1
00:00:57,380 --> 00:01:03,626
الوقت الحاضر
سوق .. لاداك

2
00:01:54,280 --> 00:01:56,280
مهلاً.. ماذا تفعل؟

3
00:01:56,280 --> 00:01:58,280
السترة الواقية من الانفجارات للرائد أناند يا سيدي

4
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
لن يرتديها

5
00:02:00,280 --> 00:02:01,280
...لكن يا سيدي.. أعني

6
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
واصل المراقبة

7
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
ما الأمر يا ديوان؟

8
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
لا يمكنني أن أعرف يا سيدي

9
00:02:08,280 --> 00:02:11,280
إنها تبدو كوحدة مؤازرة للتحكم في الراديو مزودة بمستقبل

10
00:02:11,280 --> 00:02:14,280
لكن لا يمكنني أن أجد المُستقبِل

11
00:02:14,280 --> 00:02:16,280
و الأشعة السينية لم تظهر شيئاً أيضاً

12
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
استرح أنت.. سألقي نظرة

13
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
حسناً يا سيدي

14
00:02:51,280 --> 00:02:53,663
...سيدي.. أهذا هو الرائد نفسه سامار أناند

15
00:02:53,664 --> 00:02:56,280
الذي حقق أعلى رقم لتعطيل القنابل؟

16
00:02:56,280 --> 00:02:58,280
نعم.. 97 قنبلة

17
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
إنها الثامنة و التسعين

18
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
و هو يذهب إلى المعمل مع كل قنبلة كهذه تماماً

19
00:03:03,280 --> 00:03:05,280
بلا أي حماية

20
00:03:05,280 --> 00:03:07,280
كما لو أنها ليست قنبلة..

21
00:03:07,280 --> 00:03:09,280
بل ذراعي حبيبته

22
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
سيدي.. ألهذا يسمونه "الرجل الذي لا يموت"؟

23
00:03:15,280 --> 00:03:18,280
نعم.. الرجل الذي لا يموت

24
00:03:19,280 --> 00:03:21,077
كلنا يجب أن نموت يوماً ما

25
00:03:21,280 --> 00:03:22,875
و كذلك هو..

26
00:03:23,280 --> 00:03:26,280
أنا لم أر أبداً الخوف من الموت في عينيه حتى اليوم

27
00:03:27,280 --> 00:03:30,280
لا يمكنني أن أفهم نوع القدر الذي كتب له

28
00:04:04,162 --> 00:04:08,280
لقد أخفوا المستقبل بداخل المتفجرات و غطوه بالرصاص

29
00:04:08,280 --> 00:04:10,280
لهذا لم تستطع الأشعة السينية كشفه

30
00:04:14,280 --> 00:04:16,280
سينغ.. افتتح السوق

31
00:04:16,280 --> 00:04:17,280
حسناً يا سيدي

32
00:04:17,280 --> 00:04:20,280
سيد أمان الله .. افتتح السوق

33
00:04:40,280 --> 00:04:43,277
عيناك.. شيطانية و مزعجة

34
00:04:44,430 --> 00:04:47,430
ضحكتك غير مبالية.. وقحة

35
00:04:48,182 --> 00:04:51,216
شعرك ثائر.. غير مستوي

36
00:04:51,216 --> 00:04:52,793
لن أنسى أبداً

37
00:04:53,180 --> 00:04:56,180
حتى أترك هذه الحياة.. حتى أترك هذه الحياة

38
00:05:06,180 --> 00:05:09,180
يدك التي تركت يدي

39
00:05:09,180 --> 00:05:11,180
ظلك الذي صرف نظره بعيداً

40
00:05:11,673 --> 00:05:14,180
نظرتك التي لم تنظر للخلف أبداً

41
00:05:14,180 --> 00:05:16,180
لن أتسامح أبداً

42
00:05:16,180 --> 00:05:19,180
حتى أترك هذه الحياة.. حتى أترك هذه الحياة

43
00:05:31,180 --> 00:05:34,180
رقصتك التي لا تعرف الحياء في الأمطار

44
00:05:34,180 --> 00:05:37,180
تهوينك الأحمق من شأن كل شيء

45
00:05:38,180 --> 00:05:41,180
أذاك الطفولي الساذج

46
00:05:41,180 --> 00:05:43,180
سأحبك دائماً

47
00:05:43,392 --> 00:05:47,180
حتى أترك هذه الحياة.. حتى أترك هذه الحياة

48
00:06:09,180 --> 00:06:11,180
قسمك الزائف و وعودك

49
00:06:11,180 --> 00:06:13,180
أحلامك اللاذعة المحترقة

50
00:06:14,180 --> 00:06:16,180
صلواتك القاسية التي لا ترحم

51
00:06:16,180 --> 00:06:18,180
التي سأكرهها دائماً

52
00:06:18,180 --> 00:06:21,180
حتى أترك هذه الحياة.. حتى أترك هذه الحياة

53
00:06:25,615 --> 00:06:36,030
*** حتى أترك الحياة ***

54
00:06:36,031 --> 00:06:46,031
ترجمة: الفارس الأسود
e_black_knight@hotmail.com

55
00:06:46,032 --> 00:06:56,032
لصالح منتديات طايع الصعيدي

56
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
...باسم الرب

57
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
!أه تباً

58
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
الماء متجمد

59
00:07:29,280 --> 00:07:31,280
!النجدة

60
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
!النجدة

61
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
أيها الجندي

62
00:07:37,780 --> 00:07:41,780
الماء.. بارد.. بارد.. متجمد.. أرجوك

63
00:07:41,780 --> 00:07:43,780
أرجوك النجدة

64
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
...أرجوك

65
00:08:17,780 --> 00:08:19,780
ماذا لو كنت قد مت؟

66
00:08:20,780 --> 00:08:23,780
ألم يكن بوسعك أن تأتي قبل ذلك؟

67
00:08:27,780 --> 00:08:29,780
أنت جندي

68
00:08:30,780 --> 00:08:32,780
أسيكون.. عليك أخذ قسم على نفسك

69
00:08:32,780 --> 00:08:34,780
ألا تضطر لإنقاذ حياة الهنود؟

70
00:08:37,780 --> 00:08:39,780
كنت في مثل هذا الموقف الخطر

71
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
كان من الممكن أن أموت

72
00:08:51,780 --> 00:08:53,780
!أحمق

73
00:09:00,780 --> 00:09:02,780
!هذا جيد

74
00:09:06,780 --> 00:09:08,780
!يا إلهي

75
00:09:08,780 --> 00:09:10,780
أكيرا

76
00:09:10,780 --> 00:09:12,780
لا يمكنني تصديق أنك قد فعلتيها حقاً

77
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
فقط ادفعا التكاليف

78
00:09:13,780 --> 00:09:15,780
سأشهر إفلاسي بسببك

79
00:09:15,780 --> 00:09:18,483
إنه التحدي الخامس خلال 3 أسابيع

80
00:09:18,780 --> 00:09:21,199
ألا يمكنك ألا تكملي تحدياً لمرة واحدة؟

81
00:09:21,200 --> 00:09:22,780
كف عن هذا الضعف يا سام

82
00:09:22,780 --> 00:09:24,780
يومان آخران، و ستكون
في مكتب ديسكفري في لندن

83
00:09:24,780 --> 00:09:26,780
و أنا سأكون عالقة في دلهي

84
00:09:26,780 --> 00:09:28,780
و عندها ستفتقدني و ستقول لنفسك

85
00:09:28,780 --> 00:09:30,780
أتمنى لو كنت قد أعطيت أكيرا كل نقودي

86
00:09:30,780 --> 00:09:32,780
بعد كل شيء، كان عليها أن تدفع
الكثير من أجل طبيب المستشفى المقيم

87
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
لن أفتقدك

88
00:09:33,780 --> 00:09:36,780
حسناً.. اسمعوا جميعاً.. اوقفوا كل ما تفعلونه

89
00:09:36,780 --> 00:09:38,780
إنه يوم إجازتي

90
00:09:38,780 --> 00:09:41,656
لذا لا أريد أن أرى أياً من وجوهكم القبيحة اليوم

91
00:09:41,780 --> 00:09:44,319
لكن غداً صباحاً أريدكم أن تعودوا بأجسادكم الهزيلة..

92
00:09:44,320 --> 00:09:45,803
إلى هنا في السابعة تماماً

93
00:09:45,804 --> 00:09:46,780
نعم.. نعم أيتها القائد

94
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
كاترين

95
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
ابتعدي يا أكيرا

96
00:09:49,855 --> 00:09:51,480
ألم تفكري في أخذي معك إلى لندن؟

97
00:09:51,480 --> 00:09:54,746
نعم فعلت، و الإجابة هي لا
لذا اغربي عن وجهي

98
00:09:55,805 --> 00:09:57,466
سافلة

99
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
!أه رباه

100
00:10:11,127 --> 00:10:16,080
أرجون.. أخبرتك أن الأمر انتهى بيننا يا رجل

101
00:10:16,080 --> 00:10:19,080
كف عن الاتصال بي

102
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
أرجون

103
00:10:21,080 --> 00:10:24,080
إنها علاقة دامت 6 أشهر فقط
لماذا أنت بهذا الحماس الزائد؟

104
00:10:25,080 --> 00:10:29,080
لازلت تحبني لكنني الآن لا أحبك.. الأمر بسيط

105
00:10:29,080 --> 00:10:31,405
بربك تخط هذه المرحلة.. سنتحدث لاحقاً

106
00:10:50,557 --> 00:10:52,100
سامار أناند

107
00:10:55,101 --> 00:10:57,780
بطريقة ما.. أنا عشت بالفعل 25 عاماً

108
00:10:59,662 --> 00:11:02,759
لكن حياتي قد بدأت في ذلك اليوم في الواقع

109
00:11:13,000 --> 00:11:18,531
أول مرة رأيت فيها الثلوج تتساقط

110
00:11:18,532 --> 00:11:23,162
أول مرة رأيت فيها ملاكاً ينزلق فوق الثلوج

111
00:11:48,130 --> 00:11:49,985
أكان عليك أن تجعل الثلوج تتساقط الآن؟

112
00:11:49,986 --> 00:11:51,727
ألم يكن بوسعك الانتظار 10 دقائق أخرى؟

113
00:11:51,728 --> 00:11:54,731
لقد ابتل مثل هذا الثوب الغالي الثمن

114
00:11:54,732 --> 00:11:56,732
على أية حال.. لقد ظهرت نتائجي

115
00:11:57,732 --> 00:11:58,732
و أنا على قمة زملائي في الجامعة

116
00:11:58,732 --> 00:12:00,732
أبي سعيد للغاية

117
00:12:00,732 --> 00:12:01,732
شكراً لك

118
00:12:01,732 --> 00:12:03,732
و بالمناسبة.. كما وعدتك.. لا
مزيد من الشيكولاتة من اليوم

119
00:12:03,732 --> 00:12:05,732
أبداً.. أعدك

120
00:12:05,732 --> 00:12:08,732
حسناً.. الآن استمع جيداً
اليوم عملنا هام للغاية

121
00:12:10,732 --> 00:12:12,732
هناك حفل موسيقي لدي العمة بينا

122
00:12:12,732 --> 00:12:17,732
و السيدة سانغر تريد أن تجعلني أرتبط
بابنها الذي يعمل في بورصة الأوراق المالية

123
00:12:17,732 --> 00:12:21,732
أرجوك.. أرجوك.. أرجوك.. تأكد من ألا يعجب بي

124
00:12:22,732 --> 00:12:24,732
..أنا أيضاً سأحاول بكل الجهد أن أتأكد من ذلك، لكن

125
00:12:24,732 --> 00:12:29,732
أنت تعرف كيف يتصرف الرجال الهنود
بغباء، عندما يتعلق الأمر بي

126
00:12:29,732 --> 00:12:32,732
و على أية حال.. لن أتزوج برجل هندي

127
00:12:32,732 --> 00:12:34,732
هل تتذكر ما أخبرتك به في هذا الشأن؟

128
00:12:34,732 --> 00:12:36,732
أرجوك لا تزوجني بأي رجل هندي

129
00:12:36,732 --> 00:12:37,732
إنهم جميعاً ذوو بشرة داكنة للغاية

130
00:12:38,732 --> 00:12:40,732
أرجوك جد لي شاباً أبيض لطيفاً وسيماً

131
00:12:40,732 --> 00:12:42,732
أرجوك.. أرجوك.. أرجوك

132
00:12:42,732 --> 00:12:46,732
لكن عليك أن تتأكد من ألا
يحب أبي موظف البورصة هذا

133
00:12:46,732 --> 00:12:49,732
لأنك كما تعرف... لا يمكنني
أن أتشاجر مع أبي أبداً

134
00:12:49,732 --> 00:12:52,732
لذا أرجوك.. أرجوك.. أرجوك..
...لا تدع هذا يحدث و أعدك بأن

135
00:12:52,732 --> 00:12:55,732
أعدك.. سأتوقف عن ارتداء معاطف الفراء من اليوم

136
00:12:55,732 --> 00:12:58,732
!و أنت تعرف كم أحب الفراء

137
00:12:58,732 --> 00:12:59,732
أهذا جيد؟

138
00:12:59,732 --> 00:13:00,732
اتفقنا؟

139
00:13:00,732 --> 00:13:02,732
من فضلك اهتم بالأمر

140
00:13:05,732 --> 00:13:06,732
شكراً

141
00:13:19,732 --> 00:13:23,732
!مدهش يا سيدي المسيح
أن عليك أن تتحمل هذه النوعية من البشر

142
00:13:24,732 --> 00:13:26,732
إنه عمل شاق للغاية يا سيدي

143
00:13:26,732 --> 00:13:28,732
باركك الرب يا سيدي

144
00:13:43,932 --> 00:13:45,932
سامار.. ماذا تفعل يا رجل؟

145
00:13:45,932 --> 00:13:47,932
كان من المفترض أن تنتهي عند وقت الغداء

146
00:13:47,932 --> 00:13:48,932
لا تقلق يا سيد جاك

147
00:13:48,932 --> 00:13:51,932
سأنهي التنظيف كله و الكشط و التلميع في 25 دقيقة

148
00:13:51,932 --> 00:13:53,932
سآتيك خلال نصف ساعة.. تأكد أن الأمر منته

149
00:13:53,932 --> 00:13:56,932
منتهي.. منتهي-
حسناً أيها البارع.. أراك لاحقاً.. إلى اللقاء-

150
00:13:58,932 --> 00:14:02,932
من أرض هذا البلد تنمو الثلوج
تنمو الثلوج البيضاء البيضاء

151
00:14:12,932 --> 00:14:15,932
هيا يا زين.. إنه الصباح.. انهض

152
00:14:16,932 --> 00:14:18,932
لقد فتحت لندن ذراعيها و تناديك

153
00:14:18,932 --> 00:14:20,932
هيا.. انهض.. اسرع.. اسرع.. اسرع

154
00:14:20,932 --> 00:14:21,932
أه يا رجل

155
00:14:22,932 --> 00:14:25,932
لندن تضايقني يا صديقي

156
00:14:26,932 --> 00:14:28,932
إنها لا تعطيني إجازة لمدة نصف يوم من العمل

157
00:14:29,932 --> 00:14:31,932
!هراء أنها تفتح لي ذراعيها

158
00:14:31,932 --> 00:14:34,932
أه يا لندن.. افعلي شيئاً من أجلي

159
00:14:37,932 --> 00:14:40,932
يبدو أنني ربما قد أعود إلى لاهور

160
00:14:41,932 --> 00:14:45,932
رباه! العم كابور كان يطلب الإيجار

161
00:14:45,932 --> 00:14:47,932
كان يقول إن علينا أن نخلي الشقة اليوم

162
00:14:47,932 --> 00:14:48,932
استرح أنت و التهم بيضك

163
00:14:48,932 --> 00:14:50,932
و سأتولى أمر العم

164
00:14:50,932 --> 00:14:51,932
أأنت واثق؟

165
00:14:51,932 --> 00:14:52,669
نعم.. بالتأكيد

166
00:14:52,669 --> 00:14:53,932
أنت جيد للغاية

167
00:14:54,932 --> 00:14:55,932
باركك الرب-
إلى اللقاء-

168
00:14:55,932 --> 00:14:57,932
إلى اللقاء

169
00:15:03,932 --> 00:15:06,932
يا للبارع! لقد ترك النقود ثانيةً للأسبوع بأكمله

170
00:15:33,760 --> 00:15:37,790
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

171
00:15:39,790 --> 00:15:43,810
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

172
00:15:43,830 --> 00:15:47,740
أين بيتي؟

173
00:15:47,830 --> 00:15:51,630
إنه يسأل كل عابر سبيل

174
00:15:51,640 --> 00:15:53,650
يجول بابتسامة

175
00:15:53,670 --> 00:15:55,660
بدمعة

176
00:15:55,680 --> 00:15:58,690
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

177
00:15:59,700 --> 00:16:01,690
ينتمي إلى الجميع

178
00:16:01,710 --> 00:16:03,690
مع هذا لا أحد يناديني

179
00:16:03,710 --> 00:16:06,850
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

180
00:16:08,640 --> 00:16:12,820
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

181
00:16:14,690 --> 00:16:18,650
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

182
00:16:18,700 --> 00:16:22,630
أين بيتي؟

183
00:16:22,740 --> 00:16:25,750
إنه يسأل كل عابر سبيل

184
00:16:26,770 --> 00:16:32,690
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

185
00:16:55,720 --> 00:16:59,690
مغموساً في ألوان قوس قزح

186
00:16:59,760 --> 00:17:03,740
مع صوت عندليب

187
00:17:03,780 --> 00:17:07,770
بخطوات ضوء الشمس الساطعة

188
00:17:07,790 --> 00:17:11,730
و حفيف الظل البارد

189
00:17:11,790 --> 00:17:15,740
مغموساً في ألوان قوس قزح

190
00:17:15,830 --> 00:17:19,790
مع صوت عندليب

191
00:17:19,840 --> 00:17:23,800
بخطوات ضوء الشمس الساطعة

192
00:17:23,820 --> 00:17:27,830
و حفيف الظل البارد

193
00:17:28,800 --> 00:17:32,800
ينشد السحب الداكنة وسطها القمر

194
00:17:32,820 --> 00:17:36,740
يستمع إلى أغنية الرياح الصامتة

195
00:17:36,800 --> 00:17:40,770
صديقي هذا في كل مكان

196
00:17:40,860 --> 00:17:44,840
لا تراه العين، له عبير عطر

197
00:17:45,830 --> 00:17:50,770
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

198
00:17:54,839 --> 00:17:58,842
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

199
00:17:58,843 --> 00:18:01,790
أين بيتي؟

200
00:18:02,630 --> 00:18:05,630
إنه يسأل كل عابر سبيل

201
00:18:06,690 --> 00:18:10,670
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

202
00:18:41,680 --> 00:18:49,630
بالحب.. بلا اتحاد و لا تفرقة

203
00:18:49,700 --> 00:18:58,136
سجين الحب، لا يطلق سراحه أبداً

204
00:18:58,690 --> 00:19:02,640
وعدك بالظهور في حلم

205
00:19:02,690 --> 00:19:06,650
يبقي النوم بعيداً عن عينيّ

206
00:19:06,720 --> 00:19:10,660
نفسي الذي ألتقطه يتسارع

207
00:19:10,730 --> 00:19:14,739
نبضي يصبح واهناً.. ساكناً

208
00:19:15,710 --> 00:19:20,650
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

209
00:19:23,710 --> 00:19:27,700
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

210
00:19:27,750 --> 00:19:31,680
أين بيتي؟

211
00:19:31,740 --> 00:19:34,740
إنه يسأل كل عابر سبيل

212
00:19:35,837 --> 00:19:37,531
يجول بابتسامة

213
00:19:37,532 --> 00:19:39,481
و بدمعة

214
00:19:39,482 --> 00:19:42,961
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

215
00:19:43,562 --> 00:19:45,930
ينتمي للجميع

216
00:19:45,940 --> 00:19:47,930
مع هذا لا أحد يناديني

217
00:19:47,940 --> 00:19:50,120
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

218
00:19:50,140 --> 00:19:56,970
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

219
00:19:59,040 --> 00:20:04,030
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

220
00:20:04,050 --> 00:20:06,930
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

221
00:20:06,950 --> 00:20:17,447
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

222
00:20:18,530 --> 00:20:21,450
تفضل.. كيلو جرام من قريدس النمر

223
00:20:21,470 --> 00:20:24,350
سبعة من سمك القاروس.. 6 من الحبار، و أخطبوط

224
00:20:24,351 --> 00:20:25,450
رائع يا سامار

225
00:20:25,470 --> 00:20:28,550
و.. أه.. يبقى شيء

226
00:20:28,620 --> 00:20:30,590
خاص.. انظر

227
00:20:31,430 --> 00:20:33,276
أه.. سامار.. هل أحضرت لي الكبد؟

228
00:20:33,277 --> 00:20:36,549
طلبك. فودجراس؟
أنت تطلب و أنا أحضره

229
00:20:36,550 --> 00:20:39,470
شكراً لك يا سامار.. أنت دائماً تحقق ما أطلبه منك

230
00:20:39,550 --> 00:20:41,580
اسمع.. لو أصابك التعب من هذا يوماً

231
00:20:41,600 --> 00:20:44,570
لدي وظيفة تنتظرك في واحد من مطاعمي

232
00:20:46,090 --> 00:20:47,090
شكراً لك يا سيدي

233
00:20:51,030 --> 00:20:52,110
فودجراس؟

234
00:21:27,040 --> 00:21:28,970
سيداتي و سادتي

235
00:21:29,030 --> 00:21:35,010
الخطيبان الجديدان روجر
و ابنتي الجميلة ميرا

236
00:22:10,800 --> 00:22:13,700
مهلاً.. ألست أنت ذلك الشاب
الذي يغني أغنية الهائم؟

237
00:22:15,680 --> 00:22:17,540
نعم.. هو نفسه يا سيدتي

238
00:22:17,600 --> 00:22:18,700
ماذا تفعل هنا؟

239
00:22:19,570 --> 00:22:22,550
سيدتي.. في مدينتكم لندن من
الصعب للغاية كسب الجنيهات

240
00:22:22,670 --> 00:22:25,750
من غير الممكن شراء الطعام بوظيفة
واحدة.. لذا أعمل في ورديتين

241
00:22:30,610 --> 00:22:33,690
إذاً.. ألم يسمعك السيد المسيح؟

242
00:22:34,780 --> 00:22:36,570
ماذا؟

243
00:22:37,590 --> 00:22:39,550
في ذلك اليوم في الكنيسة، أخبرت السيد المسيح

244
00:22:39,570 --> 00:22:40,720
لجعل ذلك الفتى لا يحبك

245
00:22:40,770 --> 00:22:43,650
لكن تم ترتيب حفلك اليوم

246
00:22:44,660 --> 00:22:45,630
حفل الخطبة؟

247
00:22:45,650 --> 00:22:46,760
نعم.. نعم.. إنه نفس الشيء

248
00:22:47,600 --> 00:22:48,760
كيف تعرف كل هذا؟

249
00:22:49,680 --> 00:22:53,630
ذلك اليوم، كنت بخارج الكنيسة أنظف الثلوج

250
00:22:54,710 --> 00:22:57,660
الاستماع إلى اعترافات
الآخرين ليس بالشيء الجيد

251
00:23:02,560 --> 00:23:06,560
و لمعلوماتك فقط، في ذلك اليوم الأمر
لم يكن الأمر على ما يرام مع ذلك الفتى

252
00:23:06,600 --> 00:23:10,680
لذا استمع السيد المسيح لي كما يفعل دوماً

253
00:23:12,690 --> 00:23:14,720
لقد تعرفت بروجر منذ عدة سنوات

254
00:23:16,570 --> 00:23:17,750
إنه حقاً شخص لطيف

255
00:23:18,710 --> 00:23:20,580
و أنا سعيدة للغاية

256
00:23:23,080 --> 00:23:24,040
لا يبدو هذا

257
00:23:24,060 --> 00:23:25,850
!أي شيء لعين هذا

258
00:23:26,060 --> 00:23:28,900
إنه أعظم يوم في حياتي اليوم

259
00:23:28,940 --> 00:23:30,950
أنا سعيدة.. سعيدة للغاية

260
00:23:31,409 --> 00:23:32,900
هل فهمت؟

261
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
لم أفهم

262
00:23:38,180 --> 00:23:40,300
لأنه، عندما كان ذلك الشخص اللطيف، يلبسك خاتمه

263
00:23:40,320 --> 00:23:42,360
لم تكوني تنظرين إلى عينيه

264
00:23:42,380 --> 00:23:44,310
كنت تنظرين إلى الناس

265
00:23:44,380 --> 00:23:49,210
و الآن.. تركت حفل خطبتك

266
00:23:49,270 --> 00:23:51,043
و تجلسين هنا وحيدة.. لماذا؟

267
00:23:51,220 --> 00:23:55,340
و لماذا تحاولين تفسير قرارك إلى غريب؟

268
00:23:59,310 --> 00:24:01,251
لا عليك.. لقد فهمت

269
00:24:02,150 --> 00:24:04,300
تعالي يا ميرا
عمي يبحث عنك بجنون

270
00:24:04,320 --> 00:24:06,190
حسناً.. لقد وجدتها

271
00:24:18,150 --> 00:24:19,150
!أي شيء لعين هذا

272
00:24:21,230 --> 00:24:25,190
سيعكس الشعار الجديد نماذج و صور كلا القيدين

273
00:24:25,210 --> 00:24:29,310
سيتم افتتاح ما مجموعه 25 سوقاً
تجارية جديدة في 6 مدن جديدة

274
00:24:29,330 --> 00:24:32,300
و الدمج و الانتشار كله سيستغرق 6 أشهر

275
00:24:32,350 --> 00:24:33,320
شكراً لكم

276
00:24:38,170 --> 00:24:41,230
أحسنت يا روجر.. لقد فكرت في كل شيء

277
00:24:41,300 --> 00:24:43,360
أعتقد أن حان الوقت لي لأفكر في تقاعدي

278
00:24:43,380 --> 00:24:47,280
إنني أقترب من الخمسين.. أفضل وقت للتقاعد

279
00:24:48,150 --> 00:24:49,300
متى يكون يوبيلك الذهبي؟

280
00:24:49,370 --> 00:24:51,290
ميرا... علينا أن نخطط لحفل كبير

281
00:24:51,310 --> 00:24:54,260
لا تقلق.. لقد كنت أخطط لهذا
الحفل من أكثر من عام كامل الآن

282
00:24:54,280 --> 00:24:58,180
سيكون أكثر حفل مميز، لأكثر الآباء تميزاً

283
00:24:58,230 --> 00:25:00,875
نعم.. و بعد ذلك ستتزوج ابنتي، و عندئذٍ

284
00:25:00,876 --> 00:25:05,160
سأتحول من أب مميز للغاية إلى أب وحيد للغاية

285
00:25:05,300 --> 00:25:08,380
لكن ذلك سيحدث فقط لو تركتك وحيداً

286
00:25:09,270 --> 00:25:11,320
بعد زواجنا، سيبقى روجر معنا

287
00:25:12,910 --> 00:25:13,940
متى حدث هذا؟

288
00:25:13,960 --> 00:25:16,930
الآن تواً.. مجرد شرط صغير
للغاية أضفته إلى العقد

289
00:25:17,760 --> 00:25:18,840
و غير قابل للتفاوض

290
00:25:19,810 --> 00:25:24,770
آسف يا روجر.. لقد ورثتني
سيدة أعمال عنيدة للغاية

291
00:25:24,790 --> 00:25:25,880
سيكون عليك أن تتأقلم مع هذا

292
00:25:25,900 --> 00:25:26,970
إنني أحاول.. إنني أحاول

293
00:25:35,950 --> 00:25:37,820
تفضل.. 500 جنيه

294
00:25:38,660 --> 00:25:41,620
لساعة من وقتك يومياً، لمدة شهر

295
00:25:41,680 --> 00:25:42,760
من عليّ أن أقتل؟

296
00:25:44,700 --> 00:25:46,610
سيكون عليك أن تعلمني كيفية الغناء

297
00:25:49,610 --> 00:25:51,750
لماذا تريدين تعلم كيفية الغناء مني؟

298
00:25:53,660 --> 00:25:54,810
أبي من جالاندار

299
00:25:55,650 --> 00:25:57,810
و لطالما تمنى لو أستطيع تحدث البونجابية

300
00:25:57,830 --> 00:26:00,690
لكنني لم أكن قادرة أبداً على تعلمها

301
00:26:01,610 --> 00:26:02,760
عيد ميلاده الخمسين الشهر القادم

302
00:26:02,780 --> 00:26:05,820
و أريد أن أفاجئه بغناء أغنية بونجابية..

303
00:26:06,680 --> 00:26:09,800
من ذلك النوع الذي تغنيه

304
00:26:10,690 --> 00:26:13,620
هل ستعلمني إذاً؟

305
00:26:14,810 --> 00:26:17,650
بتلك الطريقة ستغير الجنيهات
الخمسمائة حياتي إلى الأفضل

306
00:26:17,750 --> 00:26:19,800
لكن لو قبلت هذا، ربما أمكنني
أيضاً التحول تماماً إلى الأفضل

307
00:26:20,610 --> 00:26:21,750
سأشرح ذلك

308
00:26:21,770 --> 00:26:23,690
أمي قد علمتني

309
00:26:23,710 --> 00:26:25,740
ألا آخذ نقوداً أبداً لتعليم أحد

310
00:26:25,760 --> 00:26:29,610
لذا.. هل أنت تفهمين مشكلتي الآن؟

311
00:26:29,710 --> 00:26:32,620
إذاً في تلك الحالة، علمني بدون أن تأخذ نقوداً

312
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
سيدتي.. إنني أبدو كأحمق

313
00:26:33,660 --> 00:26:35,820
لكنني لست بتلك الحماقة الكبيرة، و لست غبياً

314
00:26:37,720 --> 00:26:38,740
حسناً

315
00:26:40,650 --> 00:26:44,660
حسناً.. دقيقة واحدة.. ثانية
واحدة.. أيمكن أن يكون بيننا اتفاق؟

316
00:26:44,820 --> 00:26:46,800
أنا أعلمك أغنية بونجابية جميلة

317
00:26:46,820 --> 00:26:51,600
و أنت كهدية بالمقابل تعلمينني اللغة
الإنجليزية الجيدة للرجال المحترمين

318
00:26:51,660 --> 00:26:53,710
هذا اتفاق عادل و جميل الآن يا سيدتي

319
00:26:53,730 --> 00:26:56,650
خلال شهر واحد، ستغنين مثل العندليب لاتا مانغيشكار

320
00:26:56,670 --> 00:26:57,670
من أجل عيد ميلاد أبيك

321
00:26:57,690 --> 00:27:01,730
و أنا أتحدث إنجليزية راقية محكمة نظيفة

322
00:27:02,670 --> 00:27:03,680
محادثة

323
00:27:04,700 --> 00:27:05,790
إنه نفس الشيء

324
00:27:07,830 --> 00:27:10,177
فليكن.. انتهى الأمر.. لنفعلها على طريقة لندن

325
00:27:12,720 --> 00:27:14,740
فليكن.. انتهى الأمر على طريقة لندن

326
00:27:18,650 --> 00:27:20,610
معذرة

327
00:27:26,660 --> 00:27:28,680
من فضلك ثبت لهجتي البونجابية

328
00:27:28,740 --> 00:27:31,700
أتمنى أن يكون ذلك اليوم هو أسعد أيام أبي

329
00:27:31,760 --> 00:27:34,630
ساعدني أرجوك و أعدك

330
00:27:35,770 --> 00:27:39,690
أعدك.. لن أدخن أبداً ثانيةً.. أبداً

331
00:28:35,780 --> 00:28:38,790
جيد.. صباح الخير

332
00:28:40,690 --> 00:28:44,820
سالمون.. سالمون
سالمون

333
00:28:45,670 --> 00:28:47,800
سالمون.. سالمون

334
00:28:48,630 --> 00:28:50,680
سالمون.. سالمون

335
00:28:50,780 --> 00:28:52,600
سالمون

336
00:28:54,770 --> 00:28:55,750
سالمون

337
00:29:04,770 --> 00:29:08,830
شريحة لحم للسيدة و سمك السالمون للسيد المحترم

338
00:29:10,630 --> 00:29:11,660
استمتعا

339
00:29:25,810 --> 00:29:26,780
ميرا

340
00:29:27,760 --> 00:29:29,700
ميرا اسمعي لقد كنت أمزح

341
00:29:29,720 --> 00:29:31,660
معذرة يا سيدي.. أنت لم تدفع

342
00:29:31,680 --> 00:29:34,740
ميرا.. ليس لدي نقود

343
00:29:42,660 --> 00:29:45,600
قريتي اسمها سيرسا.. في بونجاب

344
00:29:45,650 --> 00:29:47,723
أبي و أجدادي كلهم خدموا في الجيش

345
00:29:47,724 --> 00:29:49,740
لكن في حرب أو أخرى، ضحوا بحياتهم و هم يقاتلون

346
00:29:50,690 --> 00:29:53,660
عندما حان وقتي، رفضت أمي أن تجعلني أنضم للجيش

347
00:29:53,730 --> 00:29:56,690
لقد ادخرت المال بطريقة ما، و أرسلتني إلى هنا

348
00:29:57,640 --> 00:30:00,710
كان لديها ذلك الإيمان الذي لم
تقله بي، و شعرت أنني سأنجح هنا

349
00:30:01,610 --> 00:30:03,700
تقول إنه يمكنني أن أكسب حب الناس

350
00:30:03,720 --> 00:30:05,810
و أولئك الذين يمكنهم كسب الحب لا يخسرون أبداً

351
00:30:05,830 --> 00:30:07,760
أمومة ملحة صلبة

352
00:30:08,820 --> 00:30:09,800
صارمة

353
00:30:09,820 --> 00:30:10,710
عاجلة

354
00:30:10,730 --> 00:30:12,600
حسناً.. أياً ما كان الأمر

355
00:30:12,640 --> 00:30:15,640
تعالوا.. تعالوا من فضلكم.. مذاق شهي

356
00:30:15,660 --> 00:30:16,790
تعالوا.. اقتربوا

357
00:30:20,740 --> 00:30:22,710
مذاق شهي

358
00:30:23,600 --> 00:30:24,790
مذاق شهي

359
00:30:25,710 --> 00:30:27,800
هل تجيئين إلى هنا كل يوم جمعة؟

360
00:30:27,820 --> 00:30:28,800
نعم

361
00:30:29,820 --> 00:30:31,650
فقط هنا؟

362
00:30:31,760 --> 00:30:35,740
لا.. هناك ملجأ أيتام بنجلاديشي أذهب إليه في أيام الاثنين

363
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
...و

364
00:30:38,610 --> 00:30:40,710
في أيام الأربعاء أذهب إلى ملجأ للنساء

365
00:30:41,600 --> 00:30:41,800
...و

366
00:30:41,820 --> 00:30:44,690
دار مسنين في أيام الأحد

367
00:30:44,710 --> 00:30:45,680
...و

368
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
هذا كل شيء

369
00:30:49,670 --> 00:30:51,600
هذا كل شيء

370
00:30:51,680 --> 00:30:54,680
أيام الثلاثاء و الخميس و السبت، كلها ضائعة.. هذا سيئ

371
00:30:54,700 --> 00:30:56,680
لقد منحت الأم تريزا حياتها كلها لها

372
00:30:56,700 --> 00:30:58,740
اشرح شيئاً لهذه الفتاة

373
00:30:58,760 --> 00:31:01,710
أيها البدين.. كم ستأكل؟ ابدأ حمية غذائية

374
00:31:01,730 --> 00:31:03,650
تعالوا جميعاً.. طعام مجاني للجميع

375
00:31:03,750 --> 00:31:05,770
بقدر ما تعطي ستأخذ

376
00:31:05,830 --> 00:31:07,810
لقد تعلمت هذا في الحياة

377
00:31:08,710 --> 00:31:11,640
لكن لو ظل الجميع يطلبون المزيد دون أن يقدموا شيئاً

378
00:31:11,660 --> 00:31:13,640
فكيف سيمكن المشاركة في أي شيء؟

379
00:31:13,740 --> 00:31:16,640
لتحصل على شيء، عليك أن تفقد شيئاً

380
00:31:16,800 --> 00:31:18,600
أه

381
00:31:18,680 --> 00:31:21,660
لهذا إذاً تواصلين عقد الاتفاقات مع السيد المسيح

382
00:31:21,680 --> 00:31:25,830
ليست اتفاقات.. الصلوات التي أقوم بها جدية

383
00:31:26,670 --> 00:31:30,630
و لهذا وافق سيدك المسيح على كل شيء أخبرته به

384
00:31:30,650 --> 00:31:33,620
حسناً.. اخبريه إذاً أن يعلمك كيف تغنين

385
00:31:33,740 --> 00:31:36,640
لا تقلق.. لقد تحدثت إليه بالفعل

386
00:31:36,660 --> 00:31:37,650
حقاً؟

387
00:31:38,830 --> 00:31:40,740
هل يعرف السيد المسيح البونجابية أيضاً؟

388
00:31:40,810 --> 00:31:44,620
أصدقائي.. لا تدعوني بالسيدة

389
00:31:44,640 --> 00:31:46,790
أنا صديقتكم الآن

390
00:31:47,640 --> 00:31:52,810
دعوا أي أمير يأتي على جواد

391
00:31:53,610 --> 00:31:57,640
دعوا أي أمير يأتي على جواد

392
00:32:05,670 --> 00:32:06,810
هذا ليس عدلاً

393
00:32:07,620 --> 00:32:09,660
لقد عمدت إلى تحسين إنجليزيتك كثيراً

394
00:32:09,680 --> 00:32:11,660
و أنت غير قادر على تعليمي حتى أغنية واحدة

395
00:32:11,680 --> 00:32:13,680
لقد تعلمت بالفعل كيف تغنين

396
00:32:13,730 --> 00:32:15,600
أنت تتحدثين أيضاً البونجابية بطريقة ممتازة

397
00:32:15,620 --> 00:32:16,610
اللحن أيضاً جيد

398
00:32:16,620 --> 00:32:17,630
ما المشكلة إذاً؟

399
00:32:17,650 --> 00:32:20,770
المشكلة هي أنه لا توجد فرحة في غنائك

400
00:32:20,790 --> 00:32:21,790
فقط الخوف

401
00:32:22,720 --> 00:32:25,780
أنت تخشين إزعاج هذه المرأة البيضاء

402
00:32:26,600 --> 00:32:27,710
تخشين أولئك الأشخاص الذين يلعبون كرة القدم

403
00:32:27,730 --> 00:32:29,630
أنهم سيظنوك قد هربت من قرية هندية فقيرة

404
00:32:29,650 --> 00:32:29,790
...بربك

405
00:32:29,810 --> 00:32:31,830
لو أنك لا تستطيعين الغناء أمام غريبين أو ثلاثة

406
00:32:32,610 --> 00:32:33,800
فكيف ستغنين أمام مئات الناس في الحفل؟

407
00:32:33,820 --> 00:32:34,830
!أه.. اللعنة

408
00:32:35,610 --> 00:32:37,800
الآن هذا ما أنت مستمتعة بفعله

409
00:32:38,630 --> 00:32:40,790
آنسة ميرا ثابار.. الفتاة التي تمثلين دورها محترمة

410
00:32:40,810 --> 00:32:42,600
أنت لست كذلك

411
00:32:42,760 --> 00:32:45,600
أنت تلك الفتاة التي تتسلل إلى الخارج لتدخن سيجارة

412
00:32:45,620 --> 00:32:47,800
و تظل تردد.. "أي شيء لعين هذا!" هذه الكلمة

413
00:32:48,750 --> 00:32:50,650
أنا لست تلك الفتاة

414
00:32:51,650 --> 00:32:52,690
أحتاج هاتفك من فضلك

415
00:32:52,710 --> 00:32:53,750
اسمحي لي

416
00:32:54,710 --> 00:32:55,760
ثانية واحدة

417
00:32:56,750 --> 00:32:58,710
مرحباً يا ماريا.. سامار يتحدث

418
00:32:58,800 --> 00:33:03,720
نعم أريد أن أحضر صديقة لي إلى مترو الأنفاق الليلة.. اتفقنا؟

419
00:33:03,760 --> 00:33:05,680
ستتصل بك.. و ماريا

420
00:33:05,700 --> 00:33:08,610
إنها من النوع الخجول قليلاً، لذا اجعليها مثلك

421
00:33:08,630 --> 00:33:12,670
مثيرة قليلاً.. مستعدة.. اتفقنا؟ إلى اللقاء

422
00:33:12,730 --> 00:33:14,610
ماريا تعمل معي في المطعم

423
00:33:14,630 --> 00:33:16,610
و ليلة كل أحد نحتفل جميعاً معاً

424
00:33:16,630 --> 00:33:19,720
لديك الرقم على هاتفك.. اتصلي بها بعد السادسة

425
00:33:20,650 --> 00:33:23,760
و لا أحد سيعرف أنك هناك

426
00:33:24,720 --> 00:33:27,740
لذا.. فقط لليلة واحدة استمعي إلى قلبك

427
00:33:28,730 --> 00:33:29,810
لماذا تفعل هذا؟

428
00:33:31,690 --> 00:33:35,720
لأنني أريد أن أريك من أنت حقاً

429
00:33:38,620 --> 00:33:40,700
استعدي

430
00:33:50,210 --> 00:33:52,170
هلمي يا صغيرتي

431
00:33:58,240 --> 00:33:59,180
ماريا مرحباً

432
00:33:59,200 --> 00:34:00,250
أه مرحباً

433
00:34:00,350 --> 00:34:02,150
ما الأمر؟

434
00:34:14,150 --> 00:34:15,290
اذهب و ازدد حماساً

435
00:34:21,290 --> 00:34:22,260
مرحباً يا ماريا

436
00:34:22,280 --> 00:34:23,290
مرحباً

437
00:34:36,150 --> 00:34:37,250
سأعود حالاً

438
00:34:46,340 --> 00:34:47,370
مرحباً

439
00:34:53,150 --> 00:34:54,220
أنا راج

440
00:34:56,230 --> 00:34:57,270
و أنت؟

441
00:35:01,210 --> 00:35:02,220
تينا

442
00:35:03,180 --> 00:35:04,210
إيطالية؟

443
00:35:05,250 --> 00:35:06,310
هندية

444
00:35:08,180 --> 00:35:09,380
لا تبدين هندية مطلقاً

445
00:35:12,150 --> 00:35:13,380
و أنت تبدو هندياً تماماً

446
00:35:14,310 --> 00:35:15,290
لماذا؟

447
00:35:16,290 --> 00:35:18,240
ألا تحبين الرجال الهنود؟

448
00:35:19,180 --> 00:35:21,230
إنهم مملون للغاية

449
00:35:22,150 --> 00:35:24,300
إنني أحب الخطورة قليلاً في الرجل

450
00:35:24,360 --> 00:35:26,340
إذاً.. هذا المكان بالنسبة لك يشبه المقصف

451
00:35:27,190 --> 00:35:30,190
و على أية حال بما إنك قد جئت، فهم جميعاً ينتظرون فقط إلقائك

452
00:35:30,210 --> 00:35:31,270
خذي دورك

453
00:35:33,220 --> 00:35:34,340
لا أرى أحداً هنا

454
00:35:34,360 --> 00:35:37,150
أحدهم كان يمشي معي جنباً إلى جنب

455
00:35:37,170 --> 00:35:41,250
كان ينظر إلى عينيّ و يسرق قلبي

456
00:35:43,360 --> 00:35:45,370
أفضل حظ لك أيتها الفتاة الهندية

457
00:35:49,320 --> 00:35:50,350
راج

458
00:35:53,240 --> 00:35:55,310
أنت تستسلم بسهولة شديدة

459
00:35:56,200 --> 00:35:57,350
لم أكن حتى أحاول

460
00:35:58,230 --> 00:36:01,270
لماذا.. ألا أعجبك؟

461
00:36:01,320 --> 00:36:05,230
بل تعجبينني، لكنك في نفس
اللحظة تبحثين عن شيء آخر

462
00:36:05,290 --> 00:36:08,160
و عندما تتعبين ستعودين إلى هنا ثانيةً

463
00:36:08,340 --> 00:36:10,300
و لو لم أفعل؟

464
00:36:13,380 --> 00:36:15,170
ستجيئين

465
00:36:17,170 --> 00:36:19,240
بسبب الشخص الذي كان يمشي بجوارك

466
00:36:20,150 --> 00:36:21,721
من أجل الشخص الذي كان ينظر إلى عينيك

467
00:36:22,280 --> 00:36:24,300
من أجل الشخص الذي كان يسرق قلبك

468
00:36:25,290 --> 00:36:27,150
لا يوجد شخص آخر هنا

469
00:36:38,593 --> 00:36:41,037
هيا يا ميرا.. عليك أن تشاهدي هذا

470
00:40:36,800 --> 00:40:39,830
الحب هو كل شيء
الحب جميل

471
00:40:39,880 --> 00:40:42,960
مرحباً بعالم الحب

472
00:40:42,980 --> 00:40:46,800
الحب هو كل شيء
الحب جميل

473
00:40:46,810 --> 00:40:49,830
مرحباً بعالم الحب

474
00:40:49,890 --> 00:40:52,850
تعالي.. انظري إلى عينيّ

475
00:40:52,970 --> 00:40:55,960
قلبي يحترق

476
00:40:56,790 --> 00:40:59,870
تعالي.. فقط اقتربي قليلاً

477
00:40:59,890 --> 00:41:02,990
مرحباً بعالم الحب

478
00:41:03,010 --> 00:41:04,950
الحب هو كل شيء

479
00:41:06,800 --> 00:41:08,790
الحب جميل

480
00:41:09,880 --> 00:41:12,860
الحب هو كل شيء.. الحب جميل

481
00:41:12,980 --> 00:41:16,800
مرحباً بعالم الحب

482
00:41:43,020 --> 00:41:48,880
الاحتراق بالحب نعيم

483
00:41:49,950 --> 00:41:55,840
دع أنفاسك تختلط بأنفاسي

484
00:41:56,800 --> 00:41:59,860
الليلة هي ليلة حبنا

485
00:41:59,880 --> 00:42:02,930
و غداً ينتمي لحب آخر

486
00:42:02,950 --> 00:42:05,920
دعنا نقذف عملة معدنية إلى القمر

487
00:42:05,940 --> 00:42:09,820
و لننظر، على أي وجه ستهبط، وجهك أم حياتي

488
00:42:09,890 --> 00:42:12,000
الحب هو كل شيء

489
00:42:12,970 --> 00:42:15,820
الحب جميل

490
00:42:16,800 --> 00:42:19,020
الحب هو كل شيء.. الحب جميل

491
00:42:19,880 --> 00:42:22,960
مرحباً بعالم الحب

492
00:42:22,980 --> 00:42:25,900
تعال.. انظر في عينيّ

493
00:42:26,810 --> 00:42:28,970
قلبي يحترق

494
00:42:29,840 --> 00:42:32,980
تعال.. فقط اقترب قليلاً

495
00:42:33,000 --> 00:42:36,800
مرحباً بعالم الحب

496
00:42:36,810 --> 00:42:38,880
الحب هو كل شيء

497
00:42:39,870 --> 00:42:42,000
الحب جميل

498
00:43:08,830 --> 00:43:14,850
الحب نهر لا يتوقف

499
00:43:14,990 --> 00:43:20,940
يتدفق بأمواجه و يبحر

500
00:43:21,840 --> 00:43:24,810
اخط بخفة فوق السحاب

501
00:43:24,890 --> 00:43:27,890
لن تجد قدمك أرضاً

502
00:43:27,970 --> 00:43:30,940
القلب بلا حدود

503
00:43:30,960 --> 00:43:34,880
لا يمكن أن تقسمه خطوط

504
00:43:34,900 --> 00:43:36,820
الحب هو كل شيء

505
00:43:37,960 --> 00:43:39,900
الحب جميل

506
00:43:41,810 --> 00:43:44,020
الحب هو كل شيء.. الحب جميل

507
00:43:44,870 --> 00:43:47,940
مرحباً بعالم الحب

508
00:43:47,960 --> 00:43:50,930
تعال.. انظر في عينيّ

509
00:43:51,020 --> 00:43:54,020
قلبي يحترق

510
00:43:54,840 --> 00:43:57,940
تعال.. فقط اقترب قليلاً

511
00:43:57,960 --> 00:44:01,840
مرحباً بعالم الحب

512
00:44:01,860 --> 00:44:03,000
الحب هو كل شيء

513
00:44:04,890 --> 00:44:06,820
الحب جميل

514
00:44:08,010 --> 00:44:10,820
الحب هو كل شيء

515
00:44:11,810 --> 00:44:13,010
الحب جميل

516
00:44:48,910 --> 00:44:51,860
لقد قضيت أفضل وقت في حياتي يا سامار

517
00:44:52,150 --> 00:44:53,340
شكراً جزيلاً لك

518
00:44:54,180 --> 00:44:56,280
شكراً لك.. شكراً لك... شكراً لك

519
00:44:57,240 --> 00:45:00,120
أتعرفين؟ أنت حقاً هذه الفتاة الحمقاء

520
00:45:00,170 --> 00:45:02,200
كيف ولدت في مثل هذه العائلة الثرية.. لا يمكنني أن أفهم

521
00:45:02,220 --> 00:45:05,230
لو أنني بذلك السوء، لا تكونوا أصدقائي

522
00:45:05,290 --> 00:45:07,250
و من يريد أن يكون صديقك؟

523
00:45:07,270 --> 00:45:10,310
الآن و قد وقعت فيك.. ماذا أفعل بشأن ذلك؟

524
00:45:16,170 --> 00:45:19,140
...لست أمزح.. لقد وقعت حقاً في

525
00:45:20,170 --> 00:45:21,150
الحب

526
00:45:26,180 --> 00:45:28,190
إنه هذا السلوك الأحمق لك

527
00:45:28,210 --> 00:45:31,140
مختفياً خلف هذا السلوك الراقي

528
00:45:32,310 --> 00:45:34,210
لقد أوقع هذا بي

529
00:45:40,220 --> 00:45:41,210
سامار

530
00:45:41,280 --> 00:45:45,130
نعم أعرف.. ستتزوجين من ذلك الشاب الإنجليزي

531
00:45:45,150 --> 00:45:48,190
و الآن عقدنا انتهى أيضاً.. فلا داع إذاً لأن نتقابل

532
00:45:48,210 --> 00:45:49,260
لا داع للتوتر إذاً

533
00:45:50,260 --> 00:45:53,210
لقد وصل قطارك.. اذهبي في طريقك و سأذهب أنا في طريقي

534
00:45:53,300 --> 00:45:54,300
النهاية

535
00:46:43,240 --> 00:46:47,120
هذا القطار نهايته في ستانمور

536
00:46:47,130 --> 00:46:48,230
ميرا

537
00:46:50,300 --> 00:46:52,250
لو قبلتك

538
00:46:53,300 --> 00:46:56,150
هل ستصفعينني؟

539
00:47:08,190 --> 00:47:10,210
لا أعتقد أنك ستصفعينني

540
00:48:15,280 --> 00:48:17,170
أنت لم تصفعيني

541
00:48:21,280 --> 00:48:23,250
أنت لم تصفعيني

542
00:49:02,210 --> 00:49:05,250
أصدقائي.. لا تدعوني بالسيدة

543
00:49:05,300 --> 00:49:08,220
أنا صديقة الآن

544
00:49:08,300 --> 00:49:14,200
دعوا أي أمير يأتي على جواد

545
00:49:14,280 --> 00:49:18,290
دعوا أي أمير يأتي على جواد

546
00:49:19,130 --> 00:49:23,180
و يختطفني

547
00:49:32,130 --> 00:49:35,150
أصدقائي.. لا تدعوني بالسيدة

548
00:49:35,230 --> 00:49:37,350
أنا صديقة الآن

549
00:49:38,220 --> 00:49:43,320
دعوا أي أمير يأتي على جواد

550
00:49:44,200 --> 00:49:48,310
دعوا أي أمير يأتي على جواد

551
00:50:07,280 --> 00:50:10,190
أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

552
00:50:10,210 --> 00:50:13,190
ضحكته مثل نور الشمس في الصباح

553
00:50:13,260 --> 00:50:18,180
و يسقط الظل اللطيف عندما يغلق عينيه

554
00:50:19,240 --> 00:50:22,160
أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

555
00:50:22,200 --> 00:50:25,170
ضحكته مثل نور الشمس في الصباح

556
00:50:25,240 --> 00:50:30,130
و يسقط الظل اللطيف عندما يغلق عينيه

557
00:50:31,190 --> 00:50:36,180
أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

558
00:50:37,140 --> 00:50:42,190
أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

559
00:50:43,160 --> 00:50:46,160
أصدقائي.. لا تدعوني بالسيدة

560
00:50:46,240 --> 00:50:49,170
أنا صديقة الآن

561
00:50:49,240 --> 00:50:55,140
دعوا أي أمير يأتي على جواد

562
00:50:55,220 --> 00:50:59,250
دعوا أي أمير يأتي على جواد

563
00:50:59,350 --> 00:51:04,120
و يختطفني

564
00:51:12,310 --> 00:51:15,340
أصدقائي.. لا تدعوني بالسيدة

565
00:51:16,150 --> 00:51:18,320
أنا صديقة الآن

566
00:51:19,140 --> 00:51:24,200
دعوا أي أمير يأتي على جواد

567
00:51:24,350 --> 00:51:29,120
دعوا أي أمير يأتي على جواد

568
00:51:35,310 --> 00:51:37,230
مساء الخير يا ميرا

569
00:51:53,170 --> 00:51:54,210
أنا جائع

570
00:51:55,130 --> 00:51:56,160
أتريدين تناول الطعام؟

571
00:52:09,050 --> 00:52:11,000
تشوم فا فا

572
00:52:11,200 --> 00:52:14,970
إذاً فأنت أيضاً وقعت في الحب يا آنسة ميرا ثابار

573
00:52:15,160 --> 00:52:17,140
لم تستطيعي العيش بدوني أكثر من يومين. أليس كذلك؟

574
00:52:17,160 --> 00:52:21,990
دعينا ننهي اتفاق طريقة لندن

575
00:52:25,090 --> 00:52:26,970
سأتزوج بروجر

576
00:52:26,980 --> 00:52:28,190
لأن ذلك هو ما يريده أبي

577
00:52:32,130 --> 00:52:35,050
لطالما أعطاني كل شيء أردته

578
00:52:36,080 --> 00:52:39,010
إنها المرة الأولى التي طلب مني فيها شيئاً

579
00:52:41,970 --> 00:52:43,200
لا يمكنني أن أقول له لا

580
00:52:51,990 --> 00:52:55,110
أمي تركت أبي، و هربت مع شخص آخر

581
00:52:59,170 --> 00:53:01,050
كنت وقتها في الثانية عشرة

582
00:53:03,970 --> 00:53:06,200
أبي رباني بنفسه

583
00:53:08,160 --> 00:53:10,990
لطالما حقق أمنياتي

584
00:53:13,150 --> 00:53:16,020
إننا العائلة الوحيدة التي لدينا

585
00:53:17,070 --> 00:53:19,110
لا يوجد آخرون

586
00:53:24,060 --> 00:53:28,990
لم أخبر أحداً بهذا قبل الآن، و لا حتى روجر

587
00:53:34,120 --> 00:53:37,110
أنا أخبرك هذا، لأن عليك أن تساعدني

588
00:53:59,030 --> 00:54:01,990
كلانا، عليه أن يقطع وعداً أمامه

589
00:54:02,010 --> 00:54:04,030
أننا سنظل مجرد صديقين

590
00:54:05,020 --> 00:54:08,010
و لن نتجاوز أبداً هذا الحد

591
00:54:12,020 --> 00:54:14,020
و لو حنثنا بهذا الوعد

592
00:54:15,080 --> 00:54:18,040
يمكنه أن يعاقبنا بالطريقة التي يختارها

593
00:54:24,180 --> 00:54:26,970
لا يمكنني أن أكون صديقك يا ميرا

594
00:54:27,050 --> 00:54:30,990
لكن لا تقلقي لن أتجاوز أبداً أي حدود

595
00:54:31,070 --> 00:54:35,150
و لذلك لا أحتاج أن أقطع أي وعود أمام الرب

596
00:54:39,110 --> 00:54:41,980
هذا ليس من أجلك يا سامار

597
00:54:44,200 --> 00:54:46,060
إنه من أجلي

598
00:54:48,180 --> 00:54:51,060
حتى لا أرتكب أي خطأ

599
00:54:54,190 --> 00:54:57,020
حتى لا أكون ضعيفة

600
00:54:58,140 --> 00:55:01,030
حتى لا أتجاوز الحد

601
00:55:06,980 --> 00:55:08,050
أرجوك يا سامار

602
00:55:10,352 --> 00:55:11,536
من أجلي

603
00:55:34,240 --> 00:55:37,210
امش إلى جواري، و اترك مسافة بيننا

604
00:55:37,230 --> 00:55:40,190
ضع قلبك أو يدك هناك

605
00:55:40,210 --> 00:55:45,240
أنا أمشي في الظل مستترة بظلك

606
00:55:46,190 --> 00:55:49,200
امش إلى جواري، و اترك مسافة بيننا

607
00:55:49,220 --> 00:55:52,170
ضع قلبك أو يدك هناك

608
00:55:52,190 --> 00:55:56,380
أنا أمشي في الظل مستترة بظلك

609
00:55:58,190 --> 00:56:03,290
أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

610
00:56:04,170 --> 00:56:09,180
أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

611
00:56:10,170 --> 00:56:13,180
أصدقائي لا تنادوني بالسيدة

612
00:56:13,240 --> 00:56:16,170
أنا صديقة الآن

613
00:56:16,230 --> 00:56:21,380
دعوا أي أمير يأتي على جواد

614
00:56:22,210 --> 00:56:24,390
و يختطفني

615
00:56:33,320 --> 00:56:36,350
أصدقائي لا تنادوني بالسيدة

616
00:56:37,170 --> 00:56:39,310
أنا صديقة الآن

617
00:56:39,400 --> 00:56:45,270
دعوا أي أمير يأتي على جواد

618
00:56:45,370 --> 00:56:50,240
دعوا أي أمير يأتي على جواد

619
00:56:57,400 --> 00:56:59,310
صباح الخير يا سيدتي-
صباح الخير-

620
00:56:59,330 --> 00:57:01,330
هذا طرد لك

621
00:57:13,350 --> 00:57:15,210
أعز من لي.. ميرا

622
00:57:15,310 --> 00:57:20,300
قرأت عن زواجك في مجلة، و لم أستطع عمل شيء

623
00:57:20,340 --> 00:57:23,260
لقد مرت سنوات عديدة، و لم يمر يوم واحد

624
00:57:23,310 --> 00:57:25,400
و إلا و أنا أفكر فيك

625
00:57:26,220 --> 00:57:31,390
لكنني وعدت أباك أنني لن أتصل بك أبداً

626
00:57:32,270 --> 00:57:34,290
لكل عيد ميلاد لك

627
00:57:34,310 --> 00:57:36,230
كنت أشتري هدية

628
00:57:36,250 --> 00:57:38,260
و أكتب خطاباً طويلاً معنوناً لك

629
00:57:38,280 --> 00:57:41,170
و أضعها معاً بعيداً في خزانة الملابس

630
00:57:41,310 --> 00:57:43,390
لكن هذه المرة لم أستطع منع نفسي

631
00:57:44,280 --> 00:57:46,290
لكل أم حلم

632
00:57:46,360 --> 00:57:49,270
بأن تلبس ابنتها ساري الزفاف الخاص بها بنفسها

633
00:57:49,400 --> 00:57:51,200
...لكنني أعرف أنني

634
00:57:51,270 --> 00:57:54,190
فقدت هذا الحق منذ عدة سنوات

635
00:57:54,370 --> 00:57:58,270
ساري الزفاف الذي ارتديته و جئت إلى منزل أبيك

636
00:57:58,290 --> 00:58:02,190
احتفظت به بعناية شديدة من أجل هذا اليوم

637
00:58:02,260 --> 00:58:05,200
لو أنه لا مشكلة لديك، ارتديه

638
00:58:05,280 --> 00:58:08,400
سأشعر أنني أيضاً جزءاً من زفافك

639
00:58:09,290 --> 00:58:12,340
أعرف أنك تكرهينني

640
00:58:12,400 --> 00:58:15,250
لكنني أصلي للرب في كل يوم

641
00:58:15,350 --> 00:58:19,300
متمنية أن تسامحيني يوماً ما

642
00:58:19,350 --> 00:58:21,290
بالكثير و الكثير من الحب

643
00:58:21,340 --> 00:58:23,330
و الكثير من السعادة

644
00:58:23,390 --> 00:58:26,270
أمك بوجا

645
00:58:27,340 --> 00:58:29,290
بونجاب كما يقول الإنجليز

646
00:58:31,170 --> 00:58:32,310
كان بوب ديلان من هناك

647
00:58:34,230 --> 00:58:37,370
بابار سينغ ديلون بوب أصبح باب

648
00:58:59,240 --> 00:59:01,260
إذاً الآن تعرفين ما تريدين عمله؟

649
00:59:03,240 --> 00:59:04,290
لا أعرف

650
00:59:06,200 --> 00:59:07,390
ميرا لا تعرف

651
00:59:08,330 --> 00:59:11,170
لكن تينا تعرف ما تفعله

652
00:59:16,220 --> 00:59:17,320
أعلينا أن نذهب؟

653
01:00:08,670 --> 01:00:09,750
ماذا تفعل؟

654
01:00:10,670 --> 01:00:11,850
نفس الشيء الذي تفعلينه

655
01:00:11,890 --> 01:00:14,720
ألا ترحم نفسك قليلاً اليوم؟

656
01:00:14,810 --> 01:00:16,850
أنت مشغولة جداً هذه الأيام

657
01:00:17,670 --> 01:00:19,840
لا أجد فرصة لقضاء الوقت معك

658
01:00:20,760 --> 01:00:24,044
حتى و أنت قريبة مني للغاية، فإنك تبقين بعيدة عني

659
01:00:24,045 --> 01:00:27,218
أنتظر عودتك لا يمكنني أن أرى نهاية اليوم

660
01:00:27,219 --> 01:00:29,670
كف عن قصائدك المملة هذه يا عمران

661
01:00:29,680 --> 01:00:32,010
إنها مزعجة-
حسناً-

662
01:00:32,011 --> 01:00:34,407
مرحباً يا آنسة ب

663
01:00:34,770 --> 01:00:36,480
أين النار يا هنري؟

664
01:00:36,540 --> 01:00:39,380
أحدهم ينتظرك في السيارة البورش يا آنسة ب

665
01:00:39,390 --> 01:00:40,138
أنا؟

666
01:00:40,380 --> 01:00:41,547
ليس لدي مواعيد اليوم

667
01:00:41,548 --> 01:00:42,460
إنهم أولئك الأشخاص من المطعم

668
01:00:42,480 --> 01:00:44,510
أخبرتهم أن يأتوا و يختبروا النبيذ

669
01:00:44,530 --> 01:00:46,450
لماذا يطلبونني إذاً؟

670
01:00:46,530 --> 01:00:48,510
لأنهم مملون للغاية، مثلك

671
01:00:48,530 --> 01:00:51,510
أخبرتهم أنني على الأغلب انتهيت، و هم يجب أن يقابلوك

672
01:00:51,530 --> 01:00:53,590
هذا ليس مسلياً يا عمران

673
01:00:55,400 --> 01:00:56,209
اسمعي

674
01:00:56,210 --> 01:00:56,550
ماذا؟

675
01:00:57,460 --> 01:00:58,490
أنا أحبك

676
01:00:58,510 --> 01:00:59,520
أعرف

677
01:01:02,540 --> 01:01:04,520
ما المضحك إلى هذا الحد أيها الطفل؟

678
01:01:05,400 --> 01:01:07,510
ألم تقل أبداً كلمة "أحبك" لفتاة من قبل؟

679
01:01:57,550 --> 01:01:59,380
صغيرتي

680
01:02:08,390 --> 01:02:09,490
صغيرتي

681
01:02:32,650 --> 01:02:34,530
لقد كنت في التاسعة عشرة

682
01:02:34,550 --> 01:02:36,690
عندما تزوجت أباك و جئت من الهند

683
01:02:37,640 --> 01:02:39,580
لقد تعلمت حتى ذلك الوقت

684
01:02:39,700 --> 01:02:43,510
أن الفتاة تذهب من بيت أبيها إلى بيت زوجها

685
01:02:43,530 --> 01:02:45,530
و هكذا تكون حياتها الجديدة

686
01:02:45,660 --> 01:02:48,490
كان والدك رجلاً لطيفاً للغاية

687
01:02:48,650 --> 01:02:51,690
لكنني لم أستطع أبداً أن أحبه

688
01:02:52,570 --> 01:02:55,630
و لوقت طويل لم أشعر أن شيئاً كان ناقصاً

689
01:02:55,650 --> 01:03:00,610
كان مشغولاً بعمله و كنت مشغولة بتربية ابنتي

690
01:03:00,970 --> 01:03:02,090
ثم يوماً ما

691
01:03:03,000 --> 01:03:05,010
قابلت عمران

692
01:03:05,160 --> 01:03:06,190
...و كان ذلك عندما

693
01:03:08,120 --> 01:03:09,970
وقعت في الحب

694
01:03:10,100 --> 01:03:12,980
نعم وقعت في الحب

695
01:03:15,060 --> 01:03:18,200
كنتِ في الرابعة وقتذاك، و لهذا منعت نفسي

696
01:03:19,030 --> 01:03:21,020
لكن عندما بلغت الثانية عشرة

697
01:03:22,170 --> 01:03:25,100
استسلمت

698
01:03:26,030 --> 01:03:28,990
و رحلت مع عمران

699
01:03:30,970 --> 01:03:33,040
وقتها فهمت شيئاً

700
01:03:34,020 --> 01:03:36,000
أنه لو لم تكوني أنت نفسك سعيدة

701
01:03:36,140 --> 01:03:39,050
فلن يمكنك أبداً إبقاء الآخرين سعداء

702
01:03:40,100 --> 01:03:41,170
أبداً

703
01:03:54,140 --> 01:03:55,970
أتعرفين؟

704
01:03:56,190 --> 01:03:58,150
عندما أخبرت عمران

705
01:03:58,970 --> 01:04:01,110
أنني لا أريد طفلاً آخر سواك

706
01:04:01,980 --> 01:04:05,010
ابتسم و قال إننا لم نكن نحتاج لأن نتزوج

707
01:04:05,130 --> 01:04:10,140
أنه لم يحتج لقطعة من الورق أو لموافقة قس

708
01:04:10,160 --> 01:04:12,150
ليكون معي طوال العمر

709
01:04:13,120 --> 01:04:16,110
إنه مجنون مثلي تماماً

710
01:04:16,980 --> 01:04:19,200
لهذا ربما لا يمكننا أن نبقى بدون بعضنا البعض

711
01:04:30,030 --> 01:04:33,030
لقد حملت لك الكراهية فقط طوال تلك السنين

712
01:04:36,150 --> 01:04:39,000
لكن الخطأ كان خطئي أيضاً

713
01:04:39,990 --> 01:04:40,970
لا

714
01:04:41,150 --> 01:04:43,080
لم يكن خطؤك

715
01:04:44,160 --> 01:04:47,200
إن فتاة في الثانية عشرة، لم يكن بوسعها فهم هذا

716
01:04:48,140 --> 01:04:51,090
لكن فتاة في الحادية و العشرين يمكنها

717
01:04:52,050 --> 01:04:53,200
و ما فعلتيه

718
01:04:54,990 --> 01:04:56,120
كان صحيحاً تماماً

719
01:05:03,030 --> 01:05:04,160
لقد افتقدتك يا أمي

720
01:05:06,980 --> 01:05:08,130
افتقدتك كثيراً جداً

721
01:05:18,000 --> 01:05:20,010
أه أتعرفين؟

722
01:05:20,030 --> 01:05:22,180
منذ الطفولة و أنا أتمنى أن يعطيني أحدهم دمية كهذه

723
01:05:23,130 --> 01:05:25,100
شكراً لك يا بوجا شكراً جزيلاً لك

724
01:05:25,120 --> 01:05:27,030
سعيد برؤيتك-
سعيدة برؤيتك-

725
01:05:27,050 --> 01:05:28,030
أعليّ أن أركب الدراجة؟

726
01:05:28,050 --> 01:05:29,120
هيا لنذهب

727
01:05:32,500 --> 01:05:33,540
شكراً لك

728
01:05:35,490 --> 01:05:37,550
لقد منحت أمي الكثير من الحب

729
01:05:39,530 --> 01:05:41,590
عليّ أن أشكرك في الواقع

730
01:05:42,450 --> 01:05:43,530
لقد مرت عدة سنوات

731
01:05:43,550 --> 01:05:46,560
و أنا أهرج لأعوض غيابك

732
01:05:47,400 --> 01:05:49,380
لكنني الآن يمكنني التقاعد

733
01:05:50,460 --> 01:05:52,590
الآن لن تتوقف بوجا عن التبسم

734
01:05:54,460 --> 01:05:57,380
شكراً لمجيئك يا ابنتي.. شكراً لك

735
01:05:59,380 --> 01:06:00,600
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

736
01:06:01,580 --> 01:06:05,470
لقد أخبرتني أمي أنك انتظرتها 8 سنوات

737
01:06:06,130 --> 01:06:07,320
بلا أي وعود

738
01:06:09,190 --> 01:06:13,230
كيف كنت واثقاً أنكما ستكونان معاً يوماً ما؟

739
01:06:15,300 --> 01:06:19,190
لكل حب وقته
ذلك الوقت لم يكن لنا

740
01:06:19,320 --> 01:06:22,250
لكن ذلك لا يعني إنه لم يكن حباً

741
01:06:22,350 --> 01:06:25,150
كان لي إيمان بحبي

742
01:06:25,340 --> 01:06:28,250
و لو أن الرب يقدر الحب

743
01:06:28,270 --> 01:06:30,070
فكيف يمكن أن يعترض الزمن؟

744
01:06:30,120 --> 01:06:31,260
كان عليه أن يتغير

745
01:06:33,160 --> 01:06:34,220
شكراً لك يا حبيبتي

746
01:06:36,140 --> 01:06:37,170
شكراً لك

747
01:06:40,200 --> 01:06:42,130
نخبك يا عمران-
إلى اللقاء-

748
01:06:46,140 --> 01:06:47,230
أحبك

749
01:06:47,320 --> 01:06:49,130
أعرف

750
01:07:17,210 --> 01:07:18,210
قهوة

751
01:07:22,650 --> 01:07:24,520
أحبك

752
01:07:31,630 --> 01:07:33,550
أحبك يا سامار

753
01:07:38,570 --> 01:07:39,690
أحبك

754
01:07:48,470 --> 01:07:50,570
أنت تتجاوزين الحد يا ميرا

755
01:08:08,650 --> 01:08:10,530
أنا أحبك

756
01:08:51,420 --> 01:09:00,460
عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك

757
01:09:00,480 --> 01:09:03,430
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

758
01:09:17,470 --> 01:09:23,470
عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك

759
01:09:23,570 --> 01:09:26,460
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

760
01:09:45,460 --> 01:09:51,410
عبير جسدك يمس روحي

761
01:09:51,510 --> 01:09:54,380
لو اقتربت

762
01:10:35,470 --> 01:10:41,390
إلى متى يمكنني التحكم في عواطفي؟

763
01:10:41,440 --> 01:10:46,520
دعها تحلق لو كانت تشاء

764
01:10:47,420 --> 01:10:52,580
متى كان على القلب أن يمشي بشكل صحيح؟

765
01:10:52,600 --> 01:10:58,500
دعيه يهيم لو أنه يشاء

766
01:10:59,380 --> 01:11:04,470
لقد ضاع في التفكير بك

767
01:11:04,600 --> 01:11:09,460
العزلة تسعدني

768
01:11:10,410 --> 01:11:19,919
عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

769
01:12:29,840 --> 01:12:35,740
لو انقضى الليل الجميل بجوارك

770
01:12:35,780 --> 01:12:40,860
سيبزغ الفجر بالضوء و الهواء

771
01:12:41,310 --> 01:12:47,240
منذ وقعت عيناي عليك

772
01:12:47,260 --> 01:12:52,440
و لا يشغلهما سواك وحدك

773
01:12:53,230 --> 01:12:58,380
المسني ثانيةً و اخبرني

774
01:12:58,430 --> 01:13:03,440
ماذا تمنيت؟

775
01:13:04,330 --> 01:13:10,270
عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك

776
01:13:10,340 --> 01:13:13,260
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

777
01:13:21,410 --> 01:13:27,400
عبير جسدك يمس روحي

778
01:13:28,260 --> 01:13:30,430
لو اقتربت

779
01:13:31,064 --> 01:13:39,018
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

780
01:13:39,019 --> 01:13:43,706
لو اقتربت

781
01:13:59,470 --> 01:14:02,550
تمني لشارلوت عيد ميلاد سعيداً من أجلي مع قبلة

782
01:14:04,350 --> 01:14:07,819
سأتحدث مع أبي اليوم
سيوافق.. أليس كذلك؟

783
01:14:07,900 --> 01:14:09,850
سيوافق.. لو لم يفعل، اتصلي بي

784
01:14:09,870 --> 01:14:11,880
سأقنعه بقبلة

785
01:14:12,820 --> 01:14:15,010
سأرحل الآن بسبب أبيك، و إلا فقدت عملي

786
01:14:15,030 --> 01:14:17,020
اسمعي.. ماذا عني؟

787
01:14:24,050 --> 01:14:25,820
ميرا

788
01:14:25,930 --> 01:14:27,010
أحبك

789
01:14:28,940 --> 01:14:29,950
سامار

790
01:14:36,820 --> 01:14:37,820
سامار

791
01:14:44,010 --> 01:14:44,930
سيدتي

792
01:14:44,990 --> 01:14:47,900
سيدتي لا يمكنك المرور

793
01:14:47,920 --> 01:14:49,820
فقط امهلني دقيقة واحدة.. أرجوك

794
01:14:49,830 --> 01:14:50,820
فقط امهلني دقيقة واحدة

795
01:14:50,830 --> 01:14:51,980
فقط امهلني دقيقة واحدة
أنت لا تفهم

796
01:14:52,000 --> 01:14:53,621
لا يمكنك المرور من هنا

797
01:14:53,810 --> 01:14:54,890
ابقي هنا من فضلك

798
01:14:59,470 --> 01:15:01,360
أرجوك.. أرجوك.. أرجوك

799
01:15:02,420 --> 01:15:03,450
!أرجوك يا إلهي

800
01:15:05,330 --> 01:15:06,470
أرجوك.. أرجوك.. أرجوك

801
01:15:07,380 --> 01:15:08,460
أرجوك لا تفعل هذا

802
01:15:08,480 --> 01:15:10,440
أرجوك اجعله بخير

803
01:15:10,460 --> 01:15:12,500
لا تعاقبه بسبب خطئي أنا

804
01:15:18,770 --> 01:15:19,830
ابقه حياً

805
01:15:19,850 --> 01:15:22,750
لا تدع شراً يصيبه و أعدك

806
01:15:23,710 --> 01:15:26,670
أعدك لن أقابله أبداً ثانيةً

807
01:15:26,820 --> 01:15:28,750
أرجوك يا إلهي! اجعله على ما يرام

808
01:15:32,900 --> 01:15:34,860
أعدك.. أعدك

809
01:15:34,880 --> 01:15:36,810
أرجوك أعده

810
01:15:36,830 --> 01:15:39,790
و أعدك لن أقابله أبداً ثانيةً

811
01:15:39,810 --> 01:15:42,710
و بعد هذا لن أقابله أبداً.. أرجوك
أرجوك.. أرجوك يا إلهي

812
01:15:42,730 --> 01:15:43,900
سأتركه للأبد

813
01:15:44,680 --> 01:15:45,690
سيدي

814
01:15:46,820 --> 01:15:49,720
أرجوك أعده

815
01:15:50,680 --> 01:15:52,780
حسناً.. جيد.. اصدمه

816
01:17:39,180 --> 01:17:41,210
اللعنة.. مازلت لا يمكنني بلوغ هاتف ميرا

817
01:17:41,230 --> 01:17:44,040
لم تتصل منذ 4 أيام، ولم تأتي إلى المستشفى

818
01:17:44,060 --> 01:17:46,120
هل تظن أن أباها قد ضايقها؟

819
01:17:46,140 --> 01:17:48,050
هل عرفت الأمر من مكتبها؟

820
01:17:48,070 --> 01:17:51,050
نعم.. الحارس كان يقول
أنها لم تأتي إلى هناك أيضاً

821
01:17:51,070 --> 01:17:52,190
لا أعرف ماذا حدث

822
01:17:52,210 --> 01:17:55,020
أيها الأحمق.. تعلم أن تصنع قدحاً بسيطاً من الشاي

823
01:17:55,040 --> 01:17:56,220
صديقي.. تكيف مع الوضع لأسبوع آخر

824
01:17:56,240 --> 01:17:58,200
و بعدها لن أكون هنا لا أنا و لا شايي

825
01:17:58,220 --> 01:18:01,170
لماذا؟ هل حصلت على وظيفة حارس في قصر باكنجهام؟

826
01:18:01,230 --> 01:18:03,240
لا.. أنا عائد إلى لاهور

827
01:18:04,020 --> 01:18:06,130
لن يحدث شيء لي في لندن

828
01:18:06,150 --> 01:18:08,230
إلى متى سأعيش بلا نقود و أظل أبحث عن عمل؟

829
01:18:08,250 --> 01:18:11,160
و الآن ميرا أيضاً قادمة

830
01:18:11,180 --> 01:18:16,060
لذا اتصلت بأمي و أخبرتها أن ابنك بلا فائدة

831
01:18:16,080 --> 01:18:17,130
و أنه عائد

832
01:18:17,150 --> 01:18:19,130
حسناً.. تأقلم مع الأمر.. ماذا تفعل؟

833
01:18:20,160 --> 01:18:24,210
عم كابور.. ادخل.. اعتبر المكان بيتك

834
01:18:25,060 --> 01:18:26,140
!تباً

835
01:18:29,070 --> 01:18:30,090
ميرا

836
01:18:31,070 --> 01:18:32,180
!تباً

837
01:18:36,140 --> 01:18:39,160
سأحضر... الشاي.. و... السكر

838
01:18:39,180 --> 01:18:42,030
سأحضر شيئاً.. مرحباً يا ميرا

839
01:18:42,040 --> 01:18:43,250
إلى اللقاء-
إلى اللقاء-

840
01:19:00,070 --> 01:19:01,190
إذاً.. ألم يوافق أبوك؟

841
01:19:03,130 --> 01:19:05,100
لم أتحدث معه

842
01:19:05,160 --> 01:19:07,170
ما الذي كنت تفعلينه إذاً طوال هذه الأيام؟

843
01:19:11,020 --> 01:19:12,160
كنت أصلي

844
01:19:13,060 --> 01:19:14,170
للسيد المسيح؟

845
01:19:17,130 --> 01:19:18,190
هل تحقق الأمر؟

846
01:19:21,030 --> 01:19:22,090
بالطبع

847
01:19:24,200 --> 01:19:26,020
ماذا طلبت؟

848
01:19:26,210 --> 01:19:28,050
حياتك

849
01:19:29,080 --> 01:19:31,090
و في المقابل ماذا قدمت؟

850
01:19:32,160 --> 01:19:33,240
أنت

851
01:19:38,170 --> 01:19:39,250
ماذا تعنين؟

852
01:19:40,640 --> 01:19:43,760
صليت لأن يبقيك بأية طريقة حياً

853
01:19:44,680 --> 01:19:47,740
و في المقابل.. أكثر الأشياء العزيزة إلى نفسي

854
01:19:48,710 --> 01:19:49,850
أن أتركك

855
01:19:51,710 --> 01:19:52,790
للأبد

856
01:19:54,630 --> 01:19:55,620
هل جننت؟

857
01:19:55,630 --> 01:19:56,730
سامار أرجوك

858
01:19:56,820 --> 01:19:59,780
لقد كان من الصعب جداً عليّ أن آتي هنا إليك

859
01:20:00,620 --> 01:20:02,680
إنني أدرك أنك تفكر في أن كل هذا هراء

860
01:20:02,700 --> 01:20:03,810
أنت لن تفهم

861
01:20:04,700 --> 01:20:06,158
لكن هذا ما أؤمن به

862
01:20:06,159 --> 01:20:08,670
لقد عوقبت على أخطائي

863
01:20:08,830 --> 01:20:13,660
لو أنني بقيت.. فحياتك في خطر

864
01:20:15,770 --> 01:20:18,710
لا يمكن لأحد أن يحطم هذا الإيمان

865
01:20:18,830 --> 01:20:21,670
لا أنت و لا أحد

866
01:20:23,640 --> 01:20:25,630
لقد جئت هنا فقط لأخبرك

867
01:20:25,650 --> 01:20:26,820
إنني سأتزوج بروجر

868
01:20:31,670 --> 01:20:33,770
جئت لأطلب منك شيئاً واحداً

869
01:20:34,850 --> 01:20:38,630
لو أن هذا ممكناً، غادر هذه المدينة، و اذهب إلى مكان بعيد

870
01:20:38,650 --> 01:20:39,680
أرجوك

871
01:20:40,810 --> 01:20:42,690
من أجلي

872
01:20:48,780 --> 01:20:50,710
ألن تقول شيئاً؟

873
01:21:05,680 --> 01:21:06,810
تهانئي

874
01:21:10,840 --> 01:21:12,810
فليكن.. انتهى اتفاق لندن

875
01:21:15,770 --> 01:21:18,182
سامار.. أنا آسفة-
لا تفعلي-

876
01:21:23,720 --> 01:21:24,810
لا تفعلي

877
01:21:50,690 --> 01:21:53,640
أه.. ما هذا؟

878
01:22:03,790 --> 01:22:06,680
اتصل بأمك و اخبرها أن ابنها بلا فائدة

879
01:22:06,700 --> 01:22:07,770
و أنه لن يعود

880
01:22:07,790 --> 01:22:11,620
و اخبرها أيضاً أن ابنها الآخر عائد إلى الهند

881
01:22:11,630 --> 01:22:13,630
سلها أن تصلي من أجله

882
01:22:13,680 --> 01:22:15,770
سأترك كل نقودي لك و أذهب

883
01:22:15,790 --> 01:22:17,690
الآن افعل بها شيئاً كبيراً

884
01:22:17,810 --> 01:22:20,650
سأعود يوماً ما لآخذ نسبتي

885
01:22:21,630 --> 01:22:23,690
سأفتقد شايك حقاً

886
01:22:23,730 --> 01:22:26,650
صديقك سامار
إلى اللقاء

887
01:22:44,620 --> 01:22:45,770
هذا ليس صواباً

888
01:22:46,840 --> 01:22:48,660
كله خطأ

889
01:22:49,720 --> 01:22:50,830
خطأ تماماً

890
01:22:53,300 --> 01:22:56,250
لقد بدأت الحرب بينك و بيني

891
01:22:58,320 --> 01:23:01,210
أنت سرقت حبي مني

892
01:23:02,330 --> 01:23:05,200
و أنا سأسرق إيمانها منك

893
01:23:07,310 --> 01:23:10,210
إنها تؤمن بأنه لو لم أكن معها

894
01:23:10,260 --> 01:23:12,150
فسأعيش

895
01:23:14,900 --> 01:23:16,860
...لذا من الآن

896
01:23:17,890 --> 01:23:19,890
سأحتضن الموت في كل يوم

897
01:23:24,020 --> 01:23:25,820
...لنرى

898
01:23:27,010 --> 01:23:29,930
إلى متى ستبقيني حياً؟

899
01:24:55,050 --> 01:24:56,870
شكراً لك

900
01:25:00,020 --> 01:25:01,870
سامار أناند

901
01:25:03,850 --> 01:25:05,830
لو أنك سامار فهذا يعني

902
01:25:05,990 --> 01:25:07,820
أن هناك ميرا أيضاً

903
01:25:09,890 --> 01:25:12,890
لماذا لم تعد؟

904
01:25:13,000 --> 01:25:14,910
ألم تقابل ميرا أبداً ثانيةً؟

905
01:25:15,880 --> 01:25:17,990
اسمع أيها الجندي.. لا يجب في
الواقع أن أتدخل في هذا الأمر

906
01:25:18,010 --> 01:25:19,980
لكنني متورطة بالفعل الآن

907
01:25:21,020 --> 01:25:23,970
أنت لا تعرفني

908
01:25:23,990 --> 01:25:25,860
أنا فتاة صريحة

909
01:25:25,880 --> 01:25:26,990
لا أبكي و لا كل هذه الأمور

910
01:25:27,910 --> 01:25:30,010
لكن قصة حبك جعلتني مملوءة بالعاطفة

911
01:25:31,910 --> 01:25:34,050
اسمع.. أنا في الحادية و العشرين

912
01:25:34,880 --> 01:25:35,970
من هذا الجيل المتعجل

913
01:25:35,990 --> 01:25:38,000
المتهور الحالي

914
01:25:38,020 --> 01:25:40,920
أولاً تكون بيننا علاقة، ثم نفكر ما إذا كانت حباً أم لا

915
01:25:41,920 --> 01:25:46,030
بهذه النغمة الأساسية، الحب فوضى كبيرة

916
01:25:46,920 --> 01:25:50,820
أيها الجندي.. كل ما أريد معرفته هو

917
01:25:51,020 --> 01:25:52,890
أهناك حب من هذا النوع؟

918
01:25:52,770 --> 01:25:53,780
ما أعنيه هو

919
01:25:54,620 --> 01:25:57,740
لو أنه يحدث لك هل قد يحدث لأي شخص

920
01:25:58,620 --> 01:26:00,650
و حتى أنا؟

921
01:26:04,640 --> 01:26:05,700
اخبرني الآن إذاً

922
01:26:05,780 --> 01:26:07,670
...أكان كل هذا حقيقياً أم

923
01:26:07,800 --> 01:26:09,840
مجرد قصة كتبتها لتمضية الوقت؟

924
01:26:11,520 --> 01:26:12,540
ما اسمك؟

925
01:26:13,550 --> 01:26:14,420
أكيرا

926
01:26:14,421 --> 01:26:14,830
من اليابان؟

927
01:26:16,660 --> 01:26:17,650
دلهي

928
01:26:17,770 --> 01:26:18,770
أنت رائعة

929
01:26:19,730 --> 01:26:21,850
اعتبري هذه قصة، و دعك من الأمر

930
01:26:22,830 --> 01:26:24,620
ستبقين منتعشة

931
01:26:34,790 --> 01:26:35,810
أرجون

932
01:26:37,640 --> 01:26:38,830
هل تحبني؟

933
01:26:41,710 --> 01:26:43,670
أيمكنك انتظاري 10 سنوات؟

934
01:26:45,670 --> 01:26:46,700
لا؟

935
01:26:46,820 --> 01:26:49,700
إذاً لا توجد فرصة لديك.. اغلق الهاتف

936
01:26:52,650 --> 01:26:53,830
أنا أقدم لك هذا أيها الجندي

937
01:26:54,650 --> 01:26:57,564
لو أن الحب موجود
فمن الأفضل أن يكون بهذه الطريقة

938
01:27:10,820 --> 01:27:12,592
على الأقل دعيني أقدم عرضاً تصويرياً

939
01:27:12,593 --> 01:27:15,400
لن تندمي على هذا
أرجوك دعيني أفعله

940
01:27:15,383 --> 01:27:17,912
لا.. لا
أكيرا.. لا يمكنني السماح بهذا

941
01:27:18,193 --> 01:27:20,193
أرجوك يا كاترين.. إنها فرصة حياتي

942
01:27:20,203 --> 01:27:21,273
لا.. هذا خطر للغاية

943
01:27:21,293 --> 01:27:23,263
ليست لديك الخبرة الكافية

944
01:27:23,283 --> 01:27:24,303
لذا فقط انسي الأمر

945
01:27:24,323 --> 01:27:26,243
هيا إذاً.. اسرعوا

946
01:27:26,343 --> 01:27:28,403
الأمر عاجل.. لدينا رحلة طيران علينا اللحاق بها

947
01:27:29,703 --> 01:27:32,723
أرجوك يا كاترين
هذا حلمي منذ كنت طفلة

948
01:27:32,743 --> 01:27:34,743
أن أعمل في قناة ديسكفري.. أن أسافر

949
01:27:34,763 --> 01:27:36,743
و أقوم بعمل أفلام، و تصوير

950
01:27:36,793 --> 01:27:38,773
أرجوك دعيني أقوم بالأمر

951
01:27:40,743 --> 01:27:41,723
حسناً

952
01:27:42,743 --> 01:27:43,843
أسبوعان.. هذا هو كل شيء

953
01:27:43,903 --> 01:27:45,703
و ستتحملين مسئولية نفسك

954
01:27:45,723 --> 01:27:47,783
سيكون عليك أن تتولي أمر التصوير و الصوت بنفسك

955
01:27:47,803 --> 01:27:49,723
و لا أعدك بشيء

956
01:27:49,743 --> 01:27:50,783
سألقي النظرة الأولى على ما صورت

957
01:27:50,803 --> 01:27:53,693
و سأقرر ما إذا كانت جيدة بما يكفي للقناة

958
01:27:53,833 --> 01:27:54,913
شكراً لك

959
01:27:55,883 --> 01:27:58,703
ابتعدي عني أيتها المجنونة

960
01:27:58,753 --> 01:28:00,763
سأتحدث إلى الجنرال ناتاراجان

961
01:28:02,823 --> 01:28:04,853
لندن.. العراق

962
01:28:05,733 --> 01:28:06,823
أفغانستان

963
01:28:06,883 --> 01:28:09,703
حرب المخدرات في المكسيك

964
01:28:09,813 --> 01:28:13,357
العالم القاسي بأكمله

965
01:28:13,358 --> 01:28:16,548
ها أنت مقبلة عليه يا أكيرا

966
01:28:16,549 --> 01:28:20,584
ثكنات الجيش.. باهالجام.. كشمير

967
01:28:20,813 --> 01:28:22,753
الجنرال ناتاراجان اتصل بنفسه

968
01:28:22,773 --> 01:28:25,753
هذا الفيلم الوثائقي سيفيد الجيش الهندي كثيراً

969
01:28:25,833 --> 01:28:29,903
أنت تعرف مدى صعوبة تجنيد الجنود لفريق التعامل مع القنابل

970
01:28:30,723 --> 01:28:33,723
لذا شعرت أنه، بالاستماع عن قصص شجاعتك

971
01:28:33,743 --> 01:28:34,773
برؤيتك تعمل

972
01:28:34,793 --> 01:28:36,763
سيحث هذا هؤلاء الشباب

973
01:28:36,833 --> 01:28:38,873
و سيريدون أن يصبحوا مثلك

974
01:28:39,783 --> 01:28:42,703
إنها مسألة أسبوعين فقط

975
01:28:42,713 --> 01:28:43,863
أنا أقدر دعمك في هذا الأمر

976
01:28:43,883 --> 01:28:44,903
سيدي

977
01:29:06,753 --> 01:29:09,793
أكيرا راي.. قناة ديسكفري
في خدمتك يا سيدي

978
01:29:10,713 --> 01:29:11,903
أهذا مسروق أم أنه حقيقي؟

979
01:29:12,693 --> 01:29:14,693
%إنه عسكري حقيقي 100

980
01:29:14,703 --> 01:29:17,883
الآن لمدة أسبوعين
سأذهب أينما تذهب

981
01:29:20,853 --> 01:29:22,743
كم عدد الذين عليهم أن يموتوا معك؟

982
01:29:22,763 --> 01:29:24,803
فقط أنا.. طاقم من امرأة واحدة

983
01:29:31,813 --> 01:29:33,693
هيا.. تناولوا الطعام

984
01:29:34,763 --> 01:29:36,673
مرحباً.. أنا النقيب كمال سينغ

985
01:29:36,693 --> 01:29:37,633
سينغ

986
01:29:37,653 --> 01:29:39,543
و أنا النقيب جاغديب ديوان

987
01:29:39,553 --> 01:29:39,937
ديوان

988
01:29:40,043 --> 01:29:41,183
الملازم هاري كريشنان يا سيدتي

989
01:29:41,203 --> 01:29:44,143
يمكنك التوقف عن الرسميات بمناداتي بلقب سيدتي

990
01:29:44,183 --> 01:29:46,173
أنا أكيرا.. أكيرا باختصار و بطريقة جميلة

991
01:29:46,193 --> 01:29:47,203
مرحباً يا أكيرا

992
01:29:47,223 --> 01:29:48,253
هذا ممتاز

993
01:29:48,273 --> 01:29:53,063
الآن اسمعوا.. لمدة أسبوعين
تاليين سأسبب لكم مشاكل كثيرة

994
01:29:53,083 --> 01:29:55,072
لذا من أجل الإفراط في الكلام، و الإفراط في الطعام

995
01:29:55,073 --> 01:29:56,053
و سوء التصرف غير المقصود

996
01:29:56,073 --> 01:29:57,203
أطلب أن تسامحوني الآن

997
01:29:57,863 --> 01:29:59,683
لدي سؤال واحد

998
01:29:59,703 --> 01:30:01,853
فقط أتمنى ألا تكونوا غاضبين كرئيسكم

999
01:30:01,873 --> 01:30:04,793
لا.. لا.. مطلقاً
إننا مرحون للغاية

1000
01:30:04,813 --> 01:30:07,753
إذاً أخشى أننا سيكون لدينا الكثير من المرح يا رفاق

1001
01:30:07,773 --> 01:30:09,693
بالمناسبة.. أين أتخلص من شيء كهذا؟

1002
01:30:09,713 --> 01:30:11,783
سأريك.. سأريك

1003
01:30:25,233 --> 01:30:26,283
آنسة أكيرا راج

1004
01:30:28,153 --> 01:30:30,153
أكيرا راج في خدمتك يا سيدي

1005
01:30:30,223 --> 01:30:32,373
حياة الجيش هذه مليئة بالحركة مثيرة حقاً

1006
01:30:33,153 --> 01:30:34,273
ستبقين خلف هذا الحاجز دوماً

1007
01:30:34,293 --> 01:30:36,253
و خلفي بمسافة 350 متراً

1008
01:30:36,273 --> 01:30:40,283
لو تجاوزت أية قاعدة سيتم إرسالك مرة
ثانية إلى الثكنات. ألديك أي شك في هذا؟

1009
01:30:42,283 --> 01:30:45,233
أيمكنني أن أستمع إلى الموسيقى في جهاز الآي بود الخاص بي؟

1010
01:30:47,243 --> 01:30:49,143
أهذا مقبول أم لا؟

1011
01:30:59,253 --> 01:31:00,333
!رباه

1012
01:31:02,323 --> 01:31:03,303
ديزي تشين

1013
01:31:03,323 --> 01:31:04,323
نعم يا سيدي

1014
01:31:09,303 --> 01:31:10,960
هل الموقف آمن لتعطيل التأمين؟

1015
01:31:10,960 --> 01:31:12,243
نعم يا سيدي.. لقد تفقدته

1016
01:31:19,253 --> 01:31:21,203
أعتقد أنه قد يكون هناك مستقبل آخر يا ديوان

1017
01:31:21,223 --> 01:31:22,243
هذا محتمل إلى حد بعيد

1018
01:31:23,153 --> 01:31:24,203
بالتتابع

1019
01:31:25,363 --> 01:31:27,233
اوقف التأمين

1020
01:31:29,153 --> 01:31:30,163
افعلها بالتتابع

1021
01:31:30,183 --> 01:31:31,203
حسناً يا سيدي

1022
01:31:35,193 --> 01:31:36,243
أين يذهب هذا؟

1023
01:31:36,313 --> 01:31:38,143
لا أعرف يا سيدي

1024
01:31:39,153 --> 01:31:40,233
دعني أفحص هذا

1025
01:31:53,353 --> 01:31:54,313
اخفض المقعد

1026
01:31:54,333 --> 01:31:55,333
حسناً يا سيدي

1027
01:32:05,203 --> 01:32:06,213
هناك مستقبل يا ديوان

1028
01:32:06,233 --> 01:32:07,333
كن حذراً يا سيدي

1029
01:32:42,003 --> 01:32:43,003
أكيرا

1030
01:32:48,873 --> 01:32:49,853
أكيرا

1031
01:33:18,893 --> 01:33:20,740
هل أنت بخير؟-
هل أنت بخير؟-

1032
01:33:21,720 --> 01:33:22,794
هل أنت بخير؟

1033
01:33:26,863 --> 01:33:29,053
ماذا ظننت الأمر؟ تصوير لفيلم؟

1034
01:33:29,073 --> 01:33:30,879
أم رحلة مغامرات؟

1035
01:33:30,880 --> 01:33:32,933
أنك ستعودين لوطنك و تعرضين الأمر لأصدقائك؟

1036
01:33:32,983 --> 01:33:35,053
إننا نتعامل مع قنابل لعينة هنا

1037
01:33:35,073 --> 01:33:38,063
لقد كانت ستنتهي حياة فريقي بأكمله اليوم بسببك

1038
01:33:38,943 --> 01:33:39,963
آسفة

1039
01:33:39,983 --> 01:33:42,883
قلت 350 متراً

1040
01:33:43,873 --> 01:33:47,023
الآن لن تأتي معنا.. سترجعين من هنا

1041
01:33:48,023 --> 01:33:52,167
لا أيها الجندي.. أنا لن أعود.. سآتي معكم

1042
01:33:51,918 --> 01:33:53,670
الطريق أمامنا خطر
لن تكوني قادرة على تدبر الأمر

1043
01:33:53,723 --> 01:33:55,623
أيها الجندي.. هذه فرصة حياتي الوحيدة

1044
01:33:55,643 --> 01:33:56,653
سأتعامل مع أي شيء

1045
01:33:56,673 --> 01:33:57,643
أرجوك.. أنا آسفة

1046
01:33:57,663 --> 01:33:58,673
أكيرا

1047
01:33:59,713 --> 01:34:02,683
اسمعي.. أنت فتاة لا بأس بها.. أنت شجاعة أيضاً

1048
01:34:03,203 --> 01:34:06,123
لكن هذا ليس ممكناً للفتيات أو الرجال غير المدربين

1049
01:34:06,173 --> 01:34:09,233
استمعي إليّ.. انسي أمر هذه القصة

1050
01:34:10,313 --> 01:34:13,223
لو طلبت منك أن تنس أمر ميرا.. هل ستنساها؟

1051
01:34:16,163 --> 01:34:19,213
هناك دائماً هذا الهوى الواحد الذي يملكه المرء

1052
01:34:20,113 --> 01:34:21,203
بالنسبة لك هو ميرا

1053
01:34:21,263 --> 01:34:23,223
و بالنسبة لي قصتك

1054
01:34:24,113 --> 01:34:25,183
لن أذهب

1055
01:34:53,313 --> 01:34:54,313
معذرة

1056
01:35:01,303 --> 01:35:03,293
كريشنان.. أين يذهب السيد؟

1057
01:35:03,313 --> 01:35:06,243
سيدي يذهب دائماً و كثيراً لإبطال مفعول قنبلة

1058
01:35:06,263 --> 01:35:07,283
!كثيراً

1059
01:35:11,213 --> 01:35:15,163
أكيرا.. لا تعبثي أبداً مع أسد نائم

1060
01:35:15,233 --> 01:35:18,263
سينغي.. أنا لم آت إلى هنا لتصوير الطيور

1061
01:35:18,283 --> 01:35:20,193
لقد جئت إلى هنا لتصوير الأسد

1062
01:35:20,213 --> 01:35:22,203
و هذا الأسد سأصوره بالتأكيد

1063
01:35:22,283 --> 01:35:23,273
ديوان-
نعم-

1064
01:35:23,303 --> 01:35:25,323
واصل طهي الدجاج.. سأعود بعد قليل

1065
01:35:34,153 --> 01:35:38,163
ماذا ينشد هذا الهائم المجنون؟

1066
01:35:40,163 --> 01:35:44,183
ماذا ينشد هذا الهائم المجنون؟

1067
01:35:44,203 --> 01:35:48,203
أين بيتي؟

1068
01:35:48,223 --> 01:35:51,243
إنه يسأل كل عابر سبيل

1069
01:35:51,263 --> 01:35:53,283
يجول بابتسامة

1070
01:35:53,303 --> 01:35:55,273
و بدمعة

1071
01:35:55,303 --> 01:35:59,123
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

1072
01:35:59,313 --> 01:36:01,313
ينتمي إلى الجميع

1073
01:36:01,793 --> 01:36:03,013
مع هذا لا أحد يناديني

1074
01:36:03,793 --> 01:36:06,873
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

1075
01:36:07,983 --> 01:36:12,953
ماذا ينشد هذا الهائم المجنون؟

1076
01:36:14,013 --> 01:36:18,013
ماذا ينشد هذا الهائم المجنون؟

1077
01:36:18,793 --> 01:36:22,003
أين بيتي؟

1078
01:36:22,813 --> 01:36:24,983
إنه يسأل كل عابر سبيل

1079
01:36:26,873 --> 01:36:32,823
ماذا ينشد هذا الهائم المجنون؟

1080
01:36:35,023 --> 01:36:37,943
أنت تعبث بالقنابل نهاراً

1081
01:36:38,893 --> 01:36:40,873
و تغني أغاني رومانسية ليلاً

1082
01:36:42,893 --> 01:36:44,863
كيف يمكن ألا أقع أحبك؟

1083
01:36:45,873 --> 01:36:46,873
انتظر

1084
01:36:47,803 --> 01:36:50,793
خلال أسبوعين ستغني أغاني بونجابية من أجل أكيرا

1085
01:36:50,843 --> 01:36:52,003
هذا هو ما أتحداك فيه

1086
01:36:52,913 --> 01:36:55,003
ليلة طيبة أيها المثير

1087
01:37:24,713 --> 01:37:25,623
ما هذا؟

1088
01:37:25,643 --> 01:37:27,563
آسفة.. كرة

1089
01:37:29,683 --> 01:37:30,663
أفزال

1090
01:37:53,533 --> 01:37:55,683
اللعنة! تحطمت الكاميرا

1091
01:38:01,703 --> 01:38:05,583
لا يا أكيرا.. لن يفلح هذا الآن

1092
01:38:06,493 --> 01:38:08,573
و لن نجد هذه الأجزاء حتى في جامو

1093
01:38:08,703 --> 01:38:11,583
هذه يمكن تصليحها فقط في دلهي

1094
01:38:13,643 --> 01:38:14,703
آسف يا أكيرا  أنا.. أنا

1095
01:38:14,723 --> 01:38:17,122
لا بأس يا كريشنان.. هذا ليس خطأك

1096
01:38:17,123 --> 01:38:18,163
بعد رؤية ركلتي التي تشبه ركلة ميسي

1097
01:38:18,183 --> 01:38:20,103
كان بوسع أي شخص أن يسقط الكاميرا

1098
01:38:20,173 --> 01:38:24,103
و على أية حال. إلى أين كانت قناة ديسكفري ستوصلني؟

1099
01:38:24,113 --> 01:38:26,676
لقد كانت مجرد فرصة من التي تأتي مرة واحدة و قد قبلتها

1100
01:38:26,677 --> 01:38:28,303
حسناً.. ليلة طيبة

1101
01:38:37,133 --> 01:38:38,133
أيها الجندي

1102
01:38:39,203 --> 01:38:41,303
لقد كانت متعة أكيرا تنتهي إلى هنا فقط

1103
01:38:41,323 --> 01:38:44,143
غداً صباحاً.. سأعود إلى دلهي

1104
01:38:44,263 --> 01:38:46,113
لقد تخلصت مني أخيراً

1105
01:38:46,133 --> 01:38:48,223
على الأقل امنحني ابتسامة جميلة واحدة

1106
01:38:51,113 --> 01:38:52,223
حسناً إذاً.. ابق غاضباً

1107
01:38:52,313 --> 01:38:55,919
أكيرا.. على الأقل تناولي طعامك

1108
01:38:56,193 --> 01:38:58,103
لا يا سينغي.. لست جائعة

1109
01:39:00,163 --> 01:39:01,273
كلاكما سيأكل

1110
01:39:02,213 --> 01:39:03,213
لا يا سيدي

1111
01:39:07,093 --> 01:39:08,143
حسناً.. لا تأكلا

1112
01:39:20,273 --> 01:39:22,173
أكيرا.. ابتسمي

1113
01:39:22,193 --> 01:39:23,233
و الآن لدينا

1114
01:39:23,253 --> 01:39:27,103
الآنسة أكيرا راي الفائزة بجائزة الأوسكار
عن فيلمها الذي صورته لقناة ديسكفري

1115
01:39:27,123 --> 01:39:28,173
بعض الكلمات لمعجبيك

1116
01:39:28,393 --> 01:39:29,423
مهلاً.. كيف تم إصلاحها؟

1117
01:39:29,443 --> 01:39:32,453
سامار فعلها.. إنه عبقري إليكترونيات

1118
01:39:32,473 --> 01:39:34,463
لقد عمل عليها طوال الليل

1119
01:39:36,303 --> 01:39:37,353
أين ذلك العبقري؟

1120
01:39:46,523 --> 01:39:48,483
لماذا أنت بهذا التعقيد؟

1121
01:39:49,383 --> 01:39:52,453
لا يمكن لأحد أن يكرهك تماماً ولا يحبك

1122
01:39:54,803 --> 01:39:56,003
لقد فهمت الآن في الواقع

1123
01:39:56,023 --> 01:39:59,893
بعد رؤيتي بملابس السباحة، أبدلت رأيك

1124
01:39:59,943 --> 01:40:01,863
الآن بدأت أبدو لك مثيرة. أليس كذلك؟

1125
01:40:03,943 --> 01:40:06,833
لا ترميني بهذه النظرات الحادة أيها الجندي

1126
01:40:06,853 --> 01:40:09,023
إنها تملأني بشعور غريب

1127
01:40:09,803 --> 01:40:12,013
توقفي عن قول هذا الهراء و إلا حطمت الكاميرا ثانيةً

1128
01:40:12,833 --> 01:40:16,813
اخبرني أولاً.. لماذا بقيت ساهراً طوال الليل و أصلحت الكاميرا؟

1129
01:40:20,933 --> 01:40:22,913
لقد تحدثت عن الهوى

1130
01:40:23,883 --> 01:40:26,893
عندما يكون شخصاً ما مولعاً بشيء ولا يناله

1131
01:40:26,983 --> 01:40:29,953
إنه يقضي الحياة كلها يسعى وراءه بجنون

1132
01:40:31,003 --> 01:40:33,833
هناك رجل واحد مجنون يقف أمامك

1133
01:40:34,843 --> 01:40:36,953
لا يوجد مكان هنا لشخص مجنون آخر

1134
01:40:38,813 --> 01:40:44,023
لذا خذي آلة تصويرك، و حققي أمنيتك و ارحلي

1135
01:40:48,803 --> 01:40:52,963
حاول بأقصى جهدك، و لن تنجو من جنوني

1136
01:40:56,303 --> 01:40:57,523
نحوي.. نحوي أكثر

1137
01:40:58,303 --> 01:40:59,413
جميل.. رائع

1138
01:41:00,303 --> 01:41:02,383
أكثر قليلاً.. أكثر قليلاً

1139
01:41:02,503 --> 01:41:04,373
دعني أرى الجهاز

1140
01:41:04,433 --> 01:41:05,393
نعم

1141
01:41:05,613 --> 01:41:06,653
بالضبط

1142
01:41:11,673 --> 01:41:12,633
ماذا حدث يا ديوان؟

1143
01:41:12,653 --> 01:41:14,643
سيدي.. إنها ضربة في منتصف الجسر

1144
01:41:14,663 --> 01:41:15,643
هل من مؤقت؟

1145
01:41:15,663 --> 01:41:18,683
نعم يا سيدي، و الأسلاك تذهب إلى الديناميت من خلال نقطة الاتصال

1146
01:41:19,513 --> 01:41:20,683
إنها ملفوفة حول علب مليئة بخليط متفجر

1147
01:41:20,713 --> 01:41:21,683
حسناً

1148
01:41:22,723 --> 01:41:25,493
كوروساوا

1149
01:41:26,523 --> 01:41:28,703
تعالي و حققي أمنيتك

1150
01:41:32,673 --> 01:41:33,673
!مدهش! عظيم

1151
01:41:40,703 --> 01:41:42,533
ألست خائفة؟

1152
01:41:43,503 --> 01:41:45,613
"أنا عالقة هنا مع "الرجل الذي لا يموت

1153
01:41:46,563 --> 01:41:47,623
حرفياً

1154
01:41:47,683 --> 01:41:49,703
لا يوجد مجال للخوف

1155
01:41:50,003 --> 01:41:52,223
إن قدرك يناصرك بنسبة 100% أيها الرئيس

1156
01:41:53,093 --> 01:41:56,113
في مجال عملنا هذا القدر يخونك فقط مرة واحدة

1157
01:41:56,993 --> 01:41:59,103
لا تقلق.. ليس اليوم

1158
01:41:59,153 --> 01:42:02,103
لأنني لا أخطط للموت بهذه السرعة

1159
01:42:02,123 --> 01:42:04,183
عليّ أن أصنع المزيد من الأفلام الوثائقية

1160
01:42:04,213 --> 01:42:06,163
و أعرضها في كل بلد في العالم

1161
01:42:06,183 --> 01:42:09,163
و عليّ أن أقيم علاقات مع رجال ينطقون مختلف اللهجات

1162
01:42:10,093 --> 01:42:12,113
هل كبرت بما يكفي لقراءة كتاب الكاماسوترا؟

1163
01:42:12,173 --> 01:42:14,073
أهذا كل ما تفكرين فيه؟

1164
01:42:14,093 --> 01:42:17,203
أيها الجندي.. في سني.. هذا ما نفكر فيه جميعاً

1165
01:42:17,223 --> 01:42:20,123
عندما أبلغ عمرك، سأبدأ التفكير في الحب

1166
01:42:20,143 --> 01:42:24,982
و أن أكون مواطنة صالحة، و في طرق الرب. اتفقنا؟

1167
01:42:25,053 --> 01:42:26,083
فليكن

1168
01:42:29,803 --> 01:42:31,723
بالمناسبة أيها الجندي

1169
01:42:32,603 --> 01:42:34,803
هل تخطط لأن تظل تحب ميرا طوال حياتك؟

1170
01:42:34,823 --> 01:42:37,663
أم أن هناك فرصة لواحدة أخرى خلالها؟

1171
01:42:40,233 --> 01:42:43,213
هناك عرض يدير الرأس.. هل تريد سماعه؟

1172
01:42:43,806 --> 01:42:44,363
أهناك فرصة؟

1173
01:42:44,660 --> 01:42:45,660
لا

1174
01:42:45,661 --> 01:42:47,213
اجعلني حبيبتك

1175
01:42:48,403 --> 01:42:49,373
لماذا؟

1176
01:42:49,823 --> 01:42:52,983
أنا شابة.. و مسلية.. و جميلة

1177
01:42:53,023 --> 01:42:54,953
لقد رأيتني بالفعل

1178
01:42:54,973 --> 01:42:57,833
في الواقع أنا مكسب بالنسبة لك

1179
01:42:57,853 --> 01:42:59,873
إنه عرض محدود.. فكر فيه

1180
01:43:03,903 --> 01:43:07,813
أيها الجندي.. أيها الجندي.. اسمع

1181
01:43:09,013 --> 01:43:11,923
أنا لا أطلب من الرب أي شيء

1182
01:43:11,973 --> 01:43:13,803
لا أقطع الوعود و كل هذه الأمور

1183
01:43:13,813 --> 01:43:15,893
و لن تركك خارج هذا الأمر

1184
01:43:21,853 --> 01:43:23,883
جعلتك تضحك.. أنت ملكي الآن

1185
01:43:56,863 --> 01:44:04,843
بعيداً أذهب.. محمولة بجناحي الهوى

1186
01:44:05,933 --> 01:44:13,873
أشرب قطرات الزمن

1187
01:44:14,943 --> 01:44:18,983
قلبي قد طار من قفصه

1188
01:44:19,813 --> 01:44:22,943
يقع في الحب معي

1189
01:44:23,883 --> 01:44:25,993
يحتضن الحياة بذراعين مفتوحتين

1190
01:44:41,993 --> 01:44:49,953
بعيداً أذهب.. محمولة بجناحي الهوى

1191
01:44:51,543 --> 01:44:55,573
قلبي قد طار من قفصه

1192
01:44:56,433 --> 01:45:00,403
يقع في الحب معي

1193
01:45:00,503 --> 01:45:03,363
يحتضن الحياة بذراعين مفتوحتين

1194
01:45:50,163 --> 01:45:58,293
أعانق اللحظة التي تحمل أثر أصابعك كفراشة

1195
01:45:59,173 --> 01:46:07,233
ترفرف بجناحيها و ترحل متتبعة الألوان

1196
01:46:09,163 --> 01:46:17,273
اللحظة تمضي، تاركة بهجتها ورائها يا أكيرا

1197
01:46:17,893 --> 01:46:25,073
إنني أعانق لحظة أخرى تحلق

1198
01:46:26,033 --> 01:46:28,873
أحتضن بالحياة بذراعين مفتوحتين

1199
01:46:44,093 --> 01:46:52,023
بعيداً أذهب.. محمولة بجناحي الهوى

1200
01:46:53,883 --> 01:46:57,943
قلبي قد طار من قفصه

1201
01:46:58,023 --> 01:47:01,983
يقع في الحب معي

1202
01:47:05,993 --> 01:47:08,863
يحتضن الحياة بذراعين مفتوحتين

1203
01:47:35,640 --> 01:47:36,760
إذاً أيها الرائد سامار أناند

1204
01:47:38,010 --> 01:47:40,060
آخر سؤال لرحلتنا

1205
01:47:40,900 --> 01:47:43,590
لماذا لم ترتد سترة واقية من الانفجارات حتى الآن؟

1206
01:47:47,860 --> 01:47:50,700
السترات الواقية من الانفجارات قصد بها حمايتك من الخطر

1207
01:47:51,690 --> 01:47:54,740
أن تحميك من الأذى أو الإصابة

1208
01:47:55,770 --> 01:47:57,850
لكن الأكثر من القنابل هي الحياة، التي تؤذي المرء

1209
01:47:59,790 --> 01:48:03,690
في كل زاوية هناك خيانة و ألم ما

1210
01:48:05,850 --> 01:48:09,800
لذا لو لم نرتد السترات الواقية من القنابل لحمايتنا من أخطار الحياة

1211
01:48:11,700 --> 01:48:13,820
فما الفائدة من ارتدائها لتنقذنا من الموت؟

1212
01:48:15,860 --> 01:48:18,790
إن الحياة تقتلنا ببطء في كل يوم

1213
01:48:19,810 --> 01:48:21,890
و القنبلة ستقتلنا مرة واحدة فقط

1214
01:48:31,690 --> 01:48:33,840
حسناً أيها الجندي.. كانت هذه هي التغطية

1215
01:48:34,710 --> 01:48:37,770
النهاية لفيلمي و عذابك

1216
01:48:44,730 --> 01:48:46,660
هل تتفقدني؟

1217
01:48:46,770 --> 01:48:49,730
كنت أفكر كم كنت مخطئاً بشأنك

1218
01:48:49,830 --> 01:48:52,780
لقد ظننت أنك لم تكوني لتصمدي أكثر من يومين معنا

1219
01:48:53,740 --> 01:48:55,790
لكنك تحولت إلى قائدة قوية حقاً

1220
01:48:56,680 --> 01:48:58,840
هل سألتني أبداً عن أي شيء عن نفسي؟

1221
01:48:58,860 --> 01:49:01,670
كل ما قدمته كان نظرات غضب شديدة

1222
01:49:01,750 --> 01:49:04,890
أنا سباحة وطنية.. و لاعبة تنس على مستوى الولاية

1223
01:49:05,690 --> 01:49:07,730
يمكنني أن أجري مسافة كيلومتر خلال 4 دقائق

1224
01:49:07,780 --> 01:49:08,820
و غواصة إلى الأعماق

1225
01:49:08,840 --> 01:49:10,850
أنا فتاة قوية بشكل أساسي
هذا يجعلني أفعل أي شيء

1226
01:49:11,770 --> 01:49:14,780
إذاً.. ألا يوجد شيء لا يمكنك عمله؟

1227
01:49:15,890 --> 01:49:17,740
هناك شيء واحد

1228
01:49:18,790 --> 01:49:19,790
ماذا؟

1229
01:49:20,820 --> 01:49:22,700
لم أستطع جعلك تقع في حبي

1230
01:49:22,790 --> 01:49:25,670
ها أنت قد بدأت ثانيةً

1231
01:49:26,870 --> 01:49:28,800
أنا أحبك يا سامار

1232
01:49:35,670 --> 01:49:38,800
تماماً.. كليةً.. و بجنون

1233
01:49:39,850 --> 01:49:41,740
أكيرا قد وقعت في حبك تماماً

1234
01:49:48,690 --> 01:49:49,870
لا داع لأن تقول شيئاً

1235
01:49:50,760 --> 01:49:54,750
أعرف أنك غير مهتم بالمرة، و هذا.. و هذا لا بأس به

1236
01:49:55,830 --> 01:49:58,710
حتى الآن.. يجري الرجال ورائي دائماً

1237
01:49:58,870 --> 01:50:00,840
أنا لم أجر أبداً وراء أحد

1238
01:50:04,790 --> 01:50:06,810
لكنك هذا الشخص المميز.. نعم

1239
01:50:07,880 --> 01:50:11,660
في جيلي، لن أجد أبداً حبيباً مثلك

1240
01:50:12,660 --> 01:50:13,890
و الآن بما إنني قد قابلتك

1241
01:50:14,750 --> 01:50:16,790
لا يمكنني أن أحب شخصاً أقل منك

1242
01:50:18,690 --> 01:50:22,827
لذا أنا مغلوبة على أمري بشكل أساسي أيها الرئيس

1243
01:50:36,840 --> 01:50:39,660
أنت تقولين كلاماً تماماً مثلي

1244
01:50:39,760 --> 01:50:40,730
...فقط

1245
01:50:41,760 --> 01:50:43,710
لا تنهي أمر الوقوع في الحب مثلي

1246
01:50:46,820 --> 01:50:51,750
لأنه لو توقفت ضحكتك.. لو توقفت
هذا الشقاوة.. هذه اللهجة المتجاوزة

1247
01:50:54,740 --> 01:50:56,840
سيفقد هذا العالم بالتأكيد شيئاً

1248
01:51:18,720 --> 01:51:20,880
من أين تأتي هذه؟

1249
01:51:24,690 --> 01:51:25,751
كريشنان

1250
01:51:25,752 --> 01:51:26,700
إلى اللقاء يا أكيرا

1251
01:51:26,870 --> 01:51:27,880
ديوان

1252
01:51:31,350 --> 01:51:32,380
إلى اللقاء يا سينغي

1253
01:51:33,170 --> 01:51:34,180
اعتني بنفسك يا أكيرا

1254
01:51:43,910 --> 01:51:46,010
لا تقلق.. لن أبكي

1255
01:51:46,030 --> 01:51:48,870
نعم.. نعم.. أعرف
أنت فتاة قوية

1256
01:51:48,890 --> 01:51:49,960
أنا كذلك

1257
01:51:53,060 --> 01:51:54,950
اعتن بنفسك

1258
01:51:55,500 --> 01:51:56,590
لا تمت أو ما شابه

1259
01:51:56,660 --> 01:51:58,680
قصتانا ستكونان قصتي حب مميتتين

1260
01:51:59,480 --> 01:52:00,550
لن تتغيري

1261
01:52:01,600 --> 01:52:03,520
لا مجال لذلك

1262
01:52:07,650 --> 01:52:09,480
لا أريد هذا العناق بين الأصدقاء

1263
01:52:09,500 --> 01:52:10,580
لو أردت أن تقبلني، فافعل هذا

1264
01:52:29,510 --> 01:52:30,550
أكانت هذه قبلة؟

1265
01:52:30,680 --> 01:52:32,540
هكذا علمنا الجيش

1266
01:52:33,470 --> 01:52:34,470
انتظر

1267
01:52:34,540 --> 01:52:36,600
دعني أعود و أريك كيف تقبل حقاً

1268
01:52:36,620 --> 01:52:37,590
حقاً؟

1269
01:52:39,510 --> 01:52:40,620
إلى اللقاء

1270
01:52:56,530 --> 01:52:58,580
هيا.. علينا أن نصل إلى بارامولا خلال ساعة

1271
01:52:58,660 --> 01:53:00,510
تحكموا في انفعالاتكم

1272
01:53:01,490 --> 01:53:03,500
و إلا القنبلة ستكون بلا سيطرة

1273
01:53:14,630 --> 01:53:18,560
إذاً لو أننا لا نرتدي السترات الواقية من الانفجارات لإنقاذنا من أخطار الحياة

1274
01:53:20,480 --> 01:53:22,600
ما الفائدة من ارتدائها لإنقاذنا من الموت؟

1275
01:53:25,230 --> 01:53:28,140
الحياة تقتلنا كل يوم ببطء

1276
01:53:29,190 --> 01:53:31,180
القنبلة ستقتلنا مرة واحدة فقط

1277
01:53:38,510 --> 01:53:40,730
الرجل الذي لا يموت

1278
01:53:40,731 --> 01:53:42,967
فيلم لأكيرا راي

1279
01:53:49,900 --> 01:53:51,940
لقد جعلت السافلة تبكي

1280
01:53:54,870 --> 01:53:55,920
أحب هذا

1281
01:53:56,800 --> 01:53:57,940
سأتأكد أن يديروا هذا

1282
01:54:01,820 --> 01:54:03,960
ابتعدي عني أيتها الفتاة الغبية قبل أن أغير رأيي

1283
01:54:03,980 --> 01:54:06,780
"سنطلق عليه "الرجل الذي لا يموت

1284
01:54:06,800 --> 01:54:08,639
(أريده أن يكون المتصدر لأعمال سبتمبر (أيلول

1285
01:54:08,770 --> 01:54:09,930
ضعيه في أول طائرة

1286
01:54:09,950 --> 01:54:11,840
و احضريه إلى لندن بأسرع ما يمكن

1287
01:54:11,860 --> 01:54:13,880
سيرغب الرؤساء في الاستوثاق من قصته

1288
01:54:13,900 --> 01:54:14,970
هل يجيء إلى هنا من أجل ذلك؟

1289
01:54:14,990 --> 01:54:16,890
أعني.. ألا يمكننا فقط فعل هذا هناك؟

1290
01:54:16,910 --> 01:54:19,762
لإنهاء العمل بالنسبة لمبتدئة لا.. فقط احضريه إلى هنا

1291
01:54:19,770 --> 01:54:20,850
لن يأت

1292
01:54:21,570 --> 01:54:22,660
لم لا بحق الجحيم؟

1293
01:54:22,680 --> 01:54:24,750
فقط لن يفعل

1294
01:54:25,590 --> 01:54:27,640
اسمعي يا فتاة.. أنا لا أدير هذه الشركة

1295
01:54:27,660 --> 01:54:29,800
لكنني أعرف أنه لو لم يحضر إلى هنا بنفسه

1296
01:54:30,570 --> 01:54:31,800
فستبقى قصتك في غرفة التحرير

1297
01:54:32,610 --> 01:54:34,740
لديك 24 ساعة لتعودي إليّ

1298
01:54:40,720 --> 01:54:41,800
!بحق السماء

1299
01:54:42,670 --> 01:54:47,570
أيها الجندي.. لقد قبلوا الأمر بعد سماع قصتك

1300
01:54:47,610 --> 01:54:50,670
إنهم يريدون أن يجعلوها القصة
(الرئيسية لشهر سبتمبر (أيلول

1301
01:54:50,690 --> 01:54:53,642
و يوقعون لي على راتب مبدئي 25 ألفاً

1302
01:54:53,643 --> 01:54:55,433
و عقد لمدة 3 سنوات

1303
01:54:55,570 --> 01:54:57,570
حسناً تهانئي أيتها الفتاة القوية

1304
01:54:57,670 --> 01:54:59,660
لقد جعلتيني شهيراً قبل أن أموت

1305
01:54:59,780 --> 01:55:01,620
...لكن أيها الجندي

1306
01:55:02,680 --> 01:55:05,640
هناك مشكلة.. صغيرة

1307
01:55:06,710 --> 01:55:08,640
ما المشكلة التي قد تكون لديك؟

1308
01:55:08,740 --> 01:55:12,640
المشكلة أن هذه القصة و هذا العقد

1309
01:55:12,740 --> 01:55:18,870
كل هذا سيحدث فقط لو أنك جئت إلى لندن

1310
01:55:21,210 --> 01:55:24,190
إنها قصتي الأولى و أنا جديدة

1311
01:55:25,060 --> 01:55:28,190
لذا نظامهم لا يمكن تغييره

1312
01:55:29,210 --> 01:55:31,170
إنها مسألة يوم واحد فقط أيها الجندي

1313
01:55:31,190 --> 01:55:33,615
خلال 24 ساعة، ستكون عائداً إلى الهند.. أعدك

1314
01:55:38,200 --> 01:55:40,160
أعرف أن هذا ليس سهلاً بالنسبة لك

1315
01:55:40,240 --> 01:55:42,180
لكن حياتي على كفة ميزان هنا

1316
01:55:43,020 --> 01:55:46,040
حياتي المهنية ستقفز 5 سنوات على الأقل

1317
01:55:46,210 --> 01:55:49,080
أرجوك أيها الجندي.. من أجلي

1318
01:55:52,250 --> 01:55:54,040
لا يمكنني المجيء

1319
01:55:55,650 --> 01:55:56,700
آسف يا أكيرا

1320
01:55:57,740 --> 01:55:58,750
لا بأس

1321
01:56:09,650 --> 01:56:10,800
!يا له من أحمق

1322
01:56:11,760 --> 01:56:13,620
إنه ليس أحمق يا جون

1323
01:56:13,640 --> 01:56:14,800
ما مشكلته إذاً؟

1324
01:56:16,650 --> 01:56:20,740
إنه فقط.. مجروح بشدة
إنها قصة طويلة

1325
01:56:21,640 --> 01:56:22,690
هل ستعودين؟

1326
01:56:23,680 --> 01:56:25,630
..نعم.. أعني

1327
01:56:25,640 --> 01:56:27,740
لقد مر أسبوع منذ كانت كاترين تحاول أن تقنع الرؤساء

1328
01:56:27,760 --> 01:56:29,710
لكن.. الأمر لا يفلح

1329
01:56:29,850 --> 01:56:32,730
لذا أعتقد أنني سأعود إلى قلب دلهي

1330
01:56:33,630 --> 01:56:34,800
!يا له من أحمق

1331
01:56:40,680 --> 01:56:41,630
مرحباً

1332
01:56:41,640 --> 01:56:43,680
كم عدد المكاتب التي تملكها قناة ديسكفري؟

1333
01:56:43,700 --> 01:56:46,620
أنا أقف في ملتقى للطرق، و لا يمكنني أن أفهم أين أذهب

1334
01:56:46,700 --> 01:56:47,620
أين أنت؟

1335
01:56:47,630 --> 01:56:49,620
أنا أقف في مكان ما قرب مكتب قناة ديسكفري

1336
01:56:49,640 --> 01:56:50,740
كل المباني تبدو متشابهة

1337
01:56:50,790 --> 01:56:53,670
أنت.. انتظر عندك.. أنا قادمة

1338
01:56:53,760 --> 01:56:55,760
إنه هنا

1339
01:56:55,780 --> 01:56:57,750
أخبرتك أنه ليس أحمق

1340
01:57:30,640 --> 01:57:31,660
آسفة

1341
01:57:34,647 --> 01:57:36,005
شكراً لك

1342
01:57:36,410 --> 01:57:38,450
شكراً لك أيها الجندي.. شكراً لك

1343
01:57:38,470 --> 01:57:40,530
شكراً لك أيها الجندي

1344
01:57:44,100 --> 01:57:47,050
إنها مشكلة كبيرة أن تأتي إلى لندن.. أعرف هذا

1345
01:57:48,030 --> 01:57:52,040
لكن مجيئك هنا من أجلي هو أكبر شيء في حياتي

1346
01:57:52,060 --> 01:57:54,970
لا تكوني عاطفية، أنا لم آت من أجلك

1347
01:57:54,980 --> 01:57:57,050
لقد جئت لأجعلك هنا بشكل دائم

1348
01:57:57,100 --> 01:57:59,190
حتى أتحرر منك للأبد

1349
01:57:59,970 --> 01:58:02,080
لا مجال لهذا أيها الجندي

1350
01:58:02,140 --> 01:58:05,160
حتى الآن هذه القصة كان لها جانب واحد

1351
01:58:05,180 --> 01:58:08,200
الآن يبدو أنه سيكون هناك تحول في القصة

1352
01:58:08,310 --> 01:58:09,310
أكيرا

1353
01:58:24,390 --> 01:58:25,440
ابتعدوا.. ابتعدوا

1354
01:58:27,450 --> 01:58:31,430
سامار.. سامار.. هل يمكنك سماعي؟

1355
01:58:31,450 --> 01:58:33,350
سامار.. هل أنت طبيب؟

1356
01:58:34,400 --> 01:58:36,220
أيمكن لأحد من فضلكم استدعاء طبيب؟

1357
01:58:36,240 --> 01:58:37,390
أيمكن لأحد من فضلكم استدعاء الإسعاف؟

1358
01:58:37,410 --> 01:58:39,380
سامار.. سامار.. سامار

1359
01:58:41,280 --> 01:58:42,350
ماذا أفعل؟

1360
01:58:43,330 --> 01:58:44,230
سامار

1361
01:59:08,730 --> 01:59:11,750
معذرة.. آسفة إنه يطلبك

1362
01:59:29,790 --> 01:59:30,910
أين ميرا؟

1363
01:59:36,890 --> 01:59:38,750
لا بأس يا سامار

1364
01:59:41,820 --> 01:59:43,950
أيمكنك طلب ميرا من فضلك؟

1365
01:59:46,760 --> 01:59:48,920
الممرضة الأخرى قالت إنها تنتظرني في الخارج

1366
01:59:48,940 --> 01:59:52,750
هلا استدعيتيها.. هلا استدعيتيها أرجوك؟

1367
01:59:53,790 --> 01:59:56,644
أيتها الممرضة.. هلا استدعيت ميرا أرجوك؟

1368
01:59:56,645 --> 01:59:59,370
قلت إنها تنتظرني
أنا.. أنا أحتاج لرؤيتها الآن

1369
01:59:59,550 --> 02:00:01,360
لماذا لا تذهبين إليه؟

1370
02:00:01,380 --> 02:00:02,490
أحتاج أن أراها

1371
02:00:02,510 --> 02:00:04,390
أنا لست ميرا

1372
02:00:04,630 --> 02:00:05,630
ما الخطأ؟

1373
02:00:05,650 --> 02:00:06,660
لماذا لا تطلبين ميرا؟

1374
02:00:06,680 --> 02:00:07,730
اذهبي و احضري الدكتورة خان

1375
02:00:08,720 --> 02:00:09,750
أهي بخير؟

1376
02:00:10,530 --> 02:00:11,700
هل أصابها شيء؟

1377
02:00:11,720 --> 02:00:13,610
لم لا تقولين شيئاً؟

1378
02:00:13,630 --> 02:00:14,720
أرجوك.. أنا

1379
02:00:16,520 --> 02:00:17,660
اطلبي ميرا أرجوك

1380
02:00:17,680 --> 02:00:19,680
أحتاج أن أرى ميرا

1381
02:00:51,680 --> 02:00:53,550
صباح الخير يا سامار

1382
02:00:53,700 --> 02:00:55,740
أنا الدكتورة زويا علي خان

1383
02:00:56,520 --> 02:00:59,710
لقد أجريت لك العملية أمس.. كيف تشعر الآن؟

1384
02:01:02,730 --> 02:01:04,640
الاسم الكامل؟

1385
02:01:05,520 --> 02:01:06,630
سامار أناند

1386
02:01:06,650 --> 02:01:07,700
العمر؟

1387
02:01:07,750 --> 02:01:09,630
ثمانية و عشرون عاماً

1388
02:01:13,570 --> 02:01:15,690
في أي عام نحن يا سامار؟

1389
02:01:17,442 --> 02:01:19,170
عام 2002

1390
02:01:25,570 --> 02:01:29,750
هل تعرض سامار لحادث أو صدمات خطيرة قبل هذا؟

1391
02:01:31,580 --> 02:01:35,750
منذ 10 سنوات كان هناك حادث.. هنا في لندن

1392
02:01:36,590 --> 02:01:40,520
بعدها عاد إلى لندن للمرة الأولى

1393
02:01:40,600 --> 02:01:42,550
هذا يفسر الأمر

1394
02:01:43,610 --> 02:01:46,670
سامار يعاني من فقدان الذاكرة الارتجاعي

1395
02:01:46,690 --> 02:01:49,570
لقد ارتد 10 سنوات للخلف

1396
02:01:49,650 --> 02:01:53,610
ذاكرته عالقة في عام 2002

1397
02:01:55,640 --> 02:01:57,600
...صدمة هذا الحادث قد

1398
02:01:57,620 --> 02:02:00,730
ردت ذاكرته إلى الحادث السابق

1399
02:02:01,600 --> 02:02:04,520
إنه يذكر كل شيء حتى وقت الحادث السابق

1400
02:02:04,540 --> 02:02:07,776
لكنه لا يذكر شيئاً عما بعد ذلك

1401
02:02:09,630 --> 02:02:13,430
لكن سيصبح.. على ما يرام. أليس كذلك؟

1402
02:02:14,270 --> 02:02:17,140
في حالات كهذه، من المستحيل قول هذا

1403
02:02:17,220 --> 02:02:21,330
بعض المرضى يستعيدون ذاكرتهم خلال يوم و البعض

1404
02:02:21,350 --> 02:02:22,290
لا يفعل أبداً

1405
02:02:27,280 --> 02:02:29,310
إذاً.. ماذا الآن؟

1406
02:02:29,770 --> 02:02:33,760
أولاً سيكون علينا أن نحضر الأشخاص الذين كان يعرفهم

1407
02:02:33,810 --> 02:02:36,770
عندما يكون مع الأشخاص الذين يثق بهم

1408
02:02:36,790 --> 02:02:39,850
ستكون صدمته و رضوضه أقل

1409
02:02:39,940 --> 02:02:42,790
و عندها ربما كنا قادرين على استعادته ثانيةً

1410
02:02:43,720 --> 02:02:46,850
هناك بعض الأسماء و العناوين
و الأرقام، التي قدمها سامار

1411
02:02:46,870 --> 02:02:48,940
لا أعرف ما إذا كانت لا تزال صالحة

1412
02:02:49,840 --> 02:02:52,760
لكن لو وجدت أكثر ما يمكنك منها، فإن هذا سيساعد

1413
02:02:52,780 --> 02:02:55,810
و بالمناسبة.. الأكثر أهمية هي تلك الفتاة

1414
02:02:55,830 --> 02:02:56,810
ميرا

1415
02:02:56,920 --> 02:02:59,770
لقد كان سامار يسأل عنها منذ أمس

1416
02:03:09,280 --> 02:03:11,140
أيها الجندي

1417
02:03:11,300 --> 02:03:15,220
لماذا كل هذه التمثيلية الكبيرة فقط لتنساني؟

1418
02:03:19,210 --> 02:03:20,302
...لكن اسمع الآن

1419
02:03:20,302 --> 02:03:21,450
افعل ما تريد

1420
02:03:23,530 --> 02:03:26,158
فلن تسمح لك أكيرا بنسيانها

1421
02:04:35,340 --> 02:04:38,300
عزيزتي.. عزيزتي.. انظري إلى الكاميرا

1422
02:04:40,250 --> 02:04:42,210
أنت تبدين جميلة

1423
02:04:43,380 --> 02:04:45,240
مرحباً يا أبي

1424
02:04:45,260 --> 02:04:46,290
مرحباً

1425
02:05:29,310 --> 02:05:30,350
ميرا

1426
02:05:31,240 --> 02:05:32,280
نعم

1427
02:05:32,300 --> 02:05:35,200
أحتاج إلى التحدث إليك

1428
02:05:35,870 --> 02:05:38,740
...آسفة.. ألا يمكن أن نكون قد

1429
02:05:38,790 --> 02:05:41,770
لا.. إننا لم نتقابل أبداً

1430
02:05:41,980 --> 02:05:44,060
أنا أكيرا.. فقط أحتاج لبضع دقائق

1431
02:05:44,110 --> 02:05:46,130
أتعرفين؟ أنا متأخرة للغاية على اجتماع

1432
02:05:46,150 --> 02:05:47,110
أنا آسفة حقاً

1433
02:05:47,130 --> 02:05:50,000
لكن هل تمانعين في تحديد موعد مع مساعدي؟

1434
02:05:50,020 --> 02:05:51,950
أنا آسفة حقاً

1435
02:05:53,150 --> 02:05:55,020
الأمر يتعلق بسامار

1436
02:06:09,020 --> 02:06:11,150
!أعرف كم أن هذا صعب عليك

1437
02:06:13,060 --> 02:06:16,020
أنت لديك أسرة و زوج

1438
02:06:16,040 --> 02:06:17,110
و ابنة

1439
02:06:18,150 --> 02:06:21,150
لكن لا يوجد شخص غيرك يمكنه القيام بالأمر

1440
02:06:22,970 --> 02:06:25,120
سامار يواصل السؤال عنك

1441
02:06:26,080 --> 02:06:28,050
إنه يريد فقط رؤيتك

1442
02:06:30,140 --> 02:06:33,070
الطبيبة تشعر إنه لو رآك فقط مرة واحدة

1443
02:06:33,090 --> 02:06:37,960
لو قابلك، قد يكون قادراً على سماع الحقيقة

1444
02:06:39,070 --> 02:06:41,020
فقط تعالي مرة واحدة يا ميرا

1445
02:06:42,020 --> 02:06:43,030
أرجوك

1446
02:06:44,120 --> 02:06:45,150
من أجل سامار

1447
02:06:52,960 --> 02:06:56,020
ميرا.. سيكون عليك أن تتعاملي مع سامار بحذر شديد

1448
02:06:56,040 --> 02:06:58,990
حالته العقلية متأخرة للغاية

1449
02:06:59,010 --> 02:07:05,000
أي صدمة من أي نوع أو أخبار سيئة قد تدمره تماماً

1450
02:07:05,020 --> 02:07:07,960
و ربما يكون عندئذٍ شفاؤه مستحيلاً

1451
02:07:08,170 --> 02:07:11,090
و تذكري فقط يا ميرا

1452
02:07:11,950 --> 02:07:17,000
أنت الجسر الذي يرتبط سامار عن طريقه بالعالم الخارجي

1453
02:07:19,140 --> 02:07:20,170
هل أنت مستعدة؟

1454
02:07:20,950 --> 02:07:22,110
هل نفعل هذا؟

1455
02:07:25,070 --> 02:07:26,070
عظيم

1456
02:07:26,960 --> 02:07:29,000
فقط سأتفقده و أناديك

1457
02:07:35,990 --> 02:07:37,090
شكراً لك

1458
02:07:53,650 --> 02:07:59,630
...رؤيتك تجعلني أشعر

1459
02:07:59,680 --> 02:08:05,630
أن حلماً بعيداً يراودني

1460
02:08:09,460 --> 02:08:14,630
عابراً ليلة بطول 100 عام

1461
02:08:14,680 --> 02:08:20,600
فجر الصباح يعود إليّ

1462
02:08:21,470 --> 02:08:32,640
أظل مستيقظة.. أعبر أميال

1463
02:08:33,140 --> 02:08:38,090
لقد ساعدني الحلم و مد يده إليّ

1464
02:08:39,070 --> 02:08:45,100
لقد بقي نفسي محبوساً لعدة سنوات

1465
02:08:45,160 --> 02:08:48,110
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

1466
02:08:57,100 --> 02:09:03,180
عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك

1467
02:09:03,220 --> 02:09:06,120
يمكنني أن أتنفس ثانيةً

1468
02:09:35,240 --> 02:09:39,210
سامار.. ما آخر شيء تذكره قبل الحادث؟

1469
02:09:42,150 --> 02:09:43,170
ميرا

1470
02:09:45,160 --> 02:09:48,100
ميرا كانت ترتدي ثوباً وردياً جميلاً

1471
02:09:48,190 --> 02:09:49,270
شعرها منسدل

1472
02:09:50,090 --> 02:09:53,280
تبتسم.. تشاهدني أستعرض مهاراتي بدراجتي

1473
02:09:55,070 --> 02:09:58,120
...و فجأة انزلقت سيارة نحوي و بعدها

1474
02:09:59,070 --> 02:09:59,280
سواد

1475
02:10:00,200 --> 02:10:01,260
سواد تام

1476
02:10:06,120 --> 02:10:12,130
سامار.. الحادث الذي تتحدث عنه وقع منذ 10 سنوات تقريباً

1477
02:10:13,060 --> 02:10:16,270
و نحن لسنا في عام 2002، نحن في عام 2012

1478
02:10:19,110 --> 02:10:20,200
ماذا؟

1479
02:10:23,130 --> 02:10:25,210
ميرا.. هذا؟

1480
02:10:25,230 --> 02:10:26,240
سامار

1481
02:10:28,050 --> 02:10:29,090
فقط استمع إليها

1482
02:10:29,110 --> 02:10:30,190
دعني أشرح الأمر

1483
02:10:30,210 --> 02:10:34,210
سامار.. أنت مصاب بفقدان ذاكرة نتيجة جرح في الرأس

1484
02:10:34,270 --> 02:10:36,180
فقدان ذاكرة ارتجاعي

1485
02:10:36,230 --> 02:10:39,110
و هو أمر شائع للغاية في إصابات الرأس

1486
02:10:39,170 --> 02:10:41,160
لذا لا تقلق أرجوك

1487
02:10:41,220 --> 02:10:44,140
ستتذكر كل شيء مع الوقت

1488
02:10:44,160 --> 02:10:46,210
و ستصبح بخير تماماً

1489
02:10:47,170 --> 02:10:51,090
أعرف أن لديك العديد من الأسئلة التي تريد إجابات لها

1490
02:10:52,060 --> 02:10:53,190
ميرا معك

1491
02:10:53,210 --> 02:10:58,140
و عندما تحتاجني فأنا بالخارج. اتفقنا؟

1492
02:11:01,210 --> 02:11:03,060
إلى اللقاء

1493
02:11:12,180 --> 02:11:15,050
لا أفهم يا ميرا

1494
02:11:16,100 --> 02:11:17,180
عشر سنوات

1495
02:11:19,870 --> 02:11:21,660
!!عشر سنوات

1496
02:11:22,750 --> 02:11:24,690
لا بأس يا سامار

1497
02:11:25,310 --> 02:11:26,370
لا بأس

1498
02:11:28,910 --> 02:11:31,000
أنحن معاً منذ 10 سنوات؟

1499
02:11:39,010 --> 02:11:41,090
منذ متى و نحن متزوجين؟

1500
02:11:47,050 --> 02:11:48,920
خمس سنوات

1501
02:11:53,900 --> 02:11:55,900
أريد تذكر كل شيء

1502
02:11:57,020 --> 02:11:59,080
كل يوم.. كل ثانية قضيتها معك

1503
02:11:59,100 --> 02:12:01,070
أريد تذكر كل شيء

1504
02:12:01,970 --> 02:12:05,010
أنا أريد تذكر كل شيء

1505
02:12:16,060 --> 02:12:19,050
لا يا ميرا.. لا تتمادي

1506
02:12:20,070 --> 02:12:22,030
...لقد فعلت الكثير جداً بالفعل و

1507
02:12:22,050 --> 02:12:24,020
و تطلب الأمر المزيد من وقتك

1508
02:12:24,040 --> 02:12:25,540
لفعل كل هذه التمثيلية

1509
02:12:26,910 --> 02:12:28,040
فإنني أشعر أن هذا ليس صواباً

1510
02:12:29,050 --> 02:12:32,692
أنت لديك أسرة و زوج و ابنة

1511
02:12:32,693 --> 02:12:33,920
أكيرا

1512
02:12:36,400 --> 02:12:38,260
أنا غير متزوجة

1513
02:12:44,210 --> 02:12:46,230
و ليست لدي ابنة

1514
02:12:52,430 --> 02:12:55,290
لقد قطعت وعداً بأن أترك سامار

1515
02:12:57,240 --> 02:12:59,210
و ليس بأن أتزوج

1516
02:13:01,370 --> 02:13:05,380
روجر صديق قديم، و ظل دائماً صديقاً

1517
02:13:06,370 --> 02:13:07,390
..إنه مطلق لذا

1518
02:13:07,410 --> 02:13:10,380
كل عام أساعده في تدبر أمر عيد ميلاد ابنته

1519
02:13:13,370 --> 02:13:16,300
لا يمكنني تحمل رؤية سامار هكذا

1520
02:13:18,270 --> 02:13:21,260
و أريد أن أفعل أي شيء أستطيعه

1521
02:13:23,410 --> 02:13:26,280
لكن قبل ذلك، كان من الضروري أن أخبرك بهذا

1522
02:13:30,280 --> 02:13:32,210
أنا أحب سامار يا أكيرا

1523
02:13:34,350 --> 02:13:37,380
دائماً أحببته.. و دائماً سأظل كذلك

1524
02:13:41,220 --> 02:13:43,280
لكن لا يمكنني أبداً أن أكون له

1525
02:13:46,320 --> 02:13:48,320
بعد معرفة كل هذا

1526
02:13:49,000 --> 02:13:50,170
الحاجة الناقصة لإتمام الأمر

1527
02:13:52,040 --> 02:13:53,120
راجعة لك

1528
02:14:00,180 --> 02:14:02,120
سامار كان محقاً

1529
02:14:03,030 --> 02:14:06,230
كان عليّ أن أترك قصة حبه على إنها مجرد قصة و أنسى أمرها

1530
02:14:07,050 --> 02:14:09,180
كنت هادئة، و كنت سأظل هادئة

1531
02:14:10,040 --> 02:14:14,180
لكنني أحببته كثيراً
و الآن لا يمكنني ترك الأمر

1532
02:14:21,070 --> 02:14:26,210
تعالي، لنستعده و بعدها نضربه معاً

1533
02:14:35,710 --> 02:14:37,800
زجاجة جميلة من الشيليان الأحمر؟

1534
02:14:38,720 --> 02:14:39,870
بلا شك.. بالتأكيد

1535
02:14:41,860 --> 02:14:42,870
أكل شيء على ما يرام يا سيدي؟

1536
02:14:42,890 --> 02:14:43,870
نعم تماماً.. شكراً لك

1537
02:14:43,890 --> 02:14:44,900
حسناً

1538
02:14:46,830 --> 02:14:47,810
أكل شيء على ما يرام يا سيدتي؟

1539
02:14:47,820 --> 02:14:48,910
شكراً لك

1540
02:14:50,800 --> 02:14:52,920
ماريا.. السيدة سميث تنتظر منذ 45 دقيقة

1541
02:14:52,940 --> 02:14:54,950
لو أنها قد طلبت طبق ماريا المميز اليوم

1542
02:14:54,970 --> 02:14:57,010
فسيكون عليها أن تنتظره ليكون مميزاً

1543
02:14:57,030 --> 02:14:58,870
الآن اتركني وحدي

1544
02:14:58,910 --> 02:15:00,980
...رائع! ها هي مشكلة الزواج ببيضاء

1545
02:15:05,880 --> 02:15:06,930
سيدة ميرا

1546
02:15:22,890 --> 02:15:28,830
سيد زين.. لو أنك لا تستطيع فعل
هذا، فلا حرج عليك من أن تقول ذلك

1547
02:15:28,870 --> 02:15:31,000
إننا ندرك أننا ربما نطلب الكثير بعض الشيء

1548
02:15:31,520 --> 02:15:32,530
الكثير؟

1549
02:15:33,460 --> 02:15:36,400
لا يا أكيرا.. أنت تطلبين القليل جداً

1550
02:15:36,420 --> 02:15:40,380
هذا المطعم.. منزلي بكل ما فيه ملك لسامار

1551
02:15:40,400 --> 02:15:43,300
لقد بدأت كل هذا بالنقود التي أعطاني إياها

1552
02:15:43,350 --> 02:15:46,450
و إلا كيف كان هذا اللاهوري سيفعل كل هذا؟

1553
02:15:48,340 --> 02:15:51,470
لقد أخبرني أنه سيعود يوماً ما ليأخذ نسبته

1554
02:15:52,450 --> 02:15:54,370
لكن ليس بهذه الحال

1555
02:15:59,000 --> 02:16:00,130
لا داع لأن تقلقا

1556
02:16:00,170 --> 02:16:04,060
أنا و ماريا سننتقل إلى شقتنا القديمة في ويمبلي

1557
02:16:04,110 --> 02:16:07,060
المطعم.. المنزل.. كل شيء ملك لسامار الآن

1558
02:16:07,110 --> 02:16:10,010
فقط اخبريني متى تحضرانه

1559
02:16:10,420 --> 02:16:11,420
غداً

1560
02:16:11,970 --> 02:16:16,110
إذاً كما اعتاد أن يقول سامار
اتفقنا.. اتفقنا يا لندن

1561
02:16:18,010 --> 02:16:19,070
اتفقنا.. اتفقنا يا لندن

1562
02:16:19,190 --> 02:16:21,000
شكراً لك يا زين

1563
02:16:21,050 --> 02:16:22,170
أه لا داع لهذا

1564
02:16:37,070 --> 02:16:39,020
إلام تنظر؟

1565
02:16:39,970 --> 02:16:40,970
لندن

1566
02:16:41,080 --> 02:16:44,970
لقد كبرنا، لكن هذه المدينة لا تزال شابة

1567
02:16:47,970 --> 02:16:49,030
ماذا كنت تقول؟

1568
02:16:49,050 --> 02:16:50,980
لدينا مطعمنا الخاص؟

1569
02:16:51,040 --> 02:16:53,050
نعم يا سيدي.. مطبخ سامار

1570
02:16:53,070 --> 02:16:56,200
إنه ضمن أفخم 10 مطاعم في لندن

1571
02:16:57,000 --> 02:16:59,050
لم أتصور أبداً أننا كنا سنمتلك مطعماً لنا

1572
02:16:59,070 --> 02:17:00,980
و شقة.. و سيارة

1573
02:17:01,180 --> 02:17:04,110
لقد كان الرب عطوفاً للغاية.. على ما أعتقد

1574
02:17:04,200 --> 02:17:06,160
ليجعل الأمور على ما هي عليه الآن

1575
02:17:06,180 --> 02:17:09,150
إنه يجعلك تستريح لفترة، و لا شيء آخر

1576
02:17:09,170 --> 02:17:12,050
لا تكن انفعالياً هكذا و إلا واجهنا حادث آخر

1577
02:17:13,180 --> 02:17:15,180
يمكنني فهم كل شيء آخر

1578
02:17:15,980 --> 02:17:17,970
شيء واحد لا يمكنني فهمه

1579
02:17:18,970 --> 02:17:20,190
هو كيف اجتذبت ماريا؟

1580
02:17:22,970 --> 02:17:27,120
بجاذبية الشخصية الباكستانية

1581
02:17:27,980 --> 02:17:30,970
إذاً.. لاهور شهيرة الآن بسببك

1582
02:17:40,150 --> 02:17:43,090
تفضل، لقد وصلنا البيت

1583
02:18:00,130 --> 02:18:03,080
ميرا.. تفضل.. اعتن بملكك الذي ربحته

1584
02:18:03,100 --> 02:18:06,120
سآتي مع ماريا غداً
إلى اللقاء

1585
02:18:31,980 --> 02:18:33,970
الآن تركت السيد المسيح

1586
02:18:34,050 --> 02:18:36,020
و تعقدين الاتفاق مع شري كريشنا

1587
02:18:36,040 --> 02:18:37,150
ماذا عليّ أن أفعل؟

1588
02:18:38,030 --> 02:18:40,970
إذا كنت أنت تواجه الحادث تلو الآخر؟

1589
02:18:41,010 --> 02:18:44,060
سيكون عليّ أن أبقي كل الآلهة سعداء

1590
02:18:46,990 --> 02:18:50,780
لا مزيد من الحوادث.. أعدك. اتفقنا؟

1591
02:18:53,780 --> 02:18:56,850
تعالي يا زوجتي.. أريني بيتي

1592
02:18:56,890 --> 02:18:59,319
إننا نعيش وحدنا في مثل هذا المنزل الكبير

1593
02:18:59,340 --> 02:19:01,300
أم أن هناك شخص آخر يستأجره؟

1594
02:19:01,360 --> 02:19:02,340
!مدهش

1595
02:19:02,420 --> 02:19:04,270
هل ربحنا اليانصيب؟

1596
02:19:32,410 --> 02:19:34,420
كيف حال السيد المسيح؟

1597
02:19:35,380 --> 02:19:37,420
كيف حال اتفاقاتك معه؟

1598
02:19:38,820 --> 02:19:40,920
لقد توقفت عن عمل الاتفاقات و القسم

1599
02:19:41,990 --> 02:19:43,960
الآن أنا لا أطلب شيئاً من أحد

1600
02:19:43,980 --> 02:19:46,940
مدهش! كيف حدث هذا؟

1601
02:19:49,900 --> 02:19:51,040
أنت معي

1602
02:19:52,950 --> 02:19:55,040
لذا لا داع لأن أطلب شيئاً آخر

1603
02:20:05,840 --> 02:20:07,000
هل تحبينني إلى هذا الحد؟

1604
02:20:16,930 --> 02:20:17,950
ماذا؟

1605
02:20:19,900 --> 02:20:23,050
...لقد قالت الدكتورة خان لمدة يومين و ليس

1606
02:20:30,870 --> 02:20:31,880
!رباه

1607
02:20:31,940 --> 02:20:33,860
لكنني أصبت في رأسي

1608
02:20:33,900 --> 02:20:37,000
و الدكتورة خان طبيبة أمراض
عصبية، و ليس متخصصة في علم الجنس

1609
02:20:38,820 --> 02:20:39,970
أعتقد أنها شاذة

1610
02:21:09,820 --> 02:21:10,840
ميرا

1611
02:21:13,030 --> 02:21:14,820
تعالي هنا

1612
02:21:30,050 --> 02:21:34,150
هل أصبحت أكثر جمالاً مما كان؟

1613
02:21:41,950 --> 02:21:46,797
لماذا أشعر كما لو أنني أقابلك بعد سنوات طويلة للغاية؟

1614
02:21:48,514 --> 02:21:51,283
ألمسك بعد سنوات كثيرة للغاية

1615
02:21:55,200 --> 02:21:58,290
لا.. لا.. لا.. ابقي هنا

1616
02:22:00,019 --> 02:22:01,754
فقط ابقي هنا

1617
02:22:05,060 --> 02:22:08,060
لقد سمحت الدكتورة خان بهذا. أليس كذلك؟

1618
02:23:37,740 --> 02:23:39,550
دكتورة خان

1619
02:23:39,620 --> 02:23:42,670
لقد أصبحت الدكتورة خان جانكيز خان

1620
02:23:42,690 --> 02:23:44,600
اعطيني رقم هاتفها

1621
02:23:44,620 --> 02:23:47,520
أن تكون امرأة، فهي ليست
مضطرة لأن تملك قلب أم

1622
02:23:58,520 --> 02:23:59,700
لم يعد يمكنني فعل هذا

1623
02:24:01,730 --> 02:24:03,670
لم يعد يمكنني فعل هذا

1624
02:24:07,640 --> 02:24:08,630
أرجوك يا ميرا

1625
02:24:09,610 --> 02:24:11,580
فقط لبضعة أيام أخرى

1626
02:24:12,450 --> 02:24:16,250
الدكتورة خان تقول إن سامار
يستعيد نفسه بشكل جيد للغاية

1627
02:24:16,330 --> 02:24:19,220
حالته العقلية مستقرة تماماً

1628
02:24:19,300 --> 02:24:22,360
و قريباً جداً.. سيطرق شيء ما ذاكرته

1629
02:24:22,380 --> 02:24:24,380
لا يمكنني الاستمرار يا أكيرا

1630
02:24:28,310 --> 02:24:30,230
أرجوك أيتها الطبيبة

1631
02:24:31,380 --> 02:24:33,250
أنا أفهم ذلك

1632
02:24:33,360 --> 02:24:34,360
أنا أفهمه

1633
02:24:38,400 --> 02:24:42,252
لقد أردت أخذ هذه الخطوة بصورة مثالية بعد أسبوعين

1634
02:24:42,640 --> 02:24:44,733
لكن ربما هذا هو الوقت المناسب

1635
02:24:45,410 --> 02:24:48,174
أكيرا! سوف تقابلين سامار

1636
02:24:48,780 --> 02:24:52,978
ربما عندما يراك
تُطرَق ذاكرته فى الحال

1637
02:24:53,151 --> 02:24:55,517
نعم هناك مخاطرة إلى حد ما

1638
02:24:55,953 --> 02:24:58,649
لكن فى هذه المرة
هذه أفضل فرصة لنا

1639
02:24:59,023 --> 02:25:03,551
أعتقد أن الوقت قد حان
للرائد سامار أناند أن يقابل اكيرا

1640
02:25:06,631 --> 02:25:08,565
زين
لا أريد القيام بهذا اللقاء

1641
02:25:08,666 --> 02:25:09,724
أنت تجبرنى بشكل غير ضروري

1642
02:25:09,801 --> 02:25:11,826
سامار
إنه ليس مجرد لقاء عادي

1643
02:25:11,903 --> 02:25:13,700
إنهم رجال قناة ديسكفرى

1644
02:25:13,701 --> 02:25:17,224
إنهم يغطون قصة نجاح 10 هنود في لندن

1645
02:25:17,380 --> 02:25:21,230
!تصور كم ستكون هذه دعاية مفيدة لمطعمنا

1646
02:25:21,250 --> 02:25:22,260
أية دعاية؟

1647
02:25:22,280 --> 02:25:23,320
بدلاً من ذلك اجعلني أرتدي البكيني

1648
02:25:23,340 --> 02:25:25,180
و نضع صورته خارج المطعم

1649
02:25:25,190 --> 02:25:26,300
مرحى.. هذه أيضاً فكرة جيدة

1650
02:25:26,320 --> 02:25:28,380
أنت متحمس أيها الباكستاني الجذاب

1651
02:25:28,400 --> 02:25:30,320
هذا هو (البلوتوث) الخاص بي

1652
02:25:37,330 --> 02:25:39,200
تفضل.. لقد وصلنا

1653
02:25:39,300 --> 02:25:40,400
لماذا توقفت هنا؟

1654
02:25:40,870 --> 02:25:41,950
رجال القناة يريدون البدء

1655
02:25:41,970 --> 02:25:43,950
من المكان الأول الذي عملت فيه في لندن

1656
02:25:43,970 --> 02:25:46,090
الآن اذهب سريعاً.. إن الصحفية الخاصة بهم تنتظرك في المدخل

1657
02:25:46,870 --> 02:25:48,960
و أنا عليّ الذهاب إلى المطعم. اتفقنا؟

1658
02:25:50,000 --> 02:25:50,980
إلى اللقاء

1659
02:25:51,000 --> 02:25:52,040
إلى اللقاء

1660
02:25:53,010 --> 02:25:54,890
من شخص لا يمكنه تذكر شيء

1661
02:25:54,910 --> 02:25:56,080
ما الذي ستفيد منه بمقابلة كهذه؟

1662
02:26:56,900 --> 02:26:58,020
سامار أناند

1663
02:27:00,940 --> 02:27:04,030
مرحباً أنا أكيرا راي.. قناة ديسكفري

1664
02:27:05,980 --> 02:27:07,950
هل.. هل تقابلنا من قبل؟

1665
02:27:10,000 --> 02:27:11,970
لا.. لا أعتقد هذا

1666
02:27:12,590 --> 02:27:15,600
آسف.. أنا مصاب بفقدان ذاكرة شديد

1667
02:27:15,620 --> 02:27:18,660
لذا هذه الأيام يبدو كل وجه مألوفاً لي

1668
02:27:18,700 --> 02:27:20,011
لا بأس يا سامار

1669
02:27:20,030 --> 02:27:22,000
أنا أعرف حالتك

1670
02:27:22,020 --> 02:27:24,000
لا تقلق.. لن أزعجك كثيراً

1671
02:27:24,020 --> 02:27:25,080
لا.. لا.. لا.. من فضلك ازعجيني

1672
02:27:25,100 --> 02:27:28,190
ربما ساعد هذا في استعادة شيء من الذاكرة المفقودة

1673
02:27:30,060 --> 02:27:33,060
حسناً إذاً.. استعد للمتاعب

1674
02:27:33,080 --> 02:27:34,160
المكياج. أليس كذلك؟

1675
02:27:36,200 --> 02:27:37,688
بلى-
نعم-

1676
02:27:38,030 --> 02:27:39,000
هل نذهب؟

1677
02:27:40,480 --> 02:27:41,440
هنا

1678
02:27:41,441 --> 02:27:43,090
اعتدت تنظيف الثلوج

1679
02:27:43,110 --> 02:27:47,070
بأربعة جنيهات في اليوم للسيد جاك

1680
02:27:48,180 --> 02:27:51,200
هذا مكان مميز للغاية بالنسبة لي يا أكيرا.. اتفقنا؟

1681
02:27:52,160 --> 02:27:54,970
ليس هذا بسبب أنه كان عملي الأول

1682
02:27:55,020 --> 02:27:58,010
لكن لأنه المكان الذي رأيت فيه ميرا للمرة الأولى

1683
02:27:59,080 --> 02:28:00,100
هنا تماماً

1684
02:28:01,160 --> 02:28:03,100
وسط الثلوج البيضاء

1685
02:28:03,170 --> 02:28:06,020
مثل جنية كانت ترتدي ثوباً أحمر، و تنزلق فوق الثلوج

1686
02:28:06,160 --> 02:28:08,140
استغرق الأمر ثانية واحدة، و كنت واقعاً في حبها

1687
02:28:09,090 --> 02:28:11,970
أنت لم تري زوجتي. أليس كذلك؟

1688
02:28:13,010 --> 02:28:15,130
إنها أجمل امرأة في العالم

1689
02:28:15,990 --> 02:28:18,970
لا أعرف كيف تشعر تجاه مهرج مثلي

1690
02:28:26,070 --> 02:28:29,160
مدهش! هذه دراجتي المفضلة

1691
02:28:30,020 --> 02:28:33,120
كنت أملكها.. اشتريتها مستعملة من صديق

1692
02:28:34,150 --> 02:28:36,150
أيمكنني ركوبها من فضلك؟

1693
02:28:38,180 --> 02:28:40,010
شكراً لك

1694
02:28:42,160 --> 02:28:43,180
هل تأتي أيضاً؟

1695
02:28:45,370 --> 02:28:46,380
هيا

1696
02:29:11,120 --> 02:29:15,040
كنت مديراً في هذا المطعم.. هذا المطعم بأكمله

1697
02:29:20,000 --> 02:29:20,990
سامار

1698
02:29:21,110 --> 02:29:22,100
كيف حالك؟

1699
02:29:22,220 --> 02:29:24,270
هذه أكيرا.. آميت
لقد وجدت عملاً في بوليوود

1700
02:29:24,290 --> 02:29:25,200
حقاً؟-
نعم-

1701
02:29:25,200 --> 02:29:25,871
لا

1702
02:29:31,260 --> 02:29:32,220
شكراً لك

1703
02:29:32,240 --> 02:29:35,290
لولا السيد فرانك، لكنت ربما قد عدت إلى بونجاب

1704
02:29:35,820 --> 02:29:38,940
و انضممت إلى الجيش مثل أبي و أجدادي

1705
02:29:40,950 --> 02:29:45,830
لم أخبر أمي أبداً بهذا، لكن
القنابل و الأسلحة تخيفني حقاً

1706
02:29:45,890 --> 02:29:47,830
السيد فرانك.. قد أنقذني

1707
02:29:47,960 --> 02:29:49,820
شكراً لك يا سيد فرانك

1708
02:29:49,950 --> 02:29:51,920
كان سامار هو المفضل لديّ

1709
02:29:52,040 --> 02:29:54,820
إن بوسعه أن يسحر أي شخص

1710
02:29:55,830 --> 02:29:57,040
السالمون.. المفضل لديّ

1711
02:29:57,820 --> 02:29:58,820
استمتعا

1712
02:29:58,880 --> 02:30:02,010
لقد كان يستمتع فقط بجعل الناس سعداء

1713
02:30:09,870 --> 02:30:11,900
حسناً يا أكيرا.. لقد عملت هنا ورديتين

1714
02:30:11,920 --> 02:30:12,890
هؤلاء هم أصدقائي

1715
02:30:12,910 --> 02:30:14,050
مرحباً يا رفاق

1716
02:30:14,850 --> 02:30:16,830
هذا جبار.. سامبا

1717
02:30:16,850 --> 02:30:17,656
و أنا

1718
02:30:17,820 --> 02:30:18,910
و هذه باسانتي

1719
02:30:19,930 --> 02:30:21,050
ما مشكلتك؟

1720
02:30:31,970 --> 02:30:35,970
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

1721
02:30:36,040 --> 02:30:39,970
أين بيتي؟

1722
02:30:40,050 --> 02:30:43,020
إنه يسأل كل عابر سبيل

1723
02:30:43,880 --> 02:30:45,870
يجول بابتسامة

1724
02:30:45,890 --> 02:30:47,880
و بدمعة

1725
02:30:47,900 --> 02:30:50,970
يجول بلا هدف من شارع إلى شارع

1726
02:30:51,910 --> 02:30:53,050
ينتمي إلى الجميع

1727
02:30:53,820 --> 02:30:55,820
لقد كتبت هذه الأغنية لميرا

1728
02:30:55,900 --> 02:30:56,940
و انظري لقدري

1729
02:30:56,980 --> 02:30:57,990
لقد كان مساء يشبه هذا تماماً

1730
02:30:58,010 --> 02:31:00,830
كنت أغني.. و عندما فتحت عينيّ

1731
02:31:00,840 --> 02:31:02,050
كانت ميرا واقفة أمامي

1732
02:31:02,950 --> 02:31:04,940
التي غنى لها قلبي هذه الأغنية

1733
02:31:05,840 --> 02:31:07,030
لقد وصلت و وجدت قلبها

1734
02:31:09,050 --> 02:31:11,950
أليست هذه قصة حب "خلقا لبعضهما البعض"؟

1735
02:31:11,990 --> 02:31:13,040
مرحباً يا رفاق

1736
02:31:13,910 --> 02:31:15,930
أيها الوسيم.. من الجيد رؤيتك

1737
02:31:15,950 --> 02:31:16,970
هذه شارة من أجلك

1738
02:31:18,990 --> 02:31:24,970
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

1739
02:31:25,820 --> 02:31:30,830
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

1740
02:31:33,020 --> 02:31:41,930
ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟

1741
02:32:06,010 --> 02:32:08,830
اليوم قابلت سامار أناند

1742
02:32:09,890 --> 02:32:12,830
رجل لم أقابله أبداً من قبل

1743
02:32:13,930 --> 02:32:16,850
سامار الذي أعرفه يشبه.. شبحاً

1744
02:32:17,260 --> 02:32:18,275
ظلاً

1745
02:32:18,276 --> 02:32:19,820
ليس حياً

1746
02:32:21,920 --> 02:32:24,020
سامار يعيش فقط بسبب حبك

1747
02:32:25,830 --> 02:32:28,050
بدونك حياته لا تتنفس

1748
02:32:32,880 --> 02:32:33,840
أتعرفين؟

1749
02:32:34,010 --> 02:32:35,950
لقد كنت أفكر طوال اليوم

1750
02:32:35,970 --> 02:32:38,030
أنه لو كنا في حياته معاً في نفس الوقت

1751
02:32:38,050 --> 02:32:39,850
فما الذي كان سيحدث؟

1752
02:32:39,950 --> 02:32:43,020
و حتى في أحلامي، كنت خلفك بأميال

1753
02:32:46,050 --> 02:32:47,940
أنت لا تعرفينني

1754
02:32:48,830 --> 02:32:51,840
لقد كنت الأفضل طوال حياتي

1755
02:32:52,940 --> 02:32:55,824
طالبة مثالية، حصلت على الميدالية الذهبية في كل الرياضات

1756
02:32:56,840 --> 02:32:58,850
أنا أهجر حبيباً كل 3 أشهر

1757
02:32:58,870 --> 02:33:00,890
قبل أن يتركونني

1758
02:33:01,960 --> 02:33:03,950
لأنني لا يمكنني تحمل أن أُرفَض

1759
02:33:06,970 --> 02:33:11,850
لذا قبل أن يتعافى سامار و يقدم لي
المحاضرات عن الصداقة و كل هذه الأشياء

1760
02:33:12,000 --> 02:33:14,050
أنا أتنازل عن هذا الحب

1761
02:33:15,010 --> 02:33:18,910
سيستغرق هذا وقتاً، لكن بعدها سأكون على ما يرام

1762
02:33:21,900 --> 02:33:24,880
لذا جئت لأقول لك

1763
02:33:25,000 --> 02:33:27,890
لو أنك تمنعين نفسك بسببي

1764
02:33:28,010 --> 02:33:29,830
فأنت تضيعين الوقت

1765
02:33:30,980 --> 02:33:33,890
لأنني لم أوجد أبداً في قصة حب سامار

1766
02:33:34,960 --> 02:33:39,860
قصة حبه كانت فيها ميرا دائماً، و ستبقى دائماً لميرا

1767
02:33:45,266 --> 02:33:47,786
أنا لم أكن أمنع نفسي بسببك يا أكيرا

1768
02:33:49,200 --> 02:33:51,300
أنا أمنع نفسي بسبب سامار

1769
02:33:53,170 --> 02:33:57,310
كل يوم أريد الحنث بوعدي و أرتمي بين ذراعيه

1770
02:33:58,320 --> 02:34:01,230
لكن ماذا لو أصابه شيء؟

1771
02:34:03,160 --> 02:34:06,200
أنه هذا الذي يخيفني و السبب في أنني أمنع نفسي

1772
02:34:09,220 --> 02:34:12,190
كل يوم أصلي من أجل حياته

1773
02:34:14,150 --> 02:34:16,220
و في كل يوم أموت ببطء

1774
02:34:20,120 --> 02:34:23,250
الآن.. الرب.. الصلوات.. الوعود و كل شيء

1775
02:34:23,300 --> 02:34:25,310
لا أفهم

1776
02:34:25,830 --> 02:34:27,830
أنا حقاً لا أصلي كثيراً

1777
02:34:28,940 --> 02:34:31,860
لكن قبل الذهاب، هناك ملحوظة سأقدمها لك

1778
02:34:33,860 --> 02:34:36,970
لقد تركتيه حتى يبقى حياً

1779
02:34:38,010 --> 02:34:42,000
لكن الآن لو لم تبقي معه، فسيكون كالموتى

1780
02:34:43,050 --> 02:34:45,910
ربما يحاول إلهك أن يخبرك

1781
02:34:45,980 --> 02:34:48,860
أنه كفى يا ميرا.. كفى

1782
02:34:49,010 --> 02:34:51,970
الآن اذهبي و عيشي قليلاً

1783
02:34:57,040 --> 02:34:58,870
إلى اللقاء

1784
02:35:18,500 --> 02:35:19,490
مرحباً يا زين

1785
02:35:19,491 --> 02:35:21,111
سامار.. إنه موقع مطعمنا الجديد

1786
02:35:21,112 --> 02:35:22,834
أمام محطة ماربل آرتش.. اتفقنا؟

1787
02:35:22,880 --> 02:35:25,900
حسناً.. اذهب أنت.. و سأستقل القطار و آتي

1788
02:35:25,920 --> 02:35:26,980
حسناً.. تعال بسرعة

1789
02:35:31,900 --> 02:35:34,950
سيداتي و سادتي.. إننا نحتاج
لإخلاء هذه المحطة، تعالوا من هنا

1790
02:35:34,970 --> 02:35:37,900
فليأتي الجميع من هنا، ابدءوا الانتقال إلى هنا

1791
02:35:38,900 --> 02:35:41,870
على الجميع أن يجيئوا هنا
طبقاً للقنبلة التي تم الإبلاغ عنها على متن القطار

1792
02:35:41,960 --> 02:35:45,020
مطلوب من جميع الركاب مغادرة المحطة فوراً

1793
02:35:45,800 --> 02:35:47,020
من أقرب مخرج متاح

1794
02:35:47,850 --> 02:35:50,820
من فضلكم أطيعوا تعليمات موظفي الأمن

1795
02:36:13,160 --> 02:36:16,150
طبقاً للقنبلة التي تم الإبلاغ عنها.. قنبلة.. قنبلة

1796
02:36:33,230 --> 02:36:35,100
بقيت 3 دقائق

1797
02:36:35,180 --> 02:36:36,200
سيدي.. لا يمكنك أن تبقى هنا

1798
02:36:36,220 --> 02:36:38,280
هناك قنبلة على متن القطار.. عليك أن ترحل الآن

1799
02:36:38,281 --> 02:36:40,075
...سيدي.. سيدي أنت بحاجة لأن

1800
02:36:40,310 --> 02:36:42,240
عشرة أرطال من المتفجرات البلاستيكية

1801
02:36:43,250 --> 02:36:45,210
محتمل أن تكون بها شظايا

1802
02:36:46,230 --> 02:36:48,190
ليست حساسة للحركة

1803
02:36:49,100 --> 02:36:50,150
بمفجر بعيد المدى

1804
02:36:51,240 --> 02:36:52,280
تشارلي

1805
02:36:54,270 --> 02:36:57,150
هذا الرجل ربما يعرف ما يتحدث عنه.. دعه يمر

1806
02:38:07,430 --> 02:38:09,490
تانجو فيكتور.. 191 التحكم

1807
02:38:09,510 --> 02:38:11,410
لقد تم إبطال مفعول القنبلة الآن

1808
02:38:11,430 --> 02:38:14,460
أكرر.. القنبلة تم إبطالها

1809
02:38:15,470 --> 02:38:16,480
شكراً جزيلاً لك

1810
02:38:16,500 --> 02:38:18,330
ما اسمك يا سيدي؟

1811
02:38:19,460 --> 02:38:21,430
أنا الرائد سامار أناند

1812
02:38:23,380 --> 02:38:24,410
الجيش الهندي

1813
02:38:25,380 --> 02:38:26,510
فريق إبطال مفعول القنابل

1814
02:39:21,290 --> 02:39:22,350
سامار

1815
02:39:27,450 --> 02:39:29,360
ماذا تفعل؟

1816
02:39:30,390 --> 02:39:33,520
لماذا طلبتني هنا؟

1817
02:39:51,040 --> 02:39:53,110
من أجل كل اللحظات التي أضعتها في الماضي

1818
02:39:54,030 --> 02:39:56,990
اليوم جئت لأسرق لحظة واحدة

1819
02:39:57,160 --> 02:40:02,010
اليوم.. سأتزوجك مرة ثانية

1820
02:40:09,220 --> 02:40:11,190
هل ستتزوجينني يا ميرا؟

1821
02:40:14,020 --> 02:40:16,180
توقف يا سامار.. لا يمكننا أن نتزوج هكذا

1822
02:40:16,200 --> 02:40:19,040
لماذا؟ لماذا لا نستطيع؟

1823
02:40:19,140 --> 02:40:21,070
لقد قلت هذا.. كيف سنتزوج؟

1824
02:40:21,090 --> 02:40:24,060
بلا احتفال.. فقط أنت و أنا

1825
02:40:24,200 --> 02:40:27,120
لذا فقط دعينا نفعلها ثانيةً، من أجلي

1826
02:40:28,060 --> 02:40:30,220
هيا.. سأبدأ

1827
02:40:31,160 --> 02:40:35,030
آسف.. ما قلته في آخر مرة أو كيف قلته

1828
02:40:35,050 --> 02:40:36,200
لا أذكر

1829
02:40:37,050 --> 02:40:40,080
لكن كل شيء سأقوله في هذه
المرة أنني أحب ميرا كثيراً

1830
02:40:41,130 --> 02:40:43,190
و أعد أنني سأفعل للأبد

1831
02:40:43,210 --> 02:40:45,090
توقف يا سامار

1832
02:40:46,150 --> 02:40:48,050
هذا ليس مزاحاً

1833
02:40:50,090 --> 02:40:51,210
!مدهش! هذا مدهش

1834
02:40:52,200 --> 02:40:55,020
لقد جعلت زواجنا مزحة و كذبت بشأنه

1835
02:40:57,000 --> 02:40:59,140
و أنا لا يمكنني حتى أن أمزح مزحة صغيرة؟

1836
02:41:12,150 --> 02:41:14,200
إن الذاكرة شيء مضحك للغاية

1837
02:41:15,150 --> 02:41:18,130
إننا نقضي الحياة كلها محاولين أن ننسى شيئاً

1838
02:41:18,170 --> 02:41:19,990
لكننا لا نستطيع

1839
02:41:20,090 --> 02:41:22,150
و أيضاً لو حاولنا تذكر شيء صغير

1840
02:41:22,170 --> 02:41:24,040
لا نقدر

1841
02:41:25,040 --> 02:41:26,090
أتعرفين يا ميرا؟

1842
02:41:26,140 --> 02:41:28,140
في كل يوم في الجيش، كنت أفكر

1843
02:41:29,010 --> 02:41:31,020
لماذا كان يبقيني الرب حياً؟

1844
02:41:31,140 --> 02:41:33,140
اليوم عرفت السبب

1845
02:41:34,030 --> 02:41:37,020
لم يكن راضياً تماماً عما فعله بي

1846
02:41:37,190 --> 02:41:40,040
لقد أبعدني أولاً عن حياتك

1847
02:41:40,060 --> 02:41:42,200
إنه يقول.. اذهب.. اذهب و عش بدونها

1848
02:41:43,120 --> 02:41:45,030
لذا أذهب و كل يوم

1849
02:41:45,050 --> 02:41:48,170
أعيش بين ذراعيّ الموت و أتمنى أن يأخذني

1850
02:41:49,030 --> 02:41:51,120
لكن الرب واصل انتصاره عليّ أيضاً

1851
02:41:51,180 --> 02:41:54,010
لم يدعني أموت

1852
02:41:54,410 --> 02:41:58,350
و بعدها يوماً ما، كالسحر.. يعيدك إلى حياتي ثانيةً

1853
02:41:58,370 --> 02:42:00,320
إنه يعيد إليّ كل ذاكرتي المفقودة

1854
02:42:00,340 --> 02:42:01,956
يجعلني أطير ثانيةً

1855
02:42:01,957 --> 02:42:05,340
و عندئذ في غمضة عين، يردني مرة ثانية إلى الأرض

1856
02:42:08,460 --> 02:42:11,370
إنه يفيقني من أحلامي و يخبرني

1857
02:42:11,390 --> 02:42:15,500
أن حياتك هي بالضبط هذه الحياة

1858
02:42:17,050 --> 02:42:20,260
ميرا لا تزال لي، و لن تكون لك أبداً

1859
02:42:21,130 --> 02:42:23,120
لأنه حتى اليوم

1860
02:42:23,200 --> 02:42:25,040
الوعد الذي قطعته لي

1861
02:42:25,050 --> 02:42:27,130
أعظم من الوعد الذي قطعته لك

1862
02:42:28,100 --> 02:42:31,100
إنه هذا الشيء البسيط الصغير الذي لا يبدو أنك تفهمه

1863
02:42:33,120 --> 02:42:37,230
إنها تحبني أكثر مما تحبك

1864
02:42:41,190 --> 02:42:44,120
لو كنت على الأقل تركتيني من أجل شخص آخر

1865
02:42:44,140 --> 02:42:46,270
لكنت قد شعرت بالشفقة و لسامحته

1866
02:42:47,240 --> 02:42:51,240
لكن.. كيف أشعر بالشفقة على إله؟

1867
02:42:55,210 --> 02:42:56,220
سأعود

1868
02:42:59,150 --> 02:43:01,210
لقد قضيت 10 سنوات بدونك

1869
02:43:02,130 --> 02:43:04,080
بحبي لك في كل يوم

1870
02:43:04,100 --> 02:43:05,210
يمكنني أن أعيش 100 عام أخرى

1871
02:43:05,230 --> 02:43:10,070
إما.. إما أن يقتلني

1872
02:43:12,190 --> 02:43:16,992
أو يقبل بأن يرسلك إليّ

1873
02:43:20,290 --> 02:43:21,290
سامار

1874
02:43:43,046 --> 02:43:44,513
جواز سفرك.. و التذكرة

1875
02:43:44,570 --> 02:43:46,186
استمارة الهجرة.. سأملأها لك

1876
02:43:46,187 --> 02:43:47,650
...لكن الهجرة هناك

1877
02:43:48,580 --> 02:43:50,770
ذاكرتي عادت الآن.. أتذكرين؟

1878
02:43:53,260 --> 02:43:56,170
أتمنى لو استطعت حذفك من ذاكرتي

1879
02:43:57,250 --> 02:44:00,290
لقد كنت سافلة قاسية بلا قلب

1880
02:44:01,220 --> 02:44:04,150
و الآن انظر ماذا فعلت بي

1881
02:44:07,210 --> 02:44:08,310
...أكيرا.. كل الأمر

1882
02:44:09,840 --> 02:44:11,860
أنني معترض على قضاء الرب

1883
02:44:12,850 --> 02:44:15,840
لكن بينما أموت، أنا أؤمن أنه يستمع حتى لأعدائه

1884
02:44:15,940 --> 02:44:17,890
لذا عندما يأتي وقتي

1885
02:44:18,040 --> 02:44:20,840
سأطلب منه حياة أخرى

1886
02:44:22,050 --> 02:44:24,000
لأحبك

1887
02:44:26,910 --> 02:44:29,950
لقد ولدت هذه المرة في الجيل الخطأ

1888
02:44:30,000 --> 02:44:33,960
لقد أصبحت موضة قديمة. أليس كذلك؟

1889
02:44:35,070 --> 02:44:37,000
لكنني أعدك في المرة القادمة

1890
02:44:37,920 --> 02:44:40,850
سآتي كحبيب متمدن مثلك

1891
02:44:40,990 --> 02:44:43,880
و ستكون قصتنا قصة حب كاملة على الطريقة الإنجليزية

1892
02:44:43,950 --> 02:44:45,050
رائع أيها الجندي

1893
02:44:46,020 --> 02:44:49,010
لقد جعلتني في حالة رومانسية
تامة.. و ستتحول إلى التمدين

1894
02:44:49,920 --> 02:44:51,890
لو أنك تريد المجيء.. عد تماماً كما أنت

1895
02:44:51,950 --> 02:44:53,890
من رأسك و حتى أصابع قدميك

1896
02:44:54,020 --> 02:44:56,940
أكيرا لن تعجز أبداً عن أن يكون لها حبيب في أية حياة

1897
02:44:58,900 --> 02:45:00,070
لا تصبحي مثلي

1898
02:45:04,950 --> 02:45:06,910
فات الأوان أيها الجندي

1899
02:45:08,000 --> 02:45:09,020
فات الأوان

1900
02:45:48,738 --> 02:45:51,730
لا تخبر السيارات الأخرى إلا بعد أن
أعطي إشارة بأن كل شيء على ما يرام

1901
02:45:52,542 --> 02:45:54,237
حسناً.. انتهى

1902
02:46:53,059 --> 02:46:55,438
المستقبل-
حسناً يا سيدي-

1903
02:46:55,439 --> 02:46:56,818
كريشنان-
نعم يا سيدي-

1904
02:46:56,819 --> 02:46:58,355
افعل نفس الشيء

1905
02:46:58,600 --> 02:47:00,151
كل شيء أصبح عادياً للغاية هذه الايام

1906
02:47:00,152 --> 02:47:01,971
أقترح أن تدعم الجسر

1907
02:47:01,972 --> 02:47:02,884
حسناً يا سيدي

1908
02:47:39,640 --> 02:47:41,470
هل سأموت اليوم؟

1909
02:47:43,660 --> 02:47:47,440
أنت لم تتحمل هذه السنوات العشر وحدك يا سامار

1910
02:47:47,900 --> 02:47:50,070
لقد كنت أموت في كل يوم معك

1911
02:47:53,060 --> 02:47:56,880
استغرق الأمر مني 10 سنوات لأفهم شيئاً بسيطاً

1912
02:47:59,910 --> 02:48:02,900
أن الرب لم يبقيك حياً لتعيش بدوني

1913
02:48:05,910 --> 02:48:07,910
لقد أبقاك حياً لتكون معي

1914
02:48:10,980 --> 02:48:13,880
ألم يكن بوسعك فهم هذا الأمر قبل هذا بقليل؟

1915
02:48:14,840 --> 02:48:15,900
فقط القليل من الوقت

1916
02:48:20,040 --> 02:48:22,840
لقد عرفت هذا من البداية

1917
02:48:22,930 --> 02:48:27,020
أنني أستغرق الكثير من الوقت لأفهم الأشياء

1918
02:48:28,910 --> 02:48:32,850
و أحدهم قد أخبرني

1919
02:48:33,860 --> 02:48:36,010
أن لكل حب وقته

1920
02:48:37,070 --> 02:48:39,840
ذلك الوقت، لم يكن وقتنا

1921
02:48:42,000 --> 02:48:43,970
لكن هذا الوقت، هو وقتنا

1922
02:48:45,010 --> 02:48:48,050
سيدي.. لقد وجدنا أداة تفجير ارتجالية أخرى

1923
02:48:52,880 --> 02:48:54,060
انتظري المزيد من الوقت

1924
02:48:55,890 --> 02:48:58,010
سأنهي بعض العمل و أعود

1925
02:49:00,460 --> 02:49:02,250
و اسمعي

1926
02:49:02,750 --> 02:49:03,910
لا تصلي من أجل أي شيء

1927
02:49:04,860 --> 02:49:06,750
فقط أحبيني

1928
02:49:07,760 --> 02:49:08,910
لأنه لا توجد قنبلة

1929
02:49:09,750 --> 02:49:12,840
أو شيء يمكن أن يمنعني من العودة إليك

1930
02:49:13,970 --> 02:49:15,830
أعرف

1931
02:49:21,960 --> 02:49:25,940
سامار أناند.. الرجل الذي لا يموت

1932
02:49:26,850 --> 02:49:30,850
لقد أبطل مفعول 107 قنبلة بلا خدش واحد في جسده

1933
02:49:30,940 --> 02:49:34,950
إنه الآن في اللحظة التي نتحدث
فيها يبطل مفعول القنبلة رقم 108

1934
02:49:35,820 --> 02:49:37,850
هذه ليست قصة شجاعة

1935
02:49:37,950 --> 02:49:40,790
ليس قصة.. معجزات

1936
02:49:41,760 --> 02:49:44,800
إنها قصة حب بسيطة

1937
02:49:45,820 --> 02:49:48,780
حب لا يموت حمله رجل لامرأة

1938
02:49:48,920 --> 02:49:52,740
و حب ثابت حملته امرأة لرجل

1939
02:49:52,860 --> 02:49:56,750
و قدر سرمدي قدره الرب لحبهما

1940
02:49:57,810 --> 02:49:59,770
لقد تدخلت في هذه القصة معتقدة

1941
02:49:59,790 --> 02:50:01,920
أنها كانت جوازي الكبير إلى قناة ديسكفري

1942
02:50:02,790 --> 02:50:04,760
و أنني سأكتشف قصة عن الشجاعة

1943
02:50:04,890 --> 02:50:07,890
البسالة.. الخطر.. المعجزات

1944
02:50:09,800 --> 02:50:11,790
لكن انتهى الأمر بي لاكتشاف الحب

1945
02:50:12,760 --> 02:50:13,960
الحب الذي يحطم المرء

1946
02:50:14,770 --> 02:50:15,940
لكنه يبقي الناس معاً

1947
02:50:16,900 --> 02:50:18,850
الحب الذي يخلق المسافات

1948
02:50:19,770 --> 02:50:21,760
لكنه يجعلكم قريبين

1949
02:50:22,770 --> 02:50:23,910
الحب الحقيقي

1950
02:50:24,810 --> 02:50:25,890
و الأبدي

1951
02:50:26,740 --> 02:50:27,850
...و تعلمت أنه

1952
02:50:27,910 --> 02:50:30,750
لو أن لدى المرء القوة لأن يحب بهذا الشكل

1953
02:50:30,800 --> 02:50:33,860
فإن الرب يتأكد من أن يجد الحب طريقه

1954
02:50:34,770 --> 02:50:37,830
كل ما عليكم فعله فقط هو المحافظة عليه

1955
02:50:37,970 --> 02:50:39,780
و الانتظار

1956
02:50:39,920 --> 02:50:41,790
انتظار وقتكم

1957
02:50:43,510 --> 02:50:45,320
في اللحظة التي نتحدث فيها الآن

1958
02:50:45,490 --> 02:50:48,490
يبطل سامار مفعول قنبلته رقم 108

1959
02:50:49,450 --> 02:50:51,300
الأخيرة

1960
02:50:51,490 --> 02:50:54,450
الأخيرة ليست لأنه فجأة خاف الموت

1961
02:50:55,290 --> 02:50:56,350
إنها الأخيرة

1962
02:50:56,410 --> 02:50:58,450
لأن وقته قد حان للحياة الآن

1963
02:50:58,950 --> 02:51:01,100
انتظاره انتهى أخيراً

1964
02:51:02,000 --> 02:51:04,000
وقته قد حان

1965
02:51:04,940 --> 02:51:06,910
وقته ليحب

1966
02:51:12,940 --> 02:51:14,950
هل تتزوجينني؟

1967
02:51:15,900 --> 02:51:16,940
نعم

1968
02:51:50,050 --> 02:51:52,100
إنها ليست قصة شجاعة

1969
02:51:52,900 --> 02:51:54,990
إنها ليست قصة معجزات

1970
02:51:55,080 --> 02:51:59,579
إنها مجرد قصة حب بسيطة

1971
02:51:59,580 --> 02:52:09,580
ترجمة: الفارس الأسود
e_black_knight@hotmail.com

1972
02:52:15,390 --> 02:52:20,240
الحياة في هذا العالم من أجلك فقط

1973
02:52:25,350 --> 02:52:29,340
أحبك حتى الوله

1974
02:52:30,360 --> 02:52:33,390
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1975
02:52:38,420 --> 02:52:47,410
أهمس بالقليل من الكلمات

1976
02:52:47,590 --> 02:52:55,510
أقول ما يجب أن أقوله

1977
02:52:57,500 --> 02:53:01,610
لقد أحببتك وقتذاك

1978
02:53:02,470 --> 02:53:06,590
و مازلت أحبك

1979
02:53:07,440 --> 02:53:10,570
أقول ما يجب قوله.. أحبك كما أفعل

1980
02:53:10,590 --> 02:53:15,560
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1981
02:53:21,410 --> 02:53:23,520
أقدس عينيك

1982
02:53:23,540 --> 02:53:26,410
أعيش تحت رعايتك

1983
02:53:26,430 --> 02:53:30,590
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1984
02:53:30,610 --> 02:53:33,530
أبقى في حضنك الرقيق

1985
02:53:33,550 --> 02:53:36,430
أبقى في عناقك الدافئ

1986
02:53:36,450 --> 02:53:40,480
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1987
02:53:40,530 --> 02:53:42,610
أقدس عينيك

1988
02:53:42,630 --> 02:53:45,470
أعيش تحت رعايتك

1989
02:53:45,530 --> 02:53:49,630
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1990
02:53:50,450 --> 02:53:53,410
أبقى في حضنك الرقيق

1991
02:53:53,430 --> 02:53:55,550
أبقى في عناقك الدافئ

1992
02:53:55,570 --> 02:54:01,410
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1993
02:54:05,490 --> 02:54:13,410
أهمس بالقليل من الكلمات

1994
02:54:15,410 --> 02:54:22,550
أقول ما يجب أن أقوله

1995
02:54:24,560 --> 02:54:29,400
لقد أحببتك وقتذاك

1996
02:54:29,550 --> 02:54:34,490
و مازلت أحبك

1997
02:54:34,550 --> 02:54:38,400
أقول ما يجب قوله.. أحبك كما أفعل

1998
02:54:38,410 --> 02:54:42,610
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

1999
02:54:48,460 --> 02:54:50,570
الليالي الساهرة.. الأرق بلا نوم

2000
02:54:50,590 --> 02:54:53,440
أسمع صوتك الجميل

2001
02:54:53,460 --> 02:54:58,520
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

2002
02:54:58,570 --> 02:55:01,400
في سكون المساء

2003
02:55:01,420 --> 02:55:03,500
صوتك سيتردد في أذني

2004
02:55:03,520 --> 02:55:07,550
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

2005
02:55:07,570 --> 02:55:10,420
الليالي الساهرة.. الأرق بلا نوم

2006
02:55:10,440 --> 02:55:12,580
أسمع صوتك الجميل

2007
02:55:12,600 --> 02:55:17,590
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

2008
02:55:18,430 --> 02:55:20,520
في سكون المساء

2009
02:55:20,540 --> 02:55:22,610
صوتك سيتردد في أذني

2010
02:55:22,630 --> 02:55:32,906
طالما أتنفس.. طالما أنا حي

2011
02:55:32,907 --> 02:55:42,907
ترجمة: الفارس الأسود
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة

