1
00:00:12,632 --> 00:00:33,421
snake4 ترجمة

2
00:01:04,672 --> 00:01:05,867
هيا، لنذهب

3
00:01:07,918 --> 00:01:11,255
دائرة الهجرة، توقفوا الآن

4
00:01:13,390 --> 00:01:15,517
هل أنت بخير (روزاريو)؟ -
صه -

5
00:01:20,242 --> 00:01:21,658
إنها تهرب

6
00:01:24,067 --> 00:01:28,558
(مرحبا بك في أمريكا يا (خوانيتو -
هيا بنا -

7
00:01:46,223 --> 00:01:47,668
هل استيقظت؟

8
00:03:32,262 --> 00:03:34,355
ماذا سأفعل بدونك؟

9
00:03:39,603 --> 00:03:42,436
"(عيد ميلاد (كارليتوس"

10
00:03:47,243 --> 00:03:50,463
"موعد اتصال أمي، الأحد"

11
00:04:09,405 --> 00:04:14,668
"تحت نفس القمر"

12
00:04:16,033 --> 00:04:18,296
برتقال، حلوّ وطازج

13
00:04:18,375 --> 00:04:22,634
نقوم بتوصيل البرتقال الطازج
مباشرة لباب منزلك

14
00:04:25,048 --> 00:04:27,380
مرحبا حبيبتي -
أنت غير مرغوب به -

15
00:04:27,584 --> 00:04:30,382
إلى اللقاء أيتها الجميلة

16
00:04:34,824 --> 00:04:37,519
هل ستذهب إلى الهاتف؟ -
بالتأكيد، إنه يوم الأحد -

17
00:04:38,056 --> 00:04:39,755
أراك لاحقاً

18
00:04:42,909 --> 00:04:45,064
أتريد الشراء؟ -
كلا لا أريد -

19
00:04:45,135 --> 00:04:48,070
علكة، علكة ثمنها بيزو

20
00:05:08,619 --> 00:05:12,492
نعم، رأيتها أمس في المنزل

21
00:05:15,432 --> 00:05:17,900
في نفس الوقت بالطبع

22
00:05:18,722 --> 00:05:20,458
سأستقل سيارة أجرة

23
00:05:22,135 --> 00:05:23,057
وداعاً

24
00:05:26,524 --> 00:05:27,873
كارليتوس)؟) -
أمي -

25
00:05:28,098 --> 00:05:32,721
عيد ميلاد سعيد يا حبيبي
(ربما عليّ البدأ بدعوتك (كارلوس

26
00:05:32,848 --> 00:05:35,422
جدتي تقول أنه سيكون لدي شوارب قريباً

27
00:05:36,052 --> 00:05:39,790
اصبحت في التاسعة من عمري -
هل حصلت على الهدية التي أرسلتها لك؟ -

28
00:05:40,123 --> 00:05:42,057
أنا أرتديها

29
00:05:42,125 --> 00:05:45,089
هناك شيء آخر قادم، حسناً؟ -
ما هو؟ -

30
00:05:46,129 --> 00:05:50,658
ستراه في حفلتك -
أنا مستعدّ للذهاب إلى (لوس أنجلوس) يا أمي -

31
00:05:53,903 --> 00:05:57,304
أعلم يا عزيزي -
أنا أتحدث إنجليزي جيداً الآن -

32
00:05:57,374 --> 00:06:00,538
أنا أعمل بجدّ حتى تتمكن من الحضور قريباً

33
00:06:01,678 --> 00:06:03,612
أنت دائماً تقولي هذا

34
00:06:05,806 --> 00:06:10,197
أعرف ولكن لن يستغرق الأمر طويلاً، حسناً؟ -
ليس طويلاً! ولكن متى؟ -

35
00:06:15,091 --> 00:06:19,460
لا أعرف يا حبيبي
من الصعب الحصول على أوراق ثبوتية

36
00:06:19,529 --> 00:06:21,520
وأنت تعلم كيف قام ذلك المحامي بسرقتنا

37
00:06:21,598 --> 00:06:26,159
إذا ليس بإمكاني الذهاب هناك
فلتعودي إذن، أربع سنوات طويلة جداً

38
00:06:33,676 --> 00:06:35,910
هل تحتاج لشيء يا حبيبي؟

39
00:06:36,846 --> 00:06:38,438
أحتاجك أنت

40
00:06:41,618 --> 00:06:43,552
أخبريني أين تقفين

41
00:06:46,623 --> 00:06:49,990
أنا في... أنت تعرف مسبقاً

42
00:06:50,577 --> 00:06:52,382
أخبريني على أية حال

43
00:06:54,063 --> 00:06:59,000
حسناً، أنا في هاتف عمومي
بجوار موقف حافلات

44
00:06:59,883 --> 00:07:01,767
هل مطعم البيتزا ما زال هناك؟

45
00:07:02,553 --> 00:07:04,483
نعم، إنه هنا

46
00:07:05,108 --> 00:07:09,807
ويوجد مغسلة حيث أغسل
فيها ملابسي كل إسبوع

47
00:07:09,879 --> 00:07:11,574
إنهم حتى يعرفونني بالإسم

48
00:07:11,648 --> 00:07:13,809
حقاً؟ -
بالتأكيد؟ -

49
00:07:13,883 --> 00:07:16,818
أتعرف ماذا يوجد أيضاً؟
ماذا؟

50
00:07:16,886 --> 00:07:22,483
متجر يبيع أغراض للحفلة -
الذي بجانب الصورة الجدارية؟ -

51
00:07:22,559 --> 00:07:26,689
نعم، هناك حيث سأشتري جميع الأغراض

52
00:07:26,763 --> 00:07:29,698
لحفلاتك التي سأقيمها

53
00:07:29,766 --> 00:07:33,759
بقي على مكالمتك 20 ثانية -
(كارليتوس) -

54
00:07:34,938 --> 00:07:37,698
أحبك من كل قلبي

55
00:07:38,617 --> 00:07:41,785
أحبك أكثر من كل الأرض وكل البحر

56
00:07:41,926 --> 00:07:44,843
وكل النجوم وكل السماء

57
00:07:45,448 --> 00:07:47,816
هل ستتصلي بي الأحد القادم يا أمي؟

58
00:07:48,918 --> 00:07:53,070
بالطبع سأفعل يا حبيبي
في العاشرة صباحاً مثل كل يوم أحد، حسناً؟

59
00:07:53,318 --> 00:07:55,749
أحبك كثيراً
...استمتع بكل

60
00:08:32,629 --> 00:08:34,654
هذا لطفاً منك، شكراً لحضورك

61
00:08:37,698 --> 00:08:41,134
(اترك الفتاة وشأنها يا (كومبادر
يا لك من مغازل

62
00:08:41,705 --> 00:08:43,347
انظر -
هل هذا هو؟ -

63
00:08:43,651 --> 00:08:44,600
نعم -
يا للروعة -

64
00:08:44,674 --> 00:08:47,142
شيتو)، أنظر كم هو رائع)

65
00:08:47,210 --> 00:08:51,237
إنه مدهش -
هذا كبير جداً؟ -

66
00:08:51,314 --> 00:08:54,147
نعم، أمي أرسلت مال إضافي
للجدة لتشتريه لي

67
00:08:54,217 --> 00:08:56,151
أنت تستحقه يا بنيّ

68
00:08:56,219 --> 00:08:58,812
كارليتوس)، أحضر دوائي رجاءً)

69
00:09:01,758 --> 00:09:05,125
لماذا هم هنا؟
هؤلاء الأوغاد

70
00:09:05,194 --> 00:09:07,025
مساء الخير -
مرحبا -

71
00:09:07,096 --> 00:09:09,189
كيف حالك (بنيتا)؟ -
بخير -

72
00:09:09,265 --> 00:09:13,227
لقد جئنا لتهنئة الفتى فنحن مغرمون به -
حقاً؟ -

73
00:09:15,605 --> 00:09:18,438
حسناً، سنذهب لوضع الشموع على الكعكة

74
00:09:18,508 --> 00:09:22,706
هل لديك عيدان ثقاب؟ -
إنها بجانب الشواية، إذا بقي منها شيء -

75
00:09:25,114 --> 00:09:26,630
أعذرانا

76
00:09:29,448 --> 00:09:32,717
لا تدعيهما يؤثران عليك فهذا سيئ لصحتك

77
00:09:35,625 --> 00:09:36,931
ما الأمر (كارليتوس)؟

78
00:09:37,389 --> 00:09:38,727
اضرب قبضتي

79
00:09:38,795 --> 00:09:42,561
عيد ميلاد سعيد يا صغيري -
شكراً -

80
00:09:43,362 --> 00:09:44,896
لا، لا، انتظر

81
00:09:47,032 --> 00:09:48,963
هل فكرت بما قلته لك؟

82
00:09:49,000 --> 00:09:50,906
(تعال يا (كارليتو

83
00:09:53,241 --> 00:09:57,351
جدتي سوف تتحسن -
جدتك مريضة جداً -

84
00:09:58,209 --> 00:10:00,247
ومن يعرف متى ستعود أمك

85
00:10:00,850 --> 00:10:04,950
يجب أن يعتني بك أحد -
جدتي تعتني بي كثيراً -

86
00:10:05,054 --> 00:10:07,853
بالاضافة، لماذا أنتما مهتمّان؟

87
00:10:09,726 --> 00:10:13,355
دعه وشأنه -
كلا، نحن هنا من أجل هذا -

88
00:10:13,429 --> 00:10:15,100
وهو كبير بما يكفي لمعرفة الحقيقة

89
00:10:15,131 --> 00:10:17,526
ليس الآن يا (مانويل)، إنها حفلته

90
00:10:21,738 --> 00:10:27,108
(اسمع يا (كارليتوس
جوزيفينا) وأنا عمتك وعمك)

91
00:10:28,144 --> 00:10:32,544
أنتما جيران وليس عائلتي -
والدك هو أخي -

92
00:10:33,850 --> 00:10:37,011
أنا ليس لدي أب -
(بلى لديك، اسمه (أوسكار -

93
00:10:37,020 --> 00:10:39,648
(ويعيش في أمريكا في مدينة تدعى (توكسون

94
00:10:39,722 --> 00:10:41,212
إذهب للخارج يا بنيّ

95
00:10:44,292 --> 00:10:45,954
(بسرعة يا (كارليتو

96
00:10:46,029 --> 00:10:48,520
(كارليتو)، (كارليتو)

97
00:10:48,598 --> 00:10:50,088
إنه دورك

98
00:10:50,166 --> 00:10:52,327
هل أصبحنا عائلة الآن؟

99
00:10:52,402 --> 00:10:56,131
كما أتذكّر جميعكم رفضتم أن يكون أخّاك والده

100
00:10:56,266 --> 00:10:57,572
(هذا كان منذ زمن طويل يا (بنيتا

101
00:10:57,640 --> 00:10:59,767
أنا كبيرة جداً لأفهم هذا الهراء

102
00:10:59,876 --> 00:11:04,689
وأعلم تماماً لمَ كل هذا
(فهو ليس له علاقة بـ(كارليتوس

103
00:11:05,148 --> 00:11:10,176
أظنك تعلم عن الـ 300 دولار التي
ترسلها (روزاريو) كل شهر، صحيح؟

104
00:11:15,416 --> 00:11:16,350
اخرجا

105
00:11:16,425 --> 00:11:19,643
اضربها، اضربها
ركز على الهدف

106
00:11:20,029 --> 00:11:22,259
هيا بنا -
(مانويل) -

107
00:11:22,331 --> 00:11:25,892
"لأنك إذا اخطأت ستظل طريقك"

108
00:11:25,968 --> 00:11:29,904
"الآن اضربها مرّة والآن اضربها مرتين"

109
00:11:29,972 --> 00:11:33,135
"الآن اضربها ثلاث مرات وسينتهي وقتك"

110
00:11:49,025 --> 00:11:51,259
هل استمتعت بحفلتك؟

111
00:11:54,097 --> 00:11:56,331
هل أعجبتك هداياك؟

112
00:12:07,443 --> 00:12:09,997
إذا لا تريد الكلام فلن نتكلم

113
00:12:12,315 --> 00:12:14,983
لماذا لم تخبريني عن أبي؟

114
00:12:18,254 --> 00:12:23,556
والدتك كانت ستخبرك عندما تكبر قليلاً

115
00:12:27,964 --> 00:12:32,025
هل صحيح ما قاله (مانويل)؟ -
ماذا قال؟ -

116
00:12:34,804 --> 00:12:37,830
أن أمي لن تعود قريباً

117
00:12:41,410 --> 00:12:43,544
هل ستعود أم لا؟

118
00:12:45,948 --> 00:12:47,643
لا تبك

119
00:12:48,937 --> 00:12:52,751
(كارليتوس)، أنت من عائلة (ريز)

120
00:12:52,822 --> 00:12:55,086
وعائلة (ريز) أقوياء

121
00:12:58,494 --> 00:13:00,428
تعال هنا

122
00:13:01,564 --> 00:13:05,000
عديني ألا تتركينهم يأخذونني منك

123
00:13:06,002 --> 00:13:09,733
سأقتلهم قبل أن يفعلوا هذا

124
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
"يوم الاثنين"

125
00:13:20,316 --> 00:13:21,908
"لقد عدنا"

126
00:13:21,984 --> 00:13:24,350
"مع برنامج جديد وممتع"

127
00:13:25,354 --> 00:13:29,950
صباح الخير، إذا كان هذا صوت"
"منبهك فقد حان وقت الإستيقاظ

128
00:13:30,026 --> 00:13:32,628
"انهضوا، انهضوا" -
هل أنت مستيقظ؟ -

129
00:13:35,431 --> 00:13:37,399
"عليكم الذهاب للعمل"

130
00:13:37,466 --> 00:13:40,902
والبعض منا جاء إلى أمريكا"
"للعمل! إذن هيا اعملوا

131
00:13:40,970 --> 00:13:43,461
"اعملوا لتغطية نفقاتكم"

132
00:13:43,539 --> 00:13:47,134
كيف كان الفستان؟ -
الفتاة كانت سعيدة -

133
00:13:47,210 --> 00:13:50,338
كم دفعوا والديها؟ -
53دولار -

134
00:13:50,413 --> 00:13:52,805
مع هذا أصبح بحوزتي حوالي ألفين دولار

135
00:13:53,037 --> 00:13:54,978
تقريباً 2,300 دولار

136
00:13:56,152 --> 00:13:58,882
المحامي الجديد سيتولى قضيتك
بأربعة آلاف دولار، صحيح؟

137
00:13:58,955 --> 00:14:00,077
نعم

138
00:14:01,891 --> 00:14:04,084
...إذن بقي لديك تقريباً

139
00:14:06,669 --> 00:14:08,539
48فستان

140
00:14:10,028 --> 00:14:11,763
نعم

141
00:14:12,068 --> 00:14:14,969
ما الأمر؟ ماذا قلت؟

142
00:14:26,887 --> 00:14:30,000
علينا فقط العثور على أمريكيين ليتزوجوا بنا

143
00:14:31,087 --> 00:14:33,421
سيكون هذا أرخص وأسرع

144
00:14:52,341 --> 00:14:54,275
يا للهول

145
00:14:57,280 --> 00:14:59,539
لن تفعلي هذا، أليس كذلك؟

146
00:15:01,017 --> 00:15:05,542
لقد فعلت الكثير من الأمور الغبية
في حياتي، لا أريد فعل آخر

147
00:15:15,809 --> 00:15:19,157
"(المزيد من المرح مع (دي لامانا"

148
00:15:20,369 --> 00:15:27,906
(في الأخبار، قرر حاكم (كاليفورنيا
آرنولد شوارزنيغر) بحق النقض مجدداً)

149
00:15:28,021 --> 00:15:33,737
مشروع القانون الذي من شأنه أن يسمح
بأكثر من مليونين ونصف من المهاجرين

150
00:15:33,382 --> 00:15:42,287
وأصرّ حاكم (كاليفورنيا) بأنه لن يصدر
قانوناً يُهدد السلامة العامة

151
00:15:42,796 --> 00:15:45,849
حسناً، إنه تهديد لنا

152
00:15:45,928 --> 00:15:47,953
أليس هذا صحيحاً؟

153
00:15:48,030 --> 00:15:53,060
ما خطبه؟ فهو أيضاً مهاجر
جاء هنا من مكان أبعد منّا

154
00:15:53,135 --> 00:15:56,535
ما الذي يجعله مغفل؟ -
الديك الرومي -

155
00:15:56,804 --> 00:15:59,438
...يا للهول، دعوني أخبركم أمراً

156
00:15:59,508 --> 00:16:03,035
لا تمروا بجواره فقد يدهسكم بدراجته

157
00:16:06,982 --> 00:16:07,971
مرحبا

158
00:16:09,742 --> 00:16:12,000
لقد افتقدناك يوم أمس

159
00:16:16,022 --> 00:16:18,585
اقضيا يوماً طيباً -
شكراً -

160
00:16:19,107 --> 00:16:20,070
إلى اللقاء

161
00:16:22,198 --> 00:16:24,496
يا لك من حمقاء

162
00:16:25,334 --> 00:16:27,427
لا تبدأي بذلك مجدداً

163
00:16:27,503 --> 00:16:31,906
ما خطبك؟ (باكو) رجل رائع

164
00:16:31,974 --> 00:16:35,000
لديه عمل جيد ويحبك
ماذا تريدين أكثر؟

165
00:16:36,712 --> 00:16:39,579
لا يجب لحياتك أن تتوقف لأن إبنك ليس هنا

166
00:16:39,648 --> 00:16:42,139
أعني، أننا أخفقنا ولكننا لسنا موتى

167
00:16:42,218 --> 00:16:46,382
هذا ليس الأمر، إضافة إلى
أنك تستمتعي بما يكفي عن كلانا

168
00:16:46,455 --> 00:16:50,482
إنتظري لحظة
أنا فقط أبحث عن الرجل المناسب

169
00:16:50,559 --> 00:16:52,254
لا خطأ بذلك

170
00:16:52,328 --> 00:16:54,665
ويجدر بك فعل ذلك أنت ايضاً
وكفي عن التشدد

171
00:17:11,220 --> 00:17:12,444
كيف حالك؟ -
بخير -

172
00:17:12,515 --> 00:17:17,649
رائع! هل هذه جديدة؟ -
نعم، أرسلتهم أمي لعيد ميلادي -

173
00:17:17,720 --> 00:17:21,281
أنت محظوظ للغاية لأنك لديك أمّ

174
00:17:21,357 --> 00:17:24,118
التي تشتري لك مثل هذه الأشياء الرائعة

175
00:17:27,430 --> 00:17:30,661
أعرف، هيا لنذهب

176
00:17:30,733 --> 00:17:34,066
كيف كان يوم أمس؟ -
جيد، لقد بعت الكثير من العلكة -

177
00:17:34,136 --> 00:17:37,628
هل ستأتي لمباراة المصارعة؟ -
لا! يجب أن أعمل -

178
00:17:46,782 --> 00:17:49,000
هل جميعكم الثلاثة ستعبرون؟

179
00:17:49,785 --> 00:17:52,083
الرب وضعنا على هذا الطريق

180
00:17:52,721 --> 00:17:56,179
الشاحنة ستغادر الساعة 11 -
الليلة؟ -

181
00:17:58,027 --> 00:18:00,000
هل هناك مشكلة؟

182
00:18:05,935 --> 00:18:10,304
كلا، لا يوجد مشكلة، لكننا لم نظن
بأنه سيكون بهذه السرعة

183
00:18:10,750 --> 00:18:14,753
من سيقود السيارة؟ -
وما شأنك بهذا بحق السماء؟ -

184
00:18:15,478 --> 00:18:19,847
اسمع يا عزيزي، لديكم خياران

185
00:18:19,915 --> 00:18:23,351
أمّا أن تصعدوا تلك الشاحنة
أو تعبروا الحدود سباحة

186
00:18:23,419 --> 00:18:25,649
ونرى إن كنتم ستنجحون

187
00:18:25,721 --> 00:18:28,915
مساء الخير
هل أنت (كارمن)؟

188
00:18:29,885 --> 00:18:32,923
سيدة الاعمال (كارمن)، إذا سمحتي

189
00:18:35,730 --> 00:18:39,896
أنا وأخي مواطنين أمريكان شرعيين

190
00:18:39,969 --> 00:18:41,903
من الولايات المتحدة

191
00:18:41,971 --> 00:18:43,939
هل تتحدث الانجليزية؟ -
نعم -

192
00:18:45,025 --> 00:18:46,531
هل يمكنك أن تخبرها

193
00:18:46,609 --> 00:18:50,545
أنه بإمكاننا تهريب الأطفال عبر الحدود؟

194
00:18:51,161 --> 00:18:53,707
...تريد أن تعرف -
لقد فهمت -

195
00:18:53,782 --> 00:18:55,272
أخبرهم أن يذهبوا للجحيم

196
00:18:56,208 --> 00:18:58,787
آسف، لا يوجد عمل -
لا، إنتظر، هل أخبرتها؟ -

197
00:18:58,854 --> 00:19:02,584
هل فهمت؟ -
هل فهمنا؟ اللعنة على المولودون في أمريكا -

198
00:19:02,630 --> 00:19:05,610
لا يمكنهم حتى التحدث بلغتهم الأصلية

199
00:19:05,732 --> 00:19:08,033
ماذا تقول؟ ماذا قالت للتو؟ -
الأفضل أن تغادران -

200
00:19:08,133 --> 00:19:09,630
هل فهمت؟ -
نعم -

201
00:19:09,698 --> 00:19:11,188
هل فهمتي ما قلت؟

202
00:19:11,267 --> 00:19:13,599
مارثا)، لنذهب ونتحدث مع الرجل)
الذي أخبرتنا عنه صديقتك

203
00:19:13,669 --> 00:19:15,297
ديفيد)، إنتظر)

204
00:19:15,985 --> 00:19:19,637
سيدتي، أن أعرض عليك المساعدة

205
00:19:20,187 --> 00:19:21,642
أرجوك، الأفضل أن تغادري -
هيا بنا -

206
00:19:22,466 --> 00:19:23,815
لنذهب -
أرجوك -

207
00:19:24,158 --> 00:19:25,000
هيا يا أختي

208
00:19:25,009 --> 00:19:30,645
حسناً، ولكن إذا غيّرت رأيها
هلا اتصلت بي هنا؟

209
00:19:30,719 --> 00:19:33,415
سأترك بطاقتي معه

210
00:19:33,489 --> 00:19:36,322
فقط اتصلي بي، أخبرها

211
00:19:36,392 --> 00:19:38,726
لقد أخبرتك -
لم تساعد كثيراً -

212
00:19:38,794 --> 00:19:40,954
ماذا توقعتي منيّ أن أفعل؟

213
00:19:42,965 --> 00:19:47,256
يعتقدون أنهم أفضل منّا فقط لأنهم
ولدوا في الجانب الآخر

214
00:19:47,369 --> 00:19:49,970
سبق أن إستخدمتي امريكان
ليأخذوا الأطفال إلى أمهاتهم

215
00:19:50,442 --> 00:19:53,132
نعم، أشخاص أعرفهم وليس غرباء

216
00:19:53,209 --> 00:19:56,508
بالإضافة أن اولئك الإثنان ليس لديهم خبرة

217
00:19:56,579 --> 00:20:01,913
وبتلك الوجوه الخائفة ستكتشفهم
دائرة الهجرة على بعد ميل

218
00:20:04,587 --> 00:20:06,148
هل اتفقنا إذن؟

219
00:20:06,989 --> 00:20:08,513
حسناً، سنذهب

220
00:20:10,135 --> 00:20:12,493
2000دولار لتهريبكم عبر الحدود

221
00:20:12,561 --> 00:20:15,744
أو 2,500 دولار إذا كنتم تريدون صلات عمل

222
00:20:16,432 --> 00:20:18,366
(حسناً يا (كارليتوس

223
00:20:19,368 --> 00:20:23,800
أخبرني ماذا تريد لعيد ميلادك؟

224
00:20:25,758 --> 00:20:29,473
نفس ما أردته السنة الماضية ويوم الطفل

225
00:20:29,545 --> 00:20:33,641
وعيد الملوك الثلاثة وعيد الفصح -
أعرف ماذا تقصد بهذا -

226
00:20:33,716 --> 00:20:36,100
تريدني أن أدعك تعبر الحدود ولكنني لن أفعل

227
00:20:36,118 --> 00:20:40,020
هل جننت؟
ليس لديك فكرة عن مدى خطورته

228
00:20:41,890 --> 00:20:45,257
أمتلك المال -
أنا لا أدفع لك كثيراً -

229
00:20:46,462 --> 00:20:50,000
كنت أقوم بإدخار بعض المال
الذي ترسله أمي شهرياً

230
00:20:51,634 --> 00:20:55,161
لدي 1,200 دولار -
كم؟ -

231
00:20:55,237 --> 00:20:59,537
1,200دولار -
هذا كثير -

232
00:20:59,608 --> 00:21:02,676
أنا التي من المفترض أن
تكون سيدّة الأعمال هنا

233
00:21:03,479 --> 00:21:06,710
يمكنك أن تعطيني تخفيض -
لا، لا، لا -

234
00:21:07,416 --> 00:21:11,546
وعدت أمك وجدتك ألا أدعك تعبر الحدود

235
00:21:11,587 --> 00:21:15,683
لو حتى إكتشفوا أنك تعمل لدي سيسحبون شعري

236
00:21:16,235 --> 00:21:18,063
لا، مستحيل

237
00:21:21,582 --> 00:21:24,000
"يوم الثلاثاء"

238
00:21:31,674 --> 00:21:36,403
جدتي، أتريدين شاياً أو شوكولاته ساخنة؟

239
00:21:41,016 --> 00:21:42,950
جدتي

240
00:21:47,690 --> 00:21:50,000
جدتي لا تتظاهري بالنوم

241
00:21:51,627 --> 00:21:52,986
جدتي

242
00:21:53,762 --> 00:21:55,000
جدتي

243
00:21:57,247 --> 00:21:58,456
جدتي

244
00:21:59,635 --> 00:22:01,569
إستيقظي

245
00:22:09,545 --> 00:22:13,982
جدتي؟ جدتي؟

246
00:22:16,633 --> 00:22:17,464
جدتي

247
00:22:17,744 --> 00:22:20,079
إستيقظي يا جدتي أرجوك

248
00:22:21,357 --> 00:22:25,350
أرجوك، لا
أرجوك، لا

249
00:22:28,063 --> 00:22:30,497
أرجوك، لا

250
00:22:40,676 --> 00:22:42,900
(من أجل (شيتو

251
00:22:45,414 --> 00:22:48,110
الرب سيعتني بي

252
00:23:12,775 --> 00:23:17,303
سأذهب للبحث عن أمي قبل أن تنساني

253
00:23:29,625 --> 00:23:33,186
ساعدني في الوصول هناك
قبل الأحد لكي لا تقلق

254
00:23:39,868 --> 00:23:42,393
سأشتاق إليك كثيراً يا جدتي

255
00:23:57,477 --> 00:23:58,760
سأفتح

256
00:24:00,821 --> 00:24:02,423
من عند الباب؟

257
00:24:30,252 --> 00:24:32,914
لماذا لا تعود للبيت؟

258
00:24:32,988 --> 00:24:36,480
هل هي هناك؟
يمكنني سماع صوتها

259
00:24:36,558 --> 00:24:38,719
مرحبا؟ مرحبا؟

260
00:24:45,968 --> 00:24:48,000
هل تحتاجين شيئاً آخر قبل مغادرتي؟

261
00:24:48,704 --> 00:24:52,140
هل نظفتي مرحاض الطابق العلوي؟ -
نعم يا سيدتي -

262
00:24:52,207 --> 00:24:55,802
وماذا عن النباتات في الخارج؟
تحتاج لوعاء أكبر

263
00:24:59,815 --> 00:25:03,546
(آسفة سّيدة (ماكنزي
ولكنك لم تذكري النباتات

264
00:25:04,334 --> 00:25:05,851
أنا واثقة تماماً أنني فعلت

265
00:25:05,854 --> 00:25:09,415
حسناً، إذا أريتيني أية واحدة
سأفعل ذلك في الصباح الباكر

266
00:25:09,491 --> 00:25:11,425
لمَ لا تفعلي ذلك الآن؟

267
00:25:13,992 --> 00:25:16,097
أنا أذهب لمنزل آخر بعد الظهر

268
00:25:16,473 --> 00:25:18,107
حسناً إذن، لا يهم

269
00:25:19,201 --> 00:25:21,533
أظن أنني سأقوم بها بنفسي

270
00:25:22,704 --> 00:25:24,968
يمكنني فعل ذلك في الصباح، لاتقلقي

271
00:25:25,280 --> 00:25:27,074
إنسي الأمر

272
00:25:34,458 --> 00:25:38,000
كيف كانت (كرولا) اليوم؟ -
كما هو حالها دوماً -

273
00:25:38,120 --> 00:25:39,644
إمرأة مسكينة مع زوج مثل هذا

274
00:25:39,721 --> 00:25:42,849
نعم، هل ستذهبين لمنزل (سنايدر) الآن؟

275
00:25:42,991 --> 00:25:45,152
نعم، يجب أن آخذ (تومي) من المدرسة

276
00:25:47,429 --> 00:25:49,363
ماذا لديك هنا؟

277
00:25:49,431 --> 00:25:51,922
دليل دراسة لإمتحان الجنسية

278
00:25:52,000 --> 00:25:54,468
إذا نجح الأمر مع المحامي
يجب أن أقوم به

279
00:25:54,536 --> 00:25:56,470
لا أعرف أيّ تاريخ أمريكي

280
00:25:57,538 --> 00:25:59,536
إنه سهل

281
00:25:59,608 --> 00:26:02,736
أولاً دمروا الهنود الحمر ثم دمروا العبيد

282
00:26:02,811 --> 00:26:05,541
والآن يدمرون المكسيكيين -
آمين -

283
00:26:11,419 --> 00:26:12,984
ها هو موعدي

284
00:26:14,856 --> 00:26:15,998
انتظر

285
00:26:24,433 --> 00:26:27,000
يحاول أن يكون مغني راب
لذا يحتاج أن يبدو هكذا

286
00:26:27,000 --> 00:26:31,831
مقنع جداً -
حسناً سأغادر، أراكِ في المنزل -

287
00:26:32,040 --> 00:26:34,804
كوني حذرة -
حسناً -

288
00:26:48,323 --> 00:26:50,291
سأذهب

289
00:26:52,995 --> 00:26:55,555
(ارسلي تحياتي إلى (تومي -
حسناً -

290
00:27:08,876 --> 00:27:11,006
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

291
00:27:20,288 --> 00:27:21,380
ما الأمر يا صاح؟

292
00:27:22,113 --> 00:27:26,120
حسناً، هل ستدفع المال الآن؟

293
00:27:32,534 --> 00:27:34,059
خذ، احسب هذه؟

294
00:27:35,137 --> 00:27:36,357
حسناً، هيا، هيا

295
00:27:40,031 --> 00:27:42,063
المبلغ كامل -
ساعدني بهذا -

296
00:27:52,101 --> 00:27:54,486
هل تمازحيني؟ سيفتشون هذه

297
00:27:58,026 --> 00:28:00,058
لا أعرف بشأن هذا

298
00:28:01,830 --> 00:28:03,764
يمكنني فعلها

299
00:28:11,271 --> 00:28:12,903
انتبه لرأسك -
حسناً -

300
00:28:14,599 --> 00:28:16,038
هل أنت بخير؟

301
00:28:19,748 --> 00:28:21,485
ضع الحقيبة في الخلف

302
00:28:43,900 --> 00:28:45,000
ينتابني شعور سيئ حيال هذا

303
00:28:45,010 --> 00:28:48,767
هذا ليس الوقت المناسب لينتابك
شعور سيئ يا (ديفيد)، فنحن هنا

304
00:28:49,711 --> 00:28:53,315
أنا فقط لا أعتقد بأنه يستحق العناء -
هل يستحق تعليمك؟ -

305
00:28:54,983 --> 00:28:58,000
أتريد أن تترك المدرسة
أو تريد الحصول على المال؟

306
00:28:59,268 --> 00:29:00,888
إنه إختيارك

307
00:29:04,593 --> 00:29:07,926
هيا بنا، حسناً، لنذهب

308
00:29:18,740 --> 00:29:21,000
الحدود المكسيكية الأمريكية، 2 كيلومتر

309
00:29:23,451 --> 00:29:28,627
الم نصل بعد؟ المكان حار جداً -
آسف يا صاحبي، التكييف معطل -

310
00:29:29,184 --> 00:29:31,812
هذا الطابور طويل جداً

311
00:29:32,000 --> 00:29:35,152
هل لدينا ماء؟ -
لا، ليس لدينا ماء -

312
00:29:35,223 --> 00:29:38,208
يا إلهي، المكان حار جداً هنا
ماذا لو فقد وعيه؟

313
00:29:38,586 --> 00:29:41,174
صه، لن يفقد وعيه -
وماذا لو حدث هذا؟ -

314
00:29:41,440 --> 00:29:42,727
حار جداً

315
00:29:42,798 --> 00:29:44,677
(يجب أن تكون صامتاً يا (كارليتوس

316
00:29:45,463 --> 00:29:46,440
صامت

317
00:29:46,601 --> 00:29:48,228
كدنا أن نصل، حسناً؟

318
00:29:48,303 --> 00:29:50,601
مرحبا بكم في الولايات المتحدة الأمريكية

319
00:29:50,672 --> 00:29:52,367
حسناً، ها نحن نذهب

320
00:29:52,440 --> 00:29:55,170
هل أنت جاهز؟ -
لنذهب -

321
00:29:59,314 --> 00:30:01,339
مساء الخير أيتها الشرطية

322
00:30:01,416 --> 00:30:04,075
مكسيكيون أو مواطنون أمريكان؟ -
مواطنون أمريكان -

323
00:30:04,190 --> 00:30:07,421
جوازات السفر -
تفضلي -

324
00:30:13,195 --> 00:30:15,789
منذ متى كنتما في المكسيك؟ -
أربعة أيام -

325
00:30:16,865 --> 00:30:18,628
أربعة أيام

326
00:30:20,935 --> 00:30:24,401
اخرجي من السيارة من فضلك -
المعذرة، هل هناك مشكلة؟ -

327
00:30:24,890 --> 00:30:25,904
ليس بعد

328
00:30:26,474 --> 00:30:28,965
إفتحي الصندوق رجاءً -
ماذا نفعل؟ -

329
00:30:31,746 --> 00:30:34,306
اصنع لي معروفاً وتحقق من لوحات السيارة

330
00:30:34,382 --> 00:30:35,940
اليوم، هيا يا رفاق -
فقط التزم الهدوء -

331
00:30:45,794 --> 00:30:50,229
إفتح الباب الخلفي وخذ الحقيبة
وضعها على الطاولة رجاءً

332
00:30:53,835 --> 00:30:56,269
"مرحبا بكم في الولايات المتحدة الأمريكية"

333
00:30:56,516 --> 00:31:00,601
رجاءً جهزوا جوازات السفر"
"أو الهوية الشخصية

334
00:31:58,897 --> 00:31:59,999
كل شيء آمن

335
00:32:03,771 --> 00:32:05,496
شكراً حضرة الشرطية

336
00:32:14,161 --> 00:32:17,375
حسناً، شكراً -
شكراً حضرة الشرطية -

337
00:32:20,220 --> 00:32:21,561
جيد

338
00:32:27,495 --> 00:32:31,173
كان لديهم مخالفات في مواقف السيارات -
انتظروا، انتظروا -

339
00:32:34,877 --> 00:32:37,035
هل أنت مدركة بأن بطاقات بياناتك منتهية؟

340
00:32:37,151 --> 00:32:39,436
ومديونة بمئات الدولارات من مخالفات الوقوف -
ماذا؟ -

341
00:32:39,507 --> 00:32:41,907
(يبدو أنكما ستقضيان الليلة هنا في (إل باسو

342
00:32:41,977 --> 00:32:44,445
وسنقوم بحجز سيارتك -
لا، لا، سيدي -

343
00:32:44,512 --> 00:32:47,606
...نحن طلاب جامعة من الولايات المتحدة، و

344
00:32:47,682 --> 00:32:50,480
ولا يمكنك تحمّل دفع المخالفات -
...تعرفين كيف هو الوضع -

345
00:32:50,552 --> 00:32:53,180
نعم، ولكن يمكنك تحمّل
مصاريف رحلة للمكسيك

346
00:32:53,254 --> 00:32:55,381
دعينا ندفع الآن -
أعطني هذا المال -

347
00:32:55,457 --> 00:32:58,854
سيدتي أرجوك، هل يمكنني الدفع الآن؟
يمكننا الدفع الآن

348
00:32:58,927 --> 00:33:01,862
سيدي، هلا تركتنا ندفع ثمن التذاكر الآن؟

349
00:33:01,930 --> 00:33:05,011
(هناك فندق رخيص في (إل باسو
بعد شارعين من دائرة تسجيل السيارات

350
00:33:05,033 --> 00:33:08,668
يمكنك دفع مخالفات الوقوف هناك
دائرة التسجيل يفتح في الثامنة صباحاً

351
00:33:08,798 --> 00:33:11,297
ألا يوجد مجال أن أعطيك مال التذاكر؟

352
00:33:11,373 --> 00:33:13,898
لا، لا يمكنك، آسفة -
اخرجوا من السيارة -

353
00:33:13,975 --> 00:33:16,239
هل يمكننا الذهاب بالسيارة إلى (إل باسو)؟ -
خذوا أغراضكم معكم -

354
00:33:16,768 --> 00:33:18,040
إقفلي الأبواب واغلقي النوافذ

355
00:33:18,113 --> 00:33:20,741
هيا أخرجوا -
نريد الإحتفاظ بسيارتنا -

356
00:33:20,815 --> 00:33:22,849
هيا، أنت تحتجزين الطابور

357
00:33:23,318 --> 00:33:25,244
حسناً، أنا قادمة، أنا قادمة

358
00:33:34,075 --> 00:33:37,588
أبانا الذي في السموات
ليتقدس اسمك ليأتي ملكوتك

359
00:33:37,698 --> 00:33:40,880
لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء

360
00:33:40,915 --> 00:33:42,759
ماذا كنت تعتقد يا (ديفيد)؟

361
00:33:43,138 --> 00:33:46,130
اعتذاري ليس جيدا بما يكفي الآن

362
00:33:46,207 --> 00:33:49,664
وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر
نحن أيضاً لمن أساء إلينا

363
00:33:50,361 --> 00:33:53,990
ولا تدخلنا في تجارب ولكن نجنا من الشرير

364
00:33:54,682 --> 00:33:55,901
آمين

365
00:33:59,954 --> 00:34:03,947
كان هناك نملة صغيرة

366
00:34:04,025 --> 00:34:08,928
تبحث عن منزل

367
00:34:08,997 --> 00:34:10,552
وها هو ذا

368
00:34:13,435 --> 00:34:15,459
حان وقت النوم، حسناً؟

369
00:34:18,174 --> 00:34:20,612
(تصبح على خير (تومي -
(تصبحين على خير (روزاريو -

370
00:34:20,789 --> 00:34:21,798
تصبح على خير

371
00:34:23,640 --> 00:34:24,779
(روزاريو)

372
00:34:25,358 --> 00:34:27,212
مرحبا -
آسفة جداً لتأخرنا -

373
00:34:27,282 --> 00:34:30,571
كيف كانت؟ -
تعرفين كيف هي موائد العشاء -

374
00:34:33,555 --> 00:34:36,718
يا إلهي، هل نمت بهذه السرعة؟

375
00:34:38,593 --> 00:34:42,529
لا أظن هذا
أنت تحاول خداعي، أليس كذلك؟

376
00:34:56,578 --> 00:35:00,241
أتعرفين هذا الرجل؟ -
نعم، نعم -

377
00:35:00,315 --> 00:35:04,183
في الحقيقة، لقد نسيت بأنه عرض
عليّ توصيلة، أنا آسفة

378
00:35:04,252 --> 00:35:07,653
لا عليك -
شكراً على التوصيلة على كل حال، شكراً -

379
00:35:07,722 --> 00:35:10,000
(ليلة سعيدة (روزاريو -
ليلة سعيدة -

380
00:35:11,740 --> 00:35:14,389
(ليلة سعيدة سّيد (سنايدر -
(ليلة سعيدة (باكو -

381
00:35:15,563 --> 00:35:20,000
ماذا تفعل هنا؟ -
أليسيا) قالت بأنك ستعملين لوقت متأخر) -

382
00:35:20,068 --> 00:35:22,002
هيا، سأقلك للمنزل

383
00:35:23,238 --> 00:35:27,402
يمكنك أن تواعد (أليسيا) وحسب
فهي أكثر مرحاً

384
00:35:27,475 --> 00:35:32,048
هذه ليست الحقيقة
لكنني لطالما أحببت الفتاة الهادئة

385
00:35:32,847 --> 00:35:37,385
هيا تعالي، حسناً؟
أو هل أرافقك للمنزل سيراً؟

386
00:35:40,255 --> 00:35:41,774
حسناً

387
00:36:00,041 --> 00:36:04,034
أعلم أنني قلت أحب الفتاة الهادئة

388
00:36:04,812 --> 00:36:06,946
ولكن ليس الصامتة

389
00:36:14,022 --> 00:36:16,286
هل تفكرين بإبنك؟

390
00:36:22,030 --> 00:36:24,828
(ما تفعلينه يتطلب شجاعة يا (روزاريو

391
00:36:34,175 --> 00:36:37,075
كان يبدو غاضباً في آخر مرّة تحدثت معه

392
00:36:38,179 --> 00:36:40,813
لا أريده أن يكبر بذلك الغضب

393
00:36:42,132 --> 00:36:46,046
أنا أضره أكثر بوجودي هنا، بعيدة عنه

394
00:36:47,088 --> 00:36:51,355
لا يعرف لماذا غادرت
إنه فقط يعرف بأنني تركته

395
00:36:53,595 --> 00:36:58,000
لهذا السبب أريد أن أكون مع إبني، الآن

396
00:37:00,434 --> 00:37:02,762
إذن ماذا تنتظرين؟

397
00:37:03,771 --> 00:37:05,170
ولكن كيف؟

398
00:37:11,279 --> 00:37:15,215
افعلي ما يفعلونه الناس هنا

399
00:37:15,883 --> 00:37:19,584
أنا مقيم شرعي الآن
لدي بطاقة هوية وكل شيء

400
00:38:53,000 --> 00:38:55,450
"يوم الاربعاء"

401
00:38:56,617 --> 00:38:59,950
(الحافلة المتجهة إلى (دالاس
ستغادر من المحطة 1

402
00:39:00,855 --> 00:39:02,787
(وصلت الآن الحافلة القادمة من (هيوستن

403
00:39:02,857 --> 00:39:05,257
بكم التذكرة إلى (لوس أنجلوس)؟

404
00:39:05,326 --> 00:39:07,453
لا يمكنني بيع تذكرة إلى قاصر

405
00:39:07,528 --> 00:39:10,793
أين أمك وأباك؟ -
أنا ذاهب لأرى أمي -

406
00:39:11,314 --> 00:39:16,064
إذن قل لوالدك أنه يجب أن يأتي
معك لشراء التذكرة، حسناً؟

407
00:39:16,137 --> 00:39:17,871
حسناً

408
00:39:19,207 --> 00:39:21,334
نافذة 4، مفتوحة الآن

409
00:39:21,409 --> 00:39:24,071
مرحبا، كيف حالك اليوم؟ -
مرحبا، أين ستذهب؟ -

410
00:39:24,145 --> 00:39:28,309
(السّيد (كرستوفر هاملتون
الرجاء الحضور لمكتب المعلومات

411
00:39:34,389 --> 00:39:37,586
نعم، لقد أعجبتني أيضاً

412
00:39:50,805 --> 00:39:53,365
ما الأمر يا فتى؟

413
00:39:57,746 --> 00:40:01,144
!أجل هؤلاء
ألا تحب الشرطة؟

414
00:40:03,251 --> 00:40:04,995
وأنا ايضاً

415
00:40:05,253 --> 00:40:08,282
الوحدة 21، توجهوا إلى جادة 1022

416
00:40:08,520 --> 00:40:09,865
هذا نحن

417
00:40:13,394 --> 00:40:15,521
(وصلت الآن إلى بوابة 1 الحافلة من (أوستن

418
00:40:17,398 --> 00:40:19,832
(الحافلة من (سان انطونيو
وصلت الآن إلى بوابة 2

419
00:40:19,901 --> 00:40:23,234
هل يمكنك مساعدتي؟ -
ماذا تريد؟ -

420
00:40:23,704 --> 00:40:26,296
(تذكرة إلى (لوس أنجلوس

421
00:40:26,374 --> 00:40:30,137
لدي مال -
هل تحاول الهروب أو شيئاً كهذا؟ -

422
00:40:30,911 --> 00:40:32,705
أنا ذاهب لأرى أمي

423
00:40:38,886 --> 00:40:40,984
بالتأكيد يا فتى

424
00:40:41,855 --> 00:40:43,000
مهما تريد

425
00:40:50,565 --> 00:40:54,433
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ -
سأعود -

426
00:41:10,885 --> 00:41:12,118
أين ذهبت؟

427
00:41:15,056 --> 00:41:17,047
هل لديك سيارة؟

428
00:41:19,345 --> 00:41:22,618
أتعرف يا فتى؟ انسى الأمر -
سأعطيك 100 دولار -

429
00:41:24,197 --> 00:41:25,077
100دولار

430
00:41:26,382 --> 00:41:29,366
اتفقنا، أين سنذهب؟ -
سأريك -

431
00:41:50,990 --> 00:41:53,225
تم استعادة السيارة قبل ساعة -
ماذا؟ -

432
00:41:54,526 --> 00:41:56,561
لا، لا، لا

433
00:42:34,029 --> 00:42:36,791
إذن، أين مالي؟

434
00:42:39,540 --> 00:42:41,270
لا أعلم

435
00:42:45,732 --> 00:42:47,612
أين مالي؟ -
لا أعلم -

436
00:42:52,286 --> 00:42:57,155
لا تعلم؟ بلى تعلم، سأخبرك

437
00:42:57,224 --> 00:43:01,183
سوف تدفع، هذا ما ستفعله

438
00:43:01,262 --> 00:43:05,062
لأنني واثق بأنني لم اقود
البلدة بأكملها بدون مقابل

439
00:43:05,532 --> 00:43:07,692
أين نذهب؟

440
00:43:40,485 --> 00:43:41,791
لا تتحرك

441
00:44:00,014 --> 00:44:01,714
تعال -
اتركني -

442
00:44:01,789 --> 00:44:02,985
كن مطيعاً

443
00:44:05,952 --> 00:44:07,000
اتركني

444
00:44:16,971 --> 00:44:20,372
ماذا تفعل يا (جويرو)؟ -
(اذهبي واهتمي بشؤونك يا (رينا -

445
00:44:20,441 --> 00:44:23,410
لن أذهب -
هيا، ابتعدي من هنا -

446
00:44:23,477 --> 00:44:25,714
لن أتحرك من هنا
ابتعد أيها الأحمق

447
00:44:25,749 --> 00:44:28,383
(رينا) -
قلت ابتعد -

448
00:44:28,616 --> 00:44:30,550
وأنت أخرج من هنا أيها الفاشل

449
00:44:30,618 --> 00:44:33,143
أنا لا اعرفك أيتها الإمرأة -
لكنني أعرفك -

450
00:44:33,220 --> 00:44:35,916
ايها السافل -
لا فتى لا صفقة -

451
00:44:35,990 --> 00:44:38,452
لا فتى لا صفقة -
الفتى يدين لي بالمال -

452
00:44:38,559 --> 00:44:40,772
كم؟ -
مائة دولار -

453
00:44:41,133 --> 00:44:44,890
خذ، اذهب واحصل على مخدراتك -
هذا ليس 100 -

454
00:44:47,267 --> 00:44:48,396
أيها الحقير

455
00:44:50,618 --> 00:44:53,076
رينا)، يا لك من فضولية)

456
00:44:54,299 --> 00:44:56,074
ستكون بخير

457
00:44:56,277 --> 00:45:01,311
اعتنوا في بطاقاتكم الخضراء
والخرائط التي أعطيتكم، حسناً؟

458
00:45:01,415 --> 00:45:04,029
حسناً يا رجال، لقد انتهينا -
(شكراً لك (كارمن -

459
00:45:34,591 --> 00:45:36,743
ماذا تفعل بجهاز (كارليتوس)؟

460
00:45:37,345 --> 00:45:41,229
وما شأنك؟ -
لقد أعطيته إليه لهذا اسأل -

461
00:45:41,340 --> 00:45:44,686
لقد تركه لي -
ماذا تعني بأنه تركه لك؟ -

462
00:45:45,290 --> 00:45:50,525
جدته ماتت ولذا ذهب للبحث
عن والدته، لقد عبر الحدود

463
00:46:02,810 --> 00:46:06,206
(العشاء في الفرن سيدة (ماكنزي
أراك غداً

464
00:46:06,981 --> 00:46:09,472
في الحقيقة، أريد التحدث معك عن هذا

465
00:46:09,550 --> 00:46:11,609
سأدعك تغادرين

466
00:46:12,853 --> 00:46:15,549
المعذرة؟ هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

467
00:46:15,623 --> 00:46:20,471
لا، لا، لقد قررت فقط بأنني
أرغب بتجربة شخصاً جديد

468
00:46:22,196 --> 00:46:24,029
شخصاً جديد؟

469
00:46:25,099 --> 00:46:28,398
(لكنني فعلاً بحاجة لهذا العمل يا سّيدة (ماكنزي

470
00:46:28,469 --> 00:46:30,699
لكنك لديك عمل آخر، أليس كذلك؟

471
00:46:30,771 --> 00:46:32,705
نعم، لكنني بحاجة لكلتا الوظيفتين

472
00:46:32,773 --> 00:46:34,707
أنا بحاجة لإرسال بعض المال إلى إبني

473
00:46:34,775 --> 00:46:37,808
(بربك يا (روزاريو
ستعثري على شيئاً آخر

474
00:46:38,179 --> 00:46:40,443
لأنك شابة

475
00:46:47,974 --> 00:46:50,223
اريدك أن تدفعي لي عن الأيام الأخيرة

476
00:46:50,291 --> 00:46:52,225
لا أظن هذا

477
00:46:52,293 --> 00:46:55,353
لكنني عملت نصف الإسبوع
لا يمكنك فعل هذا

478
00:46:56,697 --> 00:47:00,481
ماذا ستفعلين؟
تستدعي الشرطة؟ خذي

479
00:47:04,537 --> 00:47:06,598
لقد تذكرت للتو

480
00:47:06,674 --> 00:47:09,507
أنت مقيمة غير شرعية، أليس كذلك؟

481
00:47:09,577 --> 00:47:11,511
ليست فكرة جيدة

482
00:47:15,216 --> 00:47:16,979
خمسة

483
00:47:17,051 --> 00:47:19,042
ستة

484
00:47:19,119 --> 00:47:20,211
سبعة

485
00:47:22,056 --> 00:47:23,489
ثمانية

486
00:47:23,557 --> 00:47:25,991
تسعة، عشرة

487
00:47:26,060 --> 00:47:27,550
أحد عشر

488
00:47:31,232 --> 00:47:33,962
هل ستأخذيني إلى الحافلة؟

489
00:47:34,034 --> 00:47:37,099
مستحيل! ليس بعد ما حدث بعد ظهر اليوم

490
00:47:38,719 --> 00:47:40,999
أنت صغير جداً لتسافر لوحدك

491
00:47:44,678 --> 00:47:48,926
الأمر هو أنني يجب أن أكون
هناك صباح الأحد

492
00:47:49,218 --> 00:47:51,545
حسناً، سنفكر في طريقة ما

493
00:47:51,585 --> 00:47:54,486
أين أنتِ؟ -
مرحبا -

494
00:47:54,555 --> 00:47:58,251
مساء الخير -
(مساء الخير سيدة (رينا -

495
00:47:58,324 --> 00:48:00,949
مرحبا -
من هؤلاء؟ -

496
00:48:02,029 --> 00:48:04,520
غير شرعيين، مثلك

497
00:48:04,998 --> 00:48:07,761
إنتبهوا، الرجل الرئيسي وصل

498
00:48:08,736 --> 00:48:12,433
!ما هذه الرائحة الشهية؟ كرات لحم

499
00:48:17,845 --> 00:48:20,780
من أنت؟

500
00:48:20,848 --> 00:48:23,442
كارلوس ريز)، مسرور بلقائك)

501
00:48:24,338 --> 00:48:27,338
(ليوناردو سانشيز نافا)
مسرور بلقائك أنا أيضاً

502
00:48:30,624 --> 00:48:33,649
مستأجرونك يصبحون أصغر يوماً بعد يوم

503
00:48:35,448 --> 00:48:36,936
تعالوا اغسلوا أيديكم

504
00:48:37,169 --> 00:48:39,564
هيا أيها الأوغاد القذرون -
ساعدني في إعداد المائدة -

505
00:48:39,733 --> 00:48:40,722
هيا

506
00:48:40,801 --> 00:48:43,133
هل نبدو لك مثل الأقزام السبعة؟

507
00:48:49,543 --> 00:48:52,137
هذا شهي جداً

508
00:48:52,812 --> 00:48:55,272
وسيكون أشهى مع الجعة

509
00:48:55,416 --> 00:48:58,078
أجل، جعة باردة

510
00:48:58,986 --> 00:49:04,000
لا تجعلوا (رينا) تغضب
أنتم تعرفون القوانين، الخمر ممنوع

511
00:49:04,853 --> 00:49:07,185
علينا القبول بهذا

512
00:49:07,789 --> 00:49:10,930
(ها هي الجعة مفآجئة من (شانسيز
بمناسبة العمل في أمريكا

513
00:49:13,100 --> 00:49:14,499
رائع، بصحتكم

514
00:49:18,605 --> 00:49:19,965
ارجع، ارجع

515
00:49:19,840 --> 00:49:21,899
هيا لنرى -
انتبه من هذا -

516
00:49:22,977 --> 00:49:25,611
ها هو يسدد -
هيا سدد، سدد -

517
00:49:27,948 --> 00:49:29,882
هدف

518
00:49:35,622 --> 00:49:40,783
هل إعتقدت بأنهم سيهزموننا؟ -
مجرد حظ يا صاحبي، مجرد حظ -

519
00:49:41,539 --> 00:49:43,000
!كرات اللحم

520
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
"يوم الخميس"

521
00:49:52,806 --> 00:49:55,009
هؤلاء الذين سنقلهم -
هؤلاء؟ -

522
00:50:06,703 --> 00:50:09,478
من هذا؟ -
(سنأخذه إلى (لوس أنجلوس -

523
00:50:10,157 --> 00:50:13,000
ما زال لدينا ثلاثة أعمال لنفعلها -
وماذا في ذلك؟ سيأتي معنا -

524
00:50:13,001 --> 00:50:14,999
إلى الحقول؟

525
00:50:16,363 --> 00:50:19,730
لا بد أنك تمازحني؟ -
كلا، لا أمزح، حسناً؟ -

526
00:50:20,234 --> 00:50:23,499
إذن أصبحت غبي -
حسناً، دعونا نذهب -

527
00:50:23,570 --> 00:50:26,300
إذا لم يعجبك الأمر أحصل على توصيلة أخرى

528
00:50:28,375 --> 00:50:29,901
حسناً، ابتعد

529
00:50:30,244 --> 00:50:32,000
إفسح المجال يا صاحبي
!انتبه

530
00:50:36,917 --> 00:50:39,506
انتبه، برفق -
حرك حقيبة الظهر -

531
00:50:51,732 --> 00:50:54,599
إستمعوا جميعكم، ارتدوا القبعات

532
00:50:54,668 --> 00:50:57,296
الصناديق هناك
هل لديكم أسئلة؟

533
00:50:58,305 --> 00:51:01,138
لا -
إذن هيا إلى العمل -

534
00:51:01,208 --> 00:51:05,009
ويؤلمني الاعتراف أن سوبرمان"
"مقيم غير شرعي

535
00:51:05,079 --> 00:51:08,674
إنه صحفي"
"حسناً، وأنا كذلك

536
00:51:08,749 --> 00:51:12,651
"لم يخدم في الجيش، ما الأمر في ذلك"

537
00:51:12,719 --> 00:51:16,086
"لأنه أشقر وعيناه زرقاء وقوي البنية"

538
00:51:16,457 --> 00:51:20,120
"وأنا سمين ولوني داكن وقصير جداً"

539
00:51:23,897 --> 00:51:26,388
ماذا تفعل هنا؟ عد إلى الشاحنة

540
00:51:26,467 --> 00:51:28,662
أريد العمل

541
00:51:29,065 --> 00:51:32,500
انتظر، ارتدي هذه

542
00:51:32,539 --> 00:51:35,508
"إنه لا يدفع الضرائب مثل الشرطي"

543
00:51:35,576 --> 00:51:39,171
"ويطير بدون رخصة"

544
00:51:39,246 --> 00:51:42,700
اقطعها بالقرب من الغصن، حسناً؟ -
حسناً -

545
00:51:44,952 --> 00:51:47,250
مرحبا -
مرحبا سيدتي -

546
00:51:47,321 --> 00:51:50,518
أنا أبحث عن عمل
هل يمكنك مساعدتي؟

547
00:51:50,591 --> 00:51:52,525
ليس الآن

548
00:51:54,061 --> 00:51:56,529
لدي أوراق توصية

549
00:51:56,597 --> 00:52:00,033
آسفة -
حسناً، شكراً -

550
00:52:13,648 --> 00:52:17,842
كن حذر، لا تفرك وجهك بيدك، حسناً؟
كن بغاية الحذر

551
00:52:21,288 --> 00:52:24,985
"لماذا يتركونه يعمل؟"

552
00:52:25,058 --> 00:52:28,892
"ليس لديه ضمان إجتماعي ولا بطاقة خضراء"

553
00:52:28,962 --> 00:52:32,125
"!كيف يتركونه يطير بدون رخصة"

554
00:52:32,199 --> 00:52:35,965
"وما زالوا يدعونه سوبرمان"

555
00:52:51,885 --> 00:52:54,979
"يجب أن نطرد سوبرمان خارج هذه الدولة"

556
00:52:55,841 --> 00:52:59,079
"وإذا لدينا الجرأة نعيده لكوكب كريبتون"

557
00:52:59,560 --> 00:53:02,654
"أين دائرة الهجرة والتجنس عندما تحتاجهم"

558
00:53:03,525 --> 00:53:07,443
لنواجه الأمر"
"إنه مقيم غير شرعي مثلنا

559
00:53:22,583 --> 00:53:24,244
نريد بطاقة الهوية

560
00:53:24,318 --> 00:53:26,843
أرني بطاقتك الخضراء -
الهوية رجاءً -

561
00:53:28,549 --> 00:53:33,866
دائرة الهجرة، إنتبه
دائرة الهجرة هنا، لنهرب من هنا

562
00:53:34,306 --> 00:53:35,248
(هيا يا (كارليتو

563
00:53:36,663 --> 00:53:38,756
طوقوهم يا رجال، طوقوهم

564
00:53:38,832 --> 00:53:41,357
من هنا
هيا بنا، اهرب

565
00:53:47,441 --> 00:53:50,171
قفوا، لا تتحركوا

566
00:53:54,179 --> 00:53:57,610
انظر هناك -
عد إلى هنا -

567
00:53:57,684 --> 00:54:01,051
تشوب سوي) من هنا، من هنا)

568
00:54:02,121 --> 00:54:04,057
توقف! قم بإيقافه

569
00:54:06,525 --> 00:54:07,980
أروني أيديكم

570
00:54:09,696 --> 00:54:12,000
أكرر، أروني أيديكم
لا تجعلوني أركض

571
00:54:13,467 --> 00:54:16,300
توقف -
بسرعة، هناك إثنان في الزاوية -

572
00:54:16,370 --> 00:54:18,677
لقد امسكت بهذا هنا -
توقف -

573
00:54:32,919 --> 00:54:34,153
هيا، هيا

574
00:54:38,792 --> 00:54:40,657
أحتاج لبعض المساعدة هنا

575
00:54:41,825 --> 00:54:45,393
أين أنت يا صاحبي؟ اللعنة

576
00:54:49,466 --> 00:54:50,959
ابقوا على الأرض

577
00:54:51,469 --> 00:54:53,972
توقف! توقف

578
00:55:59,639 --> 00:56:01,573
هل ما زال أحد هنا؟

579
00:56:03,310 --> 00:56:05,244
يا رجال

580
00:56:11,367 --> 00:56:12,588
اللعنة

581
00:56:22,928 --> 00:56:24,759
ماذا سنفعل؟

582
00:56:25,784 --> 00:56:28,128
نحن؟
ماذا ستفعل أنت؟

583
00:56:29,773 --> 00:56:31,468
أنا أسافر لوحدي

584
00:56:50,989 --> 00:56:52,220
انتظر

585
00:58:04,197 --> 00:58:06,131
هل يمكنك أن تقلني؟

586
00:58:13,773 --> 00:58:15,764
مرحبا -
كيف حالك؟ -

587
00:58:17,330 --> 00:58:18,367
أين الفتى؟

588
00:58:18,445 --> 00:58:21,812
أليس معك؟ -
لا، أنا لا أعرفه -

589
00:58:28,255 --> 00:58:30,389
كدت أن تتركني

590
00:58:32,459 --> 00:58:35,394
(مرحبا، أنا (كارلوس ريز -
(هيرنان) -

591
00:58:35,462 --> 00:58:36,871
(جورج) -
(كارلوس) -

592
00:58:37,512 --> 00:58:39,845
أوسكار)، كيف حالك؟) -
مرحبا (كارلوس)؟ -

593
00:58:43,003 --> 00:58:44,947
(إنريكي)

594
00:58:47,874 --> 00:58:50,570
كيف أصبحت متسخ هكذا يا بنيّ؟

595
00:58:50,644 --> 00:58:52,306
دائرة الهجرة كادت أن تقبض علينا

596
00:58:53,380 --> 00:58:55,959
حقاً؟ -
لكنه لم يكن صعباً -

597
00:58:56,072 --> 00:59:00,614
أما عبور الحدود فكان صعباً جداً

598
00:59:02,687 --> 00:59:05,750
ولكن لا يهم، فقد كان يستحق العناء

599
00:59:05,825 --> 00:59:10,421
سأفعل أي شئ من أجل أمي
سأذهب لرؤيتها

600
00:59:14,935 --> 00:59:18,029
...كنت أحاول مساعدته وحسب في -
هل أنتم موسيقيون؟ -

601
00:59:18,104 --> 00:59:22,234
(نعم، سنعزف في حفلة رقص في (توكسون

602
00:59:22,309 --> 00:59:24,436
...التي على شارع -
ما نوع أغانيكم؟ -

603
00:59:24,511 --> 00:59:27,002
الأغاني التي تحكي قصص الناس

604
00:59:27,880 --> 00:59:31,574
حياتهم وأحلامهم -
مثلك أنت -

605
00:59:31,651 --> 00:59:34,085
ما رأيك بأغنية لتبهجه يا (جورج)؟

606
00:59:34,154 --> 00:59:36,315
نعم -
أتريد قصص؟ -

607
00:59:36,389 --> 00:59:38,556
...عندما كنت طفلاً

608
00:59:43,964 --> 00:59:47,866
لست خائفاً من الخطر

609
00:59:48,451 --> 00:59:52,303
فالحياة بدون مخاطرة لا تستحق العيش

610
00:59:52,961 --> 00:59:57,309
وعندما يتعلق الأمر بمن تحبه

611
00:59:57,377 --> 01:00:01,040
يجب أن تجد طريقة

612
01:00:02,048 --> 01:00:08,774
لن أستسلم حتى تكوني قريبة منيّ

613
01:00:09,055 --> 01:00:14,254
(هذا أنت يا (كارلوس -
...من أجل الحب -

614
01:00:14,327 --> 01:00:17,660
يمكنني إيقاف رصاصة بصدري

615
01:00:19,799 --> 01:00:26,627
من أجل الحب سأعبر الحدود
رغم كل العقبات

616
01:00:28,141 --> 01:00:37,517
من أجل الحب سأعبر الحدود بدون خوف

617
01:00:44,357 --> 01:00:48,521
إستيقظ (كارلوس)، إستيقظ
ستنزل هنا

618
01:00:50,030 --> 01:00:52,294
سوف ننعطف في طريق ترابي

619
01:00:52,365 --> 01:00:56,293
شكراً على التوصيلة...والأغنية

620
01:00:56,869 --> 01:00:59,099
إلى اللقاء -
(أتمنى أن تجدها يا (كارليتوس -

621
01:01:01,427 --> 01:01:03,690
إلى اللقاء

622
01:01:20,393 --> 01:01:23,226
أين سنذهب؟ -
هذا يكفي -

623
01:01:23,296 --> 01:01:27,357
ابتعد، اذهب من هنا
أنت مثل الجرو، اذهب

624
01:01:31,340 --> 01:01:34,162
خذ حقيبة الظهر، خذها

625
01:01:41,826 --> 01:01:43,282
إنتظر يا بنيّ

626
01:01:43,850 --> 01:01:46,187
أنت لا تسافر لوحدك

627
01:01:50,590 --> 01:01:52,922
أين تظن بأنك ذاهب؟

628
01:01:52,992 --> 01:01:56,257
(يجب أن أصل إلى (لوس أنجلوس
قبل صباح الأحد

629
01:01:56,329 --> 01:01:59,856
سأسافر متطفلاً -
تسافر متطفل؟ -

630
01:01:59,933 --> 01:02:01,772
هل جننت؟

631
01:02:02,435 --> 01:02:06,732
لا يمكنك السفر متطفل طوال الطريق
إلى هناك، إنه بعيد جداً، اسمع

632
01:02:08,875 --> 01:02:11,867
لو كنت مكانك لذهبت إلى الشرطة

633
01:02:11,945 --> 01:02:14,937
سيعيدونك إلى المكسيك -
لن أعود -

634
01:02:16,483 --> 01:02:19,714
...عد هنا يا
ما اسمك (جوانيتو)؟

635
01:02:19,786 --> 01:02:22,022
(كارليتوس) -
(لا يهم يا (كارليتوس -

636
01:02:22,622 --> 01:02:25,434
لا يمكن أن أكون مسؤولاً
عن طفل صغير، حسناً؟

637
01:02:26,959 --> 01:02:29,395
لدي ما يكفي من المشاكل غير مطاردة طفل

638
01:02:30,099 --> 01:02:34,000
أنا لست طفل أنا بعمر تسعة سنوات -
نعم، أنت كبير السن جداً -

639
01:02:35,135 --> 01:02:38,127
دعنا نعرف مكان مركز الشرطة

640
01:02:38,204 --> 01:02:40,399
سأوصلك بجانب المركز -
لن اذهب بجانب المركز؟ -

641
01:02:40,473 --> 01:02:43,000
ماذا تريدني أن أفعل بحق السماء؟

642
01:02:44,277 --> 01:02:47,392
أدعهم يقبضون عليّ ليعيدوني إلى المكسيك؟

643
01:02:48,655 --> 01:02:52,654
كان عبور الحدود صعباً
بما يكفي، كدت أن أموت

644
01:02:52,918 --> 01:02:54,848
إذا كنت تريد الذهاب للمركز فلتذهب

645
01:02:55,423 --> 01:02:57,659
لكن أنا لن أعود، هذا أكيد

646
01:03:00,660 --> 01:03:03,994
إذن فكر بخطة أفضل من
(السفر متطفلاً إلى (لوس أنجلوس

647
01:03:04,631 --> 01:03:06,963
يمكننا البحث عن عمل

648
01:03:07,033 --> 01:03:09,297
أنا فقط بحاجة لأجرة الحافلة

649
01:03:09,369 --> 01:03:11,360
صحيح، فقط بهذه البساطة

650
01:03:11,437 --> 01:03:15,707
مرحبا، أنا عمري تسعة ولا أستطيع فعل شيء
هل يمكنك أن تعطيني عمل؟

651
01:03:15,908 --> 01:03:21,175
من تظن أنه سيستأجر طفل صغير؟
آسف، أقصد رجل بعمر تسعة سنوات

652
01:03:22,655 --> 01:03:24,208
أتريد الرهان على ذلك؟

653
01:03:56,356 --> 01:03:57,781
لقد قبل

654
01:03:59,137 --> 01:04:02,436
من يمكنه رفض صفقة
جيدة كهذه؟ إثنان براتب واحد

655
01:04:02,551 --> 01:04:06,224
صفقة جيدة بالنسبة لك
لن أعطيك نصف راتبي

656
01:04:06,292 --> 01:04:10,592
سأجد عمل لوحدي -
إذن إذهب وابحث في مكان آخر -

657
01:04:11,126 --> 01:04:13,632
أعطيت الفتى العمل الوحيد الذي لدي

658
01:04:13,700 --> 01:04:16,635
أخبرته أنه يمكنني استئجار واحد فقط
لكنه قال أنه معك

659
01:04:16,703 --> 01:04:18,933
لا بدّ أن آخذ كلاكما أو لا شيء

660
01:04:19,005 --> 01:04:22,004
والمشكلة أنه في هذه المنطقة لن تجد شيئاً

661
01:04:22,375 --> 01:04:25,071
هيا، لنفعل هذا

662
01:04:25,144 --> 01:04:28,511
وأيضاً سيعطوننا مكاناً للنوم، هيا

663
01:04:37,090 --> 01:04:39,824
بحثت عن عمل طوال النهار ولم أجد شيء

664
01:04:43,238 --> 01:04:45,708
(أظنني سأعود إلى المكسيك يا (ليشا

665
01:04:47,535 --> 01:04:49,733
لا يمكنك -
لمَ لا؟ -

666
01:04:51,371 --> 01:04:55,000
لأنك عملتي بجدّ للوصول
لهذا الحد، هذا هو السبب

667
01:04:57,577 --> 01:05:01,138
وما هو الشيء الرائع في حياتنا هذه؟

668
01:05:01,865 --> 01:05:05,480
نختبئ دائماً عن دائرة الهجرة
ونعيش في مرآب

669
01:05:05,551 --> 01:05:08,782
والأسوأ من هذا
دائماً نرغب أن نكون في مكان آخر

670
01:05:12,292 --> 01:05:15,386
إبني يحتاجني وأنا أحتاجه

671
01:05:16,016 --> 01:05:21,560
تعرفين أن سبب وجودي هنا لأنني أحبه
ولكن هذا ما سأضحّي به إذا بقيت هنا

672
01:05:23,330 --> 01:05:25,199
لقد فهمت الأمر أخيراً

673
01:05:34,147 --> 01:05:37,000
إذن استعملي هذا الرأس
الكبير الذي أعطاك الله

674
01:05:42,622 --> 01:05:44,886
احضري إبنك إلى هنا

675
01:05:46,025 --> 01:05:50,394
(لمرة واحدة في حياتك يا (روزاريو
دعي أحداً يساعدك

676
01:05:53,000 --> 01:05:54,790
مرحبا

677
01:05:55,768 --> 01:05:58,036
مرحبا -
مرحبا -

678
01:06:01,026 --> 01:06:04,069
لقد نسيت سائل التبييض
هل لديكم أياً منه؟

679
01:06:04,143 --> 01:06:05,737
أنا لدي

680
01:06:12,020 --> 01:06:13,369
حقاً؟

681
01:06:14,420 --> 01:06:16,354
إنه حتى يغسل ملابسه بنفسه

682
01:06:16,422 --> 01:06:18,956
صدقيني لم يعد يصنعون رجال مثل ذلك

683
01:06:21,361 --> 01:06:23,000
حسناً

684
01:06:28,501 --> 01:06:31,902
هذا كل ما لدي -
شكراً -

685
01:06:42,139 --> 01:06:43,237
(باكو)

686
01:06:45,051 --> 01:06:48,186
هل يمكن أن آخذ دقيقة من وقتك؟ -
دائماً -

687
01:07:15,048 --> 01:07:18,279
دعينا نرى من يستغل الآخر

688
01:07:18,351 --> 01:07:23,118
هل أنا أستغلك أو أنت تستغليني

689
01:07:23,189 --> 01:07:27,182
تنشرين عنيّ الإشاعات

690
01:07:27,260 --> 01:07:30,320
تنشرين عنيّ الإشاعات

691
01:07:30,396 --> 01:07:32,762
في كل مكان أذهب إليه

692
01:07:32,832 --> 01:07:36,529
الناس يدعونني مستعمل

693
01:07:36,602 --> 01:07:38,531
دعنا نرقص أيها الفاتن

694
01:07:42,007 --> 01:07:44,135
مستحيل

695
01:07:47,914 --> 01:07:51,782
لقد هجرتيني، إذن أنت لم تحبيني حقاً

696
01:07:51,851 --> 01:07:55,878
لقد هجرتيني، إذن أنت لم تحبيني حقاً

697
01:07:55,955 --> 01:07:59,413
وكنت أعاني ليلاً ونهارا

698
01:08:01,994 --> 01:08:05,191
لقد هجرتك لأنني لم أحبك

699
01:08:05,264 --> 01:08:09,394
أنت حتى لا تعطيني مال أغراض البقالة

700
01:08:10,736 --> 01:08:14,467
أنت لا تخرجني حتى لمحطة الوقود

701
01:08:14,540 --> 01:08:18,408
أنا لست إستغلالي -
أنا لست إستغلالي -

702
01:08:18,478 --> 01:08:21,538
أنا لست إستغلالي -
أنا لست إستغلالي -

703
01:08:21,614 --> 01:08:26,210
بلى أنت كذلك -
أنا لست إستغلالي -

704
01:08:26,285 --> 01:08:30,085
إذن من هو الاستغلالي الحقيقي

705
01:08:30,156 --> 01:08:32,716
أنت أو أنا -
يا رفاق، يا رفاق -

706
01:08:32,792 --> 01:08:34,726
أنت أو أنا

707
01:08:36,000 --> 01:08:38,725
اخفضوا اصواتكم
يمكننا سماعكم بالخارج

708
01:08:41,500 --> 01:08:44,903
هل رأيت؟
لا، إنتظر

709
01:08:59,952 --> 01:09:02,250
سنعمل ثانية غداً

710
01:09:02,321 --> 01:09:04,289
ثم سأضعك على الحافلة الأخيرة، حسناً؟

711
01:09:04,357 --> 01:09:06,818
يكفي من هراء الشخص الطيب
إنه ليس عيد الميلاد

712
01:09:09,495 --> 01:09:13,761
(ستصل إلى (لوس أنجلوس
صباح السبت مثل ما أردت

713
01:09:15,368 --> 01:09:18,303
وماذا بشأنك؟ -
هذا ليس طريقي -

714
01:09:19,338 --> 01:09:23,966
سأذهب في طريق آخر
(إلى (نيويورك

715
01:09:25,444 --> 01:09:28,072
لدي أصدقاء هناك يمكنهم إيجاد عمل لي

716
01:09:52,838 --> 01:09:57,729
...أمي قالت لي ذلك عندما كنت اشتاق إليها

717
01:09:59,579 --> 01:10:01,513
يجب أن أنظر إلى القمر

718
01:10:03,082 --> 01:10:05,812
لأنها هي أيضاً ستكون تنظر إليه

719
01:10:09,888 --> 01:10:13,149
لكي أشعر أنني قريب منها

720
01:10:15,761 --> 01:10:17,729
ولا أكون حزيناً

721
01:11:21,494 --> 01:11:26,628
أتريد أن تعرف أمراً؟ -
(اخلد للنوم يا (كارليتوس -

722
01:11:31,461 --> 01:11:33,485
والدي يعيش هنا

723
01:11:35,441 --> 01:11:37,375
والدك؟

724
01:11:38,971 --> 01:11:40,662
لماذا لا تتصل به؟

725
01:11:42,515 --> 01:11:46,042
لأنني لا أعرفه، لم أقابله أبداً

726
01:11:52,725 --> 01:11:54,716
ما اسمه؟

727
01:11:55,595 --> 01:11:58,530
(أوسكار أجويلار بونز)

728
01:12:07,440 --> 01:12:10,603
أتريد مقابلته؟ -
لماذا؟ -

729
01:12:10,676 --> 01:12:12,610
لم يسأل عنيّ لتسع سنوات

730
01:12:15,681 --> 01:12:17,911
(الناس يتغيرون يا (كارليتوس

731
01:12:19,285 --> 01:12:21,651
يمكنك أخيراً أن يكون لديك أب

732
01:12:21,721 --> 01:12:25,657
(أو على الأقل توصيلة إلى (لوس أنجلوس

733
01:12:31,797 --> 01:12:33,822
(تصبح على خير (إنريكي

734
01:12:34,747 --> 01:12:36,465
(تصبح على خير (كارليتوس

735
01:12:49,000 --> 01:12:51,493
"يوم الجمعة"

736
01:13:33,959 --> 01:13:35,893
ماذا لو أنه ليس هناك؟

737
01:13:37,863 --> 01:13:43,355
هيا، لقد قال بأنه سيكون هنا، لا تكن جباناً

738
01:13:44,970 --> 01:13:46,961
(نداء إلى (أوسكار أجويلار

739
01:14:04,684 --> 01:14:06,455
هل أنت (كارليتوس)؟

740
01:14:22,430 --> 01:14:24,583
كاتشب؟ -
نعم -

741
01:14:26,077 --> 01:14:26,921
خردل؟

742
01:14:27,036 --> 01:14:28,296
لا -
لا -

743
01:14:45,130 --> 01:14:47,064
ألن تسألني شيئاً؟

744
01:14:49,768 --> 01:14:54,764
ماذا تفعل هنا؟ -
أقوم بتفريغ الشاحنات -

745
01:14:54,840 --> 01:14:57,138
لكنني أذهب إلى المدرسة الليلية أيضاً

746
01:14:57,709 --> 01:14:59,743
ألست كبيراً جداً على الذهاب للمدرسة؟

747
01:15:00,746 --> 01:15:04,273
أعرف، لكن استغرق الأمر وقتاً

748
01:15:06,785 --> 01:15:08,719
أين أمك؟

749
01:15:10,723 --> 01:15:12,987
(في (لوس أنجلوس

750
01:15:14,793 --> 01:15:18,121
هل يمكنك أن تأخذني إليها؟ -
أليست (روزاريو) معك؟ -

751
01:15:19,965 --> 01:15:23,191
أنا اسافر لوحدي -
منذ متى وهي في (لوس أنجلوس)؟ -

752
01:15:25,407 --> 01:15:27,616
أربع سنوات -
أربع سنوات؟ -

753
01:15:28,807 --> 01:15:31,298
انها بعيدة لمدة طويلة، أليس كذلك؟

754
01:15:34,000 --> 01:15:36,012
ليست بطول مدة ابتعادك

755
01:15:37,116 --> 01:15:39,650
أنا حتى لم أقابلك ابداً

756
01:15:47,000 --> 01:15:51,122
(لكن إذا أخذتني إلى أمي في (لوس انجلوس

757
01:15:52,131 --> 01:15:54,558
ربما أنت وأمي يمكنكما التصالح

758
01:16:01,534 --> 01:16:03,274
لن تسامحني أبداً

759
01:16:05,411 --> 01:16:09,945
أعتقد أنها ستسامحك
أعلم بأنني سأسامحك

760
01:16:22,000 --> 01:16:24,394
أنت تشبه أمك كثيراً

761
01:16:30,869 --> 01:16:33,000
(لم يكن هناك شيئاً يمكنه ايقافنا أنا و(روزاريو

762
01:16:35,541 --> 01:16:40,800
كنا متوافقين بشكل جيد -
إذن، هل ستأخذني؟ -

763
01:16:49,621 --> 01:16:50,998
نعم

764
01:17:26,025 --> 01:17:29,600
هل أنت متشوقة لتبليغ
كارليتوس) الأخبار الجيدة؟)

765
01:17:29,628 --> 01:17:31,000
نعم

766
01:17:34,833 --> 01:17:36,531
طلب توقف

767
01:17:37,836 --> 01:17:39,294
هذا جيد

768
01:17:40,773 --> 01:17:44,800
أنت الوحيدة التي تخطط لزفافها في يومين

769
01:17:45,811 --> 01:17:51,339
إذا كنت سأفعل هذا فمن الأفضل
أن يكون سريعاً قبل أن أغيّر رأيي

770
01:18:05,309 --> 01:18:07,612
تفضل يا عزيزي، على حساب المطعم

771
01:18:33,859 --> 01:18:36,689
قهوة؟ -
من فضلك -

772
01:19:13,165 --> 01:19:17,101
أمهله مدة أطول
سوف يأتي، حسناً؟

773
01:19:45,731 --> 01:19:49,565
لا بأس، اهدأ، اهدأ

774
01:19:52,805 --> 01:19:55,139
لماذا والديّ لا يريدان البقاء معي؟

775
01:19:57,543 --> 01:20:02,577
أتعرف؟ أنت محق
خذني لمركز الشرطة ليعيدونني

776
01:20:32,331 --> 01:20:34,177
"(لوس أنجلوس)"

777
01:21:03,942 --> 01:21:05,476
هل هذه هي؟

778
01:21:07,546 --> 01:21:09,524
دعني أرى

779
01:21:13,818 --> 01:21:17,580
إنها جميلة -
وما أهمية هذا؟ فأنا لا أراها أبداً -

780
01:21:17,656 --> 01:21:19,616
انتظر دقيقة

781
01:21:20,292 --> 01:21:23,859
أعرف أنك غاضب
ولكن لا تفرغ غضبك عليها

782
01:21:24,263 --> 01:21:26,824
لا يمكنك أن تلومها على ما فعله والدك

783
01:21:27,499 --> 01:21:30,400
(والدتك تحبك كثيراً يا (كارليتوس

784
01:21:35,073 --> 01:21:38,406
إذن لماذا ابتعدت جداً؟ -
ماذا تعني بلماذا؟ -

785
01:21:38,477 --> 01:21:43,000
لتحصل على حياة أفضل
أيها الطفل الجاحد

786
01:21:45,817 --> 01:21:48,746
أخبرني، هل أعجبتك تلك الأيام القليلة الماضية؟

787
01:21:49,807 --> 01:21:51,788
هل أعجبك قطف الطماطم؟

788
01:21:53,425 --> 01:21:56,000
والإختباء من دائرة الهجرة؟

789
01:21:57,029 --> 01:22:01,465
أو غسيل الصحون فقط من أجل
وجبة طعام ومكان للنوم؟

790
01:22:03,199 --> 01:22:08,368
(لا أحد يختار العيش بهذه الطريقة يا (كارليتوس
لا أحد، مالم يكن لديه سبب مقنع

791
01:22:09,047 --> 01:22:12,585
وأنا واثق بأن السبب بالنسبة لها هو أنت

792
01:22:26,058 --> 01:22:28,818
أعدها إلي -
ماذا؟ -

793
01:22:30,375 --> 01:22:32,657
إنها ليست مثيرة جداً

794
01:22:41,139 --> 01:22:43,707
هل لديك صورة في ثوب سباحة؟

795
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
"يوم السبت"

796
01:23:03,662 --> 01:23:07,359
اللعنة -
ماذا؟ -

797
01:23:07,432 --> 01:23:10,265
لقد انتهى أمرنا -
لماذا؟ -

798
01:23:10,335 --> 01:23:13,634
(لأن هذا ليس العنوان يا (كارليتوس

799
01:23:13,705 --> 01:23:16,606
هذا هو العنوان الذي تضعه
أمي على كل رسائلها

800
01:23:16,675 --> 01:23:19,842
(إنه مكتب صندوق بريد يا (كارليتوس
ألا ترى كل هذه الصناديق؟

801
01:23:28,820 --> 01:23:34,548
الكثير من الناس يستعملونها لكي لا تستطيع
دائرة الهجرة إيجادهم، هل فهمت؟

802
01:23:43,335 --> 01:23:45,269
استمع يا فتى

803
01:23:48,206 --> 01:23:52,700
...مالم يكن لديك رقم هاتف أو عنوان صحيح

804
01:23:55,414 --> 01:23:57,948
فليس لدي مكان لآخذك إليه

805
01:24:29,256 --> 01:24:31,644
وجدت حلاً -
ماذا؟ -

806
01:24:31,716 --> 01:24:35,405
أمي تتصل بي من هاتف عمومي
يمكننا إنتظارها هناك

807
01:24:35,755 --> 01:24:37,544
عليها الإتصال بي صباح الغد

808
01:24:37,902 --> 01:24:40,113
بالطبع، بالطبع

809
01:24:40,624 --> 01:24:45,051
هناك فقط هاتفين في أرجاء
لوس أنجلوس)، لذا الأمر بغاية السهولة)

810
01:24:49,201 --> 01:24:51,965
هل لديك فكرة عن مكان الهاتف العمومي؟

811
01:24:52,037 --> 01:24:54,904
(إنه هنا، في شرق (لوس أنجلوس

812
01:24:55,619 --> 01:24:59,965
"هناك زاوية فيها "دومينوز بيتزا

813
01:25:01,480 --> 01:25:06,645
وموقف حافلات، ومغسلة ملابس

814
01:25:07,133 --> 01:25:10,484
ومتجر لبيع أغراض الحفلة، وصورة جدارية

815
01:25:11,183 --> 01:25:12,887
يمكننا البحث

816
01:25:14,042 --> 01:25:17,418
أنت طفل مجنون، أتعرف هذا؟ -
هيا، لنذهب -

817
01:25:26,371 --> 01:25:30,535
هناك! موقف الحافلات
والصورة الجدارية، والهاتف

818
01:25:31,337 --> 01:25:34,575
ومطعم البيتزا؟ -
إنه هناك -

819
01:25:37,415 --> 01:25:39,749
"إنه ليس "دومينوز بيتزا

820
01:25:43,155 --> 01:25:45,089
تعال

821
01:25:46,176 --> 01:25:48,646
انظر، مغسلة الملابس

822
01:25:51,496 --> 01:25:53,430
والصورة الجدارية

823
01:25:55,066 --> 01:25:59,469
انظر، هاتف وصورة جدارية أخرى

824
01:26:00,472 --> 01:26:03,635
ما رأيك؟ -
ومطعم البيتزا؟ -

825
01:26:08,880 --> 01:26:10,775
لنتابع البحث

826
01:26:16,188 --> 01:26:19,323
المعذرة، هل يوجد مغسلة ملابس هنا؟

827
01:26:25,964 --> 01:26:29,955
لا أعرف بشأنك ولكن أنا مرهق
أقدامي تؤلمني

828
01:26:31,002 --> 01:26:33,163
مرة أخرى، أرجوك

829
01:26:35,874 --> 01:26:37,008
حسناً

830
01:26:40,512 --> 01:26:45,711
انظر، هاتف وصورة جدارية أخرى

831
01:26:45,784 --> 01:26:49,720
إنه ليس هنا فقد سألت ذلك الرجل للتو

832
01:27:05,503 --> 01:27:07,688
انهما يستغرقان وقتاً طويلاً بالداخل

833
01:27:07,802 --> 01:27:12,899
نعم، لماذا تأخروا؟ -
ربما لم يستطيعوا انتظار الحلوى -

834
01:27:28,159 --> 01:27:30,093
...الأمر هو

835
01:27:32,030 --> 01:27:34,728
أنني اعتقدت أنه يمكنني الاستمرار

836
01:27:38,737 --> 01:27:40,999
(لكنني لا أستطيع يا (باكو

837
01:27:42,807 --> 01:27:44,866
لا أستطيع

838
01:27:48,693 --> 01:27:50,573
سأعود للديار

839
01:27:53,451 --> 01:27:55,578
إلى إبني

840
01:27:56,988 --> 01:27:59,752
أنا آسفة جداً

841
01:28:13,972 --> 01:28:15,209
أتعلمين؟

842
01:28:16,207 --> 01:28:19,074
لا أرى سبباً يمنعنا من متابعة الإحتفال

843
01:28:20,312 --> 01:28:22,837
فلا أحد مات هنا

844
01:28:25,017 --> 01:28:26,835
...دعينا نجعلها

845
01:28:28,853 --> 01:28:33,222
دعينا نجعلها حفلة رحيل أروع إمرأة

846
01:28:33,891 --> 01:28:37,225
(باكو) -
لا تحزني -

847
01:28:39,000 --> 01:28:42,797
ستكون حفلة رائعة من أجلك
هيا، لنقضي وقتاً ممتعاً

848
01:28:43,000 --> 01:28:44,792
(باكو)

849
01:29:27,045 --> 01:29:29,013
ألبومي للصور
(كارلوس ريز)

850
01:29:34,819 --> 01:29:38,600
كارليتوس)، أين أنت يا صغيري؟)

851
01:29:48,782 --> 01:29:50,560
منازل عمل أمي

852
01:29:59,443 --> 01:30:00,977
مرحبا؟ -
مرحبا -

853
01:30:02,680 --> 01:30:04,614
(اسمي (كارمن

854
01:30:06,351 --> 01:30:09,047
أنا أتصل من المكسيك

855
01:30:09,120 --> 01:30:13,113
(اتصل من أجل (روزاريو -
إنها ليست هنا الآن -

856
01:30:14,191 --> 01:30:17,716
هل هناك خطب ما؟ -
نعم، انه أمر ضروري -

857
01:30:18,544 --> 01:30:21,061
(لـ(كارليتوس

858
01:30:26,204 --> 01:30:28,138
إذن لا يمكنك الاستمرار؟

859
01:30:35,613 --> 01:30:40,550
من كان يظن؟
روزاريو) رومانسية)

860
01:30:40,618 --> 01:30:43,553
الأمر ليس كذلك -
إذن ماذا؟ -

861
01:30:43,621 --> 01:30:47,421
أنا فقط أعتقد أنه إذا ستتزوج
فيجب أن يكون من أجل الحب

862
01:30:47,492 --> 01:30:50,188
وهذا ليس رومانسياً؟

863
01:30:50,261 --> 01:30:56,195
حسناً، رومانسي أو لا
فأنا مسرورة لأنني سأعود

864
01:30:56,334 --> 01:30:58,325
أتعرفين ماذا؟

865
01:30:58,403 --> 01:31:01,899
سأكون هناك عندما يكون
لدى (كارليتوس) شوارب

866
01:31:09,647 --> 01:31:13,549
أحب هذه الأغنية كثيراً

867
01:31:13,618 --> 01:31:15,552
سأعود بعد قليل

868
01:31:24,896 --> 01:31:28,525
هل تحب هذه الأغنية؟ -
نعم -

869
01:31:31,936 --> 01:31:33,870
أتريد الرقص؟

870
01:31:35,678 --> 01:31:36,606
لا أعرف

871
01:31:37,876 --> 01:31:39,887
لا عليك، سأقوم بذلك

872
01:31:40,578 --> 01:31:44,947
فقط تمسّك بي واتبع حركاتي؟

873
01:31:47,952 --> 01:31:51,410
هيا، حاول، هيا

874
01:32:01,599 --> 01:32:05,000
فقط استرخي واشعر بالموسيقى

875
01:32:10,174 --> 01:32:12,938
رائع، ليس سيئاً -
حقاً؟ -

876
01:32:18,516 --> 01:32:20,644
ما رأيك بهذا؟

877
01:32:23,655 --> 01:32:26,216
لقد خدعتني

878
01:32:28,660 --> 01:32:30,556
لماذا خدعتني؟

879
01:32:31,429 --> 01:32:34,592
أنت ترقص بشكل جيد
مثل معلم الرقص

880
01:33:42,615 --> 01:33:44,393
كنت أبحث عنك منذ ثلاثة أيام

881
01:33:44,469 --> 01:33:47,816
لم أعرف أين أجدك
كيف حدث هذا؟

882
01:33:48,182 --> 01:33:50,773
(كان خائفاً أن تأخذه (جوزيفينا) و(مانويل

883
01:33:50,842 --> 01:33:54,175
لماذا يظن ذلك؟ -
(اسمعي يا (روزاريو -

884
01:33:54,644 --> 01:33:56,475
والدتك ماتت

885
01:33:59,117 --> 01:34:00,851
ماذا؟

886
01:34:03,887 --> 01:34:09,448
متى؟ -
الثلاثاء الماضي، ماتت أثناء نومها -

887
01:34:10,305 --> 01:34:14,520
عرابك اهتم بكل شيء
لذا لا تقلقي بشأن ذلك الآن

888
01:34:17,802 --> 01:34:22,865
اسمعي يا (كارمن)، إذا كان لك
...علاقة بهذا أقسم أنني

889
01:34:22,940 --> 01:34:26,205
كيف تظنين هذا؟
لم أكن لأقوم بتهريب إبنك أبداً

890
01:34:26,277 --> 01:34:31,544
اسمعي يا (روزاريو) أرجوك
أتوسل إليك أن تظلين هناك

891
01:34:31,916 --> 01:34:35,253
كيف لي أن أظل هنا بدون فعل شيء؟

892
01:34:36,021 --> 01:34:40,030
جميع من أعرفهم على الحدود
بحثوا عنه، لكن لم يشاهده أحد

893
01:34:40,058 --> 01:34:41,992
لا بد أنه في طريقه إلى هناك

894
01:34:44,929 --> 01:34:48,346
أو حدث له شيء -
لا تقولي ذلك، لا سمح الله -

895
01:34:48,844 --> 01:34:51,330
أرجوك يا (روزاريو)، امهليني بضعة ساعات

896
01:34:57,407 --> 01:34:58,999
(حسناً (كارمن

897
01:35:12,856 --> 01:35:14,490
إبني الصغير

898
01:35:30,632 --> 01:35:32,841
هل أخبرك سرّاً؟

899
01:35:34,078 --> 01:35:36,546
واحد آخر؟ لا أظن ذلك

900
01:35:38,082 --> 01:35:41,840
هل تتذكّر ما حدث عندما أخبرتني عن والدك؟

901
01:35:43,921 --> 01:35:46,146
لقد قلت أن الناس يتغيّرون

902
01:35:48,226 --> 01:35:53,260
عندما قمت بهذه الرحلة
ظننت أن أمي لم تعد تحبني

903
01:35:56,900 --> 01:35:58,966
لكنني كنت مخطأ

904
01:36:18,356 --> 01:36:20,890
(شكراً على كل شيء (إنريكي

905
01:36:40,344 --> 01:36:44,246
لن نعثر على أمي ابداً، أليس كذلك؟

906
01:36:48,452 --> 01:36:52,716
ماذا تعني؟ بالطبع سنعثر عليها

907
01:36:53,791 --> 01:36:56,921
لم أقطع كل هذه المسافة لأستسلم الآن

908
01:36:58,963 --> 01:37:03,832
في أي وقت ستتصل بك؟ -
في العاشرة تماماً -

909
01:37:03,901 --> 01:37:06,999
إذن علينا الاستيقاظ باكراً ونتابع البحث

910
01:37:09,373 --> 01:37:11,971
قبل الفجر؟ -
بالتأكيد -

911
01:37:13,844 --> 01:37:15,805
والآن، أخلد للنوم

912
01:37:25,323 --> 01:37:30,190
لا يمكنني الجلوس والانتظار أطول من ذلك
لقد مضت ساعات ولم تتصل بعد

913
01:37:32,430 --> 01:37:36,196
باكو)، هل يمكنك التحقق من جدول الحافلة؟)

914
01:37:37,785 --> 01:37:42,769
هل أنت واثقة أنك تريدين المغادرة؟ -
من المحتمل أنه عاد إلى المكسيك -

915
01:37:45,404 --> 01:37:46,771
حسناً

916
01:38:15,773 --> 01:38:19,209
باكو)، (كارليتوس) ذكي جداً)
لا بد أنه نجح بالعبور

917
01:38:19,744 --> 01:38:22,678
لا أظن أن (روزاريو) تفكّر بشكل سليم

918
01:38:26,717 --> 01:38:29,880
لا أفكر بشكل سليم؟

919
01:38:30,813 --> 01:38:34,914
لنفترض أن دائرة الهجرة
قبضوا عليه وأعادوه إلى المكسيك

920
01:38:34,992 --> 01:38:38,184
من بحق السماء سيعتني به وأمي ميتة؟

921
01:38:39,597 --> 01:38:45,398
...أو لنفترض ذلك
أنه عبر الحدود ونجح في الوصول إلى هنا

922
01:38:46,404 --> 01:38:51,346
أين سيذهب بحق السماء؟
وليس لديه حتى عنواني، أخبريني

923
01:38:55,146 --> 01:38:57,571
أنت على حق، أنا آسفة

924
01:39:03,997 --> 01:39:05,755
لا، أنا آسفة

925
01:39:11,495 --> 01:39:13,004
سامحيني

926
01:39:20,053 --> 01:39:23,671
سأغادر الآن، أريدك أن تأخذي هذه

927
01:39:34,618 --> 01:39:36,848
سأشتاق إليك

928
01:39:39,323 --> 01:39:41,119
وأنا أيضاً

929
01:39:43,000 --> 01:39:45,834
"يوم الأحد"

930
01:39:49,900 --> 01:39:52,334
(جميع المسافرون إلى (إل باسو

931
01:39:52,403 --> 01:39:55,039
الرجاء التوجه إلى حافلة 21 للصعود النهائي

932
01:42:34,165 --> 01:42:36,360
يا فتى، ماذا تفعل هنا؟

933
01:42:49,510 --> 01:42:52,145
لمَ لا تأتي معنا، حسناً؟ -
لا، أنا مع صديقي -

934
01:42:55,729 --> 01:42:57,185
هل هذا صديقك؟

935
01:43:07,949 --> 01:43:11,559
حسناً يا فتى، هيا بنا -
لا، لا -

936
01:43:11,635 --> 01:43:14,160
اهدأ يا فتى، لنذهب
كف عن المقاومة

937
01:43:15,238 --> 01:43:16,838
اهدأ، تعال

938
01:43:22,146 --> 01:43:25,513
هيا الآن -
لا -

939
01:43:25,583 --> 01:43:27,949
هيا

940
01:43:29,849 --> 01:43:31,476
دعوه وشأنه

941
01:43:31,955 --> 01:43:33,553
لا بأس يا فتى، أنت بأمان

942
01:43:34,825 --> 01:43:39,125
اللعنة، لا تتحرك -
اهرب -

943
01:43:40,196 --> 01:43:42,794
ابتعد من هنا، اهرب

944
01:43:42,866 --> 01:43:45,198
تعال هنا -
اهرب -

945
01:43:50,341 --> 01:43:51,902
هل أنت مجنون؟

946
01:44:02,734 --> 01:44:06,147
ماذا بشأن الطفل؟ -
دعه يذهب، سنقوم بالتبليغ عنه -

947
01:44:56,359 --> 01:44:57,759
أمي

948
01:45:10,254 --> 01:45:12,000
أمي

949
01:45:13,419 --> 01:45:16,749
أمي -
(كارليتوس) -

950
01:45:25,169 --> 01:45:27,301
لا، لا تعبر

951
01:45:27,805 --> 01:45:29,773
أمي -
(كارليتوس) -

952
01:45:29,840 --> 01:45:31,000
أمي

953
01:45:31,842 --> 01:45:33,776
أنا هنا

954
01:45:55,803 --> 01:45:57,567
حبيبي

955
01:46:08,557 --> 01:47:08,738
snake4 ترجمة

