1
00:00:01,623 --> 00:01:16,634
Bad Robot : ترجمة
"badrobot94@yahoo.com"

2
00:03:52,857 --> 00:03:55,709
اذاً ,  تربيت فى حديقة حيوان ؟ -
...ولدت وتربيت -

3
00:03:56,049 --> 00:03:59,242
"في"بوندشيري
الجزء الفرنسي من الهند

4
00:03:59,765 --> 00:04:01,312
إمتلك والدي حديقة حيوان

5
00:04:01,648 --> 00:04:04,815
وتم إيصالي فى وقت قصير
الى عالم زواحف

6
00:04:05,159 --> 00:04:07,874
الذي كان هناك ليتفقد امر
سحلية "الورل" البنغالية

7
00:04:08,730 --> 00:04:10,919
أنا و أمى كنا بصحة جيده

8
00:04:11,545 --> 00:04:13,268
,لكن السحليه الضعيفه هربت

9
00:04:13,284 --> 00:04:16,322
"وسُحقت نتيجة صراع مع "كاسواري
(يشبه النعامة ومن أخطر طيور العالم وضربته قاتلة)

10
00:04:18,606 --> 00:04:20,873
طريقة الكارما
(أن افعال الفرد تحدد مصيره)

11
00:04:21,394 --> 00:04:22,684
طريقة الاله

12
00:04:23,815 --> 00:04:24,812
هذه قصة

13
00:04:26,179 --> 00:04:28,921
لقد اعتقدت أن والدك عالم رياضيات
بسبب إسمك

14
00:04:29,300 --> 00:04:32,020
لا , لقد تم تسميتى وفقا لبركة سباحه

15
00:04:33,240 --> 00:04:34,782
هناك بركة سباحه اسمها "باي" ؟

16
00:04:36,648 --> 00:04:40,782
ولد عمي "فرانسيس" مع كثير
من الماء فى رئتيه

17
00:04:41,522 --> 00:04:45,791
"قالوا بأن الطبيب أمسك قدم "فرانسيس
و أرجحهُ لأخراج الماء

18
00:04:46,043 --> 00:04:48,835
وهذا ما أعطاه صدره الضخم
وأقدامه النحيله

19
00:04:48,891 --> 00:04:50,543
هذا جعله سباحاً عظيماً

20
00:04:52,114 --> 00:04:55,413
هل "فرانسيس" عمك حقاً ؟
لقد قال إنه صديق والدك

21
00:04:55,740 --> 00:04:58,406
هو مثل عمي
"ادعوه "ماماجي

22
00:04:58,964 --> 00:05:01,596
اعز صديق لوالدي
قائدى فى السباحه

23
00:05:01,960 --> 00:05:04,434
تدربت معه ثلاث مرات فى الاسبوع في
المعتكف الديني

24
00:05:05,637 --> 00:05:08,216
دروسه أنقذت حياتى فى النهايه

25
00:05:09,443 --> 00:05:11,909
القليل من الماء لن يؤذيك

26
00:05:12,177 --> 00:05:13,845
لكن الرعب سيفعل

27
00:05:14,921 --> 00:05:18,119
تذكر ان تتنفس الان
لا تحبس انفاسك

28
00:05:18,985 --> 00:05:19,952
فتى جيد

29
00:05:23,689 --> 00:05:25,464
أتمنى أن لا تمانع بالطعام النباتى

30
00:05:25,555 --> 00:05:27,238
لا , على الإطلاق

31
00:05:27,971 --> 00:05:29,949
واسمك ؟

32
00:05:30,200 --> 00:05:32,849
كنت على وشك أن تخبرنى
كيف حصلت على اسمك

33
00:05:32,985 --> 00:05:36,515
اجل , حصلت عليه من شئ
ماماجي" اخبر والدي به"

34
00:05:37,155 --> 00:05:40,926
معظم المسافرين يجمعون بطاقات بريديه
او اكواب الشئ او الحلي

35
00:05:40,950 --> 00:05:41,854
"لكن ليس "ماماجي

36
00:05:41,949 --> 00:05:43,733
ماماجي" يجمع برك السباحة"

37
00:05:44,165 --> 00:05:46,515
فهو يسبح فى كل بركه يمر بها

38
00:05:54,786 --> 00:05:58,813
يوماً ما , "ماماجي" قال لوالدى
أنه من بين جميع برك السباحه فى العالم

39
00:05:58,821 --> 00:06:01,665
الأكثر جمالاً كانت بركة عامه
فى باريس

40
00:06:02,048 --> 00:06:03,628
, المياه هناك كانت نظيفه جدا

41
00:06:03,629 --> 00:06:05,886
لدرجه إنه يمكنك أن تصنع
منها قهوة الصباح

42
00:06:06,099 --> 00:06:08,922
سباحة واحدة هناك غيرت حياته

43
00:06:23,325 --> 00:06:25,088
:قبل ميلادى , قال

44
00:06:25,277 --> 00:06:27,769
إن أردت أن يحصل إبنك على"
روح نقيه

45
00:06:28,099 --> 00:06:32,128
يجب ان تأخذه يوماً ما لكى يسبح
"فى "بيسين موليتور

46
00:06:32,702 --> 00:06:36,386
لم أفهم لماذا أحب والدى هذا بشده

47
00:06:36,862 --> 00:06:38,020
لكنه فعل

48
00:06:38,708 --> 00:06:41,334
"وتم تسميتى "بيسين موليتور باتيل

49
00:06:43,109 --> 00:06:45,247
تخيلني وأنا أحاول أن أشرح هذا الاسم

50
00:06:45,598 --> 00:06:47,905
فعلت ذلك حتى سن الحادية عشر

51
00:06:47,919 --> 00:06:48,267
...قبل

52
00:06:48,268 --> 00:06:49,634
"مرحبا "بيسينج
(بيسينج هنا بمعنى قضاء الحاجه وليس اسمه)

53
00:06:51,472 --> 00:06:53,181
هل تقضى حاجتك الان ؟

54
00:06:54,679 --> 00:06:56,629
انظر إليه إنه يقضى حاجته

55
00:06:56,739 --> 00:07:00,871
بحرف واحد تحول إسمى من اسم
بركة سباحه راقيه

56
00:07:00,882 --> 00:07:02,727
إلى مرحاض هندي كريه الرائحة

57
00:07:02,802 --> 00:07:04,751
كان علي "بيسينج" فى كل مكان

58
00:07:04,840 --> 00:07:06,748
بيسيبنج" فى ساحة المدرسة"

59
00:07:08,960 --> 00:07:11,893
حتى الأساتذة قاموا بفعل ذلك
ليس عمدا , بالطبع

60
00:07:12,274 --> 00:07:12,915
اذاً

61
00:07:13,184 --> 00:07:15,863
ما الذى دفع الاناء لاطلاق
الغاز سريعاً ؟

62
00:07:16,251 --> 00:07:17,344
بيسينج"؟"

63
00:07:18,005 --> 00:07:20,108
لقد قال "بيسينج " يا رفاق

64
00:07:22,444 --> 00:07:23,844
"بيسينج"

65
00:07:25,506 --> 00:07:26,415
كفى

66
00:07:28,758 --> 00:07:32,986
عندما عدنا السنة التاليه فى اول
يوم من المدرسة , كنت مستعداً

67
00:07:33,126 --> 00:07:34,155
حاضر يا سيدي

68
00:07:34,562 --> 00:07:35,952
"بيسين باتيل"

69
00:07:42,217 --> 00:07:42,891
صباح الخير

70
00:07:43,109 --> 00:07:45,076
"انا "بيسين موليتور باتيل

71
00:07:46,197 --> 00:07:47,542
المعروف لدى الجميع

72
00:07:48,928 --> 00:07:49,822
"باي"

73
00:07:50,276 --> 00:07:52,235
الحرف السادس عشر
من الحروف اليونانيه

74
00:07:52,430 --> 00:07:55,812
والذى يستخدم ايضا فى الرياضيات
لتمثل النسبه

75
00:07:56,046 --> 00:07:59,591
بين طول محيط الدائرة وقطرها

76
00:07:59,871 --> 00:08:04,482
ويمثلونه بثلاثه ارقام

77
00:08:04,483 --> 00:08:08,754
3.14

78
00:08:09,296 --> 00:08:10,180
"باي"

79
00:08:12,456 --> 00:08:14,446
مذهل جدا
"باي"

80
00:08:15,430 --> 00:08:16,891
الان إجلس

81
00:08:19,484 --> 00:08:20,783
"آرفيل سامي" -
حاضر -

82
00:08:20,798 --> 00:08:22,575
ومنذ ذلك الحين
وانت "باي" ؟

83
00:08:22,710 --> 00:08:24,681
ليس تماماً

84
00:08:25,270 --> 00:08:26,964
"محاولة جيدة "بيسينج

85
00:08:28,750 --> 00:08:30,811
لكنى لا زلت أملك اليوم بطوله

86
00:08:31,227 --> 00:08:32,398
حصة اللغة الفرنسيه كان التالى

87
00:08:32,853 --> 00:08:34,897
"أسمى "بيسين موليتور باتيل

88
00:08:35,077 --> 00:08:36,380
"باي"

89
00:08:39,072 --> 00:08:40,304
ثم الجغرافيا

90
00:08:40,553 --> 00:08:43,456
هذه الكسور العشرية العشرين الاولى
من النسبة الثابته

91
00:08:44,249 --> 00:08:47,125
اخر حصة لى كانت الرياضيات

92
00:08:54,822 --> 00:08:55,469
4..

93
00:08:56,015 --> 00:08:56,721
3..

94
00:08:57,468 --> 00:08:58,375
7..

95
00:08:59,055 --> 00:08:59,890
5..

96
00:09:00,708 --> 00:09:01,428
8..

97
00:09:01,956 --> 00:09:06,719
5..8..5..8.

98
00:09:07,858 --> 00:09:10,927
هذا صحيح
هو يقوم بهذا حقاً

99
00:09:14,500 --> 00:09:18,448
فى نهاية اليوم كنت
باي باتيل"اسطورة المدرسة"

100
00:09:21,756 --> 00:09:24,346
ماماجي" أخبرنى"
انت اسطورة بين البحارين , صحيح ؟

101
00:09:24,521 --> 00:09:25,700
هناك وحدك

102
00:09:25,701 --> 00:09:27,947
انا لا اعرف حتى كيف ابحر

103
00:09:28,170 --> 00:09:31,298
وانا لم اكن وحيد هناك
ريتشارد باركر" كان معي ؟"

104
00:09:31,831 --> 00:09:33,571
ريتشارد باركر"؟"

105
00:09:34,053 --> 00:09:35,999
"ماماجي"
لم يخبرني بكل شئ

106
00:09:36,015 --> 00:09:38,481
لقد قال فقط انه يجب انا ابحث عنك
"عندما أعود الى "مونتريال

107
00:09:38,951 --> 00:09:40,512
اذاً , ماذا كنت تفعل فى "بوندشيري"؟

108
00:09:41,827 --> 00:09:43,555
أكتب روايه

109
00:09:44,011 --> 00:09:46,028
بالمناسبه لقد استمتعت بكتابك الأول

110
00:09:46,983 --> 00:09:48,536
إذا هذا الكتاب وضع في الهند ؟

111
00:09:48,678 --> 00:09:52,132
لا , فى البرتغال
لكن العيش فى الهند أرخص

112
00:09:55,573 --> 00:09:57,055
أتطلع لقرائته

113
00:09:57,309 --> 00:09:58,709
لا تستطيع

114
00:09:59,053 --> 00:10:00,106
لقد رميته

115
00:10:00,693 --> 00:10:03,768
لعامين كنت احاول أن أجلب هذه الاشياء
... الى الحياة , وفى احدى الايام

116
00:10:04,289 --> 00:10:05,793
ماتت

117
00:10:07,358 --> 00:10:08,935
انا آسف

118
00:10:10,601 --> 00:10:13,813
كنت جالساً فى المقهى
"فى "بوندشيري

119
00:10:13,814 --> 00:10:16,297
وقت الظهيره كنت فى حداد
على رئيسي , عندما

120
00:10:16,766 --> 00:10:19,719
جاء رجل عجوز على الطاوله المجاوره لي
وبدأ محادثه

121
00:10:19,769 --> 00:10:21,197
ماماجي" يفعل ذلك"

122
00:10:21,367 --> 00:10:23,577
عندما اخبرته عن كتابي المهجور
: قال لى

123
00:10:23,593 --> 00:10:26,405
إذا , كندياً
لتأتى الى الهند الفرنسيه

124
00:10:26,429 --> 00:10:28,575
وابحث عن قصه
حسنا , يا صديقي

125
00:10:28,673 --> 00:10:33,711
انا أعرف هندياً في كندا الفرنسية
مع قصة مذهله ليخبرك بها

126
00:10:33,910 --> 00:10:37,820
إنه القدر أن تتلتقيا أنتما الإثنان

127
00:10:41,210 --> 00:10:44,245
أنا لم أتحدث عن "ريتشارد باركر" لسنين طويله

128
00:10:44,889 --> 00:10:47,004
إذاً ماذا أخبرك "ماماجي"؟

129
00:10:47,535 --> 00:10:50,192
لقد قال إنك تملك قصة سوف تجعلني
أَمنُ بالاله

130
00:10:52,100 --> 00:10:53,938
لقد قال ذلك عن وجبة لطيفه

131
00:10:56,153 --> 00:10:58,176
اما بالنسبة للاله , يمكننى فقط أن اخبرك بقصتي

132
00:11:00,247 --> 00:11:02,490
وأنت تقرر بنفسك
بماذا تؤمن

133
00:11:02,626 --> 00:11:04,026
هذا عادل

134
00:11:04,730 --> 00:11:06,643
لنرى اذاً , من أين أبدأ ؟

135
00:11:07,992 --> 00:11:09,367
"بوندشيري"

136
00:11:10,003 --> 00:11:12,251
هي المنطقة الفرنسية من الهند

137
00:11:16,341 --> 00:11:18,202
في هذا المكان بالقرب من المحيط

138
00:11:18,203 --> 00:11:20,736
ربما تعتقد أنك فى جنوب فرنسا

139
00:11:23,908 --> 00:11:26,548
بعد عدة أحياء , هناك قناة مياه

140
00:11:27,016 --> 00:11:29,395
على الجانب الآخر منها
ستجد "بوندشيري" الهنديه

141
00:11:29,946 --> 00:11:33,000
وميدان المسلمين فى الغرب

142
00:11:33,907 --> 00:11:37,595
عندما أعاد الفرنسيون "بوندشيري" الينا
عام 1954

143
00:11:37,679 --> 00:11:40,684
قرر سكان المدينة الاحتفال بالذكرى

144
00:11:41,432 --> 00:11:43,677
والدي كان رجل أعمال ناجح

145
00:11:43,806 --> 00:11:45,039
أتى بفكرة

146
00:11:45,289 --> 00:11:48,706
كان يدير فندق
وحصل على فكرة أن فتح حديقة حيوان

147
00:11:48,742 --> 00:11:51,629
فى منطقة الحدائق النباتية المحليه

148
00:11:53,954 --> 00:11:57,467
كما يحدث دائما
والدتى كانت عالمة نبات فى الحدائق

149
00:11:58,114 --> 00:12:01,800
إلتقوا و تزوجوا وبعد مرور عام ولد
"اخي "رافي

150
00:12:02,783 --> 00:12:05,069
وأنا ولدت بعد عامين

151
00:12:06,109 --> 00:12:10,097
يبدوا ساحراً
.... النمو في

152
00:12:15,117 --> 00:12:16,249
آمين

153
00:12:17,193 --> 00:12:18,569
أجل , لنأكل

154
00:12:19,466 --> 00:12:21,051
لم أكن اعرف ان الهندوس يقولون آمين

155
00:12:21,147 --> 00:12:22,730
الهنودس الكاثوليكون يقولونها

156
00:12:22,816 --> 00:12:23,630
الهندوس الكاثوليك ؟

157
00:12:23,926 --> 00:12:27,927
كان علينا أن نشعر بالذنب أمام مئات الاله
عوضاً عن واحد فقط

158
00:12:28,939 --> 00:12:30,954
لكنك هندوسي بالبداية

159
00:12:31,496 --> 00:12:34,112
لا يعلم أى واحد منا الاله
حتى يقدمنا شخصا ما

160
00:12:34,610 --> 00:12:37,454
تم تقديمي للاله بالبداية كهندوسي

161
00:12:37,551 --> 00:12:40,072
يوجد 33 مليون اله فى الهندوسيه

162
00:12:40,305 --> 00:12:42,724
كيف لا أستطيع أن أعرف بعضهم ؟

163
00:12:44,217 --> 00:12:45,782
قابلت "كريشنا" أولاً

164
00:12:47,318 --> 00:12:51,211
إتهم "يوشيدا" طفل "كريشنا" بأكل التراب

165
00:12:52,135 --> 00:12:55,824
أيها الولد الشقى , لا يجب أن تفعل ذلك

166
00:12:56,259 --> 00:13:01,397
لكنه لم يفعل -
هذا ما أخبرها به -

167
00:13:01,951 --> 00:13:03,650
"لم آكل القذارة"

168
00:13:04,641 --> 00:13:07,407
قالت "يوشودا" لا؟
.... حسنا اذاً

169
00:13:07,677 --> 00:13:09,668
إفتح فمك

170
00:13:09,977 --> 00:13:12,137
لذا فتح "كريشنا" فمه

171
00:13:12,138 --> 00:13:14,936
وماذا تعتقد بأن "ياشودا" رأت ؟

172
00:13:14,937 --> 00:13:15,722
ماذا ؟

173
00:13:15,723 --> 00:13:24,164
رأت في فم "كريشنا" العالم بأسره

174
00:13:51,649 --> 00:13:54,194
الاله كانوا ابطالي الخارقين اثناء نموي

175
00:13:54,816 --> 00:13:56,965
هانيومان" الاله القرد"

176
00:13:57,315 --> 00:14:01,011
رفع جبلاً كاملاً لانقاذ صديقته
"لاكشمانا"

177
00:14:01,046 --> 00:14:03,156
جانيش", زعيم الفيله"

178
00:14:03,484 --> 00:14:07,369
خاطر بحياته ليدافع عن شرف والدته
"بارفتِ"

179
00:14:08,254 --> 00:14:10,977
فيشنو" الروح الساميه"

180
00:14:11,200 --> 00:14:13,066
مصدر كل شئ

181
00:14:13,824 --> 00:14:17,786
فيشنو" تنام وهي طافيه على المحيط الكوني"

182
00:14:17,822 --> 00:14:20,169
ونحن جوهر احلامها

183
00:14:22,196 --> 00:14:23,336
مجرد قصة

184
00:14:24,069 --> 00:14:28,897
لا تدعوا القصص والاكاذيب الجميلة
تخدعكم يا اولاد

185
00:14:29,673 --> 00:14:32,734
الدين مظلم

186
00:14:34,800 --> 00:14:38,472
والدي العزيز اعتقد إنه جزء من الهند الجديدة

187
00:14:39,102 --> 00:14:41,087
عندما كان طفلا , كان عنده شلل الاطفال

188
00:14:41,545 --> 00:14:45,592
إعتاد أن يستلقى على السرير محطم ويتألم
ويتسأل اين الاله

189
00:14:46,524 --> 00:14:50,237
في النهاية , الاله لم ينقذه
بل الدواء الغربي

190
00:14:53,989 --> 00:14:55,988
أمي ذهبت الى الجامعة واعتقدت

191
00:14:55,996 --> 00:14:58,467
أن عائلتنا كانت جزء من الهند الجديدة ايضاً

192
00:14:58,665 --> 00:15:02,896
لكن والداها انتقدوها
لانهم اعتقدوا انها تتزوج بمن هو أقل مكانة منها

193
00:15:04,091 --> 00:15:07,283
ديننا كان الصلة الوحيدة التى تملكها لماضيها

194
00:15:17,549 --> 00:15:20,592
قابلت المسيح فى الجبال عندما كنت
فى الثانية عشر

195
00:15:21,456 --> 00:15:24,473
كنا نزور أقاربنا
"زارعي شاي فى "مونار

196
00:15:25,127 --> 00:15:29,259
انا و "رافي" كنا نشعر بالملل

197
00:15:29,333 --> 00:15:31,949
تحدي
سوف اعطيك قطعتان

198
00:15:32,346 --> 00:15:34,866
اذهب الى هذه الكنيسة واشرب  الماء المقدس

199
00:16:04,145 --> 00:16:05,286
لا بد وأنك عطش

200
00:16:09,241 --> 00:16:10,047
تفضل

201
00:16:11,151 --> 00:16:12,439
احضرت لك هذا

202
00:16:27,958 --> 00:16:30,090
لماذا يفعل الاله ذلك ؟

203
00:16:31,515 --> 00:16:36,537
لماذا أرسل ابنه ليدفع الثمن عن ذنبوب
عامة الناس ؟

204
00:16:37,038 --> 00:16:38,179
لأنه يحبنا

205
00:16:39,556 --> 00:16:44,438
الاله جعل نفسه بشرياً ليتواصل معنا
ولنتمكن من فهمه

206
00:16:45,075 --> 00:16:47,104
لا نستطيع أن نفهم الاله و كماله

207
00:16:47,802 --> 00:16:49,715
لكننا نستطيع أن نفهم إبن الاله

208
00:16:49,957 --> 00:16:53,135
ومعاناته , لكوننا اخوة

209
00:16:53,252 --> 00:16:54,649
هذا لم يكن منطقياً

210
00:16:55,730 --> 00:16:59,413
تضحية الابرياء للتكفير عن خطايا المذنبين

211
00:17:00,121 --> 00:17:01,948
ما نوع هذا الحب ؟

212
00:17:05,027 --> 00:17:08,918
لكن هذا الأبن , لم أستطع أن اخرجه من رأسي

213
00:17:11,588 --> 00:17:14,493
إذا كان الاله كاملاً و نحن لسنا كذلك

214
00:17:14,694 --> 00:17:17,332
لماذا أراد ان يخلق كل هذا ؟

215
00:17:18,031 --> 00:17:19,810
لماذا يحتاجنا ؟

216
00:17:20,528 --> 00:17:23,063
كل ما عليك معرفته أنه يحبنا

217
00:17:24,033 --> 00:17:27,026
الاله أحب كونه الذي أعطاه لأبنه الوحيد

218
00:17:27,265 --> 00:17:31,793
كلما إستمعت أكثر الى الكاهن كلما أحببت
إبن الاله

219
00:17:32,353 --> 00:17:35,763
"شكراً لك "فيشنو
لتقديمي الى المسيح

220
00:17:43,632 --> 00:17:47,940
اهتديت لطريق الايمان من خلال الهندوسيه
و وجدت حب الاله عن طريق المسيح

221
00:17:48,454 --> 00:17:50,394
لكن الاله لم ينتهى مني بعد

222
00:18:01,054 --> 00:18:02,761
الاله يعمل بطرق غريبه

223
00:18:03,715 --> 00:18:06,321
لذا قدم نفسه الي مجدداً

224
00:18:06,547 --> 00:18:08,183
"هذه المرة بإسم "الله

225
00:18:28,412 --> 00:18:30,577
لغتي العربية لم تكن جيدة

226
00:18:30,851 --> 00:18:34,035
لكن  الصوت والشعور بالكلمات قربتني أكثر الى الاله

227
00:18:34,691 --> 00:18:38,324
بادائي "الصلاة" الأرض التى ألمسها
أصبحت أرضاً مقدسة

228
00:18:38,537 --> 00:18:41,574
و وجدت شعور بالسكينة والأخوية

229
00:18:51,549 --> 00:18:54,034
هذا اللحم رائع

230
00:18:54,775 --> 00:18:57,118
إنه أفضل طبق على الطاولة

231
00:18:57,396 --> 00:18:58,806
أنت تفوت هذا

232
00:19:00,104 --> 00:19:03,288
أنت فقط بحاجة إلى أن تتحول الى ثلاثة اديان اخرى

233
00:19:03,424 --> 00:19:05,625
وسوف تقضي حياتك فى عطله

234
00:19:06,694 --> 00:19:09,997
انت ذاهب الى "مكه" هذة السنة
ايها "المعلم يسوع" ؟

235
00:19:10,271 --> 00:19:13,657
أم إلى روما من أجل الإحتفال كالبابا "بيوس" ؟

236
00:19:13,713 --> 00:19:15,064
توقف

237
00:19:15,257 --> 00:19:17,579
"إنه مثلك فانت تحب لعبة "الكريكيت
باي" يملك اهتمامته الخاصة"

238
00:19:17,842 --> 00:19:20,289
لا "جيتا" "رافي" لديه وجه نظر , صحيح ؟

239
00:19:20,511 --> 00:19:24,145
"لا يمكنك إتباع ثلاثة اديان في نفس الوقت "بيسين

240
00:19:24,977 --> 00:19:26,120
ما المانع ؟

241
00:19:26,440 --> 00:19:30,136
لأن الايمان بكل شئ فى  نفس الوقت

242
00:19:30,137 --> 00:19:33,039
هو نفسه كعدم الإيمان بأي شئ على الاطلاق

243
00:19:33,440 --> 00:19:36,849
هو صغير "سانتوش" ما زال يبحث عن طريقه

244
00:19:36,850 --> 00:19:40,392
وكيف سيعثر على طريقه اذا لم
يختار مسار ؟

245
00:19:41,263 --> 00:19:45,722
إسمع , بدلاً من القفز من دين الى اخر

246
00:19:45,765 --> 00:19:47,653
لماذا لا تبدأ بسبب ؟

247
00:19:48,218 --> 00:19:52,332
فى بضعة مئات من السنين
العلم جعلنا نفهم الكون بصورة كبيره

248
00:19:52,393 --> 00:19:54,947
أكثر من الذي فهمناه من الدين خلال عشرة الاف سنة

249
00:19:56,660 --> 00:19:57,937
هذا صحيح

250
00:19:58,800 --> 00:20:00,044
والدك محق

251
00:20:00,673 --> 00:20:03,409
العلم يستطيع أن يعلمنا أكثر عن الموجود
فى كل مكان

252
00:20:03,752 --> 00:20:05,826
لكن ليس عن الموجود هُنا

253
00:20:06,270 --> 00:20:08,957
أجل , البعض يأكلون اللحم , والبعض يأكلون الخضراوات

254
00:20:09,660 --> 00:20:12,468
لا أتوقع أن نتفق جميعا على كل شئ

255
00:20:12,825 --> 00:20:16,084
أنا أفضل أن يجعلوك تؤمن بشئ
انا غير موافق عليه

256
00:20:16,101 --> 00:20:18,386
عن قبولك لكل شئ بشكل أعمى

257
00:20:18,887 --> 00:20:22,361
وهذا يبدأ بالتفكير المنطقي

258
00:20:23,862 --> 00:20:24,891
هل تفهم ؟

259
00:20:28,017 --> 00:20:28,814
جيد

260
00:20:35,011 --> 00:20:36,987
أريد أن أكون معمداً
( يقيم طقس المعمودية المسيحي من خلال الغطس في الماء)

261
00:20:43,959 --> 00:20:46,171
إذا أنت مسيحي ومسلم

262
00:20:46,219 --> 00:20:47,575
وهندوسي بالطبع

263
00:20:47,703 --> 00:20:48,823
ويهودي على ما أعتقد

264
00:20:49,190 --> 00:20:52,007
كل ما فعلته هو تدريس "الكابالا" فى الجامعة
(تفسير للكتاب المقدس وضع من قبل الحاخامات)

265
00:20:52,259 --> 00:20:54,977
ولما لا ؟
الإيمان منزل به الكثير من الغرف

266
00:20:55,262 --> 00:20:56,513
لكن لا غرفة للشك ؟

267
00:20:56,554 --> 00:20:58,601
يوجد الكثير في كل طابق

268
00:20:58,721 --> 00:20:59,845
الشك مفيد

269
00:21:00,241 --> 00:21:01,983
يجعل الايمان شيئاً حياً

270
00:21:02,450 --> 00:21:06,235
بالنهاية , لا تستطيع معرفة قوة إيمانك
الا بعد أن يُمتحن

271
00:21:09,695 --> 00:21:12,340
أين " سانتوش" ؟
لا يجب أن نكون هنا بدونه

272
00:21:12,713 --> 00:21:13,862
توقف عن القلق

273
00:21:15,666 --> 00:21:18,474
شاهدته يقوم بذلك كثيراً

274
00:21:21,308 --> 00:21:23,123
أريد أن أرى نمرنا الجديد

275
00:21:24,686 --> 00:21:25,915
"باي"

276
00:21:26,186 --> 00:21:28,493
مرحبا ؟ "ريتشارد باركر" ؟

277
00:21:29,144 --> 00:21:30,340
نمر ؟

278
00:21:30,984 --> 00:21:32,333
ريتشارد باركر" نمراً ؟"

279
00:21:32,334 --> 00:21:34,720
أجل , حصل على هذا الاسم بسبب خطأ كتابي

280
00:21:35,336 --> 00:21:38,445
اصطاده صياد وهو يشرب من نهر عندما كان صغيراً

281
00:21:38,524 --> 00:21:39,794
"وأسماه "عطشان

282
00:21:40,382 --> 00:21:43,701
وعندما كبر
باعه الصياد لحديقتنا

283
00:21:43,780 --> 00:21:45,841
لكن الأسم تبدل فى الأوراق

284
00:21:47,093 --> 00:21:50,832
أدرج الصياد بأسم "عطشان" والنمر بأسم
"ريتشارد باركر"

285
00:21:51,493 --> 00:21:53,178
سخرنا منه

286
00:21:53,401 --> 00:21:54,529
و إلتصق به الأسم

287
00:21:55,402 --> 00:21:56,314
هيا بنا

288
00:21:57,493 --> 00:21:59,540
قبل أن نقع فى مشكلة

289
00:21:59,980 --> 00:22:01,585
أريد رؤيته عن قرب

290
00:22:01,831 --> 00:22:03,382
أنت لست من عمال الحديقة

291
00:22:03,624 --> 00:22:04,449
هيا

292
00:22:23,271 --> 00:22:25,350
"ها هي يا "ريتشارد باركر

293
00:22:25,558 --> 00:22:27,034
إنها من أجلك

294
00:22:56,986 --> 00:22:57,831
لا

295
00:22:59,060 --> 00:23:00,579
بماذا تفكر ؟

296
00:23:01,684 --> 00:23:02,912
هل جننت ؟

297
00:23:03,132 --> 00:23:05,015
من أعطاك الأذن بالعودة الى هنا ؟

298
00:23:05,310 --> 00:23:07,968
اهملت كل شئ علمته لك ؟

299
00:23:09,249 --> 00:23:11,818
لقد أردت فقط أن اقول له مرحباً

300
00:23:12,494 --> 00:23:14,212
هل تعتقد بأنه رفيقك ؟

301
00:23:14,385 --> 00:23:16,862
هو حيوان , وليس صديقك

302
00:23:17,962 --> 00:23:19,709
الحيوانات تملك أرواحاً

303
00:23:20,276 --> 00:23:23,126
لقد رأيت ذلك فى أعينهم

304
00:23:25,297 --> 00:23:26,369
"اعثر على "سلفان

305
00:23:27,371 --> 00:23:28,371
إفعل هذا , هيا

306
00:23:43,012 --> 00:23:45,161
الحيوانات لا تفكر مثلنا

307
00:23:45,862 --> 00:23:49,806
.الناس الذين ينسون ذلك يُقتلون
... هذا النمر

308
00:23:50,687 --> 00:23:52,949
ليس صديقك

309
00:23:53,190 --> 00:23:54,690
عندما تنظر الى عيناه

310
00:23:54,698 --> 00:23:57,859
أنت ترى مشاعرك منعكسة إليك

311
00:23:58,312 --> 00:23:59,712
لا شئ آخر

312
00:24:00,485 --> 00:24:02,517
أنت أحمق , إعتذر

313
00:24:04,080 --> 00:24:05,567
ماذا فعلت "بيسين" ؟

314
00:24:06,168 --> 00:24:08,595
أتعلم ماذا قال والدك عن العودة هنا ؟

315
00:24:08,967 --> 00:24:10,105
أنا آسف

316
00:24:10,844 --> 00:24:12,244
...  كنت

317
00:24:12,800 --> 00:24:14,061
بماذا تفكر ؟

318
00:24:14,157 --> 00:24:16,150
هذا بين أب و اولاده

319
00:24:16,295 --> 00:24:17,531
"افعل ذلك "سلفان

320
00:24:17,918 --> 00:24:20,955
لقد إعتذر
سوف ترعبهم طوال حياتهم فقط

321
00:24:21,122 --> 00:24:23,826
أرعبه ؟
هذا الفتى كان على وشك أن يفقد ذراعه

322
00:24:24,168 --> 00:24:25,546
لكنه مجرد طفل

323
00:24:25,609 --> 00:24:27,383
سوف يصبح رجلاً أقرب مما تنظنين

324
00:24:27,414 --> 00:24:30,217
وهذا درس لا أريدهم أن ينسوه أبداً

325
00:24:31,215 --> 00:24:32,157
"سلفان"

326
00:25:40,474 --> 00:25:43,979
تغيرت الأمور بعد هذا اليوم

327
00:25:44,151 --> 00:25:46,503
فقد العالم بعض سحره

328
00:25:47,555 --> 00:25:51,436
المدرسة كانت مملة
لا شئ سوى حقائق و كسور و اللغة الفرنسية

329
00:25:51,627 --> 00:25:55,419
الكلمات والاساليب التي تستمر بدون نهايه

330
00:25:55,835 --> 00:25:58,074
مثل لقبي الغير منطقي

331
00:26:03,306 --> 00:26:04,426
نموت مضطرب

332
00:26:04,448 --> 00:26:08,061
باحثاً عن شئ يجلب معنى لحياتي

333
00:26:09,806 --> 00:26:11,780
"ثم قابلت "اندي

334
00:26:20,878 --> 00:26:22,494
أمي جعلتني أدرس الموسيقى

335
00:26:22,721 --> 00:26:24,740
ويوماً ما
معلمي أُصيب بالإنفلونزا

336
00:26:25,709 --> 00:26:29,540
طلب مني أن أخذ مكانه فى العزف
من أجل صف الرقص

337
00:26:45,297 --> 00:26:46,411
لا

338
00:26:47,012 --> 00:26:51,618
إذا لم تركزوا لن تتمكنوا من التعبير عن حبكم
للاله من خلال الرقص

339
00:26:52,181 --> 00:26:54,304
أشعروا بالارض تحت أقدامكم

340
00:26:54,376 --> 00:26:56,774
افتحوا نظركم للأفق

341
00:26:57,154 --> 00:27:01,819
دعوا الطاقة الروحية تمر خلالكم
إلى العالم

342
00:27:01,956 --> 00:27:03,081
فى أي وكل مكان

343
00:27:04,385 --> 00:27:07,378
اندي" تقدمي للأمام"
وقوديهم

344
00:27:50,966 --> 00:27:52,575
لماذا تتبعني ؟

345
00:27:53,417 --> 00:27:54,114
ماذا ؟

346
00:27:54,854 --> 00:27:56,336
انت تتبعني

347
00:27:59,807 --> 00:28:01,465
ماذا يعني هذا ؟

348
00:28:03,223 --> 00:28:05,500
"فى الرقص انتقلتي من "باتنكا

349
00:28:06,312 --> 00:28:08,387
والتي تعني الغابة

350
00:28:08,747 --> 00:28:11,665
.... وثم قمتي ب
... قمتي ب

351
00:28:12,818 --> 00:28:16,526
سانبوتا" والتي تعني الشئ المخفي"

352
00:28:17,015 --> 00:28:18,827
وثم فعلتي هذا

353
00:28:20,443 --> 00:28:22,211
"وثم قمتي ب "شاتورا

354
00:28:22,631 --> 00:28:26,054
ولكن في النهاية

355
00:28:27,250 --> 00:28:29,153
لم تقم بذلك أي راقصة اخرى

356
00:28:30,312 --> 00:28:32,782
ماذا تقصدين
اله الحب مختبئ فى الغابة ؟

357
00:28:32,991 --> 00:28:35,453
"لا هذا يعني ايضا "زهرة اللوتس

358
00:28:36,457 --> 00:28:39,530
زهرة اللوتس مختبئة فى الغابة ؟

359
00:28:39,921 --> 00:28:42,617
لماذا تختبئ زهرة اللوتس فى الغابة ؟

360
00:28:50,686 --> 00:28:52,414
"هذا "ريتشارد باركر

361
00:28:53,110 --> 00:28:56,520
هو أروع مخلوق حصلنا عليه هنا

362
00:28:57,385 --> 00:28:59,605
انظري إلى الطريقة التي يحرك بها رأسه

363
00:29:01,881 --> 00:29:04,724
يتباهى كأنه راقص

364
00:29:04,872 --> 00:29:07,559
لا , لقد سمع شيئاً ما

365
00:29:09,398 --> 00:29:12,262
هو يستمع , هل ترى ؟

366
00:29:21,492 --> 00:29:23,537
لقد تحدثنا عن ذلك لبعض الوقت

367
00:29:23,538 --> 00:29:25,474
هل تفهم ما أقوله ؟

368
00:29:25,964 --> 00:29:26,789
"باي"

369
00:29:28,566 --> 00:29:29,969
.. آسف , كنت

370
00:29:30,421 --> 00:29:31,480
قلق

371
00:29:32,233 --> 00:29:33,816
على عائلتي

372
00:29:34,100 --> 00:29:37,201
والحيوانات التي تستحق أكثر بكثير
من هٌنا

373
00:29:37,418 --> 00:29:41,177
واذا توقف مجلس المدينة عن دعمنا
لا أعلم أين سنكون

374
00:29:41,510 --> 00:29:44,329
لذا هذا ما يجب علينا فعله

375
00:29:44,810 --> 00:29:46,636
هل تفهم ؟

376
00:29:48,805 --> 00:29:50,554
أنا آسف , عن ماذا نتحدث ؟

377
00:29:50,984 --> 00:29:53,003
سوف نغادر الهند

378
00:29:54,543 --> 00:29:55,721
ماذا ؟

379
00:29:57,940 --> 00:29:59,430
سوف نبيع حديقة الحيوان

380
00:30:00,463 --> 00:30:03,579
الحديقة لم تكن ملكنا لنبيعها
الأرض ملكاً للمدينة

381
00:30:03,596 --> 00:30:04,857
لكن الحيوانات ملك لنا

382
00:30:04,974 --> 00:30:08,067
واذا قمنا ببيعهم
سوف نملك ما يكفينا لنبدأ حياة جديدة

383
00:30:08,180 --> 00:30:09,218
لكن أين سنذهب ؟

384
00:30:09,803 --> 00:30:11,142
حياتنا هٌنا

385
00:30:11,214 --> 00:30:12,334
"كندا"

386
00:30:12,478 --> 00:30:15,219
"لدي بعض فرص العمل فى "وينيبيج

387
00:30:15,332 --> 00:30:18,325
سوف أشحن معظم الحيوانات
لتباع فى أمريكا الشمالية

388
00:30:18,429 --> 00:30:20,987
ويمكننا الحصول على المكان
الكافي للعائلة بكاملها

389
00:30:21,252 --> 00:30:24,075
اذاً .... تم تقرير الأمر

390
00:30:24,525 --> 00:30:27,107
"سوف نبحر مثل "كولومبوس

391
00:30:27,720 --> 00:30:30,212
لكن "كولومبوس" كان يبحث عن الهند

392
00:30:39,091 --> 00:30:42,081
يتطلب الأمر جهداً كبيراً لإنشاء حديقة حيوان

393
00:30:42,606 --> 00:30:46,842
قبل رحيلنا , انا و"اندي" كان لدينا الوقت الكافي
ليحطم كلاً منا قلب الآخر

394
00:30:47,815 --> 00:30:50,668
بالطبع , لقد وعدتها بعودتي يوماًَ ما

395
00:30:52,181 --> 00:30:52,930
هذا غريب

396
00:30:53,714 --> 00:30:57,013
اتذكر كل شئ عن اخر يوماً لنا

397
00:30:57,133 --> 00:30:59,532
لكني لا أتذكر قولي وداعاً

398
00:31:08,613 --> 00:31:09,563
باي"؟"

399
00:31:09,830 --> 00:31:12,061
إنهم يقدمون العشاء بالأسفل

400
00:31:24,645 --> 00:31:25,765
"بيسين"

401
00:31:26,486 --> 00:31:28,625
لديك الحياة كلها أمامك

402
00:31:29,911 --> 00:31:32,103
"نفعل ذلك من أجلك ومن أجل "رافي

403
00:31:34,646 --> 00:31:36,372
تعال إلى الداخل وتناول العشاء

404
00:31:46,305 --> 00:31:47,580
طعام نباتي , من فضلك

405
00:31:49,233 --> 00:31:51,485
أنا وابني نباتيين

406
00:31:51,554 --> 00:31:53,373
هل لديك أي شئ
لا لا لا لا

407
00:31:53,781 --> 00:31:55,104
لا تضع المرق

408
00:31:55,607 --> 00:31:56,897
لا تريدين المرق ؟

409
00:31:57,270 --> 00:32:00,326
لا , أريد شيئا نباتيا

410
00:32:04,469 --> 00:32:05,723
لا مشكلة

411
00:32:05,991 --> 00:32:07,111
المعذرة

412
00:32:07,112 --> 00:32:11,348
لقد سألتك إن كنت تملك طعاماً نباتياً

413
00:32:13,358 --> 00:32:16,201
البقرة التي أنتجت هذا الكبد كانت نباتية

414
00:32:16,202 --> 00:32:19,212
الخنزير الذي أصبح هذه النقانق كان نباتيا

415
00:32:19,213 --> 00:32:20,213
مضحك جداً

416
00:32:21,216 --> 00:32:23,823
لكن زوجتي لا تأكل الكبد

417
00:32:26,499 --> 00:32:27,830
إعذرني

418
00:32:28,870 --> 00:32:32,438
اذاً ستأكل النقانق
الرز والمرق

419
00:32:32,797 --> 00:32:34,561
أو يمكنكم أن تطهوا طعامكم الخاص

420
00:32:34,562 --> 00:32:37,749
كيف تجرأ على التحدث مع زوجتي
بهذه الطريقة ؟

421
00:32:38,367 --> 00:32:40,415
هذا هو الأرز

422
00:32:40,549 --> 00:32:43,910
... أنا أُعد الطعام للبحارة

423
00:32:43,911 --> 00:32:45,417
ليس للذين يأكلون الكاري

424
00:32:46,412 --> 00:32:47,012
ماذا قلت ؟

425
00:32:47,013 --> 00:32:48,244
إتركني

426
00:32:48,245 --> 00:32:51,838
من تحسب نفسك ؟
أنت مجرد خادم

427
00:32:51,839 --> 00:32:54,325
أنا أطعم البشر , أنت تطعم القرود

428
00:33:02,980 --> 00:33:04,100
مرحباً

429
00:33:04,511 --> 00:33:05,984
انا بوذي

430
00:33:06,472 --> 00:33:09,482
لذلك أكل الأرز بجانب المرق

431
00:33:10,374 --> 00:33:13,047
انا متأكد بأن المرق ليس لحماً

432
00:33:13,944 --> 00:33:16,794
تذوقه , هل حاولت ؟

433
00:33:40,071 --> 00:33:41,100
لا تقلق

434
00:33:42,010 --> 00:33:46,811
سوف يكون لدينا الكثير من الأغذية الطازجة
"عندما نتوقف في "مانيلا

435
00:33:48,974 --> 00:33:51,458
لماذا تعطي المهدئ للقرد ؟

436
00:33:52,739 --> 00:33:54,837
فهو لن يسبب أي متاعب

437
00:33:55,347 --> 00:33:58,662
إجهاد السفر غير مناسب للحيوانات

438
00:33:58,676 --> 00:34:01,066
ويقلل من دوار البحر

439
00:34:02,802 --> 00:34:05,778
لا نريد التنظيف

440
00:34:06,083 --> 00:34:08,654
بعد أن يصاب بدوار البحر

441
00:34:09,659 --> 00:34:11,079
أليس كذلك ؟

442
00:34:17,383 --> 00:34:18,936
والدي كان رجل أعمال

443
00:34:19,484 --> 00:34:22,030
لم يهتم بالحيوانات بنفسه من قبل

444
00:34:23,010 --> 00:34:28,308
أدركت أن مغادرة الهند
أمراً صعباً بالنسبه له أكثر مني

445
00:34:33,938 --> 00:34:34,961
إذا ؟

446
00:34:36,029 --> 00:34:37,844
هل نسيت شيئاً ؟

447
00:34:38,205 --> 00:34:39,574
أعتقد إنك بدأت الأمر

448
00:34:39,575 --> 00:34:43,151
حتى الان
لدينا فتى هندي سُمي نسبة الى بركة سباحة

449
00:34:43,178 --> 00:34:45,623
و سفينة يابانية مليئة بالحيوانات
تتجه الى كندا

450
00:34:46,463 --> 00:34:47,667
أجل

451
00:34:47,965 --> 00:34:51,478
الان علينا أن نرسل ولدنا الى وسط المحيط

452
00:34:51,589 --> 00:34:53,549
ويجعلني أَمنُ بالاله

453
00:34:56,217 --> 00:34:59,032
سوف نصل لهذا الجزء

454
00:35:05,071 --> 00:35:09,556
"المسافة كانت أربعة ايام الى "مانيلا
"من أعلى "خندق ماريانا

455
00:35:09,670 --> 00:35:11,558
أعمق نقطة في سطح الكرة الأرضية

456
00:35:14,328 --> 00:35:20,477
إندفعت سفينتنا بقوة فى جميع الانحاء

457
00:35:21,595 --> 00:35:26,694
وتحركت ببطئ باحثة عن اليابسه

458
00:36:04,161 --> 00:36:05,398
هل سمعت هذا "رافي" ؟

459
00:36:05,399 --> 00:36:06,824
اجل , ماذا تعتقد ؟

460
00:36:06,945 --> 00:36:08,770
إنها عاصفة رعدية , لنذهب ونشاهد

461
00:36:09,062 --> 00:36:10,399
هل جننت ؟

462
00:36:10,925 --> 00:36:12,830
سوف يصيبنا البرق

463
00:36:12,944 --> 00:36:15,475
لا تقلق
سيرتطم بالجسر اولاً

464
00:36:17,317 --> 00:36:19,601
لا تتهاون بالعاصفة
"يا "باي

465
00:37:15,633 --> 00:37:16,903
مرحباً

466
00:37:17,415 --> 00:37:18,456
مرحباً

467
00:37:21,992 --> 00:37:24,021
يا عاصفة الاله

468
00:38:08,229 --> 00:38:09,040
أمي

469
00:38:10,864 --> 00:38:11,671
أبي

470
00:38:13,469 --> 00:38:14,511
"رافي"

471
00:38:15,292 --> 00:38:16,836
اخرجوا
اخرجوا

472
00:39:05,843 --> 00:39:07,717
أرجوك إنقذ عائلتي

473
00:39:07,858 --> 00:39:10,141
لا تخف , ابقى هُُنا

474
00:39:10,413 --> 00:39:12,372
عليك مساعدة عائلتي

475
00:39:17,935 --> 00:39:19,038
علينا مساعدتهم

476
00:39:19,666 --> 00:39:21,161
عائلتي بالداخل

477
00:39:22,190 --> 00:39:23,019
غادر الان

478
00:39:23,116 --> 00:39:24,491
يجب أن نذهب

479
00:39:24,654 --> 00:39:26,039
من الذي أخرج كل الحيوانات ؟

480
00:39:26,040 --> 00:39:28,596
يجب أن نرحل الان -
أرجوك لا , أبي -

481
00:39:28,724 --> 00:39:30,306
يجب أن يذهب

482
00:39:53,141 --> 00:39:55,404
انظر هناك

483
00:39:55,405 --> 00:39:57,980
حمار وحشي

484
00:40:57,290 --> 00:40:58,084
النجدة

485
00:40:58,515 --> 00:41:01,482
هنا , هنا

486
00:41:36,597 --> 00:41:38,076
ريتشارد باركر" ؟"

487
00:41:38,348 --> 00:41:39,694
لا لا

488
00:41:41,068 --> 00:41:43,810
إبتعد , إبتعد

489
00:43:51,447 --> 00:43:53,351
أمي

490
00:43:54,865 --> 00:43:56,412
أبي

491
00:43:57,361 --> 00:43:58,584
"رافي"

492
00:44:00,951 --> 00:44:02,585
أنا آسف

493
00:44:05,458 --> 00:44:08,556
أنا آسف

494
00:46:27,655 --> 00:46:29,615
يبدو أن مفعول مفعول المخدر
لم ينتهي بعد

495
00:46:45,553 --> 00:46:49,553
!أيها القرد
!أيها القرد

496
00:47:03,421 --> 00:47:05,421
"أهلاً بك على مركبة "باي

497
00:47:29,730 --> 00:47:31,807
إين توق نجاتك أيها القرد ؟

498
00:47:41,962 --> 00:47:45,995
لا تقلق
أعتقد أن والدي وأمي وجداهت

499
00:47:49,963 --> 00:47:51,516
سوف يكونون هنا قريباً

500
00:48:00,134 --> 00:48:02,958
مرحباً

501
00:48:06,000 --> 00:48:07,986
مرحباً

502
00:48:10,684 --> 00:48:13,082
أي أحد ؟

503
00:49:16,274 --> 00:49:17,217
لا

504
00:49:18,153 --> 00:49:22,008
توقف عن هذا

505
00:49:26,269 --> 00:49:27,647
لا

506
00:49:29,084 --> 00:49:30,204
لا

507
00:49:32,115 --> 00:49:33,235
لا

508
00:50:15,148 --> 00:50:16,638
آسف أيها القرد

509
00:50:16,860 --> 00:50:19,461
ليس لدي لك أي دواء لدوار البحر

510
00:50:21,255 --> 00:50:22,375
أليس كذلك ؟

511
00:50:23,451 --> 00:50:24,851
أليس كذلك ؟

512
00:51:43,627 --> 00:51:44,609
لا

513
00:51:45,152 --> 00:51:46,069
لا

514
00:51:46,468 --> 00:51:48,696
لا لا

515
00:52:08,407 --> 00:52:09,527
هيا

516
00:52:09,979 --> 00:52:11,099
هيا

517
00:52:11,407 --> 00:52:12,715
هيا

518
00:56:45,128 --> 00:56:47,108
"اسمي "باي ياتيل

519
00:56:48,070 --> 00:56:49,798
كنت على حطام سفينة

520
00:56:51,145 --> 00:56:53,730
أنا وحيد على قارب نجاة

521
00:56:56,076 --> 00:56:57,628
مع نمر

522
00:56:59,401 --> 00:57:00,851
أرجوك إرسل المساعدة

523
00:58:48,636 --> 00:58:49,785
ايها الاله

524
00:58:50,809 --> 00:58:52,837
أنا أهبك نفسي

525
00:58:53,751 --> 00:58:55,354
أنا خادمك

526
00:58:57,958 --> 00:59:01,154
أياً كان ما سيأتي , أريد أن أعرف

527
00:59:03,728 --> 00:59:04,954
أرني

528
00:59:14,951 --> 00:59:17,223
لا يوجد خطوط إتصال

529
00:59:22,012 --> 00:59:25,980
التأقلم و البدء فى معركة البقاء

530
00:59:26,687 --> 00:59:31,811
وضع جدولاً للأكل والمراقبة
والراحة

531
00:59:32,473 --> 00:59:35,236
عدم شرب البول أو ماء البحر

532
00:59:37,648 --> 00:59:41,203
أبقى منشغلاً
لكن تجنب المجهود الغير ضروري

533
00:59:44,365 --> 00:59:47,482
يكمن أن ينشغل العقل باللعب بالأوراق

534
00:59:47,557 --> 00:59:49,896
"العشرين سؤال" أو "الجاسوس"

535
00:59:53,215 --> 00:59:57,888
الغناء الجماعي طريقة أخرى
لرفع الروح المعنوية

536
00:59:59,990 --> 01:00:02,823
حكي القصص مفيد جداً

537
01:00:07,116 --> 01:00:09,761
قبل كل شئ , لا تفقد الأمل

538
01:00:18,976 --> 01:00:22,614
أمور قليله يمكن أن تحبط الروح المعنوية
أسرع من دوار البحر

539
01:00:23,901 --> 01:00:27,987
الأمواج تكون مؤثرة أكثر اذا كان القارب
فى إتجاه التيار

540
01:00:28,613 --> 01:00:32,761
المرساة البحرية تستخدم كعائق
لتحافظ على المركب أمام الرياح

541
01:00:33,416 --> 01:00:35,968
الأستخدام الصحيح سيجعلك تسيطر زيادة

542
01:00:35,969 --> 01:00:38,775
و يقلل دوار البحر أثناء البحور الهائجة

543
01:00:40,120 --> 01:00:44,260
الى المنبوذين الذين يجب أن يشتركوا فى قوارب
نجاتهم مع حيوانات آكلات اللحوم الخطيرة

544
01:00:44,459 --> 01:00:47,669
يٌنصح بإنشاء منطقة خاصة بك

545
01:00:48,154 --> 01:00:50,440
حاول تنفيذ هذه الطريقة
: الخطوة الأولى

546
01:00:50,724 --> 01:00:53,548
أختر يوماً تكون فيه الأمواج هادئة بانتظام

547
01:00:54,371 --> 01:00:57,267
الخطوة الثانية : بمواجهة قارب النجاة للأمواج

548
01:00:57,492 --> 01:01:01,798
إجعل نفسك مرتاحاً بقدر الأمكان
و إنفخ صافرتك بهدوء

549
01:01:02,372 --> 01:01:05,902
الخطوة الثالثة : أدر قارب النجاة
ليكون مجاوراً للأمواج

550
01:01:05,905 --> 01:01:08,682
مصاحباً لإستخدام قوي للصافرة

551
01:01:09,362 --> 01:01:13,310
مع الإستمرار بشكل كافي سيرتبط الحيوان
بصوت الصافرة

552
01:01:13,318 --> 01:01:15,148
ويتوقف دوار البحر

553
01:01:16,553 --> 01:01:19,297
تم إستخدام طرق مماثلة من قبل مدربي السيرك

554
01:01:19,816 --> 01:01:22,703
نادراً ما يصلون إلى البحار الهائجة

555
01:01:22,984 --> 01:01:25,512
إنفخوا الأبواق

556
01:01:25,786 --> 01:01:29,509
لتبدأ الطبول

557
01:01:30,074 --> 01:01:32,335
إستعدوا لتندهشوا

558
01:01:33,054 --> 01:01:37,667
هذا من أجل متعتكم

559
01:01:37,940 --> 01:01:41,783
العرض الذي كنتم بإنتظاره طوال حياتكم

560
01:01:42,169 --> 01:01:44,768
سيبدأ قريبا

561
01:01:46,962 --> 01:01:49,403
هل أنت مستعدون للحدث المعجز ؟

562
01:01:50,180 --> 01:01:53,066
حسناً , اقدم لكم

563
01:01:53,338 --> 01:01:57,339
النمر البنغالي المدهش

564
01:02:08,035 --> 01:02:09,238
"مرحبا "ريتشارد باركر

565
01:02:10,492 --> 01:02:12,242
آسف بخصوص الجولة السيئة

566
01:02:46,768 --> 01:02:48,858
ملكي
هل تفهم ؟

567
01:02:49,400 --> 01:02:50,970
انت ملكي

568
01:02:54,844 --> 01:02:56,090
هل تفهم ؟

569
01:03:08,754 --> 01:03:12,679
الخطوة الرابعة
إهمال جميع الخطوات السابقة

570
01:03:41,529 --> 01:03:42,842
"تفضل  "ريتشارد باركر

571
01:03:43,620 --> 01:03:45,848
أحضرت بعض الماء لك

572
01:03:59,545 --> 01:04:04,034
في حديقة الحيوان
نطعم النمور تقريباً خمسة كيلوات لحم يومياً

573
01:04:04,223 --> 01:04:06,640
ريتشارد باركر" سوف يجوع قريباً"

574
01:04:09,610 --> 01:04:11,196
النمور سباحين أقوياء

575
01:04:11,577 --> 01:04:13,051
و إن جاع بما يكفي

576
01:04:13,113 --> 01:04:16,805
أنا خائف أن الماء القليل بيننا لن يكون حماية

577
01:04:17,422 --> 01:04:19,593
أحتاج العثور على طريقة لأطعه

578
01:04:20,123 --> 01:04:23,620
أستطيع أن أكل البسكويت , لكن الاله جعل
النمور من آكلي اللحوم

579
01:04:23,837 --> 01:04:25,541
لذا يجب أن أتعلم صيادة السمك

580
01:04:26,011 --> 01:04:27,007
إذا لم أفعل

581
01:04:27,280 --> 01:04:31,105
أنا خائف بأن تكون اخر وجبة له
فتى نباتي هزيل

582
01:04:40,972 --> 01:04:42,623
الصبر

583
01:07:07,347 --> 01:07:09,652
انتظر
أنا أفكر

584
01:08:39,982 --> 01:08:41,913
إثنان من علب كارتون من البسكويت

585
01:08:44,075 --> 01:08:46,428
ثلاثة وتسعون علبة ماء

586
01:09:58,485 --> 01:09:59,470
أنا آسف

587
01:10:02,648 --> 01:10:04,361
أنا آسف

588
01:10:06,864 --> 01:10:08,690
"شكراً لك أيها الاله "فيشول

589
01:10:09,728 --> 01:10:13,801
شكراً لقدومك على هيئةسمكة لإنقاذ حياتنا

590
01:10:14,784 --> 01:10:15,868
شكراً لك

591
01:12:24,542 --> 01:12:28,189
بالطبع , أحضرت كل البسكويت والماء على
الطوافة معي

592
01:12:28,229 --> 01:12:30,049
لأبقيهم بأمان

593
01:12:30,668 --> 01:12:31,788
أبله

594
01:12:35,239 --> 01:12:38,969
الجوع يمكنه أن يغير كل شئ تعرفه عن نفسك

595
01:13:20,536 --> 01:13:21,921
تفضل , إنها لك

596
01:15:14,922 --> 01:15:16,823
حان الوقت لتسوية هذا

597
01:15:17,515 --> 01:15:20,935
إذا كنا سنعيش معاً , يجب أن نتعلم التواصل معاً

598
01:15:22,280 --> 01:15:24,722
"ربما لا يمكن ترويض "ريتشارد باركر

599
01:15:24,921 --> 01:15:27,721
ولكن بإرادة الاله , يمكن أن يُدرب

600
01:16:37,303 --> 01:16:38,276
لا

601
01:16:46,881 --> 01:16:47,656
جيد

602
01:18:07,113 --> 01:18:09,602
اذهب
"ريتشارد باركر"

603
01:18:10,551 --> 01:18:12,612
إذهب للبيت , سأتركك وحيداً

604
01:18:13,206 --> 01:18:15,454
سأحترم ذلك , أعدك

605
01:18:20,382 --> 01:18:22,056
إذهب , هيا

606
01:18:31,079 --> 01:18:32,220
أجل

607
01:19:06,840 --> 01:19:11,017
لم أكن أعتقد أن قليل من الظل سيجعلني
سعيداً للغاية

608
01:19:12,245 --> 01:19:17,163
مجموعة أدوات مكونة من
"دلو, سكين , قلم رصاص"

609
01:19:17,235 --> 01:19:19,615
ربما أصبحت أعظم كنوزي

610
01:19:20,065 --> 01:19:24,339
لم أكن لأشعر بالسلام
لولا معرفة أن "ريتشارد باركر" هُنا

611
01:19:24,846 --> 01:19:26,299
في أوقات كهذه

612
01:19:26,304 --> 01:19:30,715
أتذكر بأنه يملك خبرة قليلة عن العالم الحقيقي
مثلي

613
01:19:31,408 --> 01:19:34,401
كلانا تربينا في حديقة حيوان بواسطة نفس السيد

614
01:19:34,829 --> 01:19:36,427
الان نحن آيتام

615
01:19:36,807 --> 01:19:39,148
تُركنا لنواجه سيدنا الأعلى معاً

616
01:19:40,116 --> 01:19:43,432
"بدون "ريتشارد باركر
لكنت ميتاً الان

617
01:19:43,809 --> 01:19:45,890
خوفي منه يبقيني يقظ

618
01:19:46,280 --> 01:19:49,427
رعاية حاجاته تعطي لحياتي أهمية

619
01:19:54,318 --> 01:19:55,579
دلافين

620
01:19:56,090 --> 01:19:57,790
"ريتشارد باركر"

621
01:21:08,588 --> 01:21:12,948
فوق كل شئ , لا تفقد الأمل

622
01:22:04,965 --> 01:22:06,677
إلى ماذا تنظر ؟

623
01:22:12,151 --> 01:22:13,182
تحدث معي

624
01:22:17,409 --> 01:22:19,089
إخبرني ماذا ترى ؟

625
01:24:26,323 --> 01:24:29,934
الكلمات هي كل ما تبقى لي و متعلق بها

626
01:24:30,003 --> 01:24:33,175
كل شئ مختلط ومفتت

627
01:24:34,096 --> 01:24:38,580
لم أعد أستطيع التفرقة بين احلامي و الواقع

628
01:24:57,262 --> 01:24:59,328
"عاصفة "ريتشارد باركر

629
01:25:59,962 --> 01:26:02,404
ايها المسيح أن أحتاجك , ايها الاله

630
01:26:02,792 --> 01:26:04,952
اشتقت لكلماتك

631
01:26:05,106 --> 01:26:08,742
أيها الرحيم
العطوف

632
01:26:14,648 --> 01:26:15,900
اخرج

633
01:26:17,643 --> 01:26:21,790
"ريتشارد باركر"
يجب أن ترى هذا

634
01:26:23,476 --> 01:26:25,164
أنه جميل

635
01:26:36,461 --> 01:26:39,878
إستعد , لقد جاء من أجلنا

636
01:26:40,759 --> 01:26:42,709
إنه طيف

637
01:26:55,891 --> 01:26:59,466
تعال
"هذا هو الاله "ريتشارد باركر

638
01:27:12,573 --> 01:27:15,247
لماذا تخيفه ؟

639
01:27:17,012 --> 01:27:18,985
لقد خسرت عائلتي

640
01:27:19,326 --> 01:27:21,359
لقد خسرت كل شئ

641
01:27:21,694 --> 01:27:26,152
أنا استسلم
ماذا تريد غير ذلك؟

642
01:27:49,180 --> 01:27:51,054
"آسف "ريتشارد باركر

643
01:30:21,617 --> 01:30:23,951
"نحن نموت "ريتشارد باركر

644
01:30:28,311 --> 01:30:29,635
آنا اسف

645
01:31:02,142 --> 01:31:03,631
أمي

646
01:31:05,340 --> 01:31:07,195
"أبي ,"رافي

647
01:31:09,062 --> 01:31:12,032
أبي , "رافي" ,سوف أراكم قريباً

648
01:31:20,733 --> 01:31:23,697
هل تستطيع الشعور بالمطر؟

649
01:31:42,804 --> 01:31:44,087
أيها الاله

650
01:31:45,095 --> 01:31:47,838
أشكرك لإعطائي حياتي

651
01:31:49,725 --> 01:31:51,309
أنا مستعد الآن

652
01:32:22,943 --> 01:32:24,763
"ريتشارد باركر"

653
01:34:02,690 --> 01:34:03,810
عذراً

654
01:34:07,932 --> 01:34:08,937
تحركوا

655
01:36:31,231 --> 01:36:32,978
إبتعدوا عني

656
01:36:33,116 --> 01:36:34,478
هذا مكان نومي

657
01:38:42,733 --> 01:38:44,546
لقد كان سن إنسان

658
01:38:45,410 --> 01:38:47,654
ألا ترى أن الجزيرة كانت أكلة لحوم

659
01:38:48,400 --> 01:38:51,597
أكلة لحوم ؟ مثل "مصيدة فينوس"؟
(إحدى النباتات أكلة اللحوم وتتميز بسرعة فائقة)

660
01:38:51,676 --> 01:38:54,016
أجل . الجزيرة بكاملها

661
01:38:54,697 --> 01:38:58,619
النباتات , البحيرات , أرض الجزيرة

662
01:38:59,806 --> 01:39:02,465
خلال النهار هذه البحيرات تحمل مياه عذبه

663
01:39:02,849 --> 01:39:07,712
ولكن في الليل
مادة كيمائية تحول ماء هذه البحيرات إلى حمض

664
01:39:08,554 --> 01:39:10,724
حمض يحلل الأسماك

665
01:39:11,082 --> 01:39:13,512
صوت حيوانات "السرقاط" المخيف

666
01:39:13,513 --> 01:39:15,722
التي تجعل "ريتشارد باركر" يجري إلى القارب

667
01:39:16,059 --> 01:39:17,549
ولكن من أين أتى السن ؟

668
01:39:18,075 --> 01:39:21,012
منذ سنوات مضت شخص مسكين مثلي

669
01:39:21,013 --> 01:39:23,822
وجد نفسه مهجور على هذه الجزيرة

670
01:39:24,171 --> 01:39:26,598
ومثلي , أعتقد بانه سيبقى هناك للأبد

671
01:39:27,637 --> 01:39:32,106
لكن كل ما أعطته الجزيرة فى الصباح
أخذته ليلاً

672
01:39:34,057 --> 01:39:38,531
لمجرد التفكير فى عدد الساعد التي قضاها
"وحيداً برفقة حيوانات "السرقاط

673
01:39:38,870 --> 01:39:41,556
الوحدة التى إحتملها

674
01:39:41,591 --> 01:39:44,160
كل ما أعرفه أنه مات فى النهاية

675
01:39:44,545 --> 01:39:45,796
والجزيرة هضمته

676
01:39:46,595 --> 01:39:48,714
تاركاً سنه فقط

677
01:39:50,841 --> 01:39:53,615
رأيت كيف ستنتهي حياتي اذا بقيت
على هذه الجزيرة

678
01:39:54,320 --> 01:39:55,722
وحيد , منسي

679
01:39:56,815 --> 01:40:00,503
كان علي العودة الى العالم
أو الموت محاولاً

680
01:40:04,964 --> 01:40:07,352
قضيت اليوم التالي و أنا أجهز القارب

681
01:40:07,974 --> 01:40:10,039
ملأت مخازني بالماء العذب

682
01:40:10,150 --> 01:40:12,854
أكلت من الأعشاب حتى امتلئت معدتي

683
01:40:12,935 --> 01:40:15,303
"وأحضرت مجموعة من حيوانات "السرقاط

684
01:40:15,304 --> 01:40:17,671
"في الخزانة من أجل "ريتشارد باركر

685
01:40:19,733 --> 01:40:21,835
بالطبع , لم أستطع المغادرة بدونه

686
01:40:21,836 --> 01:40:23,201
فهذا يعني قتله

687
01:40:25,600 --> 01:40:30,310
لذلك أنتظرت عودته

688
01:40:30,656 --> 01:40:32,085
عرفت بأنه لن يتأخر

689
01:40:32,747 --> 01:40:35,535
"ريتشارد باركر"

690
01:40:48,533 --> 01:40:50,642
لم يرى أحد هذه الجزيرة العائمة
منذ ذلك الوقت

691
01:40:51,212 --> 01:40:54,339
ولن تتمكن من القراءة عن هذه الاشجار
في أى كتاب عن الطبيعة

692
01:40:54,588 --> 01:40:57,902
ولكن في حالة عدم عثوري على تلك الشواطئ
لكنت ميتاً

693
01:40:58,564 --> 01:41:04,012
واذا ما أكتشفت ذلك السن
لكنت ضائعاً و وحيداً للأبد

694
01:41:04,640 --> 01:41:08,423
حتى عندما بدى أن الاله قد تخلى عني
كان يراقب

695
01:41:08,998 --> 01:41:12,964
حتى عندما بدى غير مبالي بمعاناتي
كان يراقب

696
01:41:13,376 --> 01:41:17,326
وعندما فقدت الأمل بالنجاة
أعطاني الدعم

697
01:41:17,703 --> 01:41:20,987
وأعطاني إشارة لاتابع رحلتي

698
01:41:33,379 --> 01:41:35,606
بمجرد وصولنا للساحل المكسيكي

699
01:41:35,947 --> 01:41:38,079
كنت خائفاً من ترك القارب

700
01:41:39,280 --> 01:41:42,280
قوتي قد نفذت , كنت ضعيفاً جداً

701
01:41:42,809 --> 01:41:48,065
كنت خائفاً من الغرق فى قدمين من الماء
وأنا قريب جداً للنجاة

702
01:41:58,138 --> 01:42:02,042
كافحت من أجل الوصول للشاطئ
و القاء نفسي على الرمال

703
01:42:02,353 --> 01:42:07,191
كانت دافئة وناعمة
وكأنني اضع وجهي على خد الاله

704
01:42:08,520 --> 01:42:12,089
وفي مكان ما
عينان كانتا تبتسمان لوجودي هناك

705
01:42:17,025 --> 01:42:19,769
كنت مرهق بشدة , و أتحرك بصعوبة

706
01:42:26,538 --> 01:42:28,935
وكذلك "ريتشارد باركر" أمامي

707
01:42:31,311 --> 01:42:34,951
مد أقدامه ومشى على الشاطئ

708
01:42:38,617 --> 01:42:41,207
توقف عند حافة الغابة

709
01:42:42,436 --> 01:42:44,638
كنت واثقاً بأنه سينظر الي

710
01:42:45,294 --> 01:42:47,909
واضعاً اذنيه على رأسه

711
01:42:48,316 --> 01:42:52,055
كأنه سينهي علاقتنا بشكل ما

712
01:42:53,720 --> 01:42:56,840
لكنه ذهب مباشرة نحو الغابة

713
01:43:00,529 --> 01:43:03,051
وثم , "ريتشارد باركر" مرافقي العنيف

714
01:43:03,052 --> 01:43:05,144
المرعب الذي أبقاني على قيد الحياة

715
01:43:08,163 --> 01:43:11,496
أختفى من حياتي للأبد

716
01:43:18,113 --> 01:43:21,985
بعد عدة ساعات
عثر علي شخصاً من نوعي

717
01:43:22,229 --> 01:43:25,268
ذهب وجاء ومعه مجموعة من الناس
قاموا بحملي

718
01:43:27,609 --> 01:43:29,781
وبكيت كالطفل

719
01:43:29,884 --> 01:43:33,207
ليس بسبب دهشتي لانقاذي
مع اننى كنت كذلك

720
01:43:35,192 --> 01:43:38,404
كنت أبكي لأن "ريتشارد باركر" تركني

721
01:43:38,816 --> 01:43:40,994
بدون وداع

722
01:43:42,944 --> 01:43:44,575
فطر هذا قلبي

723
01:43:50,736 --> 01:43:52,520
أتعلم , والدي كان محقاً

724
01:43:53,521 --> 01:43:56,121
لم يراني "ريتشارد باركر" كصديقه ابداً

725
01:43:57,109 --> 01:44:00,266
بعد كل ما مررنا به , لم ينظر ورائه

726
01:44:01,781 --> 01:44:03,850
ولكني علي أن كون مؤمناً
بأنه كان هناك المزيد وراء هذه العيون

727
01:44:03,866 --> 01:44:06,602
اكثر من أن مشاعري منعكسة إلي

728
01:44:07,396 --> 01:44:09,073
عرفت هذا , شعرت به

729
01:44:10,401 --> 01:44:11,996
حتى إن لم أستطع إثباته

730
01:44:17,846 --> 01:44:22,485
تعرف , لقد تركت الكثير ورائي
..."عائلتي , حديقة الحيوان , الهند ,"اندي

731
01:44:23,316 --> 01:44:27,523
أعتقد أن الهند والحياة بكاملها أصبحت مثالاً
عن الرحيل

732
01:44:27,955 --> 01:44:30,365
ولكن ما يؤلم بشدة

733
01:44:31,070 --> 01:44:34,334
عدم وجود لحظة لقول
"وداعاً"

734
01:44:36,370 --> 01:44:40,246
لم أتمكن من شكر والدي أبداً
لكل ما تعلمته منه

735
01:44:40,822 --> 01:44:43,312
...لأخبره أنه بدون دروسه

736
01:44:44,242 --> 01:44:46,705
لم أكن لأنجو أبداً

737
01:44:48,794 --> 01:44:50,696
...أعلم بأن "ريتشارد باركر" نمراً , لكن

738
01:44:50,766 --> 01:44:54,367
اتمنى لو قلت
... إنتهى الأمر, لقد نجونا"

739
01:44:55,273 --> 01:44:59,127
شكراً لك لإنقاذك حياتي
"انا احبك "ريتشارد باركر

740
01:44:59,550 --> 01:45:01,925
"ستكون معي دائماً

741
01:45:03,356 --> 01:45:04,865
لكنني لا أستطيع البقاء معك

742
01:45:12,794 --> 01:45:14,460
لا أعرف ماذا أقول

743
01:45:21,268 --> 01:45:23,941
هذا صعب التصديق , اليس كذلك ؟

744
01:45:27,246 --> 01:45:28,551
هذا الكثير لتقبله

745
01:45:29,853 --> 01:45:31,720
لمعرفة ما يعنيه كل هذا

746
01:45:32,355 --> 01:45:35,860
اذا حدث ذلك , فانتهى الأمر
لم يجب أن تعني شيئاً ما ؟

747
01:45:38,010 --> 01:45:40,320
لكن بعضه مدهش

748
01:45:41,095 --> 01:45:43,507
أنا الوحيد الذي نجوت من السفينة

749
01:45:44,092 --> 01:45:47,268
الشركة اليابانية صاحبة السفينة أرسلت
رجلان للتحدث معي

750
01:45:47,548 --> 01:45:49,922
فى المشفى المكسيكي حيث كنت أتعافى

751
01:45:52,454 --> 01:45:54,065
ما زلت أملك نسخة من التقرير

752
01:45:56,298 --> 01:45:58,434
هناك تأمين ليسوى

753
01:45:59,607 --> 01:46:01,835
أرادوا معرفة سبب غرق السفينة

754
01:46:03,453 --> 01:46:05,333
لم يصدقوني أيضاً

755
01:46:08,255 --> 01:46:09,874
"الآف من حيوانات "السرقاط

756
01:46:09,961 --> 01:46:13,771
على جزيرة آكلة لحوم طافية
ولم يراها احد ابداً

757
01:46:13,882 --> 01:46:16,427
أجل , كما أخبرتك

758
01:46:16,691 --> 01:46:18,069
الموز لا يطفو

759
01:46:18,405 --> 01:46:19,804
لماذا تتحدث عن الموز ؟

760
01:46:19,839 --> 01:46:23,046
تقول أن القرد حلق اليك على حزمة موز

761
01:46:23,078 --> 01:46:24,546
لكن الموز لا يطفو

762
01:46:25,064 --> 01:46:25,547
هل أنت واثق من ذلك ؟

763
01:46:26,475 --> 01:46:28,505
بالطبع يطفو
حاول فعل ذلك بنفسك

764
01:46:30,126 --> 01:46:34,425
فى أى حل
"لسنا هنا لنتحدث عن الموز او حيوانات "السرقاط

765
01:46:34,494 --> 01:46:37,129
لقد أخبرتك بقصة طويلة وانا متعب جداً

766
01:46:37,970 --> 01:46:42,810
نحن هنا لأن سفينة شحن يابانية غرقت فى المحيط

767
01:46:43,179 --> 01:46:44,961
شيئاً لن أنساه أبداً

768
01:46:46,686 --> 01:46:48,594
فقدت عائلتي بكاملها

769
01:46:53,733 --> 01:46:55,700
أحضر له بعض الماء

770
01:46:58,062 --> 01:46:59,890
لا نقصد الضغط عليك

771
01:47:01,296 --> 01:47:03,329
نحن نعبر لك عن آسفنا الشديد

772
01:47:04,409 --> 01:47:06,486
ولكننا قطعنا طريقاً طويلاً

773
01:47:06,645 --> 01:47:09,793
و لم نفهم بعد لماذا غرقت السفينة

774
01:47:09,833 --> 01:47:11,653
لأنني لا أعرف

775
01:47:12,031 --> 01:47:13,777
كنت نائماً , أيقظني شيئاً ما

776
01:47:13,778 --> 01:47:16,321
ربما يكون إنفجار , لست واثقاً

777
01:47:16,653 --> 01:47:18,064
ثم غرقت السفينة

778
01:47:18,852 --> 01:47:20,316
ماذا تريدون مني ايضاً ؟

779
01:47:20,789 --> 01:47:22,757
قصة لا تجلعلنا كالحمقى

780
01:47:23,147 --> 01:47:25,853
نحتاج لقصة أبسط من أجل تقريرنا

781
01:47:26,420 --> 01:47:28,599
قصة يمكن أن  تفهمها شركتنا

782
01:47:28,600 --> 01:47:30,637
قصة يمكننا تصديقها جميعاً

783
01:47:34,390 --> 01:47:36,976
قصة بدون أشياء لم تروها من قبل

784
01:47:37,476 --> 01:47:38,550
هذا صحيح

785
01:47:39,255 --> 01:47:42,767
بدون مفاجئات ولا حيوانات ولا جزر

786
01:47:43,489 --> 01:47:46,157
أجل . الحقيقة

787
01:47:47,888 --> 01:47:50,614
لذا ... ماذا فعلت ؟

788
01:47:55,170 --> 01:47:56,618
أخبرتهم بقصة أخرى

789
01:47:58,280 --> 01:48:00,189
أربعة منا نجو

790
01:48:00,377 --> 01:48:02,385
الطباخ و ربان السفينة كانوا على متن السفينة

791
01:48:03,024 --> 01:48:04,982
الطباخ ألقى لي توق نجاة
وسحبني

792
01:48:04,996 --> 01:48:08,142
و أمي تمسكت فى بعض الموز و وضعتها
على قارب النجاة

793
01:48:10,235 --> 01:48:13,362
الطباخ كان رجل مقرفاً

794
01:48:13,415 --> 01:48:14,946
لقد أكل فأراً

795
01:48:15,994 --> 01:48:17,289
كان لدينا طعام يكفي لاسابيع

796
01:48:17,313 --> 01:48:19,728
ولكنه عثر على الفأر في الايام الأولى
وقتله

797
01:48:20,109 --> 01:48:22,068
وجففه فى الشمس وأكله

798
01:48:23,243 --> 01:48:24,828
مجرد رجل سيء

799
01:48:27,049 --> 01:48:29,331
لكنه كان واسع الحيلة

800
01:48:30,100 --> 01:48:33,115
كانت فكرته بناء الطوافة لإصطياد السمك

801
01:48:33,940 --> 01:48:36,724
كنا سنموت في الأيام الأولة بدونه

802
01:48:39,369 --> 01:48:43,292
ربان السفينة هو الذي أحضر الأرز والمرق
البوذي,

803
01:48:44,007 --> 01:48:47,514
لم يفهم كلامه ولكن عرف بأنه يعاني فقط

804
01:48:47,823 --> 01:48:50,057
لقد كُسرت قدمه بشكل مروع بعد سقوطه

805
01:48:50,374 --> 01:48:53,377
حاولنا أن نعالجها بقدر المستطاع
لكن القدم أصبحت فاسدة

806
01:48:53,710 --> 01:48:57,633
والطباخ قال بأنه يجب علينا فعل شئ
لكنه .... مات

807
01:48:58,788 --> 01:49:02,001
الطباخ قال بأنه سيفعلها ولكن أنا
و والدتي اوقفناه

808
01:49:02,126 --> 01:49:04,812
وأنا صدقته , إحتجنا القيام بهذا

809
01:49:05,482 --> 01:49:06,602
...لذا

810
01:49:09,538 --> 01:49:11,875
إستمريت بقول
"أنا آسف , آنا أسف"

811
01:49:12,440 --> 01:49:16,039
لكنه إستمر بالنظر إلي
... عيناه كانتا

812
01:49:19,558 --> 01:49:22,128
لن أفهم أبداً الهدف من معانة هذا الرجل

813
01:49:24,057 --> 01:49:25,788
مازلت أسمعه

814
01:49:26,312 --> 01:49:29,619
بوذي سعيد أكل فقط أرز و مرق

815
01:49:35,291 --> 01:49:38,575
. لم ننقذه , بالطبع
لقد مات

816
01:49:40,358 --> 01:49:42,347
في الصباح التالي بعد قطع رجله

817
01:49:42,348 --> 01:49:44,712
ولم أفهم ما الذي فعله أولاً

818
01:49:44,848 --> 01:49:47,657
ولكن والدتي فهمت
ولم أرى والدتي غاضبة بهذا الشكل

819
01:49:49,553 --> 01:49:51,462
"قال "توقف عن البكاء وكُن سعيداً

820
01:49:51,463 --> 01:49:54,454
نحتاج مزيد من الطعام أو سنموت"
"هذا هو الهدف الأساسي

821
01:49:54,489 --> 01:49:56,062
سألت أمي "ما هو الهدف الأساسي"؟

822
01:49:56,419 --> 01:49:59,945
تركت هذا الفتى المسكين يموت لتحصل
على الطعم , أيها الوحش

823
01:50:02,267 --> 01:50:05,303
غضب وتوجه نحوها رافعاً قبضته

824
01:50:05,386 --> 01:50:08,186
وصفعته أمي بقوة على وجهه

825
01:50:08,522 --> 01:50:09,821
كنت منذهلاً

826
01:50:10,494 --> 01:50:14,020
إعتقدت بأنه سيقتلها

827
01:50:14,426 --> 01:50:15,884
سينتهي الأمر

828
01:50:17,927 --> 01:50:20,765
الطباخ لم يتوقف عن استخدام الطعم

829
01:50:22,342 --> 01:50:23,823
.. ربان السفينة

830
01:50:25,555 --> 01:50:28,061
ذهب بنفس طريقة الفئران

831
01:50:30,391 --> 01:50:33,055
الطباخ كان واسع الحيلة

832
01:50:37,201 --> 01:50:39,128
بعد مرور أسبوع

833
01:50:41,023 --> 01:50:42,447
بسببي

834
01:50:43,333 --> 01:50:45,845
لأنني لم أستطع ألامساك بهذه السلحفاة الغبية

835
01:50:46,984 --> 01:50:49,010
أنزلقت من يدي وهربت

836
01:50:49,584 --> 01:50:51,926
وقام الطباخ بلكمي على وجهي

837
01:50:51,927 --> 01:50:54,160
وطقطقت أسناني ورأيت نجوماً

838
01:50:54,418 --> 01:50:57,149
و أعتقدت بأنه سيضربني مجدداً
ولكن أمي ضربته بقوة

839
01:50:57,243 --> 01:50:59,406
و هي تصرخ
"وحش , وحش"

840
01:50:59,552 --> 01:51:01,076
طلبت مني الذهاب للطوافة

841
01:51:02,969 --> 01:51:05,330
أعتقدت بأنها ستأتي معي

842
01:51:08,994 --> 01:51:11,144
لا أعلم لماذا لم أجعلها تذهب اولاً

843
01:51:13,511 --> 01:51:15,333
أفكر في هذا كل يوم

844
01:51:21,773 --> 01:51:24,980
قفزت ونظرت خلفي
والسكين يخرج منها

845
01:51:29,594 --> 01:51:31,284
لم يكن هناك أي شيء يمكنني فعله

846
01:51:33,889 --> 01:51:35,469
لم أتمكم من النظر

847
01:51:40,143 --> 01:51:42,135
رمى جسمها خارج السفينة

848
01:51:44,113 --> 01:51:45,646
ثم أتت أسماك القرش

849
01:51:46,180 --> 01:51:47,824
.... رأيتها

850
01:51:52,405 --> 01:51:53,431
... رأيت

851
01:51:59,945 --> 01:52:01,623
قتلته في اليوم التالي

852
01:52:03,691 --> 01:52:06,508
لم يقاوم حتى
عرف بانه تخطى الحدود

853
01:52:06,697 --> 01:52:08,128
حتى اذا قيست بمعاييره

854
01:52:10,737 --> 01:52:14,355
ترك السكين على المقعد
وفعلت به ما فعله بربان السفينة

855
01:52:18,270 --> 01:52:21,011
كان مجرد رجلاً شريراً
.. ولكنه يظل

856
01:52:23,412 --> 01:52:25,131
لقد أخرج الشر مني

857
01:52:27,648 --> 01:52:28,973
وكان علي العيش مع هذا

858
01:52:36,624 --> 01:52:38,844
كنت وحيداً على قارب النجاة

859
01:52:40,376 --> 01:52:42,722
تائهاً في المحيط الهادي

860
01:52:43,915 --> 01:52:45,201
ونجوت

861
01:52:50,841 --> 01:52:53,034
بعد هذا , لم يكن عندهم أسئلة اخرى

862
01:52:54,435 --> 01:52:57,587
كان يبدو على المحققين بأنهم لم يحبوا القصة

863
01:52:58,265 --> 01:53:01,558
شكروني
وتمنوا لي الشفاء

864
01:53:01,844 --> 01:53:03,010
وغادروا

865
01:53:09,938 --> 01:53:11,816
.. إذاً القصة

866
01:53:14,455 --> 01:53:16,316
الحمار الوحشي و ربان السفينة

867
01:53:17,175 --> 01:53:18,295
كسروا أرجلهم

868
01:53:19,592 --> 01:53:22,074
وضبع قتل الحمار الوحشي والقرد

869
01:53:23,163 --> 01:53:24,766
إذاً

870
01:53:25,105 --> 01:53:26,669
الضبع هو الطباخ

871
01:53:27,682 --> 01:53:29,600
وربان السفينة هو الحمار الوحشي

872
01:53:30,270 --> 01:53:32,231
و والدتك هي القرد

873
01:53:33,355 --> 01:53:34,149
... و

874
01:53:34,797 --> 01:53:35,897
... أنت

875
01:53:37,217 --> 01:53:38,473
النمر

876
01:53:43,422 --> 01:53:44,880
هل يمكنني سؤالك عن شيء ؟

877
01:53:46,822 --> 01:53:47,915
بالطبع

878
01:53:48,685 --> 01:53:52,091
أخبرتك قصتين عن ما حدث فى المحيط

879
01:53:52,705 --> 01:53:55,435
ولا قصة تفسر سبب غرق السفينة 

880
01:53:56,205 --> 01:53:59,461
ولا يمكن لأحد أن يثبت
أي القصتين هي الحقيقية

881
01:54:00,427 --> 01:54:06,243
في كلا القصتين
السفينة تغرق , عائلتي تموت , و أنا أُعاني

882
01:54:06,973 --> 01:54:07,883
صحيح

883
01:54:11,233 --> 01:54:12,974
إذاً ما القصة التي تفضلها ؟

884
01:54:20,674 --> 01:54:22,435
التي بها النمر

885
01:54:23,906 --> 01:54:25,413
هذه القصة الأفضل

886
01:54:29,519 --> 01:54:31,106
شكراً لك

887
01:54:31,840 --> 01:54:33,945
ولذلك فهي مع الاله 

888
01:54:46,082 --> 01:54:47,661
ماماجي" كان محقاً"

889
01:54:48,970 --> 01:54:50,969
انها قصة مذهلة

890
01:54:52,672 --> 01:54:54,549
هل ستدعني أكتبها حقاً ؟

891
01:54:54,788 --> 01:54:55,822
بالطبع

892
01:54:56,203 --> 01:54:59,160
اليس ذلك هو سبب مجيئك هنا ؟

893
01:55:03,377 --> 01:55:04,849
زوجتي هُنا

894
01:55:05,024 --> 01:55:07,450
ها تريد البقاء حتى العشاء ؟
إنها طباخة رائعة

895
01:55:07,589 --> 01:55:08,711
لم أكن أعرف أنك متزوج

896
01:55:08,783 --> 01:55:10,468
وعندي قطه وطفلين

897
01:55:11,581 --> 01:55:13,615
إذاً قصتك تملك نهاية سعيدة

898
01:55:14,545 --> 01:55:17,039
حسناً ... الأمر يعود لك

899
01:55:17,527 --> 01:55:19,826
  القصة ملكك الآن

900
01:55:37,011 --> 01:55:39,775
السيد "باتيل" يملك قصة مدهشة"

901
01:55:40,276 --> 01:55:44,404
,عن الشجاعة والتحمل
قصة فريدة في تاريخ النقل البحري

902
01:55:44,597 --> 01:55:48,335
القليل فقط يمكنهم الادعاء بأنهم 
نجو في البحر

903
01:55:48,974 --> 01:55:51,012
... ولا أحد 

904
01:55:51,752 --> 01:55:54,694
برفقة نمر بنغالي كبير  

905
01:55:58,604 --> 01:56:00,852
لدينا ضيف  

906
01:56:02,717 --> 01:56:04,782
مرحباً
من اللطيف مقابلتك  

907
01:56:04,925 --> 01:56:06,045
"هذه "أديكا

908
01:56:07,193 --> 01:56:08,223
"هذا "رافي

909
01:56:11,162 --> 01:58:21,603
Bad Robot : ترجمة
"badrobot94@yahoo.com"

