0
00:00:00,577 --> 00:00:10,500
Edited & Corrected by A.Aziz Ahmed
Still needs improvement. So plz do the appropriate editing.
1
00:00:10,577 --> 00:00:13,183
{\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs46}
عبدالعزيز احمد عبدالعزيز
{\c&H24B0B9&\fnArabic Typesetting\fs26\3c&H3D3E7C&}{\pos(192,120)}
2
00:00:37,537 --> 00:00:43,180
{\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\3c&HE7CFA0&\fnArabic Typesetting\fs62}{\pos(192,120)}
(هذا الفيلم يعكس أراء الحملة الصليبية)
3
00:01:16,976 --> 00:01:18,956
{\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\3c&HE7CFA0&\fnArabic Typesetting\fs62}{\pos(192,120)}
(أرن فارس المعبد اللاهوتي)
4
00:01:22,782 --> 00:01:24,989
5
00:01:53,213 --> 00:01:55,056
6
00:01:58,551 --> 00:02:00,690
7
00:02:24,644 --> 00:02:26,351
8
00:02:37,557 --> 00:02:38,627
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا هو
9
00:02:40,693 --> 00:02:44,072
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
شيطان الصليب الأحمر... الاهوتي
10
00:02:47,066 --> 00:02:49,046
11
00:02:50,069 --> 00:02:51,514
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لماذا يساعدنا
12
00:02:58,011 --> 00:02:59,513
13
00:03:09,489 --> 00:03:12,026
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الهوتي
14
00:03:19,732 --> 00:03:22,372
15
00:03:31,744 --> 00:03:34,554
[women's choir chanting softly]
16
00:04:10,416 --> 00:04:13,090
17
00:04:15,888 --> 00:04:19,165
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
منذ متى وهي محكوم عليها؟
18
00:04:19,759 --> 00:04:22,706
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بضع أيام وليال
19
00:04:23,630 --> 00:04:25,701
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ساعدوها للخروج من هنا
20
00:04:26,566 --> 00:04:29,672
21
00:04:38,578 --> 00:04:39,921
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماهذا؟
22
00:04:40,013 --> 00:04:47,295
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأم ريكيسا امرتنا ان نجعها تذرف الدماء كل ما سنحت الفرصة
23
00:04:51,324 --> 00:04:53,429
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
انا لست هنا لتوبيخك
24
00:04:54,227 --> 00:04:56,730
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
25
00:04:56,829 --> 00:05:00,003
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا داعي لأن تكوني عنيده هكذا
26
00:05:00,166 --> 00:05:02,339
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يجب عليك أن تتقبلي قدرك
27
00:05:05,204 --> 00:05:09,414
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأم ريكيسا تريد ماهو افضل لصالحك
28
00:05:11,511 --> 00:05:14,788
29
00:05:18,818 --> 00:05:20,798
30
00:05:21,821 --> 00:05:23,630
31
00:05:25,558 --> 00:05:27,401
32
00:05:27,660 --> 00:05:31,870
33
00:05:40,606 --> 00:05:44,418
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا النغل ولد بالخطيئة
34
00:05:45,244 --> 00:05:46,689
35
00:05:47,580 --> 00:05:53,053
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
طفلي! أعطوني طفلي
أريد طفلي
36
00:05:53,152 --> 00:05:58,226
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا! لا! لا
37
00:06:16,676 --> 00:06:20,351
38
00:06:31,824 --> 00:06:33,030
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
السلام عليكم
39
00:06:36,562 --> 00:06:38,303
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد انقذت حياتنا يافارس المعبد
40
00:06:39,031 --> 00:06:44,105
[In Arabic ]:
Thank you. I only did my duty.
41
00:06:44,971 --> 00:06:46,814
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت تتحدث لغتنا
42
00:06:46,906 --> 00:06:48,078
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إذاً سوف تفهم
43
00:06:48,174 --> 00:06:52,623
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنني لا أريد أن أكون مدينناً لمسيحي
44
00:06:57,617 --> 00:06:58,823
45
00:07:00,219 --> 00:07:02,995
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذة مشيئة الرب
46
00:07:05,792 --> 00:07:10,366
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هو وحده يعلم لماذا يرسل عدواً لإنقاذنا
47
00:07:10,463 --> 00:07:13,376
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كان يمكنك أن تقتلنا بنفس السهولة التي قتلت بها اللصوص
48
00:07:13,466 --> 00:07:16,037
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هؤلاء اللصوص سرقوا عديداً من الحجاج
49
00:07:16,135 --> 00:07:19,446
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ومهمتنا هي حماية الحجاج
50
00:07:21,107 --> 00:07:25,112
[In Arabic ]:
Take not another's life.
51
00:07:25,945 --> 00:07:29,757
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
التي حرم الله إلا بالحق
52
00:07:29,949 --> 00:07:32,623
[Prays in Arabic]
53
00:07:35,087 --> 00:07:39,058
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أيها الاهوتي، لقد سمعت عنك من قبل
54
00:07:39,559 --> 00:07:41,232
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت محارب عظيم
55
00:07:41,327 --> 00:07:44,900
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا أُدعى يوسف، وهذا أخي فاخر
56
00:07:46,966 --> 00:07:51,972
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ونحن ذاهبون في طريقنا للقاهرة
57
00:07:53,139 --> 00:07:56,848
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! تأخذ طريقاً حول البحر الميت بدون حماية
58
00:07:58,578 --> 00:08:00,057
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا أقصر طريق
59
00:08:00,146 --> 00:08:03,218
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن ليس الأمن
60
00:08:06,919 --> 00:08:10,765
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد تعاهدنا أن لانرفع سلاحاً في وجه أحدنا الآخر...
61
00:08:10,857 --> 00:08:12,234
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لنكن صادقين
62
00:08:13,793 --> 00:08:16,672
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتم محاربون مثلنا
63
00:08:25,037 --> 00:08:27,950
[In Arabic ]:
Leave us.
64
00:08:34,013 --> 00:08:35,959
65
00:08:38,718 --> 00:08:42,598
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا سوف... سوف أذهب لمعاينة الأحصنه
66
00:08:44,557 --> 00:08:46,628
67
00:08:54,901 --> 00:08:56,403
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل تعرف من أنا؟
68
00:08:58,337 --> 00:09:01,443
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت يوسف صلاح الدين الأيوبي
69
00:09:01,541 --> 00:09:03,316
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
"الذي نعرفه بإسم "صلاح الدين
70
00:09:03,676 --> 00:09:06,088
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وأنت لست بخائف؟
71
00:09:06,178 --> 00:09:08,419
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد أعطيتني كلمتك
72
00:09:08,514 --> 00:09:11,654
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كما أعطيتك كلمتي
73
00:09:14,287 --> 00:09:16,358
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت رجل ذو أمانة وشرف
74
00:09:16,489 --> 00:09:19,527
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لست كأخوتك المحاربين
75
00:09:22,128 --> 00:09:25,598
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كيف لك أن تتحدث لغتنا؟
76
00:09:26,499 --> 00:09:29,571
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد مر على وجودي هنا سنين عديده
77
00:09:29,669 --> 00:09:33,276
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وأنت لا تأمل الرجوع إلى وطنك؟
78
00:10:10,776 --> 00:10:15,521
? Hallelujah ?
79
00:10:15,715 --> 00:10:22,189
? Hallelujah ?
80
00:10:22,421 --> 00:10:29,339
? Hallelujah ?
81
00:10:30,229 --> 00:10:36,942
? Hallelujah ?
82
00:10:37,970 --> 00:10:42,077
? Glory be God’s ?
83
00:10:44,243 --> 00:10:48,851
? Hallelujah ?
84
00:10:49,515 --> 00:10:54,931
? Hallelujah ?
85
00:10:55,187 --> 00:10:59,033
? Hallelujah ?
86
00:10:59,158 --> 00:11:02,696
CHOIR DIRECTOR:
? Hallelujah ?
87
00:11:02,795 --> 00:11:08,677
CHOIR:
? Hallelujah ?
88
00:11:08,768 --> 00:11:13,945
? Hallelujah ?
89
00:11:14,306 --> 00:11:21,155
? Glory be Agnus Dei ?
90
00:11:21,714 --> 00:11:22,852
CHOIR DIRECTOR:
No, no.
91
00:11:22,948 --> 00:11:24,188
? Gracias ?
92
00:11:25,384 --> 00:11:30,493
93
00:11:30,656 --> 00:11:32,101
[Clatter]
94
00:11:34,427 --> 00:11:37,374
[Giggles from choir]
95
00:11:49,842 --> 00:11:51,219
[Gasps]
96
00:11:52,378 --> 00:11:53,686
[Chuckles]
97
00:11:53,946 --> 00:11:55,084
98
00:11:56,749 --> 00:11:59,252
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
99
00:11:59,351 --> 00:12:01,922
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نعم أيتها الأم
100
00:12:11,430 --> 00:12:13,376
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
... لقد فعلت
101
00:12:14,133 --> 00:12:16,636
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أزل الحمل عن كاهلك يابني
102
00:12:18,104 --> 00:12:21,017
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد عصيت
103
00:12:21,107 --> 00:12:24,111
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولقد تجرائت خارج ارض الدير
104
00:12:24,276 --> 00:12:29,157
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! وكانت هناك بنت تغني وقد تحدثت إلي يا أبت
105
00:12:29,248 --> 00:12:31,819
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل هذا هو نهاية إعترافك يابني؟
106
00:12:35,955 --> 00:12:40,165
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أني أغفر جميع الخطايا
107
00:12:40,259 --> 00:12:44,435
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بإسم الأب والإبن والروح القدس
108
00:12:45,965 --> 00:12:47,069
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إجلس
109
00:12:50,436 --> 00:12:51,346
110
00:12:51,437 --> 00:12:52,438
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إسمع يا أرن
111
00:12:52,538 --> 00:12:55,178
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! أنت لم تفعل شيئاً خطاء
112
00:12:57,910 --> 00:12:59,651
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد بلغت الآن
113
00:12:59,812 --> 00:13:01,553
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
قريباً أو بعيداً سوف يكون عليك إختبار
114
00:13:01,781 --> 00:13:04,660
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الحياة خارج الأسوار
115
00:13:05,184 --> 00:13:09,291
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
العالم بالخارج !!! أبتي... أنا اعرف القليل عنه
116
00:13:09,388 --> 00:13:12,426
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نعم نعم... سيكون عليك إختباره
117
00:13:12,525 --> 00:13:16,268
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذة كانت مشيئة والدتك... ومشيئة الرب
118
00:13:16,362 --> 00:13:18,968
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أن تتربى هنا في الدير
119
00:13:20,332 --> 00:13:21,367
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأب هنري
120
00:13:21,467 --> 00:13:23,811
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
Filia mea.
121
00:13:26,338 --> 00:13:31,845
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هي ووالدك عهدوا بك كطفل لله
122
00:13:31,944 --> 00:13:34,015
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هي قالت أنك مشيئة الرب
123
00:13:38,417 --> 00:13:42,263
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد كنت مريضاً
ولقد صلوا ودعوا لأجل حياتك
124
00:13:42,354 --> 00:13:45,995
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ثم أعطاهم الرب معجزة
125
00:13:46,091 --> 00:13:50,335
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
عليه فإن الوعد كان رابطاً مقدساً
126
00:13:50,429 --> 00:13:54,343
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا يمكننا الإعتراض على مشيئة الرب
127
00:13:55,367 --> 00:14:01,682
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لكنني أعترض على تربية طفل ليصبح راهباً
128
00:14:02,241 --> 00:14:07,213
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن من الذي قال أن الرب أرسل الطفل هنا ليصبح راهباً؟
129
00:14:21,760 --> 00:14:23,535
130
00:14:37,576 --> 00:14:39,055
[In French]
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تريد أن تجرب؟
131
00:14:49,321 --> 00:14:52,495
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حسناً... هنا
132
00:14:53,325 --> 00:14:55,498
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إمسكه بقوه
133
00:14:56,896 --> 00:14:58,739
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
والآن
134
00:14:58,831 --> 00:15:00,606
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
صوب
135
00:15:03,168 --> 00:15:06,081
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
والآن حاول أن تصيب الهدف
136
00:15:13,379 --> 00:15:15,655
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جيد جداً
137
00:15:16,749 --> 00:15:18,558
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جيد... مرة أخرى
138
00:15:18,651 --> 00:15:19,823
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جيد... مرة أخرى
139
00:15:19,985 --> 00:15:21,726
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جيد جداً
140
00:15:21,887 --> 00:15:23,560
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنظر!!!
141
00:15:24,156 --> 00:15:28,002
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد نبهتك!!! دائماً انظر في عيني
142
00:15:30,162 --> 00:15:31,539
143
00:15:31,630 --> 00:15:32,904
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
انطلق
144
00:15:35,401 --> 00:15:36,573
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن؟
145
00:15:37,436 --> 00:15:38,414
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
146
00:15:42,241 --> 00:15:43,515
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل ترى؟
147
00:15:43,609 --> 00:15:46,590
148
00:15:46,679 --> 00:15:53,289
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
FRIAR: مم... القراءة هي الأساس لكل العلوم
149
00:16:02,928 --> 00:16:04,464
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا؟
150
00:16:11,637 --> 00:16:15,881
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
في أي يد تحس أنها مريحة؟
151
00:16:21,113 --> 00:16:21,887
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الإثنتان
152
00:16:29,555 --> 00:16:31,193
153
00:16:31,357 --> 00:16:31,994
154
00:16:32,091 --> 00:16:33,729
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! انتبه لقدمك
155
00:16:33,892 --> 00:16:35,496
156
00:16:35,661 --> 00:16:40,132
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأب جيلبيرت
لماذا أنت بارع في القتال؟
157
00:16:44,770 --> 00:16:46,875
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
في الماضي كنت شخصاً افضل
158
00:16:51,410 --> 00:16:52,354
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مرة أخرى
159
00:17:04,023 --> 00:17:07,732
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يخيل لي أنك تدربه ليصبح محارباً
160
00:17:09,862 --> 00:17:12,240
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل هذا فعل حكيم؟
161
00:17:13,032 --> 00:17:16,036
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا أصقل مهاراته فحسب
162
00:17:16,135 --> 00:17:19,548
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
التي حباه إياها الرب
163
00:17:21,340 --> 00:17:25,550
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كنت لست متأكداً اذا كنت مستعداً بعد؟
ولكنك الآن مستعد
164
00:17:25,711 --> 00:17:28,123
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يجب عليك تلبية نداء الرب
165
00:17:28,714 --> 00:17:31,820
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأخ جيلبيرت وأنا تناقشنا في هذا الموضوع
166
00:17:31,917 --> 00:17:35,126
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولقد توصلنا لقرار
167
00:17:37,189 --> 00:17:40,659
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حان وقت الذهاب لمنزلك يا أرن
168
00:17:40,759 --> 00:17:43,865
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يجب عليك أن ترجع إلى عائلتك
169
00:17:46,765 --> 00:17:49,405
"In hoc signo Vince-S."
170
00:17:49,568 --> 00:17:53,209
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
"بهذا الشعار سوف أفتح"
171
00:17:56,809 --> 00:18:01,485
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
قبل أن آتي إلى هنا .. لهذة الدير المسالمه
172
00:18:01,580 --> 00:18:03,890
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
خدمت غرضاً آخر
173
00:18:04,917 --> 00:18:07,591
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جيش الرب المقدس
174
00:18:07,686 --> 00:18:11,099
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
فرسان المعبد
175
00:18:12,458 --> 00:18:13,596
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
خدمت فترة 12 سنةً
176
00:18:13,759 --> 00:18:19,368
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حاربت بهذا السيف في الأرض المقدسة
177
00:18:19,465 --> 00:18:24,881
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بهذا السيف لم يهزمني أحد من قبل
178
00:18:27,606 --> 00:18:31,952
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs40}
يجب عليك أن لاتستخدمه في حالات الغضب
أو لأغراضك الشخصية
179
00:18:32,377 --> 00:18:36,484
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يجب على هذا السيف أن يخدم إرادة الرب
180
00:19:11,150 --> 00:19:13,460
ULVBANE: [In Swedish ]:
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إن مواشيك ترعى على أرضي
181
00:19:13,552 --> 00:19:15,463
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ألا تعلم شيئاً عن الحدود؟
182
00:19:15,554 --> 00:19:17,966
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا أعلم أين ترعى الماشية
183
00:19:18,056 --> 00:19:19,467
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تلك الأرض ليست ملكك
184
00:19:19,558 --> 00:19:22,368
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ألا يوجد ليكم شرف؟
! أنت كاذب وقح
185
00:19:22,461 --> 00:19:24,566
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كـــاذب؟
!! انت الذي يخلط الحقائق
186
00:19:24,663 --> 00:19:28,634
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأرض في ضاحية (فورسفيك) كانت دائماً تتبع لجماعتنا
187
00:19:28,834 --> 00:19:32,338
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ورجال كثر يمكنهم أن يقسموا على هذة الحقيقة
188
00:19:32,437 --> 00:19:35,350
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف نرى ماذا سيقول مجلس الكبار حول هذة المسألة؟
189
00:19:40,913 --> 00:19:44,190
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نراك هناك أيها الكاذب
190
00:19:45,517 --> 00:19:47,758
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
! ومن تكون أنت؟
191
00:19:55,060 --> 00:19:57,734
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إسكيـــل
192
00:19:59,431 --> 00:20:01,775
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أبتي
193
00:20:06,772 --> 00:20:08,547
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن؟
194
00:20:09,775 --> 00:20:11,083
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أيها الشيطان؟
195
00:20:17,115 --> 00:20:19,459
196
00:20:19,618 --> 00:20:21,791
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لم أستطع التعرف عليك
197
00:20:36,501 --> 00:20:39,107
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26}
من الجيد عودتك
198
00:21:02,194 --> 00:21:03,502
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26}
ماغنوس
199
00:21:03,595 --> 00:21:04,505
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26}
بروسا
200
00:21:04,596 --> 00:21:06,598
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26}
إسكيـــل
201
00:21:07,199 --> 00:21:08,610
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن
202
00:21:09,501 --> 00:21:12,914
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من الجيد عودتك مرة أخرى -
انت لم تتغير عمي بروسا -
203
00:21:13,005 --> 00:21:17,852
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هؤلاء الرهبان أخوك سنين عديده، هل تعلمت أن تقراء؟
204
00:21:19,945 --> 00:21:23,757
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
فهمت، بإمكانك القراءة إذاً
205
00:21:25,150 --> 00:21:27,858
206
00:21:37,162 --> 00:21:39,472
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الآن حول النزاع على الأرض
207
00:21:39,631 --> 00:21:44,478
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بين ماغنوس فولكسون و إيموند ألفاباني
208
00:21:44,636 --> 00:21:50,382
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد فهمت أن ماغنوس فولكسون يريد التسوية
209
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا هو المقصد
210
00:21:52,077 --> 00:21:55,615
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا مستعد لأن أدفع لإموند ألفاباني
211
00:21:55,714 --> 00:21:58,661
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مبلغ 30 قطعة من الفضه
212
00:21:58,817 --> 00:22:00,387
213
00:22:00,552 --> 00:22:03,658
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا أكثر من أن يطلبه أي فرد
214
00:22:03,822 --> 00:22:08,328
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لأجل السلام بين الجيران يستحق أكثر من الفضه
215
00:22:19,938 --> 00:22:22,145
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تم قبول التسوية
216
00:22:29,681 --> 00:22:32,628
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! بما أن المجلس يحكم
217
00:22:32,718 --> 00:22:36,530
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! وجب علي القبول
218
00:22:44,629 --> 00:22:49,169
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
! ولكن من المخجل أن تكون الفضة بديلاً عن الشرف والحقيقة
219
00:22:50,402 --> 00:22:54,043
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ومن المخجل أيضاً عقد صفقة مع رجل من دون شرف
220
00:22:54,206 --> 00:22:55,378
221
00:22:55,540 --> 00:22:58,612
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت، ماغنوس فولكسون
222
00:23:00,112 --> 00:23:01,182
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت لست برجل
223
00:23:02,781 --> 00:23:04,727
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! وأبنائك ليسوا بأفضل منك
224
00:23:05,951 --> 00:23:09,125
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هم كالفتيات المدللات والراهبات وكفتيات الحانات
225
00:23:09,287 --> 00:23:10,960
226
00:23:14,226 --> 00:23:16,001
227
00:23:18,063 --> 00:23:20,304
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تذكروا كلامي، الملك سيفيركير خطط لهذا
228
00:23:20,465 --> 00:23:23,810
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هو الذي همس بهذة الإهانات في أذن ألفاباني
229
00:23:23,969 --> 00:23:26,643
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ألفاباني يعرف كل حرف وكل كلمه تلفظ بها
230
00:23:26,805 --> 00:23:28,978
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جماعة سيفركير تريد أن تضعفنا
231
00:23:29,141 --> 00:23:31,121
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كنت أتمنى أن يكون هناك حل لهذة المشكلة
232
00:23:31,209 --> 00:23:37,455
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن الإهانة العلنية بحسب القانون يجب أن تسوى بقتال فردي
233
00:23:37,616 --> 00:23:38,959
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل هناك أي حل آخر؟
234
00:23:41,887 --> 00:23:45,334
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أقاتله غداً
235
00:23:45,490 --> 00:23:48,562
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
فليحميني الرب
236
00:24:19,524 --> 00:24:21,834
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا تيأس
237
00:24:24,196 --> 00:24:27,336
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هم لم يدفنوني بعد
238
00:24:27,499 --> 00:24:29,740
239
00:24:40,445 --> 00:24:42,618
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
فليتقدم المتخاصمون
240
00:24:47,219 --> 00:24:51,531
GUILBERT, VOICE-OVER:
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا السيف مبارك
241
00:24:53,692 --> 00:24:55,694
242
00:24:55,861 --> 00:24:57,363
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! أرن
243
00:24:57,529 --> 00:25:00,806
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تأخر الوقت، لقد قبل التحدي
244
00:25:13,778 --> 00:25:16,486
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل سأقاتل الراهبه؟
245
00:25:16,648 --> 00:25:18,150
246
00:25:25,891 --> 00:25:30,033
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! لم أكن أظن أن أباك بهذا الجبن
247
00:25:55,353 --> 00:25:56,127
248
00:25:56,855 --> 00:25:58,300
249
00:26:27,819 --> 00:26:30,823
250
00:26:58,049 --> 00:27:00,757
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الموت لسيفركير
قطعه، أرن!!! أقتله؟
251
00:27:00,852 --> 00:27:04,163
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أقتله، أقتله، أقتله
252
00:27:37,656 --> 00:27:39,499
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن
253
00:27:43,361 --> 00:27:44,101
254
00:27:44,195 --> 00:27:45,367
255
00:27:45,530 --> 00:27:48,943
256
00:28:01,780 --> 00:28:03,623
257
00:28:18,496 --> 00:28:22,069
258
00:29:38,576 --> 00:29:42,956
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن، ألقوت بيلسون هنا
وقد أتى بإبنته أيضاً
259
00:29:51,256 --> 00:29:53,702
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هي سيسيليا
260
00:29:54,659 --> 00:29:57,868
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أهلاً بك ألقوت
! ماذا أتى بك إلى هنا؟
261
00:29:58,496 --> 00:30:01,841
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كنا قريبين من هنا!!! فإذا بنا
262
00:30:02,000 --> 00:30:04,378
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا... أنا أريد أن أرى المكان
263
00:30:06,104 --> 00:30:09,381
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
منذ فترة طيلة أنت لم تأتي إلى هذا المكان
264
00:30:23,421 --> 00:30:25,560
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أبي لا يحب أن أتجول وحيدة
265
00:30:25,723 --> 00:30:27,361
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لهذا السبب العريس هنا
266
00:30:27,458 --> 00:30:28,630
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
فهمت
267
00:30:29,294 --> 00:30:31,900
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الناس يتحدثون الكثير عنك
268
00:30:31,996 --> 00:30:33,475
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حقيقة؟
269
00:30:33,565 --> 00:30:38,639
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نعم!! الجميع يتحدثون كيف دافعت عن شرف عائلتك
270
00:30:38,803 --> 00:30:40,840
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حقيقةً لم يكن شيئاً يذكر
271
00:30:41,005 --> 00:30:45,010
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا أقصد
حسناً... الناس يتحدثون كثيراً
272
00:30:45,109 --> 00:30:46,782
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا تقصد؟
273
00:30:47,912 --> 00:30:50,859
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لم يكن أمامي خيار آخر
كان علي أن أُدافع عن أبي
274
00:30:57,622 --> 00:30:58,999
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هــــيا
275
00:31:04,128 --> 00:31:06,438
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أمسك بي إن استطعت
276
00:31:11,603 --> 00:31:17,519
277
00:31:43,234 --> 00:31:44,406
278
00:31:44,569 --> 00:31:47,482
279
00:31:49,774 --> 00:31:51,617
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن
280
00:31:51,776 --> 00:31:54,279
281
00:31:54,379 --> 00:31:56,290
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن
282
00:31:58,116 --> 00:31:58,856
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بووو
283
00:31:58,950 --> 00:32:01,760
284
00:32:01,920 --> 00:32:04,457
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
توقفي
285
00:32:10,395 --> 00:32:12,636
286
00:32:18,069 --> 00:32:20,948
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
... أنتي سرقتي
287
00:32:21,039 --> 00:32:23,349
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا تقول؟
288
00:32:24,542 --> 00:32:27,955
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا تقول؟
289
00:32:29,614 --> 00:32:32,254
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتي سرقتي قلبي
290
00:32:36,287 --> 00:32:40,793
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتي سرقتي قلبي
بنظرة واحدة من عينيكي
291
00:32:49,701 --> 00:32:55,049
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وقد سرقتي قلبي أيضا يا أرن ماغنسون
292
00:33:29,607 --> 00:33:30,881
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بروســـــا
293
00:33:35,279 --> 00:33:37,122
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ما الخطب؟
294
00:33:37,215 --> 00:33:39,525
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد تحدثنا إلى ألقوت
295
00:33:40,118 --> 00:33:43,190
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد قال أنك هربت مع أصغر بناته
296
00:33:44,022 --> 00:33:45,763
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هي موعود بها إلى سيفركير
297
00:33:50,028 --> 00:33:52,440
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من غير الحكمة أن تغير رأئيها
298
00:33:52,530 --> 00:33:55,409
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أبوها عليه دين لسيفركير
299
00:33:56,234 --> 00:33:58,714
....
300
00:33:58,803 --> 00:34:00,578
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
على الرغم من أنك أبقيت على حياته
301
00:34:02,673 --> 00:34:05,620
...
302
00:34:15,086 --> 00:34:19,865
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ألقوت لايمكنه أن يعطي إبنته لأي عدو للملك
303
00:34:25,763 --> 00:34:28,369
304
00:34:29,400 --> 00:34:31,346
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
305
00:34:32,670 --> 00:34:34,274
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيلـــيا
306
00:35:02,834 --> 00:35:05,872
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا لا أريد سيفركير
307
00:35:05,970 --> 00:35:09,110
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أريد أن أكون ملكك، أرن
308
00:35:59,023 --> 00:36:02,232
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأم العذراء في جانبنا
309
00:36:08,065 --> 00:36:10,944
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا يوجد شيء يمكنه أن يفرقنا
310
00:36:25,316 --> 00:36:29,355
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أختي العزيزة، لدي شيء لأخبرك به
311
00:36:39,730 --> 00:36:41,437
312
00:36:42,633 --> 00:36:44,613
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد خطبني أرن ماغنسون
313
00:36:51,209 --> 00:36:52,552
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ما الخطب؟
314
00:36:52,643 --> 00:36:54,782
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كنت أعلم
315
00:36:55,580 --> 00:36:57,719
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا تعلمين؟
316
00:36:58,950 --> 00:37:02,762
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أبونا لايمكنه أن يدفع لزواجين
317
00:37:04,355 --> 00:37:06,665
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! سوف لن أفارق هذا المكان أبداً
318
00:37:06,757 --> 00:37:08,759
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا تقولي هذا
319
00:37:08,859 --> 00:37:11,066
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف لن نترككي هنا
320
00:37:13,631 --> 00:37:16,339
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أعذريني يا سيسيليا
321
00:37:16,434 --> 00:37:20,246
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا سعيدة لأجلك
322
00:37:20,404 --> 00:37:21,849
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل حددتم مواعيد للزواج؟
323
00:37:21,939 --> 00:37:23,816
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا، لم نحدد اي تاريخ بعد
324
00:37:23,908 --> 00:37:27,287
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن يجب أن يكون الحدث قريباً جداً
325
00:37:27,378 --> 00:37:32,293
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتي الوحيدة التي سوف أخبركي
ولكن أقسمي أن يكون سراً
326
00:37:36,487 --> 00:37:39,229
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا أحمل طفله
327
00:37:51,102 --> 00:37:54,948
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل أنتي متأكدة من هذا؟
328
00:37:55,039 --> 00:37:56,814
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نعم
329
00:38:00,745 --> 00:38:07,060
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وهذا هو نفسه أرن ماغنسون الذي هزم إيموند ألفاباني
330
00:38:07,151 --> 00:38:10,689
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نعم أيتها ألام ريكيسا
331
00:38:11,689 --> 00:38:15,398
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بعد المجلس لقد أتوا إلى مزرعتنا
332
00:38:15,493 --> 00:38:17,473
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أهلاً ماغنوس
333
00:38:17,628 --> 00:38:20,074
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الأخبار من أكسفالا تسبقك
334
00:38:20,164 --> 00:38:22,007
ألقوت
335
00:38:22,166 --> 00:38:23,509
أرن
336
00:38:23,668 --> 00:38:26,512
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت رجل الساعة الآن
337
00:38:31,142 --> 00:38:33,782
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وهناك المزيد
338
00:38:35,046 --> 00:38:37,219
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
في نفس الليلة قبل ان يقابل سيسيليا
339
00:38:37,315 --> 00:38:42,162
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد عرى جسدي بالكامل
340
00:39:06,811 --> 00:39:09,382
341
00:39:15,619 --> 00:39:17,690
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتي تفهمين
342
00:39:17,788 --> 00:39:21,702
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا لن يكون نهاية الأمر هنا، أنتي تفهمين أليس كذلك؟
343
00:39:26,197 --> 00:39:29,576
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الكاهن الأعلى
344
00:39:29,667 --> 00:39:33,376
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بقلب مثقل أكتب إليك بهذة الكلمات
345
00:39:35,539 --> 00:39:37,576
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لكن في أوقات المشاكل هذة
346
00:39:37,675 --> 00:39:42,146
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
نحن جماعة سيفركير يجب أن نتحد
347
00:39:46,584 --> 00:39:51,033
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
عليه وجب علي أن أضع الحبر على الورق
348
00:39:51,188 --> 00:39:53,099
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كظريقة للإعتراف
349
00:39:53,190 --> 00:39:57,468
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد جمعت معلومات حيوية من أحد الأقارب
350
00:39:57,962 --> 00:39:59,635
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بالنسبة للفتاة الصغيرة
351
00:39:59,730 --> 00:40:03,644
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
التي أهانت أفضل محاربي الملك
352
00:40:06,070 --> 00:40:10,485
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
المغمور أرن ماغنسون
353
00:40:12,710 --> 00:40:16,954
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هنا في أبرشية ساكرا
354
00:40:17,081 --> 00:40:21,996
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يعيش شاب بوجه ملائكي
355
00:40:22,153 --> 00:40:27,796
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وقلب أسود بالخطيئه
356
00:40:27,958 --> 00:40:30,131
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بكلمات عذبه، ووعود وهمية
357
00:40:30,294 --> 00:40:37,269
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جذب فتاةً عذراء لتنغمس في شهوة الجسد
358
00:40:39,603 --> 00:40:46,748
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مما أدى لحملها بطفل خارج نطاق الزواج
359
00:40:50,247 --> 00:40:53,091
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وهناك المزيد
360
00:40:53,250 --> 00:40:55,127
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا الشاب
361
00:40:55,219 --> 00:40:59,258
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لديه مقاصد شريرة أخرى في ضميره
362
00:40:59,423 --> 00:41:06,307
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد انغمس في شهوته مع أختها العذراء الأخرى
363
00:41:06,464 --> 00:41:14,042
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا الرجل لوحده أخذ أختين لطريق الخطيئة
364
00:41:17,808 --> 00:41:22,951
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
خطيئة كهذة ليس من السهل غض الطرف عنها أو تجاهلها
365
00:41:29,353 --> 00:41:33,495
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن ماغنسون
366
00:41:33,657 --> 00:41:37,969
وسيسليا القوتودير
367
00:41:38,996 --> 00:41:43,570
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من اليوم وصاعداً محرمان كنسياً
368
00:41:45,970 --> 00:41:52,478
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ليس لأي أحد من شرق غوثيا أن يتعامل معهم
369
00:41:53,811 --> 00:41:57,418
370
00:41:59,250 --> 00:42:07,431
371
00:42:07,525 --> 00:42:11,769
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لنصف عمر ... 20 سنة
372
00:42:11,929 --> 00:42:15,240
373
00:43:08,319 --> 00:43:09,559
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
374
00:43:10,187 --> 00:43:10,824
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن
375
00:43:15,225 --> 00:43:16,397
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
376
00:43:20,564 --> 00:43:25,946
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بالرغم من كل الحديث، انا لم انم مع أختك أبداً
377
00:43:29,440 --> 00:43:32,478
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
انا لم أحب أحداً آخر
378
00:43:32,643 --> 00:43:34,714
379
00:43:37,114 --> 00:43:40,823
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا أحلف بكل ما هو مقدس لديكي
380
00:43:44,388 --> 00:43:46,868
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
381
00:43:50,694 --> 00:43:53,300
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أنتظرك
382
00:43:55,232 --> 00:43:58,270
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا القوتودتير
383
00:44:01,305 --> 00:44:02,807
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! لا تجبرني
384
00:44:04,041 --> 00:44:05,748
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا
385
00:44:10,781 --> 00:44:12,727
386
00:44:27,631 --> 00:44:31,477
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
العمل والعبادة سيسيليا
387
00:44:31,568 --> 00:44:34,310
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا هو الشيء الوحيد أمامك لتفعلي
388
00:44:34,405 --> 00:44:36,783
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لو كنتي تتخيلي أن مقامك هنا
389
00:44:36,874 --> 00:44:40,253
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيكون مريحاً كما كان في الماضي
390
00:44:40,411 --> 00:44:44,518
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
فأنتي مخطئه
391
00:44:44,682 --> 00:44:47,788
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتي محاطة بي جماعة سيفكرير
392
00:44:47,885 --> 00:44:51,731
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولسوف تقومين بالكفارة
393
00:44:53,323 --> 00:44:55,394
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنظري إلي
394
00:44:59,897 --> 00:45:01,376
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! أنظري إلي
395
00:45:22,820 --> 00:45:27,599
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أروضكي يا سيسيليا القوتسودتير
396
00:45:36,533 --> 00:45:41,915
397
00:45:42,005 --> 00:45:43,211
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مذنب أم لا
398
00:45:43,373 --> 00:45:45,979
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد تم الحكم عليك بالخطيئة
399
00:45:46,076 --> 00:45:48,647
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولا يوجد رجل يمكنه أن يمحو عنك هذا
400
00:45:49,880 --> 00:45:52,451
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن سوف لن تمكث هنا
401
00:45:52,549 --> 00:45:55,223
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد كتبت خطاباً للبيشوب
402
00:45:55,385 --> 00:46:01,768
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولقد وافق على طلبنا
403
00:46:01,859 --> 00:46:07,241
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تحت إسم أرن دي غوثيا سوف ترتحل أولاً إلى روما
404
00:46:07,331 --> 00:46:11,939
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ومن هناك إلى الأرض المقدسة
405
00:46:15,939 --> 00:46:17,043
... أبت، أنا
406
00:46:17,141 --> 00:46:19,917
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف تكون فارس المعبد يا أرن
407
00:46:20,077 --> 00:46:22,683
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جندي في خدمة الرب
408
00:46:47,805 --> 00:46:48,943
409
00:46:49,039 --> 00:46:50,814
410
00:46:53,811 --> 00:46:56,815
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أحلام اليقظة مجدداً؟
411
00:46:56,914 --> 00:47:01,886
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أعتقد أنك تفكرين بأن محبوبك سوف يأتي
412
00:47:01,985 --> 00:47:03,726
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا سوف لن يحدث أبداً
413
00:47:04,221 --> 00:47:09,261
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن ماغنسون أُرسل إلى الأرض المقدسة مع الحملة الصليبية
414
00:47:14,431 --> 00:47:15,637
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! هذا كــــذب
415
00:47:16,433 --> 00:47:19,346
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف لن ترينه مجدداً
416
00:48:24,935 --> 00:48:28,075
417
00:48:48,592 --> 00:48:49,593
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
دي غوثيا
418
00:48:51,662 --> 00:48:52,800
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيدي
419
00:48:52,963 --> 00:48:55,466
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
عدت مبكراً؟ أنا واثق أنك أكملت مهمتك
420
00:48:55,632 --> 00:48:57,077
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد فعلت أيها القائد
421
00:48:58,835 --> 00:49:00,906
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن لدي أخبار سيئة لأطلعك عليها
422
00:49:01,004 --> 00:49:02,574
423
00:49:02,673 --> 00:49:03,777
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
صـــــلاح الــــدين هنا
424
00:49:03,941 --> 00:49:04,942
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مــــاذا؟؟
425
00:49:05,108 --> 00:49:06,485
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يمكنه المسير إلى القدس في أي وقت يشاء
426
00:49:06,576 --> 00:49:08,021
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا مستحيل
427
00:49:08,178 --> 00:49:10,522
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
قوات صــــلاح الدين مبعثرة في البلاد
428
00:49:10,614 --> 00:49:12,423
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بالتأكيد كنا سنسمع خبراً
429
00:49:12,582 --> 00:49:13,583
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إذا كان شكل جيشاً فعلا
430
00:49:13,684 --> 00:49:18,463
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أيها السادة، صلاح الدين هنا
وهو واثق أيضاً من إنتصاره
431
00:49:19,122 --> 00:49:21,466
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد تحدثت تواً مع ملك القدس
432
00:49:21,625 --> 00:49:24,765
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جواسيسه أطلعونا أن صلاح الدين في دمشق
433
00:49:24,928 --> 00:49:26,373
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ليس بعد الآن
434
00:49:27,297 --> 00:49:30,710
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أيها القائد، أنا لا أعلم ما ينوي لتحقيقه له دي غوثيا
435
00:49:30,867 --> 00:49:32,938
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بتوزيع إشاعات كهذة
436
00:49:33,036 --> 00:49:34,606
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من أخبرك بهذا دي غوثيا؟
437
00:49:35,172 --> 00:49:36,344
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
شاهد عيان
438
00:49:36,807 --> 00:49:38,480
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من أخبرك؟
439
00:49:41,845 --> 00:49:43,324
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
رجل أثق به
440
00:49:46,917 --> 00:49:49,830
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إذا أنقذت حياة صلاح الدين
441
00:49:49,987 --> 00:49:52,194
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وجلستم وتقاسمتم الخبز أيضاً
442
00:49:52,289 --> 00:49:54,462
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد أعطيته كلمتي
443
00:49:54,558 --> 00:49:57,164
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أعطيته كلمتك؟
444
00:49:57,260 --> 00:49:59,331
445
00:49:59,496 --> 00:50:01,476
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الآن، ماذا علمت؟
446
00:50:01,999 --> 00:50:03,740
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كان يتجه جنوباً
447
00:50:03,900 --> 00:50:06,676
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من هناك سيأتي هجومه
448
00:50:08,205 --> 00:50:10,446
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا سوف أعلم الملك
449
00:50:10,540 --> 00:50:13,453
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يجب أن نتجهز لحصار
450
00:50:13,543 --> 00:50:14,851
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أخبرني دي غوثيا؟
451
00:50:16,380 --> 00:50:18,587
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مانوع الرجـــال هو؟ عدونا؟
452
00:50:20,650 --> 00:50:24,393
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هو مثلنـــا... رجل عند كلمته
453
00:50:26,590 --> 00:50:29,434
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا ممتن لله أن اعطاني هذة الفرصة
454
00:50:29,593 --> 00:50:32,233
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لمعرفة عدوي
455
00:50:32,963 --> 00:50:34,636
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنت تحترمه
456
00:50:36,266 --> 00:50:39,247
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا لن يوقفني من محاربته سيدي
457
00:50:49,679 --> 00:50:53,217
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
انه لمخجل
انه سوف تخسرون هذة الحرب
458
00:50:53,383 --> 00:50:56,592
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد أقسمت على الفوز -
وانا أيضا فعلت -
459
00:50:56,753 --> 00:51:01,793
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وسوف نرى قريباً من منا على حق
460
00:51:01,958 --> 00:51:04,939
461
00:51:09,166 --> 00:51:13,842
? Virgo clementissima ?
462
00:51:13,937 --> 00:51:20,650
? O rosa sine spina ?
463
00:51:20,811 --> 00:51:26,693
? Mater misericordiae... ?
464
00:51:33,757 --> 00:51:35,600
465
00:51:36,893 --> 00:51:38,600
466
00:51:40,764 --> 00:51:42,266
467
00:51:42,432 --> 00:51:44,412
468
00:52:15,132 --> 00:52:17,203
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا
469
00:52:17,901 --> 00:52:20,814
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! أنا أعرف قصتك
470
00:52:22,272 --> 00:52:23,478
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنتي لم تعودي وحدك
471
00:52:32,582 --> 00:52:34,425
MAN [ In Arabic ]:
I will speak only to AI Ghouti!
472
00:52:34,518 --> 00:52:36,122
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
473
00:52:36,219 --> 00:52:38,199
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أتحدث فقط مع الهوتي
474
00:52:38,355 --> 00:52:39,197
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من هذا؟
475
00:52:39,289 --> 00:52:41,235
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أتحدث فقط مع الهوتي
476
00:52:41,324 --> 00:52:42,530
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا تفعل هنا؟
477
00:52:42,692 --> 00:52:44,171
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أتحدث فقط مع الهوتي
478
00:52:44,794 --> 00:52:47,468
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الهوتي؟
ماذا تريد منه؟
479
00:52:47,631 --> 00:52:49,508
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
480
00:52:49,666 --> 00:52:51,270
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الهوتي
481
00:52:51,668 --> 00:52:54,512
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الهوتي ... سيدي أرسلني إليك
482
00:52:54,638 --> 00:52:55,776
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا يريد سيدك؟
483
00:52:55,872 --> 00:52:58,478
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يريد أن يتحدث إليك
وانا أتيت لأحضرك إليه
484
00:52:58,575 --> 00:53:00,077
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! أنت تتحدث لغته
485
00:53:00,243 --> 00:53:01,688
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
دعه يذهب
486
00:53:01,845 --> 00:53:04,155
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
! كيف تجرؤ؟
487
00:53:04,247 --> 00:53:06,693
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! هذا الرجل يتم استجوابه
488
00:53:06,783 --> 00:53:08,285
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كما تتمنى
489
00:53:08,385 --> 00:53:10,058
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن القائد لن يكون سعيداً
490
00:53:10,153 --> 00:53:11,894
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تأكد من ذلك
491
00:53:14,124 --> 00:53:15,603
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حسناً
492
00:53:15,692 --> 00:53:19,401
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إجعل صديقك الصغير يتكلم
493
00:53:19,996 --> 00:53:21,270
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
افلتوه
494
00:53:23,333 --> 00:53:26,280
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
خذني إلى سيدك
495
00:53:28,905 --> 00:53:31,215
WOMEN, IN UNISON:
...debita nostra,
496
00:53:31,308 --> 00:53:33,686
sicut et nos dimittimus
497
00:53:33,877 --> 00:53:36,756
debitoribus nostris
498
00:53:36,846 --> 00:53:41,454
et ne nos inducas in tentationem
499
00:53:41,551 --> 00:53:45,522
sed Iibera nos a malo.
500
00:53:46,623 --> 00:53:50,036
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد أتى إلى إنتباهي
501
00:53:50,193 --> 00:53:55,404
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أن سيسيليا تحتاج إلى تأديب
502
00:53:55,565 --> 00:53:58,603
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لقد خرقت القوانين التي وجهت إليها
503
00:53:59,502 --> 00:54:01,778
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لا، لست أنتي .. سيسيليا القوتسدير
504
00:54:01,938 --> 00:54:04,714
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هناك سيسيليا أخرى بيننا
505
00:54:04,808 --> 00:54:09,689
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا بلانكا... تعالي إلى هنا
506
00:54:13,350 --> 00:54:20,063
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيسيليا هذة ستعرف من الآن بإسم بلانكا
507
00:54:20,223 --> 00:54:26,401
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
في يومك الأول هنا، لقد تحدثتي إلى سيسيليا القوتسدير
508
00:54:27,998 --> 00:54:30,638
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الآن إذهبي وقفي هناك
509
00:54:39,242 --> 00:54:40,448
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هيلينا
510
00:54:42,445 --> 00:54:43,788
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
تقدمي إلى الأمام
511
00:54:53,056 --> 00:54:54,296
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هناك جلد
512
00:54:54,391 --> 00:54:59,807
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بإسم الأب والإبن والروح القدس
513
00:55:03,500 --> 00:55:06,504
514
00:55:11,474 --> 00:55:14,421
515
00:55:17,547 --> 00:55:20,050
516
00:55:20,216 --> 00:55:21,889
517
00:55:34,397 --> 00:55:35,637
518
00:55:37,834 --> 00:55:39,871
519
00:56:40,163 --> 00:56:44,737
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مرحباً
520
00:56:51,107 --> 00:56:52,882
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
كنت أتمنى أن يجمعنا الله
521
00:56:52,976 --> 00:56:55,957
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
في ظروف أحسن
522
00:56:56,045 --> 00:56:58,184
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وأنا كذلك
523
00:56:58,281 --> 00:57:03,196
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا مدين لك أيها اللاهوتي
524
00:57:03,286 --> 00:57:07,428
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف تخسر الحرب، أنت تعلم هذا
525
00:57:07,524 --> 00:57:10,061
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ولكن لأنك أنقذت حياتي
526
00:57:10,160 --> 00:57:13,607
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سوف أكون رحيماً
527
00:57:16,633 --> 00:57:20,103
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أترك القدس بدون معركه
528
00:57:21,004 --> 00:57:22,540
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
انت وأخوتك الفرسان
529
00:57:22,639 --> 00:57:25,813
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيكون لكم ممر آمن
530
00:57:35,018 --> 00:57:39,990
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مهمتي هي حماية القدس
531
00:57:40,089 --> 00:57:42,865
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
حتى لو كان القرار عائداً لي
532
00:57:42,959 --> 00:57:44,666
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيكون جوابي بلا
533
00:57:44,761 --> 00:57:46,934
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إذاً سوف تموت
534
00:57:48,665 --> 00:57:52,579
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا سيكون بيد الله
535
00:57:54,237 --> 00:57:57,582
? Amen ?
536
00:58:06,049 --> 00:58:07,892
537
00:58:10,520 --> 00:58:12,796
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من أنت؟
538
00:58:14,958 --> 00:58:18,667
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا ملكتك المستقبلية
539
00:58:18,828 --> 00:58:20,967
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا خطبت للكونت أريكسون
540
00:58:21,130 --> 00:58:24,805
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
قريباً سوف يأخذ الحكم من سيفركير
541
00:58:24,968 --> 00:58:27,778
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وسيأتي من أجلي قريباً
542
00:58:27,937 --> 00:58:31,749
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بأمل أنه سوف يأتي بأخبار من الحملة الصليبية
543
00:58:32,876 --> 00:58:34,685
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن
544
00:58:37,080 --> 00:58:40,084
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هل توجد أخبار من أي شخص؟
545
00:58:40,183 --> 00:58:42,629
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا لا أعرف شيئاً عن أرن
546
00:58:42,719 --> 00:58:44,858
ولكن ماغنوس الصغير بخير
547
00:58:44,954 --> 00:58:46,956
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماغنوس؟
548
00:58:47,056 --> 00:58:49,195
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إبنك
549
00:58:52,962 --> 00:58:55,966
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ألم يخبروك
550
00:58:56,065 --> 00:58:58,978
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لاتوجد لديك فكره؟
551
00:58:59,135 --> 00:59:03,015
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الساحر الشرير سيفركير
552
00:59:04,040 --> 00:59:06,520
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماغنوس؟ هل هذا أسمه؟
553
00:59:08,611 --> 00:59:11,683
اه!!! شكرا لكي
554
00:59:12,749 --> 00:59:14,729
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! هو حي
555
00:59:35,204 --> 00:59:38,742
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ملك القدس أرسل مباركاته
556
00:59:39,842 --> 00:59:42,550
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الصليب الحقيقي
557
00:59:47,250 --> 00:59:50,026
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
شكراً ياد دي رايدفوت
نحن نقدر لطف الملك
558
00:59:50,119 --> 00:59:51,564
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ونحن في حاجة لحماية الصليب
559
00:59:51,654 --> 00:59:54,294
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لطالما صلاح الدين في طريقه بالفعل إلى القدس
560
00:59:57,226 --> 00:59:59,103
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
القائد ترروجا
561
01:00:01,364 --> 01:00:04,140
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
معركة القدس لا يجب أن تكون في القدس
562
01:00:04,233 --> 01:00:05,473
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ماذا تعني؟
563
01:00:05,635 --> 01:00:07,137
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
جيش صلاح الدين عظيم
564
01:00:07,236 --> 01:00:09,477
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
وهذا يعني أنه يتحرك ببطء
565
01:00:09,639 --> 01:00:12,142
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مما يعطينا الوقت لفرض حصار
566
01:00:12,308 --> 01:00:15,915
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
مما يعني أننا يمكنا إيقافه قبل وصوله إلى القدس
567
01:00:16,913 --> 01:00:20,258
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
من أجل الوقت، صلاح الدين سيسلك الطريق عبر الجبال
568
01:00:20,350 --> 01:00:22,330
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هناك طريق مختصر يستعمل من قبل البدو
569
01:00:22,418 --> 01:00:25,365
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أحسب أنك تعلم الطريق -
نعم، لقد كنت هناك بالفعل -
570
01:00:25,521 --> 01:00:27,228
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هناك ممر ضيق عبر الجبال
571
01:00:27,323 --> 01:00:30,429
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
صلاح الدين لن يفكر أبداً أننا سنهجم من هناك
572
01:00:30,526 --> 01:00:33,598
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا كمين يمكن أن يكبد صلاح الدين خسائر عظيمه
573
01:00:33,696 --> 01:00:35,141
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أيها القائد
574
01:00:35,898 --> 01:00:39,141
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
لاتوجد لدينا أدله أن صلاح الدين سيسلك ذاك الطريق
575
01:00:39,235 --> 01:00:41,613
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!!! إلا إذا كان لدى دي غوثيا إستخباراته الخاصة
576
01:00:41,704 --> 01:00:43,342
!!! من مصادر سرية أخرى
577
01:00:43,439 --> 01:00:47,683
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
دي رايدفورت، هذا ليس المكان ولا الوقت المناسب للمشاكل الشخصية
578
01:00:48,444 --> 01:00:49,821
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
دي تيرروني
ما هو رأيك؟
579
01:00:49,979 --> 01:00:52,050
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
إنها إستراتيجية حكيمة
580
01:00:52,215 --> 01:00:54,195
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يمكن أن نتفادى الحصار بأمر الله
581
01:00:58,221 --> 01:01:00,565
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
يفترض أن نجمع قواتنا في الحال هناك
582
01:01:00,990 --> 01:01:02,469
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ليس لدينا شئ لنخسره
583
01:01:02,558 --> 01:01:03,298
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيدي
584
01:01:09,165 --> 01:01:10,644
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أرن دي غوثيا
585
01:01:10,800 --> 01:01:13,508
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هجومك المقترح لايمكننا الخلاف عليه
586
01:01:13,670 --> 01:01:15,547
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
بناءاً على ماسبق وبمشيئة الرب
587
01:01:16,205 --> 01:01:18,811
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ستقود إخوتنا في هذة المعركه
588
01:01:18,975 --> 01:01:20,682
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ستكون أنت في القياده
589
01:01:20,843 --> 01:01:23,756
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
أنا ممتن، أيها القائد
590
01:02:16,833 --> 01:02:18,972
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سنجعل الكمين هنا
591
01:02:22,739 --> 01:02:25,219
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
عاصفة رمليه ستحل علينا قريباً
592
01:02:25,374 --> 01:02:27,650
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيكون من الجنون أن نحارب في هذا الجو
593
01:02:27,744 --> 01:02:30,281
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
هذا عطية الله
594
01:02:31,547 --> 01:02:34,426
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
!! صلاح الدين سيٌأخذ مفاجئةً
595
01:02:34,584 --> 01:02:35,688
596
01:02:35,785 --> 01:02:38,197
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
ترجلو
597
01:03:30,006 --> 01:03:31,849
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيدي
598
01:03:32,708 --> 01:03:33,778
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيدي؟
599
01:03:39,415 --> 01:03:40,587
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
سيدي؟
600
01:03:40,683 --> 01:03:44,187
601
01:03:45,588 --> 01:03:49,092
602
01:03:50,927 --> 01:03:53,066
603
01:04:40,977 --> 01:04:44,015
604
01:06:09,432 --> 01:06:11,309
605
01:06:12,802 --> 01:06:16,841
{\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36}
الآن
606
01:06:45,334 --> 01:06:47,473
607
01:07:18,234 --> 01:07:20,339