838 --> 02:06:51,513
ليس لدينا قاعدة قانونية لهذه المناقشة

1776
02:06:51,513 --> 02:06:53,051
لكنني لا أريد أن أتعامل بشكل زائف

1777
02:06:53,051 --> 02:06:55,656
الولايات الشمالية ستوقع على معظمها

1778
02:06:55,656 --> 02:06:58,633
حسب توقعاتي, سيبقى على ولايتان جنوبيتان 
أن تفعل الشيء نفسه

1779
02:06:58,655 --> 02:07:00,823
حتى بعد انضمامنا جميعاً

1780
02:07:00,823 --> 02:07:02,942
وكنت أعمل على ذلك

1781
02:07:02,942 --> 02:07:04,464
"تينيسي" و"لويزيانا"

1782
02:07:04,464 --> 02:07:07,328
أركنساس" أيضاً على الأغلب سيوقعون"

1783
02:07:07,328 --> 02:07:12,264
العبودية يا سيدي انتهت

1784
02:07:23,526 --> 02:07:26,929
(إذا أخضعنا أنفسنا للقانون يا (أليكس

1785
02:07:26,929 --> 02:07:30,333 
...حتى لو خضعنا لخسارة الحريات

1786
02:07:30,333 --> 02:07:33,736
...حرية القمع, مثلاً

1787
02:07:33,736 --> 02:07:38,231
ربما سنكتشف حريات أخرى لم نعرفها سابقاً

1788
02:07:38,231 --> 02:07:41,668
هل أبقيت ثقتك بالعملية الديمقراطية

1789
02:07:41,668 --> 02:07:44,828
...بقدر ما هو محبط -
هيا يا سيدي -

1790
02:07:44,828 --> 02:07:48,246
أرحمنا من هذه الشفقة على الأقل

1791
02:07:48,246 --> 02:07:51,577
هل هزمتنا بالتصويت؟

1792
02:07:51,577 --> 02:07:54,284
كيف جعلت إتحادك متماسكاً؟

1793
02:07:54,284 --> 02:07:56,592
من خلال الديمقراطية؟

1794
02:07:56,592 --> 02:08:01,228
كم عدد المئات الآلاف 
الذين قتلوا خلال حكمك؟

1795
02:08:01,228 --> 02:08:06,630
إتحادك يا سيدي مرتبط 
بالقذائف المدفعية والموت

1796
02:08:07,566 --> 02:08:10,404
قد تكون على حق

1797
02:08:13,570 --> 02:08:21,477
لكن لنفترض أن كل ما فعلناه هو أننا أظهرنا  
للعالم أن الديمقراطية ليست فوضى

1798
02:08:21,477 --> 02:08:27,184
أن هناك قوة خفية عظيمة في إتحاد الشعب؟

1799
02:08:27,184 --> 02:08:33,457
لنفترض أننا أظهرنا أن الشعب تحمل 
 تضحيات هائلة ومع ذلك مازالوا متماسكون؟

1800
02:08:33,457 --> 02:08:38,327
قد لا تنقذ على الأقل 
فكرة الديمقراطية الطموحة؟

1801
02:08:38,327 --> 02:08:42,730
في النهاية لتصبح جديرة بالإحترام؟

1802
02:08:44,853 --> 02:08:48,228
على جميع المستويات 
مهما يكون الذي أثبت بالدم والتضحية

1803
02:08:48,256 --> 02:08:51,659
لا بد أنه أثبت الآن

1804
02:09:01,044 --> 02:09:04,447
هل نوقف نزيف الدماء هذا؟

1805
02:09:28,000 --> 02:09:33,000
"خارج "بيتسبرغ" , "فرجينيا
 في 3 نيسان

1805
02:10:41,859 --> 02:10:47,667
ما إن يستسلم أرسل فتيانه إلى ديارهم
ومزارعهم ومتاجرهم

1807
02:10:49,198 --> 02:10:52,710
أجل يا سيدي كما تناقشنا

1808
02:10:52,710 --> 02:10:57,070
تسامحوا بكل شيء دون عقاب لا أريد ذلك

1809
02:10:57,070 --> 02:10:59,862
والقائد (جيف) وبقيتهم

1810
02:10:59,862 --> 02:11:01,986
إذا هربوا وتركوا المدينة بينما ظهري مداراً

1811
02:11:01,989 --> 02:11:04,035
هذا لن يزعجني أبداً

1812
02:11:05,054 --> 02:11:09,812
عندما يأتي السلام 
لا يجب أن نتركه معلقاً

1813
02:11:14,230 --> 02:11:17,499
بالمظهر الخارجي

1814
02:11:17,499 --> 02:11:23,669
تبدو أكبر بـ10 سنوات
مما كنت عليه قبل سنة

1815
02:11:23,669 --> 02:11:28,547
بعض التعب قد نخر عظامي

1816
02:11:39,282 --> 02:11:45,248
لم أرى من قبل مثل ما رأيته اليوم

1817
02:11:45,248 --> 02:11:49,496
لم أرى مثله من قبل أبداً

1818
02:11:49,496 --> 02:11:55,626
دائماً كنت تعلم ماذا سيؤول إليه الأمر

1819
02:11:55,626 --> 02:11:59,029
حميماً وبشعاً

1820
02:12:01,021 --> 02:12:06,646
لا بد أنك أردت أن ترى الأمر عن قرب 
عندما قررت المجيء إلى هنا

1821
02:12:23,404 --> 02:12:29,517
لقد جعلنا الأمر ممكناً لبعضنا 
لنفعل الأشياء الرهيبة

1822
02:12:29,517 --> 02:12:31,988
لقد انتصرنا بالحرب

1823
02:12:31,988 --> 02:12:37,356
الآن يجب أن تخرجنا منها

1824
02:12:46,000 --> 02:12:52,000
"محكمة "أبوماتوكس" , "فرجينيا
في 9 نيسان 1865

1824
02:14:07,203 --> 02:14:10,378
لديك لهفة للسفر؟

1825
02:14:10,378 --> 02:14:12,543
أود ذلك

1826
02:14:12,543 --> 02:14:14,878
للغرب عن طريق السكة الحديدية

1827
02:14:14,878 --> 02:14:17,280
ما وراء البحار

1828
02:14:18,469 --> 02:14:22,822
الأرض المقدسة

1829
02:14:22,822 --> 02:14:27,634
هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته 
بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة

1830
02:14:27,634 --> 02:14:29,353
القدس

1831
02:14:29,353 --> 02:14:31,637
(حيث سار (داود) و (سليمان

1832
02:14:31,637 --> 02:14:37,396
أحلم بالسير بتلك المدينة القديمة

1833
02:14:41,178 --> 02:14:46,439
كل ما سيذكره أي أحد عني 
بأنني كنت مجنونة ودمرت سعادتك

1834
02:14:46,439 --> 02:14:52,791
(أي أحد يفكر بهذا لا يفهم يا (مولي

1835
02:14:52,791 --> 02:14:55,841
عندما ينظرون إليك

1836
02:14:55,841 --> 02:15:00,279
على ما كلف العيش في قلب هذا الأمر

1837
02:15:00,279 --> 02:15:05,178
سيتساءلون عن الأمر, سيتساءلون عنك
وعليهم ذلك

1838
02:15:05,178 --> 02:15:07,975
ولكن عليهم أيضاً النظر للمرأة التي بجانبك

1839
02:15:07,994 --> 02:15:12,079
إذا أرادوا أن يفهموا ما كان هذا حقاً

1840
02:15:12,079 --> 02:15:16,111
بالنسبة للشخص العادي, بالنسبة لأي شخص غيرك

1841
02:15:16,170 --> 02:15:18,731
يجب أن نحاول أن نكون أكثر سعادة

1842
02:15:18,731 --> 02:15:21,110
علينا ذلك نحن الأثنان

1843
02:15:21,110 --> 02:15:23,647
كنا بائسين لفترة طويلة

1844
02:15:32,647 --> 02:15:35,269
لقد قلت بعض الرجال الملونين

1845
02:15:35,269 --> 02:15:40,194
الذكي والمثقف والمحنك سأقوم بتأهيله

1846
02:15:40,194 --> 02:15:43,523
السيد (ستيفنز) غاضب 
يريد أن يعلم لما قمت بتأهيله

1847
02:15:43,598 --> 02:15:46,004
لم يسمع أحد عن الجزء الذكي والمثقف

1848
02:15:46,037 --> 02:15:50,787
كل ما سمعوه أنه 
لأول مرة أي رئيس ذكره 

1849
02:15:50,787 --> 02:15:52,597
بتصويت الزنوج

1850
02:15:52,597 --> 02:15:56,305
مع ذلك تمنيت لو 
أنني ذكرته في خطاب أفضل

1851
02:15:56,305 --> 02:16:03,068
السيد (ستيفنز) يريد أن يعرف أيضاً 
لما لم تقوم بخطاب أفضل

1852
02:16:03,068 --> 02:16:04,937
السيدة (لينكولن) تنتظر بالعربة

1853
02:16:04,937 --> 02:16:06,527
تريدني أن أذكرك بالساعة

1854
02:16:06,544 --> 02:16:13,311
وأنه عليك أن تأخذ 
(الآنسة (هاريس) و المقدم (راثبون

1855
02:16:13,311 --> 02:16:15,397
هل أنا في ورطة؟ -
لا يا سيدي -

1856
02:16:15,397 --> 02:16:19,199
(شكراً لك يا سيد (سليد

1857
02:16:32,437 --> 02:16:35,371
أعتقد أنه حان الوقت لأذهب

1858
02:16:35,371 --> 02:16:38,933
مع أنني أفضل البقاء

1859
02:18:07,011 --> 02:18:12,572
قد تم إطلاق النار على الرئيس

1860
02:18:12,572 --> 02:18:18,245
قد تم إطلاق النار على 
"الرئيس في مسرح "فورد

1861
02:18:58,166 --> 02:19:02,541
إنها الساعة 7:22 صباحاً

1862
02:19:02,541 --> 02:19:05,702
السبت 15 نيسان انتهى كل شيء

1863
02:19:05,702 --> 02:19:08,105
توفي الرئيس

1864
02:19:10,777 --> 02:19:15,180
الآن هو ينتمي للعصور

1865
02:19:19,364 --> 02:19:26,165
* نأمل بمحبة ونصلي بحرارة * 

1866
02:19:26,165 --> 02:19:34,318
كي تزول بلوى الحرب * 
* الشديدة هذه عنا سريعاً

1867
02:19:34,318 --> 02:19:37,439
* لكن إذا كانت مشيئة الله أن تستمر *

1868
02:19:37,439 --> 02:19:41,112
حتى كل ثروة مكدسة * 
* من قبل عبد 

1869
02:19:41,125 --> 02:19:47,435
250عام من الكدح * 
* دون أجر يجب أن تضعف

1870
02:19:47,435 --> 02:19:51,424
حتى يدفع ثمن كل قطرة * 
* دم أراقها الجَلد بالسياط

1871
02:19:51,424 --> 02:19:56,544
* بقطرة أخرى أراقها السيف *

1872
02:19:56,544 --> 02:20:02,059
فكما قيل قبل ثلاثة آلاف سنة *
* مازال يجب القول

1873
02:20:02,059 --> 02:20:14,993
* أن أحكام الله صادقة وكلها عادلة *

1874
02:20:14,993 --> 02:20:19,001
* دون ضغينة اتجاه أي أحد *

1875
02:20:19,001 --> 02:20:22,537
* وبإحسان للجميع *

1876
02:20:22,537 --> 02:20:26,515
مع ثبات في الحق * 
* كما أعطانا الله القدرة لرؤية الحق

1877
02:20:26,554 --> 02:20:30,637 
دعونا نبذل قصارى جهدنا * 
* لننهي العمل الذي نحن فيه

1878
02:20:30,637 --> 02:20:34,096
* لنضمد جراح الأمة *

1879
02:20:34,096 --> 02:20:40,701
* لرعاية الذي تحمل عبء المعركة *

1880
02:20:40,701 --> 02:20:44,837
* ولرعاية أرملته وأيتامه *

1881
02:20:44,837 --> 02:20:50,152
* للقيام بكل ما يمكن تحقيقه والإعتزاز به *

1882
02:20:50,152 --> 02:20:56,140
* نعدل ونخلد السلام فيما بيننا *

1883
02:20:56,140 --> 02:21:00,812
* ومـع كـل الأمـم *

1884
02:21:02,812 --> 02:22:00,812
*  west king  * تـرجـمـة
"أرجو أن تكون نالـــــت اعجابكم"

