3 00:00:00,000 --> 00:00:13,851 {\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs26\b1\an8}Www.DvD4Arab.Com {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs28}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية 3 00:00:00,000 --> 00:00:13,851 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\fs30\b1}حقوق الترجمة العربيّة محفوظة للمترجمة ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق 4 00:01:07,190 --> 00:01:16,797 {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\an}تمت الترجمة العربية بواسطة {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا) 1 00:01:20,280 --> 00:01:22,805 !عرض الزواج المخلص للعريس 2 00:01:22,982 --> 00:01:26,110 !تبدوان رائعين 3 00:01:26,286 --> 00:01:29,221 !أقرب قليلاً! حسناً 4 00:01:29,389 --> 00:01:31,414 !أكثر مودَّة 5 00:01:31,591 --> 00:01:33,115 !جميل 6 00:01:34,294 --> 00:01:36,524 (سو-جي) و (جي-جون) 7 00:01:41,501 --> 00:01:44,527 !حسناً ، جيِّد !تبدين جميلة 8 00:01:44,704 --> 00:01:46,137 أيها العريس ، أنظر هنا 9 00:01:46,306 --> 00:01:49,139 !هذا جيِّد أنظر هناك 10 00:01:52,212 --> 00:01:52,940 !(جي-جون) 11 00:01:53,713 --> 00:01:54,645 لديَّ ما أريد إخباركِ به 12 00:01:54,814 --> 00:01:57,544 آسفة ، إنني مشغولةٌ بعض الشيء الآن هل يمكننا التحدُّث فيما بعد؟ 13 00:01:58,418 --> 00:01:59,646 (سأغادر (كوريا 14 00:01:59,819 --> 00:02:01,446 !بربِّك 15 00:02:01,621 --> 00:02:04,146 إنني في اجتماع الآن لِنتحدَّث لاحقاً 16 00:02:04,224 --> 00:02:06,158 أين أنتِ؟ !سآتي إليكِ 17 00:02:06,226 --> 00:02:10,458 !لا! لا تأتي إنني في جزيرة (جيجو) الآن 18 00:02:12,432 --> 00:02:13,160 مجددَّاً؟ 19 00:02:13,233 --> 00:02:13,858 !(جي-جون) 20 00:02:14,934 --> 00:02:18,870 تعرف أنني أحبُّك ، صحيح؟ سأتصل بك لاحقاً . إلى اللقاء 21 00:02:25,645 --> 00:02:27,169 من المتصل؟ - لا أحد - 22 00:02:35,555 --> 00:02:38,183 !الضيوف جاهزون !تحققوا من التذاكر 23 00:02:39,359 --> 00:02:41,793 (بارك سانغ-هو) [قائد فريق الأسلحة] 24 00:02:43,062 --> 00:02:44,893 إكس : جنوب أفريقي سمسار أسلحة 25 00:02:45,064 --> 00:02:47,294 إنني أحوِّل فيدو اتصالٍ مرئي بالمرصد 26 00:02:47,367 --> 00:02:48,493 المركز ، قم بالمراجعة من فضلك 27 00:02:48,768 --> 00:02:50,497 !إنَّه هنا !تأهبوا عند المدخل 28 00:02:55,275 --> 00:02:56,606 !فريق الأمن الصناعي !تحركوا للخارج 29 00:02:56,776 --> 00:02:58,300 إنَّ (بارك سانغ-هو) على العبَّارة 30 00:03:04,784 --> 00:03:06,217 تأهبوا 31 00:03:07,387 --> 00:03:08,217 !إلى أن تتمَّ الصفقة 32 00:03:14,994 --> 00:03:16,222 !لقد تمت الصفقة !أمسكوهم 33 00:03:16,296 --> 00:03:17,524 !توقفوا !أنتم مقبوضٌ عليكم 34 00:03:18,898 --> 00:03:19,227 !الحقيبة 35 00:03:19,999 --> 00:03:20,829 !لقد وجدناها 36 00:03:22,802 --> 00:03:24,827 !إنَّها فارغة 37 00:03:25,004 --> 00:03:26,733 !جميع العملاء! تأهبوا 38 00:03:31,511 --> 00:03:32,842 لماذا يبتسم؟ 39 00:03:36,416 --> 00:03:37,440 !لقد أمسكت به 40 00:03:41,321 --> 00:03:42,754 !قارب مجهول الهويَّة ، باتجاه الساعة الثانية 41 00:03:42,922 --> 00:03:45,447 !أكرر !هناك قارب قادم باتجاه الساعة الثانية 42 00:03:45,625 --> 00:03:48,355 مراكز 3 و 6 ، تحرَّكوا 43 00:03:48,528 --> 00:03:51,861 !أكرر! مراكز 3 و 6 !تحرَّكوا 44 00:04:20,460 --> 00:04:21,392 إنني أغادر الآن 45 00:04:22,762 --> 00:04:24,389 لا أعرف متى سوف أعود .. و لكن 46 00:04:27,066 --> 00:04:28,294 .. حافظي على صحتك 47 00:04:30,570 --> 00:04:31,594 .. و قابلي رجلاً لطيفاً 48 00:04:32,972 --> 00:04:33,802 و اعتني أكثر ببشرتك 49 00:04:36,376 --> 00:04:37,104 أحبُّك 50 00:04:42,782 --> 00:04:43,806 تمَّ مسح الرسالة 51 00:04:44,984 --> 00:04:45,916 !تبَّــاً 52 00:04:49,689 --> 00:04:52,123 !إنَّكِ لا تعرفين أيَّ شيءٍ عن الحب 53 00:04:52,392 --> 00:04:53,916 !تقولين أكاذيب لعينة طوال الوقت 54 00:04:56,095 --> 00:04:58,529 سيئول) في الصباح) و جزيرة (جيجو) في وقت الغذاء؟ 55 00:04:59,499 --> 00:05:03,128 أتمنى أن تقابلي شاباً تماماً مثلك !و تنخدعي به 56 00:05:04,404 --> 00:05:05,632 !أيتها الحقيرة 57 00:06:29,489 --> 00:06:32,117 أتمنى أن تقابلي شاباً تماماً مثلك !و تنخدعي به 58 00:06:32,692 --> 00:06:33,716 !أيتها الحقيرة 59 00:06:36,896 --> 00:06:37,828 عشرون دولار 60 00:06:41,701 --> 00:06:46,832 !أنتِ! يا من ترتدين ثوب زفاف !توقفي عندك 61 00:06:51,511 --> 00:06:52,944 !إنَّها تحمل سلاحاً - !أنتِ - 62 00:06:59,919 --> 00:07:00,749 !توقفي 63 00:07:01,821 --> 00:07:04,756 !(لا ترحل ، (جي-جون)! (جي-جون 64 00:07:04,924 --> 00:07:05,856 !توقفي 65 00:07:06,025 --> 00:07:08,459 !هيَّا ، أمسكوها !أسرِعوا! أسرِعوا 66 00:07:08,528 --> 00:07:11,861 !جي-جون) ، لا ترحل) !إنني أحبُّك 67 00:07:12,031 --> 00:07:14,261 !لا تذهب! أيها الوغد 68 00:07:14,534 --> 00:07:18,868 !أتركوني !(جي-جون)! (جي-جون) 69 00:07:26,250 --> 00:07:30,981 إن الهاتف الذي طلبته مرفوع مؤقتاً من الخدمة 69 00:07:31,250 --> 00:07:33,081 !سو-جي) ، أحبُّك) 70 00:07:39,559 --> 00:07:42,494 !سو-جي) ، أحبُّك) !سو-جي) ، أحبُّك) 71 00:07:42,662 --> 00:07:44,095 !سو-جي) ، أحبُّك) 72 00:07:44,263 --> 00:07:46,857 !سو-جي) ، أحبُّك) !أحبُّك! أحبُّك 73 00:08:18,598 --> 00:08:19,622 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[كيم ها-نول] 74 00:08:26,606 --> 00:08:27,538 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[كانغ جي-هوان] 75 00:08:38,818 --> 00:08:41,251 {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&\fs40\b1}{\fnHacen Tunisia Bold}حبيبتي عميلة سريَّة 76 00:08:42,822 --> 00:08:46,758 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[بعد 3 سنوات] 77 00:08:46,926 --> 00:08:48,359 كيف سار الأمر إذن؟ 78 00:08:48,461 --> 00:08:51,860 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1\an3}فريق الأمن الصناعي ، المخابرات الداخليَّة 78 00:08:48,461 --> 00:08:49,860 هل عاشرته؟ 79 00:08:49,996 --> 00:08:52,055 هل جننتِ؟ !لقد قابلته حديثاً 80 00:08:52,231 --> 00:08:57,066 الطريقة الوحيدة التي يمكن للرجل و المرأة بها !أن يتواصلا هي ممارسة الحب 81 00:08:57,637 --> 00:08:58,365 !أختي 82 00:08:58,638 --> 00:09:02,369 أنتِ! من الوقاحة أن تكوني صعبة الإرضاء بالنسبة للرجال في مثل سنِّك 83 00:09:02,642 --> 00:09:04,769 !طالما أنَّه ليس الإبن الأكبر 84 00:09:04,944 --> 00:09:07,572 أنا الابن الأكبر 85 00:09:07,647 --> 00:09:11,083 مات والدي . و لديَّ شقيقتان 86 00:09:11,751 --> 00:09:13,082 !لا يوجد ما هو أسوأ من هذا 87 00:09:13,252 --> 00:09:15,186 !أمٌّ أرملة و شقيقتان 88 00:09:15,354 --> 00:09:16,082 !إقطعي علاقتكِ به 89 00:09:22,962 --> 00:09:23,792 المعذرة 90 00:09:25,765 --> 00:09:26,390 نعم 91 00:09:26,666 --> 00:09:30,193 آنسة (آن سو-جي)؟ أعيدي أسطوانة الديفيدي التي استأجرتِها من فضلك 92 00:09:30,369 --> 00:09:34,100 .. ألا تشعرين بالذنب 93 00:09:34,273 --> 00:09:35,604 مرحباً؟ 94 00:09:35,775 --> 00:09:36,707 من المتكلم ، رجاءً؟ 95 00:09:36,876 --> 00:09:40,312 !توقفي عن تضييع وقتك !إقطعي علاقتكِ به 96 00:09:40,479 --> 00:09:42,106 نعم ، فهمت 97 00:09:44,884 --> 00:09:48,320 أنا آسفة إنهم يهاتفونني طوال الوقت 98 00:09:48,888 --> 00:09:51,118 لم أكن أعلم أن وكلاء السفر مشغولون هكذا 99 00:09:51,290 --> 00:09:56,922 إذن ، هل شقيقتاك لطيفتان يا سيِّد (سونغ-جون)؟ 100 00:09:57,096 --> 00:10:00,327 بالطبع ، لقد تزوجتا في سنٍّ مبكرة (و هاجرتا إلى (الولايات المتحدة 101 00:10:00,499 --> 00:10:05,835 !مرحى! هذا رائع !على جميع الزوجات أن يهاجرن 102 00:10:07,306 --> 00:10:08,933 ألن ترحل والدته أيضاً؟ 103 00:10:09,408 --> 00:10:12,138 لقد كلَّفتني أمِّي بمهمة إدارة إحدى شركاتنا 104 00:10:13,112 --> 00:10:14,136 و لكنَّها رائعة 105 00:10:14,313 --> 00:10:18,044 يا إلهي ، لو كانوا أغنياء !فإن الابن الأكبر هو الأفضل 106 00:10:18,818 --> 00:10:20,649 !لا تفوِّتي هذا الرجل أبداً 107 00:10:22,221 --> 00:10:25,657 و لكن ، إلى متى سيكون عليَّ أن أتظاهر بأنني وكيلة أسفار؟ 108 00:10:25,725 --> 00:10:28,660 هل يجدر بي إخباره فحسب؟ - إلتزمي بالتعليمات - 109 00:10:29,228 --> 00:10:30,661 و أكذب طوال حياتي؟ 110 00:10:30,830 --> 00:10:34,357 ليس هذا كذباً إنَّه فقط إخفاءٌ لهويَّتك 111 00:10:35,034 --> 00:10:37,867 (الاسم ، (روه هيونغ-كيو العمر ، 46 112 00:10:38,037 --> 00:10:39,163 باحث أعلى 113 00:10:39,338 --> 00:10:43,069 من أجل المشروع الفيدراليِّ لتطوير مضاد الفيروسات 114 00:10:43,242 --> 00:10:45,472 لقد تناول بعض اللقاح المجمَّد .. بشكل سريٍّ 115 00:10:45,745 --> 00:10:48,680 منذ ثلاثة أسابيع 116 00:10:48,848 --> 00:10:51,783 و لكن اللقاح المسرَّب قد تم تعديله إلى (نموذج-بي) رقم 9 117 00:10:53,753 --> 00:10:56,483 .. عندما ينكشف في درجة حرارة الغرفة 118 00:10:56,756 --> 00:10:59,384 فإنَّه يتحوَّل إلى فيروس متطوِّر 119 00:10:59,558 --> 00:11:00,786 و في خلال 6 دقائق .. فإنه يحوِّر جينيَّاً 120 00:11:00,960 --> 00:11:03,292 جميع الكائنات الحيَّة في البلد 121 00:11:03,462 --> 00:11:05,692 !أتسمُّون هذا تقريراً 122 00:11:05,865 --> 00:11:09,096 !إنَّه ليس مجرَّد تسريب لممتلكات وطنيَّة 123 00:11:09,268 --> 00:11:12,101 !بل هو تصدير لأسلحة بيوكيميائيَّة 124 00:11:12,271 --> 00:11:13,499 !ربما نكون معينين للإرهابيين 125 00:11:13,773 --> 00:11:15,707 !تحققوا من كل الطرود التي أرسلت للخارج 126 00:11:15,775 --> 00:11:19,711 قوموا بمعرفة كلِّ شيءٍ عن الموارد الماليَّة لعائلته !و من يقابل 127 00:11:19,779 --> 00:11:21,804 !حتى معجون الأسنان الذي يستخدمه 128 00:11:45,004 --> 00:11:49,134 لقد قمنا بتركيب أجهزة تنصت و فيديو (بغرفة الدكتور (روه 129 00:11:49,308 --> 00:11:51,333 .. بعد تسللنا إلى بريده الالكتروني 130 00:11:51,510 --> 00:11:54,343 علمنا بأنَّه سيقابل جهة الاتصال الأولى له (في فندق (إن إس 131 00:11:56,916 --> 00:12:01,250 إنَّه جهاز . (FN-DCS2873) تعقب بيوكيميائي 132 00:12:01,420 --> 00:12:03,854 أدخلي هذا و سوف نتمكنين من تعقبه طوال الوقت 133 00:12:04,623 --> 00:12:05,555 حقاً؟ 134 00:12:06,425 --> 00:12:09,053 هذا صحيح هل تعرفين كيفيَّة استخدامه؟ 135 00:12:09,829 --> 00:12:11,353 لم أرى شيئاً كهذا من قبل 136 00:12:13,332 --> 00:12:14,765 .. لِنرى 137 00:12:15,434 --> 00:12:18,460 .. حسناً ، إذن 138 00:12:21,440 --> 00:12:22,566 !ألصقيه بظهره فحسب 139 00:12:29,849 --> 00:12:32,784 المعذرة هل أحضر لك شيئاً ما ، يا سيِّدي؟ 140 00:12:33,953 --> 00:12:36,080 قهوة - نعم ، يا سيِّدي - 141 00:12:52,471 --> 00:12:54,496 لقد شربها كونوا على استعداد 142 00:13:58,938 --> 00:14:02,271 لقد بدأ جهاز التتبع فلينسحب الجميع 143 00:14:02,441 --> 00:14:06,571 !إنتبه إلى ما تفعله 144 00:14:07,746 --> 00:14:10,681 ألا يمكنك فعل ذلك بشكل سليم؟ 145 00:14:34,974 --> 00:14:36,305 !أيها الوغد 146 00:14:38,777 --> 00:14:42,213 !كيف أمكنك تركي 147 00:14:45,384 --> 00:14:48,319 لم تتصل بي و لا مرة !منذ 3 سنوات 148 00:14:49,088 --> 00:14:51,420 !كيف أمكنك فعل هذا بي 149 00:14:52,091 --> 00:14:53,319 !سأقتلك 150 00:14:57,296 --> 00:14:59,924 قلت لك توقف 151 00:14:59,999 --> 00:15:01,432 !هدوء 152 00:15:02,701 --> 00:15:04,430 !الاسم ، من فضلكما 153 00:15:05,804 --> 00:15:07,738 متى عدت؟ - اليوم - 154 00:15:08,007 --> 00:15:09,736 أين كنت؟ - (كندا) - 155 00:15:10,009 --> 00:15:12,739 ماذا كنت تفعل هناك؟ - أدرس المحاسبة الدوليَّة - 156 00:15:13,012 --> 00:15:13,944 أنت محاسبٌ إذن؟ 157 00:15:15,014 --> 00:15:17,039 !عرِّفا عن اسميكما الآن 158 00:15:17,216 --> 00:15:19,047 لماذا لم تتصل بي؟ - هل تركتِ العمل بوكالة الأسفار؟ - 159 00:15:19,218 --> 00:15:19,547 لماذا رحلت؟ 160 00:15:19,718 --> 00:15:22,448 لماذا أنتِ عاملة تنظيف؟ 161 00:15:22,621 --> 00:15:24,248 لماذا رحلت؟ - !و كأنَّكِ لاتعرفين - 162 00:15:24,423 --> 00:15:27,051 !أخبراني باسميكما 163 00:15:27,226 --> 00:15:28,056 !سيِّدي - !هــدوء - 164 00:15:33,532 --> 00:15:35,159 ألا تعلمين حقاً لم رحلت؟ 165 00:15:40,039 --> 00:15:42,667 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[منذ 3 سنوات] 166 00:15:42,841 --> 00:15:46,368 !مركز 7! توجَّه شرقاً 167 00:15:49,648 --> 00:15:51,479 جي-جون) ، إنني مشغولة الآن) 168 00:15:51,650 --> 00:15:54,084 عليَّ أن أعمل بدلاً عن زميل لي 169 00:15:54,653 --> 00:15:59,090 !لا! لا تأتي .. (إنني في جزيرة (جيجو 170 00:16:10,869 --> 00:16:11,995 شكراً لك 171 00:16:12,671 --> 00:16:13,603 طاب يومك 172 00:16:22,081 --> 00:16:26,017 إن الهاتف الذي طلبته مغلق .. برجاء ترك رسالة 173 00:16:26,085 --> 00:16:27,416 ما الذي حدث بعدها؟ 174 00:16:27,886 --> 00:16:29,217 ما الذي كنت ستفعله ، يا سيِّدي؟ 175 00:16:30,089 --> 00:16:32,216 كنت سأقطع علاقتي بها 176 00:16:32,391 --> 00:16:35,224 !كيف لها أن تكذب طوال الوقت بهذا الشكل 177 00:16:35,361 --> 00:16:38,091 !لقد قطعتُ علاقتي بها بالفعل - !أحسنت - 178 00:16:38,297 --> 00:16:41,027 أراهن على أنَّها كانت تخونك 179 00:16:41,100 --> 00:16:42,328 !لم أفعل 180 00:16:42,501 --> 00:16:45,629 !ألا يمكنكِ إخبار الحقيقة و لو مرة 181 00:16:53,912 --> 00:16:55,140 (مرحباً ، سيِّد (سونغ-جون 182 00:16:56,615 --> 00:16:58,742 أعتذر . لقد طرأ أمرٌ ما 183 00:17:00,519 --> 00:17:01,645 !أين أنا 184 00:17:04,623 --> 00:17:06,056 .. حسناً ، إنني 185 00:17:06,625 --> 00:17:08,650 (ماذا؟ أخبريه بأنَّكِ في جزيرة (جيجو !لماذا لا تفعلين 186 00:17:09,828 --> 00:17:11,762 إنني في مركز شرطة 187 00:17:11,930 --> 00:17:14,660 لقد طرأت مشكلة ما مع أحد العملاء 188 00:17:18,837 --> 00:17:19,769 من ذلك الرجل؟ 189 00:17:22,641 --> 00:17:25,269 ليس من شأنك لقد انتهى ما بيننا 190 00:17:25,444 --> 00:17:28,470 لم تكن تلك غلطتي لازلتِ لا تعرفين لم رحلت؟ 191 00:17:28,647 --> 00:17:30,080 !لا أريد أن أعرف - !لماذا؟ - 192 00:17:32,151 --> 00:17:33,379 !لأنَّك من هجرني 193 00:17:38,157 --> 00:17:40,489 !إتصلي بي سأساعدكِ للحصول على وظيفةٍ أفضل 194 00:17:43,962 --> 00:17:44,894 لديَّ علاقات 195 00:17:47,266 --> 00:17:48,494 لستُ محاسباً عاديَّاً 196 00:17:55,274 --> 00:17:58,300 تبَّاً لك! و أنا لستُ عاملة تنظيف عاديَّة 197 00:18:04,183 --> 00:18:07,414 لا تجعلني أراك مجددا حتى و لو بالصدفة 198 00:18:08,687 --> 00:18:09,711 و إلا لربما أقتلك 199 00:18:18,297 --> 00:18:20,231 عاد بعد 3 سنوات؟ 200 00:18:20,399 --> 00:18:21,423 !هذا صحيح 201 00:18:22,000 --> 00:18:25,333 !و لكنَّ ذلك الوغد لم يفكر حتى بالاعتذار 202 00:18:26,305 --> 00:18:29,832 لا تنخدعي بالرجال الذين يعتذرون 203 00:18:30,709 --> 00:18:34,645 عندما يكونون آسفين حقاً فإنهم يكونون غير قادرين على قولها 204 00:18:35,514 --> 00:18:36,845 !و مع ذلك! لن أسامحه 205 00:18:38,817 --> 00:18:42,548 و لكن ، محاسبٌ دولي؟ أليس هذا أفضل من (سونغ-جون)؟ 206 00:18:44,423 --> 00:18:46,550 ما رأيكِ بالبدء معه من جديد؟ - !إنسي الأمر - 207 00:18:47,526 --> 00:18:49,153 !(سأتزوج بـ (سونغ-جون 208 00:19:10,449 --> 00:19:12,383 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1}[ألبان وطنيَّة] 209 00:19:37,075 --> 00:19:41,205 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1\an3}فريق (هاري ماو) للعمليَّات الخارجيَّة 210 00:19:43,382 --> 00:19:44,610 إنَّه عمليَّاً مجرَّد طفل 211 00:19:46,585 --> 00:19:49,213 !ما الذي أفعله برجل كان يرتب الأوراق 212 00:19:49,288 --> 00:19:51,222 (لقد عمل بالملفات الشخصيَّة في (روسيا 213 00:19:52,891 --> 00:19:54,620 (قم بتدريبه ليصبح (هاري ماو 214 00:19:55,093 --> 00:19:56,617 (ليس أي شخص بإمكانه أن يصبح (هاري ماو 215 00:20:01,400 --> 00:20:02,230 من قال بأنه يمكنك الجلوس؟ 216 00:20:03,302 --> 00:20:04,234 من قال بأنه يمكنك الوقوف؟ 217 00:20:06,805 --> 00:20:09,933 ما الذي جرَّك إلى مركز الشرطة؟ إنَّ هذا مهين 218 00:20:10,108 --> 00:20:12,838 لقد طرأ أمرٌ ما غير متوقع في العمل ، يا سيِّدي 219 00:20:13,011 --> 00:20:15,241 !كان عليك توقع الأمور الغير متوقعة 220 00:20:15,314 --> 00:20:16,440 آسف ، سيِّدي - !كفــى - 221 00:20:17,316 --> 00:20:20,046 على رسلك دعنا نستمع إلى التقرير 222 00:20:20,619 --> 00:20:21,551 نعم ، سيِّدي 223 00:20:23,322 --> 00:20:23,845 .. حسناً 224 00:20:25,324 --> 00:20:26,552 من قال بأنه يمكنك فتح هذه؟ 225 00:20:29,528 --> 00:20:30,552 من قال بأنَّه يمكنك إغلاقها؟ 226 00:20:33,332 --> 00:20:36,062 أتظن بأنَّ الأمر مزحة؟ 227 00:20:36,335 --> 00:20:37,063 !كفى 228 00:20:38,036 --> 00:20:39,367 أكمل - نعم ، سيِّدي - 229 00:20:51,750 --> 00:20:52,682 !ليس في العين ، أيها الغبي 230 00:21:01,560 --> 00:21:02,288 .. إنَّها كلمة السر 231 00:21:14,973 --> 00:21:16,497 إنَّه حقاً مميز 232 00:21:28,387 --> 00:21:29,411 (فيكتور بوفتشاف) 233 00:21:29,588 --> 00:21:30,919 ضابط سابق في المخابرات الروسيَّة 234 00:21:31,089 --> 00:21:34,718 عميل سريٌّ من الدرجة الأولى (بوحدة القوات الروسيَّة الخاصة (فيمبيل 235 00:21:36,395 --> 00:21:39,125 إنَّ مخابرات (فيمبيل) هي الأفضل 236 00:21:39,398 --> 00:21:41,423 لقد جاءت المعلومات عن الأسلحة النووية لـ (كوريا الشماليَّة) من هنا أولاً 237 00:21:42,100 --> 00:21:44,330 من الأرجح أنه أتى لاغتيال شخصيَّة بارزة 238 00:21:45,404 --> 00:21:49,340 .. مع خبرتي الطويلة 239 00:21:49,908 --> 00:21:53,139 (تعقبت كل حركة قام بها (فيكتور (في كل ثانية بـ (روسيا 240 00:21:53,412 --> 00:21:54,344 !التالي - نعم - 241 00:21:55,914 --> 00:21:59,543 إنَّه على القائمة السوداء للمخابرات الأمريكية بالفعل لاغتيال العديد من الشخصيات البارزة 242 00:22:00,619 --> 00:22:03,645 لقد وصل منذ 32 ساعة و يقيم (في غرفة 909 بفندق (إن إس 243 00:22:06,525 --> 00:22:07,355 ما هذا؟ 244 00:22:08,927 --> 00:22:11,757 من الذي ترك هاتفه مفتوحاً خلال الاجتماع؟ 245 00:22:14,933 --> 00:22:15,763 آسف 246 00:22:18,236 --> 00:22:19,362 مرحباً؟ 247 00:22:19,438 --> 00:22:20,166 مرحباً؟ 248 00:22:20,639 --> 00:22:21,469 .. أمِّي 249 00:22:21,640 --> 00:22:22,572 ما الذي يفعله طفلي؟ 250 00:22:23,241 --> 00:22:24,071 إنني في اجتماع 251 00:22:24,242 --> 00:22:25,766 حقاً؟ !أحبُّك ، بنيّ 252 00:22:25,944 --> 00:22:26,774 و أنا أيضاً أحبُّكِ ، يا أمِّي 253 00:22:27,446 --> 00:22:28,674 طفل من أنت؟ 254 00:22:28,847 --> 00:22:29,677 !طفل أمِّي 255 00:22:34,052 --> 00:22:35,076 أعتذر 256 00:22:42,761 --> 00:22:44,194 أين توقفت؟ 257 00:22:44,463 --> 00:22:46,397 و أنا أيضاً أحبُّكِ !طفل أمِّي الكبير 258 00:22:47,265 --> 00:22:49,392 .. شكراً لك ، كما كنتُ أقول - !كفى - 259 00:22:50,969 --> 00:22:53,403 جاسوسٌ روسيٌّ سابق من الأرجح أنَّه لم يأتِ للسياحة 260 00:22:54,773 --> 00:22:55,899 قم بإقصائه قبل أن يفعل أي شيء 261 00:22:57,075 --> 00:22:58,702 لن يكون هذا سهلاً 262 00:22:59,277 --> 00:23:02,405 لقد دخل البلاد كممثل لشركة تجاريَّة روسيَّة 263 00:23:03,482 --> 00:23:06,610 أيظنُّ أولئك الأوغاد بأنه يمكنهم التلاعب بنا؟ 264 00:23:08,487 --> 00:23:09,511 (أيها القائد (كيم - نعم ، سيِّدي - 265 00:23:10,088 --> 00:23:13,421 % سأدعمك 100 تولَّ أنت الأمر 266 00:23:15,594 --> 00:23:16,618 إعتني بنفسك ، سيِّدي - إعتني بنفسك ، سيِّدي - 267 00:23:16,795 --> 00:23:19,229 .. و لكنني أظنُّ - !من قال بأنه يمكنك أن تظن - 268 00:23:21,099 --> 00:23:22,430 (أيها العميل (لي أحصل على عمل في الفندق 269 00:23:22,601 --> 00:23:23,124 نعم ، سيِّدي 270 00:23:23,301 --> 00:23:24,632 و أنت قم بفتح مكتبٍ في الجوار 271 00:23:24,803 --> 00:23:25,235 نعم ، سيِّدي 272 00:23:25,804 --> 00:23:26,736 !و أنت 273 00:23:27,806 --> 00:23:28,738 عد إلى منزلك 274 00:23:30,108 --> 00:23:31,132 !و تخلَّص من كلمة السر أيضاً 275 00:23:31,910 --> 00:23:33,639 !و لكن أيها القائد .. سوف أكون على خط المواجهة و 276 00:23:35,514 --> 00:23:36,538 !أيها القائد 277 00:23:38,517 --> 00:23:40,644 % أضمن أنها حقيقية 100 278 00:23:41,319 --> 00:23:44,652 لا بطاقات ائتمان عليك الدفع نقداً 279 00:23:45,524 --> 00:23:48,550 كلا ، لا يمكنني أخذ بطاقات ائتمان .. مرحبـ 280 00:23:49,928 --> 00:23:51,452 !أيها الوغد 281 00:23:52,497 --> 00:23:55,432 أوه ، ليس أنت ، يا سيِّدي لحظة من فضلك 282 00:23:55,634 --> 00:23:57,067 إنتظر لحظة 283 00:23:57,235 --> 00:23:58,259 آسف ، يا سيِّدي 284 00:23:58,737 --> 00:24:02,070 سأقابلك في ذلك المكان الذي قابلتك فيه سابقاً 285 00:24:02,541 --> 00:24:03,872 !إنها النسخة الأصليَّة !(من (الولايات المتحدة 286 00:24:04,042 --> 00:24:07,068 !لا أشياء وهميَّة أو أيَّا من هذا القبيل 287 00:24:08,346 --> 00:24:09,677 !عزيزتي !لقد جاءني زائر 288 00:24:09,848 --> 00:24:10,872 !جاءني زائر 289 00:24:11,349 --> 00:24:12,577 !يا صديقي 290 00:24:13,351 --> 00:24:16,479 لم تتصل بي منذ 3 سنوات !لقد ظننتُ بأنَّك قد مت 291 00:24:16,555 --> 00:24:20,184 هل عدت للأبد؟ 292 00:24:20,358 --> 00:24:20,824 نعم 293 00:24:20,959 --> 00:24:23,792 عليَّ أن أذهب لتوصيل طلبيَّة لذا اعتني بالمتجر في غيابي 294 00:24:24,563 --> 00:24:25,086 !(و لكن (سي-كيون 295 00:24:25,263 --> 00:24:29,097 هذه قائمة بالأسطوانات المتأخرة 296 00:24:29,267 --> 00:24:30,495 .. إتصل و أخبرهم 297 00:24:30,569 --> 00:24:32,901 بأن يعيدوا الأسطوانات قريباً ، حسناً؟ 298 00:24:33,071 --> 00:24:34,595 !آسف! سأعود قريباً - !أنت! إنتظر - 299 00:24:34,773 --> 00:24:37,503 !إنَّها حلَّة رائعةٌ ، يا رجل 300 00:24:37,676 --> 00:24:39,701 !تبدو ثمينة 301 00:24:39,878 --> 00:24:41,607 دعني أجربها ، يا رجل 302 00:24:41,780 --> 00:24:46,615 هيَّا . دعني أجريها ، يا صديقي 303 00:24:47,986 --> 00:24:49,613 !رائعة جداً 304 00:24:50,789 --> 00:24:51,517 سأعود قريباً 305 00:24:52,090 --> 00:24:53,114 !(أنت! (سي-كيون 306 00:25:11,610 --> 00:25:14,135 هل تأتي إلى هنا كثيراً؟ - كلا - 307 00:25:14,913 --> 00:25:19,350 لقد انتظرت إلى أن أجد حبيبة حتى آتي إلى مكان لطيفٍ كهذا 308 00:25:34,733 --> 00:25:35,665 هذا متجر (يانغ جي) لاسطوانات الفيديو 309 00:25:36,234 --> 00:25:38,862 هل يمكنك إعادة الاسطوانات المتأخرة؟ 310 00:25:39,738 --> 00:25:40,762 هذا متجر (يانغ جي) لاسطوانات الفيديو 311 00:25:42,440 --> 00:25:45,170 إذا لم تحضرها اليوم فسوف آتي إلى منزلك 312 00:25:45,343 --> 00:25:47,675 إذا لم تحضر الخمسين سنتاً !فسوف أخبر والدتك 313 00:25:49,247 --> 00:25:50,077 !أحضرها الآن 314 00:25:52,250 --> 00:25:53,683 !يظنُّ بأنَّه يستطيع شطب خمسين سنتاً 315 00:25:57,956 --> 00:25:58,888 سو-جي)؟) 316 00:26:06,264 --> 00:26:07,788 المعذرة - بالتأكيد - 317 00:26:09,968 --> 00:26:11,697 مرحباً؟ 318 00:26:11,870 --> 00:26:12,802 الآنسة (آن سو-جي)؟ 319 00:26:14,272 --> 00:26:14,601 نعم 320 00:26:15,674 --> 00:26:17,904 التي كانت تعمل كوكيلة أسفار؟ 321 00:26:18,977 --> 00:26:21,912 .. نعم ، و لكن من المتصل رجاءً؟ 322 00:26:22,080 --> 00:26:26,107 !إنَّه أنتِ! كنتُ أعلم أنه أنتِ 323 00:26:27,686 --> 00:26:30,314 .. هل هذا جي-جون)؟) 324 00:26:30,989 --> 00:26:31,717 !تكلَّمي بالكوريَّة 325 00:26:32,891 --> 00:26:34,222 لماذا أنت هناك؟ 326 00:26:35,293 --> 00:26:38,228 إنَّ هذا المتجر لأحد عملائي !أعيدي الاسطوانات المتأخرة 327 00:26:38,396 --> 00:26:40,626 !لقد استأجرتِ إصداراً جديداً لأشهر 328 00:26:40,799 --> 00:26:43,632 !لا يهم! ما أفعله ليس من شأنك 329 00:26:43,702 --> 00:26:45,636 أتظنين بأنه لا يمكنني تحدُّث اليابانيَّة؟ 330 00:26:45,804 --> 00:26:49,240 !أعيدي الاسطوانات في الحال !سأنتظر طوال الليل إلى أن تفعلي 331 00:26:49,407 --> 00:26:51,136 !لا أبالي! أيها المعتوه 332 00:26:51,309 --> 00:26:52,640 !معتوه؟ أنتِ 333 00:26:53,511 --> 00:26:55,638 .. أنا آسفة 334 00:26:59,217 --> 00:27:02,152 إنَّه زبون وقحٌ حقاً أتى بالأمس 335 00:27:02,320 --> 00:27:04,151 ألا يجدر بكِ العودة إلى المكتب؟ 336 00:27:04,322 --> 00:27:05,653 !كلا! ليس الأمر مهمَّاً! حقاً 337 00:27:08,827 --> 00:27:09,657 دعنا نأكل 338 00:27:11,529 --> 00:27:12,359 كل رجاءً 339 00:27:21,740 --> 00:27:22,672 مرحباً؟ 340 00:27:22,741 --> 00:27:23,673 هل تختبر صبري؟ 341 00:27:24,342 --> 00:27:25,866 ألم أخبرك بأن تزيل كلمة السر؟ 342 00:27:26,544 --> 00:27:28,068 كنتُ أتبع التعليمات فحسب 343 00:27:28,246 --> 00:27:31,079 !أيها الغبي! إنني قائدك !إفتحه الآن 344 00:27:41,459 --> 00:27:46,897 أنا آسفة أظنُّ بأنه من الأفضل أن أغادر 345 00:27:48,066 --> 00:27:48,896 أنا آسفة حقاً 346 00:28:24,803 --> 00:28:28,733 {\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\b1\an3}(المراقبة الدائمة لـ (هاري ماو) بفندق (إن إس 346 00:28:25,503 --> 00:28:27,733 دخل رجلٌ لمقابلة "الكونت" منذ 40 دقيقة 347 00:28:31,009 --> 00:28:32,135 !قم بمعرفة من هو ، الآن 348 00:29:02,841 --> 00:29:04,775 (ميكائيل ناوموف) 349 00:29:05,443 --> 00:29:07,274 رقيب روسيٌّ سابق في الاستخبارات العامَّة 350 00:29:07,846 --> 00:29:10,474 مفوَّض الغرفة التجاريَّة الروسيَّة هنا 351 00:29:11,449 --> 00:29:12,279 و لكنَّها هويَّة مزيَّفة 352 00:29:20,358 --> 00:29:23,589 هل وضعت كلمة سر على كل ملف؟ 353 00:29:24,662 --> 00:29:25,492 .. إنَّها التعليمات 354 00:29:29,868 --> 00:29:31,096 من الذي قام بتدريبك؟ 355 00:29:32,871 --> 00:29:34,395 لا يمكنني إخبارك بهذا إنَّها التعليمات 356 00:29:34,572 --> 00:29:35,800 !أيها الغبي 357 00:29:38,977 --> 00:29:41,411 إنَّه (تشانغ-مان) ، أليس كذلك؟ 358 00:29:42,680 --> 00:29:43,510 أم أنَّه (يونغ-غوانغ)؟ 359 00:29:45,583 --> 00:29:46,413 دونغ-كيو)؟) 360 00:29:47,886 --> 00:29:48,818 جونغ-سونغ)؟) 361 00:29:48,887 --> 00:29:51,117 "أيها القائد! لقد طلب "الكونت خدمة الغرف 362 00:29:52,290 --> 00:29:53,621 !حسناً 363 00:29:54,292 --> 00:29:55,224 !سأذهب ، أيها القائد 364 00:29:57,095 --> 00:29:58,119 إنسى الأمر ، يا فتى 365 00:30:01,099 --> 00:30:02,327 (إنني أتعقبه منذ أن كان في (روسيا 366 00:30:03,301 --> 00:30:06,134 بإمكاني التكهن بما يفكر به بمجرد النظر في عينيه 367 00:30:06,504 --> 00:30:07,528 أربع دقائق للتوصيل ، يا سيِّدي 368 00:30:09,407 --> 00:30:10,135 دعني أقم بذلك ، أيها القائد 369 00:30:13,311 --> 00:30:14,335 ليس لديك خبرة ميدانيَّة 370 00:30:15,713 --> 00:30:16,543 !أقسم بحياتي ، أيها القائد 371 00:30:18,516 --> 00:30:19,346 !من أجل الوطن 372 00:30:32,230 --> 00:30:33,458 !ذلك الوغد 373 00:30:54,953 --> 00:30:55,885 !أيها الغبي 374 00:31:09,067 --> 00:31:11,092 !مستعد! سأدخل 375 00:31:13,471 --> 00:31:16,406 و لكن ألن أحصل على سلاح؟ 376 00:31:16,574 --> 00:31:19,202 ألازلت مصراً على نسيان التكلُّم بصيغة رسميَّة؟ أتريد الموت؟ 377 00:31:20,278 --> 00:31:21,210 !ليس لدينا أسلحة 378 00:31:23,681 --> 00:31:24,705 !تبَّــا 379 00:31:25,583 --> 00:31:26,607 هل قال "تبَّــا"؟ 380 00:31:37,795 --> 00:31:39,729 أنت! هل ترتجف؟ 381 00:31:40,798 --> 00:31:41,924 لا ، يا سيِّدي 382 00:31:42,000 --> 00:31:43,524 !غبي! لا تُجب 383 00:31:47,505 --> 00:31:48,233 آسف ، سيِّدي 384 00:31:48,406 --> 00:31:49,634 !قلتُ لك لا تجب علي 385 00:32:23,741 --> 00:32:29,077 الأوغاد الملاعين إنهم ماهرون حقاً 386 00:32:30,248 --> 00:32:32,273 ما رأيك؟ - إنهم ليسوا بأغبياء ، يا سيِّدي - 387 00:32:32,450 --> 00:32:34,680 !كفى كلاماً فيما هو واضح - هناك أمر مريب ، يا سيِّدي - 388 00:32:34,852 --> 00:32:36,285 !كفى هراءً 389 00:32:36,454 --> 00:32:37,182 .. علينا تشديد المراقبة 390 00:32:37,355 --> 00:32:38,982 !كفى حديثاً من الكتب 391 00:32:41,459 --> 00:32:43,586 لا يوجد ما يُقال ، أليس كذلك؟ عد إلى المنزل فحسب 392 00:32:46,064 --> 00:32:47,395 !لا ، أيها القائد . يمكنني القيام بذلك 393 00:32:47,565 --> 00:32:49,999 لم يكن بإمكانك حتى القيام بخدمة الغرف بشكل صحيح 394 00:32:52,470 --> 00:32:53,437 لستُ بحاجة إليك عد إلى المنزل 395 00:32:55,573 --> 00:32:56,301 !إبدؤوا من جديد ، يا رجال 396 00:33:38,916 --> 00:33:39,746 ما الذي تفعله؟ 397 00:33:40,318 --> 00:33:41,046 كيف دخلت إلى هنا؟ 398 00:33:41,219 --> 00:33:42,345 إنَّ شفرة الدخول لا تزال نفسها 399 00:33:44,322 --> 00:33:45,254 !أبعدي هذا 400 00:33:47,125 --> 00:33:47,853 انتظرتِ طويلاً ، أليس كذلك؟ 401 00:33:49,427 --> 00:33:50,758 لقد طلبت الشركة مجيئي فجأة 402 00:33:50,928 --> 00:33:51,656 !لا تمدح نفسك 403 00:33:51,829 --> 00:33:53,353 أتظنُّ بأنني ذهبت إلى هناك فقد لأنَّك أمرتني بذلك؟ 404 00:33:53,931 --> 00:33:56,866 إنَّك لا تعني لي أي شيءٍ الآن 405 00:33:57,135 --> 00:33:58,568 .. و لكن - كم مقدار رسوم التأخير؟ - 406 00:33:58,736 --> 00:33:59,862 .. و لكن - كم مقدارها؟ - 407 00:34:00,138 --> 00:34:01,569 !دعيني أتكلَّم 407 00:34:01,938 --> 00:34:03,369 !ليس الرأس 408 00:34:06,244 --> 00:34:08,474 آن سو-جي) ، دعيني أفسِّر لكِ) 409 00:34:08,646 --> 00:34:09,476 أخرج 410 00:34:10,848 --> 00:34:11,872 !لقد أتيت 411 00:34:12,150 --> 00:34:14,175 لقد أتيت إلى هنا ، ألم أفعل؟ أليس هذا كافياً؟ 412 00:34:14,352 --> 00:34:15,683 !أخرج! أيها الوغد 413 00:34:17,355 --> 00:34:18,583 !أخرج 414 00:34:19,457 --> 00:34:21,687 !(سو-جي)! (سو-جي) 415 00:34:23,461 --> 00:34:24,291 !أغرب عن وجهي 416 00:34:26,364 --> 00:34:28,594 !إفتحي الباب الآن ، و إلا انتهى ما بيننا 417 00:34:28,766 --> 00:34:31,701 !واحد ، إثنان ، ثلاثة !حسناً! لقد انتهى ما بيننا 418 00:34:54,392 --> 00:34:57,623 لقد لاحظتُ ظهور بعض التجاعيد حول عنقك 419 00:34:58,796 --> 00:35:02,129 عليكِ الإعتناء أكثر بالتجاعيد حول عنقك 420 00:35:03,901 --> 00:35:06,131 إسحبي ذقنك للأمام 421 00:35:07,305 --> 00:35:10,433 أديري عنقكِ لليمين و اثبتي لخمس ثواني 422 00:35:11,209 --> 00:35:12,540 هل يعالج هذا تجاعيد العنق؟ 423 00:35:13,311 --> 00:35:16,246 أجل . سيعمل هذا على شدِّ عنقك أكثر 424 00:35:17,415 --> 00:35:18,541 إسحبي ذقنك 425 00:35:19,817 --> 00:35:21,148 هكذا؟ 426 00:35:24,222 --> 00:35:26,349 !أختي - هل أسحب ذقني أكثر؟ - 427 00:35:27,525 --> 00:35:28,457 ماذا أفعل؟ 428 00:35:30,828 --> 00:35:35,265 لم أفكِّر به و لا مرَّة منذ أن هجرني من 3 سنوات 429 00:35:37,435 --> 00:35:38,868 لقد محوته من تفكيري 430 00:35:39,837 --> 00:35:41,270 !و لكن ، ماذا أفعل الآن 431 00:35:42,240 --> 00:35:44,174 !قومي بمواعدته مجدداً إذن 432 00:35:44,842 --> 00:35:45,866 هل جننتِ؟ 433 00:35:46,944 --> 00:35:49,572 لقد هجرني مرَّة من قال بأنَّه بأنَّه لن يفعلها مجدداً؟ 434 00:35:50,948 --> 00:35:55,385 لقد انفصلتُ عن زوجي أكثر من 12 مرة 435 00:35:56,554 --> 00:35:58,385 و لكن عندما أخبره بأن ما بيننا .. قد انتهى 436 00:35:58,456 --> 00:36:00,890 يتظاهر بأنَّه لا يسمعني 437 00:36:01,459 --> 00:36:04,895 إنَّ الرجال دائماً مختلفون و يصعب التكهن بما يفكرون به 438 00:36:05,062 --> 00:36:08,498 مرحباً؟ نعم ، إنني أشاهد البرنامج 439 00:36:09,967 --> 00:36:13,403 أريد مجموعة الاعتناء بالتجاعيد المكونة من 12 قطعة 440 00:36:14,472 --> 00:36:15,302 نعم 441 00:36:15,473 --> 00:36:16,497 أطلبي لي أيضاً 442 00:36:17,275 --> 00:36:20,802 هل بإمكاني الدفع على أقساط؟ عشرة أشهر؟ 443 00:36:22,680 --> 00:36:24,307 ينتابني الفضول 444 00:36:25,283 --> 00:36:28,218 من هو الفريق في الغرفة المجاورة لنا؟ 445 00:36:28,586 --> 00:36:29,314 لا أعرف 446 00:36:30,087 --> 00:36:31,520 إنَّه فريق داخلي ، أليس كذلك؟ 447 00:36:32,890 --> 00:36:36,724 لا أعرف - حقاً؟ - 448 00:36:36,894 --> 00:36:39,226 أراهن بأنَّكِ تعرفين .. و لكنَّكِ لا تريدين إخباري 449 00:36:41,699 --> 00:36:45,328 لا تحاول حتى تخمين ما يفعله الفريق في الغرفة المجاورة 450 00:36:45,903 --> 00:36:46,733 إنَّها التعليمات 451 00:37:05,323 --> 00:37:07,348 أنت ، إنتبه - صباح الخير ، يا سيِّدي - 452 00:37:08,626 --> 00:37:09,558 !إنهضوا 453 00:37:10,828 --> 00:37:13,262 هل هناك أي شيء جديد؟ - لا يوجد الكثير - 454 00:37:13,431 --> 00:37:17,060 إنهم يلعبون بالأوراق فقط ، و يغتسلون .. و يأكلون ، ثم يغتسلون 455 00:37:17,335 --> 00:37:19,667 إنَّهم يغتسلون كثيراً 456 00:37:19,737 --> 00:37:22,262 متى ستقوم الدولة بتخفيض المياه؟ 457 00:37:22,640 --> 00:37:24,267 أعتقد بأنَّه قد كشفوا أمرنا 458 00:37:24,342 --> 00:37:24,808 ماذا؟ 459 00:37:25,443 --> 00:37:28,776 ألا يجدر بنا إبلاغ رؤسائنا؟ 460 00:37:28,946 --> 00:37:33,076 سأفعل عندما يحين الوقت هل وجدتم أيَّ شيءٍ غريب؟ 461 00:37:33,351 --> 00:37:35,080 لا يوجد ، يا سيِّدي - !يوجد ، يا سيِّدي - 462 00:37:36,354 --> 00:37:39,380 حسناً ، هل وجد الفتى الجديد أي شيء؟ 463 00:37:42,560 --> 00:37:44,687 لقد تم تدريب الجواسيس الروسيُّون .. السابقون 464 00:37:44,862 --> 00:37:47,490 على التواصل بأوراق اللعب عندما يتم التنصت عليهم 465 00:37:47,665 --> 00:37:48,495 حقاً؟ 466 00:37:52,470 --> 00:37:54,301 بتحويل أرقام أوراق اللعب .. إلى الحروف السريلية 467 00:37:57,375 --> 00:37:58,307 "ستاري بريك" 468 00:37:58,476 --> 00:38:00,910 "إنَّها تعني "عدو قديم 469 00:38:01,679 --> 00:38:04,910 أعتقد بأنَّها تشير إلى هدف القاتل 470 00:38:05,082 --> 00:38:07,414 جيِّد . جيِّد جداً 471 00:38:11,989 --> 00:38:15,425 لا زلتُ أحلل هذا المشهد و هذا 472 00:38:16,494 --> 00:38:17,825 أعتقد بأنَّهم قد استخدموا كوداً مزدوجاً 473 00:38:18,496 --> 00:38:20,930 إمنحني بضعة أيام و سأقوم بفك شفرته ، يا سيِّدي 474 00:38:21,499 --> 00:38:23,831 إنَّ هذا الفتى يمتلك موهبة 475 00:38:24,001 --> 00:38:28,836 (سأدعمك 100 % ، يا (جي-جون لذا ابذل قصارى جهدك 476 00:38:31,709 --> 00:38:32,437 !إنَّ "الكونت" يخرج 477 00:38:33,911 --> 00:38:35,936 !سأذهب أنا - !أصمت و اثبت مكانك - 478 00:38:36,113 --> 00:38:37,842 أرسله - ماذا؟ - 479 00:38:38,015 --> 00:38:42,042 أعطِ (جي-جون) الفرصة حتى يصبح (هاري ماو) حقيقي 480 00:38:43,621 --> 00:38:45,350 !شكراً لك ، يا سيِّدي 481 00:38:46,223 --> 00:38:47,349 إنَّه يهبط إلى موقف السيَّارات 482 00:38:50,528 --> 00:38:51,859 !ما الذي تنتظرونه 483 00:39:00,738 --> 00:39:01,670 أتعرف كيفية تعقب شخصٍ ما؟ 484 00:39:08,245 --> 00:39:09,371 !تاكسي 485 00:39:16,454 --> 00:39:17,182 !تاكسي 486 00:39:19,957 --> 00:39:24,485 !إفتح الباب هل تتجاهلني؟ 487 00:39:25,262 --> 00:39:27,890 !إنَّه قادم! إنطلق 488 00:39:28,666 --> 00:39:30,691 !ألا تسمعني - 489 00:39:32,069 --> 00:39:34,697 !أنت! أيها الوغد 490 00:39:40,678 --> 00:39:43,112 فيكتور)؟) 491 00:39:59,096 --> 00:39:59,619 !أيها الغبي 492 00:40:00,798 --> 00:40:01,822 لماذا تسبقه؟ 493 00:40:02,500 --> 00:40:04,229 !قم بتعقبه! لا القيادة أمامه 494 00:40:08,806 --> 00:40:12,139 تعقبه ، أيها الغبي !إذهب خلفه ، الآن 495 00:40:30,027 --> 00:40:31,153 لماذا تقود بهذا الشكل؟ 496 00:40:32,029 --> 00:40:35,658 في (كوريا) ، يكون من الأسرع أن تتبع سيَّارات الأجرة 497 00:40:36,734 --> 00:40:38,065 !توقف عن متابعتي 498 00:40:38,235 --> 00:40:39,259 !ذلك الغبي 499 00:40:41,038 --> 00:40:41,868 !هل تتم مطاردتك 500 00:40:54,351 --> 00:40:55,477 !لقد فعلتها 501 00:40:55,653 --> 00:40:56,483 أين هم؟ 502 00:40:56,554 --> 00:40:58,579 إنَّهم ليسوا هناك بعد 503 00:40:58,756 --> 00:41:00,189 ماذا فعلت إذن؟ 504 00:41:00,357 --> 00:41:01,688 !إنني أتعقبهم أخيراً ، يا سيِّدي 505 00:41:04,662 --> 00:41:06,687 !أيها الغبي !من الذي قام بتدريبك بحق الجحيم 506 00:41:25,583 --> 00:41:26,311 في حديقة الملاهي 507 00:41:26,584 --> 00:41:27,312 و "الكونت"؟ 508 00:41:29,587 --> 00:41:30,212 لا زلتُ أتعقبه 509 00:41:30,387 --> 00:41:33,618 لا تنسى التكلُّم بصفة رسميَّة ما تفعله ليس صواباً 510 00:41:34,992 --> 00:41:35,822 حسناً 511 00:41:36,794 --> 00:41:37,818 .. أنا أستسلم 512 00:41:42,099 --> 00:41:43,930 !يبدو هذا لذيذاً 513 00:41:45,803 --> 00:41:47,634 يا لها من طريقة لقضاء عيد ميلادي 514 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 لا نملك هذه الرفاهية - !إنَّ الهدف يتحرَّك - 515 00:41:53,410 --> 00:41:55,640 !دائماً و أنا أتناول الطعام 516 00:41:56,714 --> 00:41:57,544 !إستعدوا ، يا رفاق 517 00:42:02,620 --> 00:42:03,552 !أسرعوا! هيَّا 518 00:42:36,253 --> 00:42:37,880 !جميع العملاء ، تأهبوا 519 00:42:38,055 --> 00:42:38,783 أعتقد بأنَّهم قد كشفوا أمرنا 520 00:42:38,956 --> 00:42:40,082 !أحصلي على البضاعة 521 00:42:55,673 --> 00:42:56,401 !ما بال هذه السيِّدة 522 00:42:56,674 --> 00:42:58,904 هل تعرفينها؟ - كلا - 523 00:43:13,090 --> 00:43:13,920 هل أنتِ بخير؟ 524 00:43:50,928 --> 00:43:53,761 إنتظري! غير مسموح بدخول السيِّدات الحوامل! أترين؟ 525 00:43:57,234 --> 00:43:58,462 !من فضلك 526 00:45:00,497 --> 00:45:01,725 !تراجع! مخابرات داخليَّة 527 00:45:03,600 --> 00:45:06,125 عل رسلكِ ، أيتها السيِّدة 529 00:47:31,348 --> 00:47:33,282 !ألا يمكنكم القيام بعملكم بشكل سليم 530 00:47:33,951 --> 00:47:36,078 لو أنَّها تسربت !(فسوف يموت نصف سكَّان (سيئول 531 00:47:36,653 --> 00:47:39,087 لو أنَّها انكسرت !فسوف تتحول إلى سلاح بيوكيميائي 532 00:47:39,957 --> 00:47:41,083 !إستخدموا عقولكم 533 00:47:43,260 --> 00:47:47,287 !أنت .. أخبرتك بأن تظل مكانك !ألم أفعل 534 00:47:50,968 --> 00:47:52,902 كان أمراً عاجلاً ، يا سيِّدي 535 00:47:53,770 --> 00:47:54,702 !أنظر إلى هذا 536 00:48:03,981 --> 00:48:04,913 !قلت بأنَّكم لا تحملون أسلحة 537 00:48:07,484 --> 00:48:08,314 ما هذا؟ 538 00:48:09,486 --> 00:48:10,612 !جميعكم لديكم أسلحة 539 00:48:12,389 --> 00:48:13,913 !فلماذا لا أحصل على واحد؟ 540 00:48:15,592 --> 00:48:17,116 حسناً 541 00:48:17,794 --> 00:48:19,125 !كدتُ أن أموت اليوم 542 00:48:20,297 --> 00:48:22,231 !(إنني (هاري ماو لماذا لا يمكنني حمل سلاح 543 00:48:24,701 --> 00:48:25,929 هاري ماو)؟) 544 00:48:27,404 --> 00:48:28,530 أنت؟ 545 00:48:30,307 --> 00:48:32,741 هذا صحيح !(أنا أيضاً (هاري ماو 546 00:48:42,019 --> 00:48:43,043 إرتدي هذه 547 00:49:00,037 --> 00:49:03,063 شكراً لك لم أكن أحمل مظلَّة 548 00:49:03,840 --> 00:49:06,673 تبدين متعبة هل حدث أمر ما؟ 549 00:49:07,744 --> 00:49:10,076 .. إنَّه زبون مزعجٌ فحسب 550 00:49:11,748 --> 00:49:12,976 أراك لاحقاً 551 00:49:14,251 --> 00:49:15,183 .. لحظة 552 00:49:29,099 --> 00:49:30,123 آسفة 553 00:49:31,868 --> 00:49:33,096 هل ارتديتها؟ 554 00:49:35,072 --> 00:49:36,096 نعم ، يا سيِّدي 555 00:49:38,375 --> 00:49:43,108 أتعتقد بأنَّك مستعد للخروج إلى الميدان؟ 556 00:49:44,281 --> 00:49:45,305 !بالطبع ، يا سيِّدي 557 00:49:46,583 --> 00:49:47,607 حسناً 558 00:49:48,385 --> 00:49:51,821 أول من يسحب مسدسه و يطلق الرصاص هو الفائز 559 00:49:53,090 --> 00:49:55,217 لو فزتَ ، فسوف أبتعد عن هنا 560 00:49:56,093 --> 00:49:57,117 .. لو فزتُ أنا 561 00:49:58,495 --> 00:49:59,519 فسوف تموت 562 00:50:01,298 --> 00:50:02,424 حسناً ، يا سيِّدي 563 00:50:19,316 --> 00:50:20,544 !أخبرتك 564 00:50:21,318 --> 00:50:22,444 بأنني لو فزت ، فسوف تموت 565 00:50:24,121 --> 00:50:25,645 لا تطلب الخروج إلى ميدان القتال مرة أخرى 566 00:50:27,124 --> 00:50:29,354 الزميل الغير مدرَّب هو أكثر خطراً من العدو 567 00:50:31,928 --> 00:50:34,055 السترة الواقية من الرصاص غير فعالة بالنسبة للخناجر 568 00:50:34,931 --> 00:50:36,660 و لكنَّ هذه يمكنها الحماية حتى من الخناجر لذا قم بارتدائها 569 00:51:15,172 --> 00:51:16,104 أين أنتِ؟ 570 00:51:16,673 --> 00:51:17,697 أين أنت؟ 571 00:51:18,275 --> 00:51:19,606 !عيد ميلاد سعيد 572 00:51:21,678 --> 00:51:22,610 شكراً لك 573 00:51:25,282 --> 00:51:26,112 لِنبدأ من جديد 574 00:51:27,584 --> 00:51:28,516 .. % يقولون بأنَّ 3 575 00:51:30,387 --> 00:51:33,515 هي احتمالية عودة الأحباء المنفصلين إلى بعضهم للأبد 576 00:51:33,690 --> 00:51:36,124 لم أرحل ، لأنني أردتُ هذا 577 00:51:36,993 --> 00:51:38,119 كان هذا بسببك 578 00:51:38,295 --> 00:51:40,627 لم يكن بإمكانك الوثوق بي كفاية؟ 579 00:51:40,797 --> 00:51:42,628 و لكن أنت من جعلت الأمر هكذا 580 00:51:42,799 --> 00:51:43,629 حسناً إذن 581 00:51:44,401 --> 00:51:45,333 غادر فحسب 582 00:51:48,705 --> 00:51:52,334 سو-جي) ، ليس هذا ما أحاول قوله) 583 00:51:52,509 --> 00:51:54,136 هذا ما تقوله 584 00:51:54,311 --> 00:51:55,744 !كانت تلك غلطتكِ 585 00:52:10,427 --> 00:52:12,861 إنني أواعد شخصاً آخر 586 00:52:14,931 --> 00:52:16,159 إنَّه رجلٌ طيب 587 00:52:17,734 --> 00:52:22,762 سوف .. أتزوج به 588 00:52:46,863 --> 00:52:48,694 سأعلمك بشكل حقيقي يجعلك لا تنسى أبداً 589 00:52:48,865 --> 00:52:50,799 !هجوم! تقدَّم 590 00:52:53,270 --> 00:52:54,202 !تراجع 591 00:52:55,872 --> 00:52:58,204 !تفادي 592 00:53:51,528 --> 00:53:52,756 !كدتُ أن أموت 593 00:53:55,332 --> 00:53:56,560 .. فقط عندما ظننتُ بأنني سأموت 594 00:53:58,435 --> 00:54:00,266 !كل ما أمكنني التفكير به هو أنتِ 595 00:54:10,647 --> 00:54:11,773 أنا آسف 596 00:54:16,453 --> 00:54:17,681 .. إنني آسف جداً 597 00:54:20,757 --> 00:54:22,691 حتى أنني لم أتمكن من قولها 598 00:54:37,073 --> 00:54:38,301 (أحبُّكِ ، يا (سو-جي 599 00:55:17,814 --> 00:55:18,746 !إنتظر