1 00:01:54,280 --> 00:01:56,475 مهلاً .. ماذا تفعل ؟ 2 00:01:56,683 --> 00:01:58,241 السترة الواقية من الانفجارات للرائد أناند يا سيدي 3 00:01:59,219 --> 00:02:00,208 لن يرتديها 4 00:02:00,286 --> 00:02:01,753 لكن يا سيدى .. أعنى 5 00:02:02,522 --> 00:02:03,716 واصل المراقبة 6 00:02:05,158 --> 00:02:06,284 ما الأمر يا ديوان ؟ 7 00:02:07,093 --> 00:02:08,617 لا أعرف يا سيدى 8 00:02:08,795 --> 00:02:11,491 إنها تبدو كوحدة مؤازرة للتحكم فى الراديو مزوده بمحول 9 00:02:11,564 --> 00:02:14,158 ولا يمكننى أن أحدد مكان المستقبل 10 00:02:14,567 --> 00:02:16,501 ولم تظهر الأشعه السينية أى شئ 11 00:02:18,138 --> 00:02:19,196 فلتسترح أنت.. سألقى نظرة 12 00:02:19,405 --> 00:02:20,394 حسناً يا سيدى 13 00:02:51,804 --> 00:02:53,635 سيدى .. أهذا هو الرائد سامار أناند بنفسه ؟ 14 00:02:53,740 --> 00:02:56,140 الذى حقق أعلى رقم لتعطيل القنابل ؟ 15 00:02:56,242 --> 00:02:58,676 نعم.. 97 قنبلة 16 00:02:59,078 --> 00:03:00,636 وهذه رقم 98 17 00:03:01,247 --> 00:03:03,647 وهو يذهب للتعامل مع كل قنبلة 18 00:03:03,750 --> 00:03:04,910 بدون أى حماية 19 00:03:05,552 --> 00:03:07,042 كما لو أنها ليست قنبلة 20 00:03:07,220 --> 00:03:09,279 بل ذراعى حبيبته 21 00:03:11,991 --> 00:03:14,653 سيدى .. ألهذا يدعونه بالرجل الذى لا يموت ؟ 22 00:03:15,094 --> 00:03:18,257 نعم . الرجل الذى لا يموت 23 00:03:19,132 --> 00:03:20,929 كلنا يجب أن نموت يوماً ما 24 00:03:21,568 --> 00:03:22,694 وكذلك هو 25 00:03:23,469 --> 00:03:26,927 حتى اليوم لم أرى أبداً الخوف من الموت فى عينيه 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,170 ولا يمكننى أن أفهم نوع القدر الذى كتب له 27 00:04:03,943 --> 00:04:08,573 لقد أخفوا المستقبل بداخل المتفجرات وغطوه بالرصاص 28 00:04:08,748 --> 00:04:10,739 لهذا لم تلتقطه الأشعة السينية 29 00:04:14,287 --> 00:04:15,948 سينج .. فلتفتح السوق 30 00:04:16,155 --> 00:04:17,019 حسناً يا سيدى 31 00:04:17,290 --> 00:04:20,054 أمان الله ..نعم سيدى إفتتح السوق 32 00:04:40,446 --> 00:04:42,846 عيناك الشقية المرحة 33 00:04:43,883 --> 00:04:46,647 ضحكاتك الغير مباليه 34 00:04:47,754 --> 00:04:50,052 شعرك المنسدل المتموج 35 00:04:50,723 --> 00:04:52,281 لن أنسى ذلك أبداً 36 00:04:52,692 --> 00:04:55,593 حتى أترك هذه الحياة حتى اترك هذه الحياة 37 00:05:05,938 --> 00:05:08,031 يديك التى تخلت عن يدى 38 00:05:08,374 --> 00:05:10,399 ظلك الذى صرف نظره بعيداً عني 39 00:05:11,044 --> 00:05:13,171 نظرتك التى لم تلتفت للخلف أبداً 40 00:05:13,780 --> 00:05:15,145 لن أسامحك أبداً 41 00:05:15,948 --> 00:05:18,678 حتى أترك هذه الحياة حتى أترك هذه الحياة 42 00:05:30,697 --> 00:05:33,564 رقصتك الغير مترددة تحت المطر 43 00:05:33,933 --> 00:05:36,766 غضبك وثورتك على أصغر الأشياء 44 00:05:37,270 --> 00:05:40,239 حركاتك الطفولية الساذجة 45 00:05:40,940 --> 00:05:42,703 سأحب كل ذلك دائماً 46 00:05:43,142 --> 00:05:46,077 حتى أترك هذه الحياة حتى أترك هذه الحياة 47 00:06:08,034 --> 00:06:10,093 قسمك ووعودك الزائفة 48 00:06:10,703 --> 00:06:12,898 أحلامك المتسرعة المحترقة 49 00:06:13,306 --> 00:06:15,274 صلواتك القاسية التى لا ترحم 50 00:06:15,808 --> 00:06:17,298 سأكرهها دائماً 51 00:06:17,810 --> 00:06:20,802 حتى أترك هذه الحياة حتى أترك هذه الحياة 52 00:07:06,192 --> 00:07:07,716 بإسم الرب 53 00:07:15,701 --> 00:07:17,293 تباً 54 00:07:17,970 --> 00:07:19,767 إن الماء متجمد 55 00:07:29,949 --> 00:07:30,973 النجدة ! 56 00:07:32,618 --> 00:07:33,880 النجدة ! 57 00:07:34,620 --> 00:07:35,712 أيها الجندى ! 58 00:07:37,290 --> 00:07:41,021 الماء , بارد , بارد , متجمد أرجوك 59 00:07:41,694 --> 00:07:43,321 أرجوك النجدة .. 60 00:07:45,698 --> 00:07:46,665 أرجوك 61 00:08:17,930 --> 00:08:19,522 ماذا لو كنت مت ؟ 62 00:08:20,867 --> 00:08:23,734 ألم يكن بوسعك أن تأتى مبكراً قليلاً ؟ 63 00:08:27,807 --> 00:08:28,967 أنت جندى 64 00:08:30,676 --> 00:08:32,507 ألم تأخذوا قسم على نفسكم 65 00:08:32,745 --> 00:08:34,736 بأن تحموا إخوانكم الهنود ؟ 66 00:08:37,550 --> 00:08:39,950 كنت فى مثل هذا الموقف الخطير 67 00:08:40,553 --> 00:08:41,884 وكان من الممكن أن أموت 68 00:08:51,731 --> 00:08:53,323 أحمق 69 00:09:00,940 --> 00:09:02,032 هذا جيد ! 70 00:09:06,779 --> 00:09:08,610 يا إلهى ! 71 00:09:08,848 --> 00:09:10,076 أكيرا ! 72 00:09:10,516 --> 00:09:12,143 لا يمكننى تصديق أنك فعلتيها حقاً 73 00:09:12,418 --> 00:09:13,180 فقط إدفعا الرهان كاملاً 74 00:09:13,286 --> 00:09:15,345 سوف أُشهر إفلاسى بسببك 75 00:09:15,655 --> 00:09:17,885 إنه التحدى الخامس خلال 3 أسابيع 76 00:09:18,124 --> 00:09:20,684 ألا يمكنك ألا تكملى تحدياً لمرة واحدة ؟ 77 00:09:20,793 --> 00:09:22,021 فلتكف عن هذا الضعف يا سام 78 00:09:22,094 --> 00:09:24,528 يومان آخران وستكون فى مكتب ديسكفرى بلندن 79 00:09:24,830 --> 00:09:26,354 وأنا سأكون عالقة فى دلهى 80 00:09:26,499 --> 00:09:28,091 وعندها ستفتقدنى وستقول 81 00:09:28,401 --> 00:09:30,198 أتمنى لو كنت قد أعطيت أكيرا كل نقودى 82 00:09:30,269 --> 00:09:32,032 بعد كل شئ كان عليها أن تدفع الكثير من أجل طبيب المستشفى المقيم 83 00:09:32,104 --> 00:09:33,128 لن أفتقدك 84 00:09:33,239 --> 00:09:36,140 حسناً فلتسمعوا جميعاً أوقفوا كل ما تفعلونه 85 00:09:36,909 --> 00:09:38,240 إنه يوم أجازتى 86 00:09:38,311 --> 00:09:40,836 لذا لا أريد أن أرى أياً من وجوهكم القبيحة اليوم 87 00:09:41,080 --> 00:09:42,945 لكن غداً صباحاً أريدكم أن تعودوا بأجسادكم الهزيلة 88 00:09:43,015 --> 00:09:44,915 إلى هنا فى تمام الساعة السابعة 89 00:09:44,984 --> 00:09:46,315 نعم نعم أيها القائد 90 00:09:46,719 --> 00:09:47,651 كاثرين ! 91 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 إبتعدى عنى , يا أكيرا 92 00:09:48,988 --> 00:09:50,819 ألم تفكرى فى أخذى معك إلى لندن ؟ 93 00:09:50,890 --> 00:09:53,984 نعم فعلت والإجابة هى لا .. لذا أغربى عن وجهى 94 00:09:55,595 --> 00:09:56,562 سافلة 95 00:10:06,138 --> 00:10:08,971 يا إلهى ! 96 00:10:10,977 --> 00:10:15,107 أرجون .. لقد أخبرتك أن الأمر إنتهى بيننا 97 00:10:15,948 --> 00:10:18,416 فلتتوقف عن الإتصال بى 98 00:10:19,552 --> 00:10:20,382 أرجون 99 00:10:20,519 --> 00:10:23,852 إنها علاقة دامت فقط 6 أشهر لماذا أنت بهذا الحماس الزائد ؟ 100 00:10:24,590 --> 00:10:28,549 لازلت تحبنى ولكن أنا لاأحبك الأمر بسيط 101 00:10:28,828 --> 00:10:31,228 بربك تخطى هذه المرحلة سنتحدث لاحقاً 102 00:10:50,316 --> 00:10:51,908 سامار أناند 103 00:10:55,021 --> 00:10:58,457 بطريقةٍ ما أنا عشت بالفعل 25 عاماً 104 00:10:59,792 --> 00:11:01,919 لكن حياتى فى الواقع بدأت فى هذا اليوم 105 00:11:12,805 --> 00:11:1 4,739 أول أيام قصتى 106 00:11:15,107 --> 00:11:18,099 أول مرة رأيت تساقط الثلوج 107 00:11:18,444 --> 00:11:22,312 أول مرة رأيت ملاكاً ينزلق فوق الثلوج 108 00:11:48,007 --> 00:11:49,634 هل كان من الضروري أن تجعل الثلوج تتساقط الآن ؟ 109 00:11:49,842 --> 00:11:51,241 ألم يكن بوسعك الإنتظار 10 دقائق أخرى ؟ 110 00:11:51,510 --> 00:11:54,308 لقد إبتل ثوبى الغالى 111 00:11:54,780 --> 00:11:56,941 على أي حال لقد ظهرت نتائجى 112 00:11:57,116 --> 00:11:58,674 وأنا على قمة زملائى فى الجامعة 113 00:11:58,784 --> 00:12:00,149 والدى سعيد جداً 114 00:12:00,319 --> 00:12:01,183 شكراً لك 115 00:12:01,287 --> 00:12:03,687 وبالمناسبة كما وعدتك لا مزيد من الشيكولاتة من اليوم 116 00:12:03,789 --> 00:12:05,347 أبداً , أعدك بذلك 117 00:12:05,691 --> 00:12:08,660 حسناً فلتسمعني الآن جيداً اليوم عملنا هام للغاية 118 00:12:10,162 --> 00:12:12,528 هناك حفل موسيقى لدى العمه بينا 119 00:12:12,598 --> 00:12:16,932 والسيدة سانجر تريدنى أن أرتبط بإبنها الذى يعمل بالبورصة 120 00:12:17,269 --> 00:12:21,797 أرجوك , أرجوك , أرجوك فلتتأكد من ألا يعجب بى 121 00:12:22,274 --> 00:12:24,674 وسأحاول أنا أيضاً بكل الجهد أن أتأكد من ذلك ولكن 122 00:12:24,910 --> 00:12:29,074 أنت تعرف كيف يتصرف الرجال الهنود بغباء عندما يتعلق الأمر بى 123 00:12:29,148 --> 00:12:32,117 وعلى أية حال لن أتزوج برجل هندى 124 00:12:32,184 --> 00:12:33,981 هل تتذكر ما أخبرتك به فى هذا الشأن ؟ 125 00:12:34,053 --> 00:12:36,385 أرجوك لا تزوجنى بأى رجل هندى 126 00:12:36,489 --> 00:12:37,956 إنهم جميعاً ببشرة داكنة جداً 127 00:12:38,023 --> 00:12:40,287 أرجوك أن تجد لى شاب أبيض لطيف ووسيم 128 00:12:40,359 --> 00:12:42,657 أرجوك , أرجوك ,أرجوك 129 00:12:42,728 --> 00:12:46,095 لكن عليك أن تتأكد من ألا يحب أبى موظف البورصة أيضاً 130 00:12:46,198 --> 00:12:49,065 لإنك كما تعرف ! لا يمكننى أن أتجادل مع أبى أبداً 131 00:12:49,168 --> 00:12:52,228 لذا أرجوك , أرجوك ,أرجوك لا تدع هذا يحدث وأعدك بان 132 00:12:52,938 --> 00:12:55,805 أعدك أنى سأتوقف عن إرتداء معاطف الفراء من اليوم 133 00:12:55,908 --> 00:12:58,103 وأنت تعرف كم أحب الفراء 134 00:12:58,177 --> 00:12:59,109 أهذا جيد ؟ 135 00:12:59,578 --> 00:13:00,476 اتفقنا ؟ 136 00:13:00,746 --> 00:13:02,941 من فضلك فلتهتم بالأمر 137 00:13:05,785 --> 00:13:06,843 شكراً 138 00:13:19,198 --> 00:13:23,032 مدهش يا سيدى المسيح ! إن عليك أن تتحمل هذه النوعية من البشر 139 00:13:24,103 --> 00:13:25,968 إنه عمل شاق للغاية يا سيدى 140 00:13:26,872 --> 00:13:28,533 باركك الرب يا سيدى 141 00:13:43,022 --> 00:13:45,547 ساماار ماذا تفعل يا رجل ؟ 142 00:13:45,658 --> 00:13:47,353 كان من المفترض أن تنتهى عند وقت الغداء 143 00:13:47,426 --> 00:13:48,324 لا تقلق يا سيد جاك 144 00:13:48,394 --> 00:13:51,192 سأنهى التنظيف والكشط والتلميع فى 20 دقيقة 145 00:13:51,263 --> 00:13:53,663 وسألحق بك خلال نصف ساعة تأكد أن الأمر منتهي 146 00:13:53,732 --> 00:13:56,633 منتهى منتهى .. حسناً أيها البارع أراك لاحقاً . إلى اللقاء 147 00:13:58,470 --> 00:14:02,600 من أرض هذا البلد تنمو الثلوج تنمو الثلوج البيضاء البيضاء 148 00:14:12,618 --> 00:14:15,212 هيا يا زين إنه الصباح فلتنهض 149 00:14:16,355 --> 00:14:18,323 لقد فتحت لندن ذراعيها وتناديك 150 00:14:18,390 --> 00:14:20,221 هيا إنهض أسرع , أسرع ,أسرع 151 00:14:20,326 --> 00:14:21,486 يا رجل 152 00:14:22,261 --> 00:14:24,786 لندن متضايقة منى يا صديقى 153 00:14:26,665 --> 00:14:28,895 إنها لا تعطينى إجازة لمدة نصف يوم من العمل 154 00:14:29,001 --> 00:14:30,969 هذا هراء إنها تفتح لى ذراعيها 155 00:14:31,070 --> 00:14:34,369 يا لندن! فلتفعلى شئ من أجلى 156 00:14:37,209 --> 00:14:40,110 يبدو أنه من الممكن أن أعود إلى لاهور 157 00:14:41,146 --> 00:14:45,412 رباه ! العم كابور يطالبنى بالإيجار 158 00:14:45,651 --> 00:14:47,209 ويقول إننا يجب أن نخلى الشقة اليوم 159 00:14:47,286 --> 00:14:48,844 فلتسترح وتلتهم بيضك 160 00:14:48,954 --> 00:14:50,216 وسأتولى أمر العم 161 00:14:50,322 --> 00:14:50,981 هل أنت واثق؟ 162 00:14:51,056 --> 00:14:51,886 نعم بالتأكيد 163 00:14:51,991 --> 00:14:53,390 أنت جيد للغاية 164 00:14:54,193 --> 00:14:55,057 باركك الرب إلى اللقاء 165 00:14:55,160 --> 00:14:56,559 سنتقابل لاحقاً 166 00:15:03,769 --> 00:15:06,033 الوغد!! لقد ترك النقود مرة أخرى لكامل الأسبوع 167 00:15:33,465 --> 00:15:37,595 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 168 00:15:39,605 --> 00:15:43,666 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 169 00:15:43,776 --> 00:15:47,371 أين هو منزلي ؟ 170 00:15:47,746 --> 00:15:50,874 أظل أسأل الناس عن ذلك 171 00:15:50,983 --> 00:15:53,008 عاشق مجنون .. يتجول بإبتسامة 172 00:15:53,085 --> 00:15:55,053 عاشق مجنون .. يتجول وهو يبكي 173 00:15:55,120 --> 00:15:58,180 يجول بلا هدف من شارع إلى شارع 174 00:15:59,224 --> 00:16:01,192 العاشق المجنون ينتمي للجميع 175 00:16:01,260 --> 00:16:03,194 ولكن ليس للعاشق المجنون أحد 176 00:16:03,262 --> 00:16:06,823 يجول بلا هدف من شارع إلى شارع 177 00:16:07,967 --> 00:16:12,700 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 178 00:16:14,173 --> 00:16:18,007 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 179 00:16:18,210 --> 00:16:21,907 أين هو منزلي ؟ 180 00:16:22,381 --> 00:16:25,407 أظل أسأل الناس عن ذلك 181 00:16:26,518 --> 00:16:32,320 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 182 00:16:55,314 --> 00:16:59,182 وسط ألوان قوس قزح 183 00:16:59,485 --> 00:17:03,387 أسمع غناء البلابل 184 00:17:03,555 --> 00:17:07,514 أقف بقدمي على الشمس 185 00:17:07,593 --> 00:17:11,324 ورغم ذلك أجد الظل 186 00:17:11,597 --> 00:17:15,397 وسط ألوان قوس قزح 187 00:17:15,768 --> 00:17:19,602 أسمع غناء البلابل 188 00:17:19,805 --> 00:17:23,639 أقف بقدمي على الشمس 189 00:17:23,709 --> 00:17:27,736 ورغم ذلك أجد الظل 190 00:17:28,714 --> 00:17:32,650 الآن العاشق المجنون يبحث عن القمر وسط الغيوم السوداء 191 00:17:32,718 --> 00:17:36,415 ويستمع إلى صوت الرياح الصامتة 192 00:17:36,789 --> 00:17:40,520 يا أصدقائي، حبيبتي بمكان ما على مقربة مني 193 00:17:40,893 --> 00:17:44,795 لا أستطيع رؤيتها ولكني سأعرفها من رائحتها العطرة 194 00:17:45,764 --> 00:17:50,497 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 195 00:17:53,872 --> 00:17:57,774 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 196 00:17:57,976 --> 00:18:01,742 أين هو منزلي ؟ 197 00:18:01,914 --> 00:18:04,906 أظل أسأل الناس عن ذلك 198 00:18:06,185 --> 00:18:10,383 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 199 00:18:41,153 --> 00:18:48,924 لم نلتقي أبداً وأبداً لم نفترق 200 00:18:49,261 --> 00:18:56,793 لأن سجين العشق لم يعرف الحرية أبداً 201 00:18:58,170 --> 00:19:01,970 لقد وعدتني أن نلتقي في أحلامي 202 00:19:02,241 --> 00:19:06,007 فلم أعرف النوم لليالِ عديدة 203 00:19:06,311 --> 00:19:10,042 أنفاسي أيضاً أصبحت ضيقة 204 00:19:10,382 --> 00:19:13,943 ونبضى أصبح واهناً .. بطيئاً 205 00:19:15,254 --> 00:19:19,987 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 206 00:19:23,295 --> 00:19:27,322 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 207 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 أين هو منزلي ؟ 208 00:19:31,470 --> 00:19:34,371 أظل أسأل الناس عن ذلك 209 00:19:34,773 --> 00:19:36,764 عاشق مجنون .. يتجول بإبتسامة 210 00:19:36,842 --> 00:19:38,673 عاشق مجنون .. يتجول وهو يبكي 211 00:19:38,877 --> 00:19:41,903 يجول بلا هدف من شارع إلى شارع 212 00:19:42,881 --> 00:19:44,906 العاشق المجنون ينتمي للجميع 213 00:19:45,017 --> 00:19:46,917 ولكن ليس للعاشق المجنون أحد 214 00:19:47,019 --> 00:19:49,715 يجول بلا هدف من شارع إلى شارع 215 00:19:49,788 --> 00:19:56,091 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 216 00:19:58,397 --> 00:20:03,334 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 217 00:20:03,435 --> 00:20:05,926 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 218 00:20:06,004 --> 00:20:15,709 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 219 00:20:18,350 --> 00:20:21,012 تفضل كيلو جرام من قريدس النمر 220 00:20:21,086 --> 00:20:23,680 و7 من سمك القاروس و6 من سمك الحبار وأخطبوط 221 00:20:23,755 --> 00:20:25,017 رائع يا سامار 222 00:20:25,090 --> 00:20:28,423 و .. آه .. يبقى شئ 223 00:20:28,727 --> 00:20:30,592 خاص أنظر 224 00:20:30,896 --> 00:20:32,659 آه .. سامار هل أحضرت لى (ألفوي جراس ) ؟ 225 00:20:32,731 --> 00:20:35,632 طلبك فوداجراس أنت تطلب وأنا أحضره 226 00:20:36,001 --> 00:20:39,095 شكراً لك يا سامار أنت دائماً تحقق ما أطلبه منك 227 00:20:39,438 --> 00:20:41,531 إسمع لو أصابك التعب من هذا العمل يوماً 228 00:20:41,640 --> 00:20:44,507 لدىّ وظيفة لك تنتظرك فى أحد مطاعمى 229 00:20:45,611 --> 00:20:46,600 شكراً لك يا سيدى 230 00:20:50,349 --> 00:20:51,680 فود جراس ؟ 231 00:21:26,551 --> 00:21:28,075 سيداتى وسادتى 232 00:21:28,453 --> 00:21:34,255 المخطوبان حديثاً روجر وإبنتى الجميلة ميرا 233 00:22:10,562 --> 00:22:13,122 مهلاً . ألست أنت الشاب الذى يغنى أغنية تشالا ؟ 234 00:22:14,900 --> 00:22:16,299 نعم هو نفسه يا سيدتى 235 00:22:17,135 --> 00:22:18,534 ماذا تفعل هنا ؟ 236 00:22:19,004 --> 00:22:21,939 سيدتى .. فى مدينتكم لندن من الصعب للغاية كسب الجنيهات 237 00:22:22,541 --> 00:22:25,772 ومن المستحيل شراء الطعام بوظيفة واحدة لذا أعمل فى ورديتين 238 00:22:30,182 --> 00:22:33,515 إذاً .. ألم يسمعك السيد المسيح ؟ 239 00:22:35,087 --> 00:22:36,019 ماذا ؟ 240 00:22:37,089 --> 00:22:38,920 فى ذلك اليوم فى الكنيسة أخبرت السيد المسيح 241 00:22:39,024 --> 00:22:40,616 أن يجعل ذلك الفتى لا يحبك 242 00:22:40,859 --> 00:22:43,350 ولكن حفل ترتيبك اليوم 243 00:22:44,396 --> 00:22:45,260 حفل الخطوبة 244 00:22:45,330 --> 00:22:46,797 نعم إنه نفس الشئ 245 00:22:47,165 --> 00:22:48,792 كيف تعرف كل هذا ؟ 246 00:22:49,501 --> 00:22:53,267 ذلك اليوم كنت بخارج الكنيسه أنظف الثلوج 247 00:22:54,606 --> 00:22:57,370 الإستماع إلى إعترافات الآخرين ليس بالشئ الجيد 248 00:23:01,813 --> 00:23:05,977 ولمعلوماتك , فى ذلك اليوم لم يكن الأمر على ما يرام مع ذلك الفتى 249 00:23:06,284 --> 00:23:10,448 لذا إستمع السيد المسيح لى كما يفعل دوماً 250 00:23:12,557 --> 00:23:14,616 لقد تعرفت بروجر منذ سنوات عديدة 251 00:23:16,161 --> 00:23:17,753 وإنه حقاً شخص لطيف 252 00:23:18,730 --> 00:23:20,061 وأنا سعيدة جداً 253 00:23:22,934 --> 00:23:23,730 لا يبدو لى إنك سعيدة 254 00:23:23,802 --> 00:23:24,928 بحق الجحيم ! 255 00:23:25,804 --> 00:23:28,136 إنه أعظم يوم فى حياتى 256 00:23:28,306 --> 00:23:30,331 وأنا سعيدة جداً , سعيدة للغاية 257 00:23:31,276 --> 00:23:32,140 هل فهمت ؟ 258 00:23:34,846 --> 00:23:35,813 لا لم أفهم 259 00:23:38,049 --> 00:23:40,540 لأنه .. عندما كان ذلك الشخص اللطيف يلبسك الخاتم 260 00:23:40,652 --> 00:23:42,916 لـم تكونى تنظرى إلى عينيه 261 00:23:42,988 --> 00:23:44,580 كنتى تنظرين إلى الجميع 262 00:23:44,890 --> 00:23:49,190 والآن تركت إحتفال خطوبتك الخاص 263 00:23:49,428 --> 00:23:50,827 وتجلسين هنا وحيدة , لماذا ؟ 264 00:23:51,296 --> 00:23:55,733 ولماذا تحاولين تفسير قرارك إلى غريب مثلى ؟ 265 00:23:59,604 --> 00:24:00,798 إذهبى .. لقد فهمت 266 00:24:01,940 --> 00:24:04,534 فلتأتى يا ميرا .. العم يبحث عنكى بجنون 267 00:24:04,643 --> 00:24:06,110 حسناً , لقد وجدتها 268 00:24:17,989 --> 00:24:18,921 بحق الجحيم ! 269 00:24:21,326 --> 00:24:25,092 شعارنا الجديد سيعكس مَثَل وصورة كلا العلامتين 270 00:24:25,163 --> 00:24:29,600 سيتم إفتتاح مجموعة من 25 سوبر ماركت جديد فى 6 مدن جديدة 271 00:24:29,668 --> 00:24:32,535 الدمج والإنتشار سيستغرق 6 أشهر 272 00:24:32,771 --> 00:24:33,635 شكراً لكم 273 00:24:38,043 --> 00:24:41,240 أحسنت يا روجر .. لقد فكرت فى كل شئ 274 00:24:41,546 --> 00:24:43,810 أعتقد حان الوقت الآن حتى أفكر فى تقاعدى 275 00:24:43,882 --> 00:24:47,477 لقد قاربت الـ 50 من العمر أفضل وقت للتقاعد 276 00:24:47,919 --> 00:24:49,546 متى موعد يوبيلك الذهبى ؟ 277 00:24:49,855 --> 00:24:51,516 ميرا علينا أن نخطط لحفل كبير 278 00:24:51,590 --> 00:24:54,388 لا تقلق أنا أخطط لهذا الحفل لأكثر من عام 279 00:24:54,459 --> 00:24:58,054 سيكون أكثر حفل مميز لأكثر الأباء تميزاً 280 00:24:58,263 --> 00:25:00,731 نعم .. وبعد ذلك ستتزوج إبنتى وعندئذ 281 00:25:00,799 --> 00:25:04,963 سأتحول من أب مميز للغاية إلى أب وحيد للغاية 282 00:25:05,537 --> 00:25:08,870 لكن سيحدث ذلك فقط لو تركتك وحيداً 283 00:25:09,441 --> 00:25:11,636 بعد زواجنا سيبقى معنا روجر 284 00:25:12,611 --> 00:25:13,703 متى قررتى هذا ؟ 285 00:25:13,812 --> 00:25:16,679 الآن تواً .. مجرد شرط بسيط للغاية أضفته إلى العقد 286 00:25:16,982 --> 00:25:18,313 وغير قابل للتفاوض 287 00:25:19,217 --> 00:25:24,018 آسف يا روجر , لقد ورثتنى سيدة أعمال عنيدة للغاية 288 00:25:24,189 --> 00:25:25,451 يجب عليك أن تتأقلم مع هذا 289 00:25:25,557 --> 00:25:26,854 أنا أحاول .. أنا أحاول 290 00:25:35,767 --> 00:25:37,234 تفضل 500 جنيه إسترلينى 291 00:25:38,203 --> 00:25:41,001 لساعة من وقتك يومياً لمدة شهر 292 00:25:41,306 --> 00:25:42,603 من يجب أن أقتله ؟ 293 00:25:44,342 --> 00:25:45,969 سيكون عليك أن تعلمنى كيفية الغناء 294 00:25:49,014 --> 00:25:51,539 لماذا تريدين تعلم كيفية الغناء منى ؟ 295 00:25:53,184 --> 00:25:54,708 أبى من جالاندهار (جالاندهار منطقه تتبع ولاية البنجاب بالهند) 296 00:25:55,186 --> 00:25:57,780 ولطالما تمنى لو أستطيع أن أتحدث البنجابية 297 00:25:57,889 --> 00:26:00,289 لكننى لم أكن قادرة أبداً على تعلمها 298 00:26:00,959 --> 00:26:02,586 عيد ميلاده الخمسين الشهر القادم 299 00:26:02,694 --> 00:26:05,822 وأريد أن أفاجئه بغناء أغنية بنجابية 300 00:26:06,264 --> 00:26:09,756 مثل التى تغنيها 301 00:26:10,402 --> 00:26:12,996 إذاً هل ستعلمنى ؟ 302 00:26:14,806 --> 00:26:17,138 بتلك الطريقة ستغير الجنيهات الخمسمائة حياتى إلى الأفضل 303 00:26:17,642 --> 00:26:19,735 لكنى لو قبلت هذا , ربما حياتي ستتغير تماماً أيضاً 304 00:26:20,011 --> 00:26:21,535 سأشرح ذلك 305 00:26:21,646 --> 00:26:23,307 أمى علمتنى 306 00:26:23,481 --> 00:26:25,506 أن لا أخذ المال مقابل تعليم أحد 307 00:26:25,584 --> 00:26:28,951 لذا هل تتفهمين مشكلتى الآن ؟ 308 00:26:29,421 --> 00:26:32,015 إذا فى تلك الحاله علمنى بدون ان تاخذ نقودا 309 00:26:32,090 --> 00:26:33,182 سيدتى ربما أبدو كأحمق 310 00:26:33,258 --> 00:26:35,852 لكننى لست بتلك الحماقة الكبيرة ولست غبياً 311 00:26:37,562 --> 00:26:38,494 حسناً 312 00:26:40,231 --> 00:26:44,167 حسناً .. دقيقة واحدة .. ثانية ثانية هل يمكن أن يكون بيننا إتفاق؟ 313 00:26:44,869 --> 00:26:46,769 سوف أعلمك أغنية بنجابية جميلة 314 00:26:46,838 --> 00:26:50,934 وأنت بالمقابل تردين الجميل بتعليمى الإنجليزية الجيدة مثل الرجال المحترمين 315 00:26:51,309 --> 00:26:53,368 الآن هذا إتفاق عادل وجميل يا سيدتى 316 00:26:53,478 --> 00:26:56,140 خلال شهر واحد ستغنين مثل العندليب لاتا مانجيشكار 317 00:26:56,214 --> 00:26:57,203 من أجل عيد ميلاد أبيكى 318 00:26:57,315 --> 00:27:01,479 وأنا سأتحدث إنجليزية راقية محكمة ونظيفة 319 00:27:02,320 --> 00:27:03,252 محادثة 320 00:27:04,456 --> 00:27:05,718 إنه نفس الشئ 321 00:27:07,959 --> 00:27:09,392 فليكن . إنتهى الأمر لنفعلها يا لندن 322 00:27:12,464 --> 00:27:14,489 دون دون لوندون 323 00:27:18,136 --> 00:27:20,001 معذرة 324 00:27:26,244 --> 00:27:28,235 من فضلك إجعل لغتى البنجابية أفضل 325 00:27:28,513 --> 00:27:31,346 أتمنى أن يكون ذلك اليوم أسعد أيام أبى 326 00:27:31,650 --> 00:27:34,050 أرجوك ساعدنى.. وأعدك 327 00:27:35,620 --> 00:27:39,283 أعدك .. أن لا أدخن مره أخرى , أبداً 328 00:28:35,680 --> 00:28:38,706 جيد .. صباح الخير 329 00:28:40,318 --> 00:28:44,846 سالمون .. سالمون .. سالمون ! 330 00:28:45,223 --> 00:28:47,748 سالمون .. سالمون !! 331 00:28:48,059 --> 00:28:50,254 سالمون ..سالمون !!! 332 00:28:50,662 --> 00:28:51,924 سالمون ! 333 00:28:54,632 --> 00:28:55,564 سالمون ! 334 00:29:04,642 --> 00:29:08,874 شريحة اللحم للسيدة وسمك السالمون للسيد المحترم 335 00:29:10,048 --> 00:29:11,174 إستمتعا 336 00:29:25,797 --> 00:29:26,661 ميرا 337 00:29:27,599 --> 00:29:29,328 ميرا . إسمعى لقد كنت أمزح 338 00:29:29,434 --> 00:29:31,163 المعذره يا سيدى لم تدفع الحساب 339 00:29:31,402 --> 00:29:34,496 ميرا ليس معى أى نقود 340 00:29:42,180 --> 00:29:44,910 قريتى إسمها سيسرا فى إقليم البنجاب 341 00:29:45,383 --> 00:29:46,873 أبى وأجدادى كلهم خدموا فى الجيش 342 00:29:46,951 --> 00:29:49,511 لكنهم ضحوا بحياتهم وهم يقاتلون فى حروب مختلفة 343 00:29:50,288 --> 00:29:53,189 عندما حان وقتى أمى رفضت إنضمامى للجيش 344 00:29:53,458 --> 00:29:56,291 بطريقة ما إدخرت المال وأرسلتنى إلى هنا 345 00:29:57,095 --> 00:30:00,394 كان لديها هذا الإيمان الغير مصرح بى وشعرت إننى سأنجح هنا 346 00:30:00,965 --> 00:30:03,331 قالت إنه يمكننى أن أكسب حب الناس 347 00:30:03,434 --> 00:30:05,800 وأولئك اللذين يمكنهم كسب الحب لا يخسرون أبداً 348 00:30:05,870 --> 00:30:07,599 أمومه مَلحه صلبة 349 00:30:08,840 --> 00:30:09,772 غريزة 350 00:30:09,841 --> 00:30:10,364 مَلحه 351 00:30:10,475 --> 00:30:11,942 حسناً .. أياً ما كان الأمر 352 00:30:12,110 --> 00:30:15,079 تعالوا ..تعالوا من فضلكم شهيه طيبه 353 00:30:15,180 --> 00:30:16,704 تعالوا .. ادخلوا 354 00:30:20,518 --> 00:30:22,383 شهية طيبة .. 355 00:30:22,921 --> 00:30:24,718 شهية طيبة .. 356 00:30:25,390 --> 00:30:27,756 هل تأتى هنا كل جمعة ؟ 357 00:30:27,859 --> 00:30:28,757 نعم ! 358 00:30:29,861 --> 00:30:31,123 فقط هنا ؟ 359 00:30:31,596 --> 00:30:35,498 لا . هناك ملجأ أيتام بنجلاديشى إذهب إليه فى أيام الإثنين 360 00:30:35,733 --> 00:30:36,757 و.. ؟ 361 00:30:37,969 --> 00:30:40,369 فى أيام الأربعاء أذهب إلى ملجأ للنساء 362 00:30:40,939 --> 00:30:41,769 و.. ؟ 363 00:30:41,840 --> 00:30:44,308 دار للمسنين يوم الأحد 364 00:30:44,509 --> 00:30:45,271 و.. ؟ 365 00:30:47,645 --> 00:30:48,634 هذا كل شئ 366 00:30:49,214 --> 00:30:50,909 هذا كل شئ؟ 367 00:30:51,249 --> 00:30:54,150 أيام الثلاثاء والخميس والسبت كلها ضائعة .. أمر سيئ للغاية 368 00:30:54,219 --> 00:30:56,119 لقد منحت الأم تريزا حياتها كلها 369 00:30:56,221 --> 00:30:58,519 أشرح شيئاً لهذه الفتاة 370 00:30:58,590 --> 00:31:01,525 أيها البدين كم ستأكل ؟ إبدأ حمية غذائية 371 00:31:01,626 --> 00:31:03,116 تعالوا جميعاً طعام مجانى للجميع 372 00:31:03,461 --> 00:31:05,622 بقدر ما تعطى ستأخذ 373 00:31:05,930 --> 00:31:07,795 لقد تعلمت هذا فى الحياة 374 00:31:08,399 --> 00:31:11,095 لكن لو ظل الجميع يطلبون المزيد دون أن يقدموا شيئاً 375 00:31:11,302 --> 00:31:13,099 كيف سيمكن المشاركة فى أى شئ 376 00:31:13,571 --> 00:31:16,096 لتحصل على شئ عليك أن تفقد شئ 377 00:31:16,808 --> 00:31:17,934 حقاً ! 378 00:31:18,276 --> 00:31:21,177 لهذا إذاً تواصلين عقد الإتفاقات مع السيد المسيح 379 00:31:21,246 --> 00:31:25,876 ليس إتفاقات الصلوات التى أقوم بها جدية 380 00:31:26,217 --> 00:31:30,176 ولهذا فقد وافق السيد المسيح على كل شئ أخبرته به 381 00:31:30,255 --> 00:31:33,019 حسناً فلتخبريه إذاً أن يعلمك كيف تغنين 382 00:31:33,424 --> 00:31:36,086 لا تقلق لقد تحدثت إليه بالفعل 383 00:31:36,194 --> 00:31:37,126 حقاً 384 00:31:38,897 --> 00:31:40,489 هل يعرف السيد المسيح البنجابية أيضاً ؟ 385 00:31:40,732 --> 00:31:43,997 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 386 00:31:44,102 --> 00:31:46,696 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 387 00:31:47,038 --> 00:31:52,806 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 388 00:31:53,011 --> 00:31:57,710 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 389 00:32:05,223 --> 00:32:06,781 هذا ليس عدل 390 00:32:07,025 --> 00:32:09,186 لقد عملت على تحسين إنجليزيتك كثيراً 391 00:32:09,260 --> 00:32:11,160 وأنت غير قادر على تعليمى حتى أغنية واحدة 392 00:32:11,262 --> 00:32:13,253 لقد تعلمت بالفعل كيف تغنين 393 00:32:13,464 --> 00:32:14,931 وتتحدثين أيضاً البنجابية بطلاقة 394 00:32:14,999 --> 00:32:15,966 اللحن أيضاً جيد 395 00:32:16,034 --> 00:32:17,058 وما المشكلة إذاً ؟ 396 00:32:17,135 --> 00:32:20,627 المشكله أنه لا توجد أى فرحه فى غنائك 397 00:32:20,705 --> 00:32:21,694 فقط الخوف 398 00:32:22,440 --> 00:32:25,671 أنت تخشين إزعاج هذه المرأة البيضاء 399 00:32:25,944 --> 00:32:27,377 تخشين اولئك الاشخاص الذين يلعبون كره القدم 400 00:32:27,478 --> 00:32:29,036 إنهم سيظنونك هربتى من قرية هندية فقيرة 401 00:32:29,147 --> 00:32:29,704 بربك 402 00:32:29,814 --> 00:32:31,873 لو إنك لا تستطيعين الغناء أمام غريبين أو ثلاثة 403 00:32:31,983 --> 00:32:33,746 فكيف ستغنين أمام مئات من الناس فى الحفل 404 00:32:33,851 --> 00:32:34,875 آه .. اللعنة ! 405 00:32:34,986 --> 00:32:37,750 هذا ما تستمتعين بفعله 406 00:32:38,056 --> 00:32:40,718 آنسة ميرا ثابار الفتاة التى تمثلين دورها محترمة 407 00:32:40,792 --> 00:32:41,918 وأنتى لست كذلك 408 00:32:42,593 --> 00:32:44,925 أنتى الفتاة التى تتسلل للخارج لتدخين سيجارة 409 00:32:44,996 --> 00:32:47,760 وتظل تردد .. ماذا بحق الجحيم هذه الكلمة 410 00:32:48,566 --> 00:32:50,124 أنا لست تلك الفتاة 411 00:32:51,135 --> 00:32:52,295 أحتاج هاتفك من فضلك 412 00:32:52,370 --> 00:32:53,530 المعذرة 413 00:32:54,372 --> 00:32:55,600 ثانية واحدة 414 00:32:56,541 --> 00:32:58,372 مرحباً ماريا .. سامار يتحدث 415 00:32:58,776 --> 00:33:03,406 نعم أريد أن أحضر صديقة لى إلى النفق الليلة .. إتفقنا ؟ 416 00:33:03,581 --> 00:33:05,242 سوف تتصل بك .. ويا ماريا 417 00:33:05,350 --> 00:33:07,978 إنها من النوع الخجول قليلاً لذا إجعليها مثلك 418 00:33:08,052 --> 00:33:12,216 مثيرة قليلاً .. 1 2 3 .. اتفقنا ؟ إلى اللقاء 419 00:33:12,457 --> 00:33:13,947 ماريا تعمل معى بالمطعم 420 00:33:14,058 --> 00:33:15,958 وليلة كل أحد نحتفل معاً جميعاً 421 00:33:16,060 --> 00:33:19,427 لديك الرقم على هاتفك فلتتصلى بها بعد السادسة 422 00:33:20,164 --> 00:33:23,600 ولا أحد يعرف إنك هناك 423 00:33:24,369 --> 00:33:27,497 لذا .. فقط لليلة واحدة إستمعى إلى قلبك 424 00:33:28,473 --> 00:33:29,804 لماذا تفعل هذا ؟ 425 00:33:31,309 --> 00:33:35,405 لأنى أريد أن أوضح لك من أنتى حقاً 426 00:33:38,016 --> 00:33:40,348 1 2 3 .. ماريا 427 00:33:50,128 --> 00:33:51,959 هيا يا عزيزتى 428 00:33:58,236 --> 00:33:58,998 مرحباً يا ماريا 429 00:33:59,070 --> 00:34:00,298 مرحباً 430 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 كيف حالك ؟ 431 00:34:04,709 --> 00:34:05,869 سأعود حالاً 432 00:34:13,885 --> 00:34:15,443 إذهب وأحصل عليها أيها النمر 433 00:34:21,459 --> 00:34:22,323 مرحباً يا ماريا ! 434 00:34:22,427 --> 00:34:23,451 مرحباً 435 00:34:35,873 --> 00:34:37,306 سأعود حالاً 436 00:34:46,684 --> 00:34:47,776 مرحباً 437 00:34:52,790 --> 00:34:53,779 أنا راج 438 00:34:56,160 --> 00:34:57,388 وأنتى ؟ 439 00:35:01,132 --> 00:35:02,156 تينا 440 00:35:03,000 --> 00:35:04,126 إيطالية ؟ 441 00:35:05,336 --> 00:35:06,530 هندية 442 00:35:08,072 --> 00:35:09,835 لا تبدين مثل الهنود على الإطلاق 443 00:35:11,742 --> 00:35:13,835 وأنت تبدو هندى بالكامل 444 00:35:14,512 --> 00:35:15,444 لماذا ؟ 445 00:35:16,447 --> 00:35:18,244 ألا تحبين الرجال الهنود ؟ 446 00:35:18,950 --> 00:35:21,214 إنهم مملين جداً 447 00:35:21,786 --> 00:35:24,482 إننى أحب الخطورة قليلاً فى الرجل 448 00:35:24,689 --> 00:35:26,657 إذا هذا المكان بالنسبة لكى يشبه البوفيه 449 00:35:27,024 --> 00:35:30,050 وعلى أى حال بما إنك أتيتى هنا فإنهم جميعاً ينتظرون لإشارة منك 450 00:35:30,128 --> 00:35:31,356 فلتختاري أحد 451 00:35:33,164 --> 00:35:34,654 لا أرى أي أحداً هنا 452 00:35:34,765 --> 00:35:36,858 يمكنه أن يمشى معى جنباً إلى جنب 453 00:35:36,968 --> 00:35:41,302 ينظر إلى عينىّ ويسرق قلبى 454 00:35:43,741 --> 00:35:45,800 أتمنى لكى حظ سعيد أيتها الفتاة الهندية 455 00:35:49,580 --> 00:35:50,706 راج 456 00:35:53,351 --> 00:35:55,546 أنت تستسلم بسهولة شديدة 457 00:35:56,120 --> 00:35:57,712 لم أكن أحاول حتى 458 00:35:58,222 --> 00:36:01,385 لماذا ألم أعجبك ؟ 459 00:36:01,592 --> 00:36:05,187 أنت تعجبينني لكنك فى نفس اللحظة تبحثين عن شئ آخر 460 00:36:05,463 --> 00:36:07,931 وعندما تتعبين ستعودين إلى هنا ثانية 461 00:36:08,699 --> 00:36:10,496 وإن لم أتي ؟ 462 00:36:13,871 --> 00:36:14,963 سوف تأتي 463 00:36:17,108 --> 00:36:19,235 لأن الشخص الذى سوف يمشى بجوارك 464 00:36:19,944 --> 00:36:21,571 الشخص الذى سينظر إلى عينيك 465 00:36:22,413 --> 00:36:24,506 الشخص الذى سيسرق قلبك 466 00:36:25,550 --> 00:36:26,881 لا يوجد شخص آخر هنا 467 00:36:38,462 --> 00:36:40,692 هيا يا ميرا .. يجب أن ترى هذا 468 00:40:36,867 --> 00:40:39,995 العشق شفاء العطر شفاء 469 00:40:40,204 --> 00:40:43,469 مرحباً بهما.. مرحباً 470 00:40:43,541 --> 00:40:46,806 العشق شفاء العطر شفاء 471 00:40:46,911 --> 00:40:49,971 مرحباً بهما.. مرحباً 472 00:40:50,214 --> 00:40:53,081 إلتقت.. إلتقت العيون 473 00:40:53,551 --> 00:40:56,520 وإشتعلت .. إشتعلت النار 474 00:40:56,821 --> 00:41:00,086 إقتربي .. إقتربي مني قليلا 475 00:41:00,157 --> 00:41:03,456 مرحباً بهما.. مرحباً 476 00:41:03,561 --> 00:41:05,495 العشق شفاء 477 00:41:06,864 --> 00:41:08,832 العطر شفاء 478 00:41:10,134 --> 00:41:13,103 العشق شفاء العطر شفاء 479 00:41:13,504 --> 00:41:16,803 مرحباً بهما.. مرحباً 480 00:41:43,767 --> 00:41:49,205 الشوق .. إن الشوق يملأني 481 00:41:50,508 --> 00:41:56,037 تعال ، دع أنفاسي تتحد مع أنفاسك 482 00:41:56,881 --> 00:42:00,112 من يملك هذه الليلة؟ 483 00:42:00,184 --> 00:42:03,415 فغداً ليس ملكك أو ملكي 484 00:42:03,487 --> 00:42:06,354 لنلتقط القمر و نقترع به 485 00:42:06,457 --> 00:42:09,949 الوجه سيكون لك والوجه الآخر لي 486 00:42:10,227 --> 00:42:12,695 العشق شفاء 487 00:42:13,564 --> 00:42:15,930 العطر شفاء 488 00:42:16,867 --> 00:42:19,768 العشق شفاء العطر شفاء 489 00:42:20,204 --> 00:42:23,435 مرحباً بهما.. مرحباً 490 00:42:23,541 --> 00:42:26,271 إلتقت.. إلتقت العيون 491 00:42:26,810 --> 00:42:29,574 وإشتعلت .. إشتعلت النار 492 00:42:30,114 --> 00:42:33,481 إقترب .. إقترب مني قليلاً 493 00:42:33,551 --> 00:42:36,816 مرحباً بهما.. مرحباً 494 00:42:36,921 --> 00:42:39,185 العشق شفاء 495 00:42:40,157 --> 00:42:42,682 العطر شفاء 496 00:43:08,953 --> 00:43:15,051 قلبي يفيض مثل النهر بلا توقف 497 00:43:15,626 --> 00:43:21,462 أنظري .. أنا أحاول أن أمشي على الماء 498 00:43:21,832 --> 00:43:24,892 حاول في مرة أن تمشي على السحاب 499 00:43:25,169 --> 00:43:28,229 فلا وجود لليابسة هناك 500 00:43:28,505 --> 00:43:31,372 كل حدود القلب ستختفي 501 00:43:31,442 --> 00:43:35,139 لأن لا حدود هناك .. لا حدود هناك 502 00:43:35,212 --> 00:43:36,941 العشق شفاء 503 00:43:38,482 --> 00:43:40,279 العطر شفاء 504 00:43:41,852 --> 00:43:44,787 العشق شفاء العطر شفاء 505 00:43:45,155 --> 00:43:48,454 مرحباً بهما.. مرحباً 506 00:43:48,525 --> 00:43:51,392 إلتقت.. إلتقت العيون 507 00:43:51,795 --> 00:43:54,787 وإشتعلت .. إشتعلت النار 508 00:43:54,999 --> 00:43:58,435 تعال فقط إقترب قليلاً 509 00:43:58,535 --> 00:44:01,936 مرحباً بهما.. مرحباً 510 00:44:02,039 --> 00:44:03,700 العشق شفاء 511 00:44:05,209 --> 00:44:06,938 العطر شفاء 512 00:44:08,579 --> 00:44:10,911 العشق شفاء 513 00:44:11,749 --> 00:44:13,740 العطر شفاء 514 00:44:48,919 --> 00:44:51,513 لقد قضيت أفضل وقت فى حياتى يا سامار 515 00:44:51,955 --> 00:44:53,752 شكراً جزيلاً لك 516 00:44:54,058 --> 00:44:56,492 شكراً .. شكراً .. شكراً 517 00:44:57,394 --> 00:44:59,828 أتعرفين ؟ أنت حقاً هذه الفتاة السيئة الحمقاء 518 00:45:00,130 --> 00:45:02,155 كيف ولدتى فى مثل هذه العائلة الثرية لا أستطيع أن أفهم 519 00:45:02,366 --> 00:45:05,267 لو أننى بهذا السوء لا تكن صديقى 520 00:45:05,602 --> 00:45:07,365 ومن يريد أن يكون صديقك ؟ 521 00:45:07,538 --> 00:45:10,598 الآن وقد وقعت في حبك ماذا أفعل بشان ذلك؟ 522 00:45:16,080 --> 00:45:18,913 إنى لا أمزح لقد وقعت حقاً فى حبك 523 00:45:20,050 --> 00:45:20,948 الحب 524 00:45:26,156 --> 00:45:28,124 إنه سلوكك الأحمق 525 00:45:28,192 --> 00:45:30,888 مختفياً خلف سلوكك الراقى الرقيق 526 00:45:32,663 --> 00:45:34,187 لقد أوقع هذا بى 527 00:45:40,237 --> 00:45:41,204 سامار ؟ 528 00:45:41,572 --> 00:45:44,871 نعم أعرف .. ستتزوجين من ذلك الشاب الإنجليزى 529 00:45:45,042 --> 00:45:48,102 والآن عقدنا إنتهى أيضاً فلا داع إذاً لأن نتقابل 530 00:45:48,278 --> 00:45:49,404 لذا لا داع للتوتر 531 00:45:50,514 --> 00:45:53,176 لقد وصل قطارك إذهبى فى طريقك وسأذهب فى طريقى 532 00:45:53,650 --> 00:45:54,582 النهاية .. 533 00:46:43,667 --> 00:46:46,830 هذا القطار نهايته فى ستانمور 534 00:46:47,037 --> 00:46:48,265 ميرا ... 535 00:46:50,674 --> 00:46:52,369 لو قبلتك 536 00:46:53,644 --> 00:46:55,874 هل ستصفعيننى ؟ 537 00:47:08,192 --> 00:47:10,160 لا أعتقد أنك ستصفعينى 538 00:48:15,492 --> 00:48:17,016 لـم تصفعيننى 539 00:48:21,465 --> 00:48:23,365 لـم تصفعيننى 540 00:49:02,306 --> 00:49:05,366 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 541 00:49:05,609 --> 00:49:08,237 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 542 00:49:08,612 --> 00:49:14,141 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 543 00:49:14,551 --> 00:49:18,510 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 544 00:49:19,022 --> 00:49:23,152 أتمنى أن يأتي (ميرزا) ويأخذني بعيداً 545 00:49:31,935 --> 00:49:34,927 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 546 00:49:35,238 --> 00:49:37,763 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 547 00:49:38,241 --> 00:49:43,645 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 548 00:49:44,147 --> 00:49:48,607 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 549 00:50:07,504 --> 00:50:10,098 أنا ببساطه أحبه وهو ببساطه يحبنى 550 00:50:10,207 --> 00:50:13,108 ضحكته مثل نور الشمس فى الصباح 551 00:50:13,410 --> 00:50:18,074 يسقط الظل اللطيف عندما يغلق عينيه 552 00:50:19,316 --> 00:50:21,978 انا ببساطه احبه وهو ببساطه يحبنى 553 00:50:22,252 --> 00:50:25,016 ضحكته مثل نور الشمس فى الصباح 554 00:50:25,255 --> 00:50:29,851 يسقط الظل اللطيف عندما يغلق عينيه 555 00:50:31,261 --> 00:50:36,062 انا ببساطه احبه وهو ببساطه يحبنى 556 00:50:37,100 --> 00:50:42,094 أنا ببساطه أحبه وهو ببساطه يحبنى 557 00:50:43,073 --> 00:50:45,974 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 558 00:50:46,343 --> 00:50:49,039 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 559 00:50:49,479 --> 00:50:54,917 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 560 00:50:55,452 --> 00:50:59,354 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 561 00:50:59,790 --> 00:51:11,817 أتمنى أن يأتي (ميرزا) ويأخذني بعيداً 562 00:51:12,669 --> 00:51:15,729 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 563 00:51:15,972 --> 00:51:18,634 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 564 00:51:18,942 --> 00:51:24,141 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 565 00:51:24,781 --> 00:51:28,911 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 566 00:51:35,625 --> 00:51:37,388 مساء الخير ميرا 567 00:51:53,043 --> 00:51:54,203 أنا جائع 568 00:51:54,845 --> 00:51:55,971 أتريدين تناول الطعام ؟ 569 00:52:09,059 --> 00:52:10,856 Chum va fa 570 00:52:11,695 --> 00:52:14,721 إذاً .. فأنت أيضاً وقعتى فى الحب ياآنسة ميرا ثابار 571 00:52:15,499 --> 00:52:17,433 ولم تسطيعى العيش بدونى أكثر من يومين . أليس كذلك ؟ 572 00:52:17,501 --> 00:52:21,801 دعينا ننهى إتفاق دون دون لندن 573 00:52:25,208 --> 00:52:26,675 سوف أتزوج .. من روجر 574 00:52:26,776 --> 00:52:28,641 لأن هذا ما يريده أبى 575 00:52:32,382 --> 00:52:35,044 لقد أعطانى دائماً أي شئ أردته 576 00:52:36,186 --> 00:52:38,882 وهذه أول مرة يطلب منى شئ 577 00:52:41,725 --> 00:52:43,693 لا يمكننى أن أرفض طلبه 578 00:52:52,235 --> 00:52:55,295 أمى تركت أبى وهربت مع شخص آخر 579 00:52:59,609 --> 00:53:01,042 وكنت فى الثانية عشر وقتها 580 00:53:03,780 --> 00:53:06,681 لقد إعتنى بى أبى بنفسه 581 00:53:08,485 --> 00:53:10,817 ولطالما حقق جميع أمنياتى 582 00:53:13,456 --> 00:53:15,924 إننا العائلة الوحيدة التى نملكها 583 00:53:17,127 --> 00:53:19,288 ولا يوجد أحد آخر 584 00:53:23,967 --> 00:53:28,802 لم أخبر أحداً بهذا من قبل ولا حتى روجر 585 00:53:34,344 --> 00:53:37,313 أخبرك بهذا لأن عليك مساعدتى 586 00:53:59,069 --> 00:54:01,799 يجب علينا سوياً أن نقطع وعد أمامه 587 00:54:01,905 --> 00:54:03,964 إننا سنظل أصدقاء فقط 588 00:54:04,941 --> 00:54:07,876 ولن نتجاوز هذا الحد 589 00:54:11,915 --> 00:54:13,906 ولو حنثنا بهذا الوعد 590 00:54:15,218 --> 00:54:18,016 يمكنه أن يعاقبنا بالطريقة التى يريدها 591 00:54:24,594 --> 00:54:26,721 لا يمكننى أن أكون صديقك يا ميرا 592 00:54:27,063 --> 00:54:30,794 لكن لا تقلقى لن أتجاوز أبداً أي حدود 593 00:54:31,201 --> 00:54:35,365 ولذلك لا أحتاج أن أقطع أي وعود أمام الرب 594 00:54:39,309 --> 00:54:41,777 هذا ليس من أجلك يا سامار 595 00:54:44,681 --> 00:54:46,080 هذا من أجلى 596 00:54:48,585 --> 00:54:51,076 حتى لا أرتكب أي أخطاء 597 00:54:54,624 --> 00:54:56,922 حتى لا أكون ضعيفة 598 00:54:58,361 --> 00:55:00,955 حتى لا اتجاوز الحد 599 00:55:06,736 --> 00:55:08,033 من فضلك يا سامار 600 00:55:09,506 --> 00:55:10,996 إفعلها من أجلى 601 00:55:33,997 --> 00:55:36,898 إمشي بجواري أنا فقط و لا تترك أي مسافات بيننا 602 00:55:36,966 --> 00:55:39,799 إرسم الحدود وإحفظ القلب بينهم 603 00:55:40,003 --> 00:55:44,997 يجب أن أمشي تحت ظلك أنت فقط 604 00:55:45,875 --> 00:55:48,844 إمشي بجواري أنا فقط ولا تترك أي مسافات بيننا 605 00:55:48,945 --> 00:55:51,709 إرسم الحدود وإحفظ القلب بينهم 606 00:55:51,815 --> 00:55:56,582 يجب أن أمشي تحت ظلك أنت فقط 607 00:55:57,821 --> 00:56:03,225 أنا مثله و(ميرزا) مثلي أنا فقط 608 00:56:03,727 --> 00:56:08,755 أنا مثله و(ميرزا) مثلي أنا فقط 609 00:56:09,632 --> 00:56:12,760 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 610 00:56:13,002 --> 00:56:15,698 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 611 00:56:15,972 --> 00:56:21,604 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 612 00:56:21,878 --> 00:56:32,642 أتمنى أن يأتي (ميرزا) ويأخذني بعيداً 613 00:56:33,356 --> 00:56:36,450 يا أصدقائي .. لا تنادوني (هير)ه 614 00:56:36,726 --> 00:56:39,286 لقد أصبحت ( صاحيبا)ه 615 00:56:39,662 --> 00:56:45,123 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 616 00:56:45,568 --> 00:56:50,005 أتمنى أن يأتي على جواده ويأخذني بعيداً 617 00:56:57,647 --> 00:56:59,308 صباح الخير يا سيدتى صباح الخير 618 00:56:59,382 --> 00:57:01,373 هناك طرد لكى 619 00:57:13,430 --> 00:57:14,897 عزيزتى ميرا 620 00:57:15,298 --> 00:57:20,258 قرأت عن زواجك فى المجلة ولم أستطع أن أتحكم بنفسي 621 00:57:20,437 --> 00:57:23,099 لقد مرت العديد من السنوات ولم يمر يوم واحد 622 00:57:23,306 --> 00:57:25,672 إلا وأنا أفكر فيكى 623 00:57:25,942 --> 00:57:31,642 لكنى وعدت أباك إننى لن أتصل بك أبداً 624 00:57:32,148 --> 00:57:34,207 كل أعياد ميلادك 625 00:57:34,317 --> 00:57:35,978 كنت أشترى هدية 626 00:57:36,252 --> 00:57:38,083 وأكتب خطاباً طويلاً بإسمك 627 00:57:38,188 --> 00:57:40,713 وأضعهما معاً بعدها فى خزانة الملابس 628 00:57:41,291 --> 00:57:43,623 لكن هذه المرة لم أستطع منع نفسى 629 00:57:44,294 --> 00:57:46,228 لكل أم حلم 630 00:57:46,529 --> 00:57:49,123 أن تلبس إبنتها سارى الزفاف الخاص بها بنفسها 631 00:57:49,666 --> 00:57:50,826 لكنى أعرف إننى 632 00:57:51,134 --> 00:57:53,796 فقدت هذا الحق منذ عدة سنوات 633 00:57:54,504 --> 00:57:58,133 سارى الزفاف الذى إرتديته وجئت به إلى منزل أبيك 634 00:57:58,208 --> 00:58:01,803 إحتفظت به بعناية من أجل هذا اليوم 635 00:58:02,212 --> 00:58:04,840 لو أعجبك , فلترتديه 636 00:58:05,248 --> 00:58:08,684 سوف أشعر حينها أنى جزء من زفافك 637 00:58:09,252 --> 00:58:12,415 إنى أعلم إنك تكرهيننى 638 00:58:12,722 --> 00:58:15,054 لكنى أصلى للرب كل يوم 639 00:58:15,592 --> 00:58:19,255 على أمل إنك ستسامحيننى فى يوم ما 640 00:58:19,462 --> 00:58:21,225 بالكثير والكثير من الحب 641 00:58:21,431 --> 00:58:23,399 والكثير من السعادة 642 00:58:23,700 --> 00:58:26,134 أمك , بوجا 643 00:58:27,403 --> 00:58:29,200 بنجاب كما يقول الإنجليز 644 00:58:30,707 --> 00:58:32,299 كان بوب ديلان من هناك 645 00:58:33,943 --> 00:58:37,538 بابار سنج ديلون .. بوب أصبح باب 646 00:58:59,135 --> 00:59:01,103 إذاً .. ما الذى تريدين عمله الآن ؟ 647 00:59:03,006 --> 00:59:04,200 لا أعرف 648 00:59:05,842 --> 00:59:07,639 ميرا لا تعرف 649 00:59:08,378 --> 00:59:10,710 ولكن تينا تعلم ما تريد فعله 650 00:59:15,919 --> 00:59:17,352 هيا لنذهب ؟ 651 01:00:08,705 --> 01:00:10,036 ماذا تفعل ؟ 652 01:00:10,707 --> 01:00:12,470 نفس الشئ الذى تفعلينه 653 01:00:12,642 --> 01:00:14,940 ألست متساهل قليلاً اليوم ؟ 654 01:00:15,278 --> 01:00:17,473 أنتى مشغولة جداً هذه الأيام 655 01:00:17,714 --> 01:00:20,410 ولا أجد الفرصة لقضاء الوقت معك 656 01:00:21,084 --> 01:00:23,678 حتى وأنتى قريبة منى للغاية فإنك تبقين بعيدة عنى 657 01:00:23,753 --> 01:00:26,381 وأنتظر عودتك ولا يمكننى أن أرى نهاية اليوم 658 01:00:26,456 --> 01:00:29,721 كف عن قصائدك المملة هذه يا عمران 659 01:00:29,792 --> 01:00:31,384 إنها مزعجة حسناً 660 01:00:31,461 --> 01:00:33,429 يا سيدة بى .. سيدة بى 661 01:00:34,364 --> 01:00:36,332 أين النار يا هنرى ؟ 662 01:00:36,432 --> 01:00:38,730 شخص ما ينتظرك عند السيارة البورش يا سيدة بى 663 01:00:38,801 --> 01:00:39,665 ينتظرني أنا ؟ 664 01:00:39,769 --> 01:00:40,667 ليس لدى مواعيد اليوم 665 01:00:40,770 --> 01:00:42,101 إنهم أولئك الأشخاص من المطعم 666 01:00:42,171 --> 01:00:44,196 أخبرتهم أن يأتوا ليختبروا النبيذ 667 01:00:44,273 --> 01:00:46,036 لماذا يطلبوننى أنا إذاً ؟ 668 01:00:46,342 --> 01:00:48,310 لأنهم مملون للغاية , مثلك 669 01:00:48,378 --> 01:00:51,362 أخبرتهم إنى سأكون خارج المنزل على الأغلب وأن يقابلوكى أنت 670 01:00:51,381 --> 01:00:53,645 هذا ليس مسلى يا عمران 671 01:00:54,851 --> 01:00:55,510 إسمعى 672 01:00:55,585 --> 01:00:56,483 ماذا ؟ 673 01:00:57,086 --> 01:00:58,212 أنا أحبك 674 01:00:58,287 --> 01:00:59,276 أعرف 675 01:01:02,358 --> 01:01:04,349 ما المضحك إلى هذا الحد أيها الطفل ؟ 676 01:01:04,794 --> 01:01:07,285 ألم تقل أبداً " أحبك " لفتاة من قبل 677 01:01:57,480 --> 01:01:58,742 صغيرتى 678 01:02:07,690 --> 01:02:09,214 صغيرتى 679 01:02:32,482 --> 01:02:33,972 لقد كنت فى التاسعة عشر من العمر 680 01:02:34,050 --> 01:02:36,644 عندما تزوجت أباكى وأتيت من الهند 681 01:02:37,420 --> 01:02:39,183 لقد تعلمت حتى ذلك الوقت 682 01:02:39,689 --> 01:02:42,886 أن أى فتاة تذهب من بيت أبيها إلى بيت زوجها 683 01:02:42,959 --> 01:02:44,950 وتصبح هذه حياتها الجديدة 684 01:02:45,528 --> 01:02:47,792 أباكى كان رجل لطيف جداً 685 01:02:48,464 --> 01:02:51,627 لكننى لم أستطع أبداً أن أحبه 686 01:02:52,135 --> 01:02:55,366 ولوقت طويل لم أشعر أن هناك شئ ينقصنى 687 01:02:55,471 --> 01:03:00,306 كان مشغولا بأعماله وكنت مشغولة بتربية إبنتى 688 01:03:00,710 --> 01:03:02,200 ثم يوماً ما 689 01:03:02,845 --> 01:03:04,870 قابلت عمران 690 01:03:05,515 --> 01:03:06,641 وكان ذلك عندما 691 01:03:08,351 --> 01:03:09,716 وقعتى فى الحب 692 01:03:10,253 --> 01:03:12,744 نعم . وقعت فى الحب 693 01:03:15,091 --> 01:03:18,686 كان عمرك أربع سنوات حينها ولهذا منعت نفسى 694 01:03:18,961 --> 01:03:20,929 لكن عندما بلغت الثانيه عشر 695 01:03:22,565 --> 01:03:25,261 استسلمت 696 01:03:25,968 --> 01:03:28,801 ورحلت مع عمران 697 01:03:30,706 --> 01:03:33,004 وقتها فهمت شيئاً واحداً 698 01:03:33,943 --> 01:03:35,843 إن لم تكونى سعيدة 699 01:03:36,412 --> 01:03:39,040 لا يمكنك إسعاد الآخرين 700 01:03:40,249 --> 01:03:41,546 أبداً 701 01:03:54,430 --> 01:03:55,727 أتعرفين ؟ 702 01:03:56,632 --> 01:03:58,463 عندما أخبرت عمران 703 01:03:58,734 --> 01:04:01,294 بأننى لا أريد أطفال آخرين غيرك 704 01:04:01,771 --> 01:04:04,865 إبتسم وقال إننا لم نكن نحتاج لأن نتزوج 705 01:04:05,374 --> 01:04:10,402 إنه لا يحتاج لقطعة من الورق أو لموافقة قس 706 01:04:10,513 --> 01:04:12,481 ليبقى معى طوال العمر 707 01:04:13,349 --> 01:04:16,318 إنه مجنون ... مثلى تماماً 708 01:04:16,719 --> 01:04:19,688 لهذا ربما لا يمكننا أن نحيا بدون بعضنا البعض 709 01:04:29,966 --> 01:04:32,958 لقد كرهتك كل هذه السنوات 710 01:04:36,472 --> 01:04:38,838 ولكنه كان خطئى أيضاً 711 01:04:39,742 --> 01:04:40,709 لا 712 01:04:41,410 --> 01:04:43,173 إنه لم يكن خطئك 713 01:04:44,413 --> 01:04:47,678 الفتاه ذات الثانية عشرة عام لم يكن بوسعها أن تفهم هذا 714 01:04:48,217 --> 01:04:51,209 لكن فتاة فى الحادية والعشرين يمكنها 715 01:04:51,921 --> 01:04:53,684 وما فعلتيه 716 01:04:54,724 --> 01:04:56,351 كان بالطبع صحيحاً 717 01:05:02,965 --> 01:05:04,489 لقد إفتقدتك كثيراً يا أمى 718 01:05:06,769 --> 01:05:08,396 افتقدتك كثيراً جداً 719 01:05:17,847 --> 01:05:19,872 اوه أتعرفين ؟ 720 01:05:19,982 --> 01:05:22,576 منذ طفولتى وأنا أتمنى أن يعطيينى أحدهم دمية كهذه 721 01:05:23,386 --> 01:05:25,251 شكراً لكى يا بوجا .. شكراً جزيلاً لكى 722 01:05:25,354 --> 01:05:26,946 سعدت بلقائك سعدت بلقائك 723 01:05:27,056 --> 01:05:27,954 هل يمكنني أن أصحبك لجولة بالدراجة ؟ 724 01:05:28,057 --> 01:05:29,354 هيا .. لنذهب 725 01:05:32,261 --> 01:05:33,421 شكراً لك 726 01:05:35,231 --> 01:05:37,461 لقد منحت أمى الكثير من الحب 727 01:05:39,302 --> 01:05:41,634 فى الحقيقة أنا من يجب على أن أشكرك 728 01:05:42,038 --> 01:05:43,300 لقد مرت سنوات عديدة 729 01:05:43,372 --> 01:05:46,500 وأنا أقوم بدور المهرج لتعويض غيابك 730 01:05:46,842 --> 01:05:48,776 ولكن الآن بإمكانى التقاعد 731 01:05:50,079 --> 01:05:52,639 الآن بوجا لن تتوقف عن الإبتسام 732 01:05:54,083 --> 01:05:56,745 شكراً لمجيئك يا إبنتى شكراً لكى 733 01:05:58,821 --> 01:06:00,686 أيمكننى أن أسألك شيئاً ؟ 734 01:06:01,590 --> 01:06:05,117 أمى أخبرتنى بأنك إنتظرتها 8 سنوات 735 01:06:05,761 --> 01:06:07,558 بدون أى وعود 736 01:06:08,998 --> 01:06:13,162 كيف كنت واثقاً بأنكما ستكونان معاً يوماً ما ؟ 737 01:06:15,471 --> 01:06:18,998 لكل حب وقته وهذا الوقت لم يكن لنا 738 01:06:19,508 --> 01:06:22,272 لكن ذلك لا يعنى أنه لم يكن حباً 739 01:06:22,678 --> 01:06:24,839 كان عندى إيمان بحبى 740 01:06:25,648 --> 01:06:28,242 إن كان الرب هو من منحنا الحب 741 01:06:28,351 --> 01:06:29,648 فكيف يمكن أن يعترض الزمن 742 01:06:29,719 --> 01:06:31,277 كان عليه أن يتغير 743 01:06:32,855 --> 01:06:34,117 شكراً لكى يا حبيبتى 744 01:06:35,725 --> 01:06:36,919 شكراً لكى 745 01:06:40,096 --> 01:06:41,757 تحياتى يا عمران إلى اللقاء 746 01:06:45,801 --> 01:06:47,166 أحبك 747 01:06:47,570 --> 01:06:48,764 أعرف 748 01:07:17,099 --> 01:07:18,088 قهوه 749 01:07:22,505 --> 01:07:23,938 أنا أحبك 750 01:07:31,313 --> 01:07:33,042 أنا أحبك يا سامار 751 01:07:38,154 --> 01:07:39,621 أنا أحبك 752 01:07:47,730 --> 01:07:50,130 أنتى تتجاوزين الحد يا ميرا 753 01:08:08,484 --> 01:08:09,974 أنا أحبك 754 01:08:50,860 --> 01:08:59,962 عندما أنفاسي إمتزجت بأنفاسك 755 01:09:00,069 --> 01:09:02,970 عرفت كيف أتنفس 756 01:09:17,153 --> 01:09:23,114 عندما أنفاسي إمتزجت بأنفاسك 757 01:09:23,559 --> 01:09:26,084 عرفت كيف أتنفس 758 01:09:45,014 --> 01:09:50,884 روحي لمست عطر جسدك 759 01:09:51,253 --> 01:09:58,915 عندما إقتربتي مني 760 01:10:35,130 --> 01:10:40,796 إلى أي مدي يمكنني أن أتحكم بنفسي ؟ 761 01:10:41,003 --> 01:10:46,339 فإن غاب الوعي .. دعه يغيب 762 01:10:46,942 --> 01:10:52,574 متى إستطاع القلب أن يمشي بطريق صحيح مستقيم 763 01:10:52,681 --> 01:10:58,244 إن إنحنى الطريق .. دعيه ينحني 764 01:10:58,721 --> 01:11:04,125 حينما أحتل أفكارك وخيالك 765 01:11:04,526 --> 01:11:09,088 وحدتي تبدو أجمل حينها 766 01:11:09,898 --> 01:11:18,897 عندما أنفاسي إمتزجت بأنفاسك عرفت كيف أتنفس 767 01:12:29,445 --> 01:12:35,008 عندما أقضي الليل وأنا بين ذراعيك 768 01:12:35,184 --> 01:12:40,520 الصباح يبدو مشرقاً أكثر 769 01:12:41,090 --> 01:12:46,790 هل أصبحتي تعيشي داخل عيناي 770 01:12:46,895 --> 01:12:52,629 لأنها لم تعد ترى سواكي 771 01:12:52,768 --> 01:12:58,400 إلمسني مرة أخرى وأخبرني 772 01:12:58,607 --> 01:13:03,704 بكل ما أقسمت به من أجلي.. 773 01:13:04,079 --> 01:13:09,984 عندما أنفاسي إمتزجت بأنفاسك 774 01:13:10,285 --> 01:13:13,049 عرفت كيف أتنفس 775 01:13:21,497 --> 01:13:27,629 روحي لمست عطر جسدك 776 01:13:27,903 --> 01:13:30,667 عندما إقتربتي مني 777 01:13:35,344 --> 01:13:38,336 عرفت كيف أتنفس 778 01:13:38,414 --> 01:13:42,111 عندما إقتربتي مني 779 01:13:59,435 --> 01:14:02,768 تمنى لشارلوت عيد ميلاد سعيد مع قبله 780 01:14:04,173 --> 01:14:07,370 سأتحدث مع أبى اليوم سيوافق .. أليس كذلك ؟ 781 01:14:07,443 --> 01:14:09,240 سيوافق .. وإن لم يفعل إتصلى بى 782 01:14:09,344 --> 01:14:11,471 سوف أقنعه بقبله 783 01:14:12,147 --> 01:14:15,048 سأرحل الآن وإلا بسبب أبيك سوف أفقد عملى 784 01:14:15,117 --> 01:14:17,085 إسمعى .. أين قُبلتى 785 01:14:24,126 --> 01:14:25,150 ميرا !! 786 01:14:25,627 --> 01:14:26,958 إنى أحبك 787 01:14:28,664 --> 01:14:29,688 سامار !! 788 01:14:36,171 --> 01:14:37,160 سامااار !! 789 01:14:43,946 --> 01:14:44,605 سيدتى 790 01:14:44,880 --> 01:14:47,474 سيدتى لا يمكنك العبور 791 01:14:47,583 --> 01:14:49,141 فقط إمهلنى دقيقة واحدة .. أرجوك 792 01:14:49,251 --> 01:14:50,149 فقط إمهلنى دقيقة واحدة 793 01:14:50,252 --> 01:14:51,810 فقط إمهلنى دقيقة واحدة أنت لا تفهم 794 01:14:51,920 --> 01:14:53,444 لا يمكنك العبور إلى هناك 795 01:14:53,555 --> 01:14:54,852 فلتبقى هنا من فضلك 796 01:14:59,795 --> 01:15:01,319 أرجوك , أرجوك , أرجوك 797 01:15:02,598 --> 01:15:03,690 أرجوك يا إلهى ! 798 01:15:05,200 --> 01:15:06,792 أرجوك , أرجوك , أرجوك 799 01:15:07,503 --> 01:15:08,731 أرجوك ألا تفعل هذا 800 01:15:08,837 --> 01:15:10,668 ارجوك فلتجعله على مايرام 801 01:15:11,006 --> 01:15:13,065 لا تعاقبه على أخطائى 802 01:15:18,680 --> 01:15:19,942 فلتبقه حياً 803 01:15:20,048 --> 01:15:22,482 ولا تدع أي شئ يحدث له وأعدك 804 01:15:23,452 --> 01:15:26,148 أعدك ألا أقابله أبداً ثانيةً 805 01:15:26,755 --> 01:15:28,484 أرجوك يا إلهى إجعله على مايرام 806 01:15:33,061 --> 01:15:34,961 أعدك .. أعدك 807 01:15:35,130 --> 01:15:36,722 أرجوك أعده للحياة 808 01:15:36,832 --> 01:15:39,665 وأعدك ألا أقابله أبداً ثانيةً 809 01:15:39,801 --> 01:15:42,395 وبعد ذلك لن أقابله أبداً .. أرجوك أرجوك .. أرجوك يا إلهى 810 01:15:42,504 --> 01:15:44,131 سوف أتركه للأبد 811 01:15:44,206 --> 01:15:45,230 سيدى 812 01:15:46,775 --> 01:15:49,335 أرجوك .. أعده 813 01:15:50,212 --> 01:15:52,646 حسناً , إبتعد .. صدمه 814 01:17:38,954 --> 01:17:40,945 اللعنه .. لازلت لا أستطيع الإتصال بهاتف ميرا 815 01:17:41,223 --> 01:17:43,248 لم تتصل منذ 4 أيام ولم تأتى إلى المستشفى 816 01:17:43,325 --> 01:17:45,589 هل تظن أن أباها متضايق منها ؟ 817 01:17:45,761 --> 01:17:47,285 هل سألت عنها فى مكتبها ؟ 818 01:17:47,429 --> 01:17:50,296 نعم .. الحارس قال إنها لم تأتى إلى هناك أيضاً 819 01:17:50,365 --> 01:17:51,855 لا أعرف ما هو المشهد 820 01:17:51,967 --> 01:17:54,162 أيها الحقير فلتتعلم كيفية صنع قدح بسيط من الشاى 821 01:17:54,436 --> 01:17:55,994 يا صديقي .. فلتتكيف مع الوضع لأسبوع آخر 822 01:17:56,071 --> 01:17:57,902 وبعدها لن أكون هنا لا أنا ولا شايّ 823 01:17:58,006 --> 01:18:00,770 لماذا ؟ هل حصلت على وظيفة حارس فى قصر باكنجهام ؟ 824 01:18:01,143 --> 01:18:03,077 لا يا صديقى أنا عائد إلى لاهور 825 01:18:03,278 --> 01:18:05,610 لن يحدث لى شئ فى لندن 826 01:18:05,814 --> 01:18:08,044 إلى متى سأعيش بنقودك ؟ وأظل أبحث عن عمل ؟ 827 01:18:08,116 --> 01:18:10,846 والآن ميرا أيضاً قادمة 828 01:18:10,919 --> 01:18:15,322 لذا إتصلت بأمى وأخبرتها أن إبنك بلا فائدة 829 01:18:15,557 --> 01:18:16,615 وإنه عائد 830 01:18:16,892 --> 01:18:18,621 حسناً .. تأقلم مع الأمر .. ماذا تفعل ؟. 831 01:18:19,928 --> 01:18:23,921 عمى كابور .. تفضل إعتبر المكان بيتك 832 01:18:24,466 --> 01:18:25,660 تباً 833 01:18:28,503 --> 01:18:29,470 ميرا 834 01:18:30,439 --> 01:18:31,838 تباً 835 01:18:35,811 --> 01:18:38,746 سأحضر .. ذلك الشاى .. وذلك السكر 836 01:18:38,847 --> 01:18:41,213 سأحضر شيئاً مرحباً يا ميرا 837 01:18:41,283 --> 01:18:43,080 إلى اللقاء إلى اللقاء 838 01:18:59,501 --> 01:19:00,866 إذاً .. ألم يوافق أبيك ؟ 839 01:19:02,804 --> 01:19:04,499 لم أتحدث معه 840 01:19:04,873 --> 01:19:06,773 إذاً ماذا كنتى تفعيلن طيلة هذه الأيام ؟ 841 01:19:10,345 --> 01:19:11,744 كنت أصلى 842 01:19:12,547 --> 01:19:13,775 للسيد المسيح ؟ 843 01:19:16,785 --> 01:19:17,877 هل تحقق دعائك 844 01:19:20,388 --> 01:19:21,446 بالطبع 845 01:19:24,025 --> 01:19:25,151 ماذا طلبتى 846 01:19:26,128 --> 01:19:27,288 حياتك 847 01:19:28,563 --> 01:19:30,463 وماذا قدمتى فى المقابل 848 01:19:31,933 --> 01:19:32,957 أنت ! 849 01:19:37,973 --> 01:19:39,099 ماذا تعنين ؟ 850 01:19:40,375 --> 01:19:43,742 صليت لأن يبقيك حياً بأى طريقة 851 01:19:44,513 --> 01:19:47,676 وفى المقابل قدمت الشئ الوحيد الأعز لنفسى 852 01:19:48,650 --> 01:19:50,117 أن أتركه 853 01:19:51,753 --> 01:19:52,879 للأبد 854 01:19:54,389 --> 01:19:55,151 هل جننت ؟. 855 01:19:55,257 --> 01:19:56,622 سامار من فضلك 856 01:19:57,125 --> 01:19:59,821 لقد كان من الصعب على جداً أن آتى هنا إليك 857 01:20:00,295 --> 01:20:02,422 وأدرك تماماً أنك تفكر فى أن كل هذا هراء 858 01:20:02,731 --> 01:20:03,959 ولكنك لن تتفهم 859 01:20:04,699 --> 01:20:05,688 لكن هذا ما اؤمن به 860 01:20:05,901 --> 01:20:08,301 أنك قد عوقبت على أخطائى 861 01:20:09,137 --> 01:20:13,301 لو إننى بقيت معك .. فإن حياتك... 862 01:20:15,944 --> 01:20:18,538 ولا يمكن لأحد أن يحطم هذا الإيمان 863 01:20:19,047 --> 01:20:21,379 لا أنت ولا أي أحد 864 01:20:23,385 --> 01:20:25,216 لقد أتيت إلى هنا لأخبرك 865 01:20:25,387 --> 01:20:26,979 أنى سأتزوج من روجر 866 01:20:31,626 --> 01:20:33,787 جئت لأطلب منك شيئاً واحداً 867 01:20:35,197 --> 01:20:38,189 لو أمكن أن تغادر هذه المدينة وتذهب إلى مكان بعيد 868 01:20:38,500 --> 01:20:39,398 أرجوك 869 01:20:41,136 --> 01:20:42,467 من أجلى 870 01:20:48,977 --> 01:20:50,672 ألن تقول شيئاً ؟ 871 01:21:05,560 --> 01:21:07,084 زواج سعيد 872 01:21:11,233 --> 01:21:13,098 فليكن, إنتهي أمر لندن 873 01:21:15,937 --> 01:21:17,905 سامار , أنا آسفة لا تفعلى . 874 01:21:24,212 --> 01:21:25,110 لا تفعلى . 875 01:21:50,505 --> 01:21:53,201 اوه .. ما هذا ؟ 876 01:22:03,952 --> 01:22:06,477 إتصل بأمك وأخبرها بأن إبنها ليس بلا فائده 877 01:22:06,554 --> 01:22:07,851 وإنه لن يعود 878 01:22:07,923 --> 01:22:11,188 وأخبرها أيضاً بأن إبنها الآخر عائد إلى الهند 879 01:22:11,359 --> 01:22:13,259 واطلب منها أن تصلى من أجله 880 01:22:13,495 --> 01:22:15,759 سأترك كل نقودى لك وأذهب 881 01:22:15,830 --> 01:22:17,525 والآن فلتفعل بها شيئاً ضخماً 882 01:22:17,999 --> 01:22:20,365 وسوف أعود فى يوم ما كى أخذ حصتى 883 01:22:21,202 --> 01:22:23,534 سأفتقد شايك حقاً 884 01:22:23,672 --> 01:22:26,300 صديقك .. سامار , إلى اللقاء 885 01:22:44,259 --> 01:22:45,851 هذا ليس صواب 886 01:22:47,128 --> 01:22:48,390 كله خطأ 887 01:22:49,631 --> 01:22:51,098 خطأ تماماً 888 01:22:52,968 --> 01:22:55,766 لقد بدأت الحرب بينى وبينك 889 01:22:58,006 --> 01:23:00,600 لقد سرقت حبى منى 890 01:23:02,110 --> 01:23:04,544 وأنا سأسرق إيمانها بك 891 01:23:07,015 --> 01:23:09,609 إنها تؤمن إن لم أكن معها 892 01:23:09,851 --> 01:23:11,341 سوف أعيش 893 01:23:14,656 --> 01:23:16,385 إذاً من الآن 894 01:23:17,525 --> 01:23:19,516 سأعانق الموت فى كل يوم 895 01:23:24,032 --> 01:23:25,226 لنرى 896 01:23:27,068 --> 01:23:29,628 إلى متى ستبقينى حياً 897 01:24:55,190 --> 01:24:56,418 شكراً لك 898 01:25:00,061 --> 01:25:01,426 سامار أناند 899 01:25:03,398 --> 01:25:05,263 لو أنت سامار فهذا يعنى 900 01:25:05,934 --> 01:25:07,231 أن هناك ميرا أيضاً 901 01:25:09,571 --> 01:25:12,506 لماذا لم تعد إلى هناك ؟ 902 01:25:13,041 --> 01:25:14,599 ألم تقابل ميرا مرة أخرى ؟ 903 01:25:15,443 --> 01:25:17,934 إسمع أيها الجندى لا يجب فى الواقع أن أتدخل فى هذا الأمر 904 01:25:18,012 --> 01:25:19,877 لكننى متورطه بالفعل 905 01:25:20,982 --> 01:25:23,849 أنت لا تعرفنى 906 01:25:24,085 --> 01:25:25,382 أنا فتاة صعبة جداً 907 01:25:25,487 --> 01:25:26,920 لا أبكى ولا كل هذه الأمور 908 01:25:27,589 --> 01:25:30,023 لكن قصة حبك جعلتنى مملوئة بالعاطفة 909 01:25:31,593 --> 01:25:34,187 إسمع .. أنا فى الحادية والعشرين 910 01:25:34,496 --> 01:25:35,861 من هذا الجيل .. المتسرع 911 01:25:35,930 --> 01:25:37,955 المتهور الحالى 912 01:25:38,066 --> 01:25:40,626 أولاً تكون بيننا علاقة ثم نفكر ما إذا كانت حباً أم لا 913 01:25:41,636 --> 01:25:46,096 بهذه النغمة الأساسية للحب يوجد فوضى كبيرة 914 01:25:46,641 --> 01:25:50,236 أيها الجندى .. كل ما أريد معرفته هو 915 01:25:51,012 --> 01:25:52,502 هل يوجد مثل هذا الحب ؟ 916 01:25:52,847 --> 01:25:53,871 ما أعنيه هو 917 01:25:54,215 --> 01:25:57,707 لو أنه حدث لك فهل قد يحدث لأى شخص ؟ 918 01:25:58,253 --> 01:26:00,346 ربما أنا ؟ 919 01:26:04,325 --> 01:26:05,553 أخبرنى الآن إذاً 920 01:26:05,860 --> 01:26:07,418 هل كل هذا حقيقة ..أم ؟ 921 01:26:07,896 --> 01:26:10,126 مجرد قصة كتبتها لتمضية الوقت ؟ 922 01:26:11,633 --> 01:26:12,725 ما إسمك ؟ 923 01:26:13,201 --> 01:26:14,099 أكيرا ! 924 01:26:14,169 --> 01:26:15,101 من اليابان ؟ 925 01:26:16,404 --> 01:26:17,336 دلهى 926 01:26:17,839 --> 01:26:18,828 أنتى فتاة مرحة 927 01:26:19,674 --> 01:26:22,165 إعتبري أن هذه مجرد قصة وأنسي أمرها 928 01:26:23,111 --> 01:26:24,237 ستظلي سعيدة كما أنت 929 01:26:34,923 --> 01:26:36,015 أرجون .. 930 01:26:37,325 --> 01:26:39,088 هل تحبنى ؟ 931 01:26:41,596 --> 01:26:43,427 هل يمكنك إنتظارى 10 سنوات ؟ 932 01:26:45,433 --> 01:26:46,559 لا ؟ 933 01:26:47,001 --> 01:26:49,561 إذاً لا توجد لديك فرصة أغلق الهاتف 934 01:26:52,340 --> 01:26:54,103 سأقول لك هذا أيها الجندى 935 01:26:54,342 --> 01:26:56,902 لو أنه حب , فمن الأفضل أن يكون بهذه الطريقة 936 01:27:10,458 --> 01:27:12,392 على الأقل دعينى أقدم عرضاً تصويرياً 937 01:27:12,493 --> 01:27:15,189 ولن تندمى على ذلك أرجوك دعينى أفعله 938 01:27:15,263 --> 01:27:17,390 لا ! لا ! أكيرا لا يمكننى السماح بهذا 939 01:27:17,498 --> 01:27:19,489 أرجوك يا كاثرين إنها فرصة حياتى 940 01:27:19,567 --> 01:27:20,795 لا .. هذا خطر للغاية 941 01:27:20,902 --> 01:27:22,767 ليس لديكى الخبرة الكافية 942 01:27:22,870 --> 01:27:23,928 لذا فقط إنسى الأمر 943 01:27:24,038 --> 01:27:25,699 هيا إذاً .. أسرعى 944 01:27:26,140 --> 01:27:28,370 الأمر عاجل لدينا طائرة علينا اللحاق بها 945 01:27:29,544 --> 01:27:32,604 أرجوك يا كاثرين هذا حلمى منذ كنت طفلة 946 01:27:32,680 --> 01:27:34,671 أن أعمل فى قناة ديسكفرى وأن أسافر 947 01:27:34,849 --> 01:27:36,680 وأقوم بصنع الأفلام الوثائقية 948 01:27:36,918 --> 01:27:38,818 أرجوك دعينى أقوم بالأمر 949 01:27:40,755 --> 01:27:41,619 حسناً 950 01:27:42,824 --> 01:27:44,121 أسبوعان .. هذا هو كل شئ 951 01:27:44,425 --> 01:27:45,517 وستتحملين مسئولية نفسك 952 01:27:45,727 --> 01:27:47,854 ستهتمى بأمر الكاميرا والصوت بنفسك 953 01:27:48,029 --> 01:27:49,587 ولا أعدك بشئ 954 01:27:49,797 --> 01:27:50,923 سألقى النظرة الأولى على المشاهد الملتقطة 955 01:27:50,999 --> 01:27:53,490 وسأقرر ما إذا كانت جيدة بما يكفى للقناة 956 01:27:54,168 --> 01:27:55,396 شكراً لكى 957 01:27:56,371 --> 01:27:58,635 إبتعدى عنى أيتها المرأة المجنونة 958 01:27:58,840 --> 01:28:00,865 سأتحدث إلى الجنرال ناتاراجان 959 01:28:03,144 --> 01:28:05,237 لندن ! العراق ! 960 01:28:05,780 --> 01:28:07,111 أفغانستان 961 01:28:07,382 --> 01:28:09,612 حرب المخدرات بالمكسيك ! 962 01:28:10,018 --> 01:28:13,283 العالم بأكمله 963 01:28:13,554 --> 01:28:17,987 ها أنتى مقبله عليه يا أكيرا ! 963 01:28:17,987 --> 01:28:20,824 ثكنات الجيش - بالاجام بكشمير 964 01:28:21,095 --> 01:28:22,824 الجنرال ناتارجان إتصل بنفسه 965 01:28:22,930 --> 01:28:25,831 الفيلم الوثائقى سيفيد الجيش الهندى كثيراً 966 01:28:26,200 --> 01:28:30,466 أنت تعرف مدى صعوبة تجنيد الجنود لفرقة المتفجرات 967 01:28:30,705 --> 01:28:33,697 لذا أشعر بأنه بالإستماع عن قصص شجاعتك 968 01:28:33,775 --> 01:28:34,901 ومشاهدتك تعمل 969 01:28:35,009 --> 01:28:36,874 سيحث باقى الشباب 970 01:28:37,211 --> 01:28:39,338 ويجعلهم يريدون أن يصبحوا مثلك 971 01:28:39,981 --> 01:28:42,609 إنها مسأله أسبوعين فقط 972 01:28:42,717 --> 01:28:44,275 أنا أَقدر دعمك فى هذا الامر 973 01:28:44,385 --> 01:28:45,443 سيدى 974 01:29:06,841 --> 01:29:10,004 أكيرا راى .. قناة ديسكوفرى فى خدمتك يا سيدى 975 01:29:10,778 --> 01:29:12,439 هل هذا مسروق أم حقيقى ؟ 976 01:29:12,647 --> 01:29:14,581 إنه موثوق 100% أيها الجندى 977 01:29:14,649 --> 01:29:18,380 من الآن ولمدة أسبوعين أينما تذهب سأذهب معك 978 01:29:21,255 --> 01:29:22,779 كم عدد الذين عليهم أن يموتوا معك ؟ 979 01:29:22,890 --> 01:29:25,017 فقط أنا .. طاقم من إمرأة واحدة 980 01:29:32,100 --> 01:29:33,567 هيا .. تناولوا الطعام 981 01:29:34,502 --> 01:29:36,129 مرحباً أنا كابتن كمال سينج 982 01:29:36,270 --> 01:29:36,964 سينج 983 01:29:37,038 --> 01:29:38,562 وأنا الكابتن جاجديب ديوان 984 01:29:38,673 --> 01:29:39,503 ديوان 985 01:29:39,574 --> 01:29:41,166 الملازم هارى كريشنان يا سيدتى 986 01:29:41,309 --> 01:29:44,005 يمكنك التوقف عن الرسميات بمنادتى بلقب سيدتى 987 01:29:44,178 --> 01:29:46,112 أنا أكيرا , أكيرا بإختصار وبطريقة سهلة 988 01:29:46,214 --> 01:29:47,238 مرحباً يا أكيرا 989 01:29:47,348 --> 01:29:48,440 الآن هذا ممتاز 990 01:29:48,549 --> 01:29:52,645 الآن أسمع .. لمدة أسبوعين متتاليين سأسبب لكم الكثير من المشاكل 991 01:29:52,754 --> 01:29:54,381 لذا من أجل الإفراط فى الكلام والإفراط فى الطعام 992 01:29:54,455 --> 01:29:55,615 وسوء التصرف الغير مقصود 993 01:29:55,723 --> 01:29:57,247 أطلب أن تسامحونى من الآن 994 01:29:57,492 --> 01:29:58,754 لدى سؤال واحد 995 01:29:58,826 --> 01:30:01,454 فقط أتمنى ألا تكونوا غاضبيين كرئيسكم 996 01:30:01,529 --> 01:30:04,191 لا لا مطلقاً نحن مرحون للغاية 997 01:30:04,298 --> 01:30:07,028 إذاً أخشى أننا سيكون لدينا الكثير من المرح يا رفاق 998 01:30:07,135 --> 01:30:08,866 بالمناسبة .. أين سأتخلص من هذه الأشياء 999 01:30:08,870 --> 01:30:11,168 سأريك .. سأريك 1000 01:30:15,943 --> 01:30:17,604 تأكد من المحافظة على المسافة 1001 01:30:25,019 --> 01:30:26,145 آنسة أكيرا راي 1002 01:30:27,655 --> 01:30:29,623 أكيرا راى فى خدمتك يا سيدى 1003 01:30:29,991 --> 01:30:32,516 إن حياة الجيش المليئة بالحركة مثيرة حقاً 1004 01:30:32,627 --> 01:30:34,117 سوف تبقين خلف هذا الحاجز دائماً 1005 01:30:34,195 --> 01:30:36,026 وخلفى بمسافة 350 متراً 1006 01:30:36,197 --> 01:30:40,156 لو خالفتى أي قاعدة سيتم إرسالك إلى الثكنات ألديك أي شك فى هذا ؟ 1007 01:30:42,203 --> 01:30:44,967 هل بإمكانى الإستماع للموسيقى من جهاز الأيبود الخاص بى ؟ 1008 01:30:47,074 --> 01:30:48,564 أهذا مقبول أم لا ؟ 1009 01:30:59,220 --> 01:31:00,380 رباه 1010 01:31:02,423 --> 01:31:03,253 ديزى تشين ؟ 1011 01:31:03,324 --> 01:31:04,313 نعم يا سيدى 1012 01:31:09,263 --> 01:31:10,628 تعطيل الكبسولة آمن ؟ 1013 01:31:10,698 --> 01:31:11,995 نعم يا سيدى .. لقد تفقدته 1014 01:31:19,106 --> 01:31:20,835 أعتقد أن هناك زر تشغيل آخر يا ديوان 1015 01:31:20,908 --> 01:31:22,000 هذا من المحتمل 1016 01:31:22,677 --> 01:31:23,803 بالتتابع 1017 01:31:25,613 --> 01:31:26,944 نقطع التغطية 1018 01:31:28,616 --> 01:31:29,640 إفعلها بالتتابع 1019 01:31:29,750 --> 01:31:30,808 حسناً يا سيدى 1020 01:31:34,922 --> 01:31:35,980 إلى أين يذهب هذا ؟ 1021 01:31:36,390 --> 01:31:37,584 لا أعلم يا سيدى 1022 01:31:38,626 --> 01:31:39,957 دعنى أفحص هذا 1023 01:31:53,508 --> 01:31:54,270 فلتخفض المقعد 1024 01:31:54,375 --> 01:31:55,364 حسناً يا سيدى 1025 01:32:04,852 --> 01:32:05,876 هناك زر تشغيل آخر يا ديوان 1026 01:32:05,953 --> 01:32:07,250 كن حذراً يا سيدى 1027 01:32:42,256 --> 01:32:43,245 أكيرا !! 1028 01:32:48,763 --> 01:32:49,627 أكيرا !! 1029 01:33:18,926 --> 01:33:20,257 هل أنتى بخير ؟ هل أنت بخير ؟ 1030 01:33:26,734 --> 01:33:29,464 ماذا ظننتى الأمر ؟ تصوير فيلم ؟ 1031 01:33:29,537 --> 01:33:30,504 أم رحلة مغامرات 1032 01:33:30,571 --> 01:33:32,937 أنت ستعودين لوطنك وتعرضين الأمر لأصدقائك 1033 01:33:33,207 --> 01:33:35,437 إننا نتعامل مع قنابل لعينه هنا 1034 01:33:35,610 --> 01:33:38,511 لقد كانت حياة فريق بأكمله على المحك اليوم بسببك 1035 01:33:39,013 --> 01:33:40,071 أنا آسفة 1036 01:33:40,214 --> 01:33:42,739 قلت 350 متراً 1037 01:33:43,818 --> 01:33:47,310 الآن لن تأتى معنا ستعودين من هنا 1038 01:33:48,322 --> 01:33:51,450 لا أيها الجندى .. أنا لن أعود .. سوف أتى معكم 1039 01:33:51,525 --> 01:33:53,459 الطريق أمامنا خطر عليكى ولن تكونى قادرة على تدبر الأمر 1040 01:33:53,527 --> 01:33:55,119 أيها الجندى هذه فرصة حياتى الوحيدة 1041 01:33:55,196 --> 01:33:56,254 سأتغلب على أى شئ 1042 01:33:56,330 --> 01:33:57,194 أرجوك , أنا آسفة 1043 01:33:57,298 --> 01:33:58,322 أكيرا !! 1044 01:33:59,500 --> 01:34:02,367 إسمعى .. أنتى فتاة لا بأس بها وأنتى شجاعة أيضاً 1045 01:34:03,137 --> 01:34:05,697 لكن هذا الأمر غير ممكن للفتيات والأولاد الغير مدربين 1046 01:34:06,007 --> 01:34:09,170 إستمعى إلىّ .. إنسى أمر هذه القصة 1047 01:34:10,511 --> 01:34:13,105 لو طلبت منك أن تنسى أمر ميرا هل ستنساها ؟ 1048 01:34:15,916 --> 01:34:19,079 هناك دائماً هذا الشغف الأوحد الذى يملكه الشخص 1049 01:34:19,787 --> 01:34:21,049 بالنسبه إليك شغفك هو ميرا 1050 01:34:21,355 --> 01:34:23,118 وبالنسبه لى شغفى هو قصتك 1051 01:34:23,724 --> 01:34:24,952 وأنا لن أذهب ! 1052 01:34:53,487 --> 01:34:54,476 المعذره 1053 01:35:01,462 --> 01:35:03,430 كريشنان .. أين يذهب السيد ؟ 1054 01:35:03,564 --> 01:35:06,192 سيدى يذهب دائماً ويبقى وحده لفترة بعد إبطال مفعول أي قنبلة 1055 01:35:06,300 --> 01:35:07,358 وحده 1056 01:35:11,072 --> 01:35:14,872 أكيرا .. لا تعبثى أبداً مع الأسد النائم 1057 01:35:15,176 --> 01:35:18,270 سينجى أنا لم أتي إلى هنا لتصوير الطيور 1058 01:35:18,446 --> 01:35:20,004 لقد جئت إلى هنا لتصوير الأسد 1059 01:35:20,181 --> 01:35:22,046 وهذا الأسد سأصوره بالتأكيد 1060 01:35:22,483 --> 01:35:23,313 ديوان نعم 1061 01:35:23,417 --> 01:35:25,544 فلتواصل طهى الدجاج سأعود بعد قليل 1062 01:35:33,928 --> 01:35:37,864 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1063 01:35:40,034 --> 01:35:43,970 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1064 01:35:44,105 --> 01:35:48,041 أين هو منزلي ؟ 1065 01:35:48,109 --> 01:35:51,306 أظل أسأل الناس عن ذلك 1066 01:35:51,378 --> 01:35:53,369 عاشق مجنون .. يتجول بإبتسامة 1067 01:35:53,447 --> 01:35:55,415 عاشق مجنون .. يتجول وهو يبكي 1068 01:35:55,516 --> 01:35:58,713 ويظل يتجول هنا وهناك 1069 01:35:59,553 --> 01:36:01,487 العاشق المجنون ينتمي للجميع 1070 01:36:01,589 --> 01:36:03,489 ولكن ليس للعاشق المجنون أحد 1071 01:36:03,591 --> 01:36:06,924 ويظل يتجول هنا وهناك 1072 01:36:08,496 --> 01:36:13,229 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1073 01:36:14,568 --> 01:36:18,561 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1074 01:36:18,672 --> 01:36:22,506 أين هو منزلي ؟ 1075 01:36:22,676 --> 01:36:25,372 أظل أسأل الناس عن ذلك 1076 01:36:26,881 --> 01:36:32,717 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1077 01:36:35,556 --> 01:36:38,184 تلعب بالقنابل بالنهار 1078 01:36:38,993 --> 01:36:40,927 وتغنى أغانى رومانسية بالليل 1079 01:36:43,030 --> 01:36:44,861 كيف يمكن ألا اقع فى حبك ؟ 1080 01:36:45,933 --> 01:36:46,900 إنتظر 1081 01:36:47,668 --> 01:36:50,569 خلال إسبوعين ستغنى أغانى بنجابية من أجل أكيرا 1082 01:36:50,805 --> 01:36:52,466 هذا هو ما أتحداك فيه 1083 01:36:53,107 --> 01:36:55,439 تصبح على خير أيها المثير 1084 01:37:24,638 --> 01:37:25,127 ما هذا .. 1085 01:37:25,206 --> 01:37:26,867 آسفة الكرة ! 1086 01:37:29,343 --> 01:37:30,275 أفضال 1087 01:37:52,733 --> 01:37:55,361 اللعنة .. لقد تحطمت الكاميرا 1088 01:38:01,442 --> 01:38:04,934 لا يا صديقتى أكيرا لن يفلح هذا الآن 1089 01:38:05,613 --> 01:38:08,011 ولن نجد هذه الأجزاء حتى فى جامو ((جامو مدينه كبيره قريبه من كشمير)) 1090 01:38:08,449 --> 01:38:10,940 يمكن تصليحها فقط فى دلهى 1091 01:38:13,220 --> 01:38:14,448 أنا آسف يا أكيرا , أنا , أنا 1092 01:38:14,555 --> 01:38:16,614 لا بأس يا كريشنان هذا ليس بخطأك 1093 01:38:16,690 --> 01:38:17,850 بعد رؤية ركلتى التى تشبه ركلة ميسى 1094 01:38:17,958 --> 01:38:19,619 كان بوسع أي شخص أن يسقط الكاميرا 1095 01:38:19,927 --> 01:38:23,624 وعلى أى حال إلى أين كانت ستوصلنى قناة ديسكفرى ؟ 1096 01:38:23,697 --> 01:38:25,961 لقد كانت مجرد فرصة من التى تأتى مرة واحدة وقد قبلتها 1097 01:38:26,500 --> 01:38:28,468 حسناً , تصبحون على خير 1098 01:38:36,744 --> 01:38:37,733 أيها الجندى 1099 01:38:39,179 --> 01:38:41,545 إنتهت متعة أكيرا من هنا ! 1100 01:38:41,615 --> 01:38:43,776 وسأعود غداً صباحاً إلى دلهى 1101 01:38:44,351 --> 01:38:45,648 ستتخلص منى أخيراً 1102 01:38:45,753 --> 01:38:48,119 على الأقل إمنحنى إبتسامة مثيرة واحدة ! 1103 01:38:50,691 --> 01:38:52,124 حسناً إذاً .. فلتبقى غاضباً 1104 01:38:52,493 --> 01:38:55,462 أكيرا .. على الأقل تناولى طعامك 1105 01:38:55,996 --> 01:38:57,623 لا يا سينجى .. أنا لست جائعة 1106 01:38:59,934 --> 01:39:01,333 هل كلاكما سيأكل ؟ 1107 01:39:02,069 --> 01:39:03,058 لا يا سيدى 1108 01:39:06,540 --> 01:39:07,768 حسناً .. لا تأكلوا 1109 01:39:20,354 --> 01:39:21,912 أكيرا .. إبتسمى 1110 01:39:21,989 --> 01:39:23,149 والآن لدينا 1111 01:39:23,257 --> 01:39:26,624 صانعة أفلام قناه ديسكوفرى السيدة أكيرا راى الحائزة على الأوسكار 1112 01:39:26,694 --> 01:39:27,922 بعض الكلمات لمعجبيك .. 1113 01:39:27,995 --> 01:39:29,121 مهلاً .. كيف تم إصلاحها 1114 01:39:29,196 --> 01:39:32,222 سامار أصلحها إنه عبقرى إليكترونيات 1115 01:39:32,333 --> 01:39:34,301 لقد سهر عليها طوال الليل 1116 01:39:35,703 --> 01:39:36,829 أين ذلك العبقرى ؟ 1117 01:39:46,580 --> 01:39:48,377 لماذا أنت معقد هكذا ؟ 1118 01:39:48,949 --> 01:39:52,248 لا يمكن لأحد أن يكرهك تماماً ولا أن يحبك تماماً 1119 01:39:54,621 --> 01:39:56,452 فى الواقع .. لقد فهمت الآن 1120 01:39:56,523 --> 01:39:59,981 بعد رؤيتى بملابس السباحة غيرت رأيك 1121 01:40:00,194 --> 01:40:01,855 الآن أبدو لك مثيرة أليس كذلك ؟ 1122 01:40:04,264 --> 01:40:06,732 لا ترمقنى بمثل هذه النظرات الحادة أيها الجندى 1123 01:40:06,934 --> 01:40:09,528 إنها تملأنى بشعور غريب 1124 01:40:09,636 --> 01:40:12,503 توقفى عن كلامك البذئ وإلا حطمت الكاميرا ثانيةً 1125 01:40:12,773 --> 01:40:16,675 أخبرنى أولاً .. ما هو سبب بقائك ساهراً طوال الليل وإصلاحك للكاميرا ؟ 1126 01:40:21,248 --> 01:40:23,079 لقد تحدثتى عن الشغف 1127 01:40:24,018 --> 01:40:26,987 عندما يكون شخص ما شغوف بشئ ولا يناله 1128 01:40:27,388 --> 01:40:30,186 سوف يقضى حياته بأكملها يسعى ورائه بجنون 1129 01:40:31,458 --> 01:40:33,756 هناك رجل واحد مجنون يقف أمامك 1130 01:40:34,795 --> 01:40:37,263 ولا يوجد مكان هنا لمجنون آخر 1131 01:40:38,732 --> 01:40:44,466 لذا إلتقطى كاميرتك وحققى أمنياتك وشغفك وإرحلى من هنا 1132 01:40:48,675 --> 01:40:53,271 فلتحاول بأقصى جهدك ولكنك لن تنجح من إنقاذي من الجنون 1133 01:40:55,616 --> 01:40:57,550 نحوى .. نحوى أكثر 1134 01:40:57,684 --> 01:40:59,083 جميل .. رائع 1135 01:40:59,620 --> 01:41:01,952 أكثر قليلاً .. أكثر قليلاً 1136 01:41:02,456 --> 01:41:03,923 دعنى أرى الجهاز 1137 01:41:04,158 --> 01:41:04,988 نعم 1138 01:41:05,092 --> 01:41:06,252 بالظبط! 1139 01:41:11,465 --> 01:41:12,159 ماذا يحدث يا ديوان ؟ 1140 01:41:12,232 --> 01:41:14,200 سيدى .. إنها قنبلة فى منتصف الجسر 1141 01:41:14,368 --> 01:41:15,130 هل يوجد مؤقت ؟ 1142 01:41:15,235 --> 01:41:18,363 نعم يا سيدى . والأسلاك متصلة بالديناميت عن طريق المحول 1143 01:41:18,739 --> 01:41:20,366 إنها ملفوفه حول علب مليئة بخليط متفجر 1144 01:41:20,507 --> 01:41:21,371 نعم 1145 01:41:22,576 --> 01:41:24,567 أيتها الناعمة 1146 01:41:25,746 --> 01:41:28,442 فلتأتى وتحققى أمنيتك 1147 01:41:32,319 --> 01:41:33,308 مدهش ! عظيم ! 1148 01:41:40,461 --> 01:41:41,758 ألستى خائفة ؟ 1149 01:41:42,729 --> 01:41:45,061 أنا أتدلى هنا مع "الرجل الذى لا يموت" 1150 01:41:45,866 --> 01:41:47,128 حرفياً ! 1151 01:41:47,534 --> 01:41:49,468 ولا يوجد أى مجال للخوف 1152 01:41:49,636 --> 01:41:52,537 إن قدرك يناصرك بنسبة 100% أيها الرئيس 1153 01:41:53,006 --> 01:41:56,066 فى مجال عملنا هذا القدر يخونك مرة واحدة فقط 1154 01:41:56,610 --> 01:41:59,044 لا تقلق ليس اليوم 1155 01:41:59,246 --> 01:42:02,044 لإننى لا أخطط للموت بهذه السرعة 1156 01:42:02,182 --> 01:42:04,377 على أن أصنع المزيد من الأفلام الوثائقية 1157 01:42:04,485 --> 01:42:06,282 وأعرضها فى كل بلدان العالم 1158 01:42:06,386 --> 01:42:09,287 وعلى أن أقيم علاقات مع رجال يتحدثون مختلف اللهجات 1159 01:42:10,124 --> 01:42:12,092 هل كبرتى بما يكفى لقراءة كتاب " كاماسوترا"ه 1160 01:42:12,326 --> 01:42:13,918 هل هذا كل ما تفكرين بشأنه ؟ 1161 01:42:13,994 --> 01:42:17,452 أيها الجندى .. فى عمرى هذا ما نفكر فيه جميعاً 1162 01:42:17,531 --> 01:42:20,125 عندما أكبر وأكون بعمرك سأبدأ التفكير فى الحب 1163 01:42:20,200 --> 01:42:24,466 وأن أكون مواطنة صالحة وأتتبع طريق الرب .. حسناً ؟ 1164 01:42:24,872 --> 01:42:25,964 فليكن 1165 01:42:29,510 --> 01:42:31,102 بالمناسبة أيها الجندى 1166 01:42:31,578 --> 01:42:34,445 هل تخطط لأن تظل تحب ميرا طوال حياتك ؟ 1167 01:42:34,548 --> 01:42:36,880 أم أن هناك فرصة لشخص آخر ؟ 1168 01:42:39,720 --> 01:42:42,655 عندي عرض رائع لك هل تريد سماعه 1169 01:42:43,657 --> 01:42:44,282 هل هناك إختيار ؟ 1170 01:42:44,424 --> 01:42:45,152 لا 1171 01:42:45,392 --> 01:42:46,654 إجعلنى حبيبتك 1172 01:42:48,462 --> 01:42:49,326 لماذا ؟ 1173 01:42:49,663 --> 01:42:53,326 أنا شابة .. ومسلية.. ومثيرة 1174 01:42:53,500 --> 01:42:55,195 وأنت رأيتنى بالفعل بملابس السباحة لاحقاً 1175 01:42:55,302 --> 01:42:57,702 فى الواقع أنا الجائزة الكبرى بالنسبة لك 1176 01:42:57,804 --> 01:42:59,863 إنه عرض لوقت محدود .. فلتفكر بشأنه 1177 01:43:04,011 --> 01:43:07,606 أيها الجندى .. أيها الجندى .. إسمع 1178 01:43:09,449 --> 01:43:12,077 أنا لا أطلب من الرب أي شئ 1179 01:43:12,286 --> 01:43:13,600 ولا أقطع الوعود ومثل هذه الأمور 1180 01:43:13,620 --> 01:43:15,952 وغير وارد أن أهجرك 1181 01:43:21,795 --> 01:43:23,922 جعلتك تضحك .. أنت ملكى الآن 1182 01:43:56,830 --> 01:44:04,737 بدأت الحياة .. بدأت بكل جنون 1183 01:44:06,139 --> 01:44:13,875 قطرة .. قطرة أتذوق لحظات الزمان 1184 01:44:15,148 --> 01:44:19,312 قلبى مثل طائر .. طار خارج القفص 1185 01:44:19,686 --> 01:44:23,144 تعرفت على نفسي .. فعشقتها 1186 01:44:24,024 --> 01:44:26,356 أحيا من قلبي .. أحيا من قلبي 1187 01:44:42,142 --> 01:44:49,981 بدأت الحياة .. بدأت بكل جنون قد بدأت 1188 01:44:51,451 --> 01:44:55,478 قلبى مثل طائر .. طار خارج القفص 1189 01:44:55,922 --> 01:44:59,881 تعرفت على نفسي .. فعشقتها 1190 01:45:00,193 --> 01:45:02,627 أحيا من قلبي .. أحيا من قلبي 1190 01:45:27,193 --> 01:45:36,627 أفسح الطريق لأكيرا .. تنحى جانباً لقد أتت الجميع مستعد يريد أن يكون مثلها .. يريد رؤيتها .. إنها أكيرا 1191 01:45:49,676 --> 01:45:58,141 أمسك باللحظات الصغيرة تماماً كالفراشة 1192 01:45:58,719 --> 01:46:06,922 حينما أمسك بها .. يبقى لونها بيدي ولكن حينما أتركها.. اللحظة تمضى 1193 01:46:08,628 --> 01:46:17,093 عندما يمضي الوقت .. فإن بريقه يتلاشى يا أكيرا 1194 01:46:17,771 --> 01:46:25,439 إلا إننى عندما أجد لحظة جامحة أخرى أمسك بها جيداً 1195 01:46:26,246 --> 01:46:28,612 أحيا من قلبي .. أحيا من قلبي 1196 01:46:44,531 --> 01:46:52,233 بدأت الحياة .. بدأت بكل جنون قد بدأت 1197 01:46:53,673 --> 01:46:57,905 قلبى مثل طائر .. طار خارج القفص 1198 01:46:58,245 --> 01:47:02,079 تعرفت على نفسي .. فعشقتها 1199 01:47:06,119 --> 01:47:08,587 أحيا من قلبي .. أحيا من قلبي 1200 01:47:35,582 --> 01:47:37,072 إذاً أيها الرائد سامار أناند 1201 01:47:37,784 --> 01:47:39,911 آخر سؤال لرحلتنا 1202 01:47:40,854 --> 01:47:43,015 لماذا لم ترتدى سترة واقية من الإنفجارات حتى الآن؟ 1203 01:47:45,659 --> 01:47:46,387 ممم 1204 01:47:48,028 --> 01:47:50,360 السترات الواقية يقصد بها الحماية من الخطر 1205 01:47:51,364 --> 01:47:54,492 أن تحميكى من الأذى والجروح 1206 01:47:56,002 --> 01:47:57,970 ولكن الأكثر خطورة من القنابل هى الحياة التى تؤذى المرء 1207 01:47:59,639 --> 01:48:03,302 فى كل زاوية يوجد خيانة أو ألماً ما 1208 01:48:05,979 --> 01:48:09,779 لذا لو لم نرتدى السترات الواقية لحمايتنا من أخطار الحياة 1209 01:48:11,351 --> 01:48:13,819 فما الفائدة لنرتديها لتحمينا من الموت ؟ 1210 01:48:16,022 --> 01:48:18,718 كل يوم الحياة تقتلنا ببطء شديد 1211 01:48:19,860 --> 01:48:22,158 القنبلة ستقتلنا مرة واحدة فقط 1212 01:48:31,371 --> 01:48:33,931 حسناً أيها الجندى كانت هذه نهاية التغطية 1213 01:48:34,407 --> 01:48:37,638 النهاية لفيلمى وعذابك 1214 01:48:44,551 --> 01:48:46,178 هل تتفحصنى ؟ 1215 01:48:46,686 --> 01:48:49,484 كنت أفكر كم كنت مخطئاً بشأنك 1216 01:48:49,956 --> 01:48:52,686 لقد ظننت أنك لن تصمدى لأكثر من يومين معنا 1217 01:48:53,560 --> 01:48:55,721 ولكنك تحولتى لقائدة قوية حقاً 1218 01:48:56,329 --> 01:48:58,923 هل سألتنى أبداً أي شئ عن نفسى ؟ 1219 01:48:59,032 --> 01:49:01,227 كل ما قدمته كان نظرات غضب شديدة 1220 01:49:01,535 --> 01:49:05,130 أنا سبّاحة وطنية ولاعبة تنس على مستوى الولاية 1221 01:49:05,372 --> 01:49:07,465 بإمكانى الجري مسافة كيلو متر خلال 4 دقائق 1222 01:49:07,707 --> 01:49:08,765 وأغوص إلى أعماق البحار 1223 01:49:08,875 --> 01:49:10,968 أنا فتاة خارقة بشكل أساسي وهذا يجعلنى أفعل أي شئ 1224 01:49:11,611 --> 01:49:14,671 إذاً .. ألا يوجد شئ لا يمكنك عمله ؟ 1225 01:49:16,216 --> 01:49:17,513 هناك شئ واحد 1226 01:49:18,785 --> 01:49:19,717 ما هو ؟ 1227 01:49:20,854 --> 01:49:22,344 لم أستطع جعلك تقع فى حبى 1228 01:49:22,722 --> 01:49:25,213 ها أنت قد بدأت ثانيةً 1229 01:49:27,060 --> 01:49:28,755 أنا أحبك يا سامار 1230 01:49:35,235 --> 01:49:38,796 كلياً .. بالكامل .. وبجنون 1231 01:49:39,973 --> 01:49:41,565 أكيرا بكل صراحة قد وقعت فى حبك 1232 01:49:48,448 --> 01:49:50,040 لا داع لأن تقول أي شئ 1233 01:49:50,650 --> 01:49:54,552 أعرف أنك غير مهتم بالمرة وهذا ممتاز بالكامل 1234 01:49:55,889 --> 01:49:58,380 حتى الآن يجرى الرجال ورائى دائماً 1235 01:49:59,025 --> 01:50:00,925 أنا لم أجرى أبداً وراء أحد 1236 01:50:04,764 --> 01:50:06,789 ولكنك هذا النموذج المميز .. نعم 1237 01:50:08,134 --> 01:50:11,194 فى جيلى لن أجد أبداً حبيباً مثلك 1238 01:50:12,205 --> 01:50:14,139 والآن بما إننى قابلتك 1239 01:50:14,708 --> 01:50:16,733 لا يمكننى القبول بحب شخص أقل منك 1240 01:50:18,378 --> 01:50:22,007 لذا جوهرياً أنا أخفقت أيها الرئيس 1241 01:50:37,130 --> 01:50:39,189 أنتى تلقى الخطابات مثلى تماماً 1242 01:50:39,666 --> 01:50:40,462 فقط 1243 01:50:41,635 --> 01:50:43,398 لا تنهى أمر الوقوع فى الحب مثلى 1244 01:50:47,173 --> 01:50:51,576 لأن لو ضحكتك وشقاوتك ولغتك البذيئة توقفوا 1245 01:50:54,881 --> 01:50:56,940 سيخسر هذا العالم بالتأكيد شيئاً ما 1246 01:51:18,438 --> 01:51:21,100 من أين تأتى هذه ؟ 1247 01:51:24,310 --> 01:51:25,106 كريشنان 1248 01:51:25,178 --> 01:51:26,338 إلى اللقاء يا أكيرا 1249 01:51:27,013 --> 01:51:28,105 ديوان 1250 01:51:30,917 --> 01:51:32,111 إلى اللقاء يا سينجى 1251 01:51:32,285 --> 01:51:33,274 إعتنى بنفسك يا أكيرا 1252 01:51:43,396 --> 01:51:45,762 لا تقلق , لن أبكى 1253 01:51:45,865 --> 01:51:48,197 نعم نعم .. أعرف بأنك فتاة خارقة 1254 01:51:48,268 --> 01:51:49,565 أنا فعلاً كذلك 1255 01:51:52,972 --> 01:51:54,496 إعتن بنفسك 1256 01:51:55,275 --> 01:51:56,674 لا تمت أو أي شئ مثل هذا 1257 01:51:56,976 --> 01:51:59,069 قصتانا ستكونان قصص حب مميتة 1258 01:51:59,345 --> 01:52:00,505 لن تتغيرى 1259 01:52:01,748 --> 01:52:03,375 مستحيل 1260 01:52:07,987 --> 01:52:09,215 لا أريد عناق الأصدقاء هذا ! 1261 01:52:09,355 --> 01:52:10,652 لو أردت تقبيلى , فإفعل هذا 1262 01:52:29,342 --> 01:52:30,502 أتعتبر هذه قبلة ؟ 1263 01:52:31,010 --> 01:52:32,477 هذا ما علمنى إياه الجيش 1264 01:52:33,213 --> 01:52:34,180 إنتظر 1265 01:52:34,481 --> 01:52:36,711 دعنى أعود وأريك كيف يكون التقبيل حقاً 1266 01:52:36,816 --> 01:52:37,680 حقاً ؟ 1267 01:52:39,352 --> 01:52:40,819 إلى اللقاء 1268 01:52:56,503 --> 01:52:58,630 هيا علينا أن نصل إلى بارام الله خلال ساعة 1269 01:52:58,938 --> 01:53:00,371 فلتتحكموا بعواطفكم 1270 01:53:01,274 --> 01:53:03,299 وإلا لن نستطيع أن نسيطر على القنبلة 1271 01:53:14,854 --> 01:53:18,551 لذا لو لم نرتدى السترات الواقية لحمايتنا من أخطار الحياة 1272 01:53:20,260 --> 01:53:22,728 فما الفائدة لنرتديها لتحمينا من الموت ؟ 1273 01:53:24,898 --> 01:53:27,458 كل يوم الحياة تقتلنا ببطء شديد 1274 01:53:28,668 --> 01:53:30,636 القنبلة ستقتلنا مرة واحدة فقط 1275 01:53:38,789 --> 01:53:41,882 "الرجل الذى لا يموت" 1275 01:53:48,789 --> 01:53:51,882 لقد جعلتى السافلة تبكى 1276 01:53:54,594 --> 01:53:55,822 أحب هذا 1277 01:53:56,329 --> 01:53:57,796 سوف أتأكد من أن يعرضوا هذا 1278 01:54:00,567 --> 01:54:03,968 إبتعدى عنى أيتها الفتاة الغبية قبل أن أغير رأيى 1279 01:54:04,070 --> 01:54:06,231 سنطلق عليه "الرجل الذى لا يموت" 1280 01:54:06,306 --> 01:54:08,137 أريده أن يكون المتصدر لأعمال شهر سبتمبر 1281 01:54:08,241 --> 01:54:09,833 إذاً يا أكيرا , إحجزى له رحلة طيران 1282 01:54:09,943 --> 01:54:11,467 وإحضريه إلى لندن فى أقرب وقت ممكن 1283 01:54:11,578 --> 01:54:13,637 سيرغب الزعماء من التأكد من قصته 1284 01:54:13,746 --> 01:54:15,008 هل عليه أن يأتى إلى هنا من أجل ذلك ؟ 1285 01:54:15,114 --> 01:54:16,672 أنا أعنى .. ألا يمكننا فعل ذلك هناك ؟ 1286 01:54:16,783 --> 01:54:19,149 لأنها القصة بالنسبة لمبتدئة لا فقط إحضريه إلى هنا 1287 01:54:19,219 --> 01:54:20,516 لن يأتى 1288 01:54:21,254 --> 01:54:22,551 لما لا بحق الجحيم ؟ 1289 01:54:22,655 --> 01:54:24,919 فقط لن يفعل 1290 01:54:25,291 --> 01:54:27,486 إسمعى يا فتاة أنا لا أدير هذه الشركة 1291 01:54:27,560 --> 01:54:30,085 ولكنى أعرف إنه إذا لم يحضر إلى هنا بنفسه 1292 01:54:30,196 --> 01:54:32,164 فستبقى قصتك فى غرفة التحرير 1293 01:54:32,398 --> 01:54:34,889 لديك فقط 24 ساعة و ردي علىّ 1294 01:54:40,840 --> 01:54:42,137 بإسم الرب ! 1295 01:54:42,642 --> 01:54:47,170 أيها الجندى لقد قبلوا الأمر بعد سماع قصتك 1296 01:54:47,447 --> 01:54:50,610 ويريدون أن يجعلوها القصة الرئيسية لشهر سبتمبر 1297 01:54:50,783 --> 01:54:53,115 وسيوقعون لى على راتب مبدئى25 ألف 1298 01:54:53,186 --> 01:54:55,120 وعقد لمدة 3 سنوات 1299 01:54:55,188 --> 01:54:57,179 حسناً .. تهانئى أيتها الفتاة الخارقة 1300 01:54:57,657 --> 01:54:59,557 لقد جعلتينى مشهوراً قبل أن أموت 1301 01:55:00,093 --> 01:55:01,390 ولكن أيها الجندى 1302 01:55:02,662 --> 01:55:05,495 توجد مشكلة صغيرة 1303 01:55:06,799 --> 01:55:08,460 ما المشكلة التى قد تكون لديكى ؟ 1304 01:55:08,935 --> 01:55:12,462 المشكلة هى أن هذه القصة وهذا العقد 1305 01:55:12,906 --> 01:55:17,969 سيحدث فقط فى حالة مجيئك إلى لندن 1306 01:55:20,980 --> 01:55:23,881 إنها قصتى الأولى , وأنا جديدة 1307 01:55:24,384 --> 01:55:27,876 وهذا نظامهم ولا يمكن تغييره 1308 01:55:28,988 --> 01:55:30,819 إنها مسأله يوم واحد فقط أيها الجندى 1309 01:55:30,890 --> 01:55:33,017 خلال 24 ساعة ستعود إلى الهند , أعدك 1310 01:55:37,931 --> 01:55:39,762 أعرف أن هذا ليس بسهل عليك 1311 01:55:40,133 --> 01:55:41,862 ولكن حياتى على المحك هنا 1312 01:55:42,201 --> 01:55:45,261 حياتى المهنية ستقفز 5 سنوات على الأقل 1313 01:55:45,939 --> 01:55:48,430 من فضلك أيها الجندى .. من أجلى 1314 01:55:52,178 --> 01:55:53,270 لا يمكننى المجئ 1315 01:55:55,315 --> 01:55:56,509 آسف يا أكيرا ! 1316 01:55:57,684 --> 01:55:58,708 لا بأس 1317 01:56:09,329 --> 01:56:10,921 ياله من مغفل ! 1318 01:56:11,764 --> 01:56:13,197 إنه ليس مغفل يا جون 1319 01:56:13,366 --> 01:56:14,924 ما مشكلته إذاً ؟ 1320 01:56:16,336 --> 01:56:20,705 إنه فقط .. بحال سيئة للغاية إنها قصة طويلة 1321 01:56:21,307 --> 01:56:22,467 هل ستعودين ؟ 1322 01:56:23,476 --> 01:56:25,239 نعم أعنى 1323 01:56:25,311 --> 01:56:27,677 لقد مر أسبوع منذ أن كانت كاثرين تحاول إقناع الرؤساء 1324 01:56:27,780 --> 01:56:29,543 لكن الأمر لم يفلح 1325 01:56:30,149 --> 01:56:32,640 لذا أعتقد إننى سأعود إلى قلب دلهى 1326 01:56:33,286 --> 01:56:34,947 ياله من مغفل ؟ 1327 01:56:40,493 --> 01:56:41,221 مرحباً ؟ 1328 01:56:41,327 --> 01:56:43,420 كم عدد المكاتب التى تملكها قناة ديسكفرى ؟ 1329 01:56:43,529 --> 01:56:46,191 أنا أقف فى ملتقى الطرق ولا أعرف إلى أين أذهب 1330 01:56:46,532 --> 01:56:47,191 أين أنت ؟ 1331 01:56:47,266 --> 01:56:49,234 أنا أقف بمكان ما بجوار قناة ديسكفرى 1332 01:56:49,335 --> 01:56:50,700 وكل المبانى تبدو متشابهه 1333 01:56:50,970 --> 01:56:53,404 أنت انتظر عندك أنا قادمة 1334 01:56:53,773 --> 01:56:55,764 إنه هنا 1335 01:56:55,842 --> 01:56:57,742 أخبرتك بأنه ليس أحمق 1336 01:57:30,309 --> 01:57:31,333 آسفة 1337 01:57:36,349 --> 01:57:38,510 شكراً لك أيها الجندى شكراً لك 1338 01:57:38,618 --> 01:57:40,848 شكراً لك أيها الجندى 1339 01:57:43,723 --> 01:57:46,521 إنه أمر كبير أن تأتى إلى لندن أعرف هذا 1340 01:57:47,427 --> 01:57:51,488 لكن مجيئك من أجلى هو أكبر شئ فى حياتى 1341 01:57:51,564 --> 01:57:54,192 لا تنفعلى أنا لم أت هنا من أجلك 1342 01:57:54,267 --> 01:57:56,531 لقد جئت لأجعلك تبقى هنا بشكل دائم 1343 01:57:56,736 --> 01:57:59,102 حتى أتحرر منكى للأبد 1344 01:57:59,205 --> 01:58:01,639 لا مجال لهذا أيها الجندى 1345 01:58:01,874 --> 01:58:04,968 حتى الآن هذه القصة كان لها جانب واحد 1346 01:58:05,078 --> 01:58:08,138 الآن يبدو إنه سيحدث تحول فى القصة 1347 01:58:08,347 --> 01:58:09,336 أكيرا 1348 01:58:24,697 --> 01:58:25,891 ابتعدوا ابتعدوا 1349 01:58:27,133 --> 01:58:31,069 سامار , سامار هل تستطيع أن تسمعنى ؟ 1350 01:58:31,137 --> 01:58:32,729 سامار هل أنت طبيب ؟ 1351 01:58:33,940 --> 01:58:35,168 أيمكن لأحد من فضلكم استدعاء طبيب ؟ 1352 01:58:35,274 --> 01:58:36,901 أيمكن لأحد من فضلكم استدعاء الإسعاف ؟ 1353 01:58:36,976 --> 01:58:38,841 سامار , سامار , سامار 1354 01:58:40,446 --> 01:58:41,743 ماذا أفعل ؟ 1355 01:58:42,648 --> 01:58:43,205 سامار 1356 01:59:08,241 --> 01:59:11,301 المعذرة , آسفة إنه ينادى عليك 1357 01:59:29,495 --> 01:59:30,154 أين ميرا ؟ 1358 01:59:36,903 --> 01:59:38,302 لا بأس يا سامار 1359 01:59:41,707 --> 01:59:44,107 هل يمكنك أن تنادي ميرا من فضلك ؟ 1360 01:59:46,379 --> 01:59:48,939 الممرضة قالت إنها تنتظرنى بالخارج 1361 01:59:49,081 --> 01:59:52,175 هل يمكنك أن تناديها أيمكنك أن تناديها، أرجوك ؟ 1362 01:59:53,519 --> 01:59:55,885 أيتها الممرضة هلا ناديتي ميرا من فضلك 1363 01:59:55,988 --> 01:59:59,151 قلتى إنها تنتظرنى أنا أحتاج لرؤيتها الآن 1364 01:59:59,225 --> 02:00:00,351 لماذا لم تذهبي إليه 1365 02:00:00,426 --> 02:00:01,893 أنا أحتاج أن أراها 1366 02:00:01,994 --> 02:00:03,325 أنا لست ميرا ! 1367 02:00:04,664 --> 02:00:05,653 ما الخطب ؟ 1368 02:00:05,731 --> 02:00:06,755 لما لا تنادين ميرا ؟ 1369 02:00:06,866 --> 02:00:08,060 إذهبى وأحضرى الدكتورة خان 1370 02:00:09,035 --> 02:00:10,127 هل هى بخير ؟ 1371 02:00:10,236 --> 02:00:11,965 هل أصابها شئ ؟ 1372 02:00:12,138 --> 02:00:13,571 لم لا تقولين شيئاً ؟ 1373 02:00:13,639 --> 02:00:15,004 أرجوك أنا 1374 02:00:16,175 --> 02:00:17,767 إستدعى ميرا أرجوك 1375 02:00:17,843 --> 02:00:19,811 أحتاج أن أرى ميرا 1376 02:00:51,844 --> 02:00:53,311 صباح الخير , سامار 1377 02:00:53,980 --> 02:00:56,107 أنا الدكتوره زويا على خان 1378 02:00:56,182 --> 02:00:59,982 بالأمس أجريت لك العملية كيف تشعر الآن ؟ 1379 02:01:00,052 --> 02:01:00,950 ممممم 1380 02:01:03,122 --> 02:01:04,680 الإسم بالكامل ؟ 1381 02:01:05,191 --> 02:01:06,658 سامار أناند 1382 02:01:06,826 --> 02:01:07,918 العمر 1383 02:01:08,160 --> 02:01:09,650 عمري 28 عام 1384 02:01:13,432 --> 02:01:15,900 فى أى عام نحن الآن يا سامار 1385 02:01:17,470 --> 02:01:18,630 2002 1386 02:01:25,444 --> 02:01:30,143 هل تعرض سامار لحادث أو صدمات خطيرة قبل هذا ؟ 1387 02:01:31,450 --> 02:01:36,149 منذ 10 سنوات كان هناك حادث هنا فى لندن 1388 02:01:36,489 --> 02:01:40,186 بعدها عاد إلى لندن للمرة الأولى 1389 02:01:40,559 --> 02:01:42,322 هذا يفسر الأمر 1390 02:01:43,629 --> 02:01:46,894 سامار يعانى من فقدان الذاكرة الرجعى 1391 02:01:46,966 --> 02:01:49,400 لقد عاد 10 سنوات إلى الوراء 1392 02:01:49,735 --> 02:01:53,501 ذاكرته عالقه فى عام 2002 1393 02:01:55,808 --> 02:01:57,503 صدمة هذا الحادث 1394 02:01:57,610 --> 02:02:01,068 ردت ذاكرته إلى وقت الحادث السابق 1395 02:02:01,514 --> 02:02:04,176 إنه يتذكر كل شئ حتى وقت الحادث السابق 1396 02:02:04,383 --> 02:02:07,147 لكنه لا يذكر أي شئ بعد ذلك 1397 02:02:09,088 --> 02:02:12,216 لكنه سيصبح على ما يرام، أليس كذلك ؟ 1398 02:02:13,859 --> 02:02:16,259 فى الحالات المشابهه لحالته من المستحيل قول هذا 1399 02:02:16,629 --> 02:02:21,066 بعض المرضى يستعيدون ذاكرتهم خلال يوم ..والبعض 1400 02:02:21,133 --> 02:02:21,895 لا يفعل أبداً 1401 02:02:26,906 --> 02:02:28,965 إذاً ماذا الآن ؟ 1402 02:02:29,442 --> 02:02:33,344 أولاً يجب علينا أن نحضر الأشخاص الذين كان يعرفهم 1403 02:02:33,579 --> 02:02:36,377 عندما يكون مع الأشخاص الذين يثق بهم 1404 02:02:36,482 --> 02:02:39,713 ستكون صدمته ورضوضه أقل 1405 02:02:40,119 --> 02:02:42,485 وعندها ربما نكون قادرين على إستعادته ثانيةً 1406 02:02:43,189 --> 02:02:46,716 هناك بعض الأسماء , والعناوين , والأرقام التى قدمها سامار 1407 02:02:46,826 --> 02:02:49,090 لا أعرف ما إذا كانت لا تزال صالحه 1408 02:02:49,695 --> 02:02:52,357 لكن إن عثرتى على الكثير منهم فإن هذا سيساعده 1409 02:02:52,431 --> 02:02:55,559 وبالمناسبة الأكثر أهمية هى هذه الفتاة 1410 02:02:55,634 --> 02:02:56,566 ميرا ! 1411 02:02:57,036 --> 02:02:59,402 سامار كان يسأل عنها منذ الأمس 1412 02:03:08,848 --> 02:03:10,281 أيها الجندى 1413 02:03:10,950 --> 02:03:14,613 لماذا كل هذه الدراما الكبيرة فقط لتنسانى ؟ 1414 02:03:18,557 --> 02:03:20,218 لكن إسمعني الآن 1415 02:03:20,726 --> 02:03:22,318 إفعل ما تريد 1416 02:03:23,095 --> 02:03:25,757 فلن تسمح لك أكيرا بنسيانها 1417 02:04:35,100 --> 02:04:37,933 عزيزتى .. عزيزتى أنظرى إلى الكاميرا 1418 02:04:39,738 --> 02:04:41,569 أنتى تبدين جميلة 1419 02:04:43,275 --> 02:04:44,674 مرحباً يا أبى 1420 02:04:44,777 --> 02:04:45,903 مرحباً 1421 02:05:28,988 --> 02:05:30,148 ميرا 1422 02:05:30,756 --> 02:05:31,848 نعم 1423 02:05:31,957 --> 02:05:34,517 أحتاج إلى التحدث معك 1424 02:05:35,494 --> 02:05:37,894 آسفة لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل 1425 02:05:38,097 --> 02:05:41,032 لا , إننا لم نتقابل أبداً 1426 02:05:41,700 --> 02:05:43,964 أنا أكيرا فقط أحتاج لبضع دقائق 1427 02:05:44,236 --> 02:05:46,261 أتعرفين ؟ أنا متأخرة جداً على إجتماع 1428 02:05:46,372 --> 02:05:47,202 أنا حقاً آسفة 1429 02:05:47,273 --> 02:05:49,741 لكن يمكنك تحديد موعد مع مساعدى ؟ 1430 02:05:49,808 --> 02:05:51,503 أنا آسفة حقاً 1431 02:05:53,445 --> 02:05:54,810 إن الأمر بخصوص سامار 1432 02:06:08,827 --> 02:06:11,352 أعرف كم هذا صعب عليكى 1433 02:06:13,065 --> 02:06:15,898 لديكى الآن عائلة , وزوج 1434 02:06:15,968 --> 02:06:17,196 وإبنه 1435 02:06:18,437 --> 02:06:21,372 لكن لا يوجد شخص غيرك يمكنه القيام بهذا الأمر 1436 02:06:22,608 --> 02:06:25,236 سامار يواصل السؤال عنك 1437 02:06:26,111 --> 02:06:27,942 إنه يحتاج فقط رؤيتك 1438 02:06:30,382 --> 02:06:33,010 الطبيبة تشعر أنه لو رأك فقط لمرة واحدة 1439 02:06:33,218 --> 02:06:37,552 لو قابلك قد يكون قادراً على سماع الحقيقة 1440 02:06:39,091 --> 02:06:40,820 فقط تعالى لمرة واحدة يا ميرا 1441 02:06:41,827 --> 02:06:42,851 من فضلك 1442 02:06:44,330 --> 02:06:45,354 من أجل سامار 1443 02:06:52,571 --> 02:06:55,802 ميرا سيكون عليك التعامل مع سامار بحذر شديد 1444 02:06:55,975 --> 02:06:58,671 حالته العقلية متأخرة جداً 1445 02:06:58,777 --> 02:07:04,716 أي صدمة من أي نوع أو أخبار سيئة قد تدمره تماماً 1446 02:07:04,917 --> 02:07:07,545 وعندئذ سيكون من المستحيل إستعادته 1447 02:07:08,454 --> 02:07:11,116 وتذكرى فقط يا ميرا 1448 02:07:11,557 --> 02:07:16,722 أنتى الجسر الذى يربط سامار بالعالم الخارجى 1449 02:07:19,431 --> 02:07:20,420 هل أنتى مستعدة ؟ 1450 02:07:20,532 --> 02:07:22,193 هل نفعل هذا ؟ 1451 02:07:25,104 --> 02:07:26,036 عظيم 1452 02:07:26,639 --> 02:07:28,732 فقط سأتفقده ثم أناديك 1453 02:07:35,814 --> 02:07:37,111 شكراً لكى 1454 02:07:53,365 --> 02:07:59,270 رؤيتك تجعلنى أشعر 1455 02:07:59,471 --> 02:08:05,273 إن حلماً كان إبتعد عني عاد يراودني من جديد 1456 02:08:08,580 --> 02:08:14,280 وكأننا مررنا بليلة بطول قرن من الزمان 1457 02:08:14,453 --> 02:08:20,153 والآن عادت نسمات الصباح تداعبني من جديد 1458 02:08:20,592 --> 02:08:32,299 لقد ظللت مستيقظة منذ زمن بعيد وإبتعدت بي المسافات كثيراً 1459 02:08:32,871 --> 02:08:37,672 لكن الحلم لم يتركني .. ساعدنى ومد يده إلىّ 1460 02:08:38,610 --> 02:08:44,708 ظل نفسى محبوس لعدة سنوات 1461 02:08:45,050 --> 02:08:47,780 والآن يمكننى أن أتنفس ثانيةً 1462 02:08:56,729 --> 02:09:03,066 عندما تمتزج أنفاسى بأنفاسك 1463 02:09:03,235 --> 02:09:05,795 يمكننى أن أتنفس ثانيةً 1464 02:09:35,300 --> 02:09:39,202 سامار ماهو آخر شئ تتذكره قبل الحادث؟ 1465 02:09:42,107 --> 02:09:43,005 ميرا 1466 02:09:45,077 --> 02:09:47,739 ميرا كانت ترتدى ثوباً وردياً جميلاً 1467 02:09:48,147 --> 02:09:49,444 وشعرها منسدل 1468 02:09:49,782 --> 02:09:53,479 وتبتسم تشاهدنى أستعرض مهاراتى بدراجتى 1469 02:09:54,686 --> 02:09:57,814 وفجأه صدمتنى سيارة وبعدها 1470 02:09:58,690 --> 02:09:59,486 سواد 1471 02:10:00,192 --> 02:10:01,386 سواد تام 1472 02:10:05,898 --> 02:10:11,859 سامار.. إن الحادث الذى تتحدث عنه وقع منذ 10 سنوات تقريباً 1473 02:10:12,571 --> 02:10:16,439 ونحن لسنا فى عام 2002 نحن فى عام 2012 1474 02:10:18,777 --> 02:10:20,142 ماذا ؟ 1475 02:10:22,881 --> 02:10:25,179 ميرا .. هذا ؟ 1476 02:10:25,284 --> 02:10:26,308 سامار 1477 02:10:27,519 --> 02:10:28,679 فقط إستمع إليها 1478 02:10:28,854 --> 02:10:30,116 دعنى أشرح الأمر 1479 02:10:30,189 --> 02:10:34,182 سامار بسبب جرح فى الرأس أنت مصاب بفقدان ذاكرة 1480 02:10:34,426 --> 02:10:36,053 فقدان ذاكرة رجعى 1481 02:10:36,361 --> 02:10:38,761 وهو أمر شائع جداً فى إصابات الرأس 1482 02:10:39,064 --> 02:10:40,964 لذا لا تقلق أرجوك 1483 02:10:41,266 --> 02:10:43,894 سوف تتذكر كل شئ مع الوقت 1484 02:10:44,036 --> 02:10:46,197 وستصبح بخير تماماً 1485 02:10:47,039 --> 02:10:50,668 أعرف أن لديك العديد من الأسئلة التى تريد الإجابة عنها 1486 02:10:51,643 --> 02:10:53,110 ميرا معك 1487 02:10:53,178 --> 02:10:57,877 وفي أي وقت تحتاجنى أنا بالخارج اتفقنا ؟ 1488 02:11:01,186 --> 02:11:02,551 إلى اللقاء 1489 02:11:12,231 --> 02:11:14,529 أنا لا أفهم يا ميرا 1490 02:11:15,868 --> 02:11:17,062 عشر سنوات 1491 02:11:19,504 --> 02:11:20,562 عشر سنوات 1492 02:11:22,007 --> 02:11:23,668 لا بأس يا سامار 1493 02:11:24,643 --> 02:11:25,803 لا بأس 1494 02:11:28,614 --> 02:11:30,946 هل نحن معاً منذ 10 سنوات ؟ 1495 02:11:38,924 --> 02:11:41,324 منذ متى ونحن متزوجين؟ 1496 02:11:47,165 --> 02:11:48,598 خمس سنوات 1497 02:11:53,505 --> 02:11:55,530 أريد أن أتذكر كل شئ 1498 02:11:56,942 --> 02:11:59,274 كل يوم , كل ثانية قضيتها معك 1499 02:11:59,344 --> 02:12:01,244 أريد تذكر كل شئ 1500 02:12:01,880 --> 02:12:04,974 أنا .. أريد تذكر كل شئ 1501 02:12:16,261 --> 02:12:19,162 لا يا ميرا لا تتمادي 1502 02:12:20,265 --> 02:12:22,062 لقد فعلت الكثير جداً بالفعل 1503 02:12:22,234 --> 02:12:24,031 وطلب المزيد من وقتك 1504 02:12:24,102 --> 02:12:25,467 لفعل كل هذه التمثيلية 1505 02:12:26,705 --> 02:12:28,104 فإننى أشعر أن هذا ليس صواب 1506 02:12:29,274 --> 02:12:32,300 أنتى لديك أسرة وزوج وإبنه 1507 02:12:32,411 --> 02:12:33,605 أكيرا 1508 02:12:36,448 --> 02:12:37,779 أنا غير متزوجة 1509 02:12:43,622 --> 02:12:45,647 وليس لدى أبناء 1510 02:12:52,664 --> 02:12:54,894 لقد قطعت وعد بأن أترك سامار 1511 02:12:56,802 --> 02:12:58,565 وليس بأن أتزوج 1512 02:13:01,306 --> 02:13:05,265 روجر صديق قديم وظل دائماً صديق لي 1513 02:13:06,378 --> 02:13:07,310 إنه مطلق لذا 1514 02:13:07,412 --> 02:13:10,279 كل عام أساعده فى ترتيبات حفل ميلاد إبنته 1515 02:13:13,352 --> 02:13:15,946 لا يمكننى تحمل رؤيه سامار هكذا 1516 02:13:17,823 --> 02:13:20,758 وأريد أن أفعل أي شئ بإستطاعتى 1517 02:13:23,462 --> 02:13:25,862 لكن قبل ذلك . كان من الضرورى أن أخبرك بهذا 1518 02:13:29,935 --> 02:13:31,562 أنا أحب سامار يا أكيرا 1519 02:13:34,206 --> 02:13:37,266 لقد أحببته حينها وسأظل أحبه دائماً 1520 02:13:40,645 --> 02:13:42,840 لكن لا يمكننى أبداً أن أكون له 1521 02:13:46,018 --> 02:13:48,009 بعد معرفة كل هذا 1522 02:13:48,520 --> 02:13:50,215 ما نحتاج فعله لإتمام الأمر 1523 02:13:51,723 --> 02:13:53,020 راجع لك 1524 02:14:00,265 --> 02:14:02,028 سامار كان محقاً 1525 02:14:02,634 --> 02:14:06,468 كان على أن أترك قصة حبه على إنها مجرد قصة وأنسى أمرها 1526 02:14:06,738 --> 02:14:09,263 كنت سعيدة وكنت سأظل سعيدة 1527 02:14:09,708 --> 02:14:14,270 لكننى أحببته كثيراً والآن لا يمكننى ترك الأمر 1528 02:14:20,819 --> 02:14:26,382 هيا بنا لنستعيده مجدداً وبعدها نضربه معاً 1529 02:14:35,567 --> 02:14:37,933 زجاجة جميلة من الشيليان الأحمر ؟ 1530 02:14:38,603 --> 02:14:40,230 بالتأكيد .. بالتأكيد 1531 02:14:41,773 --> 02:14:42,797 هل كل شئ على مايرام يا سيدى ؟ 1532 02:14:42,908 --> 02:14:43,806 نعم جيد جداً شكراً لك 1533 02:14:43,909 --> 02:14:44,933 حسناً 1534 02:14:46,711 --> 02:14:47,507 هل كل شئ على ما يرام يا سيدتى ؟ 1535 02:14:47,612 --> 02:14:48,977 نعم شكراً لك 1536 02:14:50,515 --> 02:14:53,006 ماريا السيدة سميث تنتظر منذ 45 دقيقة 1537 02:14:53,118 --> 02:14:55,143 لو أنها طلبت طبق ماريا المميز اليوم 1538 02:14:55,220 --> 02:14:57,381 فسيكون عليها الإنتظار ليكون مميز 1539 02:14:57,489 --> 02:14:58,820 الآن اتركنى لحالى 1540 02:14:58,990 --> 02:15:01,254 مدهش ! ها أنت تتزوجين برجل أبيض 1541 02:15:05,864 --> 02:15:07,058 ميرا 1542 02:15:22,981 --> 02:15:28,647 زين لو إنك لا تستطيع فعل هذا فلا حرج عليك 1543 02:15:28,954 --> 02:15:31,354 إننا نعلم أننا ربما نطلب منك الكثير بعض الشئ 1544 02:15:31,523 --> 02:15:32,490 الكثير ؟ 1545 02:15:33,258 --> 02:15:35,920 لا يا أكيرا أنتى تطلبين القليل جداً 1546 02:15:36,094 --> 02:15:39,860 هذا المطعم منزلى بكل ما فيه ملك لـسامار 1547 02:15:40,031 --> 02:15:42,522 لقد بدأت كل هذا بالنقود التى أعطانى إياها 1548 02:15:42,834 --> 02:15:46,133 وإلا كيف كان هذا اللاهورى سيفعل كل هذا ؟ 1549 02:15:47,772 --> 02:15:51,230 لقد أخبرنى أنه سيعود يوماً ما ليأخذ نسبته 1550 02:15:52,210 --> 02:15:53,802 ولكن ليس وهو بهذا الحال 1551 02:15:58,750 --> 02:16:00,183 لا داعى لأن تقلقى 1552 02:16:00,385 --> 02:16:03,877 أنا وماريا سوف ننتقل إلى شقتنا القديمة فى ويمبلى 1553 02:16:04,189 --> 02:16:06,885 المطعم , والمنزل كل شئ ملك لسامار الآن 1554 02:16:07,192 --> 02:16:09,683 فقط أخبرينى متى ستحضرينه 1555 02:16:09,828 --> 02:16:10,760 غداً 1556 02:16:11,630 --> 02:16:16,090 إذاً كما إعتاد أن يقول سامار إنتهى الأمر , إنتهى الأمر يا لندن 1557 02:16:17,802 --> 02:16:18,928 دون , دون , لندن 1558 02:16:19,437 --> 02:16:20,631 شكراً لك يا زين 1559 02:16:20,872 --> 02:16:22,362 أوه لا داعي لهذا 1560 02:16:37,155 --> 02:16:38,713 إلى ماذا تنظر ؟ 1561 02:16:39,658 --> 02:16:40,522 لندن 1562 02:16:41,092 --> 02:16:44,528 لقد كبرنا بسرعة لكن هذه المدينة لا تزال شابة 1563 02:16:47,532 --> 02:16:48,760 ماذا كنت تقول ؟ 1564 02:16:48,867 --> 02:16:50,562 لدينا مطعمنا الخاص 1565 02:16:50,802 --> 02:16:52,861 نعم يا سيدى , سامار كيتشين 1566 02:16:53,004 --> 02:16:56,462 إنه ضمن أفخم 10 مطاعم بلندن 1567 02:16:56,775 --> 02:16:58,834 لم أتصور أبداً أننا سنمتلك مطعمنا الخاص 1568 02:16:58,944 --> 02:17:00,571 وشقة .. وسيارة 1569 02:17:01,479 --> 02:17:04,107 لقد كان الرب عطوفاً للغاية على ما أعتقد 1570 02:17:04,482 --> 02:17:06,313 لهذا جعل الأمور على ما هى عليه الآن 1571 02:17:06,384 --> 02:17:09,285 إنه يجعلك تستريح لفترة ولا شئ آخر 1572 02:17:09,454 --> 02:17:11,854 لا تكن إنفعالياً هكذا وإلا واجهنا حادث آخر 1573 02:17:13,391 --> 02:17:15,382 يمكننى فهم كل شئ آخر 1574 02:17:15,560 --> 02:17:17,528 ولكن شئ واحد لا أستطيع فهمه 1575 02:17:18,630 --> 02:17:20,427 هو كيف جذبت ماريا ؟ 1576 02:17:22,534 --> 02:17:27,130 بجاذبية الشخصية الباكستانية 1577 02:17:27,572 --> 02:17:30,507 إذاً لاهور شهيرة بسببك الآن 1578 02:17:40,285 --> 02:17:43,015 ها نحن ذا لقد وصلنا البيت 1579 02:18:00,272 --> 02:18:02,968 ميرا تفضلى إعتنى بملكيتك الغالية 1580 02:18:03,141 --> 02:18:06,133 سوف آتى مع ماريا غداً إلى اللقاء 1581 02:18:31,636 --> 02:18:33,536 هل تركتى السيد المسيح الآن ؟ 1582 02:18:33,905 --> 02:18:35,736 وتعقدين الإتفاقات مع شيرى كريشنا 1583 02:18:35,807 --> 02:18:37,274 ماذا أفعل ؟ 1584 02:18:37,842 --> 02:18:40,504 إذا كنت تواجه العديد من الحوادث الواحد تلو الآخر 1585 02:18:40,745 --> 02:18:43,908 سيكون على أن أبقى كل الآلهه سعداء 1586 02:18:46,451 --> 02:18:49,545 لا مزيد من الحوادث أعدك , اتفقنا ؟ 1587 02:18:52,557 --> 02:18:55,856 تعالي يا زوجتى دعينى أرى بيتى 1588 02:18:56,094 --> 02:18:58,722 إننا نعيش وحدنا فى مثل هذا المنزل الكبير 1589 02:18:58,797 --> 02:19:00,662 أم أن هناك شخص آخر يستأجره ؟ 1590 02:19:00,899 --> 02:19:01,797 مدهش ! 1591 02:19:02,200 --> 02:19:03,531 هل ربحنا اليناصيب ؟ 1592 02:19:32,230 --> 02:19:34,164 كيف حال السيد المسيح ؟ 1593 02:19:35,066 --> 02:19:37,125 وكيف حال إتفاقاتك معه ؟ 1594 02:19:38,536 --> 02:19:40,936 لقد توقفت عن عقد الإتفاقيات والإعترافات 1595 02:19:42,273 --> 02:19:44,104 الآن لا أطلب أي شئ من أي أحد 1596 02:19:44,175 --> 02:19:47,008 مدهش , كيف حدث هذا ؟ 1597 02:19:49,881 --> 02:19:51,439 أنت معى 1598 02:19:53,118 --> 02:19:55,450 لذا لا داعى أن أطلب شيئاً آخر 1599 02:20:05,697 --> 02:20:07,255 هل تحبيننى إلى هذا الحد ؟ 1600 02:20:17,041 --> 02:20:18,065 ماذا؟ 1601 02:20:19,944 --> 02:20:23,471 لقد قالت الدكتورة خان ألا نفعل شئ لمدة يومين 1602 02:20:30,822 --> 02:20:31,789 رباه 1603 02:20:32,190 --> 02:20:33,680 لكننى أصبت فى رأسى 1604 02:20:33,925 --> 02:20:37,258 والدكتورة خان طبيبة أمراض عصبية ليست متخصصة فى علم الجنس 1605 02:20:38,563 --> 02:20:40,155 أعتقد إنها سحاقية 1606 02:21:09,527 --> 02:21:10,585 ميرا ! 1607 02:21:13,398 --> 02:21:14,524 تعالي هنا 1608 02:21:30,114 --> 02:21:34,483 هل أصبحتى أكثر جمالاً ؟ 1609 02:21:41,726 --> 02:21:47,028 لماذا أشعر كما لو إننى أقابلك بعد سنوات طويلة للغاية ؟ 1610 02:21:48,166 --> 02:21:50,293 وإنني ألمسك بعد سنوات عديدة للغاية 1611 02:21:55,306 --> 02:21:57,638 لا لا لا .. إبقى هنا 1612 02:21:59,511 --> 02:22:01,604 فقط إبقى هنا 1613 02:22:05,116 --> 02:22:08,108 دكتورة خان سمحت بهذا الحد أليس كذلك ؟ 1614 02:23:37,508 --> 02:23:38,634 الدكتورة خان 1615 02:23:38,910 --> 02:23:42,141 أصبحت جانكيز خان 1616 02:23:42,313 --> 02:23:43,837 أعطينى رقم هاتفها 1617 02:23:44,015 --> 02:23:46,506 إنها إمرأة .ولكنها لا تملك قلب أم 1618 02:23:58,529 --> 02:24:00,258 لم يعد بإمكانى أن أفعل هذا 1619 02:24:02,533 --> 02:24:04,125 لم يعد بإمكانى أن أفعل هذا 1620 02:24:08,072 --> 02:24:08,970 أرجوكي يا ميرا 1621 02:24:09,907 --> 02:24:11,772 فقط لبضعة أيام أخرى 1622 02:24:12,543 --> 02:24:15,637 الدكتورة خان تقول أن سامار يستعيد صحته بشكل جيد للغاية 1623 02:24:16,014 --> 02:24:18,505 وحالته العقلية مستقرة للغاية 1624 02:24:18,950 --> 02:24:22,113 وقريباً جداً سيطرق شئ ما ذاكرته 1625 02:24:22,186 --> 02:24:24,177 لا أستطيع الإستمرار يا أكيرا 1626 02:24:27,892 --> 02:24:29,553 أرجوك أيتها الطبيبة 1627 02:24:31,262 --> 02:24:32,661 أنا أفهم ذلك 1628 02:24:33,131 --> 02:24:34,098 أنا أفهم 1629 02:24:38,436 --> 02:24:42,304 لقد أردت فى الواقع أخذ هذه الخطوة بعد إسبوعين 1630 02:24:42,640 --> 02:24:44,733 لكن ربما هذا هو الوقت المناسب 1631 02:24:45,410 --> 02:24:48,174 أكيرا ! سوف تقابلين سامار 1632 02:24:48,780 --> 02:24:52,978 ربما عندما يراكى ستعود ذاكرته فى الحال 1633 02:24:53,151 --> 02:24:55,517 نعم هناك مخاطرة إلى حد ما 1634 02:24:55,953 --> 02:24:58,649 لكن فى هذه المرة هذه أفضل فرصة لنا 1635 02:24:59,023 --> 02:25:03,551 أعتقد أن الوقت قد حان للرائد سامار أناند بأن يقابل أكيرا 1636 02:25:06,631 --> 02:25:08,565 زيـن لا أريد القيام بهذا اللقاء 1637 02:25:08,666 --> 02:25:09,724 أنت تجبرنى بشكل غير ضرورى 1638 02:25:09,801 --> 02:25:11,826 سامار إنه ليس مجرد لقاء عادى 1639 02:25:11,903 --> 02:25:13,700 إنهم من العاملين بقناة ديسكفرى 1640 02:25:13,771 --> 02:25:17,207 يغطون قصص نجاح 10 من الهنود بلندن 1641 02:25:17,308 --> 02:25:20,709 تصور كم ستكون هذه دعاية مفيدة لمطعمنا 1642 02:25:20,778 --> 02:25:21,802 أي دعاية ! 1643 02:25:21,913 --> 02:25:23,170 بدلاً من ذلك إجعلنى أرتدى البيكينى 1644 02:25:23,181 --> 02:25:24,512 ونضع صورته خارج المطعم 1645 02:25:24,582 --> 02:25:26,015 نعم .. هذه أيضاً فكرة جيدة 1646 02:25:26,084 --> 02:25:28,348 أنت متحمس جداً أيها الباكستانى الجذاب 1647 02:25:28,419 --> 02:25:30,080 إنها سماعة ( البلوتوث ) الخاصة بى 1648 02:25:37,128 --> 02:25:38,595 تفضل لقد وصلنا 1649 02:25:38,996 --> 02:25:40,429 لماذا توقفت هنا ؟ 1650 02:25:40,498 --> 02:25:41,795 رجال القناة يريدون البدء 1651 02:25:41,866 --> 02:25:43,731 من أول مكان عملت به فى لندن 1652 02:25:43,801 --> 02:25:46,292 الآن فلتذهب سريعاً الصحفية الخاصة بهم تنتظرك فى المدخل 1653 02:25:46,404 --> 02:25:48,838 وأنا على الذهاب إلى المطعم إتفقنا ؟ 1654 02:25:50,041 --> 02:25:50,905 إلى اللقاء 1655 02:25:51,008 --> 02:25:52,168 إلى اللقاء 1656 02:25:53,044 --> 02:25:54,534 من شخص لا يمكنه تذكر أي شئ 1657 02:25:54,679 --> 02:25:56,340 بماذا ستستفيد هذه الصحفية منى؟ 1658 02:26:56,574 --> 02:26:58,064 سامار أناند 1659 02:27:00,778 --> 02:27:04,111 مرحباً أكيرا راى قناة ديسكفرى 1660 02:27:04,448 --> 02:27:05,278 مممم ! 1661 02:27:05,917 --> 02:27:07,782 هل .. هل تقابلنا من قبل ؟ 1662 02:27:10,021 --> 02:27:11,886 لا .. لا أعتقد ذلك 1663 02:27:12,056 --> 02:27:14,991 أنا آسف فإن ذاكرتى فى أجازة طويلة 1664 02:27:15,092 --> 02:27:18,255 لذا هذه الأيام يبدو كل الوجوه مألوفةً لى 1665 02:27:18,462 --> 02:27:19,451 لا بأس يا سامار 1666 02:27:19,697 --> 02:27:21,597 أنا أعلم بشأن حالتك 1667 02:27:21,666 --> 02:27:23,600 لا تقلق لن أزعجك كثيراً 1668 02:27:23,668 --> 02:27:24,930 لا .. لا .. لا من فضلك إزعجينى 1669 02:27:25,002 --> 02:27:28,369 ربما ساعد هذا فى إستعادة شئ من الذاكرة المفقودة 1670 02:27:29,841 --> 02:27:32,833 حسناً إذاً إستعد للمتاعب 1671 02:27:32,910 --> 02:27:34,241 هل مكياجي على ما يرام ؟ 1672 02:27:36,414 --> 02:27:37,346 نعم نعم 1673 02:27:37,715 --> 02:27:38,579 هل نذهب ؟ 1674 02:27:39,951 --> 02:27:40,781 هنا 1675 02:27:41,085 --> 02:27:42,950 إعتدت تنظيف الثلوج 1676 02:27:43,054 --> 02:27:46,888 مقابل 4 جنيهات فى الساعة من السيد جاك 1677 02:27:48,326 --> 02:27:51,420 هذا مكان مميز للغاية بالنسبة لى إسمك أكيرا .. صحيح ؟ 1678 02:27:52,263 --> 02:27:54,458 ليس بسبب إنه كان وظيفتى الأولى 1679 02:27:54,665 --> 02:27:57,634 لكنه بسبب أنى رأيت ميرا هنا لأول مرة 1680 02:27:58,936 --> 02:27:59,994 هناك تماماً 1681 02:28:01,339 --> 02:28:03,000 وسط الثلوج البيضاء 1682 02:28:03,307 --> 02:28:05,673 مثل جنية بثوب أحمر تنزلق فوق الثلوج 1683 02:28:06,244 --> 02:28:08,178 إستغرق الأمر ثانية واحدة كى أقع فى حبها 1684 02:28:08,946 --> 02:28:11,437 أنت لم تري زوجتى , أليس كذلك ؟ 1685 02:28:12,750 --> 02:28:15,116 إنها أجمل إمرأة فى العالم 1686 02:28:15,586 --> 02:28:18,453 ولا أعرف كيف وقعت في حب مهرج مثلى 1687 02:28:25,863 --> 02:28:29,264 مدهش ! إن هذه دراجتي المفضلة 1688 02:28:29,667 --> 02:28:33,103 كنت أملك مثلها إشتريتها مستعملة من صديق لي 1689 02:28:34,272 --> 02:28:36,206 أيمكننى ركوبها من فضلك ؟ 1690 02:28:38,342 --> 02:28:39,639 شكراً لكى 1691 02:28:42,246 --> 02:28:43,338 هل ستأتى أنت أيضاً ؟ 1692 02:28:44,515 --> 02:28:45,539 هيا .. هيا 1693 02:29:11,142 --> 02:29:14,737 كنت مديراً فى هذا المطعم هذا المطعم بأكمله 1694 02:29:19,617 --> 02:29:20,549 سامار ! 1695 02:29:21,052 --> 02:29:22,041 كيف حالك ؟ 1696 02:29:22,119 --> 02:29:24,280 هذه أكيرا أميت لقد وجدت عملاً فى بوليود 1697 02:29:24,388 --> 02:29:24,979 حقاً ! نعم 1698 02:29:25,089 --> 02:29:25,748 لا 1699 02:29:31,262 --> 02:29:32,092 شكراً لك 1700 02:29:32,163 --> 02:29:35,360 لولا السيد فرانك لربما عدت إلى البنجاب 1701 02:29:35,466 --> 02:29:38,958 وإلتحقت بالجيش مثل أبى وأجدادى 1702 02:29:41,072 --> 02:29:45,509 لم أخبر أمى أبداً بهذا لكن القنابل والأسلحة تخيفنى جداً 1703 02:29:45,876 --> 02:29:47,503 سيدى فرانك لقد أنقذتنى 1704 02:29:48,045 --> 02:29:49,444 شكراً لك يا سيد فرانك 1705 02:29:50,014 --> 02:29:51,879 سامار كان المفضل لدىّ 1706 02:29:52,416 --> 02:29:54,441 بوسعه أن يسحر أي شخص 1707 02:29:55,519 --> 02:29:57,384 السالمون المفضل لدىّ 1708 02:29:57,455 --> 02:29:58,444 إستمتعا 1709 02:29:58,723 --> 02:30:02,250 لقد كان يستمتع فقط بجعل الناس سعداء 1710 02:30:09,667 --> 02:30:11,794 حسناً يا أكيرا لقد عملت هنا ورديتين 1711 02:30:11,869 --> 02:30:12,767 وهؤلاء أصدقائى 1712 02:30:12,837 --> 02:30:14,395 مرحباً يا رفاق مرحباً .. مرحباً 1713 02:30:14,572 --> 02:30:16,506 هذا جبار وهذا سامبا 1714 02:30:16,574 --> 02:30:17,404 وهذا أنا 1715 02:30:17,508 --> 02:30:18,839 وهذه باسانتى 1716 02:30:19,910 --> 02:30:21,400 ما مشكلتك ؟ 1717 02:30:32,089 --> 02:30:36,082 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1718 02:30:36,394 --> 02:30:40,091 أين هو منزلي ؟ 1719 02:30:40,431 --> 02:30:43,298 أظل أسأل الناس عن ذلك 1720 02:30:43,701 --> 02:30:45,669 عاشق مجنون .. يتجول بإبتسامة 1721 02:30:45,770 --> 02:30:47,704 عاشق مجنون .. يتجول وهو يبكي 1722 02:30:47,805 --> 02:30:51,070 ويظل يتجول هنا وهناك 1723 02:30:51,842 --> 02:30:53,366 العاشق المجنون ينتمي للجميع 1724 02:30:53,477 --> 02:30:55,445 لقد كتبت هذه الأغنية لميرا 1725 02:30:55,880 --> 02:30:56,938 وأنظرى لقدرى 1726 02:30:57,148 --> 02:30:58,172 لقد كان مساء يشبه هذا تماماً 1727 02:30:58,249 --> 02:31:00,444 كنت أغنى وعندما فتحت عيناى 1728 02:31:00,551 --> 02:31:02,416 ميرا كانت واقفة أمامى 1729 02:31:03,054 --> 02:31:04,954 التى غنى لها قلبي هذه الأغنية 1730 02:31:05,589 --> 02:31:07,318 لقد وجدتها ووصلت لقلبها 1731 02:31:09,427 --> 02:31:11,987 أليس هذا مثل قصص الحب "خلقا لبعضهما البعض"؟ 1732 02:31:12,163 --> 02:31:13,357 هيا يا رفاق 1733 02:31:13,864 --> 02:31:15,923 أيها الوسيم من الجيد رؤيتك 1734 02:31:16,000 --> 02:31:17,092 هذه العُملة من أجلك 1735 02:31:19,170 --> 02:31:25,075 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1736 02:31:25,476 --> 02:31:30,504 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1737 02:31:33,284 --> 02:31:41,919 عاشق مجنون .. ما الذي أبحث عنه ؟ 1738 02:32:06,250 --> 02:32:08,514 اليوم قابلت سامار أناند 1739 02:32:09,753 --> 02:32:12,483 رجل لم أقابله من قبل 1740 02:32:13,924 --> 02:32:16,586 سامار الذى أعرفه يشبه الشبح 1741 02:32:16,727 --> 02:32:17,785 ظلاً 1742 02:32:18,129 --> 02:32:19,460 ليس به حياة 1743 02:32:21,866 --> 02:32:24,300 سامار يحيا فقط بسبب حبك 1744 02:32:25,503 --> 02:32:28,404 بدونك حياته لا تتنفس 1745 02:32:32,710 --> 02:32:33,540 أتعرفين؟ ! 1746 02:32:34,245 --> 02:32:36,008 لقد كنت أفكر طوال اليوم 1747 02:32:36,147 --> 02:32:38,342 أن لو كنا فى حياته معاً فى نفس الوقت 1748 02:32:38,516 --> 02:32:39,574 فما الذى سيحدث ؟ 1749 02:32:40,084 --> 02:32:43,281 وحتى فى أحلامى كنت خلفك بأميال 1750 02:32:46,423 --> 02:32:47,947 انتى لا تعرفيننى 1751 02:32:48,592 --> 02:32:51,527 لقد كنت الأفضل وفى القمة طوال حياتى 1752 02:32:52,963 --> 02:32:55,431 طالبة مثالية حصلت على الميداليات الذهبية فى كل الألعاب الرياضية 1753 02:32:56,534 --> 02:32:58,593 وأهجر حبيباً كل 3 شهور 1754 02:32:58,669 --> 02:33:00,728 قبل أن يتركوننى هم 1755 02:33:02,072 --> 02:33:04,006 لإنه لا يمكننى أن أتحمل الرفض 1756 02:33:07,144 --> 02:33:11,581 لذا قبل أن يتعافى سامار ويقدم لى المحاضرات عن الصداقة وكل هذه الأشياء 1757 02:33:12,183 --> 02:33:14,413 أنا أتنازل عن هذا الحب 1758 02:33:15,252 --> 02:33:18,813 سيستغرق هذا وقتاً ولكنى سأكون على مايرام 1759 02:33:21,859 --> 02:33:24,726 لذا جئت لأقول لكى 1760 02:33:25,229 --> 02:33:27,754 لو إنك تمنعين نفسك بسببى 1761 02:33:28,265 --> 02:33:29,493 فأنتى تضعيين الوقت 1762 02:33:31,101 --> 02:33:33,763 لإننى لم أكن موجودة أبداً فى قصة حب سامار 1763 02:33:35,139 --> 02:33:39,633 قصة حياته كانت فيها ميرا دائماً وستبقى دائماً لميرا 1764 02:33:45,049 --> 02:33:47,745 أنا لم أكن أمنع نفسى بسببك يا أكيرا 1765 02:33:48,886 --> 02:33:51,218 أنا أمنع نفسى بسبب سامار 1766 02:33:52,756 --> 02:33:57,250 كل يوم أريد الحنث بوعدى وأرتمى بين ذراعيه 1767 02:33:58,262 --> 02:34:00,924 لكن ماذا لو أصابه شئ ؟ 1768 02:34:02,633 --> 02:34:05,796 هذا ما يخيفنى والسبب فى أني أمنع نفسى 1769 02:34:09,006 --> 02:34:11,736 كل يوم أصلى من أجل حياته 1770 02:34:13,644 --> 02:34:15,874 وفى كل يوم أموت ببطء 1771 02:34:19,450 --> 02:34:23,011 الآن الرب .. الصلوات والوعود وكل شئ 1772 02:34:23,220 --> 02:34:25,245 لا أفهم ذلك 1773 02:34:25,489 --> 02:34:27,480 أنا لا أصلى كثيراً حقاً 1774 02:34:28,959 --> 02:34:31,621 لكن قبل ذهابى هناك نصيحة سأقدمها لكى 1775 02:34:33,697 --> 02:34:37,098 لقد تركتيه حتى يبقى حياً 1776 02:34:38,302 --> 02:34:42,204 لكن إن لم تبقى معه سيكون مثل الموتى 1777 02:34:43,440 --> 02:34:45,840 ربما يحاول إلهك أن يخبرك 1778 02:34:46,143 --> 02:34:48,634 يا ميرا يكفى لهذا الحد.. كفى 1779 02:34:49,246 --> 02:34:52,079 إذهبى وعيشى قليلاً 1780 02:34:57,388 --> 02:34:58,650 إلى اللقاء 1781 02:35:18,642 --> 02:35:19,472 نعم يا زين 1782 02:35:19,543 --> 02:35:20,874 سامار إنه موقع مطعمنا الجديد 1783 02:35:20,978 --> 02:35:22,741 مقابل محطة ماربل ارتش إتفقنا ؟ 1784 02:35:22,846 --> 02:35:25,906 حسناً , فلتذهب أنت وسأستقل القطار وأتى 1785 02:35:26,016 --> 02:35:27,244 حسناً فلتأتى بسرعة 1786 02:35:31,922 --> 02:35:35,119 سيداتى وسادتى نحتاج لإخلاء هذه المحطة تعالوا من هنا 1787 02:35:35,225 --> 02:35:37,921 فليأتى الجميع من هنا إبدائوا التحرك من هذا الطريق 1788 02:35:38,929 --> 02:35:41,796 على الجميع مغادرة هذا المكان يوجد بلاغ عن قنبلة على متن القطار 1789 02:35:42,166 --> 02:35:45,431 مطلوب من جميع الركاب مغادرة المحطة فوراً 1790 02:35:45,502 --> 02:35:47,402 من أقرب مخرج متاح 1791 02:35:47,705 --> 02:35:50,572 من فضلكم إتبعوا تعليمات موظفى الأمن 1792 02:36:12,162 --> 02:36:15,131 طبقاً للقنبلة التى تم الإبلاغ عنها قنبلة , قنبلة 1793 02:36:33,050 --> 02:36:34,517 3دقائق حول 1794 02:36:34,852 --> 02:36:35,910 سيدي لا يمكنك البقاء هنا 1795 02:36:36,019 --> 02:36:38,249 هناك قنبلة على متن القطار يجب أن تخلى المكان الآن 1796 02:36:40,391 --> 02:36:42,086 إنها 10 أرطال من المتفجرات البلاستيكية 1797 02:36:43,127 --> 02:36:44,958 ومن المحتمل وجود شظايا 1798 02:36:46,096 --> 02:36:47,859 ليست حساسه للحركة 1799 02:36:48,499 --> 02:36:49,693 بمفجر بعيد المدى 1800 02:36:51,101 --> 02:36:52,261 تشارلى 1801 02:36:54,204 --> 02:36:56,695 هذا الرجل ربما يعرف ما يتحدث عنه دعه يمر 1802 02:38:07,044 --> 02:38:09,274 تانغو فيكتور 191وحدة التحكم 1803 02:38:09,379 --> 02:38:10,937 لقد تم إبطال مفعول القنبلة الآن 1804 02:38:11,048 --> 02:38:14,176 أكرر القنبلة تم إبطالها 1805 02:38:15,219 --> 02:38:16,243 شكراً لك كثيراً 1806 02:38:16,353 --> 02:38:17,615 ما إسمك يا سيدى ؟ 1807 02:38:19,156 --> 02:38:21,056 أنا الرائد سامارا أناند 1808 02:38:22,826 --> 02:38:23,952 الجيش الهندى 1809 02:38:24,828 --> 02:38:26,352 فرقة المتفجرات 1810 02:39:20,517 --> 02:39:21,711 سامار 1811 02:39:27,124 --> 02:39:28,751 ماذا تفعل ؟ 1812 02:39:29,893 --> 02:39:33,420 لماذ طلبت أن أتى هنا 1813 02:39:50,681 --> 02:39:52,945 من أجل كل اللحظات التى أضعتها فى الماضى 1814 02:39:53,617 --> 02:39:56,450 أتيت اليوم لأسرق لحظة واحدة 1815 02:39:57,154 --> 02:40:01,557 اليوم سأتزوجك مرة أخرى 1816 02:40:09,433 --> 02:40:11,298 هل تتزوجيننى يا ميرا ؟ 1817 02:40:13,570 --> 02:40:16,232 توقف يا سامار لا يمكننا الزواج هكذا 1818 02:40:16,340 --> 02:40:18,672 لماذا ؟ لماذا لا نستطيع ؟ 1819 02:40:19,076 --> 02:40:20,805 لقد قلتى أن هكذا تزوجنا 1820 02:40:20,877 --> 02:40:23,744 بدون إحتفالات أنا وأنتى فقط 1821 02:40:24,348 --> 02:40:27,010 لذا فقط دعينا نفعلها مرة أخرى من أجلى 1822 02:40:27,751 --> 02:40:30,413 هيا , سأبدأ 1823 02:40:31,154 --> 02:40:34,612 آسف ما قلته فى المرة الأخيرة أو كيف قلته ؟ 1824 02:40:34,725 --> 02:40:36,317 لا أتذكر 1825 02:40:36,727 --> 02:40:39,821 لكن كل شئ سأقوله هذه المرة إننى أحب ميرا كثيراً 1826 02:40:41,031 --> 02:40:43,295 وأعد إننى سأحبها للأبد 1827 02:40:43,367 --> 02:40:44,857 توقف يا سامار 1828 02:40:46,203 --> 02:40:47,693 هذا ليس بمزحه 1829 02:40:49,873 --> 02:40:51,363 مدهش , هذا مدهش ! 1830 02:40:52,342 --> 02:40:54,572 لقد جعلتى زواجنا مزحة وكذبتى بشأنه 1831 02:40:56,513 --> 02:40:59,073 وأنا لا يمكننى حتى أن أمزح مزحة صغيرة؟ 1832 02:41:12,129 --> 02:41:14,324 إن الذاكرة شئ مضحك للغاية 1833 02:41:15,132 --> 02:41:18,033 نقضى حياتنا بأكملها فى محاولة نسيان شيئاً 1834 02:41:18,201 --> 02:41:19,463 لكننا لا نستطيع 1835 02:41:19,870 --> 02:41:22,134 وبعد ذلك لو حاولنا تذكر شئ صغير 1836 02:41:22,205 --> 02:41:23,672 لا نقدر 1837 02:41:24,675 --> 02:41:25,869 أتعرفين يا ميرا 1838 02:41:26,076 --> 02:41:28,067 فى كل يوم فى الجيش كنت أفكر 1839 02:41:28,545 --> 02:41:30,570 لماذا كان الرب يبقينى حياً ؟ 1840 02:41:31,081 --> 02:41:33,072 اليوم عرفت السبب 1841 02:41:33,617 --> 02:41:36,586 لم يكن راضياً تماماً بما فعله بى 1842 02:41:37,287 --> 02:41:39,653 أولاً أبعدنى عن حياتك 1843 02:41:39,756 --> 02:41:42,316 وقال ..إذهب ، إذهب وعش بدونها 1844 02:41:42,993 --> 02:41:44,620 لذا ذهبت وكل يوم 1845 02:41:44,728 --> 02:41:48,186 كنت أعيش بين ذراعى الموت وأتمنى أن يأخذنى 1846 02:41:48,632 --> 02:41:50,998 لكن الرب واصل إنتصاره على أيضاً 1847 02:41:51,268 --> 02:41:53,532 لم يدعنى كى أموت 1848 02:41:54,971 --> 02:41:58,702 وبعدها يوماً ما كالسحر يعيدك إلى حياتى مرة أخرى 1849 02:41:58,809 --> 02:42:00,572 ويعيد لى كل ذكرياتى المفقودة 1850 02:42:00,677 --> 02:42:01,666 ويجعلنى أطير مرة أخرى 1851 02:42:01,745 --> 02:42:05,681 وعندئذ فى غمضة عين يجعلنى أرتطم مرة أخرى بالأرض 1852 02:42:08,185 --> 02:42:10,779 إنه يفيقنى من أحلامى ويخبرنى 1853 02:42:10,887 --> 02:42:15,324 أن حياتك بالظبط هى هذه الحياة 1854 02:42:16,493 --> 02:42:20,361 ميرا لا تزال تؤمن بى ولن تكون لك أبداً 1855 02:42:20,831 --> 02:42:22,799 لأنه وحتى اليوم 1856 02:42:23,133 --> 02:42:24,430 الوعد الذى قطعته لي 1857 02:42:24,501 --> 02:42:26,833 أعظم من الوعد الذى قطعته لك 1858 02:42:27,704 --> 02:42:30,696 إنه شئ بسيط صغير ويبدو أنك لا تفهمه 1859 02:42:32,809 --> 02:42:37,246 إنها تحبنى أكثر مما تحبك 1860 02:42:41,084 --> 02:42:43,780 لو كنتى على الأقل تركتينى من أجل شخص آخر 1861 02:42:43,887 --> 02:42:46,412 لكنت شعرت بالشفقة وسامحته 1862 02:42:47,290 --> 02:42:51,283 لكن.. كيف لى أن أشعر بالشفقة على إله ؟ 1863 02:42:55,165 --> 02:42:56,189 أنا عائد 1864 02:42:58,935 --> 02:43:01,165 مضيت 10 سنوات بدونك 1865 02:43:01,838 --> 02:43:03,635 بحبى لكى فى كل يوم 1866 02:43:03,707 --> 02:43:05,174 بإمكانى أن أعيش 100 عام أخرى 1867 02:43:05,242 --> 02:43:09,576 إما .. إما أن يقتلنى 1868 02:43:12,082 --> 02:43:17,145 أو يقبل بأن يرسلك إلىّ 1869 02:43:20,290 --> 02:43:21,655 سامار.. 1870 02:43:43,046 --> 02:43:44,513 جواز سفرك .. والتذكرة 1871 02:43:44,581 --> 02:43:46,048 إستمارة الهجرة سأملأها لك 1872 02:43:46,116 --> 02:43:47,913 لكن الهجرة هناك 1873 02:43:48,618 --> 02:43:51,416 ذاكرتى عادت الآن أتذكرين ؟ 1874 02:43:52,956 --> 02:43:55,584 أتمنى لو بإستطعاتى أن أمحيك من ذاكرتى 1875 02:43:56,927 --> 02:44:00,090 لقد كنت سافلة وقاسية بلا قلب 1876 02:44:00,797 --> 02:44:03,493 والآن أنظر ماذا أصبحت بسببك 1877 02:44:06,736 --> 02:44:08,169 أكيرا , كل ما في الأمر 1878 02:44:09,472 --> 02:44:11,531 هو إننى لست على وفاق مع الرب 1879 02:44:12,509 --> 02:44:15,444 لكن عندما أموت أنا اؤمن بأنه يستمع حتى لأعدائه 1880 02:44:15,879 --> 02:44:17,676 لذا عندما يحين وقتى 1881 02:44:18,281 --> 02:44:20,442 سوف أطلب منه حياة أخرى 1882 02:44:22,319 --> 02:44:24,116 كي أحبك فيها 1883 02:44:26,756 --> 02:44:29,919 لقد ولدت هذه المرة فى الجيل الخطأ 1884 02:44:30,126 --> 02:44:33,960 وأصبحت قديم الطراز أليس كذلك ؟ 1885 02:44:35,398 --> 02:44:37,127 لكننى أعدك فى المرة المقبلة 1886 02:44:37,801 --> 02:44:40,497 سوف أتى كحبيب متمدن مثلك 1887 02:44:41,071 --> 02:44:43,631 وستكون قصتنا قصة حب كاملة على الطريقة الإنجليزية 1888 02:44:43,907 --> 02:44:45,340 جيد جداً أيها الجندى 1889 02:44:46,209 --> 02:44:49,178 لقد جعلتنى فى حالة رومانسية بالكامل وستتحول إلى التمدن ! 1890 02:44:49,779 --> 02:44:51,644 لو إنك تريد أن تأتي عُد تماماً كما أنت الآن 1891 02:44:51,915 --> 02:44:53,644 من رأسك وحتى إصبع قدمك 1892 02:44:54,217 --> 02:44:56,879 أكيرا لن تعجز أبداً عن أن يكون لها حبيب فى أي حياة 1893 02:44:58,722 --> 02:45:00,417 لا تصبحى مثلى 1894 02:45:04,928 --> 02:45:06,759 فات الآوان أيها الجندى 1895 02:45:08,131 --> 02:45:09,189 فات الآوان 1896 02:45:48,738 --> 02:45:51,730 فلتبلغ باقى السيارات فقط عندما أعطى تعليمات بأن المكان خالي 1897 02:45:52,542 --> 02:45:54,237 حسناً إنتهى 1898 02:46:52,836 --> 02:46:53,564 نحن بأمان 1899 02:46:53,837 --> 02:46:54,633 حسناً يا سيدى 1900 02:46:55,405 --> 02:46:56,463 كريشنان نعم يا سيدى 1901 02:46:56,706 --> 02:46:57,900 نفس الشئ مرة أخرى 1902 02:46:58,441 --> 02:46:59,567 كل شئ أصبح عادى هذه الأيام 1903 02:47:00,010 --> 02:47:01,841 أقترح بأن تدعم الجسر 1904 02:47:01,911 --> 02:47:02,605 حسناً يا سيدى 1905 02:47:39,282 --> 02:47:41,546 هل سأموت اليوم ؟ 1906 02:47:43,353 --> 02:47:46,447 أنت لم تتحمل هذه السنوات العشر وحدك يا سامار 1907 02:47:47,690 --> 02:47:50,420 لقد كنت أموت فى كل يوم معك 1908 02:47:53,363 --> 02:47:56,628 لقد إستغرقت 10 سنوات كى أفهم شيئاً بسيطاً 1909 02:47:59,736 --> 02:48:02,705 أن الرب لم يبقيك حياً لتعيش بدونى 1910 02:48:05,742 --> 02:48:07,733 لقد أبقاك حياً لتكون معى 1911 02:48:11,047 --> 02:48:13,607 ألم يكن بإمكانك فهم هذا الأمر قبل هذا بقليل ؟ 1912 02:48:14,451 --> 02:48:15,713 فقط القليل من الوقت 1913 02:48:20,290 --> 02:48:22,451 أنت تعلم من البداية 1914 02:48:22,826 --> 02:48:27,195 بأننى أستغرق الكثير من الوقت لأفهم الأشياء 1915 02:48:28,765 --> 02:48:32,496 وأحدهم قد أخبرنى 1916 02:48:33,536 --> 02:48:36,164 بأن لكل حبٍ وقت 1917 02:48:37,407 --> 02:48:39,432 وهذا الوقت لم يكن وقتنا 1918 02:48:42,112 --> 02:48:44,012 ولكن هذا الوقت , هو وقتنا 1919 02:48:45,148 --> 02:48:48,311 سيدى لقد وجدنا أداة تفجير أخرى 1920 02:48:52,622 --> 02:48:54,351 إنتظرى لبعض الوقت 1921 02:48:55,658 --> 02:48:58,149 سأنهى بعض العمل وأعود 1922 02:49:00,363 --> 02:49:01,489 وإسمعى 1923 02:49:02,499 --> 02:49:04,160 لا تصلى وتسألى أي شئ من أجلى 1924 02:49:04,968 --> 02:49:06,492 فقط أحبينى 1925 02:49:07,537 --> 02:49:09,164 لأنه لا توجد قنبلة 1926 02:49:09,506 --> 02:49:12,873 أو قدر يمكنه أن يمنعنى من العودة إليكي 1927 02:49:14,410 --> 02:49:15,843 أعرف 1928 02:49:22,385 --> 02:49:26,287 سامار أناند " الرجل الذى لا يموت " 1929 02:49:26,856 --> 02:49:30,917 لقد أبطل مفعول 107 قنبلة بلا خدش واحد فى جسده 1930 02:49:31,294 --> 02:49:35,321 وفى هذه اللحظة الآن يبطل مفعول القنبلة رقم 108 1931 02:49:35,798 --> 02:49:37,891 هذه ليست بقصة عن الشجاعة 1932 02:49:38,334 --> 02:49:40,666 وليست قصة عن المعجزات 1933 02:49:41,538 --> 02:49:44,701 إنها قصه حب بسيطة 1934 02:49:45,775 --> 02:49:48,608 حب لا يموت حمله رجل لإمرأة 1935 02:49:49,212 --> 02:49:52,443 وحب لا يتزعزع حملته إمرأة لرجل 1936 02:49:52,949 --> 02:49:56,476 وإيمان غير منتهى ثبته الرب في حبهما 1937 02:49:57,754 --> 02:49:59,585 لقد دخلت فى هذه القصة معتقدة 1938 02:49:59,656 --> 02:50:02,181 إنها كانت تذكرة دخولي الكبير إلى قناة ديسكفرى 1939 02:50:02,659 --> 02:50:04,524 وإننى سأكتشف قصة عن الشجاعة 1940 02:50:05,094 --> 02:50:08,086 والبسالة والخطر والمعجزات 1941 02:50:09,699 --> 02:50:11,667 لكن إنتهى بى الأمر بإكتشاف الحب 1942 02:50:12,535 --> 02:50:14,366 الحب الذى يحطمك كإنسان 1943 02:50:14,571 --> 02:50:16,300 لكنه يبقيك مكتمل في نفس الوقت 1944 02:50:17,106 --> 02:50:18,903 الحب الذى يخلق المسافات 1945 02:50:19,576 --> 02:50:21,544 لكنه يجعلكم قريبين 1946 02:50:22,579 --> 02:50:24,171 الحب الحقيقى 1947 02:50:24,747 --> 02:50:26,078 والأبدى 1948 02:50:26,449 --> 02:50:27,916 وتعلمت أن.. 1949 02:50:28,151 --> 02:50:30,483 لو أن المرء لديه القوة لأن يحب بهذا الشكل 1950 02:50:30,720 --> 02:50:33,951 فإن الرب سيتأكد من أن يجد هذا الحب طريقه 1951 02:50:34,591 --> 02:50:37,822 كل ما عليكم فعله هو المحافظة عليه فقط 1952 02:50:38,428 --> 02:50:39,622 والإنتظار 1953 02:50:40,196 --> 02:50:41,663 إنتظار وقتكم 1954 02:50:43,366 --> 02:50:44,560 أثناء اللحظة التى نتحدث بها الآن 1955 02:50:45,301 --> 02:50:48,293 يبطل سامار مفعول قنبلته رقم 108 1956 02:50:49,138 --> 02:50:50,503 الأخيرة 1957 02:50:51,274 --> 02:50:54,107 الأخيرة ليست لأنه فجأة أصبح يخاف من الموت 1958 02:50:54,444 --> 02:50:55,706 إنها الأخيرة 1959 02:50:55,945 --> 02:50:58,106 لأن وقته قد حان ليعيش الآن 1960 02:50:58,715 --> 02:51:01,309 إنتظاره إنتهى أخيراً 1961 02:51:01,918 --> 02:51:03,909 لقد حان وقته 1962 02:51:04,654 --> 02:51:06,519 وقته ليحب 1963 02:51:12,662 --> 02:51:14,687 هل تتزوجيننى ؟ 1964 02:51:15,498 --> 02:51:16,590 نعم 1965 02:51:50,133 --> 02:51:52,328 هذه ليست بقصة عن الشجاعة 1966 02:51:52,502 --> 02:51:54,868 وليست قصة عن المعجزات 1967 02:51:55,238 --> 02:52:00,699 إنها قصة بسيطة عن الحب 1 02:52:16,638 --> 02:52:20,699 من أجلك أنت .. عشت حياتي 2 02:52:26,238 --> 02:52:30,699 ولأجلك أنتي .. سأضحي بحياتي 3 02:52:31,238 --> 02:52:33,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:52:38,238 --> 02:52:46,399 لكِ أنتِ في كلمتين فقط 1 02:52:47,538 --> 02:52:55,899 لكِ أنتِ فحسب سأقول ذلك 1 02:52:57,238 --> 02:53:01,699 أنت فقط من أحببتها دائماً 1 02:53:02,238 --> 02:53:06,699 وأنت فقط من سأظل أحبها للأبد 1 02:53:07,238 --> 02:53:10,299 ولأجلك سأقولها .. سأحيا هكذا 1 02:53:10,838 --> 02:53:15,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:53:20,838 --> 02:53:23,699 لعينيك فقط يكون دعائي 1 02:53:23,838 --> 02:53:26,699 لكي أظل مختفياً وأحيا دائماً داخلهما 1 02:53:26,838 --> 02:53:30,699 طالما أنا .. طالما أنا على قيد الحياة 1 02:53:30,838 --> 02:53:36,699 بين ذراعيك الناعمتين أشعر بأنفاسك الدافئة 1 02:53:36,838 --> 02:53:40,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:53:40,838 --> 02:53:42,699 لعينيك فقط يكون دعائي 1 02:53:42,838 --> 02:53:45,699 لكي أظل مختفياً وأحيا دائماً داخلهما 1 02:53:45,838 --> 02:53:50,699 طالما أنا .. طالما أنا على قيد الحياة 1 02:53:50,838 --> 02:53:55,699 بين ذراعيك الناعمتين أشعر بأنفاسك الدافئة 1 02:53:55,838 --> 02:54:02,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:54:04,838 --> 02:54:12,699 لك أنت .. في كلمتين فقط 1 02:54:14,838 --> 02:54:22,699 لك أنت .. فحسب سأقول ذلك 1 02:54:24,538 --> 02:54:28,699 أنت فقط من أحببته دائماً 1 02:54:29,838 --> 02:54:34,699 وأنت فقط من سأظل أحبه للأبد 1 02:54:34,938 --> 02:54:37,699 ولأجلك سأقولها .. سأحيا هكذا 1 02:54:38,900 --> 02:54:44,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:54:48,438 --> 02:54:53,699 سنسهر لليالي .. ليالي طويلة نستمع لكلماتك المعسولة الخادعه 1 02:54:53,878 --> 02:54:55,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:54:55,898 --> 02:55:03,699 وبكل الحرية في أمسياتنا المميزة سأسمع أحد ما يهمس في أذني 1 02:55:03,898 --> 02:55:07,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:55:07,900 --> 02:55:12,599 سنسهر لليالي .. ليالي طويلة نستمع لكلماتك المعسولة الخادعه 1 02:55:12,878 --> 02:55:17,699 طالما أنا على قيد الحياة 1 02:55:17,899 --> 02:55:22,699 وبكل الحرية في أمسياتنا المميزة سأسمع أحد ما يهمس في أذني 1 02:55:22,898 --> 02:55:29,699 طالما أنا على قيد الحياة