1
00:00:00,520 --> 00:00:20,719
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

2
00:00:21,520 --> 00:02:26,719
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم حذف اسم المترجم
وعدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

3
00:02:57,111 --> 00:02:59,649
أين ستبقي الفطيرة هذه الليلة ؟

4
00:03:01,031 --> 00:03:04,115
رجل أتى وأكل آخر قطعة منها قبل قدومك ؟

5
00:03:09,707 --> 00:03:12,957
إذا فماهي تلك القطعة الصغيرة
القابعة هناك ؟

6
00:03:14,253 --> 00:03:16,292
كعكة ماربل الفاخرة

7
00:03:19,717 --> 00:03:23,335
اسمع يا سام
إذا بقيت وحدها هناك

8
00:03:23,471 --> 00:03:25,380
سأعطيك إياها مجانا بدون مقابل

9
00:03:25,515 --> 00:03:29,180
الم أخبرك يقناعاتي ؟

10
00:03:29,310 --> 00:03:33,438
آسف يا سيد وود
عفوا .. يا حضرة الضابط وود

11
00:07:46,532 --> 00:07:49,616
هذا كولبيرت
إنه مقتول

12
00:07:53,372 --> 00:07:55,827
هل سبق وان التقطت صور
في جريمة قتل يا بني ؟

13
00:07:55,958 --> 00:07:58,365
حسنا ، على الأقل
فهو لن يهاجمني

14
00:07:58,503 --> 00:08:02,999
بالطبع ، أريدك أن تغطي كل صغيرة وكبيرة
هل سمعتني ؟

15
00:08:03,132 --> 00:08:05,504
هلا تراجعتم يا شباب

16
00:08:05,635 --> 00:08:08,801
هذا الرجل قطع كل تلك المسافة
لكي يبني لنا مصنعا

17
00:08:09,222 --> 00:08:11,677
لكي يخرج لنا بشيء من هذه البلدة

18
00:08:12,934 --> 00:08:15,472
انظر بماذا ورط نفسه

19
00:08:17,272 --> 00:08:19,348
نعم

20
00:08:20,483 --> 00:08:24,611
يا سام ، هل كان لديه أي محفظة
أو أي شيء تعريفي ؟

21
00:08:24,738 --> 00:08:28,356
هذا كان أول شيء تفقدته
يبدو أن من فعل هذا قد أخدها

22
00:08:28,492 --> 00:08:30,318
لا شيء

23
00:08:31,286 --> 00:08:34,370
ـ هل يوجد  شهود ؟
ـ لا ، ولا حتى قطة

24
00:08:36,291 --> 00:08:40,419
ـ منذ متى وهو ميت ؟
ـ اقل من ساعة

25
00:08:40,546 --> 00:08:43,961
ـ اقل من ساعة
وربما نصف ساعة

26
00:08:44,091 --> 00:08:46,130
نصف ساعة

27
00:08:50,097 --> 00:08:52,469
ربما يكون احد المسافرين المتجولين

28
00:08:52,600 --> 00:08:56,384
تحقق من بداية البلدة ونهايتها
وتحقق من محطة القطار وصالة البلياردو

29
00:08:56,520 --> 00:08:59,971
ـ صالة البلياردو أقفلت عند الساعة الواحدة
ـ تحقق منها يا سام كما أقول لك

30
00:09:00,107 --> 00:09:02,479
حسنا سيدي

31
00:10:21,065 --> 00:10:23,520
قف على قدميك يا فتى

32
00:10:28,323 --> 00:10:30,861
حالا

33
00:10:39,125 --> 00:10:41,794
قف مقابل الحائط
ارفع يديك عاليا

34
00:10:41,920 --> 00:10:44,790
ابعد أصابعك عن بعضها
أريد رؤيتها جيدا

35
00:10:47,968 --> 00:10:52,926
اقسم أني سأقتلك لو تحركت بدون أمري

36
00:11:17,582 --> 00:11:20,748
هذه الحافظة مليئة بالنقود
أليس كذلك يا فتى ؟

37
00:11:24,630 --> 00:11:29,007
والآن في الخارج توجد سيارة شرطة
سوف تلتقط حقيبتك

38
00:11:29,135 --> 00:11:32,835
ثم تمشي للخارج
ثم تركب في السيارة

39
00:11:32,972 --> 00:11:36,305
وبذلك ستكون رجل لطيف
طوال الرحلة إلى البلدة

40
00:11:37,268 --> 00:11:38,762
هل تسمعني ؟

41
00:11:58,999 --> 00:12:01,122
تحرك يا فتى؟

42
00:12:01,251 --> 00:12:03,290
تحرك

43
00:12:15,182 --> 00:12:17,221
هل القائد هنا ؟

44
00:12:18,060 --> 00:12:20,266
ـ مالذي يحدث يا سام؟
ـ أيها القائد

45
00:12:20,396 --> 00:12:22,435
مالذي يحدث؟

46
00:12:23,357 --> 00:12:26,227
سام ؟

47
00:12:57,350 --> 00:12:59,841
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

48
00:12:59,978 --> 00:13:04,271
متى كانت آخر مرة طلبت من كروتني
إحضار زيت لهذه المكينة اللعينة؟

49
00:13:04,399 --> 00:13:06,475
يوم الأربعاء الماضي

50
00:13:07,069 --> 00:13:11,565
هلا تفضلت إلى الداخل
واخبرته بأي يوم نحن فيه؟

51
00:13:11,698 --> 00:13:14,189
حسنا ،، ماذا بشأن السجين هذا ؟

52
00:13:15,244 --> 00:13:17,782
لا تقلق بشأنه

53
00:13:17,913 --> 00:13:20,368
ما اسمك يا فتى ؟

54
00:13:20,499 --> 00:13:22,538
فيرجيل تيبس

55
00:13:23,586 --> 00:13:25,412
فيرجيل؟

56
00:13:27,214 --> 00:13:32,374
لا اعتقد أننا سنواجه أي مشاكل معا
أليس كذلك يا فيرجيل ؟

57
00:13:33,930 --> 00:13:35,922
لا مشاكل على الإطلاق

58
00:13:43,189 --> 00:13:45,858
بإمكانك الذهاب يا سام

59
00:13:45,984 --> 00:13:48,023
حسنا سيدي

60
00:13:53,283 --> 00:13:56,200
ـ بماذا ضربته ؟
ـ ضربت من ؟

61
00:13:56,786 --> 00:13:58,944
ضربت من ؟؟

62
00:13:59,080 --> 00:14:03,872
أنت من الشمال يا فتى
مالذي تفعله بعيدا عن الشمال ؟

63
00:14:04,002 --> 00:14:08,498
ـ كنت انتظر القطار
ـ لا يوجد أي قطار في هذه الساعة المتأخرة

64
00:14:08,632 --> 00:14:12,297
ـ فقط في يوم الثلاثاء عند الساعة 4.05 إلى ميمفيس
...ـ أنت تقول

65
00:14:17,808 --> 00:14:20,429
حسنا
أنت تقول الحق

66
00:14:32,406 --> 00:14:35,110
حسنا يا فيرجيل

67
00:14:38,663 --> 00:14:40,702
اسمع الآن

68
00:14:43,251 --> 00:14:46,417
أنا ادير بلدة آمنة نظيفة لطيفة

69
00:14:47,004 --> 00:14:52,164
بلدة أستطيع أن اقبض على أي رجل
بدون أن أؤذيه، هل تفهمني ؟

70
00:14:52,302 --> 00:14:54,757
نعم

71
00:14:54,887 --> 00:15:00,047
والآن لم لا تخبرني كيف قتلت السي كولبيرت
و ستشعر بالراحة ان أخبرتني

72
00:15:02,645 --> 00:15:04,684
ليس الآن

73
00:15:19,496 --> 00:15:22,450
كنت ازور أمي

74
00:15:22,583 --> 00:15:25,786
أتيت عند الساعة 12.35 من مدينة براونزفيل

75
00:15:25,919 --> 00:15:30,212
كنت انظر قطار الساعة 4.05 للعودة

76
00:15:45,898 --> 00:15:48,223
حسنا

77
00:15:48,359 --> 00:15:52,926
نعم وفي تلك الأثناء قتلت رجلا مهما
واستوليت على مبلغ 200 دولار

78
00:15:53,406 --> 00:15:56,241
هذا المال من مكسبي
عمل 10 ساعات يوميا طوال الأسبوع

79
00:15:56,367 --> 00:16:01,990
السود لا يكسبون كهذا المبلغ
انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟

80
00:16:02,123 --> 00:16:04,199
ـ من فيلادلفيا
ـ من ميسيسيبي ؟

81
00:16:04,334 --> 00:16:07,667
ـ بل من بنسلفينيا
ـ فقط اخبرني من أين لك به ؟

82
00:16:07,796 --> 00:16:10,251
أنا ضابط شرطة

83
00:16:49,088 --> 00:16:50,997
حسنا

84
00:17:02,393 --> 00:17:04,432
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

85
00:17:07,106 --> 00:17:09,679
ـ هل استجوبت هذا الرجل من قبل ؟
ـ لا يا سيدي

86
00:17:13,488 --> 00:17:16,275
هل تمانع في رؤية هذه ؟

87
00:17:19,911 --> 00:17:22,947
نعم انه كذلك

88
00:17:25,792 --> 00:17:29,741
سأتحقق من فتى المدينة هذا
اذهب به وأبقيه خارجا

89
00:17:29,880 --> 00:17:31,422
حسنا سيدي

90
00:17:31,548 --> 00:17:35,795
هل بإمكاني الاقتراح بان تهافت رئيسي
بدلا من إرسال برقية أو أي شيء آخر ؟

91
00:17:35,927 --> 00:17:40,256
اقصد أن المسالة ستكون أسرع
والمكالمة على حسابي

92
00:17:40,974 --> 00:17:43,974
هل سمعته ؟
يقول بأنه سيتكفل بالمكالمة

93
00:17:44,103 --> 00:17:47,057
كم يدفعون لك في عملك كشرطي

94
00:17:47,189 --> 00:17:50,189
يدفعون 162.93 دولار اسبوعيا

95
00:17:51,443 --> 00:17:55,690
!!يدفعون 162.93 دولار أسبوعيا

96
00:17:55,823 --> 00:17:59,986
حسنا يا فتى
خذه للخرج وعامله جيدا

97
00:18:00,119 --> 00:18:04,366
لان الرجل الذي يتقاضى كهذا الراتب

98
00:18:04,498 --> 00:18:06,870
!! لا نريد أن نزعجه

99
00:18:08,085 --> 00:18:10,124
! بالتأكيد سيدي

100
00:18:18,388 --> 00:18:23,346
كورتني.. هلا وصلتني بهاتف بعيد ؟

101
00:18:33,194 --> 00:18:36,776
انه عمل شرطة
القائد على الخط

102
00:18:38,033 --> 00:18:41,484
لا ، إذا كشف القائد انك تتجسس عليه
فسيلقنك درسا قاسيا

103
00:18:41,620 --> 00:18:44,158
انه لا يخيفني

104
00:18:46,041 --> 00:18:48,745
ـ أين القائد؟
ـ لديك صور جثة القتيل ، أليس كذلك؟

105
00:18:48,877 --> 00:18:52,246
بالطبع لدي
هذه الصور من كل الجهات

106
00:18:52,381 --> 00:18:55,500
ـ جيد ، اعطني إياها يا فتى
ـ لا ، أريد تسليمها للقائد

107
00:18:55,634 --> 00:18:59,049
ـ قلت أني سأستلمها يا شارلي
ـ افعل كما يقول يا شارلي

108
00:18:59,179 --> 00:19:01,420
هناك من يدين لي بالمال لأجل هذه

109
00:19:01,557 --> 00:19:04,593
أضررت لأن اشتري الورق والفيلم
ودفعت للتحميض

110
00:19:04,727 --> 00:19:09,270
حسنا يا شارلي ، كل شيء على ما يرام

111
00:19:10,483 --> 00:19:13,353
يا الهي
بيدو سيء المظهر

112
00:19:16,197 --> 00:19:19,281
هل تسمح لي برؤية القتيل
الذي تتهموني بقتله

113
00:19:20,493 --> 00:19:23,162
بالطبع ، لم لا

114
00:19:24,580 --> 00:19:27,664
لقد أنهى الحديث يا سام

115
00:19:30,628 --> 00:19:33,498
ـ هذه صور القتيل
ـ حسنا

116
00:19:34,883 --> 00:19:38,133
رئيسك على الهاتف
يريد الحديث معك

117
00:19:44,142 --> 00:19:48,056
مرحبا، نعم آسف سيدي
لتوريطك في هذا الأمر

118
00:19:48,188 --> 00:19:50,643
لم يكن لدي خيار آخر

119
00:19:52,985 --> 00:19:55,024
حسنا سيدي

120
00:19:55,737 --> 00:20:00,897
لا يمكن أن تكون جادا
حتى لو أردت مساعدتهم فلن يقبلوا ذلك

121
00:20:02,494 --> 00:20:04,949
لا ، لم يؤذونني

122
00:20:06,707 --> 00:20:10,621
نعم سيدي ، أنا ضابط شرطة
..وهم كذلك ولكن

123
00:20:17,301 --> 00:20:20,171
نعم هنا غليسبي
نعم سيدي.. حسنا

124
00:20:21,305 --> 00:20:23,344
أنت تقول ؟

125
00:20:23,891 --> 00:20:26,560
هذا هو المحقق الأفضل لديكم
في جرائم القتل

126
00:20:26,686 --> 00:20:28,643
حسنا ، حسنا ، حسنا

127
00:20:28,771 --> 00:20:32,021
لا اعتقد أننا سنحتاج لأي مساعدة
بإمكاننا حل المشكلة وحدنا

128
00:20:32,150 --> 00:20:34,475
..نعم ، ولكن أريد أن أشكرك على

129
00:20:34,611 --> 00:20:39,154
توفير رجل مهم مثل فيرجيل تيبس

130
00:20:39,282 --> 00:20:42,152
حسنا سيدي
شكرا لك .. وداعا

131
00:20:45,997 --> 00:20:49,579
حسنا ، هذا كل ما في الأمر
وقد دفعنا ثمن المكالمة بأنفسنا

132
00:20:55,090 --> 00:20:57,628
إذن فأنت المحقق الأفضل لجرائم القتل

133
00:20:57,759 --> 00:21:01,673
ـ هذا صحيح
ـ اعتقد انك شاهدت الكثير من جثث القتلى

134
00:21:01,805 --> 00:21:03,762
الكثير

135
00:21:03,891 --> 00:21:05,717
حسنا؟

136
00:21:07,561 --> 00:21:09,434
ـ ماذا تريد؟
...ـ حسنا

137
00:21:09,563 --> 00:21:14,189
ربما تريد أن .. ربما
ربما لن تمانع في إلقاء نظرة على تلك التي لدينا

138
00:21:14,985 --> 00:21:16,894
لا ، شكرا

139
00:21:17,029 --> 00:21:20,113
ـ لماذا أيها الخبير ؟
ـ لأن القطار سيفوتني

140
00:21:20,241 --> 00:21:22,910
انتظر لحظة
ذلك القطار لن يغادر حتى الظهر

141
00:21:23,035 --> 00:21:27,578
إنهم يدفعون الكثير لتفحص الجثث
لم لا تفحص هذه ؟

142
00:21:27,707 --> 00:21:32,036
ـ ألا تستطيع فحصها بنفسك ؟
ـ أنا لست خبيرا مثلك

143
00:21:32,169 --> 00:21:33,283
حضرة الضابط

144
00:21:42,889 --> 00:21:48,393
غنيا كان أو فقيرا
كل ذلك لا يهم عندما تحين ساعة الموت

145
00:21:50,522 --> 00:21:53,476
بإمكاني تقديم جنازة لائقة به
هنا في سبارتا

146
00:21:53,608 --> 00:21:57,819
أفضل بكثير مما سيتلقاه هناك في شيكاغو
وبنصف السعر أيضا

147
00:21:57,946 --> 00:22:01,030
..ـ وحتى نعش الأزهار هناك

148
00:22:02,450 --> 00:22:05,201
أنا تيد الام حضرة القائد
لم احظ بشرف مقابلتك مسبقا

149
00:22:05,328 --> 00:22:07,367
بالتأكيد لم نتشرف

150
00:22:09,499 --> 00:22:11,538
هذا مرافقي

151
00:22:13,921 --> 00:22:15,960
مرحبا دكتور

152
00:22:17,925 --> 00:22:19,751
نعم

153
00:22:26,850 --> 00:22:28,676
...حسنا

154
00:22:31,939 --> 00:22:34,512
هلا نظرت إليها ؟

155
00:23:01,803 --> 00:23:04,258
تقليم الأظافر حدث مؤخرا
هذا جيد

156
00:23:09,978 --> 00:23:12,017
هذا جيد جدا

157
00:23:27,496 --> 00:23:30,413
ـ سأحتاج بعض الأشياء
ـ مثل ماذا ؟

158
00:23:30,541 --> 00:23:35,167
امونيوم هدروسولفايد و بنزيدين
وسوبروكسايد الهيدروجين

159
00:23:37,089 --> 00:23:39,876
وبودرة نحاسية وماء مقطر

160
00:23:50,895 --> 00:23:53,350
مسطرة بطول 6إنشات من السليوليد

161
00:23:54,273 --> 00:23:56,099
تيرموميتر ( مقياس حرارة )

162
00:23:56,734 --> 00:23:58,773
بعض المنظفات

163
00:24:00,113 --> 00:24:03,030
عدد من المسامك وأعواد الأسنان

164
00:24:03,157 --> 00:24:06,157
أعواد الأسنان ؟
مالذي يحدث ايها القائد؟

165
00:24:06,286 --> 00:24:08,278
من هذا الفتى ؟

166
00:24:08,413 --> 00:24:11,864
طلبت منه فحص الجثة
هذا كل ما في الأمر

167
00:24:12,000 --> 00:24:14,372
الساعة الآن 4.45 صباحا، متى قتل هذا الرجل؟

168
00:24:14,502 --> 00:24:20,088
وجده سام عند الساعة 3 صباحا
والطبيب يقول انه ربما مات قبلها بساعة

169
00:24:20,217 --> 00:24:23,171
ـ عند الثانية ؟
ـ ربما بعد ذلك بقليل

170
00:24:23,303 --> 00:24:25,924
عند 2.15 أو عند 2.30 صباحا

171
00:24:26,056 --> 00:24:28,594
هلا تحسست الرأس وأنت تتحدث ، رجاءا ؟

172
00:24:29,309 --> 00:24:31,847
هل أنا مخطئ
أو أن الرأس قاسي ؟

173
00:24:33,188 --> 00:24:35,014
انه قاسي

174
00:24:36,233 --> 00:24:39,399
وسوف تلاحظ أن تغير لون البشرة
يستمر مع الفحص

175
00:24:39,528 --> 00:24:43,442
إذن فسنقول أن وقت الوفاة
كان قبل ذلك ؟

176
00:24:45,284 --> 00:24:49,068
على كلٍ ، فإننا سنأكد ذلك
عندما احصل على مقياس درجة الحرارة

177
00:24:49,205 --> 00:24:53,285
وكما تعلم ، فان فقدان الحرارة من الدماغ
هو الطريقة الفعالة لـ

178
00:24:53,417 --> 00:24:55,872
لمعرفة الوقت الفعلي للوفاة

179
00:24:56,879 --> 00:24:58,421
أليس كذلك ، حضرة القائد ؟

180
00:25:00,216 --> 00:25:01,793
نعم

181
00:25:05,596 --> 00:25:07,422
...حسنا

182
00:25:09,392 --> 00:25:12,262
من منكما سيساعدني يا سادة ؟

183
00:25:22,656 --> 00:25:25,194
هنا الام للاهتمام بالموتى
المكالمة لك حضرة القائد

184
00:25:28,995 --> 00:25:30,821
نعم ، تحدث

185
00:25:30,956 --> 00:25:32,782
متى؟

186
00:25:33,208 --> 00:25:37,834
نعم ، جيد حالا
لدينا مشبوه  هارب ، علي الذهاب

187
00:25:38,589 --> 00:25:43,215
استمع الآن ، أيا كان ما يطلبه
نفذوا له ما يريد

188
00:25:47,014 --> 00:25:49,469
أين سأغسل يدي؟

189
00:27:23,780 --> 00:27:27,445
هنا شاغباغ ، هل تسمعني ؟
انه يتجه نحو النهر

190
00:27:28,493 --> 00:27:31,363
انه يتجه نحو النهر، هل تسمعني ؟
سيكون في اركانساس

191
00:27:32,372 --> 00:27:33,617
تبا

192
00:29:18,063 --> 00:29:20,351
حسنا ، لقد رأيته

193
00:30:26,884 --> 00:30:28,923
السيدة كولبيرت هنا

194
00:30:29,720 --> 00:30:33,848
ـ كيف تقبلت الأمر
ـ اضطر القائد للذهاب ، هي لا تعلم بالأمر حتى الآن

195
00:30:41,941 --> 00:30:44,396
توقف ، لا يمكنك الدخول هناك يا فتى

196
00:30:49,282 --> 00:30:51,903
ـ سيدة كولبيرت
ـ أين زوجي ؟

197
00:30:53,286 --> 00:30:57,200
ماذا حدث له ؟
لماذا لا يخبرني احد بالحقيقة ؟

198
00:30:57,332 --> 00:31:01,080
لدي الحق في معرفة ما إن كان بخير

199
00:31:01,211 --> 00:31:04,580
وإذا حصل حادث
أريد أن اعرف أن كان بخير

200
00:31:04,714 --> 00:31:07,039
زوجك توفى يا سيدة كولبيرت

201
00:31:11,430 --> 00:31:13,469
لقد قتله احد ما

202
00:31:14,933 --> 00:31:17,388
لا نعلم من هو حتى الآن

203
00:31:43,963 --> 00:31:46,251
هذا المكان حار جدا

204
00:31:46,382 --> 00:31:48,837
هذه الغرفة حارة جدا

205
00:31:53,931 --> 00:31:55,757
اجلسي

206
00:31:56,601 --> 00:31:58,427
لا

207
00:32:23,045 --> 00:32:24,871
..هلاّ

208
00:32:27,758 --> 00:32:34,472
هلا تركتني وحدي لدقائق معدودة
رجاء ؟

209
00:33:26,526 --> 00:33:30,654
فيرجيل ، لا نحتاجك ولا نحتاج لأدواتك
وقل هذا لقائدك

210
00:33:30,781 --> 00:33:33,236
لا نحتاجه ولا نحتاجك

211
00:33:33,992 --> 00:33:36,447
السيدة كولبيرت بالداخل

212
00:33:37,246 --> 00:33:40,449
ـ أنا أخبرتها بالأمر
ـ حسنا

213
00:33:40,582 --> 00:33:44,662
هذه نتائج التحليل من الام
ألا تريد رؤيتها ؟

214
00:33:44,795 --> 00:33:47,665
لا ، لا احتاج النظر إليها الآن

215
00:33:47,798 --> 00:33:50,123
هل تسمح لي بفحص السجين ؟

216
00:33:50,259 --> 00:33:53,343
نعم ،بإمكانك ذلك
دعوه يفحصه

217
00:34:15,368 --> 00:34:17,989
حسنا ،هذا يكفي
توقف الآن

218
00:34:19,873 --> 00:34:21,912
هل انتهيت ؟

219
00:34:22,959 --> 00:34:24,998
شكرا

220
00:34:27,047 --> 00:34:29,917
حسنا
احضره معي يا فراير

221
00:34:34,596 --> 00:34:37,134
ـ لقد سحقناه كالذرة
ـ وجب أن تشاهد بنفسك

222
00:34:37,265 --> 00:34:41,049
لولا تواجد أجهزة اللاسلكي
لكنا فقدناه عند الجسر

223
00:34:41,186 --> 00:34:44,186
كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما
تعلق بالقطار وهو مسرع

224
00:34:44,314 --> 00:34:46,472
...ولكنا فقدنا كلب شارلي

225
00:34:46,608 --> 00:34:48,399
ـ هل اعترف ؟
ـ ماذا؟

226
00:34:48,527 --> 00:34:52,026
هل اعترف الرجل الذي أمسكتم به ؟

227
00:34:52,156 --> 00:34:54,611
حسنا ، اعتقد انه سيفعل

228
00:34:54,742 --> 00:34:57,280
نعم سيدي ، اعتقد انه سيعترف

229
00:34:57,411 --> 00:34:59,617
اعتقد انه سيعترف

230
00:34:59,747 --> 00:35:02,582
ـ هو أعسر اليد ، أليس كذلك؟
ـ كيف لي أن اعرف ذلك؟

231
00:35:03,000 --> 00:35:05,407
حسنا ، لقد بدا لي انه أعسر اليد

232
00:35:05,544 --> 00:35:09,873
اعتقد أن هارفي أعسر اليد
أليس كذلك يا شاغباغ ؟

233
00:35:10,007 --> 00:35:12,498
ماذا لو كان أعسرا ؟
مالذي يميز الأعسر ؟

234
00:35:14,095 --> 00:35:16,004
انه بريء

235
00:35:17,014 --> 00:35:21,307
سيدة كولبيرت
هناك أمر آخر

236
00:35:29,778 --> 00:35:31,485
نعم

237
00:35:31,613 --> 00:35:36,951
حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه
كانت ملقاة بالقرب منه

238
00:35:38,161 --> 00:35:41,245
لقد سرقت المحفظة يا سيدتي
هذا كل ما فعلته

239
00:35:41,373 --> 00:35:43,282
اصمت

240
00:35:43,417 --> 00:35:46,501
ـ أخرجه من هنا
ـ حسنا يا هارفي فلنذهب

241
00:35:46,545 --> 00:35:57,971
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

242
00:35:59,767 --> 00:36:04,310
يا سيدة كلبيرت ، آمل ألا تمانعي
...بان اجعل احد الرجال

243
00:36:04,438 --> 00:36:08,981
يوصلك لمكان زوجك
حتى نكمل تعريف القتيل

244
00:36:29,213 --> 00:36:33,839
مارتين
أريدك أن تأخذ السيدة كولبيرت إلى دار الجنائز

245
00:36:33,968 --> 00:36:36,044
وأنت يا وود
اذهب بفيرجيل إلى محطة القطارات

246
00:36:36,179 --> 00:36:40,841
أوه... فيرجل يعتقد
أن هارفي بريء

247
00:36:42,477 --> 00:36:46,177
ـ حسنا ، سحقا لي
ـ هل بإمكاني التحدث إليك على انفراد ؟

248
00:36:46,314 --> 00:36:50,774
لا ، لان لدي محفظة كولبيرت بين يدي
وقد أخذناها من المدعو هارفي اوبيرست

249
00:36:50,902 --> 00:36:53,025
ـ هل تعتقد بأنه أعطاها له؟
ـ لا اعلم

250
00:36:53,155 --> 00:36:57,318
ولكن يمكن أن يكون هارفي قد جاء
بعد الجريمة ثم التقطها وذهب

251
00:36:57,451 --> 00:37:00,701
ـ لا اعلم
ـ هذا ما قاله الفتى

252
00:37:01,872 --> 00:37:04,742
المعذرة سيدتي
ولكني أقول العكس

253
00:37:04,875 --> 00:37:08,374
عندما عاينت الجثة ، كان أمرا جليا
أن سبب الوفاة هو ضربة مميتة

254
00:37:08,504 --> 00:37:10,662
ضربة قوية من الزاوية
بمقدار 17 درجة من اليمين

255
00:37:10,798 --> 00:37:14,842
وهذا يجعل الأمر جليا أن يكون الجاني
ايمن اليد . وليس أعسرا

256
00:37:14,969 --> 00:37:17,969
ـ إذا ؟
ـ هارفي أعسر اليد يا حضرة القائد

257
00:37:18,097 --> 00:37:21,181
ـ كل من في البلدة يعلمون ذلك
ـ لقد اكتشفنا نحن ذلك

258
00:37:21,308 --> 00:37:23,763
هارفي أعسر اليد ، نعم

259
00:37:26,898 --> 00:37:31,524
أنت واثق من نفسك يا فيرجيل
الزنجي ذو الاسم السخيف القادم من فيلادلفيا

260
00:37:31,652 --> 00:37:36,112
ـ بماذا يدعونك هناك؟
ـ يدعونني بالسيد تيبس

261
00:37:36,240 --> 00:37:40,284
سيد تيبس ، حسنا ، يا وود
اذهب السيد تيبس إلى محطة القطار

262
00:37:40,411 --> 00:37:43,281
وأنا اقصد أن تنفذ الأمر حالا

263
00:37:52,173 --> 00:37:55,755
سأجعل المكتب الفيدرالي
يرسل لك التقرير عن هذه

264
00:37:57,095 --> 00:37:59,218
وهذا لن يجعل الأمر يختلف كثيرا

265
00:38:00,474 --> 00:38:02,181
اعطني هذا

266
00:38:03,810 --> 00:38:05,933
لا ، لن تأخذه

267
00:38:09,441 --> 00:38:12,774
أنا سأرسله بنفسي

268
00:38:16,949 --> 00:38:19,404
يا الهي

269
00:38:21,704 --> 00:38:24,242
إلى من أنت تنتمي  ؟

270
00:38:25,166 --> 00:38:27,953
إلى ماذا ينتمي هذا المكان ؟

271
00:38:32,924 --> 00:38:34,833
زوجي قد مات

272
00:38:34,967 --> 00:38:39,427
وقد قتله احد سكان هذه البلدة
أريدك أن تجد الفاعل

273
00:38:54,195 --> 00:38:56,650
هل ستعطيني هذا ؟

274
00:38:58,700 --> 00:39:00,739
لا، لن افعل

275
00:39:03,538 --> 00:39:05,945
وود
خذه واحبسه

276
00:39:06,082 --> 00:39:09,166
لجريمة إخفاء الأدلة

277
00:39:10,962 --> 00:39:14,461
تحرك
وأبقه مع صديقه هارفي

278
00:39:22,933 --> 00:39:27,559
يا فيرجيل
لا احد أجبرك على فعل هذا

279
00:39:29,023 --> 00:39:32,937
توقف يا ارنولد
افتح القفص مجددا ، لدينا زبون آخر

280
00:39:35,196 --> 00:39:37,235
ليس هنا يا رجل

281
00:39:37,365 --> 00:39:40,568
ـ ضعه في مكان آخر
ـ لا تضغط على تصريف الحمام

282
00:39:54,132 --> 00:39:57,216
مالذي تفعله بارتداء ملابس الرجال البيض؟

283
00:39:59,387 --> 00:40:01,178
من أين أتيت ؟

284
00:40:04,309 --> 00:40:06,847
هل أنت أصم ؟

285
00:40:09,064 --> 00:40:11,140
...اسمع ، أنا

286
00:40:11,900 --> 00:40:14,687
ابق هادئا يا هارفي

287
00:40:19,449 --> 00:40:22,319
أنا أقف لجانبك

288
00:40:22,452 --> 00:40:24,409
أنا لا أحتاجك

289
00:40:24,538 --> 00:40:26,577
أنا كل ما لديك

290
00:40:35,591 --> 00:40:37,797
الشرطة؟

291
00:40:38,802 --> 00:40:41,340
هل أنت شرطي؟

292
00:40:42,014 --> 00:40:44,172
أنت شرطي

293
00:40:44,308 --> 00:40:46,134
نعم

294
00:40:46,978 --> 00:40:50,062
إذا لماذا رموك في الحبس ؟
كيف لهم أن يحبسوا شرطي ؟

295
00:40:50,189 --> 00:40:52,477
من قال لك إنهم حبسوني؟

296
00:40:52,608 --> 00:40:57,234
كيف لهم أن يضعوني معك بوجود
كل تلك الزنزانات الفارغة ؟

297
00:41:02,368 --> 00:41:04,407
انظر

298
00:41:05,246 --> 00:41:07,285
لقد أخبرتهم

299
00:41:08,458 --> 00:41:11,245
أنا رأيت ذلك الرجل ممدا على الشارع

300
00:41:12,879 --> 00:41:15,749
وتلك المحفظة كانت ملقاة بجانبه

301
00:41:18,093 --> 00:41:20,631
يا الهي
أنا جئت لهذا العالم بدون أي حظ

302
00:41:20,762 --> 00:41:24,344
هذا أول شيء جيد أراه في طريقي
ثم التقطه

303
00:41:26,226 --> 00:41:28,764
...ولكن عندما رأيت صاحب تلك المحفظة

304
00:41:29,771 --> 00:41:35,311
بدأت أتعرق
وسمعت أن القائد الجديد غيليسبي

305
00:41:35,444 --> 00:41:37,602
وانه رجل شديد قليل التبسم

306
00:41:37,738 --> 00:41:42,031
لذا فقد قطعت الحقول متوجها نحو
نهاية البلدة ثم وصلت للجسر

307
00:41:42,159 --> 00:41:44,365
وعندها امسك بي غيلسبي

308
00:41:44,495 --> 00:41:46,950
متى التقطت المحفظة ؟

309
00:41:48,123 --> 00:41:53,828
أنا لا املك ساعة
ولكن من الواضح أنها كانت بعد الثانية صباحا

310
00:41:53,963 --> 00:41:57,332
ما يهمني هو الوقت بين الثانية عشر والثانية صباحا
أين كنت ذلك الحين ؟

311
00:41:57,466 --> 00:42:01,250
كنت ألعب البلياردو في قاعة ليري
وصلت هناك عند العاشرة

312
00:42:01,387 --> 00:42:04,341
ـ متى خرجت من هناك ؟
ـ عند الإغلاق ، قرب الساعة الواحدة

313
00:42:04,474 --> 00:42:08,602
ـ هل هناك من يشهد لك بذلك؟
ـ باكي وبيرت وليز

314
00:42:12,857 --> 00:42:15,478
هل سبق لك الوقوع بمشاكل مع الشرطة؟

315
00:42:17,737 --> 00:42:19,610
هيا

316
00:42:20,073 --> 00:42:22,860
بإمكاني السؤال عند مكتب المعلومات

317
00:42:27,372 --> 00:42:30,326
لقد أحضروني هنا من قبل

318
00:42:31,418 --> 00:42:34,502
ـ بسبب المدعوة ديلوريس بيردي
ـ بأي تهمة ؟

319
00:42:38,634 --> 00:42:41,421
..حسنا ، هذه المدعوة ديلوريس

320
00:42:43,347 --> 00:42:46,846
هي فخورة جدا بما فعلته الطبيعة بها
!!أنت تعلم

321
00:42:49,520 --> 00:42:53,980
كنا على موعد عند كلاركس بوينت

322
00:42:55,484 --> 00:42:58,153
...وقد قالت

323
00:42:58,654 --> 00:43:01,654
...على كل حال ، هي قالت

324
00:43:01,782 --> 00:43:05,115
قالت "ألا تعتقد أنني رفيعة المستوى ؟ "

325
00:43:05,244 --> 00:43:07,450
وقد أجبتها " بالطبع "

326
00:43:07,580 --> 00:43:10,415
عندها بدأت بإظهار مفاتنها لي

327
00:43:11,417 --> 00:43:13,955
ولكني لم افعل أي أمر خاطئ

328
00:43:14,087 --> 00:43:17,586
خطئي الوحيد أنني لم امنعها من
من محاولة إبداء وجهة نظرها

329
00:43:18,800 --> 00:43:21,504
عندها ، جاء الشرطي سام وود

330
00:43:21,636 --> 00:43:24,755
وأخذني ثم وضعني هنا

331
00:43:25,140 --> 00:43:27,512
ولكن الم يخرجك لاحقا ؟

332
00:43:27,642 --> 00:43:31,260
قال لي ألا اعبث معها مجددا
وهي تسكن بالقرب مني

333
00:43:31,396 --> 00:43:34,350
تتجول عارية في المنزل
وبكامل الإضاءة

334
00:43:34,482 --> 00:43:38,230
وبالتأكيد فيجب على
احد ما أن يمنعها من ذلك

335
00:43:38,361 --> 00:43:40,400
تعال هنا

336
00:43:43,450 --> 00:43:45,905
دعني افحص يدك اليمنى

337
00:43:50,457 --> 00:43:52,995
ـ مالذي تفعله ؟
ـ اثبت

338
00:44:14,148 --> 00:44:17,433
اكتب له تنازلا عن
الخطأ في الحبس

339
00:44:18,277 --> 00:44:20,103
انس الأمر

340
00:44:20,238 --> 00:44:23,108
أنا اطلب أن توقع  ، رجاءا

341
00:44:27,078 --> 00:44:29,533
أعطه قلما

342
00:44:40,467 --> 00:44:42,922
حسنا
أخرجه من هنا

343
00:44:49,434 --> 00:44:52,767
سيكون بمقدارك اللحاق بقطار الساعة 12.10 مساءا

344
00:44:55,691 --> 00:44:58,857
ستكون فكرة طيبة لو برّأت اوبيرست
من التهمة

345
00:44:58,986 --> 00:45:03,861
لم يكن قريبا من موقع الجريمة
وبإمكاني إثبات ذلك

346
00:45:05,034 --> 00:45:08,319
ـ أراهن انك تعرف متى حدثت الجريمة
ـ عند الساعة 12.30 بعد منتصف الليل

347
00:45:08,454 --> 00:45:12,368
ـ عندها كان هارفي يلعب البلياردو
ـ انتظر لحظة ، سأفتحه لك

348
00:45:14,293 --> 00:45:17,210
وقد وجدت بعض الطباشير الخاص باللعبة
تحت أظافرة ، ولم يكن هنالك أي دم

349
00:45:17,338 --> 00:45:20,541
ـ حمدا لله أني لا اسكن في فيلاديلفيا
ـ هناك أمر آخر

350
00:45:20,675 --> 00:45:23,248
كولبيرت لم يتم قتله في مكان تواجد الجثة

351
00:45:23,386 --> 00:45:26,968
ـ ماذا تعني ؟
ـ اعني انه قتل في مكان آخر ثم حركوا الجثة إلى الشارع العام

352
00:45:38,359 --> 00:45:40,398
ـ كورتني ؟
ـ نعم سيدي

353
00:45:42,572 --> 00:45:45,323
غير التهمة من القتل إلى السرقة

354
00:45:45,450 --> 00:45:47,775
هل تقصد هارفي؟

355
00:45:47,911 --> 00:45:50,615
من نملك غيره هنا ؟

356
00:45:50,747 --> 00:45:52,786
حسنا سيدي

357
00:45:58,964 --> 00:46:01,003
الم اطلب منك إصلاح البوابة ؟

358
00:46:02,301 --> 00:46:07,046
أنا ، لا اعتقد
ربما يكون أخي هارولد

359
00:46:07,681 --> 00:46:10,088
هارولد؟

360
00:46:21,403 --> 00:46:23,276
قسم الشرطة

361
00:46:23,405 --> 00:46:25,444
نعم انه هنا
انتظر قليلا سيدي

362
00:46:26,325 --> 00:46:27,949
العمدة على الخط يا سيدي

363
00:47:33,936 --> 00:47:38,562
السيدة كولبيرت أخبرتني عن
الرجل الذي أمسكتموه لإخفاء القاتل الحقيقي

364
00:47:40,484 --> 00:47:43,105
لا سيدتي ، لم نخفي القاتل الحقيقي

365
00:47:43,237 --> 00:47:47,400
وفي الحقيقة نحن أسقطنا التهم
بسبب نقص الأدلة

366
00:47:48,201 --> 00:47:51,118
لقد أخبرتك يا سيدة كولبيرت انه
لا ينتمي لأي احد

367
00:47:51,913 --> 00:47:55,412
قد جئت هنا لأوضح الأمر

368
00:47:55,542 --> 00:47:59,670
فانا لا أريدك أن تزيح الضابط الزنجي
من القضية

369
00:48:02,132 --> 00:48:04,171
الضابط الزنجي ؟

370
00:48:05,969 --> 00:48:09,503
...حسنا هو قادم من الشمال

371
00:48:09,639 --> 00:48:12,177
...وهو أيضا

372
00:48:16,146 --> 00:48:18,850
ـ وهو مجرد عابر
ـ لا اهتم بمن هو

373
00:48:18,982 --> 00:48:23,394
ولكن رئيس الشرطة امسك بالرجل الخطأ
ويبقيه حتى الآن خلف القضبان

374
00:48:25,531 --> 00:48:28,485
أريدكم أن تسمحوا لذلك الرجل بالتحقيق بحرية

375
00:48:28,617 --> 00:48:33,160
وان لم تفعلوا ، فسأجمع كل
المهندسين الذين يعملون مع زوجي...

376
00:48:36,625 --> 00:48:38,664
...واجعلهم يتركون العمل

377
00:48:40,629 --> 00:48:42,668
وأنت تتصرفون وحدكم

378
00:48:49,680 --> 00:48:52,431
سيدة كولبيرت ، لا تقلقي بأي شان

379
00:48:52,558 --> 00:48:55,642
صدقيني ،نحن سنتكفل بالأمر

380
00:48:57,438 --> 00:48:59,264
بيل ؟

381
00:49:05,238 --> 00:49:08,523
أريدك أن تنهي هذا الأمر
هل تسمعني ؟

382
00:49:08,658 --> 00:49:12,192
حتى لو تدخلنا في انديكوت ؟

383
00:49:12,329 --> 00:49:14,321
نعم

384
00:49:14,456 --> 00:49:16,495
ولكن انه الأمر بسرعة

385
00:49:17,834 --> 00:49:19,791
حسنا

386
00:49:19,920 --> 00:49:22,755
والآن يا بيل
ماذا بشان الشرطي الزنجي ؟

387
00:49:22,881 --> 00:49:25,419
يبدوا أن السيدة كولبيرت تثق به كثيرا

388
00:49:25,550 --> 00:49:28,088
...في الحقيقة هو

389
00:49:29,763 --> 00:49:33,345
هو خبير في الجرائم
ولكني لا احتاجه

390
00:49:35,227 --> 00:49:38,726
أنت تقصد انك لا تريده
ولكنك تحتاجه

391
00:49:40,274 --> 00:49:44,022
اسمع يا بيل
فلنفترض انه استطاع كشف الجاني

392
00:49:44,153 --> 00:49:49,527
هو لا يملك أي سلطة هنا
وسيضطر لتسليمه لنا على طبق من ذهب

393
00:49:49,658 --> 00:49:51,449
هذا صحيح

394
00:49:51,577 --> 00:49:57,496
وإذا فشل فأنت لن تكون الملام
لأنك عملت برغبة السيدة كولبيرت

395
00:49:57,625 --> 00:50:00,032
إذن هل تفهم ما قصدته ؟

396
00:50:00,169 --> 00:50:02,292
نعم

397
00:50:02,422 --> 00:50:05,506
دعه يعمل لمصلحتنا جميعا

398
00:50:06,759 --> 00:50:08,798
اعذرني

399
00:50:41,336 --> 00:50:43,874
هل من سبب يجعلك تغادر الآن ؟

400
00:50:44,631 --> 00:50:46,670
هنالك الكثير من الأسباب

401
00:50:48,052 --> 00:50:51,919
ما رأيك في البقاء قليلا ؟

402
00:50:52,056 --> 00:50:53,882
لا

403
00:51:06,445 --> 00:51:09,445
هذه البلدة تحتاج لمصنع يا فيرجيل

404
00:51:09,574 --> 00:51:12,147
والقتيل كولبيرت قد جاء من شيكاغو
لبناء المصنع

405
00:51:12,285 --> 00:51:16,413
سمعت إنهم سيوظفون ألف رجل
نصفهم ملونين

406
00:51:17,373 --> 00:51:20,658
ـ هل تعلم ماذا يعني هذا ؟
ـ قد يكون القاتل احد المتعصبين ضد السود

407
00:51:20,793 --> 00:51:24,790
هذا ما تعتقده السيدة كلبيرت
تريدنا أن نجد القاتل

408
00:51:24,923 --> 00:51:27,674
إذا لم نمسك بالقاتل
فلن يكون هنالك مصنع

409
00:51:27,801 --> 00:51:32,012
هناك وظائف كثيرة للملونين
هل تفهمني؟

410
00:51:34,140 --> 00:51:36,547
ـ أنا ذاهب للمنزل يا رجل
...ـ قومك هم من

411
00:51:36,685 --> 00:51:40,054
ليسوا قومي ، بل قومك
أنت من صنع الجريمة

412
00:51:40,188 --> 00:51:44,814
ـ هل تريدني أن أتوسل إليك ؟
ـ اسمع ، لقد سئمت من بلدتك

413
00:51:45,402 --> 00:51:49,649
يا فتى ،أود لو أجلدك كي اشعر بالسعادة

414
00:51:55,788 --> 00:51:58,243
اعتاد أبي أن يقول مثل هذه الجملة

415
00:52:01,460 --> 00:52:05,623
ـ وقد فعلها مرة أو اثنتين
ـ هذا لا يكفي

416
00:52:07,007 --> 00:52:09,498
اسمعني جيدا

417
00:52:09,635 --> 00:52:12,304
هذه المرة الوحيدة في حياتي
التي سأتمالك أعصابي فيها

418
00:52:12,430 --> 00:52:14,636
أنا أقول انك سوف تبقى

419
00:52:14,765 --> 00:52:19,308
ستبقى هنا حتى لو اضطررت لان
اجعل رئيسك يامرك بالبقاء

420
00:52:19,437 --> 00:52:21,844
ولكني لا اعتقد أني
سأفعل ذلك

421
00:52:21,981 --> 00:52:26,274
لأنك رجل ذكي جدا
اذكي من أي رجل ابيض

422
00:52:26,402 --> 00:52:29,071
أنت ستبقى هنا وستكشف القاتل لنا جميعا

423
00:52:29,197 --> 00:52:33,490
أنت لن ترضى عن نفسك
حتى تجعلنا نخجل من أنفسنا

424
00:52:35,370 --> 00:52:37,908
هل تريد معرفة شيء يا فيرجيل ؟

425
00:52:38,999 --> 00:52:43,625
أنا اعتقد انك لن تترك مثل هذه الفرصة
تفلت من يديك

426
00:53:24,253 --> 00:53:26,329
جيس ؟

427
00:53:26,464 --> 00:53:28,373
...يا جيس هذا

428
00:53:28,508 --> 00:53:31,129
هذا فيرجيل
وهو يعمل معي

429
00:53:32,011 --> 00:53:34,217
أعطه سيارة تعمل
هل تفهم ؟

430
00:53:34,347 --> 00:53:37,798
سأعطي السيارة لمن يدفع

431
00:53:38,059 --> 00:53:39,885
الشرطة ستدفع لك

432
00:53:41,646 --> 00:53:44,896
أنت تعلم بمكان تواجدي

433
00:54:24,482 --> 00:54:26,605
مالذي تفعله هنا يا رجل؟

434
00:54:26,734 --> 00:54:28,892
أنا شرطي

435
00:54:29,028 --> 00:54:32,112
هل أنت شرطي هنا في سبارتا؟

436
00:54:33,032 --> 00:54:36,317
حصلت جريمة هنا
وهم لا يستطيعون حلها

437
00:54:36,452 --> 00:54:38,907
وهو يريدون كبش فداء

438
00:54:47,088 --> 00:54:49,543
هل لديك مكان لتعيش فيه ؟

439
00:54:50,383 --> 00:54:53,549
لا ، سأبحث عن فندق

440
00:54:57,891 --> 00:55:01,758
فيولا .. لدينا رفيق

441
00:55:09,570 --> 00:55:12,061
هل تعلم ماذا سيحدث؟

442
00:55:12,197 --> 00:55:14,236
سيقتله احد ما

443
00:55:15,993 --> 00:55:17,902
سترى انه لن يقتله احد

444
00:55:18,037 --> 00:55:21,737
أنا على علم بالمخاطر يا توم
ولكن عليك أن تتقبل انه سيعمل معنا

445
00:55:21,874 --> 00:55:24,874
ليس إذا كان القائد على حق

446
00:55:25,794 --> 00:55:31,797
مالذي ستقوله حضرة القائد ؟
هل بإمكانك القبض على القاتل ؟

447
00:55:33,469 --> 00:55:35,841
أنا اعمل على ذلك

448
00:55:35,972 --> 00:55:38,213
إن توم يعتمد الآن على القائد غيليسبي

449
00:55:38,349 --> 00:55:42,263
أنت تعلم جيدا أننا لن نواجه
جريمة واحدة فقط

450
00:55:43,354 --> 00:55:46,271
نعم ، في خلال هذا الأسبوع
ستحدث أكثر من جريمة

451
00:55:46,399 --> 00:55:49,316
لان كولبيرت كان مجرد البداية

452
00:55:49,444 --> 00:55:51,732
اعتقد أن الزنجي لن يعيش حتى السبت القادم

453
00:56:03,500 --> 00:56:07,711
سيدة كولبيرت
هلا أخبرتني عن أعداء زوجك ؟

454
00:56:07,838 --> 00:56:12,001
هناك المدعو انديكوت
فقد ظل يحاربنا طوال الوقت

455
00:56:12,134 --> 00:56:16,214
هو يدير هذه البلدة
ويسكن في أعلى التلة

456
00:56:16,346 --> 00:56:18,967
كان كذلك ، حتى انتقلنا إلى هنا

457
00:56:22,895 --> 00:56:26,477
هل أخبرك زوجك
إلى أي مكان ذهب بالبارحة؟

458
00:56:28,192 --> 00:56:32,521
قال انه لم يكن يشعر بالنعاس
وأنا خلدت للنوم

459
00:56:32,905 --> 00:56:35,443
في أي وقت كان ذلك؟

460
00:56:36,283 --> 00:56:38,774
بعد الساعة 11 بقليل
على ما اذكر

461
00:56:40,287 --> 00:56:43,406
هل اتصل عليك أو عل أي احد
بعد الساعة 11 مساءا

462
00:56:44,417 --> 00:56:46,243
لا

463
00:56:47,795 --> 00:56:51,744
ربما يخبرنا عامل المصعد
عن وقت خروجه

464
00:56:51,883 --> 00:56:54,255
انه يحول المصعد إلى الخدمة الذاتية
بعد الساعة العاشرة

465
00:56:59,224 --> 00:57:01,596
هل كان زوجك يستخدم أي سيارة هنا ؟

466
00:58:19,764 --> 00:58:21,970
هل وجدت شيئا؟

467
00:58:22,100 --> 00:58:25,718
ـ أي كان قاتله ، فقد قاد هذه السيارة ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

468
00:58:27,856 --> 00:58:29,895
إلي أين أنت ذاهب؟

469
00:58:31,318 --> 00:58:36,276
أنت أعطيتني السيارة وقد جئت بها إلى هنا
وأنا متأكد انك لا تريدني أن اذهب مشيا

470
00:58:36,406 --> 00:58:38,445
ـ تذهب إلى أين ؟
ـ إلى إيريك انديكوت

471
00:58:38,575 --> 00:58:40,117
...انديكوت ؟ تمهل

472
00:59:29,544 --> 00:59:32,747
ما تفعله ليس من مصلحتك

473
01:00:38,031 --> 01:00:40,700
هل تعرف شيئا وتخبيه عني

474
01:00:42,244 --> 01:00:45,529
وجدت جذع من نبته
في سيارة القتيل

475
01:00:45,664 --> 01:00:49,329
ـ جذع ماذا ؟
ـ وجدت جذع من نبتة السرخس على دواسة الفرامل

476
01:00:49,459 --> 01:00:53,159
هل السيد انديكوت هنا ؟

477
01:00:53,297 --> 01:00:56,915
نعم انه في المشتل
هلا تبعتني رجاءا؟

478
01:01:22,577 --> 01:01:25,032
ـ غيليسبي
ـ سيد انديكوت

479
01:01:26,122 --> 01:01:28,280
هذا فيرجيل

480
01:01:29,334 --> 01:01:32,204
ـ السيد تيبس
ـ كيف حالك يا سيدي ؟

481
01:01:32,337 --> 01:01:36,002
هل اطلب لكما شيئا
وجبة خفيفة أو شراب ؟

482
01:01:36,132 --> 01:01:41,043
...ـ لا شكرا ، نحن لا نريد شيئا
...ـ أنا أريد شيئا باردا ، أو أي شيء

483
01:01:41,179 --> 01:01:44,133
احضر يا هنري إبريقا من عصير الليمون
فانا أريد واحد أيضا

484
01:01:44,266 --> 01:01:46,305
حسنا سيدي

485
01:01:47,644 --> 01:01:50,810
لم أكن اعرف أن هذه النباتات
بإمكانها النمو هنا

486
01:01:50,939 --> 01:01:53,264
ـ إذن فأنت تحب الزهور ؟
ـ نعم

487
01:01:53,400 --> 01:01:55,725
سيد تيبس ، هل تعلم أي شيء
عن زهور الاوركيدا ؟

488
01:01:55,861 --> 01:01:59,775
ـ لا ، ليس كثيرا ، ولكنها تعجبني
ـ حسنا ، دعني اريك شيئا

489
01:02:02,743 --> 01:02:04,782
هذه تحفتي

490
01:02:08,165 --> 01:02:12,376
ـ ما رأيك ؟
ـ أنها جميلة ، بل رائعة

491
01:02:12,503 --> 01:02:17,378
ـ هل هناك نوع مفضل عندك يا سيد تيبس ؟
ـ في الحقيقة أنا معجب بكل أنواع الاوركيدا

492
01:02:17,508 --> 01:02:19,963
هذا ليس مستغربا عليك

493
01:02:20,845 --> 01:02:24,629
يجب عليك تحديد نوع معين

494
01:02:24,765 --> 01:02:26,804
هل تعلم لماذا ؟

495
01:02:27,602 --> 01:02:30,009
سأكون ممنونا إذا أخبرتني لماذا؟

496
01:02:30,146 --> 01:02:33,100
لأنها ،،،، مثل الزنجي

497
01:02:33,232 --> 01:02:37,064
لأنها تحتاج إلى الرعاية والى الطعام

498
01:02:38,154 --> 01:02:40,193
وهذا يستغرق وقتا طويلا

499
01:02:41,824 --> 01:02:45,358
وهذا شيء لا يمكن أن يفهمه الناس

500
01:02:45,495 --> 01:02:48,745
وهذا ما لم يفهمه السيد كولبيرت أيضا

501
01:02:55,589 --> 01:02:58,210
هل هذه هي جذور الاوركيدا ؟

502
01:02:58,341 --> 01:03:01,045
كما قلت ، فهي تنمو على هذه

503
01:03:01,178 --> 01:03:03,882
إذا منعت الرعاية عنها
ستبدو كالضعيفة

504
01:03:04,598 --> 01:03:08,298
ـ بماذا تدعوا هذه القطعة ؟
هذه قطعة من جذع نبتة السرخس

505
01:03:14,650 --> 01:03:19,358
حسنا ، نحن لن نضيع وقتك أكثر
يا سيد انديكوت

506
01:03:22,992 --> 01:03:25,364
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

507
01:03:32,835 --> 01:03:35,456
لسؤالك بشأن السيد كولبيرت ؟

508
01:03:38,925 --> 01:03:41,795
دعوني افهم

509
01:03:41,928 --> 01:03:45,676
أنتما أتيتما هنا لاستجوابي ؟

510
01:03:48,935 --> 01:03:51,686
...

511
01:03:51,813 --> 01:03:54,019
نعم بسبب مواقفك يا سيد انديكوت

512
01:03:54,149 --> 01:03:57,564
يجب أن نسجل وجهات نظرك

513
01:03:58,737 --> 01:04:02,070
بعض الناس الذين يعملون
...لدى السيد كولبيرت

514
01:04:02,198 --> 01:04:06,776
يظنون انك الشخص الأقل حزنا
بموت السيد كولبيرت

515
01:04:08,705 --> 01:04:12,204
ونحن بدورنا أردنا أن
نوضح الأدلة على هذه القضية

516
01:04:13,460 --> 01:04:18,168
هل كان السيد كولبيرت متواجدا هنا
في هذا المشتل عند منتصف الليلة الماضية

517
01:04:24,722 --> 01:04:26,513
غيليسبي ؟

518
01:04:26,640 --> 01:04:28,632
نعم ؟

519
01:04:28,767 --> 01:04:32,599
ـ هل رأيت ما فعله ؟
ـ نعم رأيت

520
01:04:33,397 --> 01:04:37,015
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

521
01:04:39,028 --> 01:04:41,898
لا ادري

522
01:04:42,323 --> 01:04:44,362
سأتذكر موقفك

523
01:04:47,954 --> 01:04:52,781
في وقت من الأوقات
...كنت أستطيع قتلك

524
01:05:24,116 --> 01:05:28,160
ـ من الأفضل أن ترحل بسرعة
ـ ماذا بشان الحديث الذي دار بيننا في المحطة؟

525
01:05:28,287 --> 01:05:31,537
لم أكن اعلم انك ستصفع رجلا ابيضا
وخاصة انديكوت

526
01:05:31,665 --> 01:05:34,582
حسنا، أمهلني يوما آخرا
أو يومين ، أنا قريب من حلها

527
01:05:34,710 --> 01:05:39,003
سأتمكن من هذا القط البدين
بإمكاني إخراجه من هذه التلة

528
01:05:41,425 --> 01:05:43,251
يا فتى

529
01:05:45,513 --> 01:05:48,051
أنت لا تختلف عنا

530
01:05:49,267 --> 01:05:51,473
أليس كذلك؟

531
01:06:05,909 --> 01:06:08,613
هذا خطئي أنا

532
01:06:12,791 --> 01:06:14,830
ولكن لا فائدة من التدقيق فيه

533
01:06:14,959 --> 01:06:17,663
من الصعب إبقاءك على عملك الحالي

534
01:06:19,839 --> 01:06:24,168
اسمع يا بيل ليس علي أن  أخبرك
عن مدى ضرورة إخراج تيبس من البلدة

535
01:06:24,302 --> 01:06:27,505
ـ لا ، لقد طلبت منه الخروج مسبقا
ـ حسنا

536
01:06:27,639 --> 01:06:30,723
السيدة كولبيرت لن تعود حتى يوم الخميس

537
01:06:30,851 --> 01:06:32,927
يجب أن تجد القاتل حتى ذلك الحين

538
01:06:33,061 --> 01:06:36,679
هي لن تصدق أننا أخرجنا تيبس
لأجل سلامته الشخصية

539
01:06:36,815 --> 01:06:39,519
ولكن يجب عليك فعل ما يلزم

540
01:06:39,651 --> 01:06:41,690
نعم

541
01:06:43,238 --> 01:06:44,815
بيل؟

542
01:06:48,285 --> 01:06:50,776
مالذي جعلك تغير رأيك بخصوص تيبس ؟

543
01:06:50,913 --> 01:06:52,952
من قال لك أني غيرت رأيي؟

544
01:06:53,749 --> 01:06:56,156
...لو كان القائد السابق موجود

545
01:06:56,294 --> 01:07:01,632
لكان قد قتل تيبس بعد ضربه اينديكوت مباشرة
بداعي الدفاع عن النفس

546
01:07:19,109 --> 01:07:21,185
ـ أنا غيليسبي ، أجب
ـ كورتني يتحدث يا سيدي

547
01:07:21,319 --> 01:07:25,612
ـ هل أخذت فيرجيل نحو المحطة؟
ـ لا يا سيدي ، لقد قرر البقاء

548
01:07:25,740 --> 01:07:28,824
ـ شاغباغ رآه يتجه نحو طريق النهر
ـ حوِّل

549
01:07:52,893 --> 01:07:54,932
هيا ، نعم

550
01:08:22,215 --> 01:08:24,006
نعم ، نعم ، هيا

551
01:10:20,753 --> 01:10:23,956
أيها الولد الأسود
جئنا لنعلمك بعض الآداب

552
01:10:26,801 --> 01:10:31,094
قلنا سنعلمك بعض الآداب
من الأفضل أن تترك العصا

553
01:10:36,394 --> 01:10:39,015
لم لا تأتي وتأخذها بنفسك يا صغيري ؟

554
01:10:59,584 --> 01:11:03,628
هيا يا رجل ، أنت تافه
هيا يا رجال ، يجب أن ننال منه

555
01:11:07,176 --> 01:11:09,215
سنحوط عنقك بهذه

556
01:11:15,392 --> 01:11:17,598
اضربه ، اجعله في هذه الجهة

557
01:11:30,741 --> 01:11:32,864
اذهب خلفه

558
01:11:35,413 --> 01:11:37,785
انتم هناك
توقفوا

559
01:11:43,588 --> 01:11:45,379
توقفوا

560
01:11:48,301 --> 01:11:52,250
انتم قد استمتعتم هنا
اذهبوا مباشرة إلى منازلكم

561
01:11:55,809 --> 01:11:58,015
عاشق الزنوج

562
01:12:08,363 --> 01:12:12,312
ـ لم اسمع ما قلت
ـ تخلص من الزنجي

563
01:12:12,451 --> 01:12:15,701
أن لم تفعل
سنفعلها نحن

564
01:12:17,915 --> 01:12:20,488
هل هذا اقتراح
أم انه أمر ؟

565
01:12:20,626 --> 01:12:22,665
هذا تحذير

566
01:12:25,756 --> 01:12:27,582
فهمت

567
01:12:28,676 --> 01:12:30,502
فهمت

568
01:12:35,057 --> 01:12:39,054
اصمت وخذ هذا التافه إلى الخارج
هيا تحركوا

569
01:12:39,228 --> 01:12:47,396
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

570
01:12:47,945 --> 01:12:50,732
هل استملت الرسالة أخيرا يا فيرجيل؟

571
01:13:04,421 --> 01:13:06,793
هل بإمكاني الركوب معك؟

572
01:13:06,923 --> 01:13:09,544
ـ اعتقد انك رحلت من البلدة ؟
ـ ليس بعد

573
01:13:14,639 --> 01:13:18,553
هلا سرت بنفس مسارك ليلة الجريمة
وبنفس السرعة ؟

574
01:13:18,685 --> 01:13:21,140
ـ لماذا ؟
ـ لماذا الرفض ؟

575
01:13:25,025 --> 01:13:28,939
ـ ربما عليّ سؤال القائد ؟
ـ أنا لا أريده أن يصفعك

576
01:13:29,071 --> 01:13:31,692
بسبب أمر بسيط

577
01:13:31,824 --> 01:13:34,575
وبسبب بعض القرارات التي تتخذها

578
01:13:36,412 --> 01:13:39,247
هو لا يعاقبني كما  تتصور

579
01:13:41,917 --> 01:13:44,123
فلنتحرك يا فيرجيل

580
01:14:55,493 --> 01:14:59,490
سأستغرق عشر دقائق لشراء مياه غازيه
وقطع من الكعك

581
01:15:00,540 --> 01:15:03,410
هذا أن كانت الكعكة متوفرة
ولم تباع بكاملها

582
01:15:06,421 --> 01:15:10,370
ـ هل احضر لك شيئا؟
ـ لا ، فانا قادم معك

583
01:15:21,603 --> 01:15:23,679
لقد أمرتك بالرحيل من البلدة

584
01:15:23,813 --> 01:15:26,683
ـ أنا لست مستعدا للرحيل بعد
ـ كنت سأخبرك بهذا أيها القائد

585
01:15:26,817 --> 01:15:29,734
ـ هل تناسيت المجانين الأربعة ؟
ـ أريد مزيدا من الوقت

586
01:15:29,861 --> 01:15:32,861
ـ هل يتوجب علي وضعك في القطار
ـ اعتقد ذلك

587
01:15:35,826 --> 01:15:40,203
حسنا يا فيرجيل
قل لي ماذا تريد؟

588
01:15:41,081 --> 01:15:45,493
أنا أريد معرفة مكان تواجد سام
خلال ليلة الجريمة

589
01:15:53,302 --> 01:15:58,260
لو تم قتلك يا فيرجيل
سأكون في مشكلة كبيرة ، ألا تعلم ذلك ؟

590
01:16:00,059 --> 01:16:02,098
بلى ، اعلم ذلك

591
01:16:21,539 --> 01:16:24,493
لدي قطعة كبيرة من الكعك لأجلك يا سام

592
01:16:24,626 --> 01:16:27,626
عفوا ،، حضرة الشرطي وود
كما تحبها تماما

593
01:16:27,754 --> 01:16:32,250
أنت تعلم أنني لا آكلها
يريد القائد أن يكون رجاله نحفاء

594
01:16:32,384 --> 01:16:34,839
لم لا تصمت يا سام ؟

595
01:16:36,054 --> 01:16:39,672
ـ ماذا ستتناول يا فيرجيل ؟
ـ لن أقدم له شيئا

596
01:16:48,317 --> 01:16:52,480
في ليلة الجريمة ، أنت غادرت هذا المكان
عند الساعة 2.40 ، أليس كذلك ؟

597
01:16:52,613 --> 01:16:54,652
نعم تماما

598
01:16:55,616 --> 01:16:58,071
بعد دقيقتين من الآن

599
01:17:13,342 --> 01:17:14,540
هذا حسابه

600
01:17:30,527 --> 01:17:33,611
مالذي فعلته عندما خرجت ؟

601
01:17:34,614 --> 01:17:37,069
حسنا ،، لقد أمسكت باللاسلكي
وناديت على الجهاز

602
01:17:37,200 --> 01:17:38,860
افعل ذلك ، رجاءا

603
01:17:38,994 --> 01:17:41,449
نفذ ، نفذ

604
01:17:49,379 --> 01:17:54,005
وود عند الجهاز
أنا غادرت المطعم للتو

605
01:17:54,134 --> 01:17:57,419
سام ، ابق متيقظا
القائد غيليسبي يتجول خارجا

606
01:17:57,554 --> 01:17:59,593
اعطني الجهاز

607
01:18:00,432 --> 01:18:04,346
كورتني ، لقد تحدثت مع أخوك
وقد قال أني لم آمره بإصلاح البوابة

608
01:18:04,478 --> 01:18:06,387
فقد كنت أنت من أمرته بإصلاحها
هل سمعتني ؟

609
01:18:06,522 --> 01:18:09,606
ـ سأفعل ذلك حالا حضرة القائد
ـ من الأفضل أن تفعل

610
01:18:09,733 --> 01:18:11,772
حسنا سيدي

611
01:18:31,297 --> 01:18:34,796
حسنا ، بإمكانك التحرك الآن
أيها الشرطي وود

612
01:19:18,262 --> 01:19:21,097
ـ لماذا فعلت ذلك يا سام ؟
ـ ماذا ؟

613
01:19:21,223 --> 01:19:24,093
لقد غيرت مسارك عند ذلك المنعطف

614
01:19:26,979 --> 01:19:29,434
من قال ذلك ؟

615
01:19:32,235 --> 01:19:36,184
اسمع ، أنا أتذكر ما فعلت
أيها القائد ، لقد سئمت من هذا

616
01:19:36,322 --> 01:19:38,777
هل اعمل لديك ام لديه ؟

617
01:19:42,745 --> 01:19:44,784
ليلة سعيدة يا سادة

618
01:20:13,944 --> 01:20:16,269
لا اعلم

619
01:20:16,405 --> 01:20:19,489
ـ لا اعلم
ـ أنا سأقدر أي عمل ستقوم به

620
01:20:21,160 --> 01:20:24,326
ـ هذا غير اعتيادي على الإطلاق
ـ صحيح ، أنا اعلم ذلك

621
01:20:24,455 --> 01:20:29,615
هل تريد رؤية حسابات المودعين ؟
لا اعلم

622
01:20:32,296 --> 01:20:36,245
ـ هل هذا طلب رسمي ؟
ـ نعم ، انه رسمي

623
01:20:39,846 --> 01:20:43,380
ـ وأنت ستضع هذا في التقارير ، أليس كذلك ؟
ـ نعم ، وأي شيء ترغب به

624
01:20:43,516 --> 01:20:45,804
هل ستكتبه في أوراق مكتب الشرطة ؟

625
01:20:45,935 --> 01:20:49,350
سأكتبه في كل مكان إذا رغبت بذلك

626
01:20:49,480 --> 01:20:53,608
ـ يجب أن استلم شيئا رسميا كما تعلم
ـ أنا أدرك هذا ، ولكني مستعجل الآن

627
01:20:53,735 --> 01:20:56,689
حسنا ، سوف نرى

628
01:20:58,573 --> 01:21:02,701
لديه حساب مسجل لدينا منذ
عدة سنوات

629
01:21:02,827 --> 01:21:04,653
هكذا إذن ؟

630
01:21:05,747 --> 01:21:07,786
ليس حسابا كبيرا

631
01:21:09,167 --> 01:21:11,705
...ليس أكثر من

632
01:21:16,466 --> 01:21:18,754
مبلغ  208دولارات

633
01:21:18,886 --> 01:21:22,551
وكان هذا في شهر سبتمبر عام 1962 م

634
01:21:23,724 --> 01:21:28,053
لا اهتم بذلك التاريخ
اهتمامي بتاريخ الأمس

635
01:21:28,187 --> 01:21:30,856
...بالأمس ؟ حسنا

636
01:21:33,400 --> 01:21:35,772
...حسنا

637
01:21:35,903 --> 01:21:41,063
ما تقوله هذه الأوراق
انه أودع مبلغ 632 دولار

638
01:21:41,200 --> 01:21:43,192
ـ بالأمس ؟
ـ نعم

639
01:21:43,327 --> 01:21:47,241
ـ شكرا لك
ـ يبدوا انه ذلك حصل وقت غدائي

640
01:21:47,373 --> 01:21:50,042
مثل هذا المبلغ
كنت سأتذكره حتما

641
01:21:50,168 --> 01:21:53,750
هلا أرسلت لي الأمر الرسمي
لأضعه في الملفات ؟

642
01:21:53,880 --> 01:21:58,091
سأخبرك بالأمر يا أخي الصغير
القائد لم تعجبه تصرفاتك منذ البداية

643
01:22:00,345 --> 01:22:02,836
ـ صباح الخير
ـ إلى أين تعتقد انك ذاهب ؟

644
01:22:02,972 --> 01:22:05,427
دعه يذهب
لا تهتم

645
01:22:10,522 --> 01:22:14,982
لقد تحدثت قبل قليل مع المختبر الفيدرالي
بإمكاننا إثبات تواجد كولبيرت في المشتل

646
01:22:15,110 --> 01:22:17,316
لقد كشفنا انديكوت

647
01:22:17,446 --> 01:22:20,530
اعتقد انك متأخر نوعا ما
لقد امسكنا بالجاني

648
01:22:20,657 --> 01:22:23,195
ـ من ؟
ـ سام

649
01:22:23,785 --> 01:22:26,026
ـ سام ؟
ـ نعم ، هذا صحيح

650
01:22:30,709 --> 01:22:32,369
القاتل هو انديكوت

651
01:22:32,711 --> 01:22:35,996
هلا فكرت قليلا بالأمر
الم تكشف كذبة سام بالأمس ؟

652
01:22:36,131 --> 01:22:39,464
وقد ادخل بالأمس وديعة
بمبلغ كبير في البنك

653
01:22:39,593 --> 01:22:42,048
أنا قلت لك
وسأظل أقول مئة مرة

654
01:22:42,179 --> 01:22:45,761
أني قد كسبت هذا المال
في ألعاب قمار طوال 3 سنوات

655
01:22:45,891 --> 01:22:47,967
إذن لماذا كانت على فواتير كبرى ؟

656
01:22:48,102 --> 01:22:52,099
لاني كلما جمعت مبلغ من الصرافة
استبدلته بفاتورة بمبلغ 20 دولار

657
01:22:52,231 --> 01:22:55,315
وعندما أكملت مبلغ 600 دولار
أودعته في البنك

658
01:22:55,443 --> 01:23:00,484
في اليوم الذي قتل فيه كولبيرت كان قد صرف
مبلغ 900 دولار ، 600 منها قد اختفت

659
01:23:00,615 --> 01:23:04,992
و300 دولار قد تركتها في محفظة المقتول
لتكون طٌعما لشخص مثل هارفي اوبسيرت

660
01:23:05,119 --> 01:23:09,662
ـ هل تعتقد أني مجرم؟
ـ لا توترني يا فتى

661
01:23:14,212 --> 01:23:16,584
اسمع جيدا

662
01:23:16,715 --> 01:23:19,336
إذا لم تكن مشتبها في سام

663
01:23:19,467 --> 01:23:23,595
إذن لماذا استجوبته في السيارة ليلة البارحة
عندما غير مساره؟

664
01:23:26,016 --> 01:23:28,803
ـ أنا اعلم لماذا غير مساره ليلة البارحة ؟
ـ تعلم ماذا ؟

665
01:23:28,935 --> 01:23:32,849
كان خائفا أن اكشف أمر الفتاة
البيضاء العارية في ذلك المنزل

666
01:23:32,981 --> 01:23:35,353
ـ ماذا ؟
ـ فتاة اسمها ديلوريس بيردي

667
01:23:35,484 --> 01:23:39,777
...وهي تتباهى بتجولها عارية في المنزل
هذا كل ما في الأمر

668
01:23:41,156 --> 01:23:42,899
ـ كيف عرفت بالأمر
ـ عرفت وحسب

669
01:23:43,033 --> 01:23:45,274
حسنا، أنا اعلم ، هل تفهم ؟

670
01:23:45,411 --> 01:23:48,530
وأنا اعلم أن كولبيرت قد صرف
شيك بمبلغ 900 دولار

671
01:23:48,664 --> 01:23:51,285
وأنا اعلم أن سام قد أودع مبلغ 600 دولار

672
01:23:51,417 --> 01:23:55,545
وأنا اعلم انك كشفته يكذب
وهذا كافٍ بالنسبة لي

673
01:23:57,048 --> 01:23:59,124
تعال يا سام

674
01:23:59,258 --> 01:24:01,297
احبسه يا مارتين

675
01:24:05,139 --> 01:24:06,965
!!حسنا

676
01:24:10,520 --> 01:24:14,648
أنت ترتكب خطا جسيما

677
01:24:15,316 --> 01:24:17,771
لا تجادلني فيه

678
01:24:20,405 --> 01:24:22,943
بإمكانك اللحاق بالقطار الآن يا فيرجيل

679
01:24:46,056 --> 01:24:47,882
تيبس ؟

680
01:24:50,519 --> 01:24:53,092
هل تعتقد أن سام هو الفاعل ؟

681
01:24:56,567 --> 01:24:59,484
ـ أين القائد؟
ـ لماذا ؟

682
01:24:59,612 --> 01:25:01,236
ليس من شأنك

683
01:25:03,282 --> 01:25:05,523
اسمع يا بيردي

684
01:25:05,660 --> 01:25:09,657
إذا كان لديك أي شكوى
ستسجلها هنا

685
01:25:11,249 --> 01:25:13,787
ما أريد قوله سأقوله للقائد

686
01:25:14,877 --> 01:25:17,628
انه بشأن سام وود

687
01:25:18,464 --> 01:25:20,290
حسنا

688
01:25:22,635 --> 01:25:24,960
نعم

689
01:25:28,224 --> 01:25:31,474
هارولد بيردي في الخارج
وهو يريد الحديث معك

690
01:25:31,603 --> 01:25:34,058
حسنا ، دعه يدخل

691
01:25:45,158 --> 01:25:47,696
أنها حامل بطفل
وهو ابن سام وود

692
01:25:54,543 --> 01:25:57,081
اسألها أن أردت التأكد

693
01:25:57,671 --> 01:26:00,126
مالذي تفعله هنا ؟

694
01:26:01,508 --> 01:26:04,544
من المهم أن اسمع هذا

695
01:26:08,098 --> 01:26:11,098
لن أتحدث بهذا الشأن بوجود هذا الرجل

696
01:26:14,563 --> 01:26:19,640
ـ أنت يا فتى لا تريد أي مشاكل ، أليس كذلك؟
ـ تعقل يا فتى  ، أنا ضابط شرطة

697
01:26:22,530 --> 01:26:26,148
هل ستخرجه من هنا ؟
أو أنا من سيخرجه

698
01:26:26,284 --> 01:26:30,328
أنت لن تفعل شيئا
فقط قف مكانك واصمت

699
01:26:39,631 --> 01:26:41,670
اجلسي يا صغيرة

700
01:26:45,470 --> 01:26:47,509
والآن ،،

701
01:26:48,640 --> 01:26:53,348
اخبريني عن الأمر كاملا
متى بدأ وكيف ؟

702
01:26:56,940 --> 01:26:59,063
هيا حدثي يا فتاة هيا

703
01:26:59,192 --> 01:27:02,358
ـ أنت تعلم عن مدى حرارة الجو حاليا
ـ نعم

704
01:27:02,488 --> 01:27:04,943
وحتى في الليل
لا يتحسن الجو

705
01:27:06,575 --> 01:27:09,030
أخي يعمل ليلا

706
01:27:09,787 --> 01:27:12,622
وهو يتركني وحدي

707
01:27:12,748 --> 01:27:15,748
وفي تلك الليلة بالذات
خرجت للشرفة خارج المنزل

708
01:27:16,752 --> 01:27:20,666
كنت أفكر في أن اشرب
من ماء الينبوع

709
01:27:22,758 --> 01:27:25,213
ثم أتى سام إلى الطرق

710
01:27:26,095 --> 01:27:28,502
كما يفعل كل ليلة

711
01:27:29,515 --> 01:27:33,892
يمر أمامي مثل الأمير
في تلك السيارة الكبيرة اللامعة

712
01:27:36,981 --> 01:27:39,602
ولكنه توقف في تلك المرة

713
01:27:41,110 --> 01:27:44,775
وهو شخص وسيم
أليس كذلك حضرة القائد ؟

714
01:27:44,906 --> 01:27:46,732
إذن فقد توقف

715
01:27:50,996 --> 01:27:53,996
ـ وقد قال
ـ ماذا ، أنا لا أسمعك

716
01:27:54,124 --> 01:27:56,163
ثم قال

717
01:27:57,586 --> 01:27:59,874
مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة

718
01:28:01,256 --> 01:28:04,126
هل تعلمين ما هو ابرد مكان في البلدة

719
01:28:05,344 --> 01:28:09,804
لا يا سام
لا اعتقد أني اعرف

720
01:28:10,766 --> 01:28:14,977
ثم قال
المقبرة ، هي ابرد مكان

721
01:28:16,355 --> 01:28:18,347
هل تعلمين لماذا ؟

722
01:28:20,150 --> 01:28:25,440
لان جميعها تحتوي على
بلاطات الضريح الباردة الكبرى

723
01:28:25,573 --> 01:28:29,487
هل سبق وان تمددتي على بلاط ضريح
يا ديلوريس

724
01:28:29,618 --> 01:28:34,196
وشعرت ببرودة البلاط تنساب إلى جسدك

725
01:28:39,879 --> 01:28:43,212
ـ هل قال ذلك؟
ـ نعم يا حضرة القائد ، كما تسمع

726
01:28:43,341 --> 01:28:45,380
نعم أنا اسمع

727
01:28:46,010 --> 01:28:51,170
حسنا ، سام أتى بالقرب من المنزل
ثم تحدث معك ، ثم مالذي حدث ؟

728
01:28:51,641 --> 01:28:55,259
هيا يا فتاة
اخبرني مالذي حدث ؟ تكلمي

729
01:28:56,479 --> 01:28:59,645
ـ ثم ذهبت بجولة معه بالسيارة
ـ إلى أين ؟

730
01:28:59,774 --> 01:29:00,853
إلى المقبرة

731
01:29:00,984 --> 01:29:05,112
إذن فقد أخذك الشرطي وود
بسيارة الشرطة إلى المقبرة ، صحيح ؟

732
01:29:05,238 --> 01:29:08,903
ثم تماديتما قليلا في الأمر
هل هذا ما تقولينه ؟

733
01:29:09,034 --> 01:29:11,275
هل تماديتم في الأمر ؟

734
01:29:11,411 --> 01:29:14,281
هيا تحدثي
هل هذا ما تودين قوله ؟

735
01:29:14,414 --> 01:29:16,453
هيا تحدثي
هل حدث هذا أم لم يحدث ؟

736
01:29:16,583 --> 01:29:19,252
ـ نعم ، لقد تمادينا في الأمر
ـ حسنا ، هذا جيد

737
01:29:20,003 --> 01:29:22,838
والآن أجيبيني على هذا السؤال المهم

738
01:29:23,340 --> 01:29:25,795
هل أجبرك على فعل ذلك
أم سمحتي له ؟

739
01:29:26,176 --> 01:29:29,591
لا يهم أن اجبرها أو لم يجبرها
فهي لا تزال في 16 من عمرها

740
01:29:29,722 --> 01:29:32,722
هذه حالة اغتصاب
وأنا اعرف أن القانون صريح

741
01:29:32,850 --> 01:29:36,764
أنا اعرف قانون ولاية ميسيسيبي جيدا
شكرا لك

742
01:29:39,857 --> 01:29:42,811
ـ هل أنت متأكدة انك حبلى ؟
ـ نعم أنا متأكدة

743
01:29:47,532 --> 01:29:49,239
ـ كورتني
ـ نعم سيدي

744
01:29:49,367 --> 01:29:52,451
احضر قلم و ورقة

745
01:29:57,667 --> 01:30:00,336
أريدك أن تكتب كل ما يقال هنا

746
01:30:00,462 --> 01:30:04,590
لم يكن من حقك أن تبقي الزنجي في هذه الغرفة
هذا سبب العار لأختي الصغرى

747
01:30:07,010 --> 01:30:09,133
ليس من حقك

748
01:30:11,097 --> 01:30:13,670
فيرجيل ، مالذي يحدث ؟

749
01:30:13,809 --> 01:30:15,137
ـ مرحبا هارفي
ـ كيف حالك يا فيرجيل ؟

750
01:30:15,268 --> 01:30:17,806
ـ بخير
ـ يا رجل ... أنا

751
01:30:20,399 --> 01:30:25,107
ـ لقد أنقذت موقفي
...ـ اسمع يا هارفي

752
01:30:27,406 --> 01:30:31,106
إذا اخطأ الرجل واعتدى على فتاة
فأين يذهب لطلب العون ؟

753
01:30:34,538 --> 01:30:37,325
ـ إلى الحلاق
ـ الحلاق ؟

754
01:30:37,875 --> 01:30:41,374
نعم ، يستعير موس الحلاّق السيد فايننغ
ثم يقطع عنقه

755
01:30:42,213 --> 01:30:44,039
...حسنا

756
01:30:45,341 --> 01:30:48,211
ولكن لو افترضنا أن
موس السيد فايننغ قد شعر بالممل

757
01:30:48,344 --> 01:30:51,926
ولنفترض انه أراد الخروج

758
01:30:58,104 --> 01:30:59,930
... حسنا

759
01:31:01,232 --> 01:31:04,186
حسنا
هناك هذه الفتاة الملونة

760
01:31:04,319 --> 01:31:10,024
ولكنها ترفع السعر على الدوام
ولا اعلم أن كانت تعمل حاليا أو لا

761
01:31:10,158 --> 01:31:13,740
ـ ما اسمها ؟
ـ لا اعلم ، فلم اهتم لأمرها أبدا

762
01:31:15,205 --> 01:31:18,289
ولكن باكي قد يعلم ذلك

763
01:31:19,334 --> 01:31:21,789
أين بإمكاني إيجاد باكي ؟

764
01:31:22,504 --> 01:31:26,632
في قاعة البلياردو
ولكنه لن يخبرك شيئا

765
01:31:27,217 --> 01:31:29,589
ألا إذا قلت له بنفسي

766
01:31:29,720 --> 01:31:32,970
ولكني كيف لي أن أتحدث معه
بنفسي أن كنت محبوسا هنا ؟

767
01:31:33,307 --> 01:31:37,636
فلنفترض أني قلت لباكي انك تريد
الحديث معه ، ثم اجلبه هنا

768
01:31:40,939 --> 01:31:43,608
هلا أخبرته بان يحضر لي
شطيرة اللحم بالجبن ؟

769
01:31:47,363 --> 01:31:49,439
مع البصل ؟

770
01:31:49,573 --> 01:31:51,779
نعم هكذا

771
01:31:52,868 --> 01:31:54,825
فيرجيل ؟

772
01:32:48,050 --> 01:32:50,291
أنت غير مهتم ، أليس كذلك يا فيرجيل ؟

773
01:32:50,427 --> 01:32:55,385
أنت أوقفت السيارة على الطريق
بإمكان أي احد كشف مكانك ثم قتلك

774
01:32:57,226 --> 01:33:01,603
ـ هل تعلم لمن هذه الأرض ؟
ـ نعم أنها ارض المصنع الجديد

775
01:33:02,690 --> 01:33:08,313
لقد وجدت قطعة من الخشب عالقة في الضحية
وقد عرفها المعمل بأنها من خشب الصنوبر

776
01:33:08,446 --> 01:33:12,989
ثلاث أشخاص قد شاهدوا كولبيرت يقود
سيارته وحيدا في طريق العودة من منزل انديكوت

777
01:33:13,117 --> 01:33:17,825
يبدو أن كولبيرت قد اخذ معه
احد ما من البلدة ، ثم أتوا هنا

778
01:33:17,955 --> 01:33:20,790
أنا أقول إنهم لم يأخذ أي احد

779
01:33:20,917 --> 01:33:24,914
سام قد تبعه إلى هنا
مثلما فعلت أنا معك

780
01:33:25,046 --> 01:33:28,711
ـ لقد أحسست بقدومك وكان كولبيرت سيحس بأي احد أيضا
ـ لقد التفت ثم ضٌرب

781
01:33:28,842 --> 01:33:30,965
لقد تم ضربه من الخلف

782
01:33:31,094 --> 01:33:34,427
لو لم تأتي ديلوريس بيردي
لم أكن لأعرف الحقيقة

783
01:33:34,556 --> 01:33:38,174
كنت متحمسا لكشف انديكوت
لأسباب شخصية

784
01:33:38,685 --> 01:33:40,843
هل تعلم مالذي سأفعله يا فيرجيل ؟

785
01:33:40,979 --> 01:33:44,312
سآخذ بنفسي إلى بنسلفينيا
وسأضعك في الحافلة

786
01:33:44,441 --> 01:33:48,141
لن تأخذنني لأي مكان
أنت تحجز الرجل البريء

787
01:33:48,278 --> 01:33:53,153
بريء ؟؟لدي دليلان
دافع الجريمة وهو المال والجثة الميتة أيضا

788
01:33:53,283 --> 01:33:55,655
ـ مالذي يجعلك متأكدا ؟
ـ لماذا أنت شاك ؟

789
01:33:55,786 --> 01:33:58,111
لأن كولبيرت قُتل هنا

790
01:33:58,247 --> 01:34:01,497
ثم أرجعه القاتل إلى البلدة بسيارة القتيل
ثم رماه على الطريق

791
01:34:01,625 --> 01:34:04,376
لا يمكن أن يقود سام سيارتين في آنٍ واحد

792
01:34:34,159 --> 01:34:36,198
مالذي تريده ؟

793
01:34:38,997 --> 01:34:41,203
أمهلني حتى الصباح

794
01:35:23,960 --> 01:35:26,248
...هل تعلم

795
01:35:26,379 --> 01:35:29,961
أنت يا فيرجيل من ضمن الفئة المختارة

796
01:35:32,635 --> 01:35:34,793
كيف ذلك ؟

797
01:35:34,929 --> 01:35:39,923
اعتقد انك أول إنسان يأتي هنا

798
01:35:43,855 --> 01:35:47,769
حسنا.. لا يمكن أن يكون الرجل أكثر حذرا

799
01:35:51,238 --> 01:35:53,776
أنت تعرف الكثير ، أليس كذلك ؟

800
01:35:54,866 --> 01:35:57,950
اخبرني مالذي تعرفه عن الأرق؟

801
01:36:03,333 --> 01:36:05,076
اعرف أن الشراب لا يعالج الأرق

802
01:36:09,715 --> 01:36:12,170
هذا أمر أكيد

803
01:36:13,510 --> 01:36:17,258
ليس لدي زوجة ولا أطفال

804
01:36:18,224 --> 01:36:23,384
وأدير بلدة لا تريدني أيضا

805
01:36:28,109 --> 01:36:31,691
وعندي مكيف هواء
أصلحه بنفسي

806
01:36:32,572 --> 01:36:35,857
وعندي طاولة بأرجل معتدلة
...وفوقها يوجد

807
01:36:37,618 --> 01:36:39,444
...هذا

808
01:36:40,621 --> 01:36:42,744
المكان

809
01:36:42,874 --> 01:36:46,539
ألا تعتقد أن هذه الأمور
تجعل الرجل يفكر بالشراب

810
01:36:54,344 --> 01:36:57,214
سأخبرك سرا

811
01:36:57,347 --> 01:36:59,386
لا احد يأتي هنا

812
01:37:01,268 --> 01:37:03,094
لا احد

813
01:37:13,530 --> 01:37:15,688
هل أنت متزوج ؟

814
01:37:17,075 --> 01:37:18,901
لا

815
01:37:20,371 --> 01:37:22,410
هل سبق لك الزواج ؟

816
01:37:24,625 --> 01:37:26,451
لا

817
01:37:30,548 --> 01:37:33,003
هل سبق لك أن كنت قريبا من الزواج ؟

818
01:37:45,980 --> 01:37:48,553
نعم

819
01:37:53,238 --> 01:37:58,279
ألا تشعر بالوحدة قليلا؟

820
01:38:04,374 --> 01:38:07,161
ليس مثل حالك يا رجل

821
01:38:12,466 --> 01:38:15,716
لا تتذاكى أيها الفتى الأسود

822
01:38:18,680 --> 01:38:21,218
لا احتاج إلى الشفقة

823
01:38:26,647 --> 01:38:29,019
لا للشفقة ، شكرا

824
01:38:33,737 --> 01:38:35,776
شكرا

825
01:38:44,081 --> 01:38:45,243
ـ نعم
ـ أيها القائد ؟

826
01:38:45,374 --> 01:38:49,323
ـ نعم
ـ هل تعلم أين بإمكاني إيجاد فيرجيل؟

827
01:38:49,462 --> 01:38:51,371
من أنت ؟

828
01:38:51,506 --> 01:38:55,883
باكي هاريسون
أنا صديق هارفي

829
01:38:59,013 --> 01:39:02,346
ـ هل وجدت لي شيئا ؟
ـ نعم

830
01:39:02,475 --> 01:39:05,594
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ إلى مكان غير مسموح للبيض بالتواجد فيه

831
01:39:06,437 --> 01:39:10,684
ـ ماذا تقصد بهذا ؟
ـ أنت أمهلتني حتى الصباح ، ألا تذكر ؟

832
01:39:43,684 --> 01:39:47,598
ـ هذه هي السيارة
ـ ربما يكزن قد استبدل السيارة في هذا الوقت

833
01:39:47,730 --> 01:39:50,730
ابق يا جون هنا
حتى نستكشف المكان

834
01:40:00,785 --> 01:40:03,739
إذا وجدتموه
تعالوا بسرعة إلى هنا ؟

835
01:40:07,458 --> 01:40:10,992
هذا منزلها
هل تريد مني الانتظار هنا ؟

836
01:40:11,838 --> 01:40:15,503
لا يا باكي شكرا لك
اذهب لمنزلك الآن

837
01:40:58,469 --> 01:41:00,426
سيدة بيلامي ؟

838
01:41:01,138 --> 01:41:04,008
الناس هنا يدعونني
ماما كاليبا

839
01:41:04,392 --> 01:41:08,721
ماما أنا لست من هنا
ولكن بمكانك مساعدتي للعودة لبيتي

840
01:41:09,313 --> 01:41:12,931
أنت تتحدث بغرابة
هل أنت سكران ؟

841
01:41:14,193 --> 01:41:16,766
لا ، أنا أعاني من مرض البعد عن منزلي

842
01:41:17,614 --> 01:41:19,606
يا الهي

843
01:41:19,741 --> 01:41:23,275
سأتحدث قليلا معك يا ماما
ثم سأذهب من هنا

844
01:41:23,411 --> 01:41:29,531
قد لا أريد من شخص لطيف مثلك
أن يذهب بسرعة

845
01:41:36,800 --> 01:41:38,839
أريد اسم الرجل

846
01:41:42,889 --> 01:41:44,928
اسمه الأول واسمه الأخير

847
01:41:46,518 --> 01:41:49,602
اسم الرجل الذي يدفع لكي
حتى تجري عملية الإجهاض لديلوريس بيردي

848
01:41:49,730 --> 01:41:52,268
هل أنت الفتى الذي يعمل
لدى السيد شارلي

849
01:41:54,276 --> 01:41:56,731
اعتقدت انك هو

850
01:41:57,905 --> 01:42:00,360
لماذا تريد فعل هذا ؟

851
01:42:01,826 --> 01:42:04,992
لماذا تريد مساعدة الشرطة لهذه الدرجة ؟

852
01:42:05,121 --> 01:42:07,991
إنهم يسرقون روحك

853
01:42:08,124 --> 01:42:11,374
سيستغلونك ثم يرمونك خارجا

854
01:42:11,502 --> 01:42:14,040
أنا لم آتي هنا لأذيتك يا ماما

855
01:42:16,090 --> 01:42:18,296
أنا أريد الفتى الأبيض

856
01:42:18,426 --> 01:42:20,881
ماذا لديك ضده ؟
انه يدفع لأجل متعته

857
01:42:21,012 --> 01:42:24,381
كم يدفع ؟
أنا متأكد انه لن يدفع أكثر من مئة

858
01:42:24,933 --> 01:42:29,144
هل تعلمين كم يملك من المال في محفظته الآن ؟
يملك أكثر من 600 دولار

859
01:42:33,441 --> 01:42:37,569
ـ من أين أتى بمبلغ 600 دولار ؟
ـ لقد قتل السيد كولبيرت

860
01:42:40,782 --> 01:42:42,905
أنت تفكر بجنون

861
01:42:43,034 --> 01:42:45,904
اسمعيني الآن
استمعي إلي جيدا ،أرجوك

862
01:42:46,037 --> 01:42:48,444
لا تضطرني لأن أزج بك في السجن

863
01:42:49,624 --> 01:42:51,082
لا اهتم

864
01:42:51,209 --> 01:42:54,993
هناك فرق بين سجين ابيض وسجين اسود

865
01:42:55,130 --> 01:42:58,923
وحال السجين الأسود أسوء بكثير من الآخر

866
01:43:00,302 --> 01:43:03,635
...يا ابني ... هل تعدني؟

867
01:43:05,474 --> 01:43:08,178
فهمني الأمر جيدا

868
01:43:08,936 --> 01:43:11,391
لقد بدأت اعمل جيدا

869
01:43:12,273 --> 01:43:14,977
هل ستفضح أمري؟

870
01:43:17,528 --> 01:43:19,604
لن افضح أمرك

871
01:43:21,866 --> 01:43:25,780
في الحقيقة ... أنا لا اعرف اسمه

872
01:43:26,662 --> 01:43:30,031
ولكنها ستأتي هنا الليلة

873
01:43:30,416 --> 01:43:32,455
كي تجعل نفسها مستقيمة

874
01:43:48,518 --> 01:43:51,388
ـ اتركني ،، دعني وشأني
ـ اتركها يا رجل

875
01:43:52,731 --> 01:43:55,352
ـ دعها تذهب
ـ دعني اذهب

876
01:43:58,862 --> 01:44:01,317
سألقنك درسا يا فتى

877
01:44:01,907 --> 01:44:03,946
ألا يوجد صالة لعب حتى هذا الوقت يا فتى ؟

878
01:44:04,701 --> 01:44:08,948
استخدام المسدس ليس أمرا ذكيا
طريقتك في قتل كولبيرت كانت اذكي كثيرا

879
01:44:09,998 --> 01:44:12,121
أنت من قتل كولبيرت ؟

880
01:44:12,251 --> 01:44:15,205
انه مجنون ،، مجنون

881
01:44:37,735 --> 01:44:40,901
حسنا يا زنجي
لقد حان الوقت

882
01:44:41,281 --> 01:44:43,320
تفحص حقيبتها

883
01:44:44,284 --> 01:44:47,653
ـ ماذا تعني
ـ أنها تملك 100 دولار لعملية الإجهاض

884
01:44:47,787 --> 01:44:50,075
استمعوا لهذا
انه مجنون

885
01:44:50,206 --> 01:44:52,957
أخذت المال من رالف

886
01:44:53,376 --> 01:44:55,499
هل ستستمعون إليه ؟

887
01:44:55,629 --> 01:44:58,499
لقد اخبرها بان تتهم سام وود
بفعل ذلك

888
01:44:59,174 --> 01:45:01,795
انه يخدعك يا بيردي

889
01:45:03,512 --> 01:45:05,967
ـ يا ديلوريس
ـ انه كاذب

890
01:45:06,598 --> 01:45:09,764
أيها الكاذب القذر

891
01:45:09,935 --> 01:45:11,974
اعطني هذه الحقيبة

892
01:45:25,451 --> 01:45:30,409
لقد حولت اختي الصغرى
إلى عاهرة تجري عليها التجارب

893
01:45:33,084 --> 01:45:35,705
لويد ، لويد

894
01:45:35,836 --> 01:45:38,706
ـ ابق بعيدا يا رجل
ـ انه يملك سلاحا

895
01:45:41,092 --> 01:45:43,131
لقد مات

896
01:45:55,398 --> 01:45:57,889
عندما تركت منزلها
ذهبت لتناول وجبة العشاء

897
01:45:58,026 --> 01:46:01,110
ثم مر السيد كولبيرت
فركبت معه

898
01:46:01,237 --> 01:46:05,069
وقلت باني أريد العمل في المصنع
حالما يبدأ الإنتاج

899
01:46:05,200 --> 01:46:09,612
أجابني بنعم ، ثم قلت
أنا تساءل أين سيكون ؟

900
01:46:09,746 --> 01:46:14,538
ثم أشار إلي بأن المصنع سيكون هناك
وقرر أن يتوقف ليريني إياه

901
01:46:15,210 --> 01:46:18,080
فقلت لنفسي
انه يطلب الموت

902
01:46:18,714 --> 01:46:22,379
وقلت لنفسي أيضا
...فقط كل ما سأفعله هو

903
01:46:23,552 --> 01:46:28,012
هو أن امشي خلفه
حالما ننزل من السيارة ثم اضربه

904
01:46:29,141 --> 01:46:33,269
ثم عليك أن تدعي أن هناك من
اعتدى علينا قادما من بين الأشجار

905
01:46:38,442 --> 01:46:40,481
هذا كل ما حدث

906
01:46:41,696 --> 01:46:44,151
لم اقصد أن اقتله

907
01:46:49,620 --> 01:46:51,493
نعم

908
01:46:51,622 --> 01:46:54,160
حسنا
هذا يكفي يا كورتني

909
01:47:05,053 --> 01:47:07,674
حسنا
هيا يا رالف

910
01:47:21,153 --> 01:47:23,311
هذا كل ما حدث

911
01:47:24,406 --> 01:47:26,861
لم اقصد أن اقتله

912
01:48:10,495 --> 01:48:13,033
حسنا ، هل لديك التذكرة ؟

913
01:48:13,873 --> 01:48:15,912
خذ الحقيبة

914
01:48:17,293 --> 01:48:19,332
شكرا لك

915
01:48:20,714 --> 01:48:22,753
ـ وداعا
ـ وداعا

916
01:48:28,346 --> 01:48:30,385
فيرجيل؟

917
01:48:34,728 --> 01:48:37,812
اهتم بنفسك ، هل تسمعني ؟

918
01:48:42,695 --> 01:48:44,189
نعم

919
01:48:47,520 --> 01:49:15,159
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

920
01:48:47,320 --> 01:49:15,276
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

