3
00:00:00,000 --> 00:00:13,851
{\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs26\b1\an8}Www.DvD4Arab.Com
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs28}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
3
00:00:00,000 --> 00:00:13,851
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\fs30\b1}حقوق الترجمة العربيّة محفوظة للمترجمة ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق
4
00:01:07,190 --> 00:01:16,797
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\an}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,805
!عرض الزواج المخلص للعريس
2
00:01:22,982 --> 00:01:26,110
!تبدوان رائعين
3
00:01:26,286 --> 00:01:29,221
!أقرب قليلاً! حسناً
4
00:01:29,389 --> 00:01:31,414
!أكثر مودَّة
5
00:01:31,591 --> 00:01:33,115
!جميل
6
00:01:34,294 --> 00:01:36,524
(سو-جي) و (جي-جون)
7
00:01:41,501 --> 00:01:44,527
!حسناً ، جيِّد
!تبدين جميلة
8
00:01:44,704 --> 00:01:46,137
أيها العريس ، أنظر هنا
9
00:01:46,306 --> 00:01:49,139
!هذا جيِّد
أنظر هناك
10
00:01:52,212 --> 00:01:52,940
!(جي-جون)
11
00:01:53,713 --> 00:01:54,645
لديَّ ما أريد إخباركِ به
12
00:01:54,814 --> 00:01:57,544
آسفة ، إنني مشغولةٌ بعض الشيء الآن
هل يمكننا التحدُّث فيما بعد؟
13
00:01:58,418 --> 00:01:59,646
(سأغادر (كوريا
14
00:01:59,819 --> 00:02:01,446
!بربِّك
15
00:02:01,621 --> 00:02:04,146
إنني في اجتماع الآن
لِنتحدَّث لاحقاً
16
00:02:04,224 --> 00:02:06,158
أين أنتِ؟
!سآتي إليكِ
17
00:02:06,226 --> 00:02:10,458
!لا! لا تأتي
إنني في جزيرة (جيجو) الآن
18
00:02:12,432 --> 00:02:13,160
مجددَّاً؟
19
00:02:13,233 --> 00:02:13,858
!(جي-جون)
20
00:02:14,934 --> 00:02:18,870
تعرف أنني أحبُّك ، صحيح؟
سأتصل بك لاحقاً . إلى اللقاء
21
00:02:25,645 --> 00:02:27,169
من المتصل؟ -
لا أحد -
22
00:02:35,555 --> 00:02:38,183
!الضيوف جاهزون
!تحققوا من التذاكر
23
00:02:39,359 --> 00:02:41,793
(بارك سانغ-هو)
[قائد فريق الأسلحة]
24
00:02:43,062 --> 00:02:44,893
إكس : جنوب أفريقي
سمسار أسلحة
25
00:02:45,064 --> 00:02:47,294
إنني أحوِّل فيدو اتصالٍ مرئي بالمرصد
26
00:02:47,367 --> 00:02:48,493
المركز ، قم بالمراجعة من فضلك
27
00:02:48,768 --> 00:02:50,497
!إنَّه هنا
!تأهبوا عند المدخل
28
00:02:55,275 --> 00:02:56,606
!فريق الأمن الصناعي
!تحركوا للخارج
29
00:02:56,776 --> 00:02:58,300
إنَّ (بارك سانغ-هو) على العبَّارة
30
00:03:04,784 --> 00:03:06,217
تأهبوا
31
00:03:07,387 --> 00:03:08,217
!إلى أن تتمَّ الصفقة
32
00:03:14,994 --> 00:03:16,222
!لقد تمت الصفقة
!أمسكوهم
33
00:03:16,296 --> 00:03:17,524
!توقفوا
!أنتم مقبوضٌ عليكم
34
00:03:18,898 --> 00:03:19,227
!الحقيبة
35
00:03:19,999 --> 00:03:20,829
!لقد وجدناها
36
00:03:22,802 --> 00:03:24,827
!إنَّها فارغة
37
00:03:25,004 --> 00:03:26,733
!جميع العملاء! تأهبوا
38
00:03:31,511 --> 00:03:32,842
لماذا يبتسم؟
39
00:03:36,416 --> 00:03:37,440
!لقد أمسكت به
40
00:03:41,321 --> 00:03:42,754
!قارب مجهول الهويَّة ، باتجاه الساعة الثانية
41
00:03:42,922 --> 00:03:45,447
!أكرر
!هناك قارب قادم باتجاه الساعة الثانية
42
00:03:45,625 --> 00:03:48,355
مراكز 3 و 6 ، تحرَّكوا
43
00:03:48,528 --> 00:03:51,861
!أكرر! مراكز 3 و 6
!تحرَّكوا
44
00:04:20,460 --> 00:04:21,392
إنني أغادر الآن
45
00:04:22,762 --> 00:04:24,389
لا أعرف متى سوف أعود
.. و لكن
46
00:04:27,066 --> 00:04:28,294
.. حافظي على صحتك
47
00:04:30,570 --> 00:04:31,594
.. و قابلي رجلاً لطيفاً
48
00:04:32,972 --> 00:04:33,802
و اعتني أكثر ببشرتك
49
00:04:36,376 --> 00:04:37,104
أحبُّك
50
00:04:42,782 --> 00:04:43,806
تمَّ مسح الرسالة
51
00:04:44,984 --> 00:04:45,916
!تبَّــاً
52
00:04:49,689 --> 00:04:52,123
!إنَّكِ لا تعرفين أيَّ شيءٍ عن الحب
53
00:04:52,392 --> 00:04:53,916
!تقولين أكاذيب لعينة طوال الوقت
54
00:04:56,095 --> 00:04:58,529
سيئول) في الصباح)
و جزيرة (جيجو) في وقت الغذاء؟
55
00:04:59,499 --> 00:05:03,128
أتمنى أن تقابلي شاباً تماماً مثلك
!و تنخدعي به
56
00:05:04,404 --> 00:05:05,632
!أيتها الحقيرة
57
00:06:29,489 --> 00:06:32,117
أتمنى أن تقابلي شاباً تماماً مثلك
!و تنخدعي به
58
00:06:32,692 --> 00:06:33,716
!أيتها الحقيرة
59
00:06:36,896 --> 00:06:37,828
عشرون دولار
60
00:06:41,701 --> 00:06:46,832
!أنتِ! يا من ترتدين ثوب زفاف
!توقفي عندك
61
00:06:51,511 --> 00:06:52,944
!إنَّها تحمل سلاحاً -
!أنتِ -
62
00:06:59,919 --> 00:07:00,749
!توقفي
63
00:07:01,821 --> 00:07:04,756
!(لا ترحل ، (جي-جون)! (جي-جون
64
00:07:04,924 --> 00:07:05,856
!توقفي
65
00:07:06,025 --> 00:07:08,459
!هيَّا ، أمسكوها
!أسرِعوا! أسرِعوا
66
00:07:08,528 --> 00:07:11,861
!جي-جون) ، لا ترحل)
!إنني أحبُّك
67
00:07:12,031 --> 00:07:14,261
!لا تذهب! أيها الوغد
68
00:07:14,534 --> 00:07:18,868
!أتركوني
!(جي-جون)! (جي-جون)
69
00:07:26,250 --> 00:07:30,981
إن الهاتف الذي طلبته مرفوع مؤقتاً من الخدمة
69
00:07:31,250 --> 00:07:33,081
!سو-جي) ، أحبُّك)
70
00:07:39,559 --> 00:07:42,494
!سو-جي) ، أحبُّك)
!سو-جي) ، أحبُّك)
71
00:07:42,662 --> 00:07:44,095
!سو-جي) ، أحبُّك)
72
00:07:44,263 --> 00:07:46,857
!سو-جي) ، أحبُّك)
!أحبُّك! أحبُّك
73
00:08:18,598 --> 00:08:19,622
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[كيم ها-نول]
74
00:08:26,606 --> 00:08:27,538
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[كانغ جي-هوان]
75
00:08:38,818 --> 00:08:41,251
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&\fs40\b1}{\fnHacen Tunisia Bold}حبيبتي عميلة سريَّة
76
00:08:42,822 --> 00:08:46,758
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[بعد 3 سنوات]
77
00:08:46,926 --> 00:08:48,359
كيف سار الأمر إذن؟
78
00:08:48,461 --> 00:08:51,860
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1\an3}فريق الأمن الصناعي ، المخابرات الداخليَّة
78
00:08:48,461 --> 00:08:49,860
هل عاشرته؟
79
00:08:49,996 --> 00:08:52,055
هل جننتِ؟
!لقد قابلته حديثاً
80
00:08:52,231 --> 00:08:57,066
الطريقة الوحيدة التي يمكن للرجل و المرأة بها
!أن يتواصلا هي ممارسة الحب
81
00:08:57,637 --> 00:08:58,365
!أختي
82
00:08:58,638 --> 00:09:02,369
أنتِ! من الوقاحة أن تكوني صعبة الإرضاء
بالنسبة للرجال في مثل سنِّك
83
00:09:02,642 --> 00:09:04,769
!طالما أنَّه ليس الإبن الأكبر
84
00:09:04,944 --> 00:09:07,572
أنا الابن الأكبر
85
00:09:07,647 --> 00:09:11,083
مات والدي . و لديَّ شقيقتان
86
00:09:11,751 --> 00:09:13,082
!لا يوجد ما هو أسوأ من هذا
87
00:09:13,252 --> 00:09:15,186
!أمٌّ أرملة و شقيقتان
88
00:09:15,354 --> 00:09:16,082
!إقطعي علاقتكِ به
89
00:09:22,962 --> 00:09:23,792
المعذرة
90
00:09:25,765 --> 00:09:26,390
نعم
91
00:09:26,666 --> 00:09:30,193
آنسة (آن سو-جي)؟
أعيدي أسطوانة الديفيدي التي استأجرتِها من فضلك
92
00:09:30,369 --> 00:09:34,100
.. ألا تشعرين بالذنب
93
00:09:34,273 --> 00:09:35,604
مرحباً؟
94
00:09:35,775 --> 00:09:36,707
من المتكلم ، رجاءً؟
95
00:09:36,876 --> 00:09:40,312
!توقفي عن تضييع وقتك
!إقطعي علاقتكِ به
96
00:09:40,479 --> 00:09:42,106
نعم ، فهمت
97
00:09:44,884 --> 00:09:48,320
أنا آسفة
إنهم يهاتفونني طوال الوقت
98
00:09:48,888 --> 00:09:51,118
لم أكن أعلم أن وكلاء السفر مشغولون هكذا
99
00:09:51,290 --> 00:09:56,922
إذن ، هل شقيقتاك لطيفتان
يا سيِّد (سونغ-جون)؟
100
00:09:57,096 --> 00:10:00,327
بالطبع ، لقد تزوجتا في سنٍّ مبكرة
(و هاجرتا إلى (الولايات المتحدة
101
00:10:00,499 --> 00:10:05,835
!مرحى! هذا رائع
!على جميع الزوجات أن يهاجرن
102
00:10:07,306 --> 00:10:08,933
ألن ترحل والدته أيضاً؟
103
00:10:09,408 --> 00:10:12,138
لقد كلَّفتني أمِّي بمهمة إدارة إحدى شركاتنا
104
00:10:13,112 --> 00:10:14,136
و لكنَّها رائعة
105
00:10:14,313 --> 00:10:18,044
يا إلهي ، لو كانوا أغنياء
!فإن الابن الأكبر هو الأفضل
106
00:10:18,818 --> 00:10:20,649
!لا تفوِّتي هذا الرجل أبداً
107
00:10:22,221 --> 00:10:25,657
و لكن ، إلى متى سيكون عليَّ أن أتظاهر
بأنني وكيلة أسفار؟
108
00:10:25,725 --> 00:10:28,660
هل يجدر بي إخباره فحسب؟ -
إلتزمي بالتعليمات -
109
00:10:29,228 --> 00:10:30,661
و أكذب طوال حياتي؟
110
00:10:30,830 --> 00:10:34,357
ليس هذا كذباً
إنَّه فقط إخفاءٌ لهويَّتك
111
00:10:35,034 --> 00:10:37,867
(الاسم ، (روه هيونغ-كيو
العمر ، 46
112
00:10:38,037 --> 00:10:39,163
باحث أعلى
113
00:10:39,338 --> 00:10:43,069
من أجل المشروع الفيدراليِّ
لتطوير مضاد الفيروسات
114
00:10:43,242 --> 00:10:45,472
لقد تناول بعض اللقاح المجمَّد
.. بشكل سريٍّ
115
00:10:45,745 --> 00:10:48,680
منذ ثلاثة أسابيع
116
00:10:48,848 --> 00:10:51,783
و لكن اللقاح المسرَّب قد تم تعديله
إلى (نموذج-بي) رقم 9
117
00:10:53,753 --> 00:10:56,483
.. عندما ينكشف في درجة حرارة الغرفة
118
00:10:56,756 --> 00:10:59,384
فإنَّه يتحوَّل إلى فيروس متطوِّر
119
00:10:59,558 --> 00:11:00,786
و في خلال 6 دقائق
.. فإنه يحوِّر جينيَّاً
120
00:11:00,960 --> 00:11:03,292
جميع الكائنات الحيَّة في البلد
121
00:11:03,462 --> 00:11:05,692
!أتسمُّون هذا تقريراً
122
00:11:05,865 --> 00:11:09,096
!إنَّه ليس مجرَّد تسريب لممتلكات وطنيَّة
123
00:11:09,268 --> 00:11:12,101
!بل هو تصدير لأسلحة بيوكيميائيَّة
124
00:11:12,271 --> 00:11:13,499
!ربما نكون معينين للإرهابيين
125
00:11:13,773 --> 00:11:15,707
!تحققوا من كل الطرود التي أرسلت للخارج
126
00:11:15,775 --> 00:11:19,711
قوموا بمعرفة كلِّ شيءٍ عن الموارد الماليَّة لعائلته
!و من يقابل
127
00:11:19,779 --> 00:11:21,804
!حتى معجون الأسنان الذي يستخدمه
128
00:11:45,004 --> 00:11:49,134
لقد قمنا بتركيب أجهزة تنصت و فيديو
(بغرفة الدكتور (روه
129
00:11:49,308 --> 00:11:51,333
.. بعد تسللنا إلى بريده الالكتروني
130
00:11:51,510 --> 00:11:54,343
علمنا بأنَّه سيقابل جهة الاتصال الأولى له
(في فندق (إن إس
131
00:11:56,916 --> 00:12:01,250
إنَّه جهاز . (FN-DCS2873)
تعقب بيوكيميائي
132
00:12:01,420 --> 00:12:03,854
أدخلي هذا و سوف نتمكنين من تعقبه
طوال الوقت
133
00:12:04,623 --> 00:12:05,555
حقاً؟
134
00:12:06,425 --> 00:12:09,053
هذا صحيح
هل تعرفين كيفيَّة استخدامه؟
135
00:12:09,829 --> 00:12:11,353
لم أرى شيئاً كهذا من قبل
136
00:12:13,332 --> 00:12:14,765
.. لِنرى
137
00:12:15,434 --> 00:12:18,460
.. حسناً ، إذن
138
00:12:21,440 --> 00:12:22,566
!ألصقيه بظهره فحسب
139
00:12:29,849 --> 00:12:32,784
المعذرة
هل أحضر لك شيئاً ما ، يا سيِّدي؟
140
00:12:33,953 --> 00:12:36,080
قهوة -
نعم ، يا سيِّدي -
141
00:12:52,471 --> 00:12:54,496
لقد شربها
كونوا على استعداد
142
00:13:58,938 --> 00:14:02,271
لقد بدأ جهاز التتبع
فلينسحب الجميع
143
00:14:02,441 --> 00:14:06,571
!إنتبه إلى ما تفعله
144
00:14:07,746 --> 00:14:10,681
ألا يمكنك فعل ذلك بشكل سليم؟
145
00:14:34,974 --> 00:14:36,305
!أيها الوغد
146
00:14:38,777 --> 00:14:42,213
!كيف أمكنك تركي
147
00:14:45,384 --> 00:14:48,319
لم تتصل بي و لا مرة
!منذ 3 سنوات
148
00:14:49,088 --> 00:14:51,420
!كيف أمكنك فعل هذا بي
149
00:14:52,091 --> 00:14:53,319
!سأقتلك
150
00:14:57,296 --> 00:14:59,924
قلت لك توقف
151
00:14:59,999 --> 00:15:01,432
!هدوء
152
00:15:02,701 --> 00:15:04,430
!الاسم ، من فضلكما
153
00:15:05,804 --> 00:15:07,738
متى عدت؟ -
اليوم -
154
00:15:08,007 --> 00:15:09,736
أين كنت؟ -
(كندا) -
155
00:15:10,009 --> 00:15:12,739
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
أدرس المحاسبة الدوليَّة -
156
00:15:13,012 --> 00:15:13,944
أنت محاسبٌ إذن؟
157
00:15:15,014 --> 00:15:17,039
!عرِّفا عن اسميكما الآن
158
00:15:17,216 --> 00:15:19,047
لماذا لم تتصل بي؟ -
هل تركتِ العمل بوكالة الأسفار؟ -
159
00:15:19,218 --> 00:15:19,547
لماذا رحلت؟
160
00:15:19,718 --> 00:15:22,448
لماذا أنتِ عاملة تنظيف؟
161
00:15:22,621 --> 00:15:24,248
لماذا رحلت؟ -
!و كأنَّكِ لاتعرفين -
162
00:15:24,423 --> 00:15:27,051
!أخبراني باسميكما
163
00:15:27,226 --> 00:15:28,056
!سيِّدي -
!هــدوء -
164
00:15:33,532 --> 00:15:35,159
ألا تعلمين حقاً لم رحلت؟
165
00:15:40,039 --> 00:15:42,667
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[منذ 3 سنوات]
166
00:15:42,841 --> 00:15:46,368
!مركز 7! توجَّه شرقاً
167
00:15:49,648 --> 00:15:51,479
جي-جون) ، إنني مشغولة الآن)
168
00:15:51,650 --> 00:15:54,084
عليَّ أن أعمل بدلاً عن زميل لي
169
00:15:54,653 --> 00:15:59,090
!لا! لا تأتي
.. (إنني في جزيرة (جيجو
170
00:16:10,869 --> 00:16:11,995
شكراً لك
171
00:16:12,671 --> 00:16:13,603
طاب يومك
172
00:16:22,081 --> 00:16:26,017
إن الهاتف الذي طلبته مغلق
.. برجاء ترك رسالة
173
00:16:26,085 --> 00:16:27,416
ما الذي حدث بعدها؟
174
00:16:27,886 --> 00:16:29,217
ما الذي كنت ستفعله ، يا سيِّدي؟
175
00:16:30,089 --> 00:16:32,216
كنت سأقطع علاقتي بها
176
00:16:32,391 --> 00:16:35,224
!كيف لها أن تكذب طوال الوقت بهذا الشكل
177
00:16:35,361 --> 00:16:38,091
!لقد قطعتُ علاقتي بها بالفعل -
!أحسنت -
178
00:16:38,297 --> 00:16:41,027
أراهن على أنَّها كانت تخونك
179
00:16:41,100 --> 00:16:42,328
!لم أفعل
180
00:16:42,501 --> 00:16:45,629
!ألا يمكنكِ إخبار الحقيقة و لو مرة
181
00:16:53,912 --> 00:16:55,140
(مرحباً ، سيِّد (سونغ-جون
182
00:16:56,615 --> 00:16:58,742
أعتذر . لقد طرأ أمرٌ ما
183
00:17:00,519 --> 00:17:01,645
!أين أنا
184
00:17:04,623 --> 00:17:06,056
.. حسناً ، إنني
185
00:17:06,625 --> 00:17:08,650
(ماذا؟ أخبريه بأنَّكِ في جزيرة (جيجو
!لماذا لا تفعلين
186
00:17:09,828 --> 00:17:11,762
إنني في مركز شرطة
187
00:17:11,930 --> 00:17:14,660
لقد طرأت مشكلة ما مع أحد العملاء
188
00:17:18,837 --> 00:17:19,769
من ذلك الرجل؟
189
00:17:22,641 --> 00:17:25,269
ليس من شأنك
لقد انتهى ما بيننا
190
00:17:25,444 --> 00:17:28,470
لم تكن تلك غلطتي
لازلتِ لا تعرفين لم رحلت؟
191
00:17:28,647 --> 00:17:30,080
!لا أريد أن أعرف -
!لماذا؟ -
192
00:17:32,151 --> 00:17:33,379
!لأنَّك من هجرني
193
00:17:38,157 --> 00:17:40,489
!إتصلي بي
سأساعدكِ للحصول على وظيفةٍ أفضل
194
00:17:43,962 --> 00:17:44,894
لديَّ علاقات
195
00:17:47,266 --> 00:17:48,494
لستُ محاسباً عاديَّاً
196
00:17:55,274 --> 00:17:58,300
تبَّاً لك! و أنا لستُ عاملة تنظيف عاديَّة
197
00:18:04,183 --> 00:18:07,414
لا تجعلني أراك مجددا حتى و لو بالصدفة
198
00:18:08,687 --> 00:18:09,711
و إلا لربما أقتلك
199
00:18:18,297 --> 00:18:20,231
عاد بعد 3 سنوات؟
200
00:18:20,399 --> 00:18:21,423
!هذا صحيح
201
00:18:22,000 --> 00:18:25,333
!و لكنَّ ذلك الوغد لم يفكر حتى بالاعتذار
202
00:18:26,305 --> 00:18:29,832
لا تنخدعي بالرجال الذين يعتذرون
203
00:18:30,709 --> 00:18:34,645
عندما يكونون آسفين حقاً
فإنهم يكونون غير قادرين على قولها
204
00:18:35,514 --> 00:18:36,845
!و مع ذلك! لن أسامحه
205
00:18:38,817 --> 00:18:42,548
و لكن ، محاسبٌ دولي؟
أليس هذا أفضل من (سونغ-جون)؟
206
00:18:44,423 --> 00:18:46,550
ما رأيكِ بالبدء معه من جديد؟ -
!إنسي الأمر -
207
00:18:47,526 --> 00:18:49,153
!(سأتزوج بـ (سونغ-جون
208
00:19:10,449 --> 00:19:12,383
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[ألبان وطنيَّة]
209
00:19:37,075 --> 00:19:41,205
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1\an3}فريق (هاري ماو) للعمليَّات الخارجيَّة
210
00:19:43,382 --> 00:19:44,610
إنَّه عمليَّاً مجرَّد طفل
211
00:19:46,585 --> 00:19:49,213
!ما الذي أفعله برجل كان يرتب الأوراق
212
00:19:49,288 --> 00:19:51,222
(لقد عمل بالملفات الشخصيَّة في (روسيا
213
00:19:52,891 --> 00:19:54,620
(قم بتدريبه ليصبح (هاري ماو
214
00:19:55,093 --> 00:19:56,617
(ليس أي شخص بإمكانه أن يصبح (هاري ماو
215
00:20:01,400 --> 00:20:02,230
من قال بأنه يمكنك الجلوس؟
216
00:20:03,302 --> 00:20:04,234
من قال بأنه يمكنك الوقوف؟
217
00:20:06,805 --> 00:20:09,933
ما الذي جرَّك إلى مركز الشرطة؟
إنَّ هذا مهين
218
00:20:10,108 --> 00:20:12,838
لقد طرأ أمرٌ ما غير متوقع
في العمل ، يا سيِّدي
219
00:20:13,011 --> 00:20:15,241
!كان عليك توقع الأمور الغير متوقعة
220
00:20:15,314 --> 00:20:16,440
آسف ، سيِّدي -
!كفــى -
221
00:20:17,316 --> 00:20:20,046
على رسلك
دعنا نستمع إلى التقرير
222
00:20:20,619 --> 00:20:21,551
نعم ، سيِّدي
223
00:20:23,322 --> 00:20:23,845
.. حسناً
224
00:20:25,324 --> 00:20:26,552
من قال بأنه يمكنك فتح هذه؟
225
00:20:29,528 --> 00:20:30,552
من قال بأنَّه يمكنك إغلاقها؟
226
00:20:33,332 --> 00:20:36,062
أتظن بأنَّ الأمر مزحة؟
227
00:20:36,335 --> 00:20:37,063
!كفى
228
00:20:38,036 --> 00:20:39,367
أكمل -
نعم ، سيِّدي -
229
00:20:51,750 --> 00:20:52,682
!ليس في العين ، أيها الغبي
230
00:21:01,560 --> 00:21:02,288
.. إنَّها كلمة السر
231
00:21:14,973 --> 00:21:16,497
إنَّه حقاً مميز
232
00:21:28,387 --> 00:21:29,411
(فيكتور بوفتشاف)
233
00:21:29,588 --> 00:21:30,919
ضابط سابق في المخابرات الروسيَّة
234
00:21:31,089 --> 00:21:34,718
عميل سريٌّ من الدرجة الأولى
(بوحدة القوات الروسيَّة الخاصة (فيمبيل
235
00:21:36,395 --> 00:21:39,125
إنَّ مخابرات (فيمبيل) هي الأفضل
236
00:21:39,398 --> 00:21:41,423
لقد جاءت المعلومات عن الأسلحة النووية
لـ (كوريا الشماليَّة) من هنا أولاً
237
00:21:42,100 --> 00:21:44,330
من الأرجح أنه أتى لاغتيال شخصيَّة بارزة
238
00:21:45,404 --> 00:21:49,340
.. مع خبرتي الطويلة
239
00:21:49,908 --> 00:21:53,139
(تعقبت كل حركة قام بها (فيكتور
(في كل ثانية بـ (روسيا
240
00:21:53,412 --> 00:21:54,344
!التالي -
نعم -
241
00:21:55,914 --> 00:21:59,543
إنَّه على القائمة السوداء للمخابرات الأمريكية بالفعل
لاغتيال العديد من الشخصيات البارزة
242
00:22:00,619 --> 00:22:03,645
لقد وصل منذ 32 ساعة و يقيم
(في غرفة 909 بفندق (إن إس
243
00:22:06,525 --> 00:22:07,355
ما هذا؟
244
00:22:08,927 --> 00:22:11,757
من الذي ترك هاتفه مفتوحاً
خلال الاجتماع؟
245
00:22:14,933 --> 00:22:15,763
آسف
246
00:22:18,236 --> 00:22:19,362
مرحباً؟
247
00:22:19,438 --> 00:22:20,166
مرحباً؟
248
00:22:20,639 --> 00:22:21,469
.. أمِّي
249
00:22:21,640 --> 00:22:22,572
ما الذي يفعله طفلي؟
250
00:22:23,241 --> 00:22:24,071
إنني في اجتماع
251
00:22:24,242 --> 00:22:25,766
حقاً؟
!أحبُّك ، بنيّ
252
00:22:25,944 --> 00:22:26,774
و أنا أيضاً أحبُّكِ ، يا أمِّي
253
00:22:27,446 --> 00:22:28,674
طفل من أنت؟
254
00:22:28,847 --> 00:22:29,677
!طفل أمِّي
255
00:22:34,052 --> 00:22:35,076
أعتذر
256
00:22:42,761 --> 00:22:44,194
أين توقفت؟
257
00:22:44,463 --> 00:22:46,397
و أنا أيضاً أحبُّكِ
!طفل أمِّي الكبير
258
00:22:47,265 --> 00:22:49,392
.. شكراً لك ، كما كنتُ أقول -
!كفى -
259
00:22:50,969 --> 00:22:53,403
جاسوسٌ روسيٌّ سابق
من الأرجح أنَّه لم يأتِ للسياحة
260
00:22:54,773 --> 00:22:55,899
قم بإقصائه قبل أن يفعل أي شيء
261
00:22:57,075 --> 00:22:58,702
لن يكون هذا سهلاً
262
00:22:59,277 --> 00:23:02,405
لقد دخل البلاد كممثل
لشركة تجاريَّة روسيَّة
263
00:23:03,482 --> 00:23:06,610
أيظنُّ أولئك الأوغاد بأنه يمكنهم التلاعب بنا؟
264
00:23:08,487 --> 00:23:09,511
(أيها القائد (كيم -
نعم ، سيِّدي -
265
00:23:10,088 --> 00:23:13,421
% سأدعمك 100
تولَّ أنت الأمر
266
00:23:15,594 --> 00:23:16,618
إعتني بنفسك ، سيِّدي -
إعتني بنفسك ، سيِّدي -
267
00:23:16,795 --> 00:23:19,229
.. و لكنني أظنُّ -
!من قال بأنه يمكنك أن تظن -
268
00:23:21,099 --> 00:23:22,430
(أيها العميل (لي
أحصل على عمل في الفندق
269
00:23:22,601 --> 00:23:23,124
نعم ، سيِّدي
270
00:23:23,301 --> 00:23:24,632
و أنت قم بفتح مكتبٍ في الجوار
271
00:23:24,803 --> 00:23:25,235
نعم ، سيِّدي
272
00:23:25,804 --> 00:23:26,736
!و أنت
273
00:23:27,806 --> 00:23:28,738
عد إلى منزلك
274
00:23:30,108 --> 00:23:31,132
!و تخلَّص من كلمة السر أيضاً
275
00:23:31,910 --> 00:23:33,639
!و لكن أيها القائد
.. سوف أكون على خط المواجهة و
276
00:23:35,514 --> 00:23:36,538
!أيها القائد
277
00:23:38,517 --> 00:23:40,644
% أضمن أنها حقيقية 100
278
00:23:41,319 --> 00:23:44,652
لا بطاقات ائتمان
عليك الدفع نقداً
279
00:23:45,524 --> 00:23:48,550
كلا ، لا يمكنني أخذ بطاقات ائتمان
.. مرحبـ
280
00:23:49,928 --> 00:23:51,452
!أيها الوغد
281
00:23:52,497 --> 00:23:55,432
أوه ، ليس أنت ، يا سيِّدي
لحظة من فضلك
282
00:23:55,634 --> 00:23:57,067
إنتظر لحظة
283
00:23:57,235 --> 00:23:58,259
آسف ، يا سيِّدي
284
00:23:58,737 --> 00:24:02,070
سأقابلك في ذلك المكان
الذي قابلتك فيه سابقاً
285
00:24:02,541 --> 00:24:03,872
!إنها النسخة الأصليَّة
!(من (الولايات المتحدة
286
00:24:04,042 --> 00:24:07,068
!لا أشياء وهميَّة أو أيَّا من هذا القبيل
287
00:24:08,346 --> 00:24:09,677
!عزيزتي
!لقد جاءني زائر
288
00:24:09,848 --> 00:24:10,872
!جاءني زائر
289
00:24:11,349 --> 00:24:12,577
!يا صديقي
290
00:24:13,351 --> 00:24:16,479
لم تتصل بي منذ 3 سنوات
!لقد ظننتُ بأنَّك قد مت
291
00:24:16,555 --> 00:24:20,184
هل عدت للأبد؟
292
00:24:20,358 --> 00:24:20,824
نعم
293
00:24:20,959 --> 00:24:23,792
عليَّ أن أذهب لتوصيل طلبيَّة
لذا اعتني بالمتجر في غيابي
294
00:24:24,563 --> 00:24:25,086
!(و لكن (سي-كيون
295
00:24:25,263 --> 00:24:29,097
هذه قائمة بالأسطوانات المتأخرة
296
00:24:29,267 --> 00:24:30,495
.. إتصل و أخبرهم
297
00:24:30,569 --> 00:24:32,901
بأن يعيدوا الأسطوانات قريباً ، حسناً؟
298
00:24:33,071 --> 00:24:34,595
!آسف! سأعود قريباً -
!أنت! إنتظر -
299
00:24:34,773 --> 00:24:37,503
!إنَّها حلَّة رائعةٌ ، يا رجل
300
00:24:37,676 --> 00:24:39,701
!تبدو ثمينة
301
00:24:39,878 --> 00:24:41,607
دعني أجربها ، يا رجل
302
00:24:41,780 --> 00:24:46,615
هيَّا . دعني أجريها ، يا صديقي
303
00:24:47,986 --> 00:24:49,613
!رائعة جداً
304
00:24:50,789 --> 00:24:51,517
سأعود قريباً
305
00:24:52,090 --> 00:24:53,114
!(أنت! (سي-كيون
306
00:25:11,610 --> 00:25:14,135
هل تأتي إلى هنا كثيراً؟ -
كلا -
307
00:25:14,913 --> 00:25:19,350
لقد انتظرت إلى أن أجد حبيبة
حتى آتي إلى مكان لطيفٍ كهذا
308
00:25:34,733 --> 00:25:35,665
هذا متجر (يانغ جي) لاسطوانات الفيديو
309
00:25:36,234 --> 00:25:38,862
هل يمكنك إعادة الاسطوانات المتأخرة؟
310
00:25:39,738 --> 00:25:40,762
هذا متجر (يانغ جي) لاسطوانات الفيديو
311
00:25:42,440 --> 00:25:45,170
إذا لم تحضرها اليوم
فسوف آتي إلى منزلك
312
00:25:45,343 --> 00:25:47,675
إذا لم تحضر الخمسين سنتاً
!فسوف أخبر والدتك
313
00:25:49,247 --> 00:25:50,077
!أحضرها الآن
314
00:25:52,250 --> 00:25:53,683
!يظنُّ بأنَّه يستطيع شطب خمسين سنتاً
315
00:25:57,956 --> 00:25:58,888
سو-جي)؟)
316
00:26:06,264 --> 00:26:07,788
المعذرة -
بالتأكيد -
317
00:26:09,968 --> 00:26:11,697
مرحباً؟
318
00:26:11,870 --> 00:26:12,802
الآنسة (آن سو-جي)؟
319
00:26:14,272 --> 00:26:14,601
نعم
320
00:26:15,674 --> 00:26:17,904
التي كانت تعمل كوكيلة أسفار؟
321
00:26:18,977 --> 00:26:21,912
.. نعم ، و لكن
من المتصل رجاءً؟
322
00:26:22,080 --> 00:26:26,107
!إنَّه أنتِ! كنتُ أعلم أنه أنتِ
323
00:26:27,686 --> 00:26:30,314
.. هل هذا
جي-جون)؟)
324
00:26:30,989 --> 00:26:31,717
!تكلَّمي بالكوريَّة
325
00:26:32,891 --> 00:26:34,222
لماذا أنت هناك؟
326
00:26:35,293 --> 00:26:38,228
إنَّ هذا المتجر لأحد عملائي
!أعيدي الاسطوانات المتأخرة
327
00:26:38,396 --> 00:26:40,626
!لقد استأجرتِ إصداراً جديداً لأشهر
328
00:26:40,799 --> 00:26:43,632
!لا يهم! ما أفعله ليس من شأنك
329
00:26:43,702 --> 00:26:45,636
أتظنين بأنه لا يمكنني تحدُّث اليابانيَّة؟
330
00:26:45,804 --> 00:26:49,240
!أعيدي الاسطوانات في الحال
!سأنتظر طوال الليل إلى أن تفعلي
331
00:26:49,407 --> 00:26:51,136
!لا أبالي! أيها المعتوه
332
00:26:51,309 --> 00:26:52,640
!معتوه؟ أنتِ
333
00:26:53,511 --> 00:26:55,638
.. أنا آسفة
334
00:26:59,217 --> 00:27:02,152
إنَّه زبون وقحٌ حقاً
أتى بالأمس
335
00:27:02,320 --> 00:27:04,151
ألا يجدر بكِ العودة إلى المكتب؟
336
00:27:04,322 --> 00:27:05,653
!كلا! ليس الأمر مهمَّاً! حقاً
337
00:27:08,827 --> 00:27:09,657
دعنا نأكل
338
00:27:11,529 --> 00:27:12,359
كل رجاءً
339
00:27:21,740 --> 00:27:22,672
مرحباً؟
340
00:27:22,741 --> 00:27:23,673
هل تختبر صبري؟
341
00:27:24,342 --> 00:27:25,866
ألم أخبرك بأن تزيل كلمة السر؟
342
00:27:26,544 --> 00:27:28,068
كنتُ أتبع التعليمات فحسب
343
00:27:28,246 --> 00:27:31,079
!أيها الغبي! إنني قائدك
!إفتحه الآن
344
00:27:41,459 --> 00:27:46,897
أنا آسفة
أظنُّ بأنه من الأفضل أن أغادر
345
00:27:48,066 --> 00:27:48,896
أنا آسفة حقاً
346
00:28:24,803 --> 00:28:28,733
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1\an3}(المراقبة الدائمة لـ (هاري ماو) بفندق (إن إس
346
00:28:25,503 --> 00:28:27,733
دخل رجلٌ لمقابلة "الكونت" منذ 40 دقيقة
347
00:28:31,009 --> 00:28:32,135
!قم بمعرفة من هو ، الآن
348
00:29:02,841 --> 00:29:04,775
(ميكائيل ناوموف)
349
00:29:05,443 --> 00:29:07,274
رقيب روسيٌّ سابق
في الاستخبارات العامَّة
350
00:29:07,846 --> 00:29:10,474
مفوَّض الغرفة التجاريَّة الروسيَّة هنا
351
00:29:11,449 --> 00:29:12,279
و لكنَّها هويَّة مزيَّفة
352
00:29:20,358 --> 00:29:23,589
هل وضعت كلمة سر على كل ملف؟
353
00:29:24,662 --> 00:29:25,492
.. إنَّها التعليمات
354
00:29:29,868 --> 00:29:31,096
من الذي قام بتدريبك؟
355
00:29:32,871 --> 00:29:34,395
لا يمكنني إخبارك بهذا
إنَّها التعليمات
356
00:29:34,572 --> 00:29:35,800
!أيها الغبي
357
00:29:38,977 --> 00:29:41,411
إنَّه (تشانغ-مان) ، أليس كذلك؟
358
00:29:42,680 --> 00:29:43,510
أم أنَّه (يونغ-غوانغ)؟
359
00:29:45,583 --> 00:29:46,413
دونغ-كيو)؟)
360
00:29:47,886 --> 00:29:48,818
جونغ-سونغ)؟)
361
00:29:48,887 --> 00:29:51,117
"أيها القائد! لقد طلب "الكونت
خدمة الغرف
362
00:29:52,290 --> 00:29:53,621
!حسناً
363
00:29:54,292 --> 00:29:55,224
!سأذهب ، أيها القائد
364
00:29:57,095 --> 00:29:58,119
إنسى الأمر ، يا فتى
365
00:30:01,099 --> 00:30:02,327
(إنني أتعقبه منذ أن كان في (روسيا
366
00:30:03,301 --> 00:30:06,134
بإمكاني التكهن بما يفكر به
بمجرد النظر في عينيه
367
00:30:06,504 --> 00:30:07,528
أربع دقائق للتوصيل ، يا سيِّدي
368
00:30:09,407 --> 00:30:10,135
دعني أقم بذلك ، أيها القائد
369
00:30:13,311 --> 00:30:14,335
ليس لديك خبرة ميدانيَّة
370
00:30:15,713 --> 00:30:16,543
!أقسم بحياتي ، أيها القائد
371
00:30:18,516 --> 00:30:19,346
!من أجل الوطن
372
00:30:32,230 --> 00:30:33,458
!ذلك الوغد
373
00:30:54,953 --> 00:30:55,885
!أيها الغبي
374
00:31:09,067 --> 00:31:11,092
!مستعد! سأدخل
375
00:31:13,471 --> 00:31:16,406
و لكن ألن أحصل على سلاح؟
376
00:31:16,574 --> 00:31:19,202
ألازلت مصراً على نسيان التكلُّم بصيغة رسميَّة؟
أتريد الموت؟
377
00:31:20,278 --> 00:31:21,210
!ليس لدينا أسلحة
378
00:31:23,681 --> 00:31:24,705
!تبَّــا
379
00:31:25,583 --> 00:31:26,607
هل قال "تبَّــا"؟
380
00:31:37,795 --> 00:31:39,729
أنت! هل ترتجف؟
381
00:31:40,798 --> 00:31:41,924
لا ، يا سيِّدي
382
00:31:42,000 --> 00:31:43,524
!غبي! لا تُجب
383
00:31:47,505 --> 00:31:48,233
آسف ، سيِّدي
384
00:31:48,406 --> 00:31:49,634
!قلتُ لك لا تجب علي
385
00:32:23,741 --> 00:32:29,077
الأوغاد الملاعين
إنهم ماهرون حقاً
386
00:32:30,248 --> 00:32:32,273
ما رأيك؟ -
إنهم ليسوا بأغبياء ، يا سيِّدي -
387
00:32:32,450 --> 00:32:34,680
!كفى كلاماً فيما هو واضح -
هناك أمر مريب ، يا سيِّدي -
388
00:32:34,852 --> 00:32:36,285
!كفى هراءً
389
00:32:36,454 --> 00:32:37,182
.. علينا تشديد المراقبة
390
00:32:37,355 --> 00:32:38,982
!كفى حديثاً من الكتب
391
00:32:41,459 --> 00:32:43,586
لا يوجد ما يُقال ، أليس كذلك؟
عد إلى المنزل فحسب
392
00:32:46,064 --> 00:32:47,395
!لا ، أيها القائد . يمكنني القيام بذلك
393
00:32:47,565 --> 00:32:49,999
لم يكن بإمكانك حتى القيام بخدمة الغرف
بشكل صحيح
394
00:32:52,470 --> 00:32:53,437
لستُ بحاجة إليك
عد إلى المنزل
395
00:32:55,573 --> 00:32:56,301
!إبدؤوا من جديد ، يا رجال
396
00:33:38,916 --> 00:33:39,746
ما الذي تفعله؟
397
00:33:40,318 --> 00:33:41,046
كيف دخلت إلى هنا؟
398
00:33:41,219 --> 00:33:42,345
إنَّ شفرة الدخول لا تزال نفسها
399
00:33:44,322 --> 00:33:45,254
!أبعدي هذا
400
00:33:47,125 --> 00:33:47,853
انتظرتِ طويلاً ، أليس كذلك؟
401
00:33:49,427 --> 00:33:50,758
لقد طلبت الشركة مجيئي فجأة
402
00:33:50,928 --> 00:33:51,656
!لا تمدح نفسك
403
00:33:51,829 --> 00:33:53,353
أتظنُّ بأنني ذهبت إلى هناك
فقد لأنَّك أمرتني بذلك؟
404
00:33:53,931 --> 00:33:56,866
إنَّك لا تعني لي أي شيءٍ الآن
405
00:33:57,135 --> 00:33:58,568
.. و لكن -
كم مقدار رسوم التأخير؟ -
406
00:33:58,736 --> 00:33:59,862
.. و لكن -
كم مقدارها؟ -
407
00:34:00,138 --> 00:34:01,569
!دعيني أتكلَّم
407
00:34:01,938 --> 00:34:03,369
!ليس الرأس
408
00:34:06,244 --> 00:34:08,474
آن سو-جي) ، دعيني أفسِّر لكِ)
409
00:34:08,646 --> 00:34:09,476
أخرج
410
00:34:10,848 --> 00:34:11,872
!لقد أتيت
411
00:34:12,150 --> 00:34:14,175
لقد أتيت إلى هنا ، ألم أفعل؟
أليس هذا كافياً؟
412
00:34:14,352 --> 00:34:15,683
!أخرج! أيها الوغد
413
00:34:17,355 --> 00:34:18,583
!أخرج
414
00:34:19,457 --> 00:34:21,687
!(سو-جي)! (سو-جي)
415
00:34:23,461 --> 00:34:24,291
!أغرب عن وجهي
416
00:34:26,364 --> 00:34:28,594
!إفتحي الباب الآن ، و إلا انتهى ما بيننا
417
00:34:28,766 --> 00:34:31,701
!واحد ، إثنان ، ثلاثة
!حسناً! لقد انتهى ما بيننا
418
00:34:54,392 --> 00:34:57,623
لقد لاحظتُ ظهور بعض التجاعيد
حول عنقك
419
00:34:58,796 --> 00:35:02,129
عليكِ الإعتناء أكثر بالتجاعيد
حول عنقك
420
00:35:03,901 --> 00:35:06,131
إسحبي ذقنك للأمام
421
00:35:07,305 --> 00:35:10,433
أديري عنقكِ لليمين
و اثبتي لخمس ثواني
422
00:35:11,209 --> 00:35:12,540
هل يعالج هذا تجاعيد العنق؟
423
00:35:13,311 --> 00:35:16,246
أجل . سيعمل هذا على شدِّ عنقك أكثر
424
00:35:17,415 --> 00:35:18,541
إسحبي ذقنك
425
00:35:19,817 --> 00:35:21,148
هكذا؟
426
00:35:24,222 --> 00:35:26,349
!أختي -
هل أسحب ذقني أكثر؟ -
427
00:35:27,525 --> 00:35:28,457
ماذا أفعل؟
428
00:35:30,828 --> 00:35:35,265
لم أفكِّر به و لا مرَّة منذ أن هجرني
من 3 سنوات
429
00:35:37,435 --> 00:35:38,868
لقد محوته من تفكيري
430
00:35:39,837 --> 00:35:41,270
!و لكن ، ماذا أفعل الآن
431
00:35:42,240 --> 00:35:44,174
!قومي بمواعدته مجدداً إذن
432
00:35:44,842 --> 00:35:45,866
هل جننتِ؟
433
00:35:46,944 --> 00:35:49,572
لقد هجرني مرَّة
من قال بأنَّه بأنَّه لن يفعلها مجدداً؟
434
00:35:50,948 --> 00:35:55,385
لقد انفصلتُ عن زوجي أكثر من 12 مرة
435
00:35:56,554 --> 00:35:58,385
و لكن عندما أخبره بأن ما بيننا
.. قد انتهى
436
00:35:58,456 --> 00:36:00,890
يتظاهر بأنَّه لا يسمعني
437
00:36:01,459 --> 00:36:04,895
إنَّ الرجال دائماً مختلفون
و يصعب التكهن بما يفكرون به
438
00:36:05,062 --> 00:36:08,498
مرحباً؟
نعم ، إنني أشاهد البرنامج
439
00:36:09,967 --> 00:36:13,403
أريد مجموعة الاعتناء بالتجاعيد
المكونة من 12 قطعة
440
00:36:14,472 --> 00:36:15,302
نعم
441
00:36:15,473 --> 00:36:16,497
أطلبي لي أيضاً
442
00:36:17,275 --> 00:36:20,802
هل بإمكاني الدفع على أقساط؟
عشرة أشهر؟
443
00:36:22,680 --> 00:36:24,307
ينتابني الفضول
444
00:36:25,283 --> 00:36:28,218
من هو الفريق في الغرفة المجاورة لنا؟
445
00:36:28,586 --> 00:36:29,314
لا أعرف
446
00:36:30,087 --> 00:36:31,520
إنَّه فريق داخلي ، أليس كذلك؟
447
00:36:32,890 --> 00:36:36,724
لا أعرف -
حقاً؟ -
448
00:36:36,894 --> 00:36:39,226
أراهن بأنَّكِ تعرفين
.. و لكنَّكِ لا تريدين إخباري
449
00:36:41,699 --> 00:36:45,328
لا تحاول حتى تخمين ما يفعله
الفريق في الغرفة المجاورة
450
00:36:45,903 --> 00:36:46,733
إنَّها التعليمات
451
00:37:05,323 --> 00:37:07,348
أنت ، إنتبه -
صباح الخير ، يا سيِّدي -
452
00:37:08,626 --> 00:37:09,558
!إنهضوا
453
00:37:10,828 --> 00:37:13,262
هل هناك أي شيء جديد؟ -
لا يوجد الكثير -
454
00:37:13,431 --> 00:37:17,060
إنهم يلعبون بالأوراق فقط ، و يغتسلون
.. و يأكلون ، ثم يغتسلون
455
00:37:17,335 --> 00:37:19,667
إنَّهم يغتسلون كثيراً
456
00:37:19,737 --> 00:37:22,262
متى ستقوم الدولة بتخفيض المياه؟
457
00:37:22,640 --> 00:37:24,267
أعتقد بأنَّه قد كشفوا أمرنا
458
00:37:24,342 --> 00:37:24,808
ماذا؟
459
00:37:25,443 --> 00:37:28,776
ألا يجدر بنا إبلاغ رؤسائنا؟
460
00:37:28,946 --> 00:37:33,076
سأفعل عندما يحين الوقت
هل وجدتم أيَّ شيءٍ غريب؟
461
00:37:33,351 --> 00:37:35,080
لا يوجد ، يا سيِّدي -
!يوجد ، يا سيِّدي -
462
00:37:36,354 --> 00:37:39,380
حسناً ، هل وجد الفتى الجديد
أي شيء؟
463
00:37:42,560 --> 00:37:44,687
لقد تم تدريب الجواسيس الروسيُّون
.. السابقون
464
00:37:44,862 --> 00:37:47,490
على التواصل بأوراق اللعب
عندما يتم التنصت عليهم
465
00:37:47,665 --> 00:37:48,495
حقاً؟
466
00:37:52,470 --> 00:37:54,301
بتحويل أرقام أوراق اللعب
.. إلى الحروف السريلية
467
00:37:57,375 --> 00:37:58,307
"ستاري بريك"
468
00:37:58,476 --> 00:38:00,910
"إنَّها تعني "عدو قديم
469
00:38:01,679 --> 00:38:04,910
أعتقد بأنَّها تشير إلى هدف القاتل
470
00:38:05,082 --> 00:38:07,414
جيِّد . جيِّد جداً
471
00:38:11,989 --> 00:38:15,425
لا زلتُ أحلل هذا المشهد و هذا
472
00:38:16,494 --> 00:38:17,825
أعتقد بأنَّهم قد استخدموا كوداً مزدوجاً
473
00:38:18,496 --> 00:38:20,930
إمنحني بضعة أيام
و سأقوم بفك شفرته ، يا سيِّدي
474
00:38:21,499 --> 00:38:23,831
إنَّ هذا الفتى يمتلك موهبة
475
00:38:24,001 --> 00:38:28,836
(سأدعمك 100 % ، يا (جي-جون
لذا ابذل قصارى جهدك
476
00:38:31,709 --> 00:38:32,437
!إنَّ "الكونت" يخرج
477
00:38:33,911 --> 00:38:35,936
!سأذهب أنا -
!أصمت و اثبت مكانك -
478
00:38:36,113 --> 00:38:37,842
أرسله -
ماذا؟ -
479
00:38:38,015 --> 00:38:42,042
أعطِ (جي-جون) الفرصة
حتى يصبح (هاري ماو) حقيقي
480
00:38:43,621 --> 00:38:45,350
!شكراً لك ، يا سيِّدي
481
00:38:46,223 --> 00:38:47,349
إنَّه يهبط إلى موقف السيَّارات
482
00:38:50,528 --> 00:38:51,859
!ما الذي تنتظرونه
483
00:39:00,738 --> 00:39:01,670
أتعرف كيفية تعقب شخصٍ ما؟
484
00:39:08,245 --> 00:39:09,371
!تاكسي
485
00:39:16,454 --> 00:39:17,182
!تاكسي
486
00:39:19,957 --> 00:39:24,485
!إفتح الباب
هل تتجاهلني؟
487
00:39:25,262 --> 00:39:27,890
!إنَّه قادم! إنطلق
488
00:39:28,666 --> 00:39:30,691
!ألا تسمعني -
489
00:39:32,069 --> 00:39:34,697
!أنت! أيها الوغد
490
00:39:40,678 --> 00:39:43,112
فيكتور)؟)
491
00:39:59,096 --> 00:39:59,619
!أيها الغبي
492
00:40:00,798 --> 00:40:01,822
لماذا تسبقه؟
493
00:40:02,500 --> 00:40:04,229
!قم بتعقبه! لا القيادة أمامه
494
00:40:08,806 --> 00:40:12,139
تعقبه ، أيها الغبي
!إذهب خلفه ، الآن
495
00:40:30,027 --> 00:40:31,153
لماذا تقود بهذا الشكل؟
496
00:40:32,029 --> 00:40:35,658
في (كوريا) ، يكون من الأسرع
أن تتبع سيَّارات الأجرة
497
00:40:36,734 --> 00:40:38,065
!توقف عن متابعتي
498
00:40:38,235 --> 00:40:39,259
!ذلك الغبي
499
00:40:41,038 --> 00:40:41,868
!هل تتم مطاردتك
500
00:40:54,351 --> 00:40:55,477
!لقد فعلتها
501
00:40:55,653 --> 00:40:56,483
أين هم؟
502
00:40:56,554 --> 00:40:58,579
إنَّهم ليسوا هناك بعد
503
00:40:58,756 --> 00:41:00,189
ماذا فعلت إذن؟
504
00:41:00,357 --> 00:41:01,688
!إنني أتعقبهم أخيراً ، يا سيِّدي
505
00:41:04,662 --> 00:41:06,687
!أيها الغبي
!من الذي قام بتدريبك بحق الجحيم
506
00:41:25,583 --> 00:41:26,311
في حديقة الملاهي
507
00:41:26,584 --> 00:41:27,312
و "الكونت"؟
508
00:41:29,587 --> 00:41:30,212
لا زلتُ أتعقبه
509
00:41:30,387 --> 00:41:33,618
لا تنسى التكلُّم بصفة رسميَّة
ما تفعله ليس صواباً
510
00:41:34,992 --> 00:41:35,822
حسناً
511
00:41:36,794 --> 00:41:37,818
.. أنا أستسلم
512
00:41:42,099 --> 00:41:43,930
!يبدو هذا لذيذاً
513
00:41:45,803 --> 00:41:47,634
يا لها من طريقة لقضاء عيد ميلادي
514
00:41:49,006 --> 00:41:51,133
لا نملك هذه الرفاهية -
!إنَّ الهدف يتحرَّك -
515
00:41:53,410 --> 00:41:55,640
!دائماً و أنا أتناول الطعام
516
00:41:56,714 --> 00:41:57,544
!إستعدوا ، يا رفاق
517
00:42:02,620 --> 00:42:03,552
!أسرعوا! هيَّا
518
00:42:36,253 --> 00:42:37,880
!جميع العملاء ، تأهبوا
519
00:42:38,055 --> 00:42:38,783
أعتقد بأنَّهم قد كشفوا أمرنا
520
00:42:38,956 --> 00:42:40,082
!أحصلي على البضاعة
521
00:42:55,673 --> 00:42:56,401
!ما بال هذه السيِّدة
522
00:42:56,674 --> 00:42:58,904
هل تعرفينها؟ -
كلا -
523
00:43:13,090 --> 00:43:13,920
هل أنتِ بخير؟
524
00:43:50,928 --> 00:43:53,761
إنتظري! غير مسموح بدخول
السيِّدات الحوامل! أترين؟
525
00:43:57,234 --> 00:43:58,462
!من فضلك
526
00:45:00,497 --> 00:45:01,725
!تراجع! مخابرات داخليَّة
527
00:45:03,600 --> 00:45:06,125
عل رسلكِ ، أيتها السيِّدة
529
00:47:31,348 --> 00:47:33,282
!ألا يمكنكم القيام بعملكم بشكل سليم
530
00:47:33,951 --> 00:47:36,078
لو أنَّها تسربت
!(فسوف يموت نصف سكَّان (سيئول
531
00:47:36,653 --> 00:47:39,087
لو أنَّها انكسرت
!فسوف تتحول إلى سلاح بيوكيميائي
532
00:47:39,957 --> 00:47:41,083
!إستخدموا عقولكم
533
00:47:43,260 --> 00:47:47,287
!أنت .. أخبرتك بأن تظل مكانك
!ألم أفعل
534
00:47:50,968 --> 00:47:52,902
كان أمراً عاجلاً ، يا سيِّدي
535
00:47:53,770 --> 00:47:54,702
!أنظر إلى هذا
536
00:48:03,981 --> 00:48:04,913
!قلت بأنَّكم لا تحملون أسلحة
537
00:48:07,484 --> 00:48:08,314
ما هذا؟
538
00:48:09,486 --> 00:48:10,612
!جميعكم لديكم أسلحة
539
00:48:12,389 --> 00:48:13,913
!فلماذا لا أحصل على واحد؟
540
00:48:15,592 --> 00:48:17,116
حسناً
541
00:48:17,794 --> 00:48:19,125
!كدتُ أن أموت اليوم
542
00:48:20,297 --> 00:48:22,231
!(إنني (هاري ماو
لماذا لا يمكنني حمل سلاح
543
00:48:24,701 --> 00:48:25,929
هاري ماو)؟)
544
00:48:27,404 --> 00:48:28,530
أنت؟
545
00:48:30,307 --> 00:48:32,741
هذا صحيح
!(أنا أيضاً (هاري ماو
546
00:48:42,019 --> 00:48:43,043
إرتدي هذه
547
00:49:00,037 --> 00:49:03,063
شكراً لك
لم أكن أحمل مظلَّة
548
00:49:03,840 --> 00:49:06,673
تبدين متعبة
هل حدث أمر ما؟
549
00:49:07,744 --> 00:49:10,076
.. إنَّه زبون مزعجٌ فحسب
550
00:49:11,748 --> 00:49:12,976
أراك لاحقاً
551
00:49:14,251 --> 00:49:15,183
.. لحظة
552
00:49:29,099 --> 00:49:30,123
آسفة
553
00:49:31,868 --> 00:49:33,096
هل ارتديتها؟
554
00:49:35,072 --> 00:49:36,096
نعم ، يا سيِّدي
555
00:49:38,375 --> 00:49:43,108
أتعتقد بأنَّك مستعد للخروج إلى الميدان؟
556
00:49:44,281 --> 00:49:45,305
!بالطبع ، يا سيِّدي
557
00:49:46,583 --> 00:49:47,607
حسناً
558
00:49:48,385 --> 00:49:51,821
أول من يسحب مسدسه و يطلق الرصاص
هو الفائز
559
00:49:53,090 --> 00:49:55,217
لو فزتَ ، فسوف أبتعد عن هنا
560
00:49:56,093 --> 00:49:57,117
.. لو فزتُ أنا
561
00:49:58,495 --> 00:49:59,519
فسوف تموت
562
00:50:01,298 --> 00:50:02,424
حسناً ، يا سيِّدي
563
00:50:19,316 --> 00:50:20,544
!أخبرتك
564
00:50:21,318 --> 00:50:22,444
بأنني لو فزت ، فسوف تموت
565
00:50:24,121 --> 00:50:25,645
لا تطلب الخروج إلى ميدان القتال
مرة أخرى
566
00:50:27,124 --> 00:50:29,354
الزميل الغير مدرَّب هو أكثر خطراً
من العدو
567
00:50:31,928 --> 00:50:34,055
السترة الواقية من الرصاص
غير فعالة بالنسبة للخناجر
568
00:50:34,931 --> 00:50:36,660
و لكنَّ هذه يمكنها الحماية حتى من الخناجر
لذا قم بارتدائها
569
00:51:15,172 --> 00:51:16,104
أين أنتِ؟
570
00:51:16,673 --> 00:51:17,697
أين أنت؟
571
00:51:18,275 --> 00:51:19,606
!عيد ميلاد سعيد
572
00:51:21,678 --> 00:51:22,610
شكراً لك
573
00:51:25,282 --> 00:51:26,112
لِنبدأ من جديد
574
00:51:27,584 --> 00:51:28,516
.. % يقولون بأنَّ 3
575
00:51:30,387 --> 00:51:33,515
هي احتمالية عودة الأحباء المنفصلين
إلى بعضهم للأبد
576
00:51:33,690 --> 00:51:36,124
لم أرحل ، لأنني أردتُ هذا
577
00:51:36,993 --> 00:51:38,119
كان هذا بسببك
578
00:51:38,295 --> 00:51:40,627
لم يكن بإمكانك الوثوق بي كفاية؟
579
00:51:40,797 --> 00:51:42,628
و لكن أنت من جعلت الأمر هكذا
580
00:51:42,799 --> 00:51:43,629
حسناً إذن
581
00:51:44,401 --> 00:51:45,333
غادر فحسب
582
00:51:48,705 --> 00:51:52,334
سو-جي) ، ليس هذا ما أحاول قوله)
583
00:51:52,509 --> 00:51:54,136
هذا ما تقوله
584
00:51:54,311 --> 00:51:55,744
!كانت تلك غلطتكِ
585
00:52:10,427 --> 00:52:12,861
إنني أواعد شخصاً آخر
586
00:52:14,931 --> 00:52:16,159
إنَّه رجلٌ طيب
587
00:52:17,734 --> 00:52:22,762
سوف .. أتزوج به
588
00:52:46,863 --> 00:52:48,694
سأعلمك بشكل حقيقي
يجعلك لا تنسى أبداً
589
00:52:48,865 --> 00:52:50,799
!هجوم! تقدَّم
590
00:52:53,270 --> 00:52:54,202
!تراجع
591
00:52:55,872 --> 00:52:58,204
!تفادي
592
00:53:51,528 --> 00:53:52,756
!كدتُ أن أموت
593
00:53:55,332 --> 00:53:56,560
.. فقط عندما ظننتُ بأنني سأموت
594
00:53:58,435 --> 00:54:00,266
!كل ما أمكنني التفكير به هو أنتِ
595
00:54:10,647 --> 00:54:11,773
أنا آسف
596
00:54:16,453 --> 00:54:17,681
.. إنني آسف جداً
597
00:54:20,757 --> 00:54:22,691
حتى أنني لم أتمكن من قولها
598
00:54:37,073 --> 00:54:38,301
(أحبُّكِ ، يا (سو-جي
599
00:55:17,814 --> 00:55:18,746
!إنتظر