1
00:00:10,200 --> 00:00:34,899
<b><font color="orange">dvdmaker2 ترجمة</font>
<b><font color="Purple">aBu JaNa تعديل التوقيت</font>

2
00:01:12,700 --> 00:01:15,599
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(في منتصف عهد أسرة (تشينغ

3
00:01:15,600 --> 00:01:17,899
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.أَخذتْ ثرواتُ الصين بالتّلاشي

4
00:01:17,900 --> 00:01:20,099
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.خارجيًا كان هناك إنتهاكُ من قِبل الغرب

5
00:01:20,100 --> 00:01:24,000
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.داخليًا أوقعتْ طائفة الحقيقة القدسية فوضى

6
00:01:24,100 --> 00:01:27,499
.الأسلاف يُباركوننا ويحْمونَ قوَّاتنا

7
00:01:27,500 --> 00:01:28,899
.أخوتي

8
00:01:28,900 --> 00:01:32,499
.إهزموا العدو وخذوا العاصمة

9
00:01:32,500 --> 00:01:36,000
.سيكون لدينا أرزّ أكثر مما يمكننا أكله

10
00:01:37,400 --> 00:01:40,299
.أقتلوهم

11
00:01:40,300 --> 00:01:41,900
.هجوم

12
00:01:52,700 --> 00:01:56,199
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}مئات الآلاف من قوّات الحقيقة القدسية
."إكتسحوا "بكين" و"تشي لي" إلى "شاندونغ

13
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.لا شيء يمكن أن يقف في طريقهم

14
00:01:58,400 --> 00:02:00,399
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}بين القوَّات القدسية

15
00:02:00,400 --> 00:02:03,599
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}كان هناك غريب

16
00:02:03,600 --> 00:02:07,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الّذي سيصبح لاحقًا
.مُعلّم عظيم للكونغ فو

17
00:02:13,900 --> 00:02:15,599
.(لو تشان)

18
00:02:15,600 --> 00:02:20,700
.لننهي هذه المعركة ونأكل

19
00:02:24,800 --> 00:02:27,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"بطل أولمبياد (ووشو) للرجال 2008"

20
00:02:54,700 --> 00:02:57,400
.العدو أرسل سلاح الفرسان

21
00:02:58,400 --> 00:02:59,299
.(نان)

22
00:02:59,300 --> 00:03:02,099
.وقت (لو تشان) لإظهار ما يمكن أن يفعله -
هل ذلك سيكون جيّدًا؟ -

23
00:03:02,100 --> 00:03:03,800
.فقط أفعل كما أقول

24
00:03:04,100 --> 00:03:05,200
.حسنٌ

25
00:03:06,100 --> 00:03:06,700
.(لو تشان)

26
00:03:12,500 --> 00:03:13,900
آسف بشأن هذا

27
00:03:27,700 --> 00:03:32,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.محافظة "جوانغبينغ هيبي" قبل 18 سنة

28
00:03:33,900 --> 00:03:39,000
.الغريب ولد

29
00:03:46,900 --> 00:03:48,299
.(يدعى (يانغ لو تشان

30
00:03:48,300 --> 00:03:54,700
.الواحد يمكن أن يقول إنّه ولد مختلف
.كان هناك نوع من النمو على رأسه

31
00:03:59,300 --> 00:04:02,400
والدة (لو تشان) إعتقدت بحزم
.إن إبنها مقدر للعظمة ومنحت كلّ حبّها له

32
00:04:04,200 --> 00:04:06,500
أليس إبننا محبوب؟

33
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."مخرج ثلاثية فيلم "الشؤون الداخلية

34
00:04:11,200 --> 00:04:13,400
.رجاءً إلقِ نظرة

35
00:04:20,500 --> 00:04:22,300
لمَ عليك أن تأكل كلّ شيء؟

36
00:04:24,400 --> 00:04:26,500
.لأنّي دائمًا جائع

37
00:04:28,000 --> 00:04:29,299
والدة (لو تشان) كانت حكيمة
.لطرق العالم

38
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
الرجال سيئون بطبيعتهم
.لذا يجب أن تعتمد على نفسك

39
00:04:32,800 --> 00:04:34,999
".دفتر الحسابات"

40
00:04:35,000 --> 00:04:37,600
.(عليها أن تعتني بنفسها و(لو تشان

41
00:04:41,100 --> 00:04:43,300
".فصل الشتاء"

42
00:04:43,900 --> 00:04:46,400
.الجميع رجاءً شاهدوا عرضنا

43
00:04:47,600 --> 00:04:49,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.عضو مؤسّس فريق عمل (جاكي تشان) المثير

44
00:05:05,200 --> 00:05:06,799
ما هذا؟

45
00:05:06,800 --> 00:05:09,100
أهذا لكَ؟
هل يجيب إذا تصيح إليه؟

46
00:05:09,100 --> 00:05:10,700
.حلوى قَرْع

47
00:05:16,500 --> 00:05:19,100
!لديّه قرن على رأسه

48
00:05:31,000 --> 00:05:35,600
.أيّها المُعلّم، الجميع يغادر

49
00:05:56,300 --> 00:05:58,600
!أيّها المُعلّم، يمكنه القيام بكلّ حركاتك

50
00:06:05,200 --> 00:06:07,600
!قوة رائعة

51
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
في هذه الأثناء تمّ القبض على
.والدة (لو تشان) بداعي السرقة

52
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
ما مقدار المال الّذي سرقتيه على مرّ السنين؟

53
00:06:24,000 --> 00:06:26,100
.(يجب أن أفكّر بشأن مستقبل (لو تشان

54
00:06:29,600 --> 00:06:31,799
!اضربوها حتى الموت

55
00:06:31,800 --> 00:06:33,900
من يجرؤ؟

56
00:06:38,100 --> 00:06:41,600
.أنا زوجتك المُخلصة قانونيًا
.الأمر لا يعود للخدم لضربي

57
00:06:56,600 --> 00:06:58,699
أيّها المُعلّم، لمَ نتبع هذا الطفل؟

58
00:06:58,700 --> 00:07:01,300
!لا تقلّل من تقديره
!هذا الطفل عنده إمكانية عظيمة

59
00:07:08,800 --> 00:07:11,400
!أمّي

60
00:07:16,900 --> 00:07:19,899
أخشى أنّي لا أستطيع الإعتناء بكَ بعد الآن

61
00:07:19,900 --> 00:07:23,200
(أنا (تشاو كان بينغ
.وأدرك إمكانية عظيمة في إبنكِ

62
00:07:25,100 --> 00:07:26,899
."هذه تعرف بـ "الأزهار الثلاث على التاج

63
00:07:26,900 --> 00:07:28,699
أكثر الفنانين العسكريين لا يستطيعون إنجاز هذا
حتى بعقود من الممارسة

64
00:07:28,700 --> 00:07:32,500
لكن إبنكِ ولد بها
!ليس هناك حدّ لما يستطيع أن يحققه

65
00:07:33,100 --> 00:07:36,800
.سيّدتي رجاءً إئتمني إبنكِ لي

66
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
!إركع

67
00:07:41,600 --> 00:07:46,100
أنتَ الوحيد الّذي
.يرى إمكانية إبني بالإضافة لي

68
00:07:48,300 --> 00:07:52,300
أذكرك تحتاج فقط أن تفعل
.هذا الشيء جيّدًا في الحياة

69
00:07:53,400 --> 00:07:56,200
.أمّك ستنام الآن

70
00:08:34,700 --> 00:08:36,399
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.بعد 10 سنوات

71
00:08:36,400 --> 00:08:38,900
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}هل (لو تشان) أصبح جندي قدسي؟

72
00:08:42,700 --> 00:08:44,699
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يبدو العجوز (تشاو) هو
مسؤول التدريب لطائفة الحقيقة القدسية

73
00:08:44,700 --> 00:08:49,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الّذي يجنّد القوّات في المظهر الخارجي
.لأداء الشارع

74
00:08:49,400 --> 00:08:50,000
.(لو تشان)

75
00:08:53,800 --> 00:08:55,099
.(الأخّ الأكبر (نان

76
00:08:55,100 --> 00:08:57,200
.آسف بشأن هذا

77
00:09:35,400 --> 00:09:37,500
<i>ما هذا؟<i/></i>

78
00:09:40,700 --> 00:09:42,599
!أفسحوا الطريق

79
00:09:42,600 --> 00:09:47,299
!أفسحوا الطريق

80
00:09:47,300 --> 00:09:48,000
!أفسحوا الطريق

81
00:09:58,800 --> 00:10:03,900
.إبتعد عن الطريق

82
00:10:07,000 --> 00:10:07,899
.(المُعلّم (دونغ

83
00:10:07,900 --> 00:10:11,500
هذا الكنز لطائفة الحقيقة
.القدسية كلّه لكَ

84
00:10:14,500 --> 00:10:18,099
.الولد السخيف يخاطر برقبتك ثانيةً

85
00:10:18,100 --> 00:10:19,499
كيف حالكَ، سيّدي؟

86
00:10:19,500 --> 00:10:24,600
.آسف لكونك متضاييق ثانيةً

87
00:10:31,900 --> 00:10:33,599
.ولد سخيف

88
00:10:33,600 --> 00:10:35,599
هل أنت تفضّل أن تعيش أو تموت؟

89
00:10:35,600 --> 00:10:37,799
ماذا؟

90
00:10:37,800 --> 00:10:39,999
.إذا تفضّل أن تموت أنا لن أقف في طريقك

91
00:10:40,000 --> 00:10:44,099
لكن إذا تريد ان تعيش
.عليك أن تصغي لي

92
00:10:44,100 --> 00:10:48,499
لا تدع أحد يلمس
.الأزهار الثلاثة على التاج" خاصتك"

93
00:10:48,500 --> 00:10:51,199
.لا تمارس الكونغ فو ثانيةً أبدا

94
00:10:51,200 --> 00:10:55,599
.وإلا ستكون حياتك في خطر

95
00:10:55,600 --> 00:10:57,599
ماذا تعني؟

96
00:10:57,600 --> 00:11:00,099
سيّدك يهتمّ فقط
.حول خوض معاركه

97
00:11:00,100 --> 00:11:03,099
لا يهتمّ بحياتك
.أو حياة أيّ شخص آخر

98
00:11:03,100 --> 00:11:07,999
إذا تستمرّ هكذا
.ستكون ميت قبل أن تعلم ذلك

99
00:11:08,000 --> 00:11:08,699
!مُحال

100
00:11:08,700 --> 00:11:11,099
مُعلّمي يقول كلما قاتلتُ
!أكثر أصبح أقوى

101
00:11:11,100 --> 00:11:13,299
أسلوب الدفاع عن النفس هذا
الّذي علّمكَ إياه مُعلّمك

102
00:11:13,300 --> 00:11:16,699
.يعتمد على وقفة ثابتة وقوة عنيفة
كلّ ما يفعلهُ ذلك هو إستفاذ طاقتك الداخلية

103
00:11:16,700 --> 00:11:19,199
.ويقصّر حياتك

104
00:11:19,200 --> 00:11:20,799
.انظر إلى قرنك من اللحم

105
00:11:20,800 --> 00:11:22,699
.إنّه يتحوّل من أحمر إلى أرجواني

106
00:11:22,700 --> 00:11:26,799
عندما يسودّ
.أنتَ ميت بالتأكيد

107
00:11:26,800 --> 00:11:30,099
خيارك الوحيد أن تمارس
فنون الدفاع عن النفس الداخلية

108
00:11:30,100 --> 00:11:32,099
.لتعديل قنوات طاقة جسمك بالكامل

109
00:11:32,100 --> 00:11:34,499
ذلك الطريق الوحيد الّذي
.سيهربك من قبر مبكّر

110
00:11:34,500 --> 00:11:36,199
فنون الدفاع عن النفس الداخلية؟

111
00:11:36,200 --> 00:11:37,199
أين يمكنني تعلّم ذلك؟

112
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
.(قرية (تشن

113
00:11:40,000 --> 00:11:43,499
فقط عالجه بدلاً من التحدّث
!عن أسلوب (تشن) للكونغ فو

114
00:11:43,500 --> 00:11:45,799
إذًا أنتَ لم تستسلم بعد؟

115
00:11:45,800 --> 00:11:47,199
.سيّدي

116
00:11:47,200 --> 00:11:48,999
.أنا طبيب

117
00:11:49,000 --> 00:11:51,799
لا يمكنني ترك الناس يموتون
.بدون معرفة السبب

118
00:11:51,800 --> 00:11:53,299
.السبب

119
00:11:53,300 --> 00:11:55,099
فقدت أصابعك محاولاً سرقة
.أسلوب (تشن) للكونغ فو

120
00:11:55,100 --> 00:11:56,699
تريد الآخرين أن يحذو حذوك؟

121
00:11:56,700 --> 00:11:58,599
.لا تستمع إلى هراء هذا الأحمق العجوز

122
00:11:58,600 --> 00:12:00,699
.فقط مارس الكونغ فو الّذي علّمتك

123
00:12:00,700 --> 00:12:03,999
!لا تشرب

124
00:12:04,000 --> 00:12:06,499
ما هذا؟ -
.إشرب الدواء بينما هو حار -

125
00:12:06,500 --> 00:12:11,600
راقبني أهدّم أسلوب
!تشن) للكونغ فو خاصتك)

126
00:12:24,400 --> 00:12:25,299
.أنت

127
00:12:25,300 --> 00:12:27,400
!لصّ الكونغ فو

128
00:12:42,100 --> 00:12:44,799
ذلك صحيح
.سرقت الكونغ فو خاصتهم

129
00:12:44,800 --> 00:12:46,999
وأنا سرقت هذه الحركات الثلاث فقط

130
00:12:47,000 --> 00:12:50,100
.التي هي أكثر من اللازم للتعامل معك

131
00:13:03,700 --> 00:13:05,199
<i>.انظر إلى قرنك من اللحم<i/></i>

132
00:13:05,200 --> 00:13:06,899
<i>.إنّه يتحوّل من أحمر إلى أرجواني<i/></i>

133
00:13:06,900 --> 00:13:11,600
<i>عندما يسودّ
.أنتَ ميت بالتأكيد<i/></i>

134
00:13:14,300 --> 00:13:17,599
<i>خيارك الوحيد أن تمارس
فنون الدفاع عن النفس الداخلية<i/></i>

135
00:13:17,600 --> 00:13:19,399
<i>.لتعديل قنوات طاقة جسمك بالكامل<i/></i>

136
00:13:19,400 --> 00:13:22,500
<i>ذلك الطريق الوحيد الّذي
.سيهربك من قبر مبكّر<i/></i>

137
00:13:28,700 --> 00:13:30,299
<i>!القوّات الإمبراطورية تهاجم<i/></i>

138
00:13:30,300 --> 00:13:32,099
<i>!إستيقظوا<i/></i>

139
00:13:32,100 --> 00:13:34,999
<i>!النجدة<i/></i>

140
00:13:35,000 --> 00:13:35,600
<i>!نار<i/></i>

141
00:13:45,000 --> 00:13:49,899
!(المُعلّم (دونغ

142
00:13:49,900 --> 00:13:51,400
!(المُعلّم (دونغ

143
00:13:52,300 --> 00:13:53,899
.(لو تشان)

144
00:13:53,900 --> 00:13:57,499
!(لا بدّ أن تُسرع إلى قرية (تشن

145
00:13:57,500 --> 00:14:01,999
(توّسل للمُعلّم (تشن تشانغ شينغ
.ليعلمك الكونغ فو

146
00:14:02,000 --> 00:14:07,100
.وإلا أنتَ ميت بالتأكيد

147
00:14:08,100 --> 00:14:09,299
!(المُعلّم (دونغ

148
00:14:09,300 --> 00:14:11,400
!(المُعلّم (دونغ

149
00:14:17,900 --> 00:14:18,500
!مُعلّمي

150
00:14:23,200 --> 00:14:25,099
!مُعلّمي

151
00:14:25,100 --> 00:14:28,199
!مُعلّمي -
!(لو تشان) -

152
00:14:28,200 --> 00:14:29,999
.مُعلّمنا مات -
!(الأخّ (نان -

153
00:14:30,000 --> 00:14:31,599
.إذهب فقط

154
00:14:31,600 --> 00:14:32,300
!إذهب فقط

155
00:15:53,700 --> 00:15:54,899
من أنتَ؟

156
00:15:54,900 --> 00:15:57,000
أين تذهب؟

157
00:16:01,200 --> 00:16:04,299
(اسمي (لو تشان
.(أن أبحث عن قرية (تشن

158
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
.عليك تسلق ذلك الجبل

159
00:16:07,200 --> 00:16:08,799
أيّ جبل؟

160
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
!ذلك

161
00:17:02,800 --> 00:17:09,700
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

162
00:17:21,500 --> 00:17:24,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(قرية (تشن

163
00:17:27,100 --> 00:17:29,199
هل يمكن أن تدليني على المُعلّم (تشن)؟

164
00:17:29,200 --> 00:17:31,299
أنتَ هنا لتتعلّم الكونغ فو؟ -
.نعم -

165
00:17:31,300 --> 00:17:32,899
أسلوب (تشن) للكونغ فو
.لا يُعلّم للغرباء

166
00:17:32,900 --> 00:17:34,999
.يجب أن تُغادر

167
00:17:35,000 --> 00:17:35,799
.سيّدي

168
00:17:35,800 --> 00:17:36,899
أين يمكنني تعلّم أسلوب
تشن) للكونغ فو؟)

169
00:17:36,900 --> 00:17:40,000
أسلوب (تشن) للكونغ فو
.لا يُعلّم للغرباء

170
00:17:44,600 --> 00:17:47,200
.هل لي أن أسأل -
!أسلوب (تشن) للكونغ فو لا يُعلّم للغرباء -

171
00:17:48,100 --> 00:17:49,099
.ربحت

172
00:17:49,100 --> 00:17:51,200
لمَ لا يدعون الناس تتعلّم؟

173
00:17:55,000 --> 00:17:58,800
!إبتعدوا عن الطريق

174
00:17:59,700 --> 00:18:01,899
ما هذا؟

175
00:18:01,900 --> 00:18:02,600
!هذا الطريق

176
00:18:13,300 --> 00:18:13,900
!عزيزي

177
00:18:19,300 --> 00:18:21,400
هل أنتَ بخير؟

178
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
أين تأذيت؟

179
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
!(يو نيانغ)

180
00:18:40,900 --> 00:18:43,700
ما مدى سوءه؟

181
00:18:46,500 --> 00:18:49,699
.إذا هو بخير فلنذهب

182
00:18:49,700 --> 00:18:50,899
.(اسمي (تشن يو نيانغ

183
00:18:50,900 --> 00:18:52,599
.الجميع في القرية يعرفني

184
00:18:52,600 --> 00:18:58,399
إذا تشعر بتوعك
.فقط تعالى لرؤيتي

185
00:18:58,400 --> 00:19:01,399
يو نيانغ) ألم)
يعد المُعلّم بعد؟

186
00:19:01,400 --> 00:19:02,799
.أمّي مريضة

187
00:19:02,800 --> 00:19:03,799
.لم يعد بعد

188
00:19:03,800 --> 00:19:05,099
.سيرجع عندما يشعر بذلك

189
00:19:05,100 --> 00:19:07,199
رجاءً بلغي تحياتي
.(للمُعلّم (تشن

190
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
.بالتأكيد

191
00:19:09,600 --> 00:19:11,700
أيّ مُعلّم (تشن)؟

192
00:19:12,600 --> 00:19:13,899
.يوجد مُعلّم واحد هنا

193
00:19:13,900 --> 00:19:18,000
.(المُعلّم (تشن تشانغ شينغ

194
00:19:34,500 --> 00:19:38,600
.جسر حجارة / ممر / مقهى

195
00:19:45,600 --> 00:19:49,199
.سوق / كُشك خضروات

196
00:19:49,200 --> 00:19:52,399
.سارية العلم

197
00:19:52,400 --> 00:19:55,500
.محل الدواء / مكتب البريد

198
00:20:03,100 --> 00:20:06,099
.ريح جبلية

199
00:20:06,100 --> 00:20:12,200
.(قاعة أجداد (تشن

200
00:20:16,500 --> 00:20:21,600
.ملحق جانبي

201
00:20:31,900 --> 00:20:33,199
أيمكنك تولي ذلك؟

202
00:20:33,200 --> 00:20:35,399
أيمكن لهذا الشيء حقّاً أن يُضيء؟

203
00:20:35,400 --> 00:20:36,799
.كفّ عن الثرثرة

204
00:20:36,800 --> 00:20:38,100
.لديّك محاولة

205
00:20:42,500 --> 00:20:44,399
.فانغ تسي جينغ) ذاك حقّاً شيء)

206
00:20:44,400 --> 00:20:46,499
درس فقط في الخارج لمدّة بضع سنوات

207
00:20:46,500 --> 00:20:49,999
وفجأة تحوّل إلى كبير المهندسين

208
00:20:50,000 --> 00:20:51,499
."لبناء سكة حديد "تشي لي

209
00:20:51,500 --> 00:20:55,399
ذلك المخنّث
.ما أحببته حتى كطفل

210
00:20:55,400 --> 00:20:58,099
الآن يلبس لباسًا غربيًا
.ويقود سيارة غربية

211
00:20:58,100 --> 00:20:59,999
هل حقّاً سيتركه
أبّي يتزوج أختنا الصغيرة؟

212
00:21:00,000 --> 00:21:01,799
.الزواج رتّب عندما كانوا أطفال

213
00:21:01,800 --> 00:21:04,900
.الأخت الصغيرة تحبّه على أية حال

214
00:21:18,900 --> 00:21:19,999
!رائع

215
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
إذا تكتشف الأخت الصغيرة.
.ستعتقد بأنّنا نحاول إفساد الأمور

216
00:21:28,400 --> 00:21:29,499
.الأخّ الخامس

217
00:21:29,500 --> 00:21:32,499
.أنتَ هنا مبكرًا

218
00:21:32,500 --> 00:21:34,999
ماذا نناقش اليوم؟

219
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
من يعلم؟

220
00:21:42,200 --> 00:21:43,499
.لا تقلق

221
00:21:43,500 --> 00:21:46,000
.كلّ شيء سيكون على ما يُرام

222
00:21:47,900 --> 00:21:50,299
.بدأوا بوضع خطوط السكة الحديدية

223
00:21:50,300 --> 00:21:53,400
.لن يكون عليك أن تغادر إذن

224
00:21:57,800 --> 00:21:59,899
<i>"القطار يأتي من "تشنغ تشو<i/></i>

225
00:21:59,900 --> 00:22:01,599
<i>"عن طريق بلدة "هواي تشنغ<i/></i>

226
00:22:01,600 --> 00:22:04,499
<i>.(ويتوقف هنا في قرية (تشن<i/></i>

227
00:22:04,500 --> 00:22:06,599
.العمّ الكبير الثالث هنا

228
00:22:06,600 --> 00:22:07,299
.جميعكم هنا

229
00:22:07,300 --> 00:22:09,099
.العمّ الكبير الثالث

230
00:22:09,100 --> 00:22:10,900
لمَ تلبسي هكذا؟

231
00:22:20,800 --> 00:22:22,599
أين والدكِ؟

232
00:22:22,600 --> 00:22:23,599
من يعلم؟

233
00:22:23,600 --> 00:22:25,300
.لم أراه منذ أسبوعين

234
00:22:28,200 --> 00:22:29,799
.أعزائي الزملاء القرويّين

235
00:22:29,800 --> 00:22:33,199
شكرًا لمجيئكم إلى إجتماع
.سكة حديد "تشي لي" هذا

236
00:22:33,200 --> 00:22:35,199
تسي جينغ) كبر في قريتنا)

237
00:22:35,200 --> 00:22:36,799
.وممتن لكن جميعًا للإعتناء به

238
00:22:36,800 --> 00:22:38,899
الآن بما أنّه أكمل دراساته في الخارج

239
00:22:38,900 --> 00:22:41,899
."اصبح كبير المهندسين لسكة حديد "تشي لي

240
00:22:41,900 --> 00:22:45,000
.جلب الشرف لنا جميعًا

241
00:23:03,200 --> 00:23:08,300
لمَ يرتدي المِبصقَة على رأسه؟

242
00:23:09,000 --> 00:23:10,399
.هل لي بإنتباهكم رجاءً

243
00:23:10,400 --> 00:23:12,399
.هذا نموذج سكة الحديد

244
00:23:12,400 --> 00:23:14,799
.هذا الشيء يدعى قطار

245
00:23:14,800 --> 00:23:16,699
إنّه التقنية الأكثر تقدما
من الغرب

246
00:23:16,700 --> 00:23:19,699
.(والأمل لمستقبل سلالة (تشنغ

247
00:23:19,700 --> 00:23:21,499
"القطار يأتي من "تشنغ تشو

248
00:23:21,500 --> 00:23:22,999
"عن طريق بلدة "هواي تشينغ

249
00:23:23,000 --> 00:23:25,199
.(ويتوقّف في محطة قرية (تشن

250
00:23:25,200 --> 00:23:26,999
تفريغ السكر والطب الغربي

251
00:23:27,000 --> 00:23:29,999
.وتحميل منتاجتنا المحليّة

252
00:23:30,000 --> 00:23:32,399
.يجعل النقل أسهل بكثير

253
00:23:32,400 --> 00:23:34,999
لنقل أنكم تريدون الذهاب إلى
.(بكين" من قرية (تشن"

254
00:23:35,000 --> 00:23:36,699
.على ظهور الخيل الرحلة تستغرق يومين

255
00:23:36,700 --> 00:23:38,999
لكن ركوب القطار

256
00:23:39,000 --> 00:23:40,299
أنتَ دقيق ومرتاح

257
00:23:40,300 --> 00:23:42,900
.والرحلة تستغرق فقط يوم

258
00:23:45,600 --> 00:23:47,799
مرتاح؟

259
00:23:47,800 --> 00:23:50,499
هل فكرت بشأن
عندما تصل سكة الحديد قريتنا

260
00:23:50,500 --> 00:23:52,099
ماذا سيحدث للسكان
على طول الطريق؟

261
00:23:52,100 --> 00:23:55,999
وماذا سيحدث لقبور أجدادنا؟

262
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
.سأجيب ذلك بعد قليل

263
00:23:59,400 --> 00:24:01,799
رجاءً إسمحوا لي أن أريكم شيء
لم تشاهدوه من قبل

264
00:24:01,800 --> 00:24:03,900
!انظروا إلى قوّة التقنية الغربية

265
00:24:17,000 --> 00:24:21,799
!ذلك يُضيء حقّاً

266
00:24:21,800 --> 00:24:25,499
.هذا يدعى ضوء كهربائي

267
00:24:25,500 --> 00:24:30,600
!هذا أملنا ومستقبلنا

268
00:24:40,400 --> 00:24:42,699
!إنّها النار

269
00:24:42,700 --> 00:24:44,800
!لا تغادروا

270
00:25:08,000 --> 00:25:09,299
!أشياء أجنبية

271
00:25:09,300 --> 00:25:14,400
.لا نيّة حسنة تأتي منها

272
00:25:14,400 --> 00:25:16,799
.ليس سيء

273
00:25:16,800 --> 00:25:19,900
."المخنّث هنا هو حقّاً أمل "الصين

274
00:26:16,200 --> 00:26:18,399
أتشعر بالتعب؟

275
00:26:18,400 --> 00:26:21,500
.لا على الإطلاق

276
00:26:25,700 --> 00:26:28,100
.أنا لا أريد مال

277
00:26:30,000 --> 00:26:33,100
إذا أنتَ لست مريض وأنتَ لست بحاجة إلى مال
لمَ جئت لرؤيتي؟

278
00:26:34,400 --> 00:26:38,099
(أنا أبحث عن المُعلّم (تشن
.أريد أن أتعلّم أسلوب (تشن) للكونغ فو

279
00:26:38,100 --> 00:26:40,599
أسلوب (تشن) للكونغ فو
.لا يُعلّم للغرباء

280
00:26:40,600 --> 00:26:42,799
منذ أن وصلت إلى هذه القرية

281
00:26:42,800 --> 00:26:44,700
.ذلك ما يخبرني به الجميع

282
00:26:45,600 --> 00:26:47,599
إذًا همّ أخبروك؟

283
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
!أيّ أبله أنتَ

284
00:26:50,900 --> 00:26:51,799
.أنا لستُ أبله

285
00:26:51,800 --> 00:26:53,599
أمّي اخبرتني
لا تدع الآخرين يستغلّونك أبدًا

286
00:26:53,600 --> 00:26:54,899
.لا أستطيع أن أدعكِ تضربيني للاشيء

287
00:26:54,900 --> 00:26:57,000
.(عليكِ أن تقدّميني للمُعلّم (تشن

288
00:27:03,700 --> 00:27:05,699
أتريد حقّاً تعلّم أسلب
تشن) لكونغ فو؟)

289
00:27:05,700 --> 00:27:06,300
.نعم

290
00:27:13,400 --> 00:27:15,199
.إتبع هذا الطريق

291
00:27:15,200 --> 00:27:17,399
<i>إنعطف يمينًا عند شجرة
.المعبد الكبيرة سبعة أميال نزولاً<i/></i>

292
00:27:17,400 --> 00:27:18,999
<i>.إنعطف يسارًا عند الغابة المتحجرة<i/></i>

293
00:27:19,000 --> 00:27:20,200
<i>."ستجد هناك جبل "وو ليانغ<i/></i>

294
00:27:20,700 --> 00:27:22,199
<i>المُعلّم (تشن) في خلوة
.على ذلك الجبل<i/></i>

295
00:27:22,200 --> 00:27:26,299
<i>!ها أنا قادم<i/></i>

296
00:27:26,300 --> 00:27:27,499
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."حبوب قهوة من "جاوة

297
00:27:27,500 --> 00:27:29,399
!إنّها تغلي

298
00:27:29,400 --> 00:27:33,099
!إنّها تغلي

299
00:27:33,100 --> 00:27:35,599
.هذه تدعى قهوة

300
00:27:35,600 --> 00:27:38,799
.القهوة تطحن من حبات القهوة

301
00:27:38,800 --> 00:27:41,299
."تسي جينغ) جلبها من "بريطانيا العظمى)

302
00:27:41,300 --> 00:27:45,699
!طعمها أفضل حتى من الشاي

303
00:27:45,700 --> 00:27:48,599
!يو)، إنّها مُرّة أكثر من الدواء الصيني)

304
00:27:48,600 --> 00:27:50,299
.أنتِ لا تعرفي عن ماذا تتحدّثين

305
00:27:50,300 --> 00:27:53,299
.الأكثر مرورة هي الأفضل نوعية

306
00:27:53,300 --> 00:27:58,400
!هكذا تشربونها

307
00:27:59,100 --> 00:28:01,299
ما هذا؟

308
00:28:01,300 --> 00:28:02,799
.يوجد دير راهبات على الجبل

309
00:28:02,800 --> 00:28:04,699
.المُعلّم (تشن) لم يكن هناك

310
00:28:04,700 --> 00:28:05,999
!تمشي حقّاً بسرعة

311
00:28:06,000 --> 00:28:07,899
.إعتقدت بأنّه يستغرقك يومان

312
00:28:07,900 --> 00:28:08,599
.يجب أن نذهب

313
00:28:08,600 --> 00:28:10,599
.لنذهب -
أين المُعلّم (تشن)؟ -

314
00:28:10,600 --> 00:28:12,999
!لا تذهبي

315
00:28:13,000 --> 00:28:15,100
!أريد تعلّم الكونغ فو

316
00:28:37,000 --> 00:28:39,100
.(خذيني لرؤية المُعلّم (تشن

317
00:28:43,800 --> 00:28:45,900
.فقط إذا يمكنك أن تجعلني أتزحزح

318
00:28:49,000 --> 00:28:51,299
!توقّفي! أنفه ينزف

319
00:28:51,300 --> 00:28:53,700
.أنا لم ألمسه
.هو فقط يستمرّ بمضايقتي

320
00:29:03,500 --> 00:29:06,300
أين ذهب؟

321
00:29:08,200 --> 00:29:10,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.كهف النهر السري

322
00:29:21,100 --> 00:29:22,699
ما هذا؟

323
00:29:22,700 --> 00:29:24,499
.سيّدي

324
00:29:24,500 --> 00:29:28,699
هل يمكنك إنزالي؟

325
00:29:28,700 --> 00:29:30,999
.أنا أوقف نزيفك

326
00:29:31,000 --> 00:29:32,799
وإلا قد تحصل على
.جلطة دمّ في دماغك

327
00:29:32,800 --> 00:29:35,899
.يمكن أن تموت من ذلك

328
00:29:35,900 --> 00:29:37,199
...سيّدي

329
00:29:37,200 --> 00:29:40,100
.حسنٌ

330
00:29:44,500 --> 00:29:46,099
إذًا هل تعرف أسلوب (تشن) للكونغ فو؟

331
00:29:46,100 --> 00:29:47,199
هل يمكنك تعليمي؟

332
00:29:47,200 --> 00:29:50,699
.أنا العامل الّذي يقوم بالعمل اليدوي

333
00:29:50,700 --> 00:29:55,499
لا أعرف أيّ ما تدعوه
.أسلوب كونغ فو

334
00:29:55,500 --> 00:29:59,499
إذن بالتأكيد تعرف المُعلّم
تشن تشاتغ شينغ)؟)

335
00:29:59,500 --> 00:30:01,499
.أريد أن أصبح تلميذه

336
00:30:01,500 --> 00:30:03,699
لكن حالما الناس

337
00:30:03,700 --> 00:30:05,599
يسمعون أنّي أريد تعلّم الكونغ فو

338
00:30:05,600 --> 00:30:08,700
!هم أمّا يطردونني أو يضربونني

339
00:30:14,800 --> 00:30:16,699
تتمنّى أن تتعلّم الكونغ فو

340
00:30:16,700 --> 00:30:18,800
لمعالجة مرضك؟

341
00:30:26,600 --> 00:30:28,999
...أمّي

342
00:30:29,000 --> 00:30:30,499
أمّي أخبرتني

343
00:30:30,500 --> 00:30:33,299
.أحتاج فقط أن أفعل هذا الشيء جيّدًا في الحياة

344
00:30:33,300 --> 00:30:35,400
.أرادتني أن أتقن الكونغ فو خاصتي

345
00:30:38,400 --> 00:30:40,500
أين أمّك الآن؟

346
00:30:47,300 --> 00:30:48,100
.ماتت

347
00:30:54,800 --> 00:30:59,099
.يجب أن تذهب

348
00:30:59,100 --> 00:31:02,899
أسلوب (تشن) للكونغ فو
.لن يُنقل إليك أبدًا

349
00:31:02,900 --> 00:31:06,599
.لا يوجد مستقبل لكَ إذا بقيت

350
00:31:06,600 --> 00:31:09,799
"أزهارك الثلاثة على التاج"
.تحوّلت من الأرجواني إلى الأسود

351
00:31:09,800 --> 00:31:13,399
.لم يتبقَ لكَ الكثير من الوقت

352
00:31:13,400 --> 00:31:16,899
.يجب أن تذهب لرؤية طبيب بأسرع ما يمكن

353
00:31:16,900 --> 00:31:18,399
.سيّدي

354
00:31:18,400 --> 00:31:19,500
ما هذا؟

355
00:31:44,700 --> 00:31:48,199
وعدت بتعليمي الرقص
.عندما أعطيتني الفونوغراف

356
00:31:48,200 --> 00:31:50,399
.هيّا

357
00:31:50,400 --> 00:31:53,099
.الآن ليس بالوقت المناسب

358
00:31:53,100 --> 00:31:55,800
.عليّ الذهاب

359
00:31:56,700 --> 00:31:58,699
.قريتنا صغيرة

360
00:31:58,700 --> 00:32:01,099
العديد من القرويين لم يغادرو
.هنا وهناك طوال حياتهم

361
00:32:01,100 --> 00:32:04,299
جعلهم يتقبلون أشياء جديدة
.ليس بالأمر الهين

362
00:32:04,300 --> 00:32:07,299
لكن يمكنك تعليمي أولاً
.أنا راغبة بتعلّم أيّ شئ

363
00:32:07,300 --> 00:32:08,699
.ثمّ يمكنني تعليمهم حالما أتعلّم

364
00:32:08,700 --> 00:32:11,299
.ذلك سيستغرق وقتٍ طويلاً

365
00:32:11,300 --> 00:32:15,099
وعدتُ الحاكم بإتمام ذلك
.بغضون 10 أيام

366
00:32:15,100 --> 00:32:17,200
ماذا سأقول له؟

367
00:32:20,200 --> 00:32:20,900
،في الحقيقة

368
00:32:25,300 --> 00:32:29,899
إذا نصبح عائلة
(السماح لسكة الحديد إلى قرية (تشن

369
00:32:29,900 --> 00:32:34,000
.لن يكون صعب جدّاً بعد الآن

370
00:32:35,300 --> 00:32:37,500
لأكون صادقًا تمامًا

371
00:32:38,400 --> 00:32:41,500
.يبدو أنّني لا أستطيع حلّ هذه المسألة بدونكِ

372
00:32:45,200 --> 00:32:48,300
.نشأتُ في هذه القرية

373
00:32:49,200 --> 00:32:51,599
لكن فقط لأنّي قريب بَعيد
مع لقب مختلف

374
00:32:51,600 --> 00:32:54,699
لم يُسمح لي بتعلّم الكونغ فو، كان لا بدّ أن أتحمّل
.مع إخوتكِ الّذين يدفعونني بالجوار

375
00:32:54,700 --> 00:32:57,999
إعتقدت بأنّي إذا تعلّمت مهنة حديثة
.أنال أخيرًا إحترام الجميع

376
00:32:58,000 --> 00:33:00,500
لكن ماذا حدث؟

377
00:33:01,400 --> 00:33:03,500
.إتضح لا شيء تغيّر

378
00:33:11,700 --> 00:33:14,799
(أنتِ ممارس لأسلوب (تشن
العظيم للكونغ فو

379
00:33:14,800 --> 00:33:17,399
وأنا ما زلت مجرد غريب

380
00:33:17,400 --> 00:33:22,500
.أنا لستُ مثيل جيّد لكِ

381
00:33:42,500 --> 00:33:44,700
.ضعه هناك. ذلك صحيح

382
00:33:46,600 --> 00:33:49,700
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.مكتب البريد

383
00:33:53,800 --> 00:33:55,199
<i>!(تسي جينغ)<i/></i>

384
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
<i>بشأن سكة الحديد
.يجب أن لا تتعجل الأمور<i/></i>

385
00:33:58,400 --> 00:34:00,099
<i>أما بالنسبة لخطوبتنا<i/></i>

386
00:34:00,100 --> 00:34:02,100
<i>.رجاءً لا تتلكّأ أكثر<i/></i>

387
00:34:04,000 --> 00:34:05,100
.أريد تعلّم الكونغ فو

388
00:34:11,600 --> 00:34:13,099
أنتَ حقّاً لست خائف من الموت؟

389
00:34:13,100 --> 00:34:14,099
.كلاّ

390
00:34:14,100 --> 00:34:15,699
لا أخاف أيّ شيء
.إذا يمكنني تعلّم الكونغ فو

391
00:34:15,700 --> 00:34:16,699
.حسنًا جدّاً

392
00:34:16,700 --> 00:34:21,800
.أنا سأنجز أمنيتك

393
00:34:28,700 --> 00:34:29,899
.راقب عن كثب

394
00:34:29,900 --> 00:34:31,900
."هذه الحركة هي "فصل عرف الحصان البرّي

395
00:34:32,800 --> 00:34:35,399
ألم تقل أنّك تريد تعلّم الكونغ فو؟
لمَ ما زلت تتمدّد على الأرض؟

396
00:34:35,400 --> 00:34:37,800
!إنهض

397
00:34:38,700 --> 00:34:39,799
.لا يمكنني متابعة ذلك

398
00:34:39,800 --> 00:34:40,399
.أفعلي ذلك ثانيةً

399
00:34:40,400 --> 00:34:41,000
.هيّا

400
00:34:58,200 --> 00:34:58,800
.هيّا

401
00:35:26,800 --> 00:35:27,400
.ثانيةً

402
00:35:41,700 --> 00:35:44,799
ما هذا؟

403
00:35:44,800 --> 00:35:45,699
.من هذا اليوم فصاعدًا

404
00:35:45,700 --> 00:35:47,899
أنتَ ممنوع من
.وضع قدم في قريتنا

405
00:35:47,900 --> 00:35:48,899
إذا لم تلتزم بهذا

406
00:35:48,900 --> 00:35:51,099
ستُضرب من قِبل الجميع
.صغير وكبير على حدّ سواء

407
00:35:51,100 --> 00:35:52,600
.أغلقوا البوابة

408
00:35:53,500 --> 00:35:54,600
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}!الحظيرة

409
00:35:54,900 --> 00:35:56,299
!أيّها الحاكم

410
00:35:56,300 --> 00:35:57,899
(الناس في قرية (تشن
غير مطّلعين جدّاً

411
00:35:57,900 --> 00:35:59,599
كان لديّ حوار معهم
لأكثر من أسبوعين

412
00:35:59,600 --> 00:36:03,199
.لكن لم يجلبهم بعد -
.يكفي -

413
00:36:03,200 --> 00:36:06,299
نفقات سفرك
.بلغت 30 تايل من الفضة

414
00:36:06,300 --> 00:36:10,099
.كلّفت الوجبات 17 تايل

415
00:36:10,100 --> 00:36:13,200
.مصاريف متنوعة 12 تايل

416
00:36:15,500 --> 00:36:18,699
أنتَ هناك لتبني
!سكة حديد لا لتأخذ إجازة

417
00:36:18,700 --> 00:36:21,299
.المجموع 61 تايل من الفضة

418
00:36:21,300 --> 00:36:24,499
.كلّ المال يأتي من عامة الشعب

419
00:36:24,500 --> 00:36:26,999
الناس يضحكون بأنّني كنت تاجر

420
00:36:27,000 --> 00:36:29,099
.بأنّي عدّاد فاصولية

421
00:36:29,100 --> 00:36:31,999
حتى عبائتي للمكتب
.عائدة للحاكم السابق

422
00:36:32,000 --> 00:36:34,799
وأنتَ تتسائل كيف خذلتني؟

423
00:36:34,800 --> 00:36:36,599
.فخامتكم

424
00:36:36,600 --> 00:36:37,999
.بناء سكة الحديد واجه عقبة

425
00:36:38,000 --> 00:36:39,999
أنتَ لست الوحيد الّذي شعر بالقلق

426
00:36:40,000 --> 00:36:41,999
الشركة تضع الكثير من
.الضغط عليّ أيضا

427
00:36:42,000 --> 00:36:45,099
هم أرسلوا للتوّ مستشار
.أجنبي لمراقبة عملنا

428
00:36:45,100 --> 00:36:47,200
مستشار؟

429
00:36:50,300 --> 00:36:50,900
!توقّف

430
00:36:55,700 --> 00:36:58,099
كيف حال فخامتكم؟
.(أنا (كلير

431
00:36:58,100 --> 00:37:00,799
المستشار الرئيسي
.لشركة الهند الشرقية

432
00:37:00,800 --> 00:37:05,900
.الأمير (تشون) صديق عزيز لي

433
00:37:06,800 --> 00:37:11,200
الأمير ارسلكِ هنا لمراقبتي؟

434
00:37:12,100 --> 00:37:12,999
.كلاّ

435
00:37:13,000 --> 00:37:16,499
الشركة سمعت أن السيّد
فانغ) واجه بعض الصعوبات)

436
00:37:16,500 --> 00:37:19,600
.لذا بعثوني للمساعدة

437
00:37:21,800 --> 00:37:24,599
(حيث فشل (فانغ تسي جينغ

438
00:37:24,600 --> 00:37:27,100
هل يمكن لإمرأة أجنبية تنظّيم الأمور؟

439
00:37:29,000 --> 00:37:33,299
فخامتك (كلير) لم تأتي
.إلى هنا فارغة اليدين

440
00:37:33,300 --> 00:37:35,799
طالما المفاوضات
مع قرية (تشن) فشلت

441
00:37:35,800 --> 00:37:39,900
علينا أن نعتمد على قوّة
.الثورة الصناعية

442
00:38:36,400 --> 00:38:37,799
<i>.(لو تشان)<i/></i>

443
00:38:37,800 --> 00:38:42,199
<i>.تحتاج فقط أن تفعل هذا الشيء جيّدًا في الحياة<i/></i>

444
00:38:42,200 --> 00:38:46,000
<i>.تعلّم الكونغ فو جيّدًا من المُعلّم<i/></i>

445
00:38:46,900 --> 00:38:48,700
<i>!يجب أن أدخل القرية<i/></i>

446
00:38:49,600 --> 00:38:52,000
.دخول قرية (تشن) - تدريب قصير
.المرحلة الأولى: الدخول

447
00:39:13,000 --> 00:39:15,300
.(يانغ لو تشان) ضدّ العمّ (تشين)

448
00:39:28,400 --> 00:39:29,700
.المرحلة الأولى: العمّ (تشين) يفوز
.اليوم الثاني

449
00:39:31,300 --> 00:39:34,900
.المرحلة الثانية: السوق

450
00:39:35,100 --> 00:39:39,000
.(تشاو دي) ضدّ (يانغ لو تشان)

451
00:39:50,200 --> 00:39:52,600
الأخت (يو نيانغ) قالت
.أنتَ لا يسمح لكَ بالدخول

452
00:40:04,200 --> 00:40:06,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.إعجوبة من مدرسة "بكين شيتشاهاي" الرياضية

453
00:40:09,300 --> 00:40:11,400
ما زلت تركض؟

454
00:40:36,600 --> 00:40:37,999
على مدى الـ 120 سنة الماضية

455
00:40:38,000 --> 00:40:41,699
(جاء 87 شخص إلى قرية (تشن
لتعلّم الكونغ فو

456
00:40:41,700 --> 00:40:46,800
غادر منهم 63 بعد التعلّم
بعدم تعليم الغرباء

457
00:40:46,800 --> 00:40:50,800
،هزم 11 في مدخل القرية
.خمسة ضربوا في السوق

458
00:40:52,600 --> 00:40:53,800
.المرحلة الثانية: (يانغ لو تشان) يخسر

459
00:40:54,800 --> 00:40:56,800
.المرحلة الثالثة: الممر

460
00:41:01,400 --> 00:41:03,600
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.مدرّبة فريق "تاي شي" الإيطالي

461
00:41:03,700 --> 00:41:04,100
.(يانغ لو تشان) ضدّ الأخت (ماهجونغ)

462
00:41:11,400 --> 00:41:14,199
.البقيّة توقّفوا في الممر

463
00:41:14,200 --> 00:41:16,700
(ما عدا ذو الـ 8 أصابع، المُعلّم (دونغ
.الّذي أصبح بارع القرية

464
00:41:17,700 --> 00:41:19,000
.الوحيد الباقي

465
00:41:32,700 --> 00:41:35,799
حصلت على ضرب مثل هذا
وما زلت لم تغادر؟

466
00:41:35,800 --> 00:41:38,399
!أسلوب (تشن) لكونغ فو حقّاً رائع

467
00:41:38,400 --> 00:41:38,899
فقط مثل هذا

468
00:41:38,900 --> 00:41:40,099
مسك

469
00:41:40,100 --> 00:41:40,999
سحب

470
00:41:41,000 --> 00:41:43,099
خطّاف

471
00:41:43,100 --> 00:41:44,899
.لكزة

472
00:41:44,900 --> 00:41:48,699
!إنّه يقذفني إلى السماء السابعة

473
00:41:48,700 --> 00:41:52,999
هذه المرة الأولى التي أرَ فيها
.أحدًا سعيد جدّاً بتعرضه للضرب

474
00:41:53,000 --> 00:41:55,399
.لقد كنت تحاكي الحركات بشكل جيّد

475
00:41:55,400 --> 00:41:56,299
!اجل

476
00:41:56,300 --> 00:41:58,099
هكذا تعلّمت الكونغ فو
منذ كنتُ طفل

477
00:41:58,100 --> 00:42:01,200
.أتذكّر كلّ تحرّك الآخرين

478
00:42:04,200 --> 00:42:06,299
أذلك صحيح؟

479
00:42:06,300 --> 00:42:09,199
إذن لمَ لا تعطيهم
طعم دوائهم؟

480
00:42:09,200 --> 00:42:10,700
أيّ دواء؟

481
00:42:11,600 --> 00:42:13,699
في المرة القادمة التي تقاتلهم

482
00:42:13,700 --> 00:42:15,599
.تذكّر حركاتهم

483
00:42:15,600 --> 00:42:19,700
أيًّا حركة يستخدمونها ضدّك
.فقط إستخدمها عليهم

484
00:42:24,200 --> 00:42:26,099
!أنظروا! الأبله عاد للمزيد

485
00:42:26,100 --> 00:42:29,700
.(يجرؤ لتحدّي الأخّ (توفو

486
00:42:30,800 --> 00:42:32,600
.المرحلة الرابعة: مركز البلدة

487
00:42:45,800 --> 00:42:48,300
إذا يمكنك ضرب "التوفو" من يدّي
.أنتَ تربح

488
00:43:02,800 --> 00:43:07,900
!هذا الفتى عنيد جدّاً
!لا يهتمّ بحياته

489
00:43:32,400 --> 00:43:34,599
في المرة القادمة التي تقاتلهم

490
00:43:34,600 --> 00:43:36,499
.تذكّر حركاتهم

491
00:43:36,500 --> 00:43:38,199
أيًّا حركة يستخدمونها ضدّك

492
00:43:38,200 --> 00:43:42,100
.إستخدمها عليهم

493
00:43:43,000 --> 00:43:48,100
."أوقعه "القرد يقدّم الفاكهة

494
00:43:50,200 --> 00:43:55,300
."يجب أن يستخدم حركة "القرد يقدّم الفاكهة

495
00:44:14,700 --> 00:44:19,800
."يجب أن يستخدم حركة "يطوي العباءة بتكاسل

496
00:44:44,600 --> 00:44:49,700
من دفعني؟

497
00:44:51,500 --> 00:44:55,399
.التوفو" خاصتك"

498
00:44:55,400 --> 00:44:56,299
.أنا آسف

499
00:44:56,300 --> 00:45:01,400
!ذلك كان حادث
إعادة المباراة؟

500
00:45:02,100 --> 00:45:05,299
.أخّي، لقد ربحت

501
00:45:05,300 --> 00:45:07,299
.الأبله فعلها

502
00:45:07,300 --> 00:45:08,799
.(هو في الحقيقة هزم الأخّ (توفو

503
00:45:08,800 --> 00:45:10,899
.هذا الأحمق الشاب حقّاً جيّد

504
00:45:10,900 --> 00:45:12,499
.إنّه يحاكي الأسلوب جيّد جدّاً

505
00:45:12,500 --> 00:45:17,600
.كلّ تحرّك مثل الشيء الحقيقي

506
00:45:19,900 --> 00:45:22,899
!عمّي العامل

507
00:45:22,900 --> 00:45:26,899
.لقد فعلتُها

508
00:45:26,900 --> 00:45:31,299
.أمّي لقد فعلتُها

509
00:45:31,300 --> 00:45:33,299
أين المُعلّم (تشن)؟

510
00:45:33,300 --> 00:45:38,099
.أيّها المُعلّم (تشن)، أريد تعلّم الكونغ فو

511
00:45:38,100 --> 00:45:43,200
ما هذا؟

512
00:45:45,900 --> 00:45:50,599
!عمّي العامل

513
00:45:50,600 --> 00:45:54,199
!عمّي العامل

514
00:45:54,200 --> 00:45:54,900
.فعلتُها

515
00:46:00,900 --> 00:46:05,499
!عمّي العامل

516
00:46:05,500 --> 00:46:07,299
،(المُعلّم (تشن

517
00:46:07,300 --> 00:46:10,099
.أريد تعلّم الكونغ فو

518
00:46:10,100 --> 00:46:15,200
أين أنتَ؟

519
00:46:20,500 --> 00:46:25,299
.أمّي لقد ربحت

520
00:46:25,300 --> 00:46:30,400
ما هذا؟

521
00:46:32,300 --> 00:46:33,799
.لا عجب الأبله أصبح ذكيًا

522
00:46:33,800 --> 00:46:35,399
.المُعلّم علّمه من وراء ظهورنا

523
00:46:35,400 --> 00:46:37,599
.الأحمق فقط يُحاكي الحركات

524
00:46:37,600 --> 00:46:38,999
أذلك يعلّمه
كيف يسرق الكونغ فو خاصتنا؟

525
00:46:39,000 --> 00:46:41,299
!إنّه ضدّ قواعد أجدادنا

526
00:46:41,300 --> 00:46:43,299
.أنا مجرّد متفرج

527
00:46:43,300 --> 00:46:48,400
ما القواعد التي إخترقتُها؟

528
00:47:02,800 --> 00:47:07,900
!هناك وحش

529
00:47:26,200 --> 00:47:28,099
!زد قوّة الحصان

530
00:47:28,100 --> 00:47:28,800
!حاضر سيّدي

531
00:47:38,400 --> 00:47:41,500
.(لقد وصلنا قرية (تشن

532
00:48:03,900 --> 00:48:04,500
!بسرعة

533
00:48:14,600 --> 00:48:17,700
!خطوط السكة الحديدية الجديدة جاهزة، سيّدي

534
00:49:10,100 --> 00:49:11,899
.(تسي جينغ)

535
00:49:11,900 --> 00:49:14,399
بأمر من سعادة الحاكم

536
00:49:14,400 --> 00:49:16,499
."لغرض بناء سكة حديد "تشي لي

537
00:49:16,500 --> 00:49:20,099
قرية (تشن) لديها 7 أيام
.لتهديم بيوتهم طوعًا

538
00:49:20,100 --> 00:49:22,899
في نهاية ذلك الوقت
آلتنا ستدخل بالقوّة

539
00:49:22,900 --> 00:49:25,499
.وتحطّم كلّ شيء بدون إستثناء

540
00:49:25,500 --> 00:49:27,600
تريد تهديم بيوتنا؟

541
00:49:29,500 --> 00:49:30,799
!جبان

542
00:49:30,800 --> 00:49:32,599
لا تعتقد بأنّنا سنخاف منك

543
00:49:32,600 --> 00:49:35,700
فقط لأنّك جلبت
!معك هذا الشيء المخيف

544
00:50:45,400 --> 00:50:46,599
.(يو نيانغ)

545
00:50:46,600 --> 00:50:48,699
.(يو نيانغ)

546
00:50:48,700 --> 00:50:49,999
.إبتعدي عن الطريق

547
00:50:50,000 --> 00:50:55,100
!كلير) توقّفي)

548
00:51:08,000 --> 00:51:09,499
(فانغ تسي جينغ)

549
00:51:09,500 --> 00:51:11,299
.هذه قريتك

550
00:51:11,300 --> 00:51:13,799
كيف يمكنك فعل هذا؟

551
00:51:13,800 --> 00:51:17,900
!غادر حالاً مع... هذا الوحش

552
00:51:59,400 --> 00:52:01,500
لمَ لا أحد يتكلّم؟

553
00:52:04,900 --> 00:52:06,399
العمّ الكبير الثالث قال

554
00:52:06,400 --> 00:52:08,599
.لقد تقاعدوا جميعهم من الشؤون الدنيوية

555
00:52:08,600 --> 00:52:10,499
الشخص الّذي سيتعامل مع مشكلة مثل هذه

556
00:52:10,500 --> 00:52:13,199
.هو المُعلّم. والدنا

557
00:52:13,200 --> 00:52:14,699
.كلّ يوم يأتي ويذهب مثل الظلّ

558
00:52:14,700 --> 00:52:16,099
يمكن أن يقف مباشرةً
.خلفك لعلمك

559
00:52:16,100 --> 00:52:18,399
لكنّه فقط يختفي
.حينما يحدث خطأ ما

560
00:52:18,400 --> 00:52:20,499
كما تعرفي
.إنّه روح حرّة

561
00:52:20,500 --> 00:52:21,799
روح حرّة؟

562
00:52:21,800 --> 00:52:23,699
.إنّه فقط يهرب من إلتزاماته

563
00:52:23,700 --> 00:52:24,499
(يو نيانغ)

564
00:52:24,500 --> 00:52:26,399
أين تذهبين؟

565
00:52:26,400 --> 00:52:27,999
مُعلّمنا قد لا يتحمّل المسؤولية

566
00:52:28,000 --> 00:52:33,100
.لكنّي لن أقف مكتوفة الأيدي

567
00:52:58,500 --> 00:53:00,199
!إنتبه

568
00:53:00,200 --> 00:53:04,100
!بسرعة

569
00:53:10,300 --> 00:53:13,199
.خفض قوة الحصان إلى 340

570
00:53:13,200 --> 00:53:13,799
!حاضر سيّدي

571
00:53:13,800 --> 00:53:17,900
لقد أخبرتهم بالفعل
.للذهاب إلى القدرة الأقل

572
00:53:20,200 --> 00:53:22,900
.يمكنكِ قراءة افكاري

573
00:53:23,800 --> 00:53:26,199
لقد عرفنا بعضنا لفترة طويلة

574
00:53:26,200 --> 00:53:28,099
.بالطبع أنا أفهمك

575
00:53:28,100 --> 00:53:31,299
.أنتَ لا تريد حقّاً تدمير هذه القرية

576
00:53:31,300 --> 00:53:35,400
.تريد فقط إثبات نفسك

577
00:53:36,700 --> 00:53:38,499
عندما رأيتُ تلك الفتاة

578
00:53:38,500 --> 00:53:41,099
.أخيرًا فهمت

579
00:53:41,100 --> 00:53:44,900
.لم أصررت على العودة

580
00:53:45,800 --> 00:53:47,699
.ذلك أمران منفصلان

581
00:53:47,700 --> 00:53:49,299
.عُدت

582
00:53:49,300 --> 00:53:50,599
(كلير)

583
00:53:50,600 --> 00:53:53,699
عُدتُ لأعمل
.مساهمة بما تعلّمت

584
00:53:53,700 --> 00:53:55,599
أريد مساعدة أولئك القرويّين

585
00:53:55,600 --> 00:53:57,299
.أنتزعهم من الفقر والجهل

586
00:53:57,300 --> 00:53:59,800
.لا أهتمّ بهذه الأمور

587
00:54:00,700 --> 00:54:02,399
يمكنني أن أرَ من النظرة في عيونها

588
00:54:02,400 --> 00:54:04,299
.هي حقّاً تهتمّ بكَ

589
00:54:04,300 --> 00:54:07,299
.قلت بأن لديّ مهمّتي الخاصة

590
00:54:07,300 --> 00:54:08,399
إذن ماذا عني؟

591
00:54:08,400 --> 00:54:10,099
جئتُ كلّ هذا الطريق لهذا المكان

592
00:54:10,100 --> 00:54:15,200
هل تظن حقّاً أنّي أهتمّ بهذا العمل؟

593
00:54:16,500 --> 00:54:18,199
يجب أن تعرفي جيّدًا كيف أشعر

594
00:54:18,200 --> 00:54:20,600
لن أعتبرها شؤون شخصية
.حتى تنتهي المهمّة

595
00:54:21,500 --> 00:54:22,800
.إذن لننهي العمل أولاً

596
00:54:23,700 --> 00:54:25,400
.هذا دليل تعليمات لطروادة

597
00:54:26,300 --> 00:54:28,400
.الآلة كلّها لكَ

598
00:54:39,800 --> 00:54:43,299
.الحداثة الأجنبية مبدعة جدّاً

599
00:54:43,300 --> 00:54:45,400
.إنّه ليس شيئًا ينبغي أن نقلّل من تقديره

600
00:54:54,000 --> 00:54:57,099
ما هذا؟

601
00:54:57,100 --> 00:54:58,799
ما ذلك؟

602
00:54:58,800 --> 00:55:01,499
.يمكنه حتى أن يُغنّي

603
00:55:01,500 --> 00:55:03,199
.هذا يدعى فونوغراف

604
00:55:03,200 --> 00:55:05,399
سواء تتكلّم أو تضرط

605
00:55:05,400 --> 00:55:10,500
.يمكنه أن يسجّل الصوت للأجيال القادمة

606
00:55:12,100 --> 00:55:14,400
.أخذ مني وقتٍ طويلاً لإصلاحه

607
00:55:15,300 --> 00:55:17,599
شيء آخر أحتاج أن أخبرك به

608
00:55:17,600 --> 00:55:19,299
.لقد أجهدت نفسك

609
00:55:19,300 --> 00:55:20,899
.دمّك يسرع إلى رأسك

610
00:55:20,900 --> 00:55:22,600
.الآن قرنك السمين إسودّ

611
00:55:22,600 --> 00:55:24,299
.لا تستطيع مزاولة الكونغ فو بعد الآن

612
00:55:24,300 --> 00:55:27,500
.لقد أُغمي عليك ليوم وليلة كاملين

613
00:55:28,400 --> 00:55:29,599
بينما أنتَ كنت نائم

614
00:55:29,600 --> 00:55:31,500
.شيء فظيع حدث في القرية

615
00:55:32,400 --> 00:55:34,500
ما ذلك؟

616
00:55:38,300 --> 00:55:41,700
.(وحش يأكل البيوت جاء إلى قرية (تشن

617
00:55:42,600 --> 00:55:47,800
قريبًا
.سيلتهم القرية بأكملها

618
00:55:48,700 --> 00:55:50,799
(إذا أُزيلت قرية (تشن

619
00:55:50,800 --> 00:55:53,999
تلك ستكون نهاية
.أسلوب (تشن) للكونغ فو

620
00:55:54,000 --> 00:55:57,300
!لا يمكننا ترك ذلك يحدث
!علينا إيقاف الوحش

621
00:56:02,900 --> 00:56:04,299
،هذا الوحش

622
00:56:04,300 --> 00:56:06,499
(قوي جدّاً حتى (تشن تشانغ شينغ
.لا يمكنه هزمه

623
00:56:06,500 --> 00:56:08,099
ماذا تأمل أن تفعل؟

624
00:56:08,100 --> 00:56:09,799
ولا حتى المُعلّم (تشن) يمكن أن يهزمه؟

625
00:56:09,800 --> 00:56:11,599
.كلاّ

626
00:56:11,600 --> 00:56:13,700
إذن ماذا نفعل؟

627
00:56:18,400 --> 00:56:20,500
.وحش حديدي

628
00:56:23,600 --> 00:56:25,300
.جنود أجانب

629
00:56:28,200 --> 00:56:30,300
.مكان الإستحمام

630
00:56:35,000 --> 00:56:37,900
.خيمة

631
00:56:38,800 --> 00:56:40,499
.هذا أنتَ

632
00:56:40,500 --> 00:56:43,799
أولاً تستعير زيّ
.عمل من مكان الإستحمام

633
00:56:43,800 --> 00:56:44,999
.ثمّ أمشي

634
00:56:45,000 --> 00:56:47,399
.الجنود على المناوبة لن يعرفونك

635
00:56:47,400 --> 00:56:51,099
هكذا يمكن أن تصل إلى
.قاع الوحش الحديدي

636
00:56:51,100 --> 00:56:55,099
.لكن عندما تصل إلى القمة إحذر الحارس

637
00:56:55,100 --> 00:56:56,799
عندما يمرّ

638
00:56:56,800 --> 00:56:59,799
.يمكنك دخول الوحش الحديدي مباشرةً

639
00:56:59,800 --> 00:57:02,399
طالما ساعدت على تحطيم الوحش الحديدي

640
00:57:02,400 --> 00:57:05,199
.(ستكون بطل عظيم لقرية (تشن

641
00:57:05,200 --> 00:57:07,499
ثمّ ستكون مسألة سهلة

642
00:57:07,500 --> 00:57:10,099
.لكَ لتعلّم أسلوبنا في فنون الدفاع عن النفس

643
00:57:10,100 --> 00:57:11,399
إنّه بتلك السهولة؟

644
00:57:11,400 --> 00:57:12,599
تلك السهولة؟

645
00:57:12,600 --> 00:57:15,700
.أولاً علينا التفكير كيف ندمره

646
00:57:36,200 --> 00:57:38,899
كلير)، هل لي أن أدخل؟)

647
00:57:38,900 --> 00:57:39,500
.أدخل

648
00:57:47,600 --> 00:57:49,700
.رجاءً لا تذهبي

649
00:57:53,000 --> 00:57:57,099
.لقد جعلتُ نفسي حمقاء

650
00:57:57,100 --> 00:58:00,699
.جعلت ذلك واضحًا جدّاً

651
00:58:00,700 --> 00:58:03,499
.(أحتاجكِ (كلير

652
00:58:03,500 --> 00:58:08,600
.بقدر مسارات طريق سكّة الباردة تلك

653
00:58:10,500 --> 00:58:11,799
.إسمعي

654
00:58:11,800 --> 00:58:13,900
.أحببتكِ دائما

655
00:58:19,200 --> 00:58:21,099
.أ. قالها مرتجلاً إرتجاليًا
.ب. هو يعلن أخيرًا عن حبّه المكبوت

656
00:58:21,100 --> 00:58:23,300
.ج. يقول أيّ شيء للتقدّم
.د. كلّ ما سبق

657
00:58:26,200 --> 00:58:28,199
.ب. هو يعلن أخيرًا عن حبّه المكبوت

658
00:58:28,200 --> 00:58:31,399
لكن عائلتكِ ثرية

659
00:58:31,400 --> 00:58:32,199
...وأنا مجرد

660
00:58:32,200 --> 00:58:33,199
.لا يهمني

661
00:58:33,200 --> 00:58:37,099
.لكن يهمني

662
00:58:37,100 --> 00:58:39,599
منذ كنتُ طفل

663
00:58:39,600 --> 00:58:41,599
.كان لا بدّ أن أبقي رأسي في الأرض

664
00:58:41,600 --> 00:58:46,700
إذا جرؤتَ للنظر للأعلى
.كلّ ما أراه هو إزدراء أو شفقة

665
00:58:49,300 --> 00:58:50,799
لكن عندما قابلتُكِ

666
00:58:50,800 --> 00:58:52,099
شعرتُ بإختلاف

667
00:58:52,100 --> 00:58:55,100
.لم أشعر بهذه الطريقة من قبل

668
00:58:57,000 --> 00:58:59,100
.(أنتِ غيّرتيني، (كلير

669
00:59:34,000 --> 00:59:34,700
.(يو نيانغ)

670
00:59:43,300 --> 00:59:46,000
.(يو نيانغ)

671
00:59:46,900 --> 00:59:49,000
.اليوم التالي

672
01:00:12,300 --> 01:00:14,099
.ترجم هذا الكتاب

673
01:00:14,100 --> 01:00:15,099
.أنتَ مدير مكتب البريد

674
01:00:15,100 --> 01:00:16,099
لا بدّ أن تعرف الإنجليزية

675
01:00:16,100 --> 01:00:18,099
أنا مسؤول الإمبراطور

676
01:00:18,100 --> 01:00:20,699
.سأفقد رأسي إذا أترجم هذا

677
01:00:20,700 --> 01:00:21,999
إذا لم تفعل ذلك

678
01:00:22,000 --> 01:00:24,999
!ستفقد رأسك الآن

679
01:00:25,000 --> 01:00:27,100
.الأمر عائد إليك

680
01:00:30,300 --> 01:00:33,899
".دليل تعليمات لتروي"

681
01:00:33,900 --> 01:00:34,500
".تحذير"

682
01:00:49,000 --> 01:00:51,299
أنتَ تحاول أن ترسم...؟

683
01:00:51,300 --> 01:00:56,400
.عليك أن تنظر إليها بهذه الطريقة

684
01:00:58,100 --> 01:01:01,199
هناك أيضًا هذا

685
01:01:01,200 --> 01:01:03,399
وهذا

686
01:01:03,400 --> 01:01:05,499
!وهذا

687
01:01:05,500 --> 01:01:08,699
!وهذا أيضًا

688
01:01:08,700 --> 01:01:09,300
.فهمت

689
01:01:14,500 --> 01:01:17,299
ما كنت ترسمه؟

690
01:01:17,300 --> 01:01:19,400
.لحسن الحظ  يمكنني أن أفهمه

691
01:01:24,700 --> 01:01:26,699
ما تراه الآن

692
01:01:26,700 --> 01:01:29,700
.هو الهيكل الداخلي للوحش الحديدي

693
01:01:30,600 --> 01:01:32,099
هدفك

694
01:01:32,100 --> 01:01:34,499
.هو دولاب الموازنة المركزية في المستوى السفلي

695
01:01:34,500 --> 01:01:38,600
لكن طالما المستوى السفلي شديد الحراسة

696
01:01:40,100 --> 01:01:43,300
.علينا أن ندخل من القمة

697
01:01:44,200 --> 01:01:45,799
خلف الباب

698
01:01:45,800 --> 01:01:47,599
.الممر إلى المستوى الأعلى

699
01:01:47,600 --> 01:01:50,599
.الممر مليئ بالفتحات النفاثة

700
01:01:50,600 --> 01:01:52,500
.مستعد

701
01:01:59,500 --> 01:02:01,699
في نهاية الممر

702
01:02:01,700 --> 01:02:03,299
يوجد سلم حلزوني

703
01:02:03,300 --> 01:02:05,400
.يقود مباشرةً إلى المستوى السفلي

704
01:02:08,300 --> 01:02:10,899
هناك آلة في المستوى السفلي

705
01:02:10,900 --> 01:02:12,899
.مع جندي أجنبي أمامها

706
01:02:12,900 --> 01:02:18,000
.علينا أن نجتازه بشكل هادىء من الخلف

707
01:02:23,000 --> 01:02:24,299
خلف هذه الآلة

708
01:02:24,300 --> 01:02:25,799
.يوجد جندي أجنبي آخر

709
01:02:25,800 --> 01:02:28,499
إذا أنتَ محظوظ ظهره
.سيكون مقابلك

710
01:02:28,500 --> 01:02:31,599
.عليك فقط ضربه من الخلف

711
01:02:31,600 --> 01:02:33,199
ماذا لو أنا لستُ محظوظ؟

712
01:02:33,200 --> 01:02:36,300
.حينها أضربه فقط في وجهه

713
01:02:39,000 --> 01:02:40,199
عندما تصل إلى هنا

714
01:02:40,200 --> 01:02:41,899
إذن تهانينا

715
01:02:41,900 --> 01:02:44,700
.وصلت دولاب الموازنة المركزية

716
01:02:46,600 --> 01:02:47,999
حالما أنتَ هناك

717
01:02:48,000 --> 01:02:51,099
أخرج عصى الحديد التي جلبتها معكَ

718
01:02:51,100 --> 01:02:53,199
وعندما تسدّ التروس

719
01:02:53,200 --> 01:02:54,899
.الوحش سيتحطّم

720
01:02:54,900 --> 01:02:57,000
أيّ تروس؟

721
01:03:06,600 --> 01:03:09,299
ماذا لو التروس لم تُسدّ؟

722
01:03:09,300 --> 01:03:12,099
.حينها ستكون محاط من قِبل الجنود الأجانب

723
01:03:12,100 --> 01:03:15,199
.كان يمكن أن تهرب أثناء الفوضى

724
01:03:15,200 --> 01:03:17,400
لكن الآن

725
01:03:18,300 --> 01:03:22,699
.كلّ ما يمكنك القيام به هو الأمل نحو الأفضل

726
01:03:22,700 --> 01:03:24,800
!إنّه هنا

727
01:03:42,600 --> 01:03:44,100
!لا تدعوه يهرب

728
01:03:47,000 --> 01:03:47,700
!أمسكه

729
01:05:03,400 --> 01:05:04,199
لمَ أنتِ هنا؟

730
01:05:04,200 --> 01:05:09,300
.يجب أن أسألك

731
01:05:09,400 --> 01:05:11,699
هل رأيت هذا القفل؟

732
01:05:11,700 --> 01:05:12,899
إذا يمكننا إيجاد هذا القفل

733
01:05:12,900 --> 01:05:15,000
.لدينا فرصة لتحطيم هذا الوحش

734
01:05:20,000 --> 01:05:25,100
هل أنتَ نائم، أيّها الوحش النتن؟

735
01:05:25,500 --> 01:05:27,600
أين يمكن أن يكون القفل؟

736
01:05:31,500 --> 01:05:33,600
أيمكن أن يكون هذا؟

737
01:05:38,800 --> 01:05:40,800
!إستيقظ، أيّها الوحش

738
01:05:43,700 --> 01:05:45,800
أهذا هو؟

739
01:05:51,700 --> 01:05:52,999
أسرع وغادر

740
01:05:53,000 --> 01:05:55,400
.وإلا سأضربك

741
01:05:56,300 --> 01:05:58,400
هل سمعتني؟

742
01:06:24,200 --> 01:06:28,399
بعد بناء القضبان

743
01:06:28,400 --> 01:06:30,900
.سآتي لأجلكِ

744
01:06:32,800 --> 01:06:35,899
إذا حقّاً تهتمّ بمستقبلنا

745
01:06:35,900 --> 01:06:38,000
.إذن تعالى معي

746
01:06:59,900 --> 01:07:00,500
.(لو تشان)

747
01:07:21,800 --> 01:07:24,399
.يجب ان يكون هذا

748
01:07:24,400 --> 01:07:25,899
!توقفي

749
01:07:25,900 --> 01:07:29,799
لا تقترب
.أنا أدمّر هذا الوحش مهما كان

750
01:07:29,800 --> 01:07:32,099
إذا دمّرتيه

751
01:07:32,100 --> 01:07:37,200
.أنتِ وأنا سنكون أعداء

752
01:07:37,300 --> 01:07:42,400
.إذن لنكون أعداء

753
01:08:28,400 --> 01:08:29,000
.(كلير)

754
01:10:13,300 --> 01:10:17,099
.الآلة دُمّرت

755
01:10:17,100 --> 01:10:20,799
.كذلك أنا

756
01:10:20,800 --> 01:10:21,400
.(تسي جينغ)

757
01:10:27,300 --> 01:10:29,799
.(كلير)

758
01:10:29,800 --> 01:10:31,599
.(كلير)

759
01:10:31,600 --> 01:10:32,200
.(كلير)

760
01:10:43,100 --> 01:10:45,899
أليس من الأفضل إنّه دُمّر؟

761
01:10:45,900 --> 01:10:49,000
.يمكننا العودة إلى "لندن" معًا

762
01:10:51,400 --> 01:10:53,500
.سنعود معًا

763
01:11:14,900 --> 01:11:17,000
!(سأدمّر قرية (تشن

764
01:11:20,500 --> 01:11:22,600
!(سأدمّر قرية (تشن

765
01:11:37,900 --> 01:11:40,300
ماذا يحدث؟

766
01:11:41,200 --> 01:11:43,800
.إبتعدوا عن الطريق

767
01:11:44,700 --> 01:11:45,599
.(يبدو كأنها (يو نيانغ

768
01:11:45,600 --> 01:11:47,499
.(يو نيانغ)

769
01:11:47,500 --> 01:11:48,099
.(يو نيانغ)

770
01:11:48,100 --> 01:11:49,199
ما الأمر (يو نيانغ)؟

771
01:11:49,200 --> 01:11:51,299
.(يو نيانغ)

772
01:11:51,300 --> 01:11:53,199
.أنزلني

773
01:11:53,200 --> 01:11:54,299
.(يو نيانغ)

774
01:11:54,300 --> 01:11:55,200
هل أنتِ بخير؟

775
01:11:55,200 --> 01:11:56,399
ماذا حدث؟

776
01:11:56,400 --> 01:11:59,899
...أنا

777
01:11:59,900 --> 01:12:01,399
.نحن دمّرنا الوحش

778
01:12:01,400 --> 01:12:05,599
!ساعدتُ أيضًا

779
01:12:05,600 --> 01:12:10,700
!ليحيا الأبطال

780
01:12:13,200 --> 01:12:15,399
!توقّفوا

781
01:12:15,400 --> 01:12:17,399
.جئتُ لتعلّم الكونغ فو

782
01:12:17,400 --> 01:12:20,899
أيمكنني تعلّم الكونغ فو الآن؟ -
فعلت كلّ ذلك فقط لتتعلّم الكونغ فو؟ -

783
01:12:20,900 --> 01:12:21,999
.ذلك صحيح

784
01:12:22,000 --> 01:12:24,799
عمّي العامل قال
حالما أصبح بطل

785
01:12:24,800 --> 01:12:26,299
.(يمكنني تعلّم الكونغ فو من المُعلّم (تشن

786
01:12:26,300 --> 01:12:28,999
العمّ العامل؟

787
01:12:29,000 --> 01:12:31,100
هل تتحدّث عنّي؟

788
01:12:38,000 --> 01:12:40,099
ما هذا؟

789
01:12:40,100 --> 01:12:41,699
!أبّي

790
01:12:41,700 --> 01:12:42,899
أبّي؟

791
01:12:42,900 --> 01:12:44,499
أنتَ (تشن تشانغ شينغ)؟

792
01:12:44,500 --> 01:12:45,299
.لا شيء آخر

793
01:12:45,300 --> 01:12:50,400
تشن تشانغ شينغ) مُعلّم)
.أسلوب (تشن) للكونغ فو

794
01:12:52,000 --> 01:12:54,699
!أنتَ كذبت عليّ

795
01:12:54,700 --> 01:12:56,099
.كلا أنتَ لم تفعل

796
01:12:56,100 --> 01:12:58,199
أنتَ لم تقل بأنّك
.(تشن تشانغ شينغ)

797
01:12:58,200 --> 01:12:59,299
.أيّاً كان

798
01:12:59,300 --> 01:13:01,299
أيمكنني تعلّم الكونغ فو الآن؟

799
01:13:01,300 --> 01:13:03,499
.كلاّ

800
01:13:03,500 --> 01:13:06,999
كارثة كبرى على وشك
.(أن تحل على قرية (تشن

801
01:13:07,000 --> 01:13:09,699
أيّ كارثة؟
!الوحش قد دُمّر

802
01:13:09,700 --> 01:13:12,999
السبب أنّي جعلت غريب
ليُدمّر الآلة

803
01:13:13,000 --> 01:13:16,699
(كان لأتأكد أن قرية (تشن
.لم تتورط

804
01:13:16,700 --> 01:13:19,299
.لم أعتقد أنّكِ تنضمين

805
01:13:19,300 --> 01:13:21,399
.وتقتلي شخص ما

806
01:13:21,400 --> 01:13:23,500
أقتل شخص ما؟
ماذا تعني؟

807
01:13:25,400 --> 01:13:27,099
عندما الوحش الحديدي إنفجر

808
01:13:27,100 --> 01:13:29,800
.الإمرأة الأجنبية قتلت

809
01:13:30,700 --> 01:13:32,200
.هذا لا يمكن تجنبه بعد كلّ شيء

810
01:13:34,100 --> 01:13:36,200
.القوّات ستصل إلى قريتنا قريبًا

811
01:13:38,100 --> 01:13:40,200
!ليستعدّ الجميع للمعركة

812
01:13:54,300 --> 01:13:56,399
<i>عندما تدخل القوّات قريتنا<i/></i>

813
01:13:56,400 --> 01:13:59,299
<i>.يجب أن نعاملهم بكلّ إحترام<i/></i>

814
01:13:59,300 --> 01:14:02,699
<i>.هدفنا أن نحمي بيوتنا<i/></i>

815
01:14:02,700 --> 01:14:05,800
<i>.يجب أن نفعل ما بمقدورنا أن لا نسبّب الإصابات<i/></i>

816
01:14:10,900 --> 01:14:13,099
<i>يانغ لو تشان) لديّه)
.إصابات بالغة<i/></i>

817
01:14:13,100 --> 01:14:15,399
<i>.لا يستطيع القتال أكثر<i/></i>

818
01:14:15,400 --> 01:14:18,099
<i>.ليتخذ السكان مواقهم<i/></i>

819
01:14:18,100 --> 01:14:20,100
<i>.إتبعوا أوامري<i/></i>

820
01:14:23,000 --> 01:14:26,100
.سنفعل ذلك على أربع مراحل

821
01:14:29,400 --> 01:14:32,300
تذكّروا: من الأفضل عرقلة العدو

822
01:14:33,200 --> 01:14:34,899
أو لحصرهم

823
01:14:34,900 --> 01:14:37,000
.جرح العدو هو السبيل الأخير

824
01:14:48,400 --> 01:14:49,499
".الصيغة الكيميائية: إيه أس 203"

825
01:14:49,500 --> 01:14:54,600
التأثير: دوخة عند الإستنشاق"
".قد يحدث إرتباك وهلوسة

826
01:14:55,500 --> 01:14:57,499
إتّجاه ريح: شمالية غربية"
".إلى جنوبية شرقية

827
01:14:57,500 --> 01:15:02,600
".سرعة الريح: 200 متر"

828
01:15:07,000 --> 01:15:10,100
".الحيلة 1: عرقلة حقيقية مع التزيّيف"

829
01:15:43,500 --> 01:15:45,800
لمَ الجو ضبابي جدّاً فجأة؟

830
01:15:47,700 --> 01:15:51,800
".(الحلية 2: التغلّب على (يانغ) مع (ين"

831
01:17:24,200 --> 01:17:29,300
ماذا تنتظرون؟
!أقتلوهم

832
01:17:30,700 --> 01:17:32,800
!إنّهم يطلقون النار

833
01:17:40,200 --> 01:17:45,300
!ليو) العجوز أُصيب)

834
01:17:48,900 --> 01:17:49,500
.أعد الشحن

835
01:17:55,300 --> 01:17:57,299
!يا سكان قرية (تشن) أسمعوا هذا

836
01:17:57,300 --> 01:17:59,799
تخريب سكة الحديد
.جريمة ضدّ الدولة

837
01:17:59,800 --> 01:18:02,999
(سلّموا (تشن يو نيانغ
.(و(يانغ لو تشان

838
01:18:03,000 --> 01:18:06,299
.والمحرض (تشن تشانغ تشينغ) حالاً

839
01:18:06,300 --> 01:18:08,899
وإلا

840
01:18:08,900 --> 01:18:12,699
جميعكم ستعتبرون
.متورطون في الجريمة بعد وقوعها

841
01:18:12,700 --> 01:18:15,199
أتدير أسلحتك الغربية
ضدّ أهل قريتك؟

842
01:18:15,200 --> 01:18:17,199
".الحيلة 3: التغلّب على الصعاب باللين"

843
01:18:17,200 --> 01:18:18,499
!(فانغ تسي جينغ)

844
01:18:18,500 --> 01:18:19,699
ألديّك أيّ ضمير؟

845
01:18:19,700 --> 01:18:21,399
!ِالأمر كلّه خطأك

846
01:18:21,400 --> 01:18:24,500
.إعتقلوهم

847
01:18:31,700 --> 01:18:32,300
.هيّا

848
01:18:45,700 --> 01:18:47,800
!يو نيانغ) إنتبهي)

849
01:19:00,200 --> 01:19:01,499
.غريب

850
01:19:01,500 --> 01:19:04,600
كيف هذا الغريب يعرف أسلوبنا؟

851
01:19:13,600 --> 01:19:14,200
.(يو نيانغ)

852
01:19:19,600 --> 01:19:23,499
.أبله

853
01:19:23,500 --> 01:19:26,799
.اعيدوا التشكيل

854
01:19:26,800 --> 01:19:28,199
.(لو تشان)

855
01:19:28,200 --> 01:19:28,800
!أطلقوا النار

856
01:19:38,200 --> 01:19:39,700
!إنخفض

857
01:19:42,600 --> 01:19:45,899
".الحيلة النهائية: الرجل والسماء يصبحون واحد"

858
01:19:45,900 --> 01:19:48,000
!إقبضوا عليهم

859
01:20:11,000 --> 01:20:13,100
.عبؤوا أسلحتكم

860
01:21:07,800 --> 01:21:10,699
!الجميع لنبعد القوّات الإمبراطورية

861
01:21:10,700 --> 01:21:15,199
!الجميع! أبعدوا هؤلاء الجنود

862
01:21:15,200 --> 01:21:20,300
!(أخرجوا من قرية (تشن

863
01:21:27,800 --> 01:21:29,499
كلاّ... لم يكن أنا

864
01:21:29,500 --> 01:21:34,600
!لم آمرهم بإطلاق النار

865
01:21:59,000 --> 01:21:59,700
!(لو تشان)

866
01:22:19,000 --> 01:22:20,699
.(لقب هذا الشخص هو (يانغ

867
01:22:20,700 --> 01:22:22,899
.هو ليس من عائلتنا

868
01:22:22,900 --> 01:22:25,199
كيف يعرف أسلوبنا للكونغ فو؟

869
01:22:25,200 --> 01:22:27,199
.لإجابة سؤالك

870
01:22:27,200 --> 01:22:30,199
هذا الفتى تريّث في قريتنا لعدّة أيام

871
01:22:30,200 --> 01:22:32,299
.طلبًا لتعلّم الكونغ فو

872
01:22:32,300 --> 01:22:34,199
.عشيرتنا حاولت ثنيه

873
01:22:34,200 --> 01:22:36,599
لجأوا إلى طرده

874
01:22:36,600 --> 01:22:39,599
لكن بإندهاش هذا الفتى حاكى حركاتهم

875
01:22:39,600 --> 01:22:42,299
.وهكذا تعلّم أسلوبنا

876
01:22:42,300 --> 01:22:44,700
.تعلّم تقريبا نصفه

877
01:22:45,600 --> 01:22:48,700
!في تلك الحالة... هو سرق الكونغ فو خاصتنا

878
01:22:55,800 --> 01:22:59,799
.هو في الحقيقة سرق الكونغ فو خاصتنا

879
01:22:59,800 --> 01:23:01,099
.في ضوء يوم كامل

880
01:23:01,100 --> 01:23:03,099
لو تشان) تعلّم أسلوب عائلتنا)
.أمام أعين الجميع

881
01:23:03,100 --> 01:23:04,299
كيف يكون ذلك سرقة؟

882
01:23:04,300 --> 01:23:06,599
!سرقة في العلن -
ذلك ليس سرقة؟ -

883
01:23:06,600 --> 01:23:08,499
!ليست سرقة كونغ فو -
!لكنّه يسرق الكونغ فو -

884
01:23:08,500 --> 01:23:09,200
!صمتًا

885
01:23:13,300 --> 01:23:16,099
بالرغم من أن هذا أخذ المكان علنًا

886
01:23:16,100 --> 01:23:17,899
.قد تم بدون إذن

887
01:23:17,900 --> 01:23:21,399
أخذ بدون إذن
.يشكل سرقة

888
01:23:21,400 --> 01:23:23,499
هذا الأبله وضع حياته على المحك
.(لإتقاذ قرية (تشن

889
01:23:23,500 --> 01:23:24,699
.ساق قوّات مسلّحة بالأسلحة

890
01:23:24,700 --> 01:23:27,299
ألا يعوّض ذلك عن جريمته؟

891
01:23:27,300 --> 01:23:28,799
هو بالتأكيد يجب أن يكافئ
لعمله الجيّد

892
01:23:28,800 --> 01:23:30,499
لكن يتعين عليه مع ذلك
.معاقبته على جريمته

893
01:23:30,500 --> 01:23:31,599
أين إنسانيتكم؟

894
01:23:31,600 --> 01:23:34,499
كيف يمكنكِ قول ذلك؟

895
01:23:34,500 --> 01:23:35,799
!الأمر كلّه خطأك

896
01:23:35,800 --> 01:23:37,299
لو لم تعطيه مؤشرات سرًا

897
01:23:37,300 --> 01:23:38,799
.ما كان قد ربح

898
01:23:38,800 --> 01:23:43,900
ماذا؟
!علّمته بنفسك

899
01:23:43,900 --> 01:23:46,699
هذا الفتى لديّه
."ثلاث أزهار على التاج"

900
01:23:46,700 --> 01:23:50,499
.إنّه معجزة مرة واحدة في القرن

901
01:23:50,500 --> 01:23:51,999
خارج طيبة قلبي

902
01:23:52,000 --> 01:23:54,600
.حاولت إنقاذ حياته

903
01:23:56,500 --> 01:23:58,599
لكن بتذكّر قواعد أجدادنا

904
01:23:58,600 --> 01:24:03,099
.ما علّمته حركة واحدة

905
01:24:03,100 --> 01:24:04,999
.الآن

906
01:24:05,000 --> 01:24:08,499
أزهاره الثلاثة
.تحوّلت من الأرجوان إلى الأسود

907
01:24:08,500 --> 01:24:11,399
.يمكن أن يموت في أيّة لحظة

908
01:24:11,400 --> 01:24:14,200
يمكن أن يموت في أيّة لحظة؟

909
01:24:16,100 --> 01:24:21,200
جيلنا إلتزم بقواعدك دائما

910
01:24:23,200 --> 01:24:26,499
لكن أتوّسل إليك بأن تأخذ
.مأساته في الإعتبار

911
01:24:26,500 --> 01:24:29,699
لا تعاقبه بقطع
.قنوات طاقته الداخلية

912
01:24:29,700 --> 01:24:31,400
.دعه يعيش أيامه الباقية بسلام

913
01:24:33,300 --> 01:24:34,499
.كلاّ

914
01:24:34,500 --> 01:24:38,100
حكم أجدادنا هو بمعاقبة السرقة
.للكونغ فو بتعطيله

915
01:24:39,000 --> 01:24:41,999
إذن هل لي أن أسأل
كيف الكونغ فو خاصته سيعطّل؟

916
01:24:42,000 --> 01:24:44,799
مارست كلّ فنون الدفاع عن النفس طيلة حياتي

917
01:24:44,800 --> 01:24:47,699
.لكنّي لم أتعلّم أبدًا كيف أفعل ذلك

918
01:24:47,700 --> 01:24:49,800
أتعرف كيف؟

919
01:24:53,000 --> 01:24:56,599
يجب أن نسحب أوتار عضله
.ونكسر عظامه

920
01:24:56,600 --> 01:24:58,899
إذا ما زال يمكنه القتال
مع سحب أوتار ساقه

921
01:24:58,900 --> 01:25:00,999
أذلك يعني
لا بدّ أن تسحب أوتار ذراعه أيضًا؟

922
01:25:01,000 --> 01:25:04,499
وإذا ذلك لم ينفع
أيجب أن نحطّم عظامه الرئيسية أيضا؟

923
01:25:04,500 --> 01:25:06,399
ذلك ما يفعله الجزّارين

924
01:25:06,400 --> 01:25:08,800
.أرفض أن أفعل ذلك

925
01:25:10,700 --> 01:25:12,599
.يجب عليك سواء رغبت أو لا

926
01:25:12,600 --> 01:25:14,700
.يو تشي)، أحضر سيف أجدادنا)

927
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
!أبّي فكّر في شيء سريع

928
01:25:21,900 --> 01:25:24,699
.فقط شخص واحد يمكن أن ينقذه الآن

929
01:25:24,700 --> 01:25:26,300
من؟

930
01:25:29,200 --> 01:25:29,800
.أنتِ

931
01:26:45,200 --> 01:26:47,300
!إنتظر

932
01:26:48,200 --> 01:26:50,599
أليست هذه فقط مشكلة أسم عائلة؟

933
01:26:50,600 --> 01:26:54,199
(إذا تزوجني وأخذ لقبنا (تشن
.سوف لن يكون غريب

934
01:26:54,200 --> 01:26:57,300
.لن تكون هناك قضية لسرقة الكونغ فو

935
01:27:00,000 --> 01:27:02,200
أبّي، ألديّك أيّ إعتراضات؟

936
01:27:06,900 --> 01:27:09,399
.أنتِ تفعلين دائمًا ما يسركِ

937
01:27:09,400 --> 01:27:12,999
أيّ رأي عندي في المسألة؟

938
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
.أبّي لا يعارض
.الأمر قرّر إذن

939
01:27:48,900 --> 01:27:54,000
!هذا مدهش ما وراء الكلمات

940
01:27:55,900 --> 01:27:58,599
الشكر لكَ

941
01:27:58,600 --> 01:28:02,399
روع فنون الدفاع عن النفس الصينية

942
01:28:02,400 --> 01:28:06,199
.سادت على الأسلحة الغربية

943
01:28:06,200 --> 01:28:08,299
(مجتمع صغير مثل قرية (تشن

944
01:28:08,300 --> 01:28:10,499
.تغلّب على كلّ رجالك وآلاتك

945
01:28:10,500 --> 01:28:12,899
.حتى أن المستشار الأجنبي مات

946
01:28:12,900 --> 01:28:15,099
عندما يكتشف الأمير ذلك

947
01:28:15,100 --> 01:28:17,299
ويطلب تحقيقًا

948
01:28:17,300 --> 01:28:21,799
.سأتأكّد أنتَ الأول لحمل اللائمة

949
01:28:21,800 --> 01:28:23,900
!أنظر إلى نفسك

950
01:28:27,900 --> 01:28:30,499
ماذا أيضًا في جعبة
شركة الهند الشرقية؟

951
01:28:30,500 --> 01:28:32,600
!أحضره

952
01:28:54,500 --> 01:28:56,399
.(الأخت (يو نيانغ

953
01:28:56,400 --> 01:28:59,699
لمَ تتزوجين ذلك الأبلة؟

954
01:28:59,700 --> 01:29:02,800
.كفّي عن الثرثرة

955
01:29:52,400 --> 01:29:53,499
.إعتذاراتي

956
01:29:53,500 --> 01:29:55,999
.قرية (تشن) مغلقة اليوم

957
01:29:56,000 --> 01:29:58,099
.(إنّها مناسبة سعيدة لقرية (تشن

958
01:29:58,100 --> 01:30:00,999
بأمر من المُعلّم
.كلّ الغرباء يُحظر دخولهم

959
01:30:01,000 --> 01:30:03,299
.إعتذاراتنا

960
01:30:03,300 --> 01:30:06,400
ماذا لو أصررت على الدخول؟

961
01:30:33,700 --> 01:30:34,999
صديقي

962
01:30:35,000 --> 01:30:36,599
.إسمعني

963
01:30:36,600 --> 01:30:38,099
إذا تريد أن تسبّب متاعب

964
01:30:38,100 --> 01:30:41,200
!أخترت المكان الخطأ

965
01:30:43,400 --> 01:30:48,500
.(أنظر جيّدًا، أيّها العمّ (تشين

966
01:30:51,000 --> 01:30:56,100
هل أبدو مثل مشكلة لكَ؟

967
01:31:03,300 --> 01:31:05,600
(كلير هيثرو)
هنا ترقد حبّ حياتي
(تسي جينغ)

968
01:31:30,000 --> 01:31:34,700
".النهاية"

969
01:31:41,800 --> 01:31:45,999
"...في الحقيقة"

970
01:31:46,000 --> 01:31:50,799
"...ليست بالضبط النهاية"

971
01:31:50,800 --> 01:31:53,199
<i>.يمكنني أن أرَ الشريط الساحلي<i/></i>

972
01:31:53,200 --> 01:31:55,599
<i>."نحن في "تيانجين<i/></i>

973
01:31:55,600 --> 01:32:00,700
<i>!عزّز موقعك
!إبقَ يقظ<i/></i>

974
01:32:04,200 --> 01:32:08,199
هل نحتاج هذه للجيش الصيني؟

975
01:32:08,200 --> 01:32:11,500
.إنّه ليس للجيش

976
01:32:12,400 --> 01:32:14,899
ألم تسمع أبدًا بالكونغ فو؟

977
01:32:14,900 --> 01:32:15,500
كونغ فو؟

978
01:32:19,700 --> 01:32:22,999
.يبدو أنّها ستمطر

979
01:32:23,000 --> 01:32:28,100
<i>!هيّا! بسرعة! غطّوا المدافع<i/></i>

980
01:32:32,000 --> 01:32:35,099
<i>.لا تدعوا مدفع "كروب" يتبلّل<i/></i>

981
01:32:35,100 --> 01:32:40,200
<i>.إرفع القماش المشمّع<i/></i>

982
01:33:23,400 --> 01:33:24,900
".من صفر إلى بطل"

983
01:33:29,100 --> 01:33:30,800
".نحن فقط في منتصف رحلته"

984
01:33:38,200 --> 01:33:39,899
"...بقيّة طريقه تعتمد على"

985
01:33:39,900 --> 01:33:42,399
تعتمد على ماذا؟

986
01:33:42,400 --> 01:33:44,300
.أن تكوني متوافقة معه

987
01:33:45,300 --> 01:33:47,400
أنا مُعلّمتك
.لذا أنتَ تنام على الأرض

988
01:33:47,500 --> 01:33:49,799
إلى متى أحتاج لإبقاء هذه الوقفة؟ -
.حتى أكون سعيدة -

989
01:33:49,800 --> 01:33:52,100
"إذًا أهذا هو؟"

990
01:33:58,400 --> 01:33:59,900
"أو هناك مزيد قادم...؟"

991
01:34:00,300 --> 01:34:02,299
<i>.يانغ لو تشان) كان عضو ثوّار)<i/></i>

992
01:34:02,300 --> 01:34:04,999
<i>.قرية (تشن) تأوي المجرم<i/></i>

993
01:34:05,000 --> 01:34:07,599
<i>.فانغ تسي جينغ) عاد)<i/></i>

994
01:34:07,600 --> 01:34:10,700
<i>.سيسعى للإنتقام<i/></i>

995
01:34:12,900 --> 01:34:14,900
"معركة لا مفر منها"

996
01:34:27,900 --> 01:34:29,300
"...وبطل سينهض"

997
01:34:41,600 --> 01:34:43,499
.أنا لستُ معلّمتك اللّيلة

998
01:34:43,500 --> 01:34:45,200
.تعالى إلى السرير

999
01:34:53,000 --> 01:38:16,400
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com