1
00:01:04,640 --> 00:01:05,916
إليزابيث

2
00:01:07,201 --> 00:01:10,136
ـ كم من الوقت مكثت هنا؟
ـ حوالي ستة دقائق

3
00:01:10,209 --> 00:01:11,354
شكراً

4
00:01:11,905 --> 00:01:15,004
ـ حسناً ، سأحضر حالاً
ـ حسناً . سأكون بالخارج .مرحباً فران

5
00:01:16,225 --> 00:01:17,819
ماذا تفعلين هنا لحد الآن ؟

6
00:01:17,890 --> 00:01:20,573
ـ  منذ متى و أنتِ  هنا ؟
ـ ثلاثة و عشرون ساعة

7
00:01:20,642 --> 00:01:22,813
ثلاثة و عشرون؟
إليزابيث ، حان وقت الذهاب

8
00:01:22,880 --> 00:01:25,051
هذا لن يجعلني أحصل على الترقية

9
00:01:25,120 --> 00:01:29,817
آدامز ؟ إنها تحتاج أن تعرف كيفية
العناية بخياطة الجروح أو سيتم صرفها

10
00:01:29,888 --> 00:01:33,053
لا ، لا . إليز تحتاج إلى إي كيه جي
لا تعجبني هذه الكواحل المتورمة

11
00:01:33,121 --> 00:01:34,201
ـ حسناً
ـ شكراً

12
00:01:34,272 --> 00:01:36,575
لقد أعتنيت بالجريح في
الغرفة رقم 2 بينماكنتِ نائمة

13
00:01:36,641 --> 00:01:39,390
... ـ لم أكن نائمة. لقد كنت
ـ على الرحب و السعة

14
00:01:39,456 --> 00:01:41,050
أنتِ مسئولة عن غرفة رقم خمسة
و غرفة رقم ثمانية

15
00:01:44,514 --> 00:01:46,619
جيني؟ هل رأيت جيني؟

16
00:01:46,690 --> 00:01:49,503
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

17
00:01:49,569 --> 00:01:51,774
مرحبا ، سيد كلارك
أنا الدكتورة ماسترسن

18
00:01:51,842 --> 00:01:53,914
"سوف نحتاج إلى" سي بي سي
"و "يو إيه

19
00:01:53,986 --> 00:01:56,954
هل هناك ما استطيع عمله
لتشعراليوم بتحسن أكثر ؟

20
00:01:57,027 --> 00:01:59,295
ـ تزوجيني؟
! ـ يا إلهي

21
00:01:59,361 --> 00:02:01,598
لديّ كارنيه الباص الخاص بي

22
00:02:01,666 --> 00:02:03,259
حسناً ، كيف سأرفض؟

23
00:02:03,330 --> 00:02:07,105
فقط دعني أتصل بأختي لأرى إذا كنت
أستطيع أن أستعير فستان زفافها؟ إجلس جيداً

24
00:02:07,170 --> 00:02:10,073
أعتني بخطيبي و يجب
تقليل جرعة المورفين الخاصة به

25
00:02:14,051 --> 00:02:15,391
هل أنت بخير؟

26
00:02:19,138 --> 00:02:20,894
إخلوا السرير رقم أربعة

27
00:02:24,322 --> 00:02:25,915
... سيدي يجب أن تتنحى جانباً

28
00:02:28,803 --> 00:02:31,258
لقد تمكنت منه
لقد تمكنت منه

29
00:02:31,331 --> 00:02:32,608
لقد تمكنت منه

30
00:02:34,629 --> 00:02:36,732
... ـ لقد كنت على وشك أن
ـ على الرحب والسعة

31
00:02:50,020 --> 00:02:51,547
شكراً

32
00:02:52,452 --> 00:02:55,419
التهاب مجرى المسالك البولية بدأ يتفشّى
لديك إلتهاب رئوي و غيبوبة سكري

33
00:02:55,492 --> 00:02:57,467
لديك مشكلة مع

34
00:02:57,539 --> 00:03:01,152
سأخذ فينتي ، جرعة ثلاثية خالي من السكر
فانيلا ، كابوتشينو خالي الدسم

35
00:03:03,331 --> 00:03:05,338
ـ يا دكتورة؟
! ـ سيد كلارك؟

36
00:03:05,411 --> 00:03:06,720
هل تتزوجيني؟

37
00:03:06,787 --> 00:03:10,204
بالطبع ، يا سيد كلارك. ولكن أولاً، يجب
أن نجد رداء لك. جيني؟

38
00:03:10,277 --> 00:03:12,348
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

39
00:03:13,283 --> 00:03:15,006
هل ستكونين كابوكي الليلة يا فران؟

40
00:03:15,075 --> 00:03:17,661
لقد إكتشفت أن الهالات السوداء تُرعب المرضى

41
00:03:17,731 --> 00:03:19,422
و لديها موعد غرامي الليلة

42
00:03:19,492 --> 00:03:22,940
توقفي! سأخرج لتناول العشاء
مع طليقي ووالدته

43
00:03:23,012 --> 00:03:25,118
لم يخبرها بأننا إنفصلنا

44
00:03:25,189 --> 00:03:27,871
و لا أريد أن أكون مسئولة عن وفاة
سيدة عجوز عمرها ثمانون عاماً

45
00:03:27,940 --> 00:03:29,401
حسناً ، سأُبدّل معك

46
00:03:29,476 --> 00:03:32,127
يجب أن أذهب إلى البيت و أقوم
بحياكة ستة فساتين على شكل يسروع

47
00:03:32,196 --> 00:03:34,336
مع أرجل فيلكرو لصف الرقص الخاص بكايتي

48
00:03:34,405 --> 00:03:36,380
لا أعلم يا رفاق
كيف تفعلون ذلك؟

49
00:03:36,453 --> 00:03:40,065
نيك يُلح عليّ  دائماً لإنجاب أطفال
وأنا لا أجد الوقت لأحلق ساقيّ

50
00:03:40,133 --> 00:03:42,654
ـ توقفي عن الحلاقة . سيتركك وحيدة
ـ حقاً؟

51
00:03:42,726 --> 00:03:46,239
كم أنتِ محظوظة يا إليزابيث
لأن جُلَّ ما تهتمين به هو العمل

52
00:03:53,924 --> 00:03:56,990
ـ دكتورة ماسترسن، هل أنتِ بالداخل؟
ـ نعم ، سأخرج حالاً

53
00:03:58,629 --> 00:04:00,898
ـ الكاحل في غرفة 2ّ
ـ لا يوجد به كسور

54
00:04:00,966 --> 00:04:03,835
فقط قم بلفها و أرسله إلى بيته
شكراً

55
00:04:03,910 --> 00:04:05,567
ـ مرحباً؟
ـ هل حقاً ستأتين؟

56
00:04:05,636 --> 00:04:06,716
نعم ، أنا أتية

57
00:04:06,789 --> 00:04:08,895
جيد ، لأن هذا الشخص رائع

58
00:04:08,965 --> 00:04:10,623
هل قابلتيه؟ هل هو هناك؟

59
00:04:10,693 --> 00:04:12,898
في الواقع لم أقابله شخصياً

60
00:04:12,966 --> 00:04:15,202
حسناً يا آبي ، أنتِ لا تدبرين لي موعداً
مع شخص غريب كلياً

61
00:04:15,271 --> 00:04:17,921
إنه صديق لصديق قديم لي
إنه ظريف للغاية

62
00:04:17,991 --> 00:04:20,740
لا . ماذا يعني هذا
هل هو سمين و لديه حس فكاهة جيد؟

63
00:04:20,806 --> 00:04:21,886
ليس مرة أخرى يا آبي

64
00:04:21,958 --> 00:04:23,868
إسمعي ، لم يكن من السهل الحصول على هذا الشخص

65
00:04:23,943 --> 00:04:27,423
إنه لا يفعل هذه الأشياء أيضاً
هل عليكم إيتها الفتيات فعل هذا هنا؟

66
00:04:27,494 --> 00:04:30,144
أليس لدينا ستة غرف أخرى في المنزل؟
ساعدوا أمكم هنا

67
00:04:30,213 --> 00:04:33,062
أنا في دائرة الجحيم السابعة
يجب أن تحضري

68
00:04:33,127 --> 00:04:34,914
سأحضر . أنا مشغولة للغاية الليلة

69
00:04:34,982 --> 00:04:37,830
لا تجرؤي أن تقولي أنك مشغولةِ
لا تعلمين ماذا تعني كلمة مشغولة

70
00:04:37,894 --> 00:04:41,343
أنا أفعل لكِ معروفاً ضخماً هنا
فالشحاذين ليس لديهم خيار يا إليزابيث

71
00:04:41,415 --> 00:04:43,934
أنا قادرة على مقابلة رجال بنفسي

72
00:04:45,414 --> 00:04:48,317
أعرف يا عزيزتي. أنا فقط أريدك
أن تقابلي شخصاً لا ينزف

73
00:04:48,390 --> 00:04:51,261
لقد عُرض عليّ عرضان للزواج اليوم

74
00:04:51,335 --> 00:04:52,797
ـ تزوجيني
! ـ نعم ، يا سيد كلارك

75
00:04:52,872 --> 00:04:54,563
نعم ، بالطبع
إجعليهم ثلاثة

76
00:04:54,632 --> 00:04:56,420
ـ حسناً أراكِ في السابعة
ـ إنها السابعة

77
00:04:56,487 --> 00:04:58,724
و النصف ،السابعة و النصف
ماذا تُحضّرين؟

78
00:04:58,791 --> 00:05:01,377
لازانيا ، وصفة أمي
بدون تعليقات عن الكاربوهيدرات

79
00:05:01,448 --> 00:05:05,789
بربك . لقد مررت بيوم و نصف من سلاطة
الكافيتريا . سأكل أي شيء

80
00:05:05,862 --> 00:05:07,772
من وضع الإسفنجة في اللازانيا؟

81
00:05:07,846 --> 00:05:09,341
يجب أن أذهب

82
00:05:09,415 --> 00:05:10,790
إذاً ، ماذا ستفعل؟

83
00:05:10,856 --> 00:05:13,027
"الإختيار الوحيد كما تعلم "فينيكس

84
00:05:13,095 --> 00:05:15,681
ـ هل ستأخذه بعين الإعتبار؟
ـ فينيكس ، سان فرانسيسكو

85
00:05:15,752 --> 00:05:19,875
العجائز في مواجهة  السوشي العظيم
والنساء المحبطات

86
00:05:19,943 --> 00:05:21,055
لا تفهم ، فوالش معجب بك

87
00:05:21,126 --> 00:05:23,648
دكتور والش ، ضحية طلق ناري
نزيف داخلي

88
00:05:24,359 --> 00:05:26,530
ـ منذ متى و أنت هنا؟
ـ أثنتا عشر ساعة

89
00:05:28,136 --> 00:05:29,413
أكثر بقليل

90
00:05:30,313 --> 00:05:32,865
ـ حسناً يا بريت
ـ سأتولى الأمر

91
00:05:35,304 --> 00:05:36,384
إليزابيث

92
00:05:36,456 --> 00:05:37,982
نعم سيدي

93
00:05:38,055 --> 00:05:39,778
.. كنت سأنتظر للغد

94
00:05:39,847 --> 00:05:43,525
و لكني أردت أن أخبرك ِ قراري...

95
00:05:43,592 --> 00:05:45,926
أريدك أن تكوني طبيبة مقيمة

96
00:05:45,991 --> 00:05:47,780
حقاً ؟ شكراً لك

97
00:05:47,847 --> 00:05:49,539
ـ هلُم ، هلُم
ـ شكراً لك دكتور والش

98
00:05:49,609 --> 00:05:51,038
أنتِ تستحقينها

99
00:05:51,113 --> 00:05:53,764
...بخلاف الأخرين ، أنتِ تقضين وقتاً أطول لإهتمامك

100
00:05:53,833 --> 00:05:56,321
بما هو افضل للمريض أكثر من ان تتملقيني...

101
00:05:56,393 --> 00:05:58,661
مخاطرة ولكني أحبها

102
00:05:58,728 --> 00:06:01,412
سيدي لا أقدر أن اشكرك
بالقدر الكافي لإعطائي هذه الفرصة

103
00:06:01,481 --> 00:06:04,710
هناك الكثير من الشياء التي أود ان
أعملها هنا ، و لا أطيق الإنتظار

104
00:06:04,777 --> 00:06:06,599
ـ إليزابيث؟
ـ نعم

105
00:06:06,665 --> 00:06:09,960
الشيء الوحيد الذي أطلبه منكِ
الآن هو أن تذهبي لبيتك

106
00:06:10,025 --> 00:06:12,064
... ـ لكن ، سيدي ، أنا ... أنا لديَّ
ـ إذهبي

107
00:06:12,136 --> 00:06:13,795
أنتِ هنا منذ ستة و عشرون ساعة

108
00:06:14,889 --> 00:06:16,197
أعلم كل شيء

109
00:06:32,459 --> 00:06:34,630
ـ دكتورة ماسترسن
ـ نعم؟

110
00:06:35,531 --> 00:06:37,952
لديَّ حالة إنسداد في الأمعاء في غرفة 6

111
00:06:38,026 --> 00:06:41,224
أو هذا على الأقل ما أعتقده
هل يمكن أن تفحصيه سريعاً؟

112
00:06:41,932 --> 00:06:43,939
نعم ، بالطبع

113
00:06:49,037 --> 00:06:50,695
ـ بيت
ـ مبروك

114
00:06:50,764 --> 00:06:53,031
شكراً لك ، لا اعلم
... والش كان سي

115
00:06:53,098 --> 00:06:55,237
لديَّ عرض في فونيكس
الحياة جميلة

116
00:06:55,306 --> 00:06:57,412
هذا عظيم ، هذا عظيم

117
00:06:57,483 --> 00:06:58,760
إنه بخير

118
00:07:04,618 --> 00:07:05,994
ـ مرحباً آبي ، إنها أنا
ـ مرحباً

119
00:07:06,060 --> 00:07:08,035
أسفة على تأخري ولكني في الطريق

120
00:07:08,107 --> 00:07:11,783
ـ لا تقلقي ، رفيقك متأخر ايضاً
ـ إسمعي ، لديَّ أخبار جيدة

121
00:07:11,851 --> 00:07:15,081
لقد حصلت على و ظيفة طبيبة ملازمة
سأمكث في سان فرانسيسكو

122
00:07:15,148 --> 00:07:17,385
! هذا رائع
إحضري إلى هنا بسرعة

123
00:07:17,452 --> 00:07:20,768
ـ نحن على وشك فتح الشامبانيا
ـ سأصل خلال دقيقة . إلى اللقاء

124
00:07:34,797 --> 00:07:36,770
هذا المكان كالجنة

125
00:07:40,621 --> 00:07:42,660
لقد تم تصوريره للمجلات

126
00:07:45,356 --> 00:07:49,066
أعتقد أني أخبرتك بأني اريد مكان مفروش

127
00:07:49,132 --> 00:07:50,659
حسناً ، هذا مفروش

128
00:07:50,732 --> 00:07:52,587
أين الأريكة؟

129
00:07:57,005 --> 00:08:00,005
ما رأيك في هذا المكان؟

130
00:08:00,078 --> 00:08:03,753
نعم ، إنه رائع عندما أُلقي هذه الإطراءات

131
00:08:07,693 --> 00:08:10,246
"أنا ... أستشعر "لا

132
00:08:11,917 --> 00:08:13,194
يا إلهي

133
00:08:14,093 --> 00:08:16,264
أعرف . هذا المكان ليس متاحاً دائما ً

134
00:08:16,334 --> 00:08:19,978
و لكن الزوجان يمضيان حالياً معظم أوقاتهم
" في " بالم سبرنجس

135
00:08:55,983 --> 00:08:59,081
دايفيد ، الآن أعرف طلبك

136
00:08:59,151 --> 00:09:01,539
و لكن يجب أن نتواصل قليلاً

137
00:09:01,615 --> 00:09:03,504
إذا اخبرتي قليلاً عما تبحث عنه

138
00:09:03,568 --> 00:09:07,245
ماذا يحدث معك ، عن عملك ، عن عائلتك

139
00:09:07,312 --> 00:09:09,613
ـ لا أريد التحدث عن ذلك
:ـ حسناً ، إليك فكرة أخرى

140
00:09:09,679 --> 00:09:13,291
من الممكن أن تتوقف عن فكرة البحث
عن بداية جديدة لبعض الوقت

141
00:09:13,359 --> 00:09:15,367
لأنه يجب ان تعرف أين تريد أن تعيش

142
00:09:15,440 --> 00:09:17,826
...هل تعلم أنا فقط...أنا ... انا لا

143
00:09:17,902 --> 00:09:19,462
...أن أكون نفسي ...

144
00:09:21,326 --> 00:09:23,465
حسناً ... لا. دايفيد

145
00:09:23,535 --> 00:09:25,194
دايفيد ، هل تمزح؟

146
00:09:25,264 --> 00:09:27,052
دايفيد إنتظر . بربك

147
00:09:27,119 --> 00:09:29,224
إنتظر . مكان كهذا ، يجب أن يكون تم
تأجيره من وقت طويل

148
00:09:29,295 --> 00:09:32,743
لا ، إسمع .هناك تسعون شخص وحشي
و ذبيحة واحدة فقط

149
00:09:32,815 --> 00:09:35,914
حسناً . سأتصل بهم

150
00:09:37,103 --> 00:09:39,919
هو فعل ذلك ؟ حسناً

151
00:09:39,984 --> 00:09:42,220
حسناً، بمجرد أن اعرف

152
00:09:42,288 --> 00:09:44,393
شكراً جزيلاً لمساعدتك

153
00:09:45,681 --> 00:09:48,431
حسناً ، هذا واضح للغاية
لماذا لم يتم تأجريها إلى الآن

154
00:09:48,497 --> 00:09:51,367
لا يتم تأجيره سنوياً
إنه يُجدد شهرياً

155
00:09:51,441 --> 00:09:53,960
ـ لماذا؟
ـ إنها بعض الأمور العائلية

156
00:09:54,031 --> 00:09:56,235
لقد كانوا متكتمين للغاية بخصوص هذا الأمر

157
00:10:00,016 --> 00:10:01,608
يا له من منظر

158
00:10:12,689 --> 00:10:13,965
دايفيد

159
00:10:17,233 --> 00:10:18,508
يا إلهي

160
00:10:20,305 --> 00:10:23,818
هذا ... مثير للمشاعر

161
00:10:24,945 --> 00:10:28,492
يا إلهي
و له مدخل خاص

162
00:10:28,563 --> 00:10:30,023
لم يستغلوه جيداً

163
00:10:30,097 --> 00:10:34,188
و لكن ، أعني ، يمكن أن تستغله

164
00:10:34,257 --> 00:10:36,296
أليس هذا خلاباً؟

165
00:10:46,097 --> 00:10:49,927
هناك القليل من الأماكن في " ريتشموند" لم نتفقدها بعد

166
00:10:50,002 --> 00:10:51,343
تعجبني الأريكة

167
00:10:51,409 --> 00:10:52,687
الأريكة

168
00:10:52,754 --> 00:10:54,315
اريكة رائعة

169
00:10:56,913 --> 00:10:58,191
أريكة جيدة

170
00:11:17,906 --> 00:11:20,143
دايفيد ، دايفيد ، تعالى هنا

171
00:11:34,802 --> 00:11:37,837
ـ ماذا ؟ ماذا؟
ـ لا يوجد شيء يستحق السرقة هنا

172
00:11:37,906 --> 00:11:40,941
ـ لا يوجد نقود . لا يوجد مخدرات
ـ انا لا أسرق شيئاً

173
00:11:41,011 --> 00:11:43,499
أنا متأكدة أن هناك ملجأ للمشردين قريباً

174
00:11:43,570 --> 00:11:46,025
سأعطيك نقود تكفي أجرة التاكسي و وجبة جيدة

175
00:11:46,099 --> 00:11:48,237
و لكن من فضلك ، لا تفتح عبوة بيرة أخرى ، إتفقنا؟

176
00:11:48,307 --> 00:11:50,795
أنا لست مشرد ، انا أعيش هنا

177
00:11:50,867 --> 00:11:54,316
لا يمكن ان تعيش هنا لأنني أعيش هنا

178
00:11:54,388 --> 00:11:55,664
هذه شقتي

179
00:11:55,732 --> 00:11:58,186
ـ منذ متى؟
ـ منذ أن قمت بتأجيرها

180
00:11:58,259 --> 00:11:59,569
ـ لقد قمت بإجيرها
نعم-

181
00:11:59,635 --> 00:12:01,872
ـ هل تعلم ؟ لا أحتاج لهذا
ـ ماذا؟

182
00:12:01,940 --> 00:12:04,396
ـ لقد أجرتها بالنصب ، صحيح؟
ـ عن ماذا تتحدثين؟

183
00:12:04,468 --> 00:12:08,113
ألا تفهمين ز من المحتمل أن يكون هناك خمسة
أشخاص أخرين قاموا بدفع عرابين و لديهم المفتاح

184
00:12:08,180 --> 00:12:10,352
ـ و قاموا بنقل متعلقاتهم؟
ـ نعم ... ماذا؟

185
00:12:10,421 --> 00:12:12,755
هذه متعلقاتي ، كل هذا

186
00:12:12,820 --> 00:12:14,992
هذه أريكتي , هذه طاولة القهوة الخاصة بي

187
00:12:15,061 --> 00:12:16,784
هل هذه دائرة؟

188
00:12:16,853 --> 00:12:18,511
ألم تسمع بشيء إسمه "كوستر" ؟

189
00:12:18,580 --> 00:12:20,303
أو سلة مهملات لهذا؟

190
00:12:20,372 --> 00:12:24,397
لا يهمني من أنت و لكنك ستنظف المكان
سأحضر دلواً

191
00:12:24,467 --> 00:12:26,507
إنه مثل الخنزير الذي إنتقل ليعيش في بيتي

192
00:12:26,707 --> 00:12:28,879
ـ ماذا؟
ـ كخنزير قزر

193
00:12:28,948 --> 00:12:30,638
أنت ... متى إنتقلت؟

194
00:12:42,645 --> 00:12:43,922
مرحباً؟

195
00:13:09,654 --> 00:13:11,378
ـ لقد قلت لك أخرج
! ـ يا إلهي

196
00:13:19,606 --> 00:13:22,509
لماذا كل هذا؟

197
00:13:22,583 --> 00:13:23,597
ماذا؟ لا شيء

198
00:13:23,670 --> 00:13:24,815
لا شيء

199
00:13:24,885 --> 00:13:26,413
إذاً ، هل إتصلت بي للا شيء؟

200
00:13:26,487 --> 00:13:28,854
أنا أرى أحد نوعاً ما

201
00:13:28,918 --> 00:13:32,048
ترى أحداً؟
هذا ما أقصده ، أخيراً

202
00:13:32,117 --> 00:13:34,988
ـ هل تعتقد إنه شيء جيد؟
ـ بالطبع

203
00:13:35,063 --> 00:13:37,964
نعم . أعني بإنه منذ اخر مرة رتبت لك
موعداً ، أنت تهربت منه

204
00:13:38,038 --> 00:13:41,005
و هذا جيد ، و أنت من بدأت هذا من تلقاء نفسك

205
00:13:41,078 --> 00:13:43,829
هذا مهم ، إتفقنا؟ و الآن من هي؟
و هل أعرفها؟

206
00:13:43,895 --> 00:13:46,197
أعني أني أرى شخصاً ليس موجوداً

207
00:13:46,263 --> 00:13:48,172
هل هي غير متاحة عاطفياً؟

208
00:13:51,574 --> 00:13:54,095
تعني كهلوسة

209
00:13:54,807 --> 00:13:56,879
مرتين ، في شقتي

210
00:13:56,951 --> 00:13:58,326
إمرأة

211
00:13:58,391 --> 00:13:59,438
جذابة؟

212
00:14:00,408 --> 00:14:03,156
ـ ليست موجودة بالفعل ، يا جاك
ـ حسناً ، حسناً

213
00:14:03,222 --> 00:14:06,387
عندما رأيت هذه السيدة ، هل كنت مخموراً؟

214
00:14:07,767 --> 00:14:09,677
لقد شربت قليلاً

215
00:14:09,750 --> 00:14:11,759
دايف ، لا تكذب عليَّ
هذا لا يفيد

216
00:14:11,831 --> 00:14:13,490
حسناً ، لقد كنت ضالاً

217
00:14:13,560 --> 00:14:16,755
و لكن لا يجب أن أرى شقراء صغيرة مهوسة بالتحكم

218
00:14:16,822 --> 00:14:18,383
تجري من حولي في الشقة

219
00:14:18,455 --> 00:14:21,522
لماذا تدون ما أقوله؟
إنها ليست جلسة علاجية

220
00:14:21,592 --> 00:14:26,328
هذا مهين ، إتفقنا؟ أنا صديقك جاك
أنا لا أحاسبك

221
00:14:26,393 --> 00:14:28,497
و لكن إذا هذا الأمر إستغرق ساعة أخرى

222
00:14:28,568 --> 00:14:31,503
سنعقد إتفاقاً
أنا أمزح ، أنا أمزح

223
00:14:31,576 --> 00:14:33,615
حسناً ، إنتظر لحظة
لقد كنت مخموراً

224
00:14:33,688 --> 00:14:36,722
... ـ لقد رأيت هذه الشقراء ، تتحكم
ـ يجب أن أتوقف عن الشرب

225
00:14:36,792 --> 00:14:38,418
ـ لا
ـ لا؟

226
00:14:38,489 --> 00:14:41,335
نعم ، إشرب في حفلة أعني مع أُناس اخرين

227
00:14:41,400 --> 00:14:43,856
لقد وهبنا الرب الخمر كشراب إجتماعي

228
00:14:43,929 --> 00:14:46,229
ليحعل الرجال شجعان و النساء بدون تحكم

229
00:14:46,295 --> 00:14:49,394
ما هذا؟
بعض من " البيركلي شرينك"؟

230
00:14:49,463 --> 00:14:51,025
لا أنظر حولك إتفقنا؟

231
00:14:51,097 --> 00:14:53,943
هل ترى هذا؟ هذا هو العالم

232
00:14:54,008 --> 00:14:55,185
إنضم له

233
00:14:55,256 --> 00:14:57,199
توقف عن الغوص في أفكارك

234
00:14:57,273 --> 00:15:00,404
هذا حي خطير . يجب ألا تكون بمفردك

235
00:15:00,472 --> 00:15:03,604
بربك يا دايف ، لقد مَرَ عامين

236
00:15:03,673 --> 00:15:05,266
لا مزيد من الإختفاء

237
00:15:06,584 --> 00:15:08,789
بالطبع لا

238
00:15:55,738 --> 00:15:58,773
ـ هل أنت مجنون ؟ ماذا تفعل؟
ـ يا إلهي ما هذا؟

239
00:15:58,843 --> 00:16:00,981
لم أرد ان أفعل هذا ولكني سأتصل بالشرطة

240
00:16:01,051 --> 00:16:03,288
أنا نائم . هذا حلم

241
00:16:03,355 --> 00:16:06,170
إنه من الاحلام التي تعرف فيها بأنك تحلم

242
00:16:06,235 --> 00:16:09,168
ـ كيف تدخل إلى هنا؟
ـ أنتِ التي هنا ؟

243
00:16:09,241 --> 00:16:10,649
يا

244
00:16:10,714 --> 00:16:12,656
هذا أكثر مما توقعت

245
00:16:12,729 --> 00:16:14,104
إبتعدي أنتِ غير موجودة

246
00:16:14,170 --> 00:16:16,211
حسناً . سأسألك العديد من الأسئلة الجادة

247
00:16:16,283 --> 00:16:17,974
أريدك أن تجيب بأمانة

248
00:16:18,043 --> 00:16:20,660
هل زاد معدل إستهلاكك للخمر مؤخراً؟

249
00:16:20,730 --> 00:16:22,291
نعم ، إذاً؟

250
00:16:22,363 --> 00:16:26,106
هل تسمع أصواتاً أو ترى أشياءً
ليست حقيقية بالنسبة لك؟

251
00:16:26,171 --> 00:16:28,026
في الواقع ، نعم

252
00:16:28,091 --> 00:16:31,702
هل فكرت في إستشارة أختصاصيُ نفسي مؤخراً؟

253
00:16:31,771 --> 00:16:33,779
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
إبتعدي عني

254
00:16:33,851 --> 00:16:36,273
هل تشعر بأن لديك رُهاب ، مثل أن تخاف من الناس
كأنهم يريدون أن ينالون منك؟

255
00:16:36,347 --> 00:16:38,103
لماذا تسألين العديد من الأسئلة؟

256
00:16:38,171 --> 00:16:41,368
سأعتبر ردك بأنه نعم
إسمعني

257
00:16:41,435 --> 00:16:44,184
أنت تعتقد و مقتنع قليلاً

258
00:16:44,251 --> 00:16:48,408
بأنك أجرت شقة هي في الواقع لشخص أخر

259
00:16:48,475 --> 00:16:50,582
أحضر هذه الوسادة

260
00:16:50,653 --> 00:16:52,693
أحضرها ، لا بأس

261
00:16:52,764 --> 00:16:56,984
هناك بقعة حمراء في الخلف، حينما
أوقعت عليها دواء السعال بالكريز

262
00:16:57,051 --> 00:16:59,986
نعم هذه هي
كيف عرفت هذا؟

263
00:17:00,060 --> 00:17:03,770
أو حقيقة أن هذه الملاءات التي تفسدها الآن هي من نوستردام

264
00:17:03,837 --> 00:17:06,139
مازال لديَّ إيصال الشراء
موجود في هذا الدرج

265
00:17:06,205 --> 00:17:07,864
إفتحه و تفقده

266
00:17:08,893 --> 00:17:11,194
أعتقد أنه عليك تقبل حقيقة

267
00:17:11,260 --> 00:17:12,854
بإمكانية إصابتك بمرض نفسي

268
00:17:14,396 --> 00:17:15,990
ـ حقاً؟
ـ نعم

269
00:17:16,957 --> 00:17:19,379
هذه شقتي
هذه ملاءاتي

270
00:17:19,454 --> 00:17:22,006
هذا الكمود الخاص بي
... هذه صورتي

271
00:17:24,254 --> 00:17:26,588
ـ أين صورتي؟
ـ أي صورة؟

272
00:17:26,653 --> 00:17:29,371
... كان هناك صورة على

273
00:17:29,438 --> 00:17:32,570
كان هناك صورة على الكمود

274
00:17:32,639 --> 00:17:35,453
ـ لقد كان فارغاً عند إتقالي هنا
ـ لقد كان هنا

275
00:17:35,518 --> 00:17:38,518
أتعلم شيئاً لقد ضقت ذرعاً منك
سأتصل بالشرطة

276
00:17:38,590 --> 00:17:40,566
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ لقد فات الآوان

277
00:17:43,966 --> 00:17:45,374
ماذا فعلت بهاتفي؟

278
00:17:47,677 --> 00:17:49,084
لماذا لا أستطيع أن؟

279
00:17:52,222 --> 00:17:53,432
أبقى مكانك

280
00:17:53,502 --> 00:17:55,411
سأستعمل الموجود بالمطبخ

281
00:18:02,494 --> 00:18:04,283
مرحبا جريس ، معك دايفيد آبوت

282
00:18:04,350 --> 00:18:06,490
الأشخاص الذين اجروا هذه الشقة لي

283
00:18:06,560 --> 00:18:08,926
ـ هل لديكِ أرقام هواتفهم؟
ـ لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟

284
00:18:08,991 --> 00:18:13,049
لا ، لا لقد كنت أتسأل عن الساكن السابق
هذا كل شيء

285
00:18:13,119 --> 00:18:16,895
أتعلم المراة التي تعاملت معها
لم ترد التحدث عن الموضوع

286
00:18:16,960 --> 00:18:19,099
لقد وقع لهم حادث مأساوي في العائلة

287
00:18:19,168 --> 00:18:22,201
لم اشأ أن أضغط عليها لمزيد من التفاصيل
لأنني لا أريد المزيد من الحزن

288
00:18:22,272 --> 00:18:25,567
ـ إذاً هل تعتقدين أن الفتاة توفت؟
ـ يجب أن تأمل ذلك

289
00:18:25,631 --> 00:18:27,835
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلهم يتركون الشقة

290
00:18:27,903 --> 00:18:30,619
ويقومون بتأجيرها مدة اطول
بدلاً من التجديد من شهر لشهر

291
00:18:30,687 --> 00:18:33,851
... ـ هذا ليس سبب إتصالي الحقيقي لقد كنت
ـ انضج يا دايفيد

292
00:18:33,919 --> 00:18:35,806
إسمعني ، هذه الشقة لديها منظر جميل
لديها مدفأة

293
00:18:35,872 --> 00:18:39,383
في هذه المدينةأي شخص يود
أن يقتل جدته لأقل من هذا

294
00:19:09,472 --> 00:19:11,447
ـ هل أستطع أن أساعدك بأي شيء؟
ـ لا

295
00:19:11,521 --> 00:19:15,098
أعني ، هل تصدق هذه الأشياء؟

296
00:19:15,169 --> 00:19:17,984
حسناً ، أنت لا تصدق إلا عندما تتعرض لهذه الأشياء

297
00:19:18,049 --> 00:19:19,837
إنه قديم نوعاً ما

298
00:19:19,904 --> 00:19:23,353
" أنصحك ب"روزماري بريستون
إنه تعليمي للغاية

299
00:19:23,425 --> 00:19:26,174
عفواً
أين قسم اليوفولوجي؟

300
00:19:26,241 --> 00:19:28,030
إنه في الخلف على اليسار

301
00:19:28,097 --> 00:19:31,295
يوفولوجي، لا يعُد حتى علماً

302
00:19:31,362 --> 00:19:33,565
إذاً ، ما الذي تعرضت له؟

303
00:19:33,633 --> 00:19:35,902
ـ تعرضت له؟
ـ إكتوبلازم؟

304
00:19:35,969 --> 00:19:37,878
أثير مسبب للنوم؟

305
00:19:37,953 --> 00:19:41,336
لديَ كتاب عن جلسة تحضير روح قاتل
إذا كنت تريد الإتصال

306
00:19:41,409 --> 00:19:43,514
التواصل ليس مشكلتها

307
00:19:44,544 --> 00:19:47,742
بالضبط
لديَّ ما تبحث عنه

308
00:19:53,441 --> 00:19:54,587
حقاً

309
00:19:57,794 --> 00:19:59,071
! هراء

310
00:20:01,569 --> 00:20:02,518
هناك

311
00:20:04,129 --> 00:20:06,367
إستيقظي يا روح"

312
00:20:07,074 --> 00:20:09,440
شاركي يا روح

313
00:20:09,505 --> 00:20:12,353
بدون خوف يا روح

314
00:20:12,418 --> 00:20:14,972
" إظهري يا روح

315
00:20:19,298 --> 00:20:20,956
هل ... هل أنتِ هنا؟

316
00:20:23,394 --> 00:20:24,955
بربك ، أعتقد أنكِ هنا

317
00:20:29,410 --> 00:20:30,872
حسناً

318
00:20:30,947 --> 00:20:33,762
لديَّ في يدي فنجان قهوة ساخن و رطب

319
00:20:33,827 --> 00:20:36,315
لا يوجد كوستر على الطاولة

320
00:20:36,386 --> 00:20:39,868
سأضعه عل هذه الطاولة الجميلة
...المصنوعة من الماهوجني

321
00:20:39,940 --> 00:20:41,433
! إياك ان تفعلها

322
00:20:42,276 --> 00:20:43,967
نحن ... نحن بحاجة إلى التحدث سوياً

323
00:20:44,035 --> 00:20:45,050
بخصوص ماذا؟

324
00:20:47,524 --> 00:20:51,385
ألم يخطر ببالك أن أمر مريب ما يحصل

325
00:20:51,458 --> 00:20:54,174
بخصوص الطريقة التي تمضين بها ايامك؟

326
00:20:54,242 --> 00:20:57,625
في الواقع ، نعم ، من الغريب أن
يكون هناك متشرداً في غرفة المعيشة

327
00:20:57,699 --> 00:20:59,161
... أنت لست

328
00:21:00,739 --> 00:21:01,949
حسناً ، لنبدأ من جديد

329
00:21:02,019 --> 00:21:03,842
مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

330
00:21:03,908 --> 00:21:05,730
و أنت ِ؟

331
00:21:05,795 --> 00:21:07,803
... أنا أكون

332
00:21:09,924 --> 00:21:12,413
أنا إليزابيث
إسمي هو إليزابيث

333
00:21:12,485 --> 00:21:15,387
لم تكونين على علم بذلك
أنتِ ... أنتِ قمتي بقرائتها

334
00:21:15,460 --> 00:21:17,849
أظن بأني على علم بإسمي

335
00:21:17,924 --> 00:21:21,122
ما هو آخر شيء حدث لكِ

336
00:21:21,190 --> 00:21:23,907
عدا التحدث معي؟

337
00:21:23,974 --> 00:21:26,306
اليوم الآخر . اليوم الآخر

338
00:21:26,372 --> 00:21:28,925
و ... و عندما تكونين غير موجودة هنا

339
00:21:28,996 --> 00:21:32,128
ماذا تفعلين بقية اليوم؟

340
00:21:32,197 --> 00:21:34,978
بالتأكيد أكثر مما تفعله أنت
هذا مؤكد

341
00:21:35,043 --> 00:21:37,083
دعينا لا نخرج عن الوضوع ، يا ليزي

342
00:21:37,156 --> 00:21:39,459
لا تناديني بليزي
أنا لست في روضة الأطفال

343
00:21:39,525 --> 00:21:42,078
ـ إسمي إليزابيث
ـ تعتقدين ذلك , لأسألك

344
00:21:42,149 --> 00:21:46,079
ـ هل مررتِ بحادث مأساوي مؤخراً؟
ـ مثل ماذا؟

345
00:21:46,150 --> 00:21:48,571
لا أعلم ، الموت مثلاً؟

346
00:21:48,644 --> 00:21:49,987
كيف تتجرأ و تخبرني بذلك؟

347
00:21:50,053 --> 00:21:51,198
حسناً، إهدائي

348
00:21:51,268 --> 00:21:53,636
! إبعد يديك عني ايها المنحرف

349
00:21:53,701 --> 00:21:56,189
إهدائي . أنا لا ... أنا لا أريد إيذائك

350
00:21:56,262 --> 00:21:58,498
أنا أحاول أن أساعدك
... وجهاً لوجه

351
00:21:58,566 --> 00:22:00,223
ـ أنا لست بميتة
ـ أنظري حولك

352
00:22:00,293 --> 00:22:01,819
لابد من وجود ضوء بجوارك

353
00:22:01,892 --> 00:22:04,414
ـ لا يوجد ضوء
! ـ إليزابيث ،إمشي نحو الضوء

354
00:22:04,486 --> 00:22:08,511
! لا يوجد ضوء ! أنا لم أمت
! أظن أنني كنت سأعلم إذا مت

355
00:22:13,414 --> 00:22:14,908
ماذا يحدث لي؟

356
00:22:14,982 --> 00:22:16,192
! أنتِ ميتة

357
00:22:16,262 --> 00:22:18,270
! توقف عن قول هذا

358
00:22:18,343 --> 00:22:19,619
أخطأت

359
00:22:21,285 --> 00:22:24,252
حسناً ، حسناً هذا يكفي
هذا يكفي

360
00:22:24,325 --> 00:22:26,813
!هذا يكفي . أنتِ تسببين لي صداعاً
! إبتعدي عني

361
00:22:26,885 --> 00:22:28,195
حسناً

362
00:22:28,262 --> 00:22:30,434
إنها ليست غلطتي
أنت ما أنت عليه

363
00:22:30,503 --> 00:22:32,869
ـ أنا أريدك فقط خارج منزلي
! ـ أنتِ أخرجي

364
00:22:36,326 --> 00:22:38,301
أرقدي بسلام

365
00:22:38,374 --> 00:22:39,519
لن أغادر

366
00:22:55,528 --> 00:22:57,055
مرة آخرى

367
00:22:58,599 --> 00:23:00,541
... جولدن ستيت يلعب جيداً

368
00:23:00,615 --> 00:23:03,366
أحبك يا غداً

369
00:23:03,432 --> 00:23:07,293
أنت على بعد يوم

370
00:23:07,367 --> 00:23:10,333
غداً ، غداً

371
00:23:10,406 --> 00:23:13,189
أحبك يا غداً

372
00:23:13,255 --> 00:23:17,510
أنت على بعد يوم

373
00:23:17,574 --> 00:23:18,850
! حسناً

374
00:23:20,424 --> 00:23:23,936
الشمس ستشرق غداً

375
00:23:24,007 --> 00:23:26,821
ضع رهانك على الغد

376
00:23:26,886 --> 00:23:29,157
أتعلمين ؟ هذا يكفي
لقد ضقت ذرعاً منكِ

377
00:23:29,224 --> 00:23:31,875
لقد حاولت أن أكون لطيفاً ولكن
! أخرجي الآن

378
00:23:31,944 --> 00:23:34,181
! لتخضع لقوة المسيح

379
00:23:34,248 --> 00:23:36,932
! لتخضع لقوة المسيح

380
00:23:37,001 --> 00:23:39,554
! لتخضع لقوة المسيح

381
00:23:39,625 --> 00:23:42,756
!لتخضع لقوة المسيح

382
00:23:42,825 --> 00:23:44,516
إنه حتى لا يستطيع أن يراني

383
00:23:44,586 --> 00:23:45,797
قليلاً إلى اليسار

384
00:23:45,866 --> 00:23:48,450
!ـ أنت ستنظف هذا
ـ أكثر ، اكثر

385
00:23:53,133 --> 00:23:55,124
كل شيء على ما يرام

386
00:23:56,392 --> 00:23:58,629
سيطفئون جهاز كاشف الدخان

387
00:24:05,416 --> 00:24:07,326
! أبي ، لقد حصلنا عليها

388
00:24:13,993 --> 00:24:17,637
كل شيء على ما يرام لدينا الروح

389
00:24:17,704 --> 00:24:18,884
طبق زبدة

390
00:24:19,434 --> 00:24:21,638
ـ هل أنت متأكد؟
ـ بالطبع

391
00:24:21,706 --> 00:24:23,430
إنه لديَّ هنا

392
00:24:23,499 --> 00:24:25,058
سألقي به في المرحاض

393
00:24:30,506 --> 00:24:31,585
أهذا كل شيء؟

394
00:24:31,657 --> 00:24:33,065
أنت إجلس هناك فقط؟

395
00:24:33,130 --> 00:24:36,677
أتريد أجراس و صافرات أو قراءة؟

396
00:24:36,746 --> 00:24:38,687
بربك
إنه أيضاً لايستطيع أن يراني

397
00:24:38,761 --> 00:24:42,655
ـ لسبب ما خفي أنت فقط تستطيع
ـ حسناً ، هناك شيء ما

398
00:24:42,728 --> 00:24:44,618
ظهور حتماً

399
00:24:44,682 --> 00:24:47,016
كم هو أصيل . أخبرني المزيد

400
00:24:47,082 --> 00:24:48,937
إنها عدائية

401
00:24:49,002 --> 00:24:50,495
أريدك أن تغادر

402
00:24:50,569 --> 00:24:52,195
في الواقع ، إنه ليس سيئاً

403
00:24:52,265 --> 00:24:53,695
يجب أن تغادر ياصاح

404
00:24:54,890 --> 00:24:56,297
ـ أيجب أن أغادر؟
ـ لو كنت محلك لغادرت

405
00:24:56,363 --> 00:24:57,671
إنه يعجبني

406
00:24:57,738 --> 00:24:59,265
لا ، لن أغادر

407
00:24:59,338 --> 00:25:00,647
ألا تشعر بهذا يا رجل؟

408
00:25:00,715 --> 00:25:03,432
إنها مثل السرطان الذي يسبب
شعاع من الكراهية للروح

409
00:25:03,499 --> 00:25:06,433
ـ التي تتجه لإختراق جسدك
ـ هذا الشاب موهوب

410
00:25:06,505 --> 00:25:08,447
! ـ لن أغادر
ـ لماذا؟

411
00:25:08,521 --> 00:25:10,824
إنها ليست بالشقة الرائعة

412
00:25:10,891 --> 00:25:12,101
ـ ماذا؟
ـ بلى

413
00:25:12,170 --> 00:25:14,024
ـ لديها منظر خارجي
ـ و مدفأة

414
00:25:14,090 --> 00:25:15,137
أياً كان يا صاح

415
00:25:15,210 --> 00:25:17,577
هل لديك شيء خاص بالحمية؟

416
00:25:17,643 --> 00:25:20,131
الجو جاف جداً هنا

417
00:25:20,203 --> 00:25:21,861
ممكن أن أخذ كولا

418
00:25:23,435 --> 00:25:24,580
بربك

419
00:25:33,610 --> 00:25:36,362
إرحل؟
هذا ... هذا ليس الحل الوحيد

420
00:25:36,428 --> 00:25:39,144
هل يمكنك التحدث إليها
و أن تقول لها أن ترحل؟

421
00:25:39,211 --> 00:25:41,032
" هل يمكنك التحث إليها من فضلك؟"

422
00:25:41,099 --> 00:25:43,073
ـ أنا أتجاهلك
ـ أنا أتجاهلك

423
00:25:43,146 --> 00:25:46,464
أنا لن تُسَّلم بأنها ماتت
لقد قلت لها أن تمشي نحو الضوء

424
00:25:46,539 --> 00:25:47,554
و لم تفعلها

425
00:25:47,628 --> 00:25:50,760
لأنه لا يوجد ضوء
! يا إلهي كم أنت مستفز

426
00:25:50,828 --> 00:25:52,354
إنتظر ، ماذا يحدث؟

427
00:25:54,412 --> 00:25:56,516
أتعلم ؟ هل تظن أن هذا يعجبني؟

428
00:25:56,587 --> 00:25:58,213
هل تعتقد أن هذا بالشيء الهين عليَّ؟

429
00:25:58,284 --> 00:26:01,100
أعلم أن هناك شيء مختلف
شيء ما ليس صحيحاً

430
00:26:01,165 --> 00:26:03,107
ـ أنا أسير بداخل الجدران
ـ أتعلم

431
00:26:03,182 --> 00:26:04,642
لا أعتقد أنني أستطيع أن أساعدك

432
00:26:04,715 --> 00:26:07,815
إنها أكثر الأرواح المليئة بالحياة التي قابلتها

433
00:26:07,885 --> 00:26:10,122
ـ إنها لن ترحل
ـ ماذا تعني؟

434
00:26:10,189 --> 00:26:13,417
أنا أوافقها الرأي ، يا صاح
إنها ليست ميتة

435
00:26:16,013 --> 00:26:18,565
و لكن أنت

436
00:26:18,636 --> 00:26:21,189
... يجب أن تتأقلم مع هذا

437
00:26:25,068 --> 00:26:28,452
إنها تعتبر
الهالة الأكثر ظلمة التي رأيتها في حياتي

438
00:26:28,525 --> 00:26:31,939
إنه تسلبك الحياة
إنها تقتلك يا رجل

439
00:26:32,652 --> 00:26:34,442
يجب أن تتركها ترحل يا صاح

440
00:26:34,510 --> 00:26:37,379
كيف لي أن أفعل ذلك ، و هي لن ترحل؟

441
00:26:37,453 --> 00:26:39,144
لا أقصد روح الفتاة

442
00:26:39,214 --> 00:26:41,100
أنا أتحدث عن الآخرى

443
00:26:41,164 --> 00:26:43,140
الفتاة التي تحتفظ بها هنا

444
00:26:43,213 --> 00:26:45,548
هذا حقاً ما يسكنك ، أليس هذا صحيحاً؟

445
00:26:46,382 --> 00:26:49,132
ـ لا أريد التحدث عن هذا
ـ  لقد فهمت

446
00:26:49,198 --> 00:26:50,660
لقد هجرتك

447
00:26:50,734 --> 00:26:53,962
لأجل شخص لا يمضي معظم الوقت على الأريكة

448
00:26:54,029 --> 00:26:54,978
إخرسي

449
00:26:55,053 --> 00:26:56,941
لماذا؟ أنت تستطيع أن تخرجها
و لكنك لن تتحملها؟

450
00:26:57,005 --> 00:27:00,780
لقد أحضرت الأب "فلانجان" و جميع أعضاء
نادي" جوي لاك" للتخلص مني

451
00:27:00,845 --> 00:27:02,884
...و لكن عندما أتحدث بخصوص هجرك

452
00:27:02,958 --> 00:27:06,404
أنت ِ لا تعلمين عن ماذا تتحدثين؟
! أصمتي

453
00:27:06,476 --> 00:27:08,453
آسف على خسارتك يا أخي

454
00:27:11,661 --> 00:27:13,516
كلمة للفتاة الحكيمة

455
00:27:13,581 --> 00:27:15,687
إظهري بعض الإحترام للموتى

456
00:27:24,846 --> 00:27:25,926
دايفيد؟

457
00:27:28,880 --> 00:27:30,471
أنا آسفة

458
00:27:33,359 --> 00:27:35,846
... لقد خطر ببالي أن

459
00:27:35,918 --> 00:27:38,155
بأني على الأرجح لا أعرفك جيداً...

460
00:27:41,616 --> 00:27:43,405
لقد إشتريت هذا المكان من أجل السطح

461
00:27:45,519 --> 00:27:47,460
... كنت سأزرعه

462
00:27:48,015 --> 00:27:50,700
في النهاية على ما أعتقد ...

463
00:27:50,768 --> 00:27:52,491
أنا أهذي الأن

464
00:27:52,560 --> 00:27:53,968
... أنا

465
00:27:55,120 --> 00:27:56,395
أنا حقاً آسفة

466
00:27:58,127 --> 00:28:01,959
معظم من فقدوا أحبائهم يجدون
أنه من الجيد أن يتحدثوا عن الأمر

467
00:28:02,033 --> 00:28:04,138
! لا أريد التحدث عن الموضوع

468
00:28:04,208 --> 00:28:06,117
و الغضب مفيد أيضاً

469
00:28:09,264 --> 00:28:10,605
عن من كان يتحدث؟

470
00:28:10,672 --> 00:28:12,844
لورا ، إسمها لورا

471
00:28:12,912 --> 00:28:14,767
من هي لورا؟

472
00:28:14,832 --> 00:28:16,589
لقد كانت زوجتي

473
00:28:23,568 --> 00:28:25,063
هل تظنين أني غبي؟

474
00:28:25,138 --> 00:28:27,690
ما هذا؟ بربك

475
00:28:32,529 --> 00:28:34,984
هذا لن يجدي نفعاً

476
00:28:35,057 --> 00:28:37,741
حقاً ؟ كيف لكِ ان تعرفي؟
هل ذهبتِ إلى حانة في السابق؟

477
00:28:44,465 --> 00:28:46,374
! ها قد خرج القنفذ

478
00:28:46,448 --> 00:28:49,263
لم اعتقد أنك ستأتي
!حسناً ! حسناً

479
00:28:49,328 --> 00:28:52,079
هؤلاء جيف ، جودي ، كيم ، فالري

480
00:28:52,146 --> 00:28:53,422
هذا صديقي دايف

481
00:28:53,489 --> 00:28:55,465
ـ سعدت بلقائك يا فالري
ـ ماذا تحتسي؟

482
00:28:55,538 --> 00:28:57,000
ـ قهوة
! ـ سكوتش

483
00:28:57,073 --> 00:28:58,862
! إياك-
! ـ إجعلها مزدوجة

484
00:28:58,929 --> 00:29:01,996
لست مضطراً لكي تنتظر حتى تعاني
من  صداع ما بعد الثمالة

485
00:29:03,346 --> 00:29:05,648
حقاً ، حقاً

486
00:29:05,714 --> 00:29:07,722
! إنه متحمس لأن يخرج ، أعلم

487
00:29:07,795 --> 00:29:08,876
! ليلة الجمعة

488
00:29:08,947 --> 00:29:11,401
ـ لا تستطيع أن أن تتغلب عل مشاعرك بالشرب يا دايفيد
ـ شاهديني

489
00:29:13,682 --> 00:29:14,958
إذاً ، هل أنت بخير؟

490
00:29:15,027 --> 00:29:18,191
ودّعهم ، إمشي إلى الباب
لنضع بعض الطعام في معدتك

491
00:29:18,259 --> 00:29:19,916
من جعلكِ أمي؟

492
00:29:21,073 --> 00:29:22,350
هل أنا؟

493
00:29:22,418 --> 00:29:24,839
كيف تتأقلم مع هذه الهلاوس؟

494
00:29:24,914 --> 00:29:27,303
ـ هذا لم يكن شيئاً
ـ أنت لست بخير يا دايفيد

495
00:29:27,377 --> 00:29:30,542
ـ بسبب قلة النوم ، هذا كل شيء
ـ نعم ؟ هل تحصل حتى على القليل منه؟

496
00:29:30,610 --> 00:29:32,237
ـ ثماني ساعات
ـ إثنتى عشر ساعة

497
00:29:32,307 --> 00:29:35,405
ـ تسع ساعات على الأكثر
ـ مدمنوا الأفيون متيقظين عنك يا دايفيد

498
00:29:35,474 --> 00:29:37,896
ـ هلّا أنهيتي الموضوع؟
ـ إياك

499
00:29:37,970 --> 00:29:39,465
! إياك

500
00:29:39,539 --> 00:29:40,522
فرصة آخيرة

501
00:29:40,596 --> 00:29:42,603
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

502
00:29:53,459 --> 00:29:54,507
! دايف ن يا صديقي

503
00:30:00,852 --> 00:30:02,128
... أنا

504
00:30:03,507 --> 00:30:05,165
!انا آسف . يا إلهي

505
00:30:05,235 --> 00:30:07,602
! ـ أيها المختل
! ـ دايف هذا غير ظريف

506
00:30:13,747 --> 00:30:14,828
! يا إلهي

507
00:30:14,899 --> 00:30:17,005
ستشكرني لهذا يوماً ما

508
00:30:17,076 --> 00:30:20,654
على ماذا ؟ لأنكِ جعلتيني أبدو كالمجنون
أمام كل هؤلاء الناس؟

509
00:30:33,396 --> 00:30:35,185
لماذا لازلتِ هنا؟

510
00:30:36,085 --> 00:30:39,564
هذا سؤال مخيف
لا اعلم

511
00:30:39,635 --> 00:30:41,327
لماذا تستطيع أنت الوحيد أن تراني؟

512
00:30:41,397 --> 00:30:42,674
لا تسأليني

513
00:30:43,765 --> 00:30:47,856
كل ما أعرف هو أنني إذا لم أكن معك
أشعر كما لو أنني لست... موجودة

514
00:30:49,622 --> 00:30:51,311
يا إلهي

515
00:30:51,380 --> 00:30:52,973
من المحتمل أن أكون ميتة

516
00:30:56,052 --> 00:30:57,646
بربك الآن

517
00:30:59,574 --> 00:31:01,679
أنا ... أنا آسف
أني قلت بأنكِ ميتة

518
00:31:01,750 --> 00:31:03,156
من المحتمل أنكِ لستِ ميتة

519
00:31:03,221 --> 00:31:05,906
من الممكن ان تكوني... خفيفة للغاية

520
00:31:07,638 --> 00:31:11,084
لوإستطعت فقط أن اتذكر من أنا أو كنت

521
00:31:11,158 --> 00:31:13,296
أعني ، بأني سأعرف مرة وللابد

522
00:31:16,309 --> 00:31:18,132
... أحاول أن أكتشف الأمر . أنا

523
00:31:18,197 --> 00:31:19,985
أنا فقط لا أستطيع العمل بمفردي

524
00:31:23,318 --> 00:31:26,220
أنتِ لا تطلبين مني أن
أن أساعدك ، صحيح؟...

525
00:31:26,294 --> 00:31:27,635
أنظر

526
00:31:27,702 --> 00:31:29,676
لديك حقيقتين للإختيار بينهم

527
00:31:29,750 --> 00:31:32,337
الأول ان هناك إمرأة ظهرت في حياتك

528
00:31:32,407 --> 00:31:35,822
بطريقة غير عادية ويصادف أنها تريد مساعدتك

529
00:31:35,895 --> 00:31:37,269
حسناً

530
00:31:37,334 --> 00:31:39,822
الإختيار الأخر هو أنك شخص مختل

531
00:31:39,895 --> 00:31:42,098
أنت جالس على اريكة حديقة تتحث مع نفسك

532
00:31:44,118 --> 00:31:46,060
أظن بأنني أفضل الإختيار الأول

533
00:31:46,133 --> 00:31:47,793
حسناً

534
00:31:47,863 --> 00:31:49,237
لنكتشف من أنا

535
00:31:54,773 --> 00:31:57,873
لا . أظن أن الشقة كانت خالية

536
00:31:58,295 --> 00:31:59,572
كان هناك إمرأة؟

537
00:32:01,079 --> 00:32:02,541
لا يعيش أحد هنا

538
00:32:02,615 --> 00:32:04,950
الأمر يبدو كأنني كنت شبح
قبل موتي

539
00:32:07,191 --> 00:32:09,232
مرحباً ، هل أستطيع أن أساعدك؟

540
00:32:09,304 --> 00:32:11,890
أخيراً شخص طبيعي
أراهن بأننا كنا أصدقاء

541
00:32:11,960 --> 00:32:14,349
مرحباً ، أنا ... أنا دايفيد
الساكن الجديد لهذه الشقة

542
00:32:14,424 --> 00:32:16,726
مرحبا دايفيد ، أنا كاترينا
تفضل بالدخول

543
00:32:16,793 --> 00:32:19,726
ـ إنها ودودة ، إنها تعجبني
ـ لا ، سأخذ لحظة من وقتك فقط

544
00:32:19,799 --> 00:32:23,509
لديَّ سؤال ، الشقة في الدور العلوي
كانت لسيدة شابة

545
00:32:23,575 --> 00:32:25,778
نعم ، أعتقد أن هناك من كان يعيش فيها

546
00:32:25,846 --> 00:32:27,919
و لكنها كانت غير إجتماعية

547
00:32:27,992 --> 00:32:30,162
حسناً ، من المحتمل أننا لم نكن أصدقاء مقربين

548
00:32:30,231 --> 00:32:33,265
كانت مثل سيدة القطط ولكن بدون قطط

549
00:32:33,336 --> 00:32:34,677
حقاً؟

550
00:32:34,743 --> 00:32:36,848
حسناً ، أعتقد أننا إنتهينا من هنا
لنرحل

551
00:32:36,920 --> 00:32:39,222
حسناً ، شكراً لكِ
ـ أعتقد أن هذا في غاية السُخف

552
00:32:39,288 --> 00:32:41,525
و لكن لديَّ نافذة لا أستطيع أن أفتحها

553
00:32:41,593 --> 00:32:43,316
ـ لابد أنها تمزح
ـ ماذا؟

554
00:32:43,384 --> 00:32:44,366
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

555
00:32:44,439 --> 00:32:46,195
إنها تريدك أن تدخل

556
00:32:46,263 --> 00:32:47,726
حسناً ، لو أنه مغلق بفعل الدهان

557
00:32:47,801 --> 00:32:50,485
إستعملي مفك لفتحه
... أحياناً يكون

558
00:32:50,553 --> 00:32:51,959
لقد جربت هذا

559
00:32:52,024 --> 00:32:53,551
لم يتزحزح

560
00:32:53,625 --> 00:32:56,472
بدون تمهيدات ، غير معقول

561
00:32:56,538 --> 00:32:59,286
أود المساعدة و لكن لديَّ خطط على العشاء

562
00:32:59,352 --> 00:33:01,327
حسناً ، لديَّ أطباق للتحلية

563
00:33:01,401 --> 00:33:02,961
لقد أصبت بحالة إرتجاع للتو

564
00:33:03,032 --> 00:33:05,455
... حسناً ، أنا

565
00:33:07,128 --> 00:33:08,076
لقد سُررت بلقائك

566
00:33:08,153 --> 00:33:09,558
ـ أنا أيضاً يا دايفيد
ـ شكراً

567
00:33:11,160 --> 00:33:13,168
لماذا ترتدي ملابس للرياضة؟

568
00:33:13,240 --> 00:33:15,826
،أعني إذا كنت ستمارس الرياضة في منتصف اليوم

569
00:33:15,897 --> 00:33:19,638
و هذا هو السبب الأساسي لإرتداء ملابس للرياضة
هل  تحتاج حقاً صدرية للضغط؟

570
00:33:19,704 --> 00:33:21,428
النقطة هي أن نربطهم للأسفل و ضغطهم للأعلى

571
00:33:21,498 --> 00:33:25,010
ـ أتعلمين شيئاً ؟ لن أخذكِ معي ثانياً
ـ لماذا؟ لابد من وجود شيء لإنعاش ذاكرتي

572
00:33:25,082 --> 00:33:29,239
للأسف , أنت مثل مذياع وضعه
أحدهم في رأسي ولا أستطيع اطفاؤه

573
00:33:29,306 --> 00:33:32,883
ألا تعتقد أنها كانت غير راقية ومن النوع المفترس؟

574
00:33:32,953 --> 00:33:35,341
يصادف أنهما أفضل ما يجده الرجل في المرأة

575
00:33:35,416 --> 00:33:38,352
لما لا تواعد كلباً وحسب؟ -
ـ ربما سأفعل

576
00:33:38,425 --> 00:33:40,281
! ـ اللعنة
ـ ماذا؟

577
00:33:41,370 --> 00:33:43,280
لقد نسيت المفتاح داخل الشقة؟

578
00:33:43,354 --> 00:33:45,971
هناك مفتاح إحتياطي
أسفل مطفأة الحريق

579
00:33:46,041 --> 00:33:50,002
أعني ، أظن أنها مثيرة
فهي طويلة و لديها نهدين كبيرين

580
00:33:50,074 --> 00:33:52,213
أرجل طويلة فهي نوعاً ما كعارضة الأزياء

581
00:33:52,283 --> 00:33:54,387
أظن لو كنت تريد أن تصبح هذا النوع من الرجال

582
00:33:54,458 --> 00:33:56,117
أنظر يوجد هنا خمس وحدات

583
00:33:56,186 --> 00:33:59,033
و لا يوجد شخص يتذكر حتى كيف تبدين

584
00:33:59,098 --> 00:34:00,854
بمناسبة الحديث عن الإنعزال عن الناس

585
00:34:00,922 --> 00:34:04,371
هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟ -
أجل أنا واثق -

586
00:34:05,627 --> 00:34:07,286
الدرج المجاور على اليسار

587
00:34:09,915 --> 00:34:12,403
يوجد قمع  أيضاً لو احتجت إليه

588
00:34:15,099 --> 00:34:17,138
انظري لهذا -
ـ ما هذا؟

589
00:34:17,210 --> 00:34:18,290
أدلة جديدة

590
00:34:18,363 --> 00:34:20,535
يوجد عنوان مكتوب هنا

591
00:34:20,604 --> 00:34:23,091
لا استطيع أن أحدد
هل هذا رقم خمسة أو ستة؟

592
00:34:23,163 --> 00:34:24,624
... أعتقد أنها

593
00:34:24,698 --> 00:34:27,033
لا ، لا ، لا هذه خمسة
خمسة بالتأكيد

594
00:34:27,099 --> 00:34:30,548
إذاً لدينا عنوان , بطاقة للغسيل الجاف
وأعواد كبريت

595
00:34:30,620 --> 00:34:31,961
أتعرف ما يعني هذا؟

596
00:34:32,028 --> 00:34:35,191
يمكننا إضرام نار  -
ما زال هناك أمل -

597
00:34:35,259 --> 00:34:38,227
أجل كان بنطالاً أسود

598
00:34:38,301 --> 00:34:39,413
ماركة أرماني على ما أظن

599
00:34:39,485 --> 00:34:41,459
أتذكره ، كان باهظ الثمن

600
00:34:41,532 --> 00:34:44,565
هل تتذكر شيئاً آخر بخصوص صاحبتها؟
الأمر مهم

601
00:34:44,636 --> 00:34:46,969
كانت طيبة المعشر
لكنها كانت كئيبة نوعاً ما

602
00:34:47,034 --> 00:34:48,180
ـ كئيبة؟
ـ كئيبة؟

603
00:34:48,251 --> 00:34:51,993
أعتقد أنها بسبب الوحدة والحزن

604
00:34:52,059 --> 00:34:54,711
أتعلم شيئاً؟
لست بحاجة لتحليل نفسي منه

605
00:34:54,780 --> 00:34:57,169
هل يمكننا أخذ البنطال؟ -
هل أستطيع أخذ البنطال؟ -

606
00:34:57,244 --> 00:34:59,731
أي شيء يترك هنا لفترة طويلة نهبه لملجأ المشردين

607
00:34:59,803 --> 00:35:02,191
يتبرعون ببنطالي؟
هل جننت؟ إنها ماركة أرماني

608
00:35:02,267 --> 00:35:04,538
حسناً ، لنذهب

609
00:35:05,852 --> 00:35:07,063
هل ستأتين أم لا؟

610
00:35:07,132 --> 00:35:09,172
إنه مجرد بنطال
ما حاجتكِ إليه؟

611
00:35:18,877 --> 00:35:21,845
على ما أظن 425

612
00:35:23,070 --> 00:35:25,687
ـ يبدو مألوفاً؟
ـ ليس تماماً

613
00:35:31,772 --> 00:35:33,049
مرحباً

614
00:35:34,268 --> 00:35:35,861
مرحباً

615
00:35:37,148 --> 00:35:38,490
هل يمكنني المساعدة؟

616
00:35:38,556 --> 00:35:42,200
مرحباً ، هذا يبدو غريباً ولكني
أريد عن أسألك بخصوص سيدة ما

617
00:35:42,268 --> 00:35:44,953
...شقراء خمسة أقدام وبوصة

618
00:35:45,021 --> 00:35:46,843
ـ إثنان ز نصف
ـ إثنان و نصف؟

619
00:35:46,909 --> 00:35:49,211
يا إلهي ! من أنت؟

620
00:35:49,277 --> 00:35:50,454
... أنا لا أعرفك ن أنا

621
00:35:50,525 --> 00:35:53,208
ـ هل أجرتك زوجتي؟
ـ عفواً ماذا؟

622
00:35:53,278 --> 00:35:54,871
لقد عرفت أنها إكتشفت الأمر

623
00:35:54,942 --> 00:35:57,179
أياً كان ما تدفعه لك
سأضاعف المبلغ

624
00:35:57,247 --> 00:35:59,734
ـ أي شيء تريده
ـ أنا لا أبحث عن المال يا سيدي

625
00:35:59,806 --> 00:36:02,326
ـ دونالد ! من هناك؟
ـ هذه هي ، تعالى مرة آخرى في حوالي السادسة

626
00:36:02,398 --> 00:36:04,896
ـ سأحرر لك شيكاً
ـ لكن

627
00:36:09,149 --> 00:36:10,580
واو

628
00:36:14,142 --> 00:36:17,174
ماذا؟ لا تعتقد بانني كنت على
علاقة جنسية مع هذاالعجوز المتصابي

629
00:36:17,245 --> 00:36:20,858
ـ يبدو كذلك يا ليز
ـ إليزابيث و هذا مقزز

630
00:36:20,926 --> 00:36:24,636
أنظري إلى الجانب المشرق للموضوع
ففي السادسة سأحصل على بعض المال

631
00:36:28,286 --> 00:36:29,880
ـ شكراً لكِ
ـ على الرحب والسعة

632
00:36:34,495 --> 00:36:36,087
يا إلهي

633
00:36:36,159 --> 00:36:38,710
من المحتمل أنني كنت ساقطة

634
00:36:38,781 --> 00:36:41,597
ساقطة وحيدة و مخربة بيوت

635
00:36:51,070 --> 00:36:55,130
أعني جدياً ، ماذا لو كنت ساقطة؟
لا يوجد ما يعيب شهية جنسية صحية

636
00:36:55,200 --> 00:36:56,148
على الإطلاق

637
00:36:56,223 --> 00:36:59,256
بالطبع ، أنظر مع من أتحدث
السيد الذي حاول أن يتحسسني ذات مرة

638
00:36:59,328 --> 00:37:01,238
أحاول أن أوافقك الرأي

639
00:37:01,312 --> 00:37:02,839
ـ دايفيد
ـ ماذا؟

640
00:37:02,912 --> 00:37:04,187
هذا كل شيء

641
00:37:04,254 --> 00:37:06,164
أنتِ تدركين الأمر؟ جيد

642
00:37:06,239 --> 00:37:07,701
حسناً ، بربك

643
00:37:13,407 --> 00:37:15,828
هذا مطعم "مووز" أحب هذا المطعم

644
00:37:15,902 --> 00:37:17,691
ـ هل أكلتِ هنا كثيراً
ـ لا

645
00:37:17,758 --> 00:37:19,101
ـ لا
ـ أبداً

646
00:37:19,167 --> 00:37:22,364
أتذكر النظر من النافذة متمنية أن أكل هنا

647
00:37:22,432 --> 00:37:25,847
ماذاهل كنتِ ساقطة متشردة ؟
ولماذا لم ترتاديه؟

648
00:37:25,920 --> 00:37:28,309
أردت ذلك
كل ما في الأمر هو أنه لم تسنح لي الفرصة

649
00:37:29,535 --> 00:37:32,700
ربما صاحب المغسلة كان محقاً بشأني

650
00:37:32,768 --> 00:37:34,361
مرحباً ، هل يمكنني المساعدة؟

651
00:37:34,432 --> 00:37:36,702
لا ، شكراً
ربما لاحقاً

652
00:37:37,537 --> 00:37:38,486
! كيني

653
00:37:39,393 --> 00:37:41,596
إيفان إتصل ب911
! نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

654
00:37:41,664 --> 00:37:43,225
ـ هل أنت بخير؟
ـ إفتح ياقته

655
00:37:43,297 --> 00:37:45,021
ـ هل يتنفس؟
ـ لا أستطيع أن أحدد

656
00:37:45,089 --> 00:37:48,284
ربما عليك أن تقوم بالتنفس الإصطناعي -
رباه و نحتاج طبيباً -

657
00:37:48,353 --> 00:37:49,945
يجب أن نجد طبيباً

658
00:37:50,016 --> 00:37:52,700
هل يوجد طبيباً؟ أي شخص؟

659
00:37:52,768 --> 00:37:54,360
ـ تحسس صدره
ـ ماذا؟

660
00:37:54,431 --> 00:37:56,668
! صدره
تفقده إذا كان منتفخاً

661
00:37:56,736 --> 00:37:58,460
ـ كيف لي أن أعرف
! ـ فقط إفعلها

662
00:37:59,328 --> 00:38:02,362
أعذروني ، من فضلكم
يجب أن أفحص صدره

663
00:38:02,433 --> 00:38:03,677
هل تستطيع أن تشعر بأضلاعه؟

664
00:38:03,745 --> 00:38:05,849
لا . لكن أشعر بها إذا ما ضغط عليه

665
00:38:05,920 --> 00:38:08,125
ما الذي تفعله؟ -
هل يشعر بانتفاخ؟ -

666
00:38:08,193 --> 00:38:09,535
أعتقد ذلك -
تعتقد ماذا؟ -

667
00:38:09,601 --> 00:38:12,950
أخبرهم بأنك تحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

668
00:38:13,025 --> 00:38:15,360
أحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

669
00:38:15,426 --> 00:38:16,474
ـ إفان؟
ـ لقد أحضرتها

670
00:38:16,547 --> 00:38:18,817
ماذا أصابه؟ -
انه شد في الإسترواح الصدري

671
00:38:18,883 --> 00:38:21,021
إنه شد في الرواح الصدري -
استرواح الصدري -

672
00:38:21,091 --> 00:38:22,684
اسرواح الصدري -
الإسترواح الصدري

673
00:38:22,755 --> 00:38:23,999
الترواح الصدري -
انس الأمر -

674
00:38:24,067 --> 00:38:26,620
انس الأمر  -
لكن ما هو؟ -

675
00:38:26,691 --> 00:38:28,863
الهواء يتسرب من رئتيه في صدره

676
00:38:28,932 --> 00:38:30,589
...يخرج من رئتيه في صدره

677
00:38:30,658 --> 00:38:32,219
ـ إفتح قميصه
ـ إفتح قميصه

678
00:38:32,291 --> 00:38:33,696
ـ لا إفعلها أنت
ـ سأفتحه أنا

679
00:38:33,761 --> 00:38:36,631
هناك فتحة صمام في فتحة رئتيه
إذا لم تغلق

680
00:38:36,707 --> 00:38:39,806
لإنها تقبض الرئتين وتضغط
على الأعضاء الداخلية

681
00:38:39,874 --> 00:38:42,874
الآن أريدك أن تحسس أضلعه ثانية
اسفل قليلاً

682
00:38:42,947 --> 00:38:45,150
هل تشعر بالمنطقة ما بين الضلعين؟

683
00:38:45,218 --> 00:38:47,193
حسناً ، أنثر بعضاً من الفودكا

684
00:38:47,267 --> 00:38:49,504
ـ حسناً ، أحضر السكين
ـ حسناً

685
00:38:51,396 --> 00:38:54,178
هل من الممكن أن أطلب من الجميع الإبتعاد قليلاً؟

686
00:38:54,244 --> 00:38:57,277
أبعد قليلاً من فضلكم
شكراً

687
00:38:57,347 --> 00:39:00,163
ماذا أفعل بالسكين؟ -
تحدث شقاً -

688
00:39:00,228 --> 00:39:02,267
أتعلمين شيئاً؟ لا

689
00:39:02,339 --> 00:39:05,601
ـ دايفيد حياة هذا الرجل على المحك
ـ أنا ... أنا لا أستطيع أن أطعن رجل

690
00:39:05,667 --> 00:39:07,771
حسناً ، لا يوجد ما تخاف منه

691
00:39:07,842 --> 00:39:10,145
ستحدث شقاً لجعل الهواء المنحبس يتسرب

692
00:39:10,212 --> 00:39:12,317
لذا ضع السكين في تلك المنطقة المرادة

693
00:39:12,388 --> 00:39:14,045
يا إلهي
كيف تعرفين هذا؟

694
00:39:14,115 --> 00:39:17,313
لا أعرف , إنني فقط أعرف
الآن قم بذلك , ضع السكين هناك

695
00:39:17,381 --> 00:39:19,902
عليك الآن أن تضغط أكثر من هذا

696
00:39:19,973 --> 00:39:21,564
ـ أكثر قليلاً
! ـ يا إلهي

697
00:39:21,635 --> 00:39:23,129
حسناً ! حسناً هذا جيد! هذا يكفي

698
00:39:23,203 --> 00:39:26,074
حسناً، الآن ، إنزع المصب من زجاجة الفودكا

699
00:39:26,148 --> 00:39:28,003
ـ ماذا؟
... أنت تُبلي حسناً ، الآن

700
00:39:28,068 --> 00:39:29,083
تمسك

701
00:39:32,964 --> 00:39:35,201
الآن  -
ـ ضع المصب في الفتحة التي أحدثتها

702
00:39:35,269 --> 00:39:36,217
ماذا؟

703
00:39:36,292 --> 00:39:38,909
سيبقي الجرح مفتوحاً كي يتسرب الهواء
!قم بذلك

704
00:39:38,979 --> 00:39:40,889
ـ لا أستطيع
ـ قم بذلك

705
00:39:43,941 --> 00:39:45,828
ـ إنه يتنفس
! ـ إنه يتنفس

706
00:39:45,892 --> 00:39:47,452
! إنه يتنفس

707
00:39:47,524 --> 00:39:48,898
!أنا دكتورة

708
00:39:48,965 --> 00:39:50,012
! أنا دكتور

709
00:39:50,084 --> 00:39:53,598
أعرف , حمداً لله سيأتي الإسعاف في الحال

710
00:39:53,669 --> 00:39:55,709
اسأله عن مكان أقرب مستشفى

711
00:39:55,782 --> 00:39:57,755
هل تعرف أين أقرب مستشفى؟

712
00:39:57,828 --> 00:39:59,258
إنه يبعد عن هنا عدة شوارع
مستشفى القديس ماثيو

713
00:39:59,333 --> 00:40:01,243
شكراً -
مستشفى القديس ماثيوز -

714
00:40:01,317 --> 00:40:04,547
قد أكون ساقطة مخربة للبيوت
لكنني أنقذت أرواح الكثير

715
00:40:04,614 --> 00:40:07,746
كنت أعمل في هذا المستشفى
إنني أعرف ذلك يبدو لي مألوفاً

716
00:40:07,815 --> 00:40:10,301
لم أنقد حياة أحدهم من قبل -
هذا الأفضل -

717
00:40:10,374 --> 00:40:13,505
في دقيقة تنظر إلى هذه الشاشة
و تقول : لقد إنتهت اللعبة

718
00:40:13,574 --> 00:40:16,062
and then you bring it back,
a little blip and it's there!

719
00:40:16,133 --> 00:40:18,851
ما هذا ؟ -
إنه مجرد دم ليس إلا -

720
00:40:21,829 --> 00:40:22,777
دايفيد؟

721
00:40:28,230 --> 00:40:30,782
ـ أنا أعمل هنا
ـ حقاً؟

722
00:40:30,854 --> 00:40:33,572
عاملة الإستقبال ، إسمها آميتا

723
00:40:33,639 --> 00:40:35,164
الآن ، بدأت استرجع ذاكرتي

724
00:40:35,238 --> 00:40:37,125
هناك بيل و كارين

725
00:40:37,190 --> 00:40:39,524
... و مايكل و

726
00:40:39,590 --> 00:40:42,788
إليزابيث؟ هل تقصد إليزابيث ماسترسن؟

727
00:40:42,855 --> 00:40:46,630
ـ ماسترسن ، نعم، هذا إسمي
ـ نعم ،هذه هي ، إليزابيث ماسترسن

728
00:40:47,943 --> 00:40:50,496
... الطبيبة ماسترسن

729
00:40:50,568 --> 00:40:54,178
لا تعمل مع طاقمنا الآن ...

730
00:40:54,247 --> 00:40:56,483
إنتظر . سأتحدث مع أحدهم

731
00:40:58,278 --> 00:40:59,326
معذرة يا دكتور؟

732
00:40:59,399 --> 00:41:00,925
لا , إنها تلك النبرة في صوتها

733
00:41:00,998 --> 00:41:02,373
ـ أي نبرة؟
ـ النبرة

734
00:41:02,438 --> 00:41:05,024
عندما تجعل شخصاً آخر يقوم بمهمة

735
00:41:05,095 --> 00:41:07,005
!لكي يخبرك بأن من تسأل عنه قد مات

736
00:41:07,080 --> 00:41:08,803
معذرة يا سيدي

737
00:41:08,871 --> 00:41:12,449
أريدك أن تذهب للطابق الثالث  قسم الممرضات

738
00:41:14,247 --> 00:41:16,931
إنها فران . إنها مرشدتي

739
00:41:16,999 --> 00:41:19,006
ما كانوا سيرسلوننا إلى هنا
مالم يكن الخبر سيئاً

740
00:41:19,079 --> 00:41:20,258
ـ سيد آبوت؟
ـ مرحباً ، نعم

741
00:41:20,328 --> 00:41:21,789
ـ فران لو
ـ لقد سعدت بلقائك

742
00:41:21,864 --> 00:41:24,548
كنت تستفسر عن أليزابث ماسترسن؟

743
00:41:24,617 --> 00:41:27,268
أجل ، هذا صحيح ، هل يمكنك أن تخبريني ما حدث لها؟

744
00:41:27,337 --> 00:41:29,539
أولاً ، أريد أن أعرف
ما هي صلتك بها

745
00:41:29,607 --> 00:41:32,707
اخبرها بأنك حبيبي
لا يمكنها اخبارك بشيء

746
00:41:32,776 --> 00:41:35,232
مالم تعرف أنك وثيق الصلة بي

747
00:41:35,305 --> 00:41:38,086
كنا على علاقة عاطفية

748
00:41:38,152 --> 00:41:40,934
ـ ماذا تقصد؟
ـ كما تعلمين ، حبيب-حبيبة

749
00:41:40,999 --> 00:41:42,974
أعلم معنى كلمة عاطفية

750
00:41:43,048 --> 00:41:45,862
لكن أنا ... أنا من الصعب أن أصدق ما تقوله

751
00:41:45,929 --> 00:41:47,783
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ ماذا؟ لماذا؟

752
00:41:47,848 --> 00:41:50,402
حياة إليزابيث كانت كلها بهذه المستشفى

753
00:41:50,473 --> 00:41:51,934
كانت؟ هل قالت كانت؟

754
00:41:52,007 --> 00:41:54,375
لا أعرف أي رجل واعدته

755
00:41:54,440 --> 00:41:57,856
لقد بدأت علاقتنا منذ فترة قصيرة
...إنني أعيش في شقتها

756
00:41:57,929 --> 00:41:59,456
ـ دايفيد
ـ نفس البناية

757
00:41:59,530 --> 00:42:02,311
إذاً فأنت لا تعرف بشأن الحادثة

758
00:42:02,376 --> 00:42:04,285
حادثة

759
00:42:05,447 --> 00:42:07,936
رباه , دايفيد , إنني أتذكرها

760
00:42:09,032 --> 00:42:10,210
لقد كانت شنيعة

761
00:42:11,050 --> 00:42:13,220
لقد كنت ... لقد كنت مسافراً

762
00:42:13,288 --> 00:42:15,428
لقد كانت منذ ثلاثة أشهر

763
00:42:15,498 --> 00:42:17,799
ثلاثة أشهر

764
00:42:17,865 --> 00:42:19,807
أنا آسفة

765
00:42:19,882 --> 00:42:23,495
لقد مسافراً لفترة في مهمة عمل

766
00:42:59,786 --> 00:43:01,248
يا إلهي

767
00:43:02,731 --> 00:43:04,738
ما كان ذلك؟
كنت كما لو كنت تطيرين

768
00:43:06,859 --> 00:43:09,893
يا إلهي ! إنها أنتِ

769
00:43:11,628 --> 00:43:13,350
إنها أنتِ ، إنها أنتِ فعلاً

770
00:43:13,418 --> 00:43:15,721
أنتِ ... أنتِ لستِ ميتة
أنتِ على قيد الحياة

771
00:43:15,787 --> 00:43:18,371
أعلم يا دايفيد و لكني في غيبوبة
هذا ليس بالشيء الجيد

772
00:43:18,442 --> 00:43:20,165
هذا أفضل بكثير من أن تكوني ميتة

773
00:43:20,233 --> 00:43:22,536
إنظري لنفسك
...جسدك يتعافى ، إنه

774
00:43:22,602 --> 00:43:25,385
لا يوجد لديكِ ندوب
تبدين جميلة

775
00:43:27,371 --> 00:43:29,093
لا يهم كيف أبدو

776
00:43:29,162 --> 00:43:31,585
ثلاثة أشهر
إنها غيبوبة تامة

777
00:43:31,659 --> 00:43:33,731
نحن هنا الآن
لنقم بشيء ما

778
00:43:33,803 --> 00:43:35,145
مثل ماذا؟

779
00:43:35,211 --> 00:43:38,178
مثل ... لا أعلم
أنتِ طبيبة

780
00:43:38,251 --> 00:43:40,107
صحيح صحيح

781
00:43:42,411 --> 00:43:43,786
ـ إنسى الأمر
ـ ماذا؟

782
00:43:43,852 --> 00:43:45,161
... كنت سأقول أن

783
00:43:45,228 --> 00:43:48,131
علي أن أجد طريقة لأتوحد مع جسدي

784
00:43:48,204 --> 00:43:51,434
جيد ، جيد ، هذا عظيم
كيف يمكننا عمل ذلك؟

785
00:43:51,501 --> 00:43:53,475
يمكنني أن أجرب هذا

786
00:43:58,347 --> 00:43:59,656
! شيئاً ما يحدث

787
00:43:59,723 --> 00:44:01,764
! نعم ، نعم ، نعم
! أعتقد إنها ستنجح

788
00:44:01,835 --> 00:44:03,974
حقاً؟ لا

789
00:44:04,043 --> 00:44:05,702
لأحاول مرة آخرى

790
00:44:05,772 --> 00:44:07,146
أعني ، ركزي

791
00:44:07,212 --> 00:44:09,099
إبقى ثابتة

792
00:44:12,875 --> 00:44:14,469
أنا لا ألتصق

793
00:44:14,541 --> 00:44:17,094
كما لو أنني لم أعد متصلة بجسدي

794
00:44:17,165 --> 00:44:20,230
حسناً ، حسناً ، حسناً
حسناً إستديري

795
00:44:20,300 --> 00:44:22,157
ـ ماذا؟
ـ أريد ان أجرب شيئاً

796
00:44:22,222 --> 00:44:23,498
حسناً

797
00:44:30,350 --> 00:44:31,363
هل شعرتِ بهذا؟

798
00:44:31,436 --> 00:44:32,581
أشعر بدغدغة في يدي

799
00:44:32,652 --> 00:44:35,140
لازلتِ متصلة بجسدك

800
00:44:35,212 --> 00:44:36,706
المؤشر لا يوافقك الرأي

801
00:44:36,780 --> 00:44:38,341
الآلات لا تعرف كل شيء

802
00:44:38,413 --> 00:44:40,617
كل ما تعلمته يدل على ذلك

803
00:44:40,685 --> 00:44:42,627
إذاً كيف نتحدث الآن؟

804
00:44:42,702 --> 00:44:44,871
لا أعلم

805
00:44:44,940 --> 00:44:47,690
سيد آبوت؟
آسفة ولكن لديِّ موعد

806
00:44:47,757 --> 00:44:50,212
ولا أستطيع ان أتركك هنا بدون مرافقة

807
00:44:50,285 --> 00:44:52,674
هل يمكنني أن أبقى لعدة دقائق فقط ، من فضلك؟

808
00:44:52,749 --> 00:44:53,894
أريد أن أودعها

809
00:44:53,965 --> 00:44:56,004
بالطبع -
ـ شكراً

810
00:44:56,077 --> 00:44:58,498
لابد أن بنات أختي صنتعا هذه الأشياء من أجلي

811
00:44:58,573 --> 00:45:01,421
هذا شبه مدهش

812
00:45:03,214 --> 00:45:05,189
أنظري لهذا

813
00:45:05,263 --> 00:45:07,815
هذه الصورة التي كانت على الكمود

814
00:45:07,886 --> 00:45:09,292
لابد أن آبي احضرتها إلى هنا

815
00:45:09,357 --> 00:45:10,601
تبدين رائعة

816
00:45:13,742 --> 00:45:15,084
أنظر لي الآن

817
00:45:16,430 --> 00:45:18,918
المستويات الحيوية لا تتغير ، يا دايفيد

818
00:45:18,990 --> 00:45:20,898
ولو تغيرت فإنها تهبط

819
00:45:23,630 --> 00:45:26,248
سأغادر بعد قليل -
حسناً -

820
00:45:26,318 --> 00:45:28,871
هل تريدينني أن أنتظر
بالأسفل في الردهة؟

821
00:45:28,942 --> 00:45:32,009
لا ، هذا لطف منك
عليك أن تذهب

822
00:45:32,079 --> 00:45:33,638
أشكرك على مساعدتي

823
00:45:33,710 --> 00:45:35,815
كان هذا من دواعي سروري

824
00:45:36,782 --> 00:45:39,466
هل أنت واثقة من أن لا ترغبين بالعودة معي؟

825
00:45:39,534 --> 00:45:41,902
في النهاية
هي شقتك ولا أمانع أبداً لو أتيتِ

826
00:45:42,926 --> 00:45:45,740
... أبعد أن جئت إلى هنا ، أنا

827
00:45:45,805 --> 00:45:48,489
لا أتصورأن أترك نفسي، تفهمني؟...

828
00:45:48,558 --> 00:45:49,988
... حسناً ، أنا أفهمك ، أنا فقط

829
00:45:50,062 --> 00:45:52,298
يبدو غريباً أن أترككِ هنا بمفردك

830
00:45:53,486 --> 00:45:55,375
لا أعرف أي مكان آخر أنتمي إليه

831
00:45:55,440 --> 00:45:58,701
سيد آبوت. أنا آسفة

832
00:46:02,415 --> 00:46:04,140
إلى اللقاء يا إليزابيث

833
00:46:07,119 --> 00:46:08,397
إلى اللقاء

834
00:46:15,633 --> 00:46:17,671
يا إلهي ، كم أكره هذا

835
00:46:17,743 --> 00:46:19,717
...حصلت على حياة أخيراً وبعد ذلك

836
00:46:19,791 --> 00:46:21,614
أتعلمين؟ هذا الشاب ظريف

837
00:46:21,679 --> 00:46:24,526
على الأقل لقد سنحت لها
الفرصة لتخرج معه لفترة فصيرة

838
00:46:24,591 --> 00:46:27,625
أجل , لكان الوضع فظيعاً لو أنها أمضت حياتها

839
00:46:27,694 --> 00:46:30,478
من دون معرفة الحقيقة

840
00:46:46,002 --> 00:46:48,455
يا إلهي ، جيني؟

841
00:46:48,528 --> 00:46:51,399
لا عجب في أنني لم أكن أجدك أبداً

842
00:46:58,641 --> 00:47:00,070
أظن أنك حصلت على وظيفتي

843
00:47:00,145 --> 00:47:03,494
أجل ، أعتقد أنني أستحققتها بجدارة
إنني أستحقها

844
00:47:03,569 --> 00:47:05,455
كل ما أردته قد حصل؟

845
00:47:05,521 --> 00:47:09,198
إنه كذلك ، وقد حان الوقت للترقية من 330 إلى 740

846
00:47:09,265 --> 00:47:11,687
سأذهب للمتعهد الليلة

847
00:47:11,762 --> 00:47:14,127
إنتظر. هذا والش ، على أن أرد على هذه المكالمة

848
00:47:14,192 --> 00:47:15,470
مرحباً؟

849
00:47:15,537 --> 00:47:17,773
حقاً ؟ هل تريد مني القيام بذلك؟

850
00:47:19,121 --> 00:47:20,648
بالتأكيد ،بالطبع يمكنني ذلك

851
00:47:25,840 --> 00:47:28,656
هل عرفت أنه يمكنني تركيب مشغل
الأغاني الرقمية في سيارتي؟

852
00:47:28,722 --> 00:47:31,056
هل عرفت أن هناك أناس يموتون بالخارج؟

853
00:47:31,122 --> 00:47:34,155
إنني في غيبوبة . هل لاحظت ذلك؟ -
!ـ أعرف ، كم هذا رئع

854
00:47:41,682 --> 00:47:44,137
زوو؟ ليلي فانيلي؟

855
00:47:45,267 --> 00:47:47,984
!رباه لقد كبرتما كثيراً

856
00:47:50,161 --> 00:47:51,306
!غلبتكِ

857
00:47:51,377 --> 00:47:52,970
! ـ لم تغلبيني
!بلى غلبتك -

858
00:47:53,041 --> 00:47:54,568
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

859
00:47:54,642 --> 00:47:55,689
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

860
00:47:55,762 --> 00:47:57,617
كيف أشعر به ولا أشعر بلمسكما؟

861
00:47:57,682 --> 00:47:58,991
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

862
00:47:59,058 --> 00:48:01,295
هذا مضحك -
ـ آبي

863
00:48:01,362 --> 00:48:03,599
أتذكر أنني قلت لكما
! ممنوع الركض أو الصراخ

864
00:48:03,667 --> 00:48:06,351
آبي ، هل تشعرين بي؟ -
حسناً إهدئا ، أنا جادة -

865
00:48:06,419 --> 00:48:07,792
لا أعتقد ذلك

866
00:48:07,859 --> 00:48:10,576
آمل أن تتحسني  -
تعافي بسرعة -

867
00:48:10,643 --> 00:48:11,854
أحبك

868
00:48:11,923 --> 00:48:14,290
... أتذكر عندما قمتي بدفعنا

869
00:48:14,355 --> 00:48:16,329
من اللطف أنكم أتيتم لزيارتي

870
00:48:16,402 --> 00:48:18,957
... ـ و أنا أفتقد
ـ معذرة

871
00:48:19,027 --> 00:48:20,621
ـ مرحباً سيدة برودي
ـ مرحباً

872
00:48:20,692 --> 00:48:23,310
دكتور راشتن
هل لي بكلمة معكِ؟

873
00:48:23,380 --> 00:48:25,933
ـ بالطبع
ـ ماذا تريد؟

874
00:48:26,004 --> 00:48:29,320
قبل كل شيء ، أريدك أن تعرفي كم نحب إليزابيث
ونحن نشتاق إليها

875
00:48:29,395 --> 00:48:31,817
بالله عليكِ أنه يبقوم بتحية بلهاء
أنه ليس في فينكس

876
00:48:31,891 --> 00:48:34,444
و لأنها كانت مقيمة ذات حيثية هنا

877
00:48:34,515 --> 00:48:36,621
قمنا بإعدادات فائقة

878
00:48:36,692 --> 00:48:39,854
لكي تشعر براحة أكثر خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة

879
00:48:39,922 --> 00:48:42,192
! ليلي ! أعيديها

880
00:48:42,259 --> 00:48:43,688
زوو ، ماذا كنا نقول؟

881
00:48:43,763 --> 00:48:45,738
إنتبهي لأختك ، آسفة

882
00:48:47,123 --> 00:48:48,814
حسناً ، من الصعب قول هذا

883
00:48:48,883 --> 00:48:51,371
عندما نأتي للعمل هنا

884
00:48:51,443 --> 00:48:53,418
طلب منا أن نوقع على نماذج تسريح

885
00:48:53,491 --> 00:48:54,671
حسناً

886
00:48:54,741 --> 00:48:56,301
لا يعجبني ما يوحيه هذا الكلام

887
00:48:56,373 --> 00:48:59,789
هل تعرفين رأي أختك عن
التمديد العمر الإصطناعي؟

888
00:49:01,397 --> 00:49:03,219
ـ لا
ـ لقد كانت ضده

889
00:49:03,286 --> 00:49:04,301
حقاً؟

890
00:49:04,374 --> 00:49:06,827
حسناً ، كان هذا في الماضي
لكنني أدعمه الآن

891
00:49:06,900 --> 00:49:09,968
بصراحة نحن الأطباء نوافقها الرأي

892
00:49:10,038 --> 00:49:12,460
ليس أنا! . أنا أدعمه بشدة

893
00:49:12,535 --> 00:49:13,811
! بربك يا آبي

894
00:49:13,878 --> 00:49:15,918
عليكِ أن تشعري بي
!أنا أختك

895
00:49:15,991 --> 00:49:18,708
لكن ثمة نشاط في المخ ، أليس كذلك؟

896
00:49:18,774 --> 00:49:20,879
ثمة أشخاصإاستفاقوا من هذا
النوع من الغيبوبة من قبل

897
00:49:20,950 --> 00:49:23,153
دوماً -
ليس حسب أي سجل قرأته -

898
00:49:23,221 --> 00:49:26,996
!بالطبع إستفاقوا
وإلا ، ماذا أفعل هنا؟

899
00:49:27,061 --> 00:49:29,200
أشعر بدوار السيارة

900
00:49:29,271 --> 00:49:31,987
ماذا تفعلان؟ -
إننا نبحث عن العصا -

901
00:49:32,054 --> 00:49:33,002
أية عصا؟

902
00:49:33,077 --> 00:49:36,078
... ـ كنتِ دوماً تقولين أنها لديها عصا في
!توقفي -

903
00:49:36,150 --> 00:49:38,704
سيكون التلفاز ذكرى يصعب تذكرها لكما

904
00:49:38,775 --> 00:49:40,946
سيدة برودي
...قامت إليزابيث بالتوقيع على هذا التسريح ، لكن

905
00:49:41,014 --> 00:49:42,901
بسسب وضعها الخاص

906
00:49:42,966 --> 00:49:46,415
لن نقوم بأي إجراء نهائي من دون موافقتك التامة

907
00:49:46,487 --> 00:49:48,461
...والآن، أعددت الأوراق

908
00:49:48,534 --> 00:49:49,909
آبي ،لا توقعي هذا
! أنا هنا

909
00:49:49,975 --> 00:49:52,431
... ـ ... لو قررتِ أن توقعي
ـ سأفكر بالأمر

910
00:49:52,504 --> 00:49:55,154
آبي
!سأجالس إبنتيك مدة أطول ، أقسم

911
00:49:55,223 --> 00:49:57,045
بنطالي الجينز التي تحبينه ؟
! إنه لكِ

912
00:49:57,112 --> 00:49:59,020
أحياناً نجد هذا أمراً سهلاً

913
00:49:59,094 --> 00:50:02,292
بأن نطلب المغفرة من الله وألا نطيل المحتوم

914
00:50:02,360 --> 00:50:03,788
قلت أنني سأفكر بالأمر

915
00:50:05,527 --> 00:50:07,381
شكراً آبي

916
00:50:07,446 --> 00:50:09,235
لطالما إهتممتِ بي

917
00:50:20,695 --> 00:50:22,037
أنتِ هنا؟

918
00:50:26,392 --> 00:50:27,734
لا أعتقد ذلك

919
00:51:22,136 --> 00:51:23,860
لقد أقفل علي الباب من الداخل

920
00:51:43,930 --> 00:51:47,158
أليس هذا الموقع هو ما يهوّن البقاء في سان فرانسيسكو؟

921
00:51:47,224 --> 00:51:49,907
مهلاً، أنت لست من هنا أليس كذلك
جيد

922
00:51:49,976 --> 00:51:52,465
وماذا حلّ للعزاب في هذه البلدة؟

923
00:51:52,537 --> 00:51:56,018
في كل مرة أقابل فيها رجلاً جميل الشكل ... شاذ

924
00:51:56,090 --> 00:51:57,465
هذا قاسي

925
00:51:57,530 --> 00:52:00,464
وعندما أكون على الهاتف ، أكون كالأتي

926
00:52:00,538 --> 00:52:02,393
مرحباً ؟ أسامة؟

927
00:52:02,458 --> 00:52:04,313
لقد إنتهت الشيوعية

928
00:52:04,378 --> 00:52:06,713
مثل ، إمنحوا الناس مناديل للمراحيض

929
00:52:06,778 --> 00:52:08,633
لو الخيار بيدي؟

930
00:52:08,699 --> 00:52:10,128
لو كان الخيار بيدي؟

931
00:52:11,738 --> 00:52:13,015
واو

932
00:52:14,234 --> 00:52:16,407
أعتقد أنني علي أن أذهب مع القزم

933
00:52:16,476 --> 00:52:18,451
... أنا آسف

934
00:52:19,196 --> 00:52:21,432
عامل الأقفال
هل يعرف كيف يدق جرس شقتي؟

935
00:52:23,451 --> 00:52:24,727
أعتقد هذا

936
00:52:26,203 --> 00:52:27,413
أين الحمام؟

937
00:52:27,483 --> 00:52:29,871
إنه في آخر الممر -
حسناً -

938
00:52:41,691 --> 00:52:42,967
! ـ إليزابيث
ـ نعم

939
00:52:43,036 --> 00:52:45,753
لا ، أنا فقط ، لم أعتقد أنكِ ستعودين

940
00:52:45,820 --> 00:52:48,950
أعتقدت انك ستبقين في المستشفى مع جسدك

941
00:52:49,018 --> 00:52:52,053
الأمر فظيع
إنهم يحاولون إقناع أختي بالتوقيع على الأوراق

942
00:52:52,124 --> 00:52:55,059
الإذن الذي يخول لهم بأن يقوموا باقفال الجهاز

943
00:52:55,131 --> 00:52:57,750
لا . ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك  -
أعرف ، أنا قلت ذلك -

944
00:52:57,820 --> 00:52:59,031
لكن لم يسمعني أحد

945
00:52:59,102 --> 00:53:00,955
و أردت فقط أن أتحدث معك

946
00:53:01,021 --> 00:53:03,190
! ـ دافيد
! ـ لحظة فقط

947
00:53:03,259 --> 00:53:06,260
لم يستغرق هذا وقتاً طويلاً

948
00:53:06,332 --> 00:53:07,674
لا

949
00:53:07,740 --> 00:53:09,399
لا ، هي دخلت

950
00:53:09,469 --> 00:53:11,476
لقد أقفلت شقتها من الداخل

951
00:53:11,549 --> 00:53:14,863
لست مضطراً للشرح ، إنني أفهم الوضع -
لا ، أنت لم تفهمي شيئاً -

952
00:53:14,938 --> 00:53:16,401
... إنها تستخدم الحمام

953
00:53:16,476 --> 00:53:18,811
يبدو أن صوتها آتٍ من غرفة النوم

954
00:53:18,877 --> 00:53:20,021
! حقاً؟

955
00:53:20,380 --> 00:53:23,063
تعال أريد أن أريك شيئاً

956
00:53:23,804 --> 00:53:25,846
عندما تعرف ستعرف ، صحيح؟

957
00:53:25,917 --> 00:53:28,436
...ليس عندي أدنى فكرة أنها

958
00:53:28,509 --> 00:53:30,581
ليس لديك أدنى فكرة
أنها في غرفة نومك عارية

959
00:53:30,652 --> 00:53:31,928
لا

960
00:53:33,789 --> 00:53:35,764
أنت تتسأئل كيف تبدو وهي عارية

961
00:53:35,838 --> 00:53:37,081
لا، لست كذلك -
قليلاً؟ -

962
00:53:37,149 --> 00:53:38,838
ليس ما يكفي لكي أذهب وأرى

963
00:53:38,907 --> 00:53:41,113
إسمع ، سأستطلع

964
00:53:41,181 --> 00:53:43,702
!لا أرجوكِ -
لا تقلق ، انا طبيبة -

965
00:53:43,773 --> 00:53:47,122
ـ إليزابيث ، لا، لا ، لا ، لا ، لا
ـ إهدأ

966
00:53:49,790 --> 00:53:51,447
لديها وشم على مؤخرتها

967
00:53:53,501 --> 00:53:54,745
" تقول "ليركب الجميع

968
00:53:54,813 --> 00:53:57,083
ـ حقاً؟
ـ بثلاث لغات

969
00:53:57,150 --> 00:53:59,387
ـ هذا مضحك
ـ إنها مثقفة للغاية

970
00:53:59,454 --> 00:54:00,981
أتعلمين ، تبدين غيورة

971
00:54:01,054 --> 00:54:02,842
ـ بالله عليك
ـ أنتِ غيورة

972
00:54:02,910 --> 00:54:04,948
هل تتحدث مع أحد؟

973
00:54:05,661 --> 00:54:08,761
ـ ما الذي يجري؟
إرفع عينيك -

974
00:54:09,886 --> 00:54:11,512
لا ، لا شيء

975
00:54:11,582 --> 00:54:14,515
آسفة لأنني فرضت نفسي عليك هكذا

976
00:54:14,589 --> 00:54:16,498
هذا هو أسلوبي

977
00:54:16,573 --> 00:54:18,199
أحيانا أسمعك تتحدث

978
00:54:18,269 --> 00:54:21,019
...هنا فوق

979
00:54:21,085 --> 00:54:22,678
... مع نفسك...

980
00:54:24,286 --> 00:54:26,523
... و توصلت إلى

981
00:54:26,591 --> 00:54:28,247
أنك قد تكون وحيد...

982
00:54:28,318 --> 00:54:29,844
أعرف أنني وحيد

983
00:54:30,654 --> 00:54:33,110
هل من الخطأ مني أن أرغب بلمس أحدهم؟

984
00:54:33,183 --> 00:54:34,776
أن أكون قريبة؟

985
00:54:34,847 --> 00:54:37,913
أن أشعر بدفء جسد بقربي؟

986
00:54:37,983 --> 00:54:39,870
إفعلها يا دايفيد

987
00:54:39,935 --> 00:54:40,950
ماذا؟

988
00:54:41,024 --> 00:54:43,838
قم بذلك و كن معها
هذا ما تريدانه انتما الإثنان

989
00:54:43,903 --> 00:54:46,621
لا ، الأمر ليس كذلك -
هل أنت بخير ؟ -

990
00:54:47,168 --> 00:54:50,515
هل ... تريد أن تأخذ دواء أولاً؟

991
00:54:50,590 --> 00:54:51,801
لا مانع لديَّ

992
00:54:51,871 --> 00:54:53,909
دايفيد ،لا عليك

993
00:54:53,981 --> 00:54:56,850
إنها جميلة وهي أمامك

994
00:54:56,926 --> 00:54:59,163
وأنا أقف في طريقكما -
ـ لا لستِ كذلك

995
00:54:59,230 --> 00:55:01,980
! إليزابيث ، إايزابيث
! إليزابيث

996
00:55:07,167 --> 00:55:08,760
إسمي كاترينا

997
00:55:21,470 --> 00:55:22,933
كان هذا سريع

998
00:55:24,031 --> 00:55:25,754
بالله عليك ، لم يحدث شيء

999
00:55:28,510 --> 00:55:30,549
ماذا قلت لها؟

1000
00:55:32,863 --> 00:55:34,520
قلت لها أنني أرى شخص ما

1001
00:55:36,062 --> 00:55:37,589
حقاً؟

1002
00:55:38,047 --> 00:55:41,593
لم أذكر أنني الوحيد الذي يمكنني رؤيتها

1003
00:55:46,943 --> 00:55:48,601
... تعلمين ، أنني لم

1004
00:55:49,887 --> 00:55:52,188
...أكن مع أمرأة منذ...

1005
00:55:52,255 --> 00:55:53,848
وفاة لورا ...

1006
00:55:56,159 --> 00:55:58,264
لقد كانت تلعن حذائها

1007
00:55:59,456 --> 00:56:01,114
لقد إنكسر كعب حذائها

1008
00:56:04,031 --> 00:56:07,098
و من ثَم جلست

1009
00:56:07,167 --> 00:56:09,306
ثم وضعت يدها على رأسها

1010
00:56:09,376 --> 00:56:11,415
نزيف في المخ؟

1011
00:56:16,001 --> 00:56:17,910
... و

1012
00:56:21,566 --> 00:56:23,476
لم أستطع أن أساعدها

1013
00:56:24,512 --> 00:56:26,170
كانت قد رحلت

1014
00:56:26,240 --> 00:56:28,859
و لم أستطع حتى أن أودعها
... و كانت قد

1015
00:56:29,568 --> 00:56:30,911
رحلت

1016
00:56:37,121 --> 00:56:38,778
كيف كانت تبدو؟

1017
00:56:39,808 --> 00:56:42,623
تعلمين ، كانت مزعجة للغاية

1018
00:56:43,392 --> 00:56:44,734
لا ، حقاً

1019
00:56:44,801 --> 00:56:47,616
صدرياتها معلقة على مقابض الأبواب

1020
00:56:47,681 --> 00:56:51,326
تترك السيارة و ... وخزان الوقود فارغ

1021
00:56:51,393 --> 00:56:54,393
لم تكن تعرف ملىء وقود السيارة
كان الأمر مستحيلاً بالنسبة لها

1022
00:56:54,464 --> 00:56:58,840
وعنادها المستبد في التحكم
بجهاز التحكم عن بعد

1023
00:56:58,913 --> 00:57:01,150
كانت فقط تضغط على الأزرار بشكل عشوائي

1024
00:57:01,218 --> 00:57:05,048
إلى أن يصبح التلفاز في حالة لا يمكن اصلاحها

1025
00:57:05,122 --> 00:57:07,543
... أعني  ، أنا

1026
00:57:07,617 --> 00:57:09,625
... أنا غاضب لمجرد التفكير

1027
00:57:12,834 --> 00:57:14,110
التفكير فيه ...

1028
00:57:16,929 --> 00:57:18,522
أنا آسفة يا دايفيد

1029
00:57:20,193 --> 00:57:23,259
لن توقع أختك هذه الأوراق ، أليس كذلك؟

1030
00:57:23,329 --> 00:57:25,239
لا أعرف

1031
00:57:26,274 --> 00:57:27,867
أتمنى ألا تفعل

1032
00:57:29,537 --> 00:57:32,026
هذا لن يهم مالم أستفق عاجلاً

1033
00:57:32,098 --> 00:57:34,618
إن نشاط مخي يتناقص يومياً

1034
00:57:34,690 --> 00:57:36,697
ربما أن هذا ليس بالأمر السيء

1035
00:57:36,770 --> 00:57:38,778
أنت نوعاً ما متقدة الذكاء

1036
00:57:39,523 --> 00:57:41,531
لا ، ستصبحين بمستوى ذكائي

1037
00:57:41,602 --> 00:57:44,602
أنت لست غبي يا دايفيد
أنت كسول

1038
00:57:44,675 --> 00:57:46,651
ظريف لكن كسول

1039
00:57:46,724 --> 00:57:47,803
شكراً لكِ

1040
00:57:48,867 --> 00:57:50,972
أتعرفين ، أنا لم أكن كذلك

1041
00:57:52,066 --> 00:57:53,691
كيف كنت تبدو؟

1042
00:57:57,763 --> 00:57:59,486
تعالي

1043
00:57:59,554 --> 00:58:01,342
أريد أن أريكِ شيئاً

1044
00:58:12,547 --> 00:58:14,457
ـ أين نحن؟
ـ إنها عذبة

1045
00:58:14,531 --> 00:58:16,506
مالكها في هاواي في هذا الوقت من السنة

1046
00:58:16,579 --> 00:58:19,841
هل قمنا بانتهاك ممتلكات خاصة؟ -
لا تقلقي لن ندخل -

1047
00:58:20,836 --> 00:58:22,113
ها هي

1048
00:58:28,675 --> 00:58:30,531
أنتِ ذكرتي أنكِ تحبين الحدائق

1049
00:58:30,596 --> 00:58:32,123
ما هذا المكان؟

1050
00:58:32,196 --> 00:58:34,170
أنا صنعت هذا المكان

1051
00:58:36,419 --> 00:58:37,826
هذا عملي

1052
00:58:38,660 --> 00:58:41,790
كنت مهندساً ميدانياً
وكانت لدي شركتي الخاصة لفترة

1053
00:58:43,651 --> 00:58:45,341
دايفيد لقد كنت هنا من قبل

1054
00:58:46,275 --> 00:58:47,356
ماذا تقصدين؟

1055
00:58:47,429 --> 00:58:49,664
أعرف أن هذا يبدو غريباً

1056
00:58:49,731 --> 00:58:52,153
و لكني حلمت بهذا المكان

1057
00:58:53,572 --> 00:58:56,442
هذه الورود ، كل شيء

1058
00:58:57,285 --> 00:58:59,456
هذا رائع

1059
00:58:59,524 --> 00:59:01,696
لا أعلم يا دايفيد

1060
00:59:01,765 --> 00:59:04,383
كم من الممتع أن تخلق مكاناً كهذا

1061
00:59:06,468 --> 00:59:07,744
لقد كان بالفعل

1062
00:59:07,812 --> 00:59:09,273
هل سيكون هناك مرة آخرى؟

1063
00:59:10,852 --> 00:59:11,835
بالطبع

1064
00:59:11,909 --> 00:59:13,338
وعد؟

1065
00:59:30,373 --> 00:59:32,197
من يتصل بي الآن؟

1066
00:59:32,262 --> 00:59:33,669
مرحبا؟

1067
00:59:33,734 --> 00:59:35,076
دايفيد أنا جريس

1068
00:59:35,142 --> 00:59:38,242
حسناً ، أنت أسعد شخص في سان فرانسيسكو

1069
00:59:38,312 --> 00:59:40,676
شكراً لكِ ، لماذا تقولين هذا؟

1070
00:59:40,740 --> 00:59:42,629
خبر عظيم ، الشقة ستصبح لك

1071
00:59:42,694 --> 00:59:45,215
و هم على إستعداد لتأجيرها لك
لمدة طويلة

1072
00:59:45,287 --> 00:59:46,564
ما هي مدة الإيجار؟

1073
00:59:46,631 --> 00:59:48,670
طويلة للغاية و سأقوم بإرسال العقد لك

1074
00:59:48,742 --> 00:59:51,328
سأتحدث إليك غداً -
مهلاً، مهلاً ، مهلاً -

1075
00:59:51,399 --> 00:59:53,373
لماذا سيعطونني إيجاراً مدة أطول الآن؟

1076
00:59:53,446 --> 00:59:56,676
إنها قصة محزنة . مستأجرتها كانت في غيبوبة

1077
00:59:56,743 --> 00:59:59,329
وسوف يقومون بفصل الجهاز عنها

1078
00:59:59,399 --> 01:00:03,262
و لكن أنصت للأتي: سيعطونك الأريكة

1079
01:00:03,336 --> 01:00:05,474
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1080
01:00:05,543 --> 01:00:07,104
يجب أن نذهب للتحدث مع أختك

1081
01:00:07,175 --> 01:00:08,931
لماذا؟ ماذا ستقول لها؟

1082
01:00:08,999 --> 01:00:11,237
لا أعلم . ما هو أسوأ ما تعرفيه عنها؟

1083
01:00:11,305 --> 01:00:13,060
إسمها الأوسط إلين

1084
01:00:13,128 --> 01:00:16,706
في الصف الثالث أخبرت الجميع
إنه ليا كالأميرة ليا

1085
01:00:16,775 --> 01:00:17,919
حسناً ، ماذا أيضاً؟

1086
01:00:19,142 --> 01:00:20,998
لديها حساسية ضد اللكتوز

1087
01:00:21,063 --> 01:00:23,037
حسناً ، الطريقة الوحيدة لكي نقنعها

1088
01:00:23,111 --> 01:00:25,567
لو أستطيع أن أخبرها شيئاً
أنتِ الوحيدة على علم به

1089
01:00:25,639 --> 01:00:28,291
... شيء ما حميم ، شيء شخصي للغاية

1090
01:00:28,360 --> 01:00:32,134
لقد قبلت صديقها السابق " جي جي" قبيل
زفافها بخمس دقائق

1091
01:00:32,199 --> 01:00:33,792
هذا سينجح . جيد

1092
01:00:33,863 --> 01:00:36,864
ـ لا أحد على علم بذلك
أعتقد ... أنها تروق لي منذ الآن -

1093
01:00:43,624 --> 01:00:46,887
إذاً ، كيف تعرفت على إليزابيث؟
كنتم تعملون معاً بالتأكيد

1094
01:00:46,953 --> 01:00:50,750
يعلم الله أنها لم تكن تخرج مع أي أحد -
الكل يقول هذا -

1095
01:00:50,825 --> 01:00:53,955
...أعتقد أن هذا سيصعب تصديقه

1096
01:00:54,025 --> 01:00:55,039
! شاي

1097
01:00:55,113 --> 01:00:57,830
بنات أختي هنا؟
من المفترض أن يكونوا بالمدرسة

1098
01:00:57,896 --> 01:00:59,684
ـ مرحباً
ـ هل تريد بعضاً من الشاي ياسيدي؟

1099
01:00:59,752 --> 01:01:01,312
نعم ، شكراً لكِ يا سيدتي

1100
01:01:01,383 --> 01:01:04,832
لا تقم بهذا ؟أمامهم
ستسبب لهم الهلع

1101
01:01:04,905 --> 01:01:07,719
آسفة ، كنت تقول؟
كيف عرفتها؟

1102
01:01:07,784 --> 01:01:09,726
إختلق أي شيء -
كنا نعمل معاً -

1103
01:01:09,800 --> 01:01:10,946
! ـ لا
ـ لا

1104
01:01:11,017 --> 01:01:14,051
لا ، لا ، لا . يبدو عليك أنك طيب
إختلق شيئاً

1105
01:01:14,121 --> 01:01:17,383
أعني أنني لم نعمل معاً
عملنا معاً بخصوص مرضي

1106
01:01:17,450 --> 01:01:18,694
كنت مريضاً لديها

1107
01:01:18,761 --> 01:01:20,933
ليلي ؟ هل تستطيعين رؤيتي؟

1108
01:01:21,001 --> 01:01:23,685
كنت مريضاً . كنت مصاباً بالتهاب السحايا

1109
01:01:23,754 --> 01:01:25,445
التهاب السحايا اللولبي

1110
01:01:25,514 --> 01:01:26,790
أنا آسفة للغاية

1111
01:01:26,857 --> 01:01:28,800
التهاب السحايا اللولبي
هذا ليس بمرض

1112
01:01:28,875 --> 01:01:31,206
لا، أنا بخير الآن أفضل بكثير

1113
01:01:31,273 --> 01:01:32,221
... أنا

1114
01:01:32,297 --> 01:01:34,337
إليزابيث ، آمنت بي

1115
01:01:34,409 --> 01:01:37,671
بأنني سأتعافي على عكس الباقين

1116
01:01:37,738 --> 01:01:39,145
ثم تعافيت

1117
01:01:39,210 --> 01:01:41,065
هذه إليزابيث ألتي أعرفها

1118
01:01:41,130 --> 01:01:43,847
لكن لماذا تخبرني بهذا؟

1119
01:01:44,970 --> 01:01:48,679
لأنني على علم بحالة إليزابيث

1120
01:01:48,745 --> 01:01:51,233
... و أريد فقط أن أقول هذا

1121
01:01:51,305 --> 01:01:52,866
ليلي

1122
01:01:52,939 --> 01:01:55,754
... هناك أشياء تحدث ...
ـ أنتِ تعرفين بأنني هنا ، أليس كذلك؟

1123
01:01:55,819 --> 01:01:57,344
... أحياناً  ...

1124
01:01:57,418 --> 01:01:59,621
تتعدى ما يمكن أن ندركه ...

1125
01:02:01,323 --> 01:02:04,192
... و أردت فقط أن أطلب منكِ

1126
01:02:04,267 --> 01:02:07,234
في الواقع ، أن اتوسل إليكِ

1127
01:02:07,307 --> 01:02:09,958
ل ... لإعطائها المزيد من الوقت

1128
01:02:10,027 --> 01:02:12,230
سوف تتمكن من أن تعيش

1129
01:02:12,298 --> 01:02:13,727
لقد علمت للتو بذلك

1130
01:02:13,802 --> 01:02:15,712
من اللطف أن تقول هذا

1131
01:02:15,786 --> 01:02:18,787
و لكن ... إنه متأخر نوعاً ما

1132
01:02:18,860 --> 01:02:19,907
آبي

1133
01:02:19,980 --> 01:02:22,150
ـ ماذا تعنين بذلك؟
ـ ماذا فعلتِ يا آبي؟

1134
01:02:23,114 --> 01:02:24,457
أنت دايفيد ، صحيح؟

1135
01:02:25,707 --> 01:02:29,450
لقد فات الآوان لأنني وقّعت على الموافقة مسبقاً

1136
01:02:29,515 --> 01:02:31,936
آبي . أنا هنا

1137
01:02:32,011 --> 01:02:33,799
هل يمكنك أن تشعرين بي ؟ أنا هنا

1138
01:02:33,866 --> 01:02:36,485
سيقومون بفصل عنها الجهاز غداً عند الظهيرة

1139
01:02:36,555 --> 01:02:38,727
بينما البنات ىفي المدرسة

1140
01:02:38,796 --> 01:02:41,730
لقد كانت الأشهر الثلاث المنصرمة صعبة عليهما

1141
01:02:41,803 --> 01:02:43,233
على العائلة بأكملها

1142
01:02:43,307 --> 01:02:45,217
أتفهم ذلك حقاً

1143
01:02:45,291 --> 01:02:47,680
لكنني أعتقد أنك ترتكبين خطأ فادحاً

1144
01:02:47,754 --> 01:02:51,017
...لأنني أؤمن حقاً -
أن هذا للأفضل حقاً -

1145
01:02:51,083 --> 01:02:52,577
هذا ما أرادته إليزابيث

1146
01:02:53,900 --> 01:02:57,217
أمضيت عمري بطوله أفكر في
ما هو الأفضل بالنسبة لها

1147
01:02:57,293 --> 01:03:00,641
ما عليها أن ترتدي من ملابس
الأشخاص الذي عليها أن تخرج معهم

1148
01:03:02,316 --> 01:03:04,357
وهذا آخر ما طلبته إليزابيث

1149
01:03:05,677 --> 01:03:09,322
ولأول مرة في حياتي سأحترم رغبتها

1150
01:03:11,181 --> 01:03:13,418
آبي

1151
01:03:13,485 --> 01:03:14,826
أنظري

1152
01:03:15,852 --> 01:03:18,438
... ما سأقوله غريب للغاية لكن

1153
01:03:18,509 --> 01:03:19,456
لا ، لا ، لا

1154
01:03:19,532 --> 01:03:22,052
الحقيقة هي أن إليزابيث...
موجودة هنا معنا

1155
01:03:22,124 --> 01:03:26,401
لقد أتت إلى هنا برفقتي
وهي تقف إلى جانبك تتوسل إليكِ لكي تنتظري

1156
01:03:26,476 --> 01:03:28,265
بجواري؟

1157
01:03:28,332 --> 01:03:30,242
ـ هنا
ـ دايفيد ،  توقف

1158
01:03:30,317 --> 01:03:32,422
لا دعيني أقوم بهذا
لا أعرف كيف ولماذا

1159
01:03:32,493 --> 01:03:34,698
لكن بطريقة ما أستطيع رؤية طيف أختك

1160
01:03:34,766 --> 01:03:37,634
أعرف أن هذا جنون
لكن أستطيع التحدث إليها أيضاً

1161
01:03:37,709 --> 01:03:40,971
لذا لما لا أجعلها تشرح الأمر لكِ

1162
01:03:41,037 --> 01:03:42,281
وسأترجم لكِ ما قالته

1163
01:03:45,166 --> 01:03:47,271
هلاّ انتظرت للحظة؟

1164
01:03:50,030 --> 01:03:53,030
حسناً ، حفلة الشاي إنتهت
! حان وقت السفاري

1165
01:03:53,102 --> 01:03:54,597
! نعم

1166
01:03:55,149 --> 01:03:58,531
دايفيد ، قد ينجح هذا -
أعتقد أنك ستمكن من إقناعها -

1167
01:03:58,605 --> 01:04:01,867
ـ عليك أن تجعلها أن تذهب للمستشفى
ـ إلى المستشفى

1168
01:04:01,933 --> 01:04:05,707
...سأطلب منها أن تمزق الموافقة -
!أخرج من هنا أيها المختل -

1169
01:04:06,541 --> 01:04:08,876
أنني لا أختلق كل هذا
ولماذا فعل؟

1170
01:04:08,941 --> 01:04:10,698
آبي إهدئي
! إهدئي فقط

1171
01:04:10,766 --> 01:04:12,968
!سأقطعك ، أقسم أنني سأقطعك

1172
01:04:13,036 --> 01:04:14,727
أخبرها ، جي جي  -
أنني أعرف عن جي جي  -

1173
01:04:14,797 --> 01:04:17,220
ماذا؟ -
...أعرف ماذا فعلتِ مع جي جي في زفافك -

1174
01:04:17,294 --> 01:04:19,749
و سأخبر الجميع

1175
01:04:19,822 --> 01:04:21,829
!كيف تعرف هذا؟ لا أحد يعرف

1176
01:04:21,902 --> 01:04:23,789
! أخرج من هنا ! أخرج

1177
01:04:30,159 --> 01:04:31,566
يا بنات ، هل أنتما بخير؟

1178
01:04:31,630 --> 01:04:35,908
أمي ، هل الخالة إليزابيث
ستحتسي المزيد من الشاي؟

1179
01:04:37,775 --> 01:04:39,051
ماذا؟

1180
01:04:51,983 --> 01:04:54,917
لا أظن أن أختك تؤمن بالروحانيات

1181
01:04:54,990 --> 01:04:56,452
أنها تقوم ما تقوم به الأم الصالحة

1182
01:04:56,527 --> 01:04:58,950
تبعد رجلاً مختلاً عن أطفالها

1183
01:05:03,439 --> 01:05:05,675
أعتقد أنني كنت سأحب فكرة أن أكون أماً

1184
01:05:05,742 --> 01:05:07,150
ستكونين رائعة

1185
01:05:08,304 --> 01:05:09,285
شكراً

1186
01:05:11,759 --> 01:05:13,319
خمن ، لن أعرف ابداً

1187
01:05:13,391 --> 01:05:16,042
بربك يا ليزي ، هذا لن يحدث

1188
01:05:16,111 --> 01:05:18,021
ـ ليزي؟
حسناً ، أنا آسف

1189
01:05:18,095 --> 01:05:20,136
أعرف أن لا تريدن أن يناديك بذلك

1190
01:05:20,208 --> 01:05:21,385
بدأت أعتاد على ذلك

1191
01:05:22,704 --> 01:05:24,078
أستطيع الذهاب للمستشفى

1192
01:05:24,145 --> 01:05:26,447
... أستطيع التحدث مع فران صديقتك ، أستطيع أن

1193
01:05:26,513 --> 01:05:28,617
ـ لا ، يا دايفيد
التحدث إلى هذا الأحمق ...

1194
01:05:28,688 --> 01:05:31,787
ـ بريت ؟ نعم
ـ لا يا دايفيد ، توقف .  سيلبسونك رداء المجانين

1195
01:05:31,857 --> 01:05:34,857
ما من سبيل لكي يصدق أي أحد أنني موجودة

1196
01:05:34,929 --> 01:05:37,068
إبنة اختك ! الفتاة الصغيرة الني رأتكِ

1197
01:05:37,137 --> 01:05:38,347
هذا عظيم

1198
01:05:38,417 --> 01:05:40,554
إن قدري في يد فتاة عمرها أربعة أعوام

1199
01:05:40,624 --> 01:05:42,730
التي لديها سبعة أصدقاء خيالين

1200
01:05:43,696 --> 01:05:45,605
إنتظري ، هناك شخص آخر

1201
01:05:45,679 --> 01:05:47,022
ماذا تقصد؟

1202
01:05:47,088 --> 01:05:48,364
هيا بنا

1203
01:05:50,225 --> 01:05:51,850
! ـ داريل
ـ صديقي

1204
01:05:51,920 --> 01:05:54,603
أجل  -
تلك هي التي الروح معك ، أليس كذلك؟ -

1205
01:05:54,672 --> 01:05:57,160
لا يمكنك إحضارها هنا
بماذا تفكر؟

1206
01:05:57,232 --> 01:06:00,528
ـ كنتَ على حق ، أنها على قيد الحياة
ـ صحيح

1207
01:06:00,593 --> 01:06:03,408
إنها في غيبوبة
وسوف يقومون بفصل  الجهاز

1208
01:06:03,473 --> 01:06:05,098
هذا ليس بالجيد

1209
01:06:05,168 --> 01:06:08,334
إذاً هل أنتما أكثر ألفة الآن؟

1210
01:06:08,402 --> 01:06:11,271
لقد... تأقلمنا

1211
01:06:11,346 --> 01:06:13,255
أستطيع رؤية ذلك

1212
01:06:13,906 --> 01:06:18,761
في الحقيقة أشعر  أن لديها
مشاعر قوية تكنّها تجاهك يا أخي

1213
01:06:18,834 --> 01:06:21,582
حقاً؟ -
لا أنا لا أكن له شيئاً -

1214
01:06:21,649 --> 01:06:24,519
هناك هالة حمراء كبيرة
أحدهم أصبح مرتبكاً

1215
01:06:24,594 --> 01:06:27,376
ـ لست مرتبكة , هل يمكننا أن نعود للموضوع؟
أجل -

1216
01:06:27,441 --> 01:06:30,736
... ـ إسأله غذا كان لديه تعويذة
... ـ أو ترنيمة ، صدمة كهربائية ، ... أي شيء ل

1217
01:06:30,801 --> 01:06:32,776
... ـ روحي
ـ لتعود إلى جسدها ...؟

1218
01:06:32,849 --> 01:06:36,264
ـ يا رجل ، أنت تسأل السؤال الخاطئ
ـ لماذا هذا خطأ؟

1219
01:06:37,393 --> 01:06:39,182
انظر ، أنا لديَّ هبة

1220
01:06:39,250 --> 01:06:40,877
لم أتمناها ، و لكنها عندي

1221
01:06:40,947 --> 01:06:42,571
أستطيع أن استشعر الأشياء

1222
01:06:42,642 --> 01:06:44,497
الأرواح ، أيا كان ما تسميها

1223
01:06:44,562 --> 01:06:46,799
لكن لماذا هي هنا سبب وجودها بالأصل؟

1224
01:06:46,866 --> 01:06:50,283
هذا مرهون بالقضايا العالقة لديهم  -
هل لديَّ هذه الموهبة؟ -

1225
01:06:50,356 --> 01:06:53,389
يا صاح . أرجوك
بالطيع ليست لديك هذه الهبة

1226
01:06:53,460 --> 01:06:54,736
أنت مدني

1227
01:06:54,803 --> 01:06:57,934
لكن إذا لم تكن لدي هذه الهبة
كيف يمكنني رؤيتها

1228
01:06:58,003 --> 01:06:59,890
وأتحدث إليها وغيري لا يمكنه ذلك؟

1229
01:06:59,954 --> 01:07:02,705
بالضبط -
بالضبط ماذا؟ -

1230
01:07:02,771 --> 01:07:05,454
هذا هو السؤال الصحيح

1231
01:07:05,523 --> 01:07:07,694
عما كان يتحدث بحق السماء؟

1232
01:07:07,762 --> 01:07:10,151
رباه
أشعر أن الجواب أمامنا

1233
01:07:10,226 --> 01:07:11,885
لكن لا يمكنني الحصول عليه

1234
01:07:11,954 --> 01:07:15,271
كيف يمكنك حل مشكلة تعد من المستحيل أصلاً؟

1235
01:07:15,347 --> 01:07:18,282
لأنه لم يعد هناك ما هو مستحيل بالنسبة لي

1236
01:07:18,355 --> 01:07:21,802
أعني ، لماذا أنتقلت إلى شقتك أصلاً؟

1237
01:07:21,874 --> 01:07:24,111
لماذا أستطيع رؤيتك بينما لا يمكن للآخرين ذلك؟

1238
01:07:24,180 --> 01:07:27,496
لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟

1239
01:07:27,571 --> 01:07:30,703
كل هذا مترابط بشكل ما

1240
01:07:30,772 --> 01:07:32,627
ماذا تفعل؟ -
لا أعرف -

1241
01:07:32,692 --> 01:07:35,374
أشعر أنني قد فوتّ أمراً ما
إنتظري لحظة

1242
01:07:35,443 --> 01:07:38,160
روزماري بريستن العالمة الروحانية تعيش
هنا في سان فرانسيسكو

1243
01:07:38,226 --> 01:07:39,405
يمكننا الذهاب والتحدث إليها

1244
01:07:39,476 --> 01:07:41,843
سأتصل بالإستعلامات
ربما يكون رقمها مدون لديهم

1245
01:07:41,908 --> 01:07:43,086
من أين حصلت على هذه؟

1246
01:07:45,171 --> 01:07:47,081
كانت في المستشفى

1247
01:07:47,987 --> 01:07:50,225
...نعم . أنا

1248
01:07:51,893 --> 01:07:53,234
لقد أخذتها

1249
01:07:54,645 --> 01:07:55,986
... انا آسف ، أنا

1250
01:07:56,052 --> 01:07:57,329
... أنا فقط

1251
01:07:57,396 --> 01:07:59,567
لقد اردت أن يكون معي صورة لكِ

1252
01:08:00,788 --> 01:08:03,373
لم أكن واثقاً من أني سأركِ ثانية

1253
01:08:03,444 --> 01:08:04,970
أنا أسف

1254
01:08:06,358 --> 01:08:07,634
لا ، لا تتأسف

1255
01:08:10,644 --> 01:08:12,105
هذا لطيف للغاية

1256
01:08:13,716 --> 01:08:15,691
انا أحب هذه الصورة فعلاً

1257
01:08:16,725 --> 01:08:19,027
نعم ، نعم ، أنا أيضاً أحبها

1258
01:08:20,309 --> 01:08:22,927
حصلت على درجات إمتحان التقديم لكلية الطب

1259
01:08:22,996 --> 01:08:25,037
لا بد أنك قد أبليتِ حسناً

1260
01:08:25,109 --> 01:08:28,371
لا في الحقيقة لقد اخفقت
كانت علاماتي جدا منخفضة

1261
01:08:28,438 --> 01:08:30,991
حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق
بالدراسة عن طريق المراسلة

1262
01:08:31,062 --> 01:08:33,266
وهل هذا أمر جيد؟ -
لا -

1263
01:08:33,334 --> 01:08:36,498
أعرف أن هذا سيبدو جنوناً
أردت أن أعود للمكتبة

1264
01:08:36,566 --> 01:08:39,185
والبدء بالدراسة في الحال
و آبي رفضت

1265
01:08:39,255 --> 01:08:41,426
وكل ما قمت به هو إحراق درجاتي

1266
01:08:41,494 --> 01:08:43,467
و إحتسيت المارجريتا

1267
01:08:44,373 --> 01:08:46,283
الكثير و الكثير من المارجريتا

1268
01:08:46,358 --> 01:08:48,844
يبدو أنها كانت محقة

1269
01:08:48,916 --> 01:08:54,099
الأمر مضحك  فقط ، لأنني أخفقت مرة في شيء ما

1270
01:08:54,165 --> 01:08:56,403
إستمتعت أكثر من أي وقت مضى في حياتي

1271
01:08:58,134 --> 01:08:59,727
تبدين سعيدة

1272
01:09:01,909 --> 01:09:03,502
لقد كنت سعيدة

1273
01:09:04,727 --> 01:09:07,280
لكن ماذا كنت أفعل بقية وقتي؟

1274
01:09:07,351 --> 01:09:09,871
...عندما أفكر بحياتي وأنا

1275
01:09:11,126 --> 01:09:12,981
كل ما أتذكره هو أنني كنت أعمل

1276
01:09:14,263 --> 01:09:16,368
تعلم ؟ أعمل وأعمل

1277
01:09:16,439 --> 01:09:19,090
والمحاولة بصعوبة

1278
01:09:19,159 --> 01:09:20,947
و لأجل ماذا؟

1279
01:09:21,014 --> 01:09:22,991
أنتِ تساعدين الناس

1280
01:09:23,864 --> 01:09:25,269
أنتِ تنقذين الأرواح

1281
01:09:25,334 --> 01:09:27,822
نعم بما فيهم حياتي

1282
01:09:27,894 --> 01:09:30,829
وفرت حياتي لأجل وقت آخر

1283
01:09:33,398 --> 01:09:35,056
... أنا فقط

1284
01:09:35,126 --> 01:09:37,744
لم أفكر في أنه ربما لن يكون لدي
الوقت لكي أعيش حياتي

1285
01:09:37,814 --> 01:09:40,204
لا، لا تقولي هذا . ما زال لديك الوقت إتفقنا؟

1286
01:09:40,279 --> 01:09:41,773
... سنذهب لهذه السيدة

1287
01:09:41,847 --> 01:09:45,043
أتعلم ، لا أرد أن أمضي ليلتي الأخيرة في البكاء

1288
01:09:45,751 --> 01:09:48,305
أو ... محاربة مصيري

1289
01:09:49,558 --> 01:09:51,948
أريد أن أفعل شيئاً معك

1290
01:09:54,519 --> 01:09:57,139
حسناً . حسناً . عظيم

1291
01:09:57,209 --> 01:09:58,419
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1292
01:09:58,489 --> 01:09:59,896
هل تريدين السفر إلى باريس؟

1293
01:09:59,959 --> 01:10:01,933
لمشاهدة برج إيفل؟ لا يوجد مشكلة

1294
01:10:02,006 --> 01:10:04,878
أتريدين الرقص على شاطئ في "بالي"؟
! هيا بنا لنذهب ! هيا بنا لنذهب

1295
01:10:04,952 --> 01:10:06,097
أي مكان ، أي مكان في العالم

1296
01:10:06,168 --> 01:10:09,039
هذا سيتطلب فقط ماستر كارد أو فيزا

1297
01:10:09,112 --> 01:10:10,389
أي مكان

1298
01:10:12,506 --> 01:10:14,742
هناك شيء أريد أن أفعله

1299
01:10:16,152 --> 01:10:17,494
أي شيء

1300
01:10:19,160 --> 01:10:20,502
أنني لا أحسن القيام بذلك

1301
01:10:21,370 --> 01:10:22,864
ماذا؟ ما هو؟

1302
01:10:32,026 --> 01:10:33,619
هل أنتِ متوترة؟

1303
01:10:35,290 --> 01:10:37,777
ـ قليلاً
ـ لماذا؟

1304
01:10:37,850 --> 01:10:39,191
لا أعلم

1305
01:10:40,537 --> 01:10:44,312
لماذا أنتِ متوترة بينما أنا
لا أستطيع حتى أن ألمسك؟

1306
01:10:44,377 --> 01:10:48,153
أعتقد بأنني متوترة لأنك لا تستطيع لمسي

1307
01:10:48,891 --> 01:10:50,167
لماذا؟

1308
01:10:52,089 --> 01:10:55,125
أتعلم ، عندما لمست يدي في المستشفى؟

1309
01:10:55,994 --> 01:10:57,849
لقد شعرت بها

1310
01:10:57,914 --> 01:11:01,111
أقصد، لقد شعرت بها روحي

1311
01:11:01,179 --> 01:11:03,089
لا أعلم كيف

1312
01:11:04,794 --> 01:11:07,641
...لكن أعتقد لو أنك تستطيع لمسي حقاً

1313
01:11:09,594 --> 01:11:11,766
فقد أستفق من كل هذا...

1314
01:11:29,051 --> 01:11:31,417
تقريبا أشعر بهذا

1315
01:11:31,483 --> 01:11:32,760
و أنا أيضاً

1316
01:11:34,428 --> 01:11:36,982
أعتقد أني أعرف ما هي ينقص إتمام المهمة

1317
01:11:37,053 --> 01:11:38,426
ماذا؟

1318
01:11:40,252 --> 01:11:41,779
أنت

1319
01:12:05,787 --> 01:12:07,195
إليزابيث

1320
01:12:08,603 --> 01:12:10,229
إليزابيث؟

1321
01:12:10,300 --> 01:12:12,668
! ـ إليزابيث؟
ـ أنا هنا بجوارك

1322
01:12:12,733 --> 01:12:15,122
جيد جيد
ظننت أنك قد رحلت

1323
01:12:15,197 --> 01:12:17,085
فجأة عرفت ما يجب أن أفعله

1324
01:12:17,149 --> 01:12:18,904
لأني أستطيع ان أفعل شيئاً الآن

1325
01:12:18,972 --> 01:12:20,534
عن ماذا تتحدث؟

1326
01:12:20,605 --> 01:12:24,151
ليزي ، عندما تقابلنا في البداية
ظللت أقول أنكِ ميتة

1327
01:12:24,221 --> 01:12:26,839
و لكنني أنا من كنت ميت
و قمتي أنتِ بإحيائي

1328
01:12:26,908 --> 01:12:29,014
لقد أنقذتي حياتي

1329
01:12:29,085 --> 01:12:30,775
و الآن لقد حان دوري لإنقاذك

1330
01:12:30,844 --> 01:12:32,405
كيف؟

1331
01:12:32,477 --> 01:12:34,483
سأسرق جسدك

1332
01:12:36,220 --> 01:12:37,748
دايفيد

1333
01:12:37,821 --> 01:12:41,498
دايفيد ، دايفيد ، بماذا تفكر؟
! لا تستطيع أن تفعل ذلك

1334
01:12:41,565 --> 01:12:43,768
ـ لماذا لا أستطيع؟
ـ لأنك ستسجن؟

1335
01:12:43,836 --> 01:12:46,936
إذا؟ هل تعتقدين لو أمراً ما حصل لك
انني سأهتم أين سأكون بعد ذلك؟

1336
01:12:47,004 --> 01:12:49,688
على الأقل سيمنحنا هذا بعض الوقت

1337
01:12:50,877 --> 01:12:54,042
...من الأمور التي يجب عليك معرفتها لكي ينجح هذا

1338
01:12:54,110 --> 01:12:56,281
أنت تعرفينهم
ستتحدثين إليهم من خلالي

1339
01:12:57,758 --> 01:12:59,416
حسناً سنحتاج إلى شاحنة

1340
01:12:59,485 --> 01:13:02,168
و شخص ليس لديه أخلاق

1341
01:13:10,045 --> 01:13:12,468
ماذا؟ هل ستنتقل من جديد؟ -
معدات طبية -

1342
01:13:12,542 --> 01:13:14,549
ألم تخبره؟ يجب أن تخبره؟

1343
01:13:14,622 --> 01:13:16,532
أتعلم ، يبدو مألوفاً لي

1344
01:13:16,606 --> 01:13:19,291
ـ لقد رأيتيه في الحانه
ـ رأيت من في الحانة؟

1345
01:13:19,359 --> 01:13:21,048
لا أحد ، لا عليك
! لننطلق

1346
01:13:23,005 --> 01:13:26,322
ونحن في عجلة من أمرنا
لنقل هذه الأشياء ، لماذا؟

1347
01:13:26,398 --> 01:13:29,596
هناك تخفيضات  لأدوات المستشفى ليوم واحد
ولطالما أردت سريراً

1348
01:13:29,663 --> 01:13:32,151
رائع والآن تريد أن تستخدمها بدلاً من الأريكة

1349
01:13:32,223 --> 01:13:34,426
ـ يجب أن تخبر هذا المسكين بالأمر
ـ ليس بعد

1350
01:13:34,494 --> 01:13:36,350
ـ ليس بعد ماذا؟
ـ لم نصل بعد

1351
01:13:36,416 --> 01:13:38,271
حسناً ، دايفيد ، كن صادقاً معي

1352
01:13:38,336 --> 01:13:40,822
هل جائت صديقتك الخيالية لكي تلعب معك؟

1353
01:13:48,254 --> 01:13:49,781
حسناً ، أحضر عربة

1354
01:13:49,855 --> 01:13:52,671
نحتاج رباط لضغط الدم

1355
01:13:52,736 --> 01:13:55,997
مزوِد هواء محمول هنا
ذلك الشي الأصفر

1356
01:13:56,065 --> 01:13:59,260
دايف ، ما الذي تفعله بحق السماء
!هذه ليس للبيع يا رجل

1357
01:13:59,327 --> 01:14:01,597
حسناً ، كنت أعرف أنك لن
تأتي إذا أخبرتك بالحقيقة

1358
01:14:01,664 --> 01:14:05,374
! ـ هل أريد سماع هذا حقاً؟
ـ صديقتي الخيالية ليست خيالية

1359
01:14:05,440 --> 01:14:08,090
إنها روح لفتاة في غيبوبة في الاعلى

1360
01:14:08,159 --> 01:14:10,396
و التي سيفصلون عنها جهاز التنفس الإصطناعي

1361
01:14:10,464 --> 01:14:12,220
يجب أن نأخذها إلى مكان أمِن

1362
01:14:12,288 --> 01:14:13,662
ـ حقاً؟
ـ حقاً

1363
01:14:13,727 --> 01:14:16,476
كان عليك إخباره  -
ما كان ليصدقني -

1364
01:14:16,542 --> 01:14:19,543
هل يصدقك الآن؟ -
!كان علي أن آخذه للمستشفى -

1365
01:14:19,616 --> 01:14:22,877
دعني آخذك لقسم الأمراض النفسية
!إتفقنا؟ ثمة هناك من سيساعدك

1366
01:14:22,943 --> 01:14:26,806
لا وقت لذلك . انها الحادية العشرة والنص الآن
!ستفارق الحياة خلال نصف ساعة

1367
01:14:26,880 --> 01:14:28,538
إخبره بأنني أقف خلفه الآن

1368
01:14:28,608 --> 01:14:31,674
إليزابيث تقف خلفك الآن

1369
01:14:31,744 --> 01:14:33,752
و تقول أنها تعرف كم هذا مريح بالنسبة لك

1370
01:14:33,824 --> 01:14:35,679
هل هي حقاً؟ لو أن صديقتك حقاً تقف خلفي

1371
01:14:35,744 --> 01:14:38,362
إسألها ماذا أفعل الآن: صخرة ن ورقة أو مقص؟

1372
01:14:38,432 --> 01:14:39,894
ـ صخرة
ـ صخرة

1373
01:14:40,705 --> 01:14:42,079
ـ مقص
ـ مقص

1374
01:14:42,816 --> 01:14:43,864
ـ ورقة
ـ ورقة

1375
01:14:44,610 --> 01:14:46,584
ـ صخرة مرة آخرى
ـ صخرة مرة آخرى

1376
01:14:46,657 --> 01:14:49,209
إنه يهينني  -
هل تهينها؟ -

1377
01:14:49,280 --> 01:14:51,931
! ـ هل تهينها
ـ كيف؟

1378
01:14:52,001 --> 01:14:54,553
حسناً أحياناً يمر الذين يعانون بإضطرابات عاطفية

1379
01:14:54,624 --> 01:14:57,494
وإضطربات عقلية قد يمتلكون قدرات روحانية

1380
01:14:57,567 --> 01:14:58,812
حسناً ، حتى لو كانت حقيقة

1381
01:14:58,880 --> 01:15:01,269
أتعرف بماذا تخاطر من أجلها؟

1382
01:15:01,345 --> 01:15:02,588
! ـ نعم
ـ لماذا؟

1383
01:15:04,416 --> 01:15:05,791
لأني أحبها

1384
01:15:06,785 --> 01:15:08,443
أنا أحبها

1385
01:15:08,513 --> 01:15:10,106
أنا أحبها فعلاً

1386
01:15:11,330 --> 01:15:13,695
لم يخبرني أحد بهذا من قبل

1387
01:15:20,226 --> 01:15:21,436
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1388
01:15:21,506 --> 01:15:24,190
ـ قل له شكراً
ـ جاك نحن ممتنان لك للغاية

1389
01:15:24,258 --> 01:15:25,501
لا أفعل هذا لأجلك

1390
01:15:25,569 --> 01:15:26,879
إذاً ، لماذا تقم بذلك؟

1391
01:15:26,946 --> 01:15:30,109
لأنه يوماً ما , ثق بي
سأحتاج لمساعدة أحدهم لنقل جثة

1392
01:15:30,177 --> 01:15:33,112
و إلى أن يأتي هذا اليوم
لا أريد سماع أي طلب منك

1393
01:15:36,099 --> 01:15:38,170
إحملوني على النقالة بسرعة

1394
01:15:38,241 --> 01:15:39,549
يا إلهي ، دايفيد

1395
01:15:39,617 --> 01:15:41,111
أعلم . إنها جميلة ، أليس كذلك؟

1396
01:15:41,184 --> 01:15:43,291
كان هذا لطيفاً
لكن علينا أن نذهب

1397
01:15:43,362 --> 01:15:45,184
لا ، لا أقصد ذلك . إنها هي

1398
01:15:45,250 --> 01:15:49,429
إنها هي ! إنها المرأة التي دبرت لك موعداً معها
! وهي التي رفضت مقابلتها تلك الليلة

1399
01:15:49,443 --> 01:15:50,870
أنا ... أنا كنت سأقابل إليزابيث؟

1400
01:15:50,945 --> 01:15:54,143
و هي لم تأتي أيضاً لأنها تعرضت لحادث

1401
01:15:55,170 --> 01:15:56,348
لقد كانت أنتِ

1402
01:15:56,418 --> 01:15:57,946
أهذا هو ما تقصده؟ ألهذا السبب؟

1403
01:15:58,018 --> 01:15:59,613
كان من المفترض أن أقابلك

1404
01:16:00,676 --> 01:16:01,756
كيف تعرفت عليها؟

1405
01:16:01,828 --> 01:16:04,096
أنا صديق أختها آبي
لقد تواعدنا لسنوات

1406
01:16:04,162 --> 01:16:08,418
!ـ كنت اعرف أني رايته من قبل . هذا جي جي
ـ جاك هو جي جي؟

1407
01:16:08,483 --> 01:16:11,233
ماذا ..؟
لم يناديني أحد ب جي جي منذ الجامعة

1408
01:16:11,299 --> 01:16:13,208
إنه أكبر سناً و أكثر شعراً و لكنه هو

1409
01:16:13,283 --> 01:16:15,388
إنه من قبَّل آبي في زفافها؟

1410
01:16:15,459 --> 01:16:18,329
ـ كيف علمت بهذا ؟ لا أحد يعرف هذا
ـ إنها إليزابيث

1411
01:16:18,404 --> 01:16:21,601
رباه ، إنها حقا هنا ، أليس كذلك؟ -
!قلت لك -

1412
01:16:21,668 --> 01:16:25,597
!ضعها على السرير المتنقل
!لا أريدهم أن ينهوا حياة شقيقة آبي الصغرى

1413
01:16:25,669 --> 01:16:26,911
ـ شكراً لك
ـ هيا بنا

1414
01:16:28,259 --> 01:16:29,689
حسناً برفق

1415
01:16:29,763 --> 01:16:31,039
نعم , أنا هنا بالفعل

1416
01:16:31,106 --> 01:16:33,146
ـ إنه برييت
! ـ لقد جاء مبكراً خمسة عشر دقيقة

1417
01:16:33,219 --> 01:16:36,067
ـ عندما تأتي أختها نكون مستعدين
ـ أعتقد إنه أتٍ

1418
01:16:36,132 --> 01:16:37,660
هذا جيد ، إتفقنا

1419
01:16:37,732 --> 01:16:40,218
... ـ دايفيد كن حذر ، إنه ذكي جداً ، إسمه هو
ـ دكتور راشتن؟

1420
01:16:40,290 --> 01:16:42,430
ـ نعم
ـ مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

1421
01:16:42,500 --> 01:16:44,539
وفر بعض الوقت
إخبره بأنك طبيب

1422
01:16:44,611 --> 01:16:45,790
أنا طبيب

1423
01:16:45,859 --> 01:16:48,280
أنت مستشار خاص من الوحدة الطبية

1424
01:16:48,356 --> 01:16:50,658
أنا مستشار خاص من الوحدة الطبية

1425
01:16:50,724 --> 01:16:53,179
لقد أرسلني الدكتور والش للتقييم الأخير

1426
01:16:53,252 --> 01:16:56,732
ليس لدي أوامر شفهية أو مكتوبة لهذه النهاية

1427
01:16:56,804 --> 01:16:59,358
...إخبره أن هناك دليل جديد يؤكد أنه

1428
01:16:59,429 --> 01:17:02,975
يمكن إستعادة نشاط الوظائف
يجب أن نجري بعص الفحوصات

1429
01:17:03,045 --> 01:17:04,418
من نحن؟

1430
01:17:04,485 --> 01:17:06,394
إخبره بأن باقي الفريق بالأسفل

1431
01:17:06,468 --> 01:17:09,600
إن فريقي بالأسفل و لديه
أمر موقع من دكتور والش

1432
01:17:09,669 --> 01:17:12,286
ـ فهمت
ـ هذه أول مرة أسمع فيها بذلك

1433
01:17:12,356 --> 01:17:14,211
لن تمانع إذا تحدثت إلى الدكتور والش؟

1434
01:17:14,277 --> 01:17:16,514
تحقق معه وسنكون هنا

1435
01:17:16,581 --> 01:17:18,270
سأتحدث إليه في الهاتف

1436
01:17:21,027 --> 01:17:23,744
! ـ دايفيد
! ـ حسناً ، أنا لست مقنع كطبيب

1437
01:17:23,812 --> 01:17:26,431
رباه دايفيد
!أنت تقترف الجنح واحداً تلو الآخر

1438
01:17:26,501 --> 01:17:28,290
ـ دايفيد من هنا
ـ إذهب من هنا

1439
01:17:29,445 --> 01:17:31,037
! ت بريت
ـ ماذا حدث؟

1440
01:17:31,108 --> 01:17:32,418
هل أنت بخير؟

1441
01:17:32,484 --> 01:17:35,354
معك الدكتور راشتن
أريد الأمن في الطابق الثالث

1442
01:17:35,429 --> 01:17:38,298
لا تتلكع ، إسرع

1443
01:17:38,374 --> 01:17:41,276
ـ إنعطف إلى اليمين
! ـ اليمين ، اليمين ، اليمين ، اليمين

1444
01:17:44,581 --> 01:17:45,858
! المصعد

1445
01:17:47,109 --> 01:17:49,019
... تماسك! نحتاجك ل

1446
01:17:55,557 --> 01:17:57,216
اللعنة

1447
01:17:58,565 --> 01:18:01,053
! توقف هنا
! توقف ! توقف ! توقف

1448
01:18:01,126 --> 01:18:03,035
! هيا بنا ! هيا

1449
01:18:04,901 --> 01:18:06,047
ـ دايفيد
ـ إليزابيث

1450
01:18:06,118 --> 01:18:08,484
رباه دايفيد
أنبوب التنفس قد اختفى

1451
01:18:08,550 --> 01:18:10,437
! ماذا؟ لا

1452
01:18:10,502 --> 01:18:13,698
حسناً ،ماذا علي أن أفعل؟ -
فات الآوان ، أنني أموت -

1453
01:18:13,765 --> 01:18:15,555
ـ لا
ـ هذا قوي

1454
01:18:15,623 --> 01:18:16,801
كوني أقوى

1455
01:18:16,871 --> 01:18:18,397
إنه يسحبني

1456
01:18:18,470 --> 01:18:19,844
! لا

1457
01:18:19,910 --> 01:18:21,318
! إبقي معي

1458
01:18:30,887 --> 01:18:33,058
ـ أمسكت بك
! ـ إليزابيث

1459
01:18:33,126 --> 01:18:35,036
! لا
ـ دايفيد

1460
01:18:35,111 --> 01:18:36,834
!ـ أحضر مسكناً
!ساعدوها -

1461
01:18:36,903 --> 01:18:39,205
ـ أعطني كف
! ـ ساعدوها ! إليزابيث

1462
01:18:39,271 --> 01:18:41,606
أمسك به -
!لا ! إليزابيث -

1463
01:18:51,303 --> 01:18:52,548
ماذا يحدث؟

1464
01:18:52,616 --> 01:18:54,471
ـ هذا مستحيل
ـ نعم

1465
01:18:54,536 --> 01:18:56,444
هذا مستحيل

1466
01:18:59,432 --> 01:19:02,748
إليزابيث؟ هل تسمعينني؟

1467
01:19:02,824 --> 01:19:05,858
لا أصدق أننا كدنا أن نفقدك

1468
01:19:05,928 --> 01:19:08,579
عزيزتي ؟ إنه أنا آبي

1469
01:19:08,648 --> 01:19:11,134
ـ آبي
ـ نعم

1470
01:19:16,072 --> 01:19:17,795
أعتقد أن رأسي قد اصطدم بشيء

1471
01:19:22,024 --> 01:19:23,432
دعوه

1472
01:19:34,824 --> 01:19:35,904
مرحباً

1473
01:19:37,192 --> 01:19:38,468
مرحباً

1474
01:19:39,880 --> 01:19:41,223
إنه أنا

1475
01:19:41,289 --> 01:19:43,677
... أنا آسفة ، أنا لا

1476
01:19:44,649 --> 01:19:47,910
عزيزتي ، إنه دايفيد
ألا تتذكرين دايفيد؟

1477
01:19:50,569 --> 01:19:51,911
الشقة

1478
01:19:53,001 --> 01:19:54,528
السطح

1479
01:19:54,601 --> 01:19:55,878
الحديقة

1480
01:19:57,546 --> 01:19:58,756
لا شيء

1481
01:20:11,946 --> 01:20:14,500
عزيزتي ألا تتذكرينه على الإطلاق؟

1482
01:21:17,452 --> 01:21:19,753
!خالتي إليزابيث تعالي -
!تعالي -

1483
01:22:41,646 --> 01:22:43,786
لقد أجرناها لمدة شهر

1484
01:22:43,855 --> 01:22:46,242
هل قمتم بنقل شيء؟ -
لا -

1485
01:22:49,550 --> 01:22:51,917
هذا غريب
يخالجني شعور غريب

1486
01:22:51,983 --> 01:22:54,250
كأن ... كأن هناك شيء مفقود

1487
01:22:54,317 --> 01:22:56,392
كل شيء هنا كما تركته

1488
01:22:58,863 --> 01:23:00,586
أعتقد أنه مرّ وقت طويل

1489
01:23:01,486 --> 01:23:02,981
هل أنت واثقة من أنك ستكونين على ما يرام؟

1490
01:23:03,055 --> 01:23:04,431
أجل سأكون بخير

1491
01:23:04,497 --> 01:23:07,879
سأركم يوم السبت -
حسناً ستُعدّ الفتاتان الكعك لكِ -

1492
01:24:31,602 --> 01:24:32,879
مرحباً

1493
01:24:37,171 --> 01:24:38,512
... لا تقلقي ، أنا

1494
01:24:39,795 --> 01:24:42,031
أنا فقط كنت أريدك أن
تحصلي على حديقتك الخاصة

1495
01:24:46,770 --> 01:24:48,145
كيف صعدت إلى هنا؟

1496
01:24:49,587 --> 01:24:53,165
عن طريق المفتاح الإحتياطي تحت مطفأة الحريق

1497
01:24:59,026 --> 01:25:01,546
إسمعي . آخر ما أريده هو أن أسبب لك الهلع

1498
01:25:03,443 --> 01:25:04,588
الوداع ، ليزي

1499
01:25:09,170 --> 01:25:10,185
إنتظر

1500
01:25:13,298 --> 01:25:14,858
نعم؟

1501
01:25:19,284 --> 01:25:21,193
المفتاح ، أريد مفتاحي

1502
01:25:21,268 --> 01:25:23,176
حسناً

1503
01:25:31,637 --> 01:25:33,328
كيف تعرفت عليك؟

1504
01:25:34,131 --> 01:25:35,954
ربما ، من الأحلام

1505
01:25:42,963 --> 01:25:45,037
إذا ما أمكنك لمسي

1506
01:25:45,109 --> 01:25:47,082
فقد استيقظ من كل هذا

1507
01:25:49,234 --> 01:25:50,576
لم يكن حلم

1508
01:25:50,642 --> 01:25:52,104
لا

1509
01:26:04,340 --> 01:26:05,354
دايفيد

1510
01:26:05,428 --> 01:26:07,795
أجل ، أجل

