0 00:00:00,577 --> 00:00:10,500 Edited & Corrected by A.Aziz Ahmed Still needs improvement. So plz do the appropriate editing. 1 00:00:10,577 --> 00:00:13,183 {\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs46} عبدالعزيز احمد عبدالعزيز {\c&H24B0B9&\fnArabic Typesetting\fs26\3c&H3D3E7C&}{\pos(192,120)} 2 00:00:37,537 --> 00:00:43,180 {\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\3c&HE7CFA0&\fnArabic Typesetting\fs62}{\pos(192,120)} (هذا الفيلم يعكس أراء الحملة الصليبية) 3 00:01:16,976 --> 00:01:18,956 {\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\3c&HE7CFA0&\fnArabic Typesetting\fs62}{\pos(192,120)} (أرن فارس المعبد اللاهوتي) 4 00:01:22,782 --> 00:01:24,989 5 00:01:53,213 --> 00:01:55,056 6 00:01:58,551 --> 00:02:00,690 7 00:02:24,644 --> 00:02:26,351 8 00:02:37,557 --> 00:02:38,627 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا هو 9 00:02:40,693 --> 00:02:44,072 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} شيطان الصليب الأحمر... الاهوتي 10 00:02:47,066 --> 00:02:49,046 11 00:02:50,069 --> 00:02:51,514 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لماذا يساعدنا 12 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 13 00:03:09,489 --> 00:03:12,026 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الهوتي 14 00:03:19,732 --> 00:03:22,372 15 00:03:31,744 --> 00:03:34,554 [women's choir chanting softly] 16 00:04:10,416 --> 00:04:13,090 17 00:04:15,888 --> 00:04:19,165 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} منذ متى وهي محكوم عليها؟ 18 00:04:19,759 --> 00:04:22,706 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بضع أيام وليال 19 00:04:23,630 --> 00:04:25,701 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ساعدوها للخروج من هنا 20 00:04:26,566 --> 00:04:29,672 21 00:04:38,578 --> 00:04:39,921 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماهذا؟ 22 00:04:40,013 --> 00:04:47,295 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأم ريكيسا امرتنا ان نجعها تذرف الدماء كل ما سنحت الفرصة 23 00:04:51,324 --> 00:04:53,429 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} انا لست هنا لتوبيخك 24 00:04:54,227 --> 00:04:56,730 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 25 00:04:56,829 --> 00:05:00,003 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا داعي لأن تكوني عنيده هكذا 26 00:05:00,166 --> 00:05:02,339 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يجب عليك أن تتقبلي قدرك 27 00:05:05,204 --> 00:05:09,414 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأم ريكيسا تريد ماهو افضل لصالحك 28 00:05:11,511 --> 00:05:14,788 29 00:05:18,818 --> 00:05:20,798 30 00:05:21,821 --> 00:05:23,630 31 00:05:25,558 --> 00:05:27,401 32 00:05:27,660 --> 00:05:31,870 33 00:05:40,606 --> 00:05:44,418 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا النغل ولد بالخطيئة 34 00:05:45,244 --> 00:05:46,689 35 00:05:47,580 --> 00:05:53,053 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} طفلي! أعطوني طفلي أريد طفلي 36 00:05:53,152 --> 00:05:58,226 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا! لا! لا 37 00:06:16,676 --> 00:06:20,351 38 00:06:31,824 --> 00:06:33,030 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} السلام عليكم 39 00:06:36,562 --> 00:06:38,303 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد انقذت حياتنا يافارس المعبد 40 00:06:39,031 --> 00:06:44,105 [In Arabic ]: Thank you. I only did my duty. 41 00:06:44,971 --> 00:06:46,814 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت تتحدث لغتنا 42 00:06:46,906 --> 00:06:48,078 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إذاً سوف تفهم 43 00:06:48,174 --> 00:06:52,623 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنني لا أريد أن أكون مدينناً لمسيحي 44 00:06:57,617 --> 00:06:58,823 45 00:07:00,219 --> 00:07:02,995 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذة مشيئة الرب 46 00:07:05,792 --> 00:07:10,366 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هو وحده يعلم لماذا يرسل عدواً لإنقاذنا 47 00:07:10,463 --> 00:07:13,376 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كان يمكنك أن تقتلنا بنفس السهولة التي قتلت بها اللصوص 48 00:07:13,466 --> 00:07:16,037 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هؤلاء اللصوص سرقوا عديداً من الحجاج 49 00:07:16,135 --> 00:07:19,446 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ومهمتنا هي حماية الحجاج 50 00:07:21,107 --> 00:07:25,112 [In Arabic ]: Take not another's life. 51 00:07:25,945 --> 00:07:29,757 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} التي حرم الله إلا بالحق 52 00:07:29,949 --> 00:07:32,623 [Prays in Arabic] 53 00:07:35,087 --> 00:07:39,058 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أيها الاهوتي، لقد سمعت عنك من قبل 54 00:07:39,559 --> 00:07:41,232 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت محارب عظيم 55 00:07:41,327 --> 00:07:44,900 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا أُدعى يوسف، وهذا أخي فاخر 56 00:07:46,966 --> 00:07:51,972 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ونحن ذاهبون في طريقنا للقاهرة 57 00:07:53,139 --> 00:07:56,848 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! تأخذ طريقاً حول البحر الميت بدون حماية 58 00:07:58,578 --> 00:08:00,057 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا أقصر طريق 59 00:08:00,146 --> 00:08:03,218 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن ليس الأمن 60 00:08:06,919 --> 00:08:10,765 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد تعاهدنا أن لانرفع سلاحاً في وجه أحدنا الآخر... 61 00:08:10,857 --> 00:08:12,234 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لنكن صادقين 62 00:08:13,793 --> 00:08:16,672 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتم محاربون مثلنا 63 00:08:25,037 --> 00:08:27,950 [In Arabic ]: Leave us. 64 00:08:34,013 --> 00:08:35,959 65 00:08:38,718 --> 00:08:42,598 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا سوف... سوف أذهب لمعاينة الأحصنه 66 00:08:44,557 --> 00:08:46,628 67 00:08:54,901 --> 00:08:56,403 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل تعرف من أنا؟ 68 00:08:58,337 --> 00:09:01,443 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت يوسف صلاح الدين الأيوبي 69 00:09:01,541 --> 00:09:03,316 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} "الذي نعرفه بإسم "صلاح الدين 70 00:09:03,676 --> 00:09:06,088 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وأنت لست بخائف؟ 71 00:09:06,178 --> 00:09:08,419 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد أعطيتني كلمتك 72 00:09:08,514 --> 00:09:11,654 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كما أعطيتك كلمتي 73 00:09:14,287 --> 00:09:16,358 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت رجل ذو أمانة وشرف 74 00:09:16,489 --> 00:09:19,527 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لست كأخوتك المحاربين 75 00:09:22,128 --> 00:09:25,598 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كيف لك أن تتحدث لغتنا؟ 76 00:09:26,499 --> 00:09:29,571 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد مر على وجودي هنا سنين عديده 77 00:09:29,669 --> 00:09:33,276 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وأنت لا تأمل الرجوع إلى وطنك؟ 78 00:10:10,776 --> 00:10:15,521 ? Hallelujah ? 79 00:10:15,715 --> 00:10:22,189 ? Hallelujah ? 80 00:10:22,421 --> 00:10:29,339 ? Hallelujah ? 81 00:10:30,229 --> 00:10:36,942 ? Hallelujah ? 82 00:10:37,970 --> 00:10:42,077 ? Glory be God’s ? 83 00:10:44,243 --> 00:10:48,851 ? Hallelujah ? 84 00:10:49,515 --> 00:10:54,931 ? Hallelujah ? 85 00:10:55,187 --> 00:10:59,033 ? Hallelujah ? 86 00:10:59,158 --> 00:11:02,696 CHOIR DIRECTOR: ? Hallelujah ? 87 00:11:02,795 --> 00:11:08,677 CHOIR: ? Hallelujah ? 88 00:11:08,768 --> 00:11:13,945 ? Hallelujah ? 89 00:11:14,306 --> 00:11:21,155 ? Glory be Agnus Dei ? 90 00:11:21,714 --> 00:11:22,852 CHOIR DIRECTOR: No, no. 91 00:11:22,948 --> 00:11:24,188 ? Gracias ? 92 00:11:25,384 --> 00:11:30,493 93 00:11:30,656 --> 00:11:32,101 [Clatter] 94 00:11:34,427 --> 00:11:37,374 [Giggles from choir] 95 00:11:49,842 --> 00:11:51,219 [Gasps] 96 00:11:52,378 --> 00:11:53,686 [Chuckles] 97 00:11:53,946 --> 00:11:55,084 98 00:11:56,749 --> 00:11:59,252 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 99 00:11:59,351 --> 00:12:01,922 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نعم أيتها الأم 100 00:12:11,430 --> 00:12:13,376 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ... لقد فعلت 101 00:12:14,133 --> 00:12:16,636 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أزل الحمل عن كاهلك يابني 102 00:12:18,104 --> 00:12:21,017 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد عصيت 103 00:12:21,107 --> 00:12:24,111 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولقد تجرائت خارج ارض الدير 104 00:12:24,276 --> 00:12:29,157 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! وكانت هناك بنت تغني وقد تحدثت إلي يا أبت 105 00:12:29,248 --> 00:12:31,819 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل هذا هو نهاية إعترافك يابني؟ 106 00:12:35,955 --> 00:12:40,165 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أني أغفر جميع الخطايا 107 00:12:40,259 --> 00:12:44,435 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بإسم الأب والإبن والروح القدس 108 00:12:45,965 --> 00:12:47,069 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إجلس 109 00:12:50,436 --> 00:12:51,346 110 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إسمع يا أرن 111 00:12:52,538 --> 00:12:55,178 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! أنت لم تفعل شيئاً خطاء 112 00:12:57,910 --> 00:12:59,651 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد بلغت الآن 113 00:12:59,812 --> 00:13:01,553 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} قريباً أو بعيداً سوف يكون عليك إختبار 114 00:13:01,781 --> 00:13:04,660 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الحياة خارج الأسوار 115 00:13:05,184 --> 00:13:09,291 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} العالم بالخارج !!! أبتي... أنا اعرف القليل عنه 116 00:13:09,388 --> 00:13:12,426 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نعم نعم... سيكون عليك إختباره 117 00:13:12,525 --> 00:13:16,268 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذة كانت مشيئة والدتك... ومشيئة الرب 118 00:13:16,362 --> 00:13:18,968 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أن تتربى هنا في الدير 119 00:13:20,332 --> 00:13:21,367 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأب هنري 120 00:13:21,467 --> 00:13:23,811 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} Filia mea. 121 00:13:26,338 --> 00:13:31,845 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هي ووالدك عهدوا بك كطفل لله 122 00:13:31,944 --> 00:13:34,015 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هي قالت أنك مشيئة الرب 123 00:13:38,417 --> 00:13:42,263 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد كنت مريضاً ولقد صلوا ودعوا لأجل حياتك 124 00:13:42,354 --> 00:13:45,995 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ثم أعطاهم الرب معجزة 125 00:13:46,091 --> 00:13:50,335 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} عليه فإن الوعد كان رابطاً مقدساً 126 00:13:50,429 --> 00:13:54,343 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا يمكننا الإعتراض على مشيئة الرب 127 00:13:55,367 --> 00:14:01,682 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لكنني أعترض على تربية طفل ليصبح راهباً 128 00:14:02,241 --> 00:14:07,213 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن من الذي قال أن الرب أرسل الطفل هنا ليصبح راهباً؟ 129 00:14:21,760 --> 00:14:23,535 130 00:14:37,576 --> 00:14:39,055 [In French] {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تريد أن تجرب؟ 131 00:14:49,321 --> 00:14:52,495 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حسناً... هنا 132 00:14:53,325 --> 00:14:55,498 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إمسكه بقوه 133 00:14:56,896 --> 00:14:58,739 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} والآن 134 00:14:58,831 --> 00:15:00,606 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} صوب 135 00:15:03,168 --> 00:15:06,081 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} والآن حاول أن تصيب الهدف 136 00:15:13,379 --> 00:15:15,655 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جيد جداً 137 00:15:16,749 --> 00:15:18,558 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جيد... مرة أخرى 138 00:15:18,651 --> 00:15:19,823 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جيد... مرة أخرى 139 00:15:19,985 --> 00:15:21,726 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جيد جداً 140 00:15:21,887 --> 00:15:23,560 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنظر!!! 141 00:15:24,156 --> 00:15:28,002 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد نبهتك!!! دائماً انظر في عيني 142 00:15:30,162 --> 00:15:31,539 143 00:15:31,630 --> 00:15:32,904 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} انطلق 144 00:15:35,401 --> 00:15:36,573 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن؟ 145 00:15:37,436 --> 00:15:38,414 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} 146 00:15:42,241 --> 00:15:43,515 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل ترى؟ 147 00:15:43,609 --> 00:15:46,590 148 00:15:46,679 --> 00:15:53,289 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} FRIAR: مم... القراءة هي الأساس لكل العلوم 149 00:16:02,928 --> 00:16:04,464 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا؟ 150 00:16:11,637 --> 00:16:15,881 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} في أي يد تحس أنها مريحة؟ 151 00:16:21,113 --> 00:16:21,887 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الإثنتان 152 00:16:29,555 --> 00:16:31,193 153 00:16:31,357 --> 00:16:31,994 154 00:16:32,091 --> 00:16:33,729 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! انتبه لقدمك 155 00:16:33,892 --> 00:16:35,496 156 00:16:35,661 --> 00:16:40,132 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأب جيلبيرت لماذا أنت بارع في القتال؟ 157 00:16:44,770 --> 00:16:46,875 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} في الماضي كنت شخصاً افضل 158 00:16:51,410 --> 00:16:52,354 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مرة أخرى 159 00:17:04,023 --> 00:17:07,732 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يخيل لي أنك تدربه ليصبح محارباً 160 00:17:09,862 --> 00:17:12,240 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل هذا فعل حكيم؟ 161 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا أصقل مهاراته فحسب 162 00:17:16,135 --> 00:17:19,548 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} التي حباه إياها الرب 163 00:17:21,340 --> 00:17:25,550 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كنت لست متأكداً اذا كنت مستعداً بعد؟ ولكنك الآن مستعد 164 00:17:25,711 --> 00:17:28,123 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يجب عليك تلبية نداء الرب 165 00:17:28,714 --> 00:17:31,820 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأخ جيلبيرت وأنا تناقشنا في هذا الموضوع 166 00:17:31,917 --> 00:17:35,126 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولقد توصلنا لقرار 167 00:17:37,189 --> 00:17:40,659 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حان وقت الذهاب لمنزلك يا أرن 168 00:17:40,759 --> 00:17:43,865 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يجب عليك أن ترجع إلى عائلتك 169 00:17:46,765 --> 00:17:49,405 "In hoc signo Vince-S." 170 00:17:49,568 --> 00:17:53,209 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} "بهذا الشعار سوف أفتح" 171 00:17:56,809 --> 00:18:01,485 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} قبل أن آتي إلى هنا .. لهذة الدير المسالمه 172 00:18:01,580 --> 00:18:03,890 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} خدمت غرضاً آخر 173 00:18:04,917 --> 00:18:07,591 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جيش الرب المقدس 174 00:18:07,686 --> 00:18:11,099 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} فرسان المعبد 175 00:18:12,458 --> 00:18:13,596 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} خدمت فترة 12 سنةً 176 00:18:13,759 --> 00:18:19,368 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حاربت بهذا السيف في الأرض المقدسة 177 00:18:19,465 --> 00:18:24,881 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بهذا السيف لم يهزمني أحد من قبل 178 00:18:27,606 --> 00:18:31,952 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs40} يجب عليك أن لاتستخدمه في حالات الغضب أو لأغراضك الشخصية 179 00:18:32,377 --> 00:18:36,484 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يجب على هذا السيف أن يخدم إرادة الرب 180 00:19:11,150 --> 00:19:13,460 ULVBANE: [In Swedish ]: {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إن مواشيك ترعى على أرضي 181 00:19:13,552 --> 00:19:15,463 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ألا تعلم شيئاً عن الحدود؟ 182 00:19:15,554 --> 00:19:17,966 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا أعلم أين ترعى الماشية 183 00:19:18,056 --> 00:19:19,467 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تلك الأرض ليست ملكك 184 00:19:19,558 --> 00:19:22,368 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ألا يوجد ليكم شرف؟ ! أنت كاذب وقح 185 00:19:22,461 --> 00:19:24,566 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كـــاذب؟ !! انت الذي يخلط الحقائق 186 00:19:24,663 --> 00:19:28,634 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأرض في ضاحية (فورسفيك) كانت دائماً تتبع لجماعتنا 187 00:19:28,834 --> 00:19:32,338 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ورجال كثر يمكنهم أن يقسموا على هذة الحقيقة 188 00:19:32,437 --> 00:19:35,350 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف نرى ماذا سيقول مجلس الكبار حول هذة المسألة؟ 189 00:19:40,913 --> 00:19:44,190 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نراك هناك أيها الكاذب 190 00:19:45,517 --> 00:19:47,758 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ! ومن تكون أنت؟ 191 00:19:55,060 --> 00:19:57,734 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إسكيـــل 192 00:19:59,431 --> 00:20:01,775 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أبتي 193 00:20:06,772 --> 00:20:08,547 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن؟ 194 00:20:09,775 --> 00:20:11,083 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أيها الشيطان؟ 195 00:20:17,115 --> 00:20:19,459 196 00:20:19,618 --> 00:20:21,791 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لم أستطع التعرف عليك 197 00:20:36,501 --> 00:20:39,107 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26} من الجيد عودتك 198 00:21:02,194 --> 00:21:03,502 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26} ماغنوس 199 00:21:03,595 --> 00:21:04,505 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26} بروسا 200 00:21:04,596 --> 00:21:06,598 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs26} إسكيـــل 201 00:21:07,199 --> 00:21:08,610 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن 202 00:21:09,501 --> 00:21:12,914 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من الجيد عودتك مرة أخرى - انت لم تتغير عمي بروسا - 203 00:21:13,005 --> 00:21:17,852 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هؤلاء الرهبان أخوك سنين عديده، هل تعلمت أن تقراء؟ 204 00:21:19,945 --> 00:21:23,757 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} فهمت، بإمكانك القراءة إذاً 205 00:21:25,150 --> 00:21:27,858 206 00:21:37,162 --> 00:21:39,472 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الآن حول النزاع على الأرض 207 00:21:39,631 --> 00:21:44,478 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بين ماغنوس فولكسون و إيموند ألفاباني 208 00:21:44,636 --> 00:21:50,382 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد فهمت أن ماغنوس فولكسون يريد التسوية 209 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا هو المقصد 210 00:21:52,077 --> 00:21:55,615 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا مستعد لأن أدفع لإموند ألفاباني 211 00:21:55,714 --> 00:21:58,661 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مبلغ 30 قطعة من الفضه 212 00:21:58,817 --> 00:22:00,387 213 00:22:00,552 --> 00:22:03,658 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا أكثر من أن يطلبه أي فرد 214 00:22:03,822 --> 00:22:08,328 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لأجل السلام بين الجيران يستحق أكثر من الفضه 215 00:22:19,938 --> 00:22:22,145 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تم قبول التسوية 216 00:22:29,681 --> 00:22:32,628 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! بما أن المجلس يحكم 217 00:22:32,718 --> 00:22:36,530 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! وجب علي القبول 218 00:22:44,629 --> 00:22:49,169 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ! ولكن من المخجل أن تكون الفضة بديلاً عن الشرف والحقيقة 219 00:22:50,402 --> 00:22:54,043 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ومن المخجل أيضاً عقد صفقة مع رجل من دون شرف 220 00:22:54,206 --> 00:22:55,378 221 00:22:55,540 --> 00:22:58,612 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت، ماغنوس فولكسون 222 00:23:00,112 --> 00:23:01,182 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت لست برجل 223 00:23:02,781 --> 00:23:04,727 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! وأبنائك ليسوا بأفضل منك 224 00:23:05,951 --> 00:23:09,125 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هم كالفتيات المدللات والراهبات وكفتيات الحانات 225 00:23:09,287 --> 00:23:10,960 226 00:23:14,226 --> 00:23:16,001 227 00:23:18,063 --> 00:23:20,304 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تذكروا كلامي، الملك سيفيركير خطط لهذا 228 00:23:20,465 --> 00:23:23,810 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هو الذي همس بهذة الإهانات في أذن ألفاباني 229 00:23:23,969 --> 00:23:26,643 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ألفاباني يعرف كل حرف وكل كلمه تلفظ بها 230 00:23:26,805 --> 00:23:28,978 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جماعة سيفركير تريد أن تضعفنا 231 00:23:29,141 --> 00:23:31,121 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كنت أتمنى أن يكون هناك حل لهذة المشكلة 232 00:23:31,209 --> 00:23:37,455 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن الإهانة العلنية بحسب القانون يجب أن تسوى بقتال فردي 233 00:23:37,616 --> 00:23:38,959 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل هناك أي حل آخر؟ 234 00:23:41,887 --> 00:23:45,334 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أقاتله غداً 235 00:23:45,490 --> 00:23:48,562 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} فليحميني الرب 236 00:24:19,524 --> 00:24:21,834 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا تيأس 237 00:24:24,196 --> 00:24:27,336 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هم لم يدفنوني بعد 238 00:24:27,499 --> 00:24:29,740 239 00:24:40,445 --> 00:24:42,618 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} فليتقدم المتخاصمون 240 00:24:47,219 --> 00:24:51,531 GUILBERT, VOICE-OVER: {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا السيف مبارك 241 00:24:53,692 --> 00:24:55,694 242 00:24:55,861 --> 00:24:57,363 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! أرن 243 00:24:57,529 --> 00:25:00,806 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تأخر الوقت، لقد قبل التحدي 244 00:25:13,778 --> 00:25:16,486 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل سأقاتل الراهبه؟ 245 00:25:16,648 --> 00:25:18,150 246 00:25:25,891 --> 00:25:30,033 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! لم أكن أظن أن أباك بهذا الجبن 247 00:25:55,353 --> 00:25:56,127 248 00:25:56,855 --> 00:25:58,300 249 00:26:27,819 --> 00:26:30,823 250 00:26:58,049 --> 00:27:00,757 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الموت لسيفركير قطعه، أرن!!! أقتله؟ 251 00:27:00,852 --> 00:27:04,163 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أقتله، أقتله، أقتله 252 00:27:37,656 --> 00:27:39,499 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن 253 00:27:43,361 --> 00:27:44,101 254 00:27:44,195 --> 00:27:45,367 255 00:27:45,530 --> 00:27:48,943 256 00:28:01,780 --> 00:28:03,623 257 00:28:18,496 --> 00:28:22,069 258 00:29:38,576 --> 00:29:42,956 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن، ألقوت بيلسون هنا وقد أتى بإبنته أيضاً 259 00:29:51,256 --> 00:29:53,702 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هي سيسيليا 260 00:29:54,659 --> 00:29:57,868 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أهلاً بك ألقوت ! ماذا أتى بك إلى هنا؟ 261 00:29:58,496 --> 00:30:01,841 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كنا قريبين من هنا!!! فإذا بنا 262 00:30:02,000 --> 00:30:04,378 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا... أنا أريد أن أرى المكان 263 00:30:06,104 --> 00:30:09,381 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} منذ فترة طيلة أنت لم تأتي إلى هذا المكان 264 00:30:23,421 --> 00:30:25,560 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أبي لا يحب أن أتجول وحيدة 265 00:30:25,723 --> 00:30:27,361 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لهذا السبب العريس هنا 266 00:30:27,458 --> 00:30:28,630 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} فهمت 267 00:30:29,294 --> 00:30:31,900 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الناس يتحدثون الكثير عنك 268 00:30:31,996 --> 00:30:33,475 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حقيقة؟ 269 00:30:33,565 --> 00:30:38,639 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نعم!! الجميع يتحدثون كيف دافعت عن شرف عائلتك 270 00:30:38,803 --> 00:30:40,840 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حقيقةً لم يكن شيئاً يذكر 271 00:30:41,005 --> 00:30:45,010 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا أقصد حسناً... الناس يتحدثون كثيراً 272 00:30:45,109 --> 00:30:46,782 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا تقصد؟ 273 00:30:47,912 --> 00:30:50,859 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لم يكن أمامي خيار آخر كان علي أن أُدافع عن أبي 274 00:30:57,622 --> 00:30:58,999 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هــــيا 275 00:31:04,128 --> 00:31:06,438 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أمسك بي إن استطعت 276 00:31:11,603 --> 00:31:17,519 277 00:31:43,234 --> 00:31:44,406 278 00:31:44,569 --> 00:31:47,482 279 00:31:49,774 --> 00:31:51,617 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن 280 00:31:51,776 --> 00:31:54,279 281 00:31:54,379 --> 00:31:56,290 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن 282 00:31:58,116 --> 00:31:58,856 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بووو 283 00:31:58,950 --> 00:32:01,760 284 00:32:01,920 --> 00:32:04,457 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} توقفي 285 00:32:10,395 --> 00:32:12,636 286 00:32:18,069 --> 00:32:20,948 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ... أنتي سرقتي 287 00:32:21,039 --> 00:32:23,349 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا تقول؟ 288 00:32:24,542 --> 00:32:27,955 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا تقول؟ 289 00:32:29,614 --> 00:32:32,254 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتي سرقتي قلبي 290 00:32:36,287 --> 00:32:40,793 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتي سرقتي قلبي بنظرة واحدة من عينيكي 291 00:32:49,701 --> 00:32:55,049 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وقد سرقتي قلبي أيضا يا أرن ماغنسون 292 00:33:29,607 --> 00:33:30,881 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بروســـــا 293 00:33:35,279 --> 00:33:37,122 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ما الخطب؟ 294 00:33:37,215 --> 00:33:39,525 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد تحدثنا إلى ألقوت 295 00:33:40,118 --> 00:33:43,190 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد قال أنك هربت مع أصغر بناته 296 00:33:44,022 --> 00:33:45,763 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هي موعود بها إلى سيفركير 297 00:33:50,028 --> 00:33:52,440 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من غير الحكمة أن تغير رأئيها 298 00:33:52,530 --> 00:33:55,409 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أبوها عليه دين لسيفركير 299 00:33:56,234 --> 00:33:58,714 .... 300 00:33:58,803 --> 00:34:00,578 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} على الرغم من أنك أبقيت على حياته 301 00:34:02,673 --> 00:34:05,620 ... 302 00:34:15,086 --> 00:34:19,865 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ألقوت لايمكنه أن يعطي إبنته لأي عدو للملك 303 00:34:25,763 --> 00:34:28,369 304 00:34:29,400 --> 00:34:31,346 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 305 00:34:32,670 --> 00:34:34,274 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيلـــيا 306 00:35:02,834 --> 00:35:05,872 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا لا أريد سيفركير 307 00:35:05,970 --> 00:35:09,110 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أريد أن أكون ملكك، أرن 308 00:35:59,023 --> 00:36:02,232 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأم العذراء في جانبنا 309 00:36:08,065 --> 00:36:10,944 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا يوجد شيء يمكنه أن يفرقنا 310 00:36:25,316 --> 00:36:29,355 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أختي العزيزة، لدي شيء لأخبرك به 311 00:36:39,730 --> 00:36:41,437 312 00:36:42,633 --> 00:36:44,613 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد خطبني أرن ماغنسون 313 00:36:51,209 --> 00:36:52,552 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ما الخطب؟ 314 00:36:52,643 --> 00:36:54,782 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كنت أعلم 315 00:36:55,580 --> 00:36:57,719 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا تعلمين؟ 316 00:36:58,950 --> 00:37:02,762 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أبونا لايمكنه أن يدفع لزواجين 317 00:37:04,355 --> 00:37:06,665 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! سوف لن أفارق هذا المكان أبداً 318 00:37:06,757 --> 00:37:08,759 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا تقولي هذا 319 00:37:08,859 --> 00:37:11,066 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف لن نترككي هنا 320 00:37:13,631 --> 00:37:16,339 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أعذريني يا سيسيليا 321 00:37:16,434 --> 00:37:20,246 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا سعيدة لأجلك 322 00:37:20,404 --> 00:37:21,849 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل حددتم مواعيد للزواج؟ 323 00:37:21,939 --> 00:37:23,816 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا، لم نحدد اي تاريخ بعد 324 00:37:23,908 --> 00:37:27,287 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن يجب أن يكون الحدث قريباً جداً 325 00:37:27,378 --> 00:37:32,293 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتي الوحيدة التي سوف أخبركي ولكن أقسمي أن يكون سراً 326 00:37:36,487 --> 00:37:39,229 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا أحمل طفله 327 00:37:51,102 --> 00:37:54,948 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل أنتي متأكدة من هذا؟ 328 00:37:55,039 --> 00:37:56,814 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نعم 329 00:38:00,745 --> 00:38:07,060 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وهذا هو نفسه أرن ماغنسون الذي هزم إيموند ألفاباني 330 00:38:07,151 --> 00:38:10,689 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نعم أيتها ألام ريكيسا 331 00:38:11,689 --> 00:38:15,398 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بعد المجلس لقد أتوا إلى مزرعتنا 332 00:38:15,493 --> 00:38:17,473 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أهلاً ماغنوس 333 00:38:17,628 --> 00:38:20,074 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الأخبار من أكسفالا تسبقك 334 00:38:20,164 --> 00:38:22,007 ألقوت 335 00:38:22,166 --> 00:38:23,509 أرن 336 00:38:23,668 --> 00:38:26,512 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت رجل الساعة الآن 337 00:38:31,142 --> 00:38:33,782 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وهناك المزيد 338 00:38:35,046 --> 00:38:37,219 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} في نفس الليلة قبل ان يقابل سيسيليا 339 00:38:37,315 --> 00:38:42,162 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد عرى جسدي بالكامل 340 00:39:06,811 --> 00:39:09,382 341 00:39:15,619 --> 00:39:17,690 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتي تفهمين 342 00:39:17,788 --> 00:39:21,702 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا لن يكون نهاية الأمر هنا، أنتي تفهمين أليس كذلك؟ 343 00:39:26,197 --> 00:39:29,576 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الكاهن الأعلى 344 00:39:29,667 --> 00:39:33,376 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بقلب مثقل أكتب إليك بهذة الكلمات 345 00:39:35,539 --> 00:39:37,576 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لكن في أوقات المشاكل هذة 346 00:39:37,675 --> 00:39:42,146 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} نحن جماعة سيفركير يجب أن نتحد 347 00:39:46,584 --> 00:39:51,033 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} عليه وجب علي أن أضع الحبر على الورق 348 00:39:51,188 --> 00:39:53,099 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كظريقة للإعتراف 349 00:39:53,190 --> 00:39:57,468 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد جمعت معلومات حيوية من أحد الأقارب 350 00:39:57,962 --> 00:39:59,635 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بالنسبة للفتاة الصغيرة 351 00:39:59,730 --> 00:40:03,644 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} التي أهانت أفضل محاربي الملك 352 00:40:06,070 --> 00:40:10,485 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} المغمور أرن ماغنسون 353 00:40:12,710 --> 00:40:16,954 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هنا في أبرشية ساكرا 354 00:40:17,081 --> 00:40:21,996 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يعيش شاب بوجه ملائكي 355 00:40:22,153 --> 00:40:27,796 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وقلب أسود بالخطيئه 356 00:40:27,958 --> 00:40:30,131 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بكلمات عذبه، ووعود وهمية 357 00:40:30,294 --> 00:40:37,269 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جذب فتاةً عذراء لتنغمس في شهوة الجسد 358 00:40:39,603 --> 00:40:46,748 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مما أدى لحملها بطفل خارج نطاق الزواج 359 00:40:50,247 --> 00:40:53,091 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وهناك المزيد 360 00:40:53,250 --> 00:40:55,127 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا الشاب 361 00:40:55,219 --> 00:40:59,258 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لديه مقاصد شريرة أخرى في ضميره 362 00:40:59,423 --> 00:41:06,307 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد انغمس في شهوته مع أختها العذراء الأخرى 363 00:41:06,464 --> 00:41:14,042 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا الرجل لوحده أخذ أختين لطريق الخطيئة 364 00:41:17,808 --> 00:41:22,951 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} خطيئة كهذة ليس من السهل غض الطرف عنها أو تجاهلها 365 00:41:29,353 --> 00:41:33,495 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن ماغنسون 366 00:41:33,657 --> 00:41:37,969 وسيسليا القوتودير 367 00:41:38,996 --> 00:41:43,570 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من اليوم وصاعداً محرمان كنسياً 368 00:41:45,970 --> 00:41:52,478 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ليس لأي أحد من شرق غوثيا أن يتعامل معهم 369 00:41:53,811 --> 00:41:57,418 370 00:41:59,250 --> 00:42:07,431 371 00:42:07,525 --> 00:42:11,769 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لنصف عمر ... 20 سنة 372 00:42:11,929 --> 00:42:15,240 373 00:43:08,319 --> 00:43:09,559 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 374 00:43:10,187 --> 00:43:10,824 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن 375 00:43:15,225 --> 00:43:16,397 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 376 00:43:20,564 --> 00:43:25,946 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بالرغم من كل الحديث، انا لم انم مع أختك أبداً 377 00:43:29,440 --> 00:43:32,478 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} انا لم أحب أحداً آخر 378 00:43:32,643 --> 00:43:34,714 379 00:43:37,114 --> 00:43:40,823 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا أحلف بكل ما هو مقدس لديكي 380 00:43:44,388 --> 00:43:46,868 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 381 00:43:50,694 --> 00:43:53,300 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أنتظرك 382 00:43:55,232 --> 00:43:58,270 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا القوتودتير 383 00:44:01,305 --> 00:44:02,807 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! لا تجبرني 384 00:44:04,041 --> 00:44:05,748 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا 385 00:44:10,781 --> 00:44:12,727 386 00:44:27,631 --> 00:44:31,477 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} العمل والعبادة سيسيليا 387 00:44:31,568 --> 00:44:34,310 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا هو الشيء الوحيد أمامك لتفعلي 388 00:44:34,405 --> 00:44:36,783 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لو كنتي تتخيلي أن مقامك هنا 389 00:44:36,874 --> 00:44:40,253 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيكون مريحاً كما كان في الماضي 390 00:44:40,411 --> 00:44:44,518 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} فأنتي مخطئه 391 00:44:44,682 --> 00:44:47,788 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتي محاطة بي جماعة سيفكرير 392 00:44:47,885 --> 00:44:51,731 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولسوف تقومين بالكفارة 393 00:44:53,323 --> 00:44:55,394 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنظري إلي 394 00:44:59,897 --> 00:45:01,376 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! أنظري إلي 395 00:45:22,820 --> 00:45:27,599 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أروضكي يا سيسيليا القوتسودتير 396 00:45:36,533 --> 00:45:41,915 397 00:45:42,005 --> 00:45:43,211 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مذنب أم لا 398 00:45:43,373 --> 00:45:45,979 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد تم الحكم عليك بالخطيئة 399 00:45:46,076 --> 00:45:48,647 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولا يوجد رجل يمكنه أن يمحو عنك هذا 400 00:45:49,880 --> 00:45:52,451 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن سوف لن تمكث هنا 401 00:45:52,549 --> 00:45:55,223 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد كتبت خطاباً للبيشوب 402 00:45:55,385 --> 00:46:01,768 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولقد وافق على طلبنا 403 00:46:01,859 --> 00:46:07,241 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تحت إسم أرن دي غوثيا سوف ترتحل أولاً إلى روما 404 00:46:07,331 --> 00:46:11,939 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ومن هناك إلى الأرض المقدسة 405 00:46:15,939 --> 00:46:17,043 ... أبت، أنا 406 00:46:17,141 --> 00:46:19,917 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف تكون فارس المعبد يا أرن 407 00:46:20,077 --> 00:46:22,683 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جندي في خدمة الرب 408 00:46:47,805 --> 00:46:48,943 409 00:46:49,039 --> 00:46:50,814 410 00:46:53,811 --> 00:46:56,815 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أحلام اليقظة مجدداً؟ 411 00:46:56,914 --> 00:47:01,886 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أعتقد أنك تفكرين بأن محبوبك سوف يأتي 412 00:47:01,985 --> 00:47:03,726 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا سوف لن يحدث أبداً 413 00:47:04,221 --> 00:47:09,261 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن ماغنسون أُرسل إلى الأرض المقدسة مع الحملة الصليبية 414 00:47:14,431 --> 00:47:15,637 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! هذا كــــذب 415 00:47:16,433 --> 00:47:19,346 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف لن ترينه مجدداً 416 00:48:24,935 --> 00:48:28,075 417 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} دي غوثيا 418 00:48:51,662 --> 00:48:52,800 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيدي 419 00:48:52,963 --> 00:48:55,466 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} عدت مبكراً؟ أنا واثق أنك أكملت مهمتك 420 00:48:55,632 --> 00:48:57,077 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد فعلت أيها القائد 421 00:48:58,835 --> 00:49:00,906 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن لدي أخبار سيئة لأطلعك عليها 422 00:49:01,004 --> 00:49:02,574 423 00:49:02,673 --> 00:49:03,777 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} صـــــلاح الــــدين هنا 424 00:49:03,941 --> 00:49:04,942 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مــــاذا؟؟ 425 00:49:05,108 --> 00:49:06,485 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يمكنه المسير إلى القدس في أي وقت يشاء 426 00:49:06,576 --> 00:49:08,021 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا مستحيل 427 00:49:08,178 --> 00:49:10,522 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} قوات صــــلاح الدين مبعثرة في البلاد 428 00:49:10,614 --> 00:49:12,423 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بالتأكيد كنا سنسمع خبراً 429 00:49:12,582 --> 00:49:13,583 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إذا كان شكل جيشاً فعلا 430 00:49:13,684 --> 00:49:18,463 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أيها السادة، صلاح الدين هنا وهو واثق أيضاً من إنتصاره 431 00:49:19,122 --> 00:49:21,466 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد تحدثت تواً مع ملك القدس 432 00:49:21,625 --> 00:49:24,765 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جواسيسه أطلعونا أن صلاح الدين في دمشق 433 00:49:24,928 --> 00:49:26,373 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ليس بعد الآن 434 00:49:27,297 --> 00:49:30,710 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أيها القائد، أنا لا أعلم ما ينوي لتحقيقه له دي غوثيا 435 00:49:30,867 --> 00:49:32,938 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بتوزيع إشاعات كهذة 436 00:49:33,036 --> 00:49:34,606 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من أخبرك بهذا دي غوثيا؟ 437 00:49:35,172 --> 00:49:36,344 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} شاهد عيان 438 00:49:36,807 --> 00:49:38,480 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من أخبرك؟ 439 00:49:41,845 --> 00:49:43,324 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} رجل أثق به 440 00:49:46,917 --> 00:49:49,830 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إذا أنقذت حياة صلاح الدين 441 00:49:49,987 --> 00:49:52,194 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وجلستم وتقاسمتم الخبز أيضاً 442 00:49:52,289 --> 00:49:54,462 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد أعطيته كلمتي 443 00:49:54,558 --> 00:49:57,164 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أعطيته كلمتك؟ 444 00:49:57,260 --> 00:49:59,331 445 00:49:59,496 --> 00:50:01,476 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الآن، ماذا علمت؟ 446 00:50:01,999 --> 00:50:03,740 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كان يتجه جنوباً 447 00:50:03,900 --> 00:50:06,676 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من هناك سيأتي هجومه 448 00:50:08,205 --> 00:50:10,446 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا سوف أعلم الملك 449 00:50:10,540 --> 00:50:13,453 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يجب أن نتجهز لحصار 450 00:50:13,543 --> 00:50:14,851 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أخبرني دي غوثيا؟ 451 00:50:16,380 --> 00:50:18,587 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مانوع الرجـــال هو؟ عدونا؟ 452 00:50:20,650 --> 00:50:24,393 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هو مثلنـــا... رجل عند كلمته 453 00:50:26,590 --> 00:50:29,434 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا ممتن لله أن اعطاني هذة الفرصة 454 00:50:29,593 --> 00:50:32,233 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لمعرفة عدوي 455 00:50:32,963 --> 00:50:34,636 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنت تحترمه 456 00:50:36,266 --> 00:50:39,247 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا لن يوقفني من محاربته سيدي 457 00:50:49,679 --> 00:50:53,217 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} انه لمخجل انه سوف تخسرون هذة الحرب 458 00:50:53,383 --> 00:50:56,592 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد أقسمت على الفوز - وانا أيضا فعلت - 459 00:50:56,753 --> 00:51:01,793 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وسوف نرى قريباً من منا على حق 460 00:51:01,958 --> 00:51:04,939 461 00:51:09,166 --> 00:51:13,842 ? Virgo clementissima ? 462 00:51:13,937 --> 00:51:20,650 ? O rosa sine spina ? 463 00:51:20,811 --> 00:51:26,693 ? Mater misericordiae... ? 464 00:51:33,757 --> 00:51:35,600 465 00:51:36,893 --> 00:51:38,600 466 00:51:40,764 --> 00:51:42,266 467 00:51:42,432 --> 00:51:44,412 468 00:52:15,132 --> 00:52:17,203 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا 469 00:52:17,901 --> 00:52:20,814 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! أنا أعرف قصتك 470 00:52:22,272 --> 00:52:23,478 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنتي لم تعودي وحدك 471 00:52:32,582 --> 00:52:34,425 MAN [ In Arabic ]: I will speak only to AI Ghouti! 472 00:52:34,518 --> 00:52:36,122 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 473 00:52:36,219 --> 00:52:38,199 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أتحدث فقط مع الهوتي 474 00:52:38,355 --> 00:52:39,197 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من هذا؟ 475 00:52:39,289 --> 00:52:41,235 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أتحدث فقط مع الهوتي 476 00:52:41,324 --> 00:52:42,530 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا تفعل هنا؟ 477 00:52:42,692 --> 00:52:44,171 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أتحدث فقط مع الهوتي 478 00:52:44,794 --> 00:52:47,468 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الهوتي؟ ماذا تريد منه؟ 479 00:52:47,631 --> 00:52:49,508 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} 480 00:52:49,666 --> 00:52:51,270 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الهوتي 481 00:52:51,668 --> 00:52:54,512 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الهوتي ... سيدي أرسلني إليك 482 00:52:54,638 --> 00:52:55,776 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا يريد سيدك؟ 483 00:52:55,872 --> 00:52:58,478 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يريد أن يتحدث إليك وانا أتيت لأحضرك إليه 484 00:52:58,575 --> 00:53:00,077 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! أنت تتحدث لغته 485 00:53:00,243 --> 00:53:01,688 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} دعه يذهب 486 00:53:01,845 --> 00:53:04,155 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ! كيف تجرؤ؟ 487 00:53:04,247 --> 00:53:06,693 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! هذا الرجل يتم استجوابه 488 00:53:06,783 --> 00:53:08,285 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كما تتمنى 489 00:53:08,385 --> 00:53:10,058 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن القائد لن يكون سعيداً 490 00:53:10,153 --> 00:53:11,894 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تأكد من ذلك 491 00:53:14,124 --> 00:53:15,603 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حسناً 492 00:53:15,692 --> 00:53:19,401 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إجعل صديقك الصغير يتكلم 493 00:53:19,996 --> 00:53:21,270 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} افلتوه 494 00:53:23,333 --> 00:53:26,280 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} خذني إلى سيدك 495 00:53:28,905 --> 00:53:31,215 WOMEN, IN UNISON: ...debita nostra, 496 00:53:31,308 --> 00:53:33,686 sicut et nos dimittimus 497 00:53:33,877 --> 00:53:36,756 debitoribus nostris 498 00:53:36,846 --> 00:53:41,454 et ne nos inducas in tentationem 499 00:53:41,551 --> 00:53:45,522 sed Iibera nos a malo. 500 00:53:46,623 --> 00:53:50,036 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد أتى إلى إنتباهي 501 00:53:50,193 --> 00:53:55,404 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أن سيسيليا تحتاج إلى تأديب 502 00:53:55,565 --> 00:53:58,603 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لقد خرقت القوانين التي وجهت إليها 503 00:53:59,502 --> 00:54:01,778 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لا، لست أنتي .. سيسيليا القوتسدير 504 00:54:01,938 --> 00:54:04,714 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هناك سيسيليا أخرى بيننا 505 00:54:04,808 --> 00:54:09,689 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا بلانكا... تعالي إلى هنا 506 00:54:13,350 --> 00:54:20,063 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيسيليا هذة ستعرف من الآن بإسم بلانكا 507 00:54:20,223 --> 00:54:26,401 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} في يومك الأول هنا، لقد تحدثتي إلى سيسيليا القوتسدير 508 00:54:27,998 --> 00:54:30,638 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الآن إذهبي وقفي هناك 509 00:54:39,242 --> 00:54:40,448 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هيلينا 510 00:54:42,445 --> 00:54:43,788 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} تقدمي إلى الأمام 511 00:54:53,056 --> 00:54:54,296 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هناك جلد 512 00:54:54,391 --> 00:54:59,807 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بإسم الأب والإبن والروح القدس 513 00:55:03,500 --> 00:55:06,504 514 00:55:11,474 --> 00:55:14,421 515 00:55:17,547 --> 00:55:20,050 516 00:55:20,216 --> 00:55:21,889 517 00:55:34,397 --> 00:55:35,637 518 00:55:37,834 --> 00:55:39,871 519 00:56:40,163 --> 00:56:44,737 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مرحباً 520 00:56:51,107 --> 00:56:52,882 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} كنت أتمنى أن يجمعنا الله 521 00:56:52,976 --> 00:56:55,957 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} في ظروف أحسن 522 00:56:56,045 --> 00:56:58,184 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وأنا كذلك 523 00:56:58,281 --> 00:57:03,196 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا مدين لك أيها اللاهوتي 524 00:57:03,286 --> 00:57:07,428 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف تخسر الحرب، أنت تعلم هذا 525 00:57:07,524 --> 00:57:10,061 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ولكن لأنك أنقذت حياتي 526 00:57:10,160 --> 00:57:13,607 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سوف أكون رحيماً 527 00:57:16,633 --> 00:57:20,103 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أترك القدس بدون معركه 528 00:57:21,004 --> 00:57:22,540 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} انت وأخوتك الفرسان 529 00:57:22,639 --> 00:57:25,813 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيكون لكم ممر آمن 530 00:57:35,018 --> 00:57:39,990 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مهمتي هي حماية القدس 531 00:57:40,089 --> 00:57:42,865 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} حتى لو كان القرار عائداً لي 532 00:57:42,959 --> 00:57:44,666 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيكون جوابي بلا 533 00:57:44,761 --> 00:57:46,934 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إذاً سوف تموت 534 00:57:48,665 --> 00:57:52,579 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا سيكون بيد الله 535 00:57:54,237 --> 00:57:57,582 ? Amen ? 536 00:58:06,049 --> 00:58:07,892 537 00:58:10,520 --> 00:58:12,796 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من أنت؟ 538 00:58:14,958 --> 00:58:18,667 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا ملكتك المستقبلية 539 00:58:18,828 --> 00:58:20,967 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا خطبت للكونت أريكسون 540 00:58:21,130 --> 00:58:24,805 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} قريباً سوف يأخذ الحكم من سيفركير 541 00:58:24,968 --> 00:58:27,778 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وسيأتي من أجلي قريباً 542 00:58:27,937 --> 00:58:31,749 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بأمل أنه سوف يأتي بأخبار من الحملة الصليبية 543 00:58:32,876 --> 00:58:34,685 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن 544 00:58:37,080 --> 00:58:40,084 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هل توجد أخبار من أي شخص؟ 545 00:58:40,183 --> 00:58:42,629 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا لا أعرف شيئاً عن أرن 546 00:58:42,719 --> 00:58:44,858 ولكن ماغنوس الصغير بخير 547 00:58:44,954 --> 00:58:46,956 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماغنوس؟ 548 00:58:47,056 --> 00:58:49,195 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إبنك 549 00:58:52,962 --> 00:58:55,966 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ألم يخبروك 550 00:58:56,065 --> 00:58:58,978 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لاتوجد لديك فكره؟ 551 00:58:59,135 --> 00:59:03,015 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الساحر الشرير سيفركير 552 00:59:04,040 --> 00:59:06,520 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماغنوس؟ هل هذا أسمه؟ 553 00:59:08,611 --> 00:59:11,683 اه!!! شكرا لكي 554 00:59:12,749 --> 00:59:14,729 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! هو حي 555 00:59:35,204 --> 00:59:38,742 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ملك القدس أرسل مباركاته 556 00:59:39,842 --> 00:59:42,550 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الصليب الحقيقي 557 00:59:47,250 --> 00:59:50,026 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} شكراً ياد دي رايدفوت نحن نقدر لطف الملك 558 00:59:50,119 --> 00:59:51,564 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ونحن في حاجة لحماية الصليب 559 00:59:51,654 --> 00:59:54,294 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لطالما صلاح الدين في طريقه بالفعل إلى القدس 560 00:59:57,226 --> 00:59:59,103 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} القائد ترروجا 561 01:00:01,364 --> 01:00:04,140 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} معركة القدس لا يجب أن تكون في القدس 562 01:00:04,233 --> 01:00:05,473 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ماذا تعني؟ 563 01:00:05,635 --> 01:00:07,137 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} جيش صلاح الدين عظيم 564 01:00:07,236 --> 01:00:09,477 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} وهذا يعني أنه يتحرك ببطء 565 01:00:09,639 --> 01:00:12,142 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مما يعطينا الوقت لفرض حصار 566 01:00:12,308 --> 01:00:15,915 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} مما يعني أننا يمكنا إيقافه قبل وصوله إلى القدس 567 01:00:16,913 --> 01:00:20,258 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} من أجل الوقت، صلاح الدين سيسلك الطريق عبر الجبال 568 01:00:20,350 --> 01:00:22,330 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هناك طريق مختصر يستعمل من قبل البدو 569 01:00:22,418 --> 01:00:25,365 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أحسب أنك تعلم الطريق - نعم، لقد كنت هناك بالفعل - 570 01:00:25,521 --> 01:00:27,228 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هناك ممر ضيق عبر الجبال 571 01:00:27,323 --> 01:00:30,429 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} صلاح الدين لن يفكر أبداً أننا سنهجم من هناك 572 01:00:30,526 --> 01:00:33,598 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا كمين يمكن أن يكبد صلاح الدين خسائر عظيمه 573 01:00:33,696 --> 01:00:35,141 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أيها القائد 574 01:00:35,898 --> 01:00:39,141 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} لاتوجد لدينا أدله أن صلاح الدين سيسلك ذاك الطريق 575 01:00:39,235 --> 01:00:41,613 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !!! إلا إذا كان لدى دي غوثيا إستخباراته الخاصة 576 01:00:41,704 --> 01:00:43,342 !!! من مصادر سرية أخرى 577 01:00:43,439 --> 01:00:47,683 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} دي رايدفورت، هذا ليس المكان ولا الوقت المناسب للمشاكل الشخصية 578 01:00:48,444 --> 01:00:49,821 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} دي تيرروني ما هو رأيك؟ 579 01:00:49,979 --> 01:00:52,050 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} إنها إستراتيجية حكيمة 580 01:00:52,215 --> 01:00:54,195 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يمكن أن نتفادى الحصار بأمر الله 581 01:00:58,221 --> 01:01:00,565 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} يفترض أن نجمع قواتنا في الحال هناك 582 01:01:00,990 --> 01:01:02,469 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ليس لدينا شئ لنخسره 583 01:01:02,558 --> 01:01:03,298 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيدي 584 01:01:09,165 --> 01:01:10,644 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أرن دي غوثيا 585 01:01:10,800 --> 01:01:13,508 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هجومك المقترح لايمكننا الخلاف عليه 586 01:01:13,670 --> 01:01:15,547 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} بناءاً على ماسبق وبمشيئة الرب 587 01:01:16,205 --> 01:01:18,811 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ستقود إخوتنا في هذة المعركه 588 01:01:18,975 --> 01:01:20,682 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ستكون أنت في القياده 589 01:01:20,843 --> 01:01:23,756 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} أنا ممتن، أيها القائد 590 01:02:16,833 --> 01:02:18,972 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سنجعل الكمين هنا 591 01:02:22,739 --> 01:02:25,219 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} عاصفة رمليه ستحل علينا قريباً 592 01:02:25,374 --> 01:02:27,650 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيكون من الجنون أن نحارب في هذا الجو 593 01:02:27,744 --> 01:02:30,281 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} هذا عطية الله 594 01:02:31,547 --> 01:02:34,426 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} !! صلاح الدين سيٌأخذ مفاجئةً 595 01:02:34,584 --> 01:02:35,688 596 01:02:35,785 --> 01:02:38,197 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} ترجلو 597 01:03:30,006 --> 01:03:31,849 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيدي 598 01:03:32,708 --> 01:03:33,778 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيدي؟ 599 01:03:39,415 --> 01:03:40,587 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} سيدي؟ 600 01:03:40,683 --> 01:03:44,187 601 01:03:45,588 --> 01:03:49,092 602 01:03:50,927 --> 01:03:53,066 603 01:04:40,977 --> 01:04:44,015 604 01:06:09,432 --> 01:06:11,309 605 01:06:12,802 --> 01:06:16,841 {\b1\font color="#ff0000"\fnArabic Typesetting\fs36} الآن 606 01:06:45,334 --> 01:06:47,473 607 01:07:18,234 --> 01:07:20,339