1
00:00:37,621 --> 00:00:40,873
فيكتور, لم أعلم أنه...
أمي عليك أن ترتدي النظارات   

2
00:00:40,958 --> 00:00:44,127
عزيزتي, إنها ثلاثية الأبعاد 
نعم بالتأكيد  

3
00:00:47,256 --> 00:00:49,424
الآن عرفت أين اختفى شمعداني 

4
00:00:50,592 --> 00:00:52,677
أليس هذا هو غطاء طاولة جدتك؟ 

5
00:00:52,761 --> 00:00:53,845
نعم 

6
00:00:54,638 --> 00:00:56,264
إنه عظيم 

7
00:00:58,934 --> 00:01:01,394
لقد شعرت للتو أنني هوجمت 

8
00:01:03,772 --> 00:01:05,690
أرسلوا البحرية 

9
00:01:14,616 --> 00:01:16,617
من هنا يا رجال, بهذا الاتجاه 

10
00:01:18,996 --> 00:01:20,455
حاذر 

11
00:01:23,000 --> 00:01:25,585
سباركي
سباركي, إنه أنت 

12
00:01:30,799 --> 00:01:32,633
أخبرهم سباركي

13
00:01:46,398 --> 00:01:47,899
يا إله....

14
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
أحسنت 

15
00:01:56,158 --> 00:01:57,200
ربما نزعت من مكانها فقط 

16
00:02:04,041 --> 00:02:05,625
لقد كان مثيراً جداً   

17
00:02:05,709 --> 00:02:07,919
نعم, لقد كانت نهاية عظيمة
أحسنت يا بني

18
00:02:09,213 --> 00:02:11,047
بإمكاني أن أصلحها, هيا بنا 

19
00:02:22,267 --> 00:02:24,101
إنه يمضي كل وقته في ذلك المكان 

20
00:02:24,186 --> 00:02:26,646
ولد بمثل عمره عليه أن يكون 
في الخارج مع رفاقه 

21
00:02:26,730 --> 00:02:30,149
لا أعلم أن فيكتور لديه أصدقاء
باستثناء كلبه سباركي  

22
00:02:42,538 --> 00:02:43,663
هذا هو ما أقصده 

23
00:02:43,747 --> 00:02:46,749
لا أريده أن يكون شخصاً غريب الأطوار 

24
00:02:46,959 --> 00:02:51,254
ليس هناك عيب في ابننا    
كل ما هنالك أن لديه عالمه الخاص

25
00:03:35,883 --> 00:03:37,216
بهدوء  

26
00:03:54,860 --> 00:03:56,736
أراك لاحقاً عزيزتي  

27
00:03:56,820 --> 00:03:58,404
استمتع بيومك 

28
00:03:58,488 --> 00:04:00,573
فيكتور, هيا عزيزي 
ستتأخر 

29
00:04:00,657 --> 00:04:02,158
ضع سباركي في الفناء الخلفي 

30
00:04:03,660 --> 00:04:05,286
هيا سباركي 

31
00:04:15,005 --> 00:04:16,839
صباح الخير سيد برغمايستر 

32
00:04:16,924 --> 00:04:20,217
لقد رأيت كلبك يشتم نباتاتي   

33
00:04:20,761 --> 00:04:23,930
لقد شاهدته أيضاً يبول على طيوري   

34
00:04:25,349 --> 00:04:26,515
سأحاول أن لا يتكرر ذلك  

35
00:04:27,601 --> 00:04:28,768
عليك ذلك 

36
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
نعم سيدي 

37
00:04:36,360 --> 00:04:38,277
هيا سباركي  

38
00:04:39,529 --> 00:04:41,948
ولد مطيع, أراك لاحقاً 

39
00:04:55,504 --> 00:04:57,004
أين تظنين أنك ذاهبة؟

40
00:04:57,506 --> 00:04:58,673
إلى المدرسة 

41
00:04:59,174 --> 00:05:01,133
ماذا عن كلبك؟

42
00:05:01,218 --> 00:05:04,178
إنها ليست في المنزل 
كما أنها لم تقترب من أزهار التوليب الخاصة بك   

43
00:05:04,513 --> 00:05:لم 06,639
أريدك أن تذكري شيئاً 

44
00:05:06,723 --> 00:05:10,559
في فترة غياب أهلك 
أنا المسؤول عنك 

45
00:05:11,019 --> 00:05:12,311
نعم, سيد بوب 

46
00:05:12,521 --> 00:05:15,815
اليوم الهولندي قد اقترب 
لا أريد أية مشاكل 

47
00:05:15,899 --> 00:05:18,484
كيف هي أغنيتك؟
بخير 

48
00:05:18,860 --> 00:05:20,277
استمري بها 

49
00:05:20,362 --> 00:05:23,614
اليوم الهولندي أمر عظيم بالنسبة لي  

50
00:05:23,699 --> 00:05:24,949
نعم سيدي 

51
00:05:31,373 --> 00:05:33,249
صباح الخير أيها الأطفال 

52
00:05:33,333 --> 00:05:36,335
أنا السيد رزيكروسكي 

53
00:05:37,421 --> 00:05:39,547
سأكون أستاذكم الجديد في العلوم 

54
00:05:41,049 --> 00:05:45,219
كما تعلمون فإن السيد هولكومب
تعرض لحادث 

55
00:05:45,387 --> 00:05:47,430
لقد ضربه البرق 

56
00:05:47,723 --> 00:05:49,682
حسناً, إنه لأمر سيء 

57
00:05:49,766 --> 00:05:53,144
ولكنه لم يضرب بالبرق

58
00:05:53,228 --> 00:05:58,566
البرق لا يضرب الإنسان بالطريقة 
التي يضرب بها الإنسان بواسطة عصا بيسبول أو بقرنبيط  

59
00:05:59,818 --> 00:06:02,653
البرق ببساطة هو كهرباء 

60
00:06:03,989 --> 00:06:07,616
الغيمة غاضبة وتقوم بصنع عاصغة   

61
00:06:08,076 --> 00:06:11,495
كل الالكترونات يقولون  
إننا سنغادرك  

62
00:06:11,663 --> 00:06:14,665
إننا ذاهبون إلى أرض الفرص

63
00:06:14,750 --> 00:06:15,875
الأرض تقول 

64
00:06:15,959 --> 00:06:20,463
نعم نريد الكترونات على معرفة بالعلم مثلك  

65
00:06:20,672 --> 00:06:23,466
هيا هيا, أهلاً 

66
00:06:24,301 --> 00:06:26,886
لذا بدأ الطرفان ببناء سلم 

67
00:06:27,345 --> 00:06:30,848
هذا الرجل خرج لرؤية العاصفة 

68
00:06:31,183 --> 00:06:33,517
ولكنه لم يرى السلالم غير الظاهرة 

69
00:06:33,602 --> 00:06:36,312
عندما يلتقي السلمان... بووم  

70
00:06:37,022 --> 00:06:38,773
تكتمل الحلقة 

71
00:06:38,857 --> 00:06:42,568
وكل الالكترونات تتدافع إلى أرض الفرصة 

72
00:06:42,861 --> 00:06:45,112
هذا الرجل في طريقه 

73
00:06:50,160 --> 00:06:54,163
ولكنه أمر نادر جداً أن تحصل مثل تلك الحادثة   

74
00:06:54,998 --> 00:06:56,582
ولكنها ليست نادرة  

75
00:06:56,666 --> 00:07:00,086
البرق يحصل مع الناس طوال الوقت هنا  

76
00:07:00,170 --> 00:07:02,755
هناك عاصفة رعدية تحصل تقريباً كل ليلة 

77
00:07:02,839 --> 00:07:04,465
لقد ضرب أبي بها مرتين  

78
00:07:04,841 --> 00:07:09,303
لقد بنوا هولندا جديدة 
على منجم ذهب مهجور  

79
00:07:09,387 --> 00:07:11,263
لقد سمعت أنها مقبرة 

80
00:07:11,348 --> 00:07:15,518
قاموا بدفن عمال المنجم هناك 

81
00:07:17,562 --> 00:07:20,147
إنها الطاحونة التي قامت بذلك 

82
00:07:20,649 --> 00:07:27,154
تقوم بتدوير الهواء لحين أن 
تغضب السماء على المساء  

83
00:07:27,989 --> 00:07:30,950
ليس هناك من مقبرة , أنا متأكدة 

84
00:08:49,070 --> 00:08:54,909
أيها الطلاب وأنتم خارجون قوموا 
بأخذ إذن للتغيب من أجل حضور معرض العلوم  

85
00:08:56,453 --> 00:08:58,579
للمرتبة الأولى جائزة كبيرة    

86
00:09:10,133 --> 00:09:11,634
مرحباً فيكتور 

87
00:09:12,469 --> 00:09:13,469
مرحباً 

88
00:09:13,553 --> 00:09:17,556
السيد ويسكر حلم بك الليلة الماضية      

89
00:09:18,141 --> 00:09:19,266
كيف علمت بذلك؟

90
00:09:19,643 --> 00:09:22,645
لأنه في الصباح صنع هذه 

91
00:09:26,483 --> 00:09:28,901
أأخرجتها من الصندوق الصغير؟ 

92
00:09:29,319 --> 00:09:31,445
إنها فأل شؤم 

93
00:09:31,988 --> 00:09:34,990
الشهر الماضي حلم ببوب 

94
00:09:36,993 --> 00:09:38,786
فسقط في حفرة 

95
00:09:41,998 --> 00:09:43,958
حلم بتوشياكي 

96
00:09:45,502 --> 00:09:49,004
في اليوم الذي خاض به مباراة جيدة 

97
00:09:54,010 --> 00:09:57,346
وأيضاً في اليوم الذي أصيب به وفقد وعيه 

98
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
إذا حلم بك السيد ويسكر 

99
00:10:03,019 --> 00:10:06,146
هذا يعني أن هناك شيئاً كبيراً سيحصل لك 

100
00:10:17,158 --> 00:10:18,742
يمكنك الاحتفاظ بها 

101
00:10:20,704 --> 00:10:23,872
يوماً ما ستحلمين بي 
أليس كذلك, عزيزتي؟

102
00:10:33,800 --> 00:10:35,884
مرحباً, كيف حالك؟

103
00:10:39,055 --> 00:10:41,181
ستكون شريكي, أليس كذلك فيكتور؟

104
00:10:41,266 --> 00:10:43,475
لأنه يجب أن يكون لك شريك في معرض العلوم 

105
00:10:43,560 --> 00:10:45,853
لا يهم من يكون شريكك لأنه سيفوز بالتأكيد  

106
00:10:45,937 --> 00:10:49,481
أنت تعلم كثيراً من الأمور حول العلم  
عليك أن تختارني كشريك لك 

107
00:10:49,566 --> 00:10:51,650
لدي العديد من الأفكار 

108
00:10:52,235 --> 00:10:54,028
يمكننا أن نصنع شعاعاً للموت 

109
00:10:55,238 --> 00:10:57,031
الشروط تقول أن أشعة الموت ممنوعة, أترى؟  

110
00:10:57,824 --> 00:10:59,074
يا رجل 

111
00:10:59,492 --> 00:11:01,535
ما زلت أريد القيام بذلك, هيا  

112
00:11:01,828 --> 00:11:03,370
من غيري سيكون شريكك؟

113
00:11:03,580 --> 00:11:05,956
ليس لديك أصدقاء وأنا كذلك 

114
00:11:06,916 --> 00:11:10,002
عذراً ادكار 
ولكنني لا أريد شريك 

115
00:11:10,628 --> 00:11:12,254
أحب العمل وحيداُ 

116
00:11:17,385 --> 00:11:20,304
أتوقع لي إذناً بالتغيب؟
العشاء جاهز 

117
00:11:22,349 --> 00:11:25,267
فيكتور, أسبق أن كلمتك حول عملي؟  

118
00:11:25,518 --> 00:11:26,685
أنت وكيل سفريات 

119
00:11:27,020 --> 00:11:28,520
أنا أبيع الأحلام 

120
00:11:28,688 --> 00:11:32,024
أقول للناس أنهم بإمكانهم الإبحار إلى ايطاليا 

121
00:11:32,192 --> 00:11:34,109
يمكنكم أن ترقصوا رقصة الهولا في هاواي 

122
00:11:34,861 --> 00:11:37,613
أتوقع لي الورقة؟
سأقوم بذلك 

123
00:11:38,281 --> 00:11:39,281
حسناً 

124
00:11:39,366 --> 00:11:41,450
في عملي أحياناً تصادف أناساً
 
125
00:11:41,534 --> 00:11:44,036
لا يريدون تكرار الأمور, أليس كذلك؟

126
00:11:44,537 --> 00:11:47,122
لنقل أن الرجل يريد لعب الغولف في اسكتلندا 

127
00:11:47,207 --> 00:11:50,542
ولكن الزوجة تريد أن تمارس   
التجذيف في نهر الأمازون  

128
00:11:50,627 --> 00:11:54,129
لديك هنا فكرتان متضاربتان 

129
00:11:54,297 --> 00:11:58,467
عملي هو أن أساعدهم على التوفيق بين الفكرتين   

130
00:11:58,635 --> 00:12:01,637
لنقل منطقة سكوتسديل, أريزونا 

131
00:12:01,805 --> 00:12:04,264
هو يلعب الغولف وهي تشاهد الهنود الحمر  

132
00:12:05,266 --> 00:12:07,893
ولكن ليس هناك نهر أو غابة 

133
00:12:07,977 --> 00:12:10,604
لا أحد يحصل على ما يريد    
تماماً

134
00:12:10,814 --> 00:12:11,897
بالعكس 

135
00:12:11,981 --> 00:12:15,943
الاثنان يحصلان على مايريدان 
لأنهم يساومون

136
00:12:16,569 --> 00:12:18,987
أنت تريد المشاركة في معرض العلوم 
وهذا أمر عظيم 

137
00:12:19,072 --> 00:12:23,200
أنا أريدك أن تمارس رياضة ما
فلنقل البيسبول  

138
00:12:24,119 --> 00:12:27,871
معرض العلوم مقابل البيسبول 
معرض العلوم مقابل البيسبول 

139
00:12:28,748 --> 00:12:31,750
كيف تختار؟
ليس عليك أن تفعل ذلك

140
00:12:31,835 --> 00:12:33,752
ليس من سبب يمنعك من القيام بهم سوية 

141
00:12:33,920 --> 00:12:36,422
وصلنا إلى ما نريد 
الجميع راض 

142
00:12:43,221 --> 00:12:44,680
انظر ما يفعل توشياكي 

143
00:12:44,764 --> 00:12:49,226
إنه يبقي أعينه على الهدف   
لا يفقد تركيزه 

144
00:12:54,691 --> 00:12:56,733
الضربة الثالثة, الضارب التالي 

145
00:12:59,571 --> 00:13:04,199
أريدك أن تركز على مشروعك في معرض العلوم 

146
00:13:08,288 --> 00:13:09,538
هيا عزيزي 

147
00:13:14,919 --> 00:13:16,670
التقاط جيد سباركي 

148
00:13:16,754 --> 00:13:17,963
هيا فيكتور رجاء  

149
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
اربط سباركي جانباً وركز في اللعبة  

150
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
وقت مستقطع 

151
00:13:24,304 --> 00:13:25,471
اسف صديقي 

152
00:13:28,099 --> 00:13:29,516
مرحباً سباركي 

153
00:13:34,147 --> 00:13:35,397
العب الكرة 

154
00:13:38,776 --> 00:13:40,152
الضربة الأولى 

155
00:13:40,278 --> 00:13:41,487
محاولة جيدة بني 

156
00:13:42,489 --> 00:13:46,366
عندما تقوم بتجربة أمر لأول مرة 
المحاولة هي الأهم 

157
00:13:46,701 --> 00:13:50,245
لا بأس إن أخفقت طالما أنك تستمر في المحاولة   

158
00:13:59,589 --> 00:14:01,798
هيا فيكتور تستطيع ضرب الكرة 

159
00:14:08,431 --> 00:14:09,473
الضربة الثانية 

160
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
نعم 
 
161
00:14:10,892 --> 00:14:12,392
هيا عزيزي 

162
00:14:44,884 --> 00:14:46,009
اركض فيكتور 

163
00:14:51,307 --> 00:14:52,286
سباركي 

164
00:15:19,287 --> 00:15:20,287
سباركي 

165
00:15:25,758 --> 00:15:29,428
كلا 

166
00:16:21,147 --> 00:16:23,815
لقد كان كلباً عظيماً وصديقاً جيداً 

167
00:16:24,192 --> 00:16:26,234
أفضل كلب يمكن لولد أن يحظى به 

168
00:16:26,736 --> 00:16:29,821
عندما تفقد شخصاً تحبه 
إنه لا يغادرنا 

169
00:16:31,074 --> 00:16:34,034
إنه ينتقل إلى مكان خاص في قلبك  

170
00:16:34,118 --> 00:16:36,078
سيبقى هناك دائماً فيكتور 

171
00:16:38,039 --> 00:16:41,833
لا أريده في قلبي 
أريده هنا معي 

172
00:16:45,755 --> 00:16:46,880
أعلم ذلك 

173
00:16:47,715 --> 00:16:50,217
لو كان بإمكاننا فعل ذلك لفعلنا  

174
00:16:53,971 --> 00:16:57,683
حاول النوم عزيزي 
الأمور ستكون أفضل في الصباح 

175
00:17:57,577 --> 00:18:01,455
تماماً مثل البرق 
الجهاز العصبي كالكهرباء   

176
00:18:02,623 --> 00:18:06,877
نحن أسلاك و أشرطة ونوابض    
لإرسال الرسائل 

177
00:18:13,176 --> 00:18:16,762
حتى بعد الموت, شبكة الأسلاك تبقى  

178
00:18:18,222 --> 00:18:23,059
راقبوا كيف تستجيب العضلات للكهرباء 

179
00:19:14,987 --> 00:19:17,405
مرحباً فيكتور كيف كانت المدرسة 

180
00:19:18,074 --> 00:19:19,241
جيدة 

181
00:26:38,806 --> 00:26:40,473
أنا اسف يا صديقي 

182
00:27:06,500 --> 00:27:11,546
أنت حي 

183
00:27:12,423 --> 00:27:13,631
سباركي 

184
00:27:13,716 --> 00:27:15,091
أنت حي 

185
00:27:15,175 --> 00:27:17,385
لا أصدق ما أرى, أنت حي 

186
00:27:24,059 --> 00:27:25,393
بإمكاني إصلاحه 

187
00:27:28,272 --> 00:27:29,480
لقد نجح الأمر 

188
00:27:30,566 --> 00:27:31,774
فعلاً نجح

189
00:27:37,823 --> 00:27:39,032
فيكتور 

190
00:27:41,618 --> 00:27:43,244
فيكتور, الفطور 

191
00:27:48,250 --> 00:27:49,459
فيكتور؟

192
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
أأنت في العلّية؟

193
00:27:57,676 --> 00:27:58,968
اصمت 

194
00:27:59,053 --> 00:28:00,053
فيكتور؟

195
00:28:04,350 --> 00:28:05,725
سباركي...

196
00:28:06,435 --> 00:28:07,435
اصمت 

197
00:28:07,936 --> 00:28:08,936
فيكتور 

198
00:28:27,956 --> 00:28:29,874
خبز محمص أم كعك؟

199
00:28:30,667 --> 00:28:31,667
كعك 

200
00:28:31,752 --> 00:28:34,045
إنني أريد استعادة الجهاز الذي يصنع الكعك 
أيها المدير

201
00:28:43,806 --> 00:28:46,682
إنه مشروعي العلمي, إنه رجل الي  

202
00:28:47,434 --> 00:28:49,977
سطل الي متحرك؟
نعم 

203
00:28:50,479 --> 00:28:52,980
لمسح الأرض كما أتوقع؟
نعم  

204
00:28:53,565 --> 00:28:56,192
ربما حين تنتهي منه 
تعطيني إياه لأستخدمه

205
00:29:07,871 --> 00:29:11,165
اسف صديقي ولكنني لا أستطيع السماح 
لأحد أن يعرف بأمرك  

206
00:29:11,542 --> 00:29:13,084
قد لا يتفهموا الأمر 

207
00:29:13,168 --> 00:29:15,336
إذاً عليك البقاء هنا اليوم 

208
00:30:04,803 --> 00:30:06,429
كلا, لا يمكن ذلك 

209
00:31:05,697 --> 00:31:06,697
ماذا؟

210
00:31:16,542 --> 00:31:18,459
أعلم ذلك,هيلين قالت أنها كانت تعتقد أنهم       

211
00:31:18,544 --> 00:31:21,921
يقومون بوضع لاقط هوائي على السطح   

212
00:31:22,631 --> 00:31:23,965
في أثناء العاصفة؟

213
00:31:24,049 --> 00:31:25,258
هذا ما قالته 

214
00:31:25,425 --> 00:31:26,842
لم أصدقها 

215
00:31:29,555 --> 00:31:32,557
أتركت تلك الطاقة القوية تتدفق في تلك الليلة ؟ 

216
00:31:32,724 --> 00:31:34,684
جاك اعتقد أنها علبة مصاهر 

217
00:31:34,851 --> 00:31:37,645
ولكنها أثرت على الحي بكامله 

218
00:31:37,813 --> 00:31:41,065
أحياناً أتسائل ماالذي يجري في ذلك المنزل  

219
00:31:41,233 --> 00:31:43,192
إنني لا أشعر بالأمان بالمرور من أمام ذلك المكان   

220
00:31:47,573 --> 00:31:50,658
صغيري أأنت بخير؟ هيا بنا 

221
00:31:53,203 --> 00:31:55,288
بكل الأحوال, جاك أحب المكان هنا 

222
00:31:55,372 --> 00:31:56,747
رغم أن المدارس ليست جيدة جداً 

223
00:31:56,832 --> 00:31:59,625
أحياناً أتسائل أننا سنكون أفضل حالاً بالقرب من أمي  

224
00:32:13,015 --> 00:32:14,599
سباركي؟

225
00:33:20,248 --> 00:33:23,084
مرحباً فيكتور, كيف كانت المدرسة؟
جيدة, علي الذهاب 

226
00:33:29,591 --> 00:33:34,762
سباركي 

227
00:33:36,598 --> 00:33:37,598
ها أنت هنا 

228
00:33:39,393 --> 00:33:42,561
ولد مطيع, أعتذر على إبقائك هنا طوال اليوم 

229
00:33:48,193 --> 00:33:50,444
ما الأمر يا صغيري؟ أأنت بخير؟   

230
00:33:52,989 --> 00:33:54,448
أنت محبط قليلاً 

231
00:33:55,033 --> 00:33:56,075
أأنت جائع؟

232
00:33:57,661 --> 00:33:59,370
حسناً, علينا أن ننشطك 

233
00:34:13,301 --> 00:34:15,886
فيكتور؟
أيمكنك القدوم إلى هنا, رجاء؟ 

234
00:34:17,973 --> 00:34:19,098
فيكتور

235
00:34:19,808 --> 00:34:21,142
صديقك هنا؟

236
00:34:23,562 --> 00:34:24,562
ادكار؟

237
00:34:24,646 --> 00:34:25,646
مرحباً 

238
00:34:25,897 --> 00:34:28,524
ادكار, ماالذي تفعله هنا؟

239
00:34:28,608 --> 00:34:30,818
أنا أعلم بالأمر؟
ماذا؟

240
00:34:31,486 --> 00:34:32,611
أعلم

241
00:34:36,491 --> 00:34:38,367
أعلم ماذا؟
أنت تعلم 

242
00:34:38,827 --> 00:34:39,827
كلا 

243
00:34:39,995 --> 00:34:42,538
أظن أنني أعلم ما تعتقد أنني أعلمه  

244
00:34:43,123 --> 00:34:46,959
لا أعلم ما الذي تعتقد أنني أعلمه   
ولكنني لا أعلم بالأمر

245
00:34:51,965 --> 00:34:54,091
كلبك حي 

246
00:34:55,719 --> 00:34:57,928
هذا مستحيل
أعلم 

247
00:34:58,013 --> 00:35:01,599
أعلم بأنه مستحيل جداً, ,ولكنك فعلتها  

248
00:35:01,683 --> 00:35:03,434
لقد فعلتها 

249
00:35:04,603 --> 00:35:07,855
أرني كيف فعلتها أو أقول للجميع عن ذلك 

250 
00:35:08,523 --> 00:35:11,025
سيدة فرنكنستاين

251
00:35:15,489 --> 00:35:17,448
هل أستطيع الحصول على الحلوى؟ 

252
00:35:18,867 --> 00:35:20,201
نعم بالتأكيد 

253
00:35:21,369 --> 00:35:22,703
حسناً, هيا بنا 

254
00:35:27,042 --> 00:35:30,044
أعتقد أن الرياح والبرق جزء من شيء واحد  

255
00:35:30,128 --> 00:35:31,712
نوع من القوى الغريبة 

256
00:35:31,797 --> 00:35:35,132
ولكن الرياح ليست قوية كفاية  
لتعيد حيواناً من الموت إلى الحياة

257
00:35:35,217 --> 00:35:37,218
لهذا فأنت بحاجة إلى البرق 

258
00:35:37,844 --> 00:35:39,595
متى أستطيع القيام بذلك؟

259
00:35:39,805 --> 00:35:43,182
لا تستطيع,إنه ليس فأر تجارب 
إنه كلبي   

260
00:35:44,434 --> 00:35:46,727
الرؤية والقول, فيكتور 

261
00:35:47,562 --> 00:35:50,648
أنت تريني وأنا لا أقول لأحد  

262
00:35:57,697 --> 00:35:59,156
أأساعدك بشيء أيها الصغير؟

263
00:35:59,241 --> 00:36:01,242
أريد شراء سمكة

264
00:36:01,326 --> 00:36:02,952
بالتأكيد, أيهم؟

265
00:36:03,036 --> 00:36:04,370
هذه

266
00:36:22,514 --> 00:36:23,931
ما الذي علينا القيام به الآن؟

267
00:36:41,616 --> 00:36:44,743
ما الذي جرى لها؟ مالذي فعلته لها؟

268
00:36:44,828 --> 00:36:47,288
لا أعلم,ولكن كان يجب أن تنجح 

269
00:36:59,718 --> 00:37:03,220
إنها غير مرئية, إنها سمكة ذهبية غير مرئية 

270
00:37:03,430 --> 00:37:06,515
لما هي غير مرئية؟
ليس لدي فكرة 

271
00:37:10,645 --> 00:37:13,272
لا يجب أن تقول لأحد  
أنت تتفهم الأمر, أليس كذلك؟

272
00:37:13,356 --> 00:37:14,940
ليس حتى نكتشف كيف تعمل؟ 

273
00:37:15,400 --> 00:37:17,109
حسناً 

274
00:37:17,444 --> 00:37:19,987
وعد؟
وعد 

275
00:37:26,453 --> 00:37:29,580
كيف من المفترض أن أرى سمكة ذهبية غير مرئية؟

276
00:37:29,664 --> 00:37:32,833
ضع اصبعك بداخلها يمكنك أن تشعر بها 

277
00:37:34,628 --> 00:37:35,878
لقد عضتني 

278
00:37:36,504 --> 00:37:37,838
دعني أراها 

279
00:37:55,357 --> 00:37:58,525
إنه مشروعي العلمي وهو سري جداً 

280
00:38:02,948 --> 00:38:06,241
حسناً,مشروعنا العلمي أفضل من هذا بكثير

281
00:38:08,119 --> 00:38:10,746
ما هو؟ 
سري جداً جداً 

282
00:38:14,000 --> 00:38:15,417
قردة بحرية؟

283
00:38:16,169 --> 00:38:17,628
علينا التوصل لفكرة أفضل  

284
00:38:17,754 --> 00:38:19,546
أكبر
أعلم ذلك 

285
00:38:19,881 --> 00:38:21,632
معرض العلوم سينطلق خلال يومين 

286
00:38:21,716 --> 00:38:22,883
أعلم 

287
00:38:23,009 --> 00:38:25,511
أنت الأذكى 
أعلم 

288
00:38:41,236 --> 00:38:43,112
حسناً, ابقى جالساً 

289
00:38:43,697 --> 00:38:46,198
كلا سباركي 

290
00:38:48,576 --> 00:38:52,204
اسف صديقي, ولكن لا يمكننا أن ندع أحداً يراك مرة اخرى   

291
00:39:16,479 --> 00:39:19,690
توشياكي يقول أنه لديك سمكة غير مرئية  

292
00:39:20,734 --> 00:39:23,318
كلا, لم يقل ذلك 
إذاً ليس لديك؟

293
00:39:23,486 --> 00:39:25,696
لم أقل ذلك, من قال أنه لدي سمكة غير مرئية؟

294
00:39:26,031 --> 00:39:29,950
توشياكي قال أنه مشروعك لمعرض العلوم  

295
00:39:32,245 --> 00:39:34,204
إذا كان ذلك صحيحاً, لا أستطيع أن أقول لك عنه 

296
00:39:34,998 --> 00:39:36,457
إذاً ليس هناك شيء من هذا؟ 

297
00:39:36,958 --> 00:39:38,417
أو هناك؟

298
00:39:39,210 --> 00:39:40,794
كلا, نعم 

299
00:39:42,172 --> 00:39:43,505
أنا مشوش

300
00:39:43,590 --> 00:39:46,508
ألديك سمكة غير مرئية؟

301
00:39:48,303 --> 00:39:49,386
حسناً 

302
00:39:49,471 --> 00:39:51,638
ولكن عليك أن تبقيه سراً 

303
00:39:52,140 --> 00:39:55,142
حرك اصبعك بداخلها 
يمكنك الإحساس بها 

304
00:40:01,941 --> 00:40:05,486
إنه ماء فقط, ليس هناك من شيء 

305
00:40:06,696 --> 00:40:08,530
كلا, إنها غير مرئية 

307
00:40:12,786 --> 00:40:16,997
لا أعلم أي نوع من الألعاب تلعبها أنت وفيكتور 

308
00:40:17,540 --> 00:40:20,793
ولكن الجائزة الكبرى ستكون لي 

309
00:40:23,213 --> 00:40:24,213
فيكتور 

310
00:40:25,715 --> 00:40:27,382
حدث شيء ما بسمكتي 

311
00:40:27,467 --> 00:40:29,760
ما هو؟
إنها لم تعد في الماء 

312
00:40:29,844 --> 00:40:32,596
ربما خرجت من الماء 
أوضعت عليها غطاء؟ 

313
00:40:33,139 --> 00:40:35,349
نعم, منذ أن   

314
00:40:36,601 --> 00:40:38,560
غادرت منزلك 

315
00:40:38,812 --> 00:40:40,562
لقد كانت موجودة عندما خلدت للنوم 

316
00:40:41,439 --> 00:40:44,358
لربما لا تعيش طويلاً  

317
00:40:44,776 --> 00:40:48,195
تبقى لمدة قصيرة ومن ثم تختفي 

318
00:40:59,833 --> 00:41:01,208
كلا,سباركي 

319
00:41:06,214 --> 00:41:07,214
سباركي 

320
00:41:09,676 --> 00:41:11,552
لا تقلق, يمكنني إصلاح ذلك 

321
00:41:15,431 --> 00:41:16,640
تصبح على خير صديقي 

322
00:41:40,874 --> 00:41:42,583
أمتأكد أن ذلك سيعمل؟

323
00:41:43,376 --> 00:41:45,919
كلا, لذلك فهي تسمى اختباراً 

324
00:41:46,004 --> 00:41:48,755
علينا أن نقوم بجمع البيانات 

325
00:41:48,840 --> 00:41:50,549
أعلينا أن نقوم بجمعهم على حسابي؟ 

326
00:41:54,220 --> 00:41:55,387
مستعد؟
كلا

327
00:41:55,471 --> 00:41:57,681
عشرة تسعة ثمانية...

328
00:41:57,765 --> 00:41:59,016
يمكننا تجربة دمية للاختبار أو شيئاً من هذا القبيل 

329
00:41:59,100 --> 00:42:01,226
سبعة ستة خمسة...

330
00:42:01,311 --> 00:42:02,352
محاكاة على الحاسوب 

331
00:42:02,437 --> 00:42:04,855
أربعة ثلاثة اثنان...

332
00:42:04,939 --> 00:42:07,232
علي أن أبول 
واحد...

338
00:42:33,843 --> 00:42:35,719
إنها تعمل, إنها تعمل 

339
00:42:56,157 --> 00:42:58,492
ما الذي تقومون بعمله على السطح أيها الصبية؟

340
00:42:58,743 --> 00:42:59,993
علم   
علم 

341
00:43:03,039 --> 00:43:05,082
بصفتي عمدة لمقاطعة نيو هولندا 

342
00:43:05,917 --> 00:43:09,044
لقد ائتمنتموني على سلامتكم 

343
00:43:09,629 --> 00:43:14,967
لذلك لا يمكنني الركون لفكرة أن أستاذاً 
يعرض حياة أطفالنا للخطر  

344
00:43:15,635 --> 00:43:17,594
هذا الرجل هو تهديد لنا 

345
00:43:18,471 --> 00:43:20,514
إنها محقة, إنه مجنون 

346
00:43:20,598 --> 00:43:23,308
هل اطلع أحد منكم على كتاب العلوم  
الذي يقومون باستخدامه؟

347
00:43:23,559 --> 00:43:27,145
يقول الأستاذ أن بلوتو لم يعد صالحاً ليكون كوكباً بعد الآن 

348
00:43:27,563 --> 00:43:29,606
عندما كنت صغيراً بلوتو كان كوكباً عظيماً  

349
00:43:29,691 --> 00:43:31,692
هذا الشخص جاء ليعيد صياغة القوانين  

350
00:43:31,776 --> 00:43:34,736
للأمانة فهو لم يقم بكتابة الكتاب 

351
00:43:34,821 --> 00:43:37,864
سيادة العمدة, ادوارد فرانكستاين

352
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
جاركم

353
00:43:40,201 --> 00:43:42,786
أود فقط أن أقول أن ابننا فيكتور 

354
00:43:42,870 --> 00:43:45,956
مولع جداً بهذا الأستاذ الجديد 

355
00:43:46,541 --> 00:43:47,666
يعتقد أن عظيم 

356
00:43:50,169 --> 00:43:51,753
ابنتي سينثيا تسألني دائماً  

357
00:43:51,838 --> 00:43:55,716
أسئلة عن الكثير من الأشياء التي لم أسمع بها من قبل  

358
00:43:56,551 --> 00:43:59,678
أليس من المفترض بنا أن نمنح الرجل فرصة لكي يدلوا بدلوه   

359
00:44:00,555 --> 00:44:01,513
نعم 

360
00:44:01,597 --> 00:44:05,600
رجاء تقدم إلى هنا سيد التهديد   

361
00:44:26,372 --> 00:44:28,999
سيداتي سادتي 

362
00:44:30,001 --> 00:44:33,879
أعتقد أن المشكلة هنا أنكم جميعكم جاهلون جداً   

363
00:44:35,631 --> 00:44:37,257
أهذه هي الكلمة الصحيحة, جاهلون
 
364
00:44:37,800 --> 00:44:41,970
أعني أغبياء و بدائيين وغير متنورين 

365
00:44:42,597 --> 00:44:46,767
أنتم لا تفهمون العلم الذي تخافون منه  

366
00:44:46,851 --> 00:44:49,936
كما يخاف الكلب من البرق أو الكرة 

367
00:44:50,021 --> 00:44:55,442
العلم بالنسبة إليكم هو سحر ودجل
لأن عقولكم صغيرة  

368
00:44:58,071 --> 00:45:00,447
لا يمكنني أن أقوم بتوسيع آفاقكم 

369
00:45:00,531 --> 00:45:05,118
ولكن عقول أطفالكم, أستطيع توسيعها وتنويرها 

370
00:45:05,912 --> 00:45:10,290
هذا ما أحاول القيام به للوصول إلى عقولهم  

371
00:45:12,877 --> 00:45:14,002
يا إل...

372
00:45:15,755 --> 00:45:16,922
شكراً لكم 

373
00:45:20,301 --> 00:45:21,760
يا إلهي 

374
00:45:24,639 --> 00:45:26,348
أسرع صديقي قد يأتي أهلي في أية دقيقة  

375
00:45:27,475 --> 00:45:34,815
المجد لنيو هولندا 

376
00:45:35,066 --> 00:45:39,027
الشوارع عريضة وكذلك الأرصفة  

377
00:45:40,279 --> 00:45:42,864
الأرصفة, حسناً 

378
00:45:45,284 --> 00:45:47,744
المجد لنيو هولندا 

379
00:45:47,829 --> 00:45:49,162
كلا, كلا 

380
00:45:51,541 --> 00:45:52,833
كلا, كلا 

381
00:45:54,252 --> 00:45:55,074
فيكتور؟

382
00:45:59,775 --> 00:46:00,675
فيكتور؟

383
00:46:01,259 --> 00:46:03,927
مرحباً السا ما الذي تقومين به؟

384
00:46:04,220 --> 00:46:06,179
أتدرب على أغنيتي التي سأؤديها في اليوم الهولندي 

385
00:46:06,681 --> 00:46:07,681
إنها جميلة 

386
00:46:07,765 --> 00:46:10,058
أجلبت كلباً جديداً؟
كلا

387
00:46:10,143 --> 00:46:13,019
سمعت نباحاً 
نعم, لقد كان صادراً مني 

388
00:46:13,604 --> 00:46:15,147
أنت تنبح؟

389
00:46:21,904 --> 00:46:23,905
لا شك أنك تفتقد لسباركي   

390
00:46:29,537 --> 00:46:31,371
علي الذهاب, وداعاً 

391
00:46:32,665 --> 00:46:33,707
إلى اللقاء 

392
00:46:38,129 --> 00:46:41,131
أشعر بالحزن عليه كثيراً, برسيفوني 

393
00:46:41,215 --> 00:46:43,175
إنه يفتقد كلبه كثيراً 

394
00:46:51,809 --> 00:46:53,560
أين الأستاذ رزيكروسكي 

395
00:46:53,644 --> 00:46:56,688
كل ما أعلمه أنني سأقوم بالتدريس حتى نهاية الفصل 

396
00:46:56,981 --> 00:46:58,982
أتعرفين أي شيء حول العلم؟

397
00:46:59,317 --> 00:47:00,734
أعلم أكثر من الذي تعلمونه 

398
00:47:00,985 --> 00:47:02,486
الأستاذ رزيكروسكي يعلم الكثير 

399
00:47:03,738 --> 00:47:06,698
أحياناً المعرفة الواسعة تكون هي المشكلة 

400
00:47:07,617 --> 00:47:09,117
ماذا حول معرض العلوم؟

401
00:47:09,368 --> 00:47:12,913
لا زال قائماً ولكن سيتم التحكيم من قبل شخص ليس مجنوناً 

402
00:47:12,997 --> 00:47:13,997
هو أنا 

403
00:47:14,081 --> 00:47:16,458
ليقدم كل منكم أفضل ما عنده 
والأفضل هو الذي يفوز

404
00:47:20,838 --> 00:47:23,256
لا أصدق أنهم وضعوا معلمة الرياضة لتكون الحكم    

405
00:47:24,091 --> 00:47:26,092
إنها ليس لديها أي اهتمام بالعلم حتى 

406
00:47:26,469 --> 00:47:29,429
في موطني كل شخص هناك هو عالم 

407
00:47:29,639 --> 00:47:32,933
حتى السمكري فاز بجائزة نوبل 

408
00:47:33,017 --> 00:47:35,977
بلدك ليس لديها عالمين كفاية     

409
00:47:36,062 --> 00:47:37,896
دائماً تحتاج المزيد 

410
00:47:37,980 --> 00:47:40,398
عليك أن تصبح عالماً فيكتور 

411
00:47:40,608 --> 00:47:42,150
ليس هناك أحد كالعلماء 

412
00:47:42,527 --> 00:47:46,655
إنهم يحبون ما يعطيهم إياه العلم 
ولكنهم لا يحبون الأسئلة, كلا

413
00:47:46,906 --> 00:47:49,741
ليس الأسئلة التي يطرحها العلم  

414
00:47:53,120 --> 00:47:54,371
في الواقع أنا لدي سؤال 

415
00:47:55,957 --> 00:47:58,375
لهذا أنت عالم 

416
00:47:58,751 --> 00:48:03,296
بينما كنت بتجربتي العلمية بالأصح مشروعي 
في المرة الأولى نجح تماماً 

417
00:48:03,631 --> 00:48:05,257
ولكنه لم ينجح في المرة الثانية 

418
00:48:05,341 --> 00:48:07,926
في الواقع بدا لي أنه نجح 
ولكنه لم ينجح بعد ذلك 
 
419
00:48:08,094 --> 00:48:09,469
لم أعلم لماذا 

420
00:48:09,845 --> 00:48:13,265
لربما أنك لم تفهمه في المرة الأولى 

421
00:48:13,808 --> 00:48:19,104
الناس تعتقد أن العلم في الدماغ 
ولكنه أيضاً في القلب 

422
00:48:20,314 --> 00:48:23,108
في المرة الأولى, هل أحببت تجربتك؟ 

423
00:48:23,484 --> 00:48:24,651
نعم

424
00:48:29,782 --> 00:48:31,491
وفي الثانية؟

425
00:48:36,622 --> 00:48:39,207
كلا, لقد أردتها فقط أن تنتهي 

426
00:48:39,750 --> 00:48:42,168
إذاً لقد غيرت المكونات 

427
00:48:42,670 --> 00:48:44,504
لقد كنت أقوم بها لأمر خاطىء 

428
00:48:44,589 --> 00:48:47,757
العلم ليس خيراً أو شراً فيكتور

429
00:48:48,634 --> 00:48:51,136
يمكنك استخدامه في الحالتين 

430
00:48:51,679 --> 00:48:55,682
لهذا فإنه عليك أن تكون حذراً 

431
00:49:06,569 --> 00:49:08,862
لا أصدق أنني كسرت يدي بدون سبب وجيه 

432
00:49:09,238 --> 00:49:12,866
لا أحد منا سيفوز 
توشياكي لديه سمكة غير مرئية  

433
00:49:13,367 --> 00:49:17,037
كلا ليس لديه 
لقد خدعوك 

434
00:49:18,581 --> 00:49:21,374
أتقول بأنه اختلق ذلك؟

435
00:49:24,920 --> 00:49:28,173
تلك السمكة التي أريتنا إياها, هل كانت حقيقية؟

436
00:49:28,716 --> 00:49:31,885
نعم, ولقد كانت ميتة 

437
00:49:33,095 --> 00:49:36,264
لقد أعدت حيواناً من الموت إلى الحياة ؟

438
00:49:36,932 --> 00:49:38,516
كلا, فيكتور من قام بذلك 

439
00:49:38,601 --> 00:49:41,394
بواسطة البرق والتفجير 

440
00:49:42,938 --> 00:49:44,356
مستحيل 

441
00:49:44,940 --> 00:49:48,902
أقسم بذلك, لقد أعاد الحياة لكلبه  

442
00:49:50,905 --> 00:49:52,447
أعاد الحياة لسباركي؟

443
00:49:57,745 --> 00:50:02,457
فيكتور سيفوز بمعرض العلوم ما لم نقم بشيء أفضل  

444
00:50:03,167 --> 00:50:04,250
أكبر 

445
00:50:06,128 --> 00:50:07,837
أتقول بأنك تعلم سر فيكتور؟

446
00:50:07,922 --> 00:50:10,215
الآن عليك أن تقوم بإثبات ذلك

447
00:50:15,096 --> 00:50:16,304
أين هي علبة البسكويت؟ 

448
00:50:24,105 --> 00:50:25,438
فيكتور

449
00:50:50,047 --> 00:50:51,673
سباركي؟

450
00:51:07,606 --> 00:51:09,607
سباركي, ولكننك مي...

451
00:51:10,359 --> 00:51:11,818
سباركي حي 

452
00:51:11,944 --> 00:51:13,069
سباركي؟

453
00:51:14,363 --> 00:51:15,488
تعال إلى هنا 

454
00:51:22,163 --> 00:51:24,247
أبي أمي ما الذي يجري؟

455
00:51:24,999 --> 00:51:27,417
سباركي كلا سباركي 

456
00:51:29,044 --> 00:51:30,336
سباركي, كلا

457
00:51:30,463 --> 00:51:31,963
سباركي عد إلى هنا 

458
00:51:32,047 --> 00:51:33,089
سباركي 

459
00:51:33,174 --> 00:51:34,674
انتظر دقيقة 

460
00:51:35,259 --> 00:51:37,385
كلا, علي الذهاب لإيجاد سباركي 

461
00:51:37,720 --> 00:51:39,888
فيكتور, ما الذي فعلته؟ 

462
00:51:40,723 --> 00:51:43,516
أنت قلت بنفسك أنه لو كان بإمكانك إعادة سباركي 
إلى الحياة لفعلت  

463
00:51:44,185 --> 00:51:46,895
نعم, ولكن هذا مختلف لأنه لا يمكننا ذلك 

464
00:51:46,979 --> 00:51:49,063
من السهل أن تعد بشيء مستحيل 

465
00:51:49,148 --> 00:51:51,941
الذي قمت به أمر خطير جداً 

466
00:51:52,193 --> 00:51:54,235
لقد قطعت الحاجز بين الحياة والموت 

467
00:51:54,320 --> 00:51:55,987
لقد أعدت الحياة لجثة هامدة 

468
00:51:56,071 --> 00:51:58,865
إنه أمر... مزعج 

469
00:51:59,950 --> 00:52:01,743
لقد أردت أن أستعيد كلبي فقط  

470
00:52:05,164 --> 00:52:06,164
عزيزي 

471
00:52:07,333 --> 00:52:09,083
سوف نساعدك في استرجاع سباركي 

472
00:52:09,168 --> 00:52:12,629
ولكن حين نعود علينا أن نتكلم في الموضوع  

473
00:52:12,797 --> 00:52:13,922
مفهوم؟

474
00:52:14,882 --> 00:52:15,882
نعم 

475
00:52:16,383 --> 00:52:18,718
الان, لنذهب للبحث عن كلبك  

476
00:52:47,164 --> 00:52:48,206
سباركي 

477
00:52:48,290 --> 00:52:49,749
سباركي, أأنت في الداخل؟

478
00:52:55,089 --> 00:52:57,590
أمي أبي سأذهب لأتفقد المدرسة والحديقة  

479
00:52:57,758 --> 00:53:00,051
عليكم البحث في ساحة المدينة, حسناً؟

480
00:53:00,135 --> 00:53:01,344
نعم 

481
00:53:01,887 --> 00:53:04,097
سباركي 

482
00:53:41,886 --> 00:53:42,969
جميل 

483
00:53:46,265 --> 00:53:48,057
جميل جداً 

484
00:53:48,601 --> 00:53:50,977
هناك شيء عليك القيام به بالبرق 

485
00:53:51,061 --> 00:53:53,146
في الواقع أنا لا أفهمها 

486
00:53:55,774 --> 00:53:57,400
على عكسي 

487
00:54:05,492 --> 00:54:10,496
الليلة, علينا أن نعيد الموتى إلى الحياة  

488
00:54:17,129 --> 00:54:19,213
سباركي, أين أنت؟

489
00:54:20,758 --> 00:54:22,133
سباركي 

490
00:55:25,364 --> 00:55:27,657
سباركي سباركي 

491
00:55:33,080 --> 00:55:35,540
شكراً لكم, شكراً جزيلاً لكم 

492
00:55:36,542 --> 00:55:39,210
من دواعي سروري 

493
00:55:39,294 --> 00:55:42,588
أن أعرفكم بفتاة اليوم الهولندي لهذه السنة     

494
00:55:42,965 --> 00:55:46,300
ابنة أخي, السا فان هلسينغ 

495
00:55:55,144 --> 00:55:56,853
لا أعتقد أن هذا آمن 

496
00:55:57,646 --> 00:56:00,440
هراء, لدينا رئيس الإطفاء هنا   

497
00:56:03,277 --> 00:56:06,821
أتعلمين أن العديد من الفتيات تقتلن أنفسهن 
للتواجد في مكانك 

498
00:56:07,990 --> 00:56:09,490
أود الترحيب بالموت 

499
00:56:13,203 --> 00:56:16,914
المجد لنيو هولندا  

500
00:56:17,291 --> 00:56:21,044
حيث الشوارع عريضة والأرصفة نظيفة  

501
00:56:21,128 --> 00:56:25,048
بيوت متواضعة بأسعار رخيصة 

502
00:56:25,299 --> 00:56:28,676
كل شخص يأمل ويحلم 

503
00:56:47,988 --> 00:56:49,572
أنا سأربح 

504
00:56:49,823 --> 00:56:52,825
كلا, أنا من يجب أن يربح معرض العلوم 

505
00:56:55,162 --> 00:56:58,623
في بيوتنا الآمنة والمغلقة  

506
00:56:58,707 --> 00:57:02,460
ليس لدينا ما نخافه 

507
00:57:11,178 --> 00:57:13,513
قبر العملاق   

508
00:57:14,014 --> 00:57:16,516
قريباً يجب أن تستيقظ 

509
00:57:16,683 --> 00:57:20,228
وعلينا أن نتحد من جديد  

510
00:57:32,866 --> 00:57:34,408
شيلي 

511
00:59:35,030 --> 00:59:38,407
المجد لنيو هولندا 

512
00:59:38,492 --> 00:59:44,497
لعل طواحينك تبقى دائرة دوماً 

513
00:59:45,165 --> 00:59:46,832
أليست رائعة؟

514
01:00:39,386 --> 01:00:40,431
السيد ويسكر؟ 

515
01:01:24,132 --> 01:01:25,432
السيد ويسكر؟ 

516
01:01:36,026 --> 01:01:37,026
مرحباً 

517
01:01:37,819 --> 01:01:38,944
هل هناك أحد ما؟

518
01:02:14,481 --> 01:02:16,190
انهض أيها العملاق  

519
01:02:16,775 --> 01:02:19,235
انهض من قبرك 

520
01:02:59,192 --> 01:03:04,572
شيلي؟ 

521
01:03:48,033 --> 01:03:48,978
سباركي 

522
01:03:52,079 --> 01:03:52,979
سباركي 

523
01:04:07,093 --> 01:04:08,018
سباركي؟

524
01:04:36,331 --> 01:04:37,456
سباركي

525
01:04:40,460 --> 01:04:43,170
سباركي, لا بأس إنه أنا 

526
01:04:47,759 --> 01:04:49,218
اعتقدت بأنك ذهبت 

527
01:04:51,054 --> 01:04:52,513
لا أريد أبداً أن أفقدك 

528
01:04:54,808 --> 01:04:58,477
اوعدني بأنك لن تهرب مجدداً, جيد؟

529
01:05:01,898 --> 01:05:03,065
هيا صديقي 

530
01:05:20,792 --> 01:05:22,167
أكان هناك شخص آخر هنا؟

531
01:05:47,902 --> 01:05:51,447
فيكتور أحتاج لمساعدتك 
أترى هذه الأشياء؟ 

532
01:05:51,531 --> 01:05:53,032
إنه مثل...
قردة بحرية 

533
01:05:53,116 --> 01:05:54,783
تعلم كيف كانوا, أتعتقد أنهم كانوا     

534
01:05:54,868 --> 01:05:57,119
في مملكة سعيدة حيث الكل يبتسم؟ 

535
01:05:57,203 --> 01:05:59,622
نعم
الأمر ليس كذلك أبداً 

536
01:05:59,706 --> 01:06:02,666
فيكتور أحتاج لمساعدتك 
لقد سبقتك في طلبها 

537
01:06:02,751 --> 01:06:04,084
مشكلتي أكبر بكثير 

538
01:06:11,926 --> 01:06:13,886
نعم, إنه محق 

539
01:06:23,480 --> 01:06:24,855
حسناً, هيا بنا 

540
01:06:31,029 --> 01:06:33,113
والآن إليكم الفقرة التالية 

541
01:06:33,406 --> 01:06:36,450
لدينا شيء كبير جداً 

542
01:07:11,319 --> 01:07:13,320
كلا, ابتعد 

543
01:07:50,859 --> 01:07:52,985
كلا  

544
01:07:54,946 --> 01:07:56,447
من هنا, إلى الداخل 

545
01:08:32,066 --> 01:08:33,650
اذهب أيها العملاق 

546
01:08:41,367 --> 01:08:43,202
اقتل, اقتل 

547
01:08:43,787 --> 01:08:44,912
اقتل 

548
01:08:59,844 --> 01:09:01,178
العملاق؟ 
 
549
01:09:11,731 --> 01:09:16,902
ابتعد عني

550
01:09:32,877 --> 01:09:35,629
قردتك البحرية تحب المياه الحلوة أم المالحة؟ 

551
01:09:35,713 --> 01:09:37,047
مياه حلوة

552
01:09:37,298 --> 01:09:39,424
حيوانات المياه الحلوة لا تحب الملح 

553
01:09:48,434 --> 01:09:49,935
إلى هنا  

554
01:10:13,793 --> 01:10:14,835
جميل 

555
01:10:20,633 --> 01:10:21,800
النجدة

556
01:10:22,969 --> 01:10:24,136
تراجع 

557
01:10:24,929 --> 01:10:26,430
ابقى بعيداً عنا 

558
01:10:46,159 --> 01:10:47,409
سباركي 

559
01:11:03,801 --> 01:11:04,843
كلا, كلا, كلا

560
01:11:05,053 --> 01:11:08,680
توقف
أنزلني لقد منحتك حياة 

561
01:11:10,600 --> 01:11:14,436
فيكتور, أريد المساعدة أرجوك 

562
01:11:45,510 --> 01:11:46,677
شيلي؟

563
01:11:48,888 --> 01:11:50,055
برسيفوني 

564
01:11:51,224 --> 01:11:53,225
برسيفوني, أأنت بخير؟

565
01:11:54,769 --> 01:11:57,020
هاهو السيد ويسكر 

566
01:11:57,355 --> 01:12:00,482
هاهو قطي الصغير السيد ويسكر 

567
01:12:03,027 --> 01:12:04,069
كلا 

568
01:12:05,279 --> 01:12:06,488
برسيفوني 

569
01:12:07,407 --> 01:12:08,740
أعدها إلى هنا 

570
01:12:10,284 --> 01:12:12,119
السيد ويسكر 

571
01:12:13,204 --> 01:12:14,788
إنني قادم السا 

572
01:12:22,463 --> 01:12:23,880
ما الذي جرى؟

573
01:12:26,3و84 --> 01:12:27,801
سباركي, ها أنت هنا؟

574
01:12:28,094 --> 01:12:29,219
أأنت بخير؟

575
01:12:31,347 --> 01:12:32,472
ما الذي جرى هناك؟ 

576
01:12:32,557 --> 01:12:33,640
دعني أمر

577
01:12:34,267 --> 01:12:37,894
علمت ذلك, إنه كلب الصبي الميت 

578
01:12:40,481 --> 01:12:43,817
إنه شعر السا المستعار, أين هي ابنة أخي؟  

579
01:12:44,152 --> 01:12:46,194
لقد قتل الفتاة الصغيرة

580
01:12:49,157 --> 01:12:51,366
الحقوه اقتلوا الوحش 

581
01:13:15,141 --> 01:13:15,899
النجدة 

582
01:13:22,900 --> 01:13:23,700
النجدة 

583
01:13:26,944 --> 01:13:28,278
ابقى بعيداً عنا 

584
01:13:40,124 --> 01:13:41,249
اقبضوا عليه 

585
01:13:44,337 --> 01:13:45,879
أين هي ابنة أخي؟

586
01:13:47,673 --> 01:13:49,466
احذروا إنه يشتعل

587
01:13:53,429 --> 01:13:54,846
هاهي السا 

588
01:13:57,767 --> 01:13:58,767
النجدة 

589
01:14:08,361 --> 01:14:09,528
السا 

590
01:14:11,280 --> 01:14:12,656
سباركي

591
01:14:17,453 --> 01:14:18,453
فيكتور 

592
01:14:18,704 --> 01:14:20,956
النجدة
اصمدي لا تدعيه يفلت  

593
01:14:21,040 --> 01:14:22,541
لا يمكنني الوصول

594
01:14:33,302 --> 01:14:34,427
اصمدي 

595
01:14:34,637 --> 01:14:36,263
لا يمكنني الصمود أكثر من ذلك  

596
01:14:58,202 --> 01:14:59,286
سباركي

597
01:15:08,838 --> 01:15:10,005
فيكتور 

598
01:15:10,089 --> 01:15:11,715
ابقى هنا, إنه خطير جداً 

599
01:15:11,799 --> 01:15:12,966
هذا ابني هناك 

600
01:15:46,375 --> 01:15:47,667
فيكتور

601
01:15:48,794 --> 01:15:51,129
فيكتور
عزيزي, أأنت بخير؟

602
01:16:03,601 --> 01:16:04,809
سباركي

603
01:16:37,426 --> 01:16:41,680
لا

604
01:17:15,464 --> 01:17:16,548
فيكتور

605
01:17:16,799 --> 01:17:18,758
أهناك شيء نستطيع القيام به من أجلك؟

606
01:17:19,969 --> 01:17:22,178
لقد قلت أنه علي أن أتركه يذهب 

607
01:17:23,180 --> 01:17:26,725
أحياناً الكبار في السن لا يعلمون ما يتكلمون  

608
01:17:39,447 --> 01:17:40,864
شغلوا المحركات  

609
01:17:52,752 --> 01:17:54,586
أعطه مزيداً من القوة 

610
01:18:03,804 --> 01:18:05,472
أطفئوا محركاتكم  

611
01:18:30,664 --> 01:18:33,958
لا عليك يا صديقي 
ليس عليك العودة إلى الحياة 

612
01:18:35,294 --> 01:18:37,128
ستكون دائماً في قلبي 

613
01:19:23,342 --> 01:19:24,676
سباركي


ترجمة: سامر جعتول
