1
00:00:17,583 --> 00:00:20,540
بعد فترة وجيزة العرض الأول،
الفيلم متروبوليس

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,749
تم اقتطاعه بشدة
وتمت تعديلات.

3
00:00:23,875 --> 00:00:26,915
ومنذ ذلك الوقت،
أكثر من ربع الفيلم

4
00:00:27,041 --> 00:00:30,124
اعتبر مفقودا

5
00:00:30,250 --> 00:00:33,332
ثم، في عام 2008، نسخة كاملة 
تقريبا من الفيلم

6
00:00:33,458 --> 00:00:36,540
تم اكتشافها في بوينس آيرس. 


7
00:00:36,666 --> 00:00:39,749
ما تم الحفاظ عليها من الفيلم
كان، مع ذلك، متضررا بشدة

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,915


9
00:00:43,041 --> 00:00:47,207


10
00:00:47,791 --> 00:00:51,707
وهناك كمية كبيرة من الفيلم
تم استعادتها

11
00:00:51,833 --> 00:00:54,207
والتسلسل الصحيح
للمشاهد

12
00:00:54,333 --> 00:00:57,124
بني على أساس
هذه النسخة الأرجنتينية

13
00:00:57,250 --> 00:01:00,249
وقد ترجمت الجمل الإسبانية
إلى الألمانية

14
00:01:00,375 --> 00:01:02,374

15
00:01:02,500 --> 00:01:06,415


16
00:01:06,541 --> 00:01:09,332

17
00:01:09,458 --> 00:01:12,290


18
00:01:13,083 --> 00:01:16,832


19
00:01:16,958 --> 00:01:20,790

20
00:01:20,916 --> 00:01:24,374


21
00:01:24,500 --> 00:01:26,332

22
00:01:26,458 --> 00:01:28,707


23
00:01:28,833 --> 00:01:31,957


24
00:02:30,708 --> 00:02:34,457


25
00:02:34,583 --> 00:02:38,332


26
00:02:42,625 --> 00:02:45,207
اقتباس

27
00:02:45,333 --> 00:02:50,915
الوسيط بين العقل والعضلات لابد أن يكون القلب

28
00:03:58,000 --> 00:04:01,290
النوبة اليومية

29
00:05:19,208 --> 00:05:22,332
بعيداً جداً أسفل

30
00:05:22,458 --> 00:05:25,999
أسفل سطح الأرض

31
00:05:26,125 --> 00:05:30,207
مدينـة العمـال

32
00:06:39,916 --> 00:06:45,499
كانت مدينة العمال
عميقة جدا تحت سطح الأرض

33
00:06:45,625 --> 00:06:51,249
بينما في الأعلى كان هناك "نادي الأبناء

34
00:06:51,375 --> 00:06:56,957
بما يحتويه من قاعات ومكتبات
و مسارح و ساحات

35
00:07:30,041 --> 00:07:34,374
الآباء، الذين كل ثورة
من عجلة الآلات عنت الثروة

36
00:07:34,500 --> 00:07:39,249
قد أسبغ على أبنائهم
من عجائب الحدائق الخالدة.


37
00:07:58,833 --> 00:08:02,165
من منكم سيقوم اليوم سيداتي؟

38
00:08:02,291 --> 00:08:07,124
هل تتشرف بتسلية السيد فريدر
ابن جو  فريدرسون؟

39
00:10:46,291 --> 00:10:50,415
أنظر , هؤلاء هم أخوتك

40
00:10:53,000 --> 00:10:55,832
أنظر

41
00:11:03,083 --> 00:11:06,374
هؤلاء هم أخوتك

42
00:12:35,875 --> 00:12:39,165
من كانت هذة ؟

43
00:13:28,333 --> 00:13:30,749
لكن هذا ما حدث لفريدر

44
00:13:30,875 --> 00:13:34,332
ابن جو  فريدرسون
سيد متروبولس

45
00:13:34,458 --> 00:13:37,124
الذي سعى الى الفتاة

46
00:17:43,833 --> 00:17:47,957
الى برج بابل الجديد
الى أبي

47
00:21:38,083 --> 00:21:43,499
لماذا علمت بالأنفجار من ابني
وليس منك جوزفيت؟

48
00:21:51,458 --> 00:21:54,749
تفاصيل

49
00:23:07,083 --> 00:23:12,457
عن ماذا تبحث
في غرفة الآلات, فريدر؟

50
00:23:15,166 --> 00:23:21,790
أريد أن أنظر في وجوه الناس
الذين ابناؤهم هم اخوتي

51
00:23:48,500 --> 00:23:50,832
مدينتك العظيمة, أبي

52
00:23:50,958 --> 00:23:55,124
و انت العقل المدبر لهذه المدينة -
وكلنا تحت امرتك

53
00:24:22,416 --> 00:24:26,540
و أين الناس أبي؟
الذين بنوا مدينتك؟

54
00:24:32,416 --> 00:24:36,540
 أين يوجدون؟

55
00:24:43,416 --> 00:24:46,374
أين يوجدون؟

56
00:24:51,416 --> 00:24:54,957
في الأعماق؟

57
00:25:30,291 --> 00:25:35,249
و ماذا اذا الذين في الأعماق
ثاروا ضدك يوما ما؟

58
00:26:07,250 --> 00:26:12,207
رئيس العمال من غرفة الآلة الرئيسية , -
غروت هنا ومعه رسالة مستعجلة

59
00:26:33,166 --> 00:26:38,124
هناك نسختان اضافيتان
من المخططات المطلوبة

60
00:27:19,125 --> 00:27:24,082
في جيوب اثنين من الذين كانوا
عند الحادث عند الآلة م

61
00:27:38,208 --> 00:27:44,832
جـوزيـف
لماذا لم تحضر أنت هذة المخططات لى ؟

62
00:28:09,166 --> 00:28:14,124
ذهب إلى مصرف "جـى
" لكى تأخذ بقية مستحقاتك

63
00:29:19,125 --> 00:29:23,165
أبى , هل أنت مدرك لخطورة فصلك له ؟

64
00:29:23,291 --> 00:29:27,415
انه يعني ان يرسل للأسفل
الى الأعماق

65
00:30:40,125 --> 00:30:46,749
هل تعلم ما معنى أن أفصل
بهذه الطريقة, جو فريدريسن؟

66
00:31:05,166 --> 00:31:09,290
هل تريد أن تأتي معي جوزفيت؟

67
00:31:49,833 --> 00:31:58,124
اذهب الى البيت جوزفيت و انتظرني
ما زال لدي مسافة طويلة الليلة

68
00:32:09,416 --> 00:32:14,374
فى الأعماق مع أخوتى

69
00:32:22,750 --> 00:32:29,374
من اليوم فصاعدا
اريد ان أعلم بكل تحركات ابني

70
00:33:44,750 --> 00:33:46,790
اخي

71
00:33:57,166 --> 00:34:02,165
الآلة
يجب أن يبقى أحد بجانب الآلة

72
00:34:07,666 --> 00:34:12,624
يجب أن يبقى أحد بجانب الآلة

73
00:34:12,750 --> 00:34:14,707
انا

74
00:34:26,458 --> 00:34:31,415
اسمعني
اريد ان أتاجر بحياتي معك

75
00:35:03,208 --> 00:35:08,124
جوزفيت
مبني 99, منزل 7, الطابق السابع

76
00:35:13,583 --> 00:35:17,707
انتظراني كلاكما

77
00:35:48,541 --> 00:36:08,957
جوزفيت
مبني 99, منزل 7, الطابق السابع

78
00:38:01,375 --> 00:38:03,874
فى منتصف المدينة

79
00:38:04,000 --> 00:38:08,499
يوجد منزل قديم

80
00:38:15,041 --> 00:38:20,415
"هنا عاش "روتـوانـج
المـخـتـرع

81
00:39:38,916 --> 00:39:40,915
هيل

82
00:39:41,041 --> 00:39:45,499
ولد ليجلب السعادة لكل البشرية

83
00:39:45,625 --> 00:39:50,124
فقد من أجل جو فريدريسن
مات واهبا الحياة لفريدر, ابن جو فريدريسن

84
00:40:16,375 --> 00:40:21,040
مفكر مثلك, روتوانج
يجب أن ينسى

85
00:40:26,083 --> 00:40:32,707
فقط مرة واحدة في عمري نسيت شيئا
أن هيل امرأة, وانت رجل

86
00:40:38,708 --> 00:40:43,665
دع الميت يرقد, روتوانج
انها ميتة من اجلك و من أجلي

87
00:40:51,375 --> 00:40:56,332
بالنسبة لي انها ليست ميتة, جو فريدريسون
انها حية

88
00:41:06,083 --> 00:41:14,374
هل تعتقد أن فقدان يد
ثمن غالي من اجل اعادة احياء هيل؟

89
00:41:20,958 --> 00:41:24,249
هل ترغب برؤيتها؟

90
00:43:26,041 --> 00:43:28,832
الآن جو فريدريسن؟

91
00:43:28,958 --> 00:43:32,915
أليس جديرا فقدان يد
من أجل انشاء رجل المستقبل

92
00:43:33,041 --> 00:43:35,124
الرجل الآلي

93
00:43:42,708 --> 00:43:46,540
أكثر من 24 ساعة من العمل

94
00:43:46,666 --> 00:43:51,832
ولن يستطيع أحد أن يفرق
بين الرجل الآلي و الحقيقي

95
00:44:11,875 --> 00:44:17,374
المرأة لي جو فريدريسون
ابن هيل كان لك

96
00:44:44,541 --> 00:44:49,499
و مالذي جاء بك في طريقي
جو فريدريسن

97
00:45:00,208 --> 00:45:06,832
أحتاج نصيحتك
كالمعتاد كل خبرائي فشلوا

98
00:45:20,166 --> 00:45:23,082
عل تستطيع حل لغز هذه المخططات؟

99
00:45:23,208 --> 00:45:28,457
لعدة أشهر الآن
نجد هذة المخططات فى ملابس العمال

100
00:46:03,875 --> 00:46:08,832
فى الساعة الثانية ... عند أنتهاء نوبة العمل
لقد دعتنا إلى إجتماع آخر

101
00:47:35,291 --> 00:47:41,915
أبى , أبى ... لم أعرف أن عشرة ساعات "
" يمكن أن تكون تعذيباً

102
00:48:12,500 --> 00:48:16,540
انه مخطط لسراديب موتى
تعود لألفي عام مضت

103
00:48:16,666 --> 00:48:20,790
أعمق بكثير من مستويات متروبولس

104
00:48:56,041 --> 00:49:04,207
سأجمع ما كان عمالي
يفعلونه بالضبط في سراديب الموتى هذه

105
00:52:28,208 --> 00:52:30,624
اليوم سأخبركم قصة

106
00:52:30,750 --> 00:52:34,915
عن اسطورة بناء برج "بـابــل

107
00:52:35,041 --> 00:52:40,707
عن اسطورة بناء برج "بـابــل

108
00:52:50,708 --> 00:52:56,915
دعونا نشيد برج تصل قمتة إلى السماوات

109
00:53:00,166 --> 00:53:03,749
وعلية سنكتب

110
00:53:03,875 --> 00:53:08,457
العالم عظيم وخالقة كذلك
والإنسان عظيم أيضاً

111
00:53:28,541 --> 00:53:31,665
أولئك الذين تخيلوا فكرة هذا برج بابل

112
00:53:31,791 --> 00:53:34,082
لم يستطيعوا بنائة بأنفسهم

113
00:53:34,208 --> 00:53:38,874
كانت المهمة كبيرة جدا
لذلك أستأجروا الآلاف من الآخرين لبنائة لهم

114
00:53:56,166 --> 00:54:01,249
ولكن هؤلاء الأتباع لم يعرفوا شيئاً
عن مخططات أصحاب فكرة البرج

115
00:54:01,375 --> 00:54:06,540
الذين كانت رؤوسهم
تتصور خيالات

116
00:54:34,750 --> 00:54:39,374
تراتيل مديح القليليين أصبحت لعنات للكثيريين

117
00:54:52,625 --> 00:54:58,832
تحدثوا نفس اللغة,
لكنهم لم يفهموا بعضهم البعض

118
00:55:06,666 --> 00:55:14,499
عظيم هذا العالم, عظيم صانعه
و الانسان عظيم

119
00:55:30,166 --> 00:55:34,290
العقل والعضلات يحتاجان وسيط

120
00:55:36,750 --> 00:55:42,957
الوسيط بين العقل و العضلات يجب أن يكون القلب

121
00:56:12,041 --> 00:56:16,999
ولكن أين وسيطنا "مـاريـا" ؟

122
00:56:37,250 --> 00:56:42,207
كونوا صبورين , سيأتى بالتأكيد

123
00:56:57,583 --> 00:57:02,540
سننتظر , ولكن ليس طويلاً

124
00:58:51,500 --> 00:58:56,457
أيها الوسيط
لقد أتيت أخيرا

125
00:58:59,250 --> 00:59:04,207
لقد طلبتني ,أنا هنا

126
00:59:35,041 --> 00:59:41,665
روتـوانـج
إصنع آلتك على شكل تلك الفتاه

127
00:59:50,791 --> 00:59:54,832
سأزرع الخلاف
بينهم و بينها

128
00:59:54,958 --> 00:59:59,082
سأقضي على ثقتكم
بهذه المرأة

129
01:00:26,375 --> 01:00:32,999
اتركني الآن ,جو فريدريسن
ستجد طريق العودة بدوني

130
01:00:58,958 --> 01:01:03,624
لقد أخطأت! ستخسر الآن أيضا
آخر شئ بقي لك من هيل

131
01:01:03,750 --> 01:01:07,249
ابنك

132
01:01:30,166 --> 01:01:34,332
حتى الغد .... فى الكاتدرائية

133
01:06:06,166 --> 01:06:10,290
نهاية المقدمة

134
01:06:14,833 --> 01:06:18,624
الفاصل المسرحى

135
01:06:56,208 --> 01:07:00,040
فريدر يلاحظ راهيا على المنبر
يخطب بما يلي

136
01:07:00,166 --> 01:07:05,040
في الحقيقة, الأيام التي
ستشهد نهاية العالم أصبحت قريبة

137
01:07:05,416 --> 01:07:09,457
يد الراهب تؤشر على الانجيل,
حيث كتب

138
01:07:09,625 --> 01:07:13,415
و رأيت امرأة على دابة
قرمزية اللون, وكانت مليئة بالكفر

139
01:07:13,541 --> 01:07:15,707
لديها سبعة رؤوس و عشر قرون

140
01:07:15,833 --> 01:07:19,499
و المرأة كانت ترتدي
لونا أرجوانيا و قرمزي

141
01:07:19,625 --> 01:07:21,790
و تحمل كوبا ذهبيا في يدها

142
01:07:21,916 --> 01:07:25,582
و على جبهتها كتب
اسم بشكل غامض

143
01:07:25,708 --> 01:07:29,207
بابل العظيمة, أم كل البغض
 علي وجه الأرض

144
01:07:29,333 --> 01:07:32,665
ورأيت امرأة شربت حتى سكرت
من دماء القديسين

145
01:07:48,541 --> 01:07:54,332
ستبيد جو فريدريسن
هو ومدينته و ابنه

146
01:08:39,458 --> 01:08:41,124
الشره

147
01:08:41,291 --> 01:08:42,957
الجشع

148
01:08:43,083 --> 01:08:44,832
الكبرياء

149
01:08:44,958 --> 01:08:46,207
الشهوة

150
01:08:46,375 --> 01:08:48,040
الحسد

151
01:08:48,208 --> 01:08:49,499
الغضب

152
01:08:49,666 --> 01:08:50,790
الكسل

153
01:09:06,458 --> 01:09:10,499
هلا أتيت أبكر
سوف لن ترعبني

154
01:09:10,625 --> 01:09:14,749
و الآن أتوسل اليك: ابقى بعيدا عني
و عن محبوبي

155
01:10:19,666 --> 01:10:24,082
أين هو الشخص
الذي تلبس ملابسه؟

156
01:10:38,208 --> 01:10:44,040
جوزفيت
المبنى 99, المنزل 7, الطابق السابع

157
01:11:18,083 --> 01:11:21,415
هلا أيقظت جورجي لو سمحت؟

158
01:11:21,541 --> 01:11:25,415
يجب أن تقودني
لمدينة العمال في أي وقت

159
01:11:44,541 --> 01:11:52,124
رقم 11811, عد الى الماكنة مجددا
و انسى انك قد تركتها ابدا, مفهوم؟

160
01:12:13,083 --> 01:12:16,790
علي أن أجد شخصا
مخلصا لي, جوزفيت

161
01:12:16,916 --> 01:12:20,749
و الا كيف سأجد الهدف النهائي
لطريقي!؟

162
01:12:47,375 --> 01:12:51,124
علي أن أذهب, جوزفيت
الآن, و بنفسي

163
01:12:51,250 --> 01:12:55,040
ابحث عن الشخص
الذي من المفترض أن يقودني

164
01:12:58,458 --> 01:13:03,624
الليلة, جوزفيت سأعود

165
01:14:51,083 --> 01:14:56,624
جوزفيت
المبنى 99, المنزل 7, الطابق السابع

166
01:15:34,083 --> 01:15:41,707
ماذا تريد مقابل
مغادرتي لمكاني الليلة؟

167
01:16:27,916 --> 01:16:33,040
ما زلت غير مدرك
لمن أرسلني هنا

168
01:16:36,541 --> 01:16:37,749
بنك متروبولس المركزي

169
01:16:39,708 --> 01:16:45,874
هذا الرجل الذي لا يريد ابنه
أن يجدك لايزال هنا الليلة

170
01:17:38,125 --> 01:17:43,707
خلال ثلاث ساعات 
سأتصل بك

171
01:18:39,750 --> 01:18:46,332
تعا! حان الوقت لتعطي 
الرجل الآلي وجهك

172
01:26:30,916 --> 01:26:34,999
أين ماريا !؟

173
01:26:43,375 --> 01:26:48,290
انها مع أبيك

174
01:27:05,125 --> 01:27:10,040
أقول لك,
انها مع أبيك

175
01:27:11,791 --> 01:27:15,790
لم يحصل الآنسان على
أداة الأكثر كمالا و طاعة منها

176
01:27:15,916 --> 01:27:19,915
الليلة ستبهركم براعتها

177
01:27:20,041 --> 01:27:24,165
سترون رقصها وان ميز
 شخص واحد أنها آلة

178
01:27:24,291 --> 01:27:28,290
سأعتبر نفسي فاشلا
لم ينجح في أي شيء أبدا

179
01:27:28,416 --> 01:27:31,457
سي. روتوانج

180
01:27:31,583 --> 01:27:36,374
سي ايه روتوانج يتشرف بجو فريدريسن
ضيفا عليه الليلة

181
01:28:09,041 --> 01:28:15,624
أريدك أن تذهب لهؤلاء في الأعماق
لتبطل آلتك

182
01:30:07,250 --> 01:30:10,290
سي ايه روتوانج يتشرف بجو فريدريسن
ضيفا عليه الليلة

183
01:32:03,958 --> 01:32:11,290
بلا ريب أقول لكم: الأيام
الباقية لنهاية العالم باتت قريبة جدا

184
01:33:22,125 --> 01:33:27,040
كل الخطايا السبع القاتلة
بسببها

185
01:34:12,791 --> 01:34:17,707
الموت ينتشر في المدينة

186
01:34:29,583 --> 01:34:34,499
نهاية الفاصل

187
01:34:49,708 --> 01:34:57,957
انجيل القديس يوحنا
منشورات أفالون, هيليرو

188
01:35:16,083 --> 01:35:20,499
لقد هربت من الرجل النحيل
مرتديا هذه الملابس

189
01:35:20,625 --> 01:35:25,165
لكن منذ عشر ايام  
وحشية ابيك جعلت مدينة العمال غير آمنة

190
01:35:35,000 --> 01:35:38,082
الشيء الوحيد الذي يبقي العمال كما هم

191
01:35:38,208 --> 01:35:42,415
 هو انتظارهم للوسيط الموعود

192
01:36:07,416 --> 01:36:12,707
أشياء أكثر غرابة
تحدث, فريدر

193
01:36:23,208 --> 01:36:27,790
تلك الليلة عندما مرضت

194
01:36:38,458 --> 01:36:43,415
...مرة احد أفضل الأصدقاء...
بسبب هذه المرأة...

195
01:36:49,125 --> 01:36:54,040
الرجل الآخر
في نفس الليلة

196
01:37:02,041 --> 01:37:08,624
الحدائق الأبدية تقع مهجورة
لكن ليلة بعد ليلة في يوشيوارا

197
01:37:44,500 --> 01:37:51,082
و هذه المرأة,
التي تحت قدميها تراكمت كل الخطايا

198
01:37:51,416 --> 01:37:56,124
أيضا تسمى ماريا

199
01:38:04,416 --> 01:38:10,999
نفس المرأة الذي يعتقد من هم 
في الأعماق أنها قديسة

200
01:38:25,500 --> 01:38:28,832
البعض يذهبون الآن الى مدينة الأموات

201
01:38:28,958 --> 01:38:33,790
الى امرأة يعتقدون
انها نقية كالذهب

202
01:38:39,583 --> 01:38:43,999
الوسيط لن يفوت
هذه المناسبة كالمعتاد

203
01:39:06,833 --> 01:39:10,165
مهما يحدث الليلة

204
01:39:10,291 --> 01:39:14,415
انه طلبي العاجل أن أسمح للعمال
أن يفعلوا ما يشاؤون

205
01:39:25,416 --> 01:39:30,707
جو فريدريسن يريد أن يسمح للذين في الأعماق
باستخدام القوة و ارتكاب الأخطاء

206
01:39:30,833 --> 01:39:36,165
ليتمكن من ادعاء الحق
باستخدام القوة ضدهم

207
01:39:53,750 --> 01:39:58,999
عندما تكلمت لاخوانك الفقراء,
تحدثت عن السلام, ماريا

208
01:39:59,125 --> 01:40:04,499
اليوم أحد أتباع جو فريدريسن
يحرضهم للثورة ضده

209
01:40:27,916 --> 01:40:32,832
ستقضي على ايمانهم بالوسيط

210
01:41:11,125 --> 01:41:17,707
انتم تعلمون اني لطالما تحدثت عن السلام
لكن وسيطكم لم يأتي

211
01:41:29,666 --> 01:41:34,582
انتظرتم طويلا بما فيه الكفاية
لقد حان وقتكم

212
01:41:41,291 --> 01:41:45,040
لكني خدعت جو فريدريسن

213
01:41:45,166 --> 01:41:49,540
انتم صنعتم كي لا تطيعوا رغبته
بل رغبتي أنا فقط

214
01:41:58,625 --> 01:42:05,249
ما هو الوقود الحيوي
لآلات متروبولس !؟

215
01:42:09,833 --> 01:42:16,415
من الذي يلطخ مفاصل الآلة
بنخاعها الخاص !؟

216
01:42:31,333 --> 01:42:36,249
من الذي يغذي الآلات
من لحمها الخاص !؟

217
01:42:43,041 --> 01:42:49,624
دعوا الآلات تجوع أيها الحمقى
انتهوا منها

218
01:42:52,958 --> 01:42:57,874
انتهوا منها هذه الآلات

219
01:43:14,250 --> 01:43:17,082
انتي لست ماريا

220
01:43:20,708 --> 01:43:23,040
انتي لست ماريا

221
01:43:37,583 --> 01:43:42,499
ماريا تتحدث عن السلام, لا القتل
هذه ليست ماريا

222
01:43:46,375 --> 01:43:51,332
ابن جو فريدريسن

223
01:43:53,833 --> 01:44:00,415
ادخل الكلب في 
مخبئه الحريري الأبيض

224
01:44:31,500 --> 01:44:35,540
اخرجوا بنسائكم, و أولادكم
من مدينة العمال

225
01:44:35,666 --> 01:44:39,749
لا تدعوا أحدا ورائكم
الموت للآلات

226
01:44:50,291 --> 01:44:52,457
في بهو منزله

227
01:44:52,583 --> 01:44:56,165
يعرض روتوانج
لماري سمومه النامية

228
01:44:56,291 --> 01:44:58,374
مع فرحة انتصاره على فريدريسن قال... 

229
01:44:58,666 --> 01:45:00,874
لقد خدعت جو فريدريسن مرتين

230
01:45:01,000 --> 01:45:04,915
اخفيت عنه أن ابنه
يريد أن يكون الوسيط لاخوتك

231
01:45:05,041 --> 01:45:06,915
و هو مغرم بك

232
01:45:07,208 --> 01:45:09,707
ماريا ليست وحدها تستمع لروتوانج

233
01:45:09,833 --> 01:45:13,832
على الجهة الأخرى من النافذة
جو فريدريسن يسترق السمع

234
01:45:14,291 --> 01:45:19,124
جو فريدريسن يقتحم منزل روتوانج
ويصارع خصمه القديم و ينتصر عليه

235
01:45:19,250 --> 01:45:22,582
ماريا حرة

236
01:45:49,000 --> 01:45:53,082
ما زلت مخلصا

237
01:46:12,125 --> 01:46:15,332
تعال فريدر
ما زال عليك الذهاب عبر مدينة العمال

238
01:46:50,000 --> 01:46:52,665
أيها الناس,
لا تدعوا اليوم يفوتكم

239
01:46:52,791 --> 01:46:54,915
الموت لللآلات

240
01:49:03,708 --> 01:49:08,624
لم يبقى رجلاً واحد أو حتى امرأة

241
01:49:49,250 --> 01:49:56,540
اتركوا الآلات
دعوهم يذهبون لحتفهم

242
01:50:05,041 --> 01:50:07,874
الى الآلة الرئيسية

243
01:50:18,250 --> 01:50:20,957
خطر

244
01:51:42,333 --> 01:51:44,624
أفتح الأبـواب

245
01:51:51,750 --> 01:51:55,624
عليك أن تفتح الأبواب

246
01:51:58,166 --> 01:52:00,874
اذا انتهت الآلة الرئيسية

247
01:52:01,000 --> 01:52:04,749
لاشيء في منطقة الآلات
سيبقى يعمل

248
01:52:52,875 --> 01:52:56,415
هل فقدتم عقولكم ؟؟

249
01:52:56,541 --> 01:53:01,999
إذا دمروا المحطة المركزية,
مدينة العمال ستفيض بالماء

250
01:58:52,583 --> 01:58:57,165
أين آباؤكم و أمهاتكم ؟

251
01:59:49,750 --> 01:59:54,665
هل تعلم أن ابنك
بين العمال !؟

252
02:01:32,500 --> 02:01:37,415
آجل , أنتِ "مـاريـا" الحقيقية

253
02:01:48,250 --> 02:01:54,832
الى فتحات الهواء بسرعة
خزانات المـاء أنفجرت, المدينة تغرق

254
02:06:29,791 --> 02:06:34,707
سنأخذ الأطفال
لنادي الأبناء

255
02:06:46,083 --> 02:06:51,040
لماذا أطفأت كل الأنوار؟

256
02:07:13,875 --> 02:07:18,790
اريد أن أعرف
أين ابنى ؟

257
02:07:21,958 --> 02:07:25,665
غداً سيسأل الألاف بحسرة

258
02:07:25,791 --> 02:07:28,540
جو فريدريسن,
أين ابنى ؟

259
02:08:13,375 --> 02:08:17,457
أين أولادكم ؟

260
02:08:26,000 --> 02:08:32,582
مدينة العمال بأكملها فاضت بالماء

261
02:08:39,416 --> 02:08:48,499
من طلب منكم تدمير الماكينات , أيها الحمقى

262
02:08:54,750 --> 02:08:58,332
الساحرة , انها من يلام على كل ذلك "

263
02:09:08,375 --> 02:09:12,707
سنبقى نتفرج
بينما العالم يذهب نحو الشيطان

264
02:09:53,875 --> 02:10:00,457
اعثر على الساحرة المجرمة
 اضربها حتى الموت

265
02:11:14,833 --> 02:11:19,749
الان سآخذك للمنزل
هيل

266
02:12:33,125 --> 02:12:39,707
الساحرة الساحرة
ها هي ها هي

267
02:12:42,916 --> 02:12:49,499
اين ابناؤنا أيتها الساحرة

268
02:12:55,083 --> 02:13:01,665
احرق الساحرة
اضربها

269
02:14:55,875 --> 02:14:59,124
اضربها

270
02:17:24,958 --> 02:17:29,915
هيل! هيل

271
02:21:18,416 --> 02:21:23,332
اطفالكم تم انقاذهم

288
02:25:25,708 --> 02:25:30,749
العقل و اليد يريدون الأتحاد لكن لا يوجد قلب لذلك

272
02:25:30,916 --> 02:25:34,790
ايها الوسيط ارهم الطريق لآخر

290
02:26:14,541 --> 02:26:23,624
الوسيط بين العقل و العضلات يجب أن يكون القلب