1
00:00:29,712 --> 00:00:59,712
تمَّتْ الترجمة بواسطة
- SherifWahba -
2
00:02:13,713 --> 00:02:17,740
بولا)، هل الأنباء سارة أم سيئة؟)
3
00:02:18,418 --> 00:02:21,512
سيدتي، الأنباء سارة
بقدر ما هي سيئة أيضاً
4
00:02:22,422 --> 00:02:23,753
كُفّ عن الكلام بالأُلغاز
5
00:02:25,625 --> 00:02:28,594
الأنباء السارة أن السيد (جايديف) على قيد الحياة
6
00:02:30,497 --> 00:02:33,557
والأنباء السيئة أنه يسلك حياة معوّجة
7
00:02:39,072 --> 00:02:43,099
الأنباء السارة أنه يحاول نسيانكِ
8
00:02:43,810 --> 00:02:46,745
...والأنباء السيئة أنه ليس
9
00:02:46,813 --> 00:02:49,304
قادراً على نسيانكِ...
رُغم احتسائه للشراب طوال اليوم
10
00:02:50,450 --> 00:02:55,478
...ربما الأنباء السارة أيضاً أن عقله يقبل
11
00:02:55,555 --> 00:02:57,386
حقيقة أنكِ فارقتِ هذه الحياة...
12
00:02:58,024 --> 00:03:01,790
...وربما الأنباء السيئة أن قلبه عاجزٌ
13
00:03:01,862 --> 00:03:04,262
على أن يفهم عقله...
14
00:03:13,073 --> 00:03:14,836
إنه شيء في غاية الغرابة
15
00:03:18,478 --> 00:03:23,347
لا أنا رأيته قطّ ولا هو رآني
16
00:03:24,951 --> 00:03:27,545
ورغم ذلك، يحبني حُبّاً جمّاً
17
00:03:31,057 --> 00:03:33,855
...إنه يثكل تلك
18
00:03:33,927 --> 00:03:36,794
المرأة التي لم يراها قطّ أمام ناظريه...
19
00:03:38,965 --> 00:03:40,865
ماذا عساي فعلتُ؟
20
00:03:43,003 --> 00:03:44,903
لم نفعل أي شيء، سيدتي
21
00:03:46,006 --> 00:03:48,065
الأمر برمّته من جرّاء أفعالي
22
00:03:50,343 --> 00:03:54,712
لا تهدري مزيداً من الوقت
(امضِ إلى السيد (جايديف
23
00:03:55,515 --> 00:03:57,642
وأزيلي سوء الفهم الذي لديه هذا
24
00:03:58,318 --> 00:04:02,379
(دعيه أيضاً يرى أن حبيبته (سمريتي
ليست ميّتة بل على قيد الحياة
25
00:04:06,993 --> 00:04:08,824
وكيف أذهب، (بولا)؟
26
00:04:10,797 --> 00:04:17,760
الروح التي تحتجزني هنا
لن تدعني أغادر قطّ
27
00:04:21,274 --> 00:04:23,333
لقد وجدتُ حلاً لذلك الأمر، سيدتي
28
00:04:25,078 --> 00:04:28,741
،وأنا في طريق العودة
(توجهّت إلى معبد الإله (شاني
29
00:04:29,783 --> 00:04:32,718
وجلبتُ مرآته من هناك
30
00:04:37,924 --> 00:04:40,518
ثمّة مقولة أن هذه المرآة
(هي عين الإله (شاني
31
00:04:41,361 --> 00:04:43,352
الأرواح تولّي الأدبار من تلك المرآة
32
00:04:44,497 --> 00:04:46,055
احتفظي بهذه المرآة معكِ
33
00:04:46,499 --> 00:04:49,525
وسافري إلى مدينة السيد (جايديف) على الفور
34
00:04:50,103 --> 00:04:52,663
تلك الروح لن تكون قادرة
على إلحاق أي أذى بكِ، سيدتي
35
00:04:52,739 --> 00:04:53,967
لن تستطيع إلحاق أي أذى بكِ
36
00:05:28,968 --> 00:05:30,968
"إلى الغابة"
"دار الضيافة"
37
00:05:32,746 --> 00:05:34,680
سيدتي، سيحلّ الظلام
38
00:05:35,515 --> 00:05:36,539
والمكان ضبابي بطبيعة الحال
39
00:05:36,616 --> 00:05:38,481
سنواجه مشكلة في رؤية الطريق
40
00:05:38,551 --> 00:05:40,485
لمَ لا نبيت هنا في دار الضيافة الليلة؟
41
00:05:40,553 --> 00:05:45,081
سيد (بدرينات)، علي بلوغ وِجْهتي
في أسرع وقت ممكن
42
00:05:45,825 --> 00:05:47,690
الآن سنتوقف فقط بعد أن نبلغ وجهتنا
43
00:05:47,761 --> 00:05:48,853
حسنٌ، كما تشائين
44
00:05:54,534 --> 00:05:56,729
هذا... ما مصدر تلك الجَلَبة؟
45
00:05:57,003 --> 00:05:58,903
أسمعتَ؟ -
أجل، سمعتُ -
46
00:05:59,706 --> 00:06:02,766
يبدو وكأن ثمّة شخص في مأزق
ويحتاج إلى مساعدة
47
00:06:02,942 --> 00:06:04,034
سأذهب كي أتفقد الأمر
48
00:06:34,774 --> 00:06:35,968
(سيد (بدرينات
49
00:06:59,032 --> 00:07:00,522
(سيد (بدرينات
50
00:07:07,340 --> 00:07:08,671
(سيد (بدرينات
51
00:07:24,791 --> 00:07:25,849
(سيد (بدرينات
52
00:07:58,625 --> 00:07:59,592
(سيد (بدرينات
53
00:08:02,228 --> 00:08:04,856
لن أدع شَمْلكما يجتمع
54
00:08:40,900 --> 00:08:41,924
أخي
55
00:08:43,536 --> 00:08:44,594
أخي
56
00:08:56,482 --> 00:08:58,473
أكنتَ تحتسي الشراب الليل بأسره مجدداً؟
57
00:09:00,520 --> 00:09:02,420
ماذا دهاك، أخي؟
58
00:09:02,856 --> 00:09:04,255
ما الخطب؟
59
00:09:06,292 --> 00:09:08,920
كارونا)، إنه الخامس والعشرون من أكتوبر اليوم)
60
00:09:10,430 --> 00:09:11,920
كان من المفترض أن ألتقيها اليوم
61
00:09:12,332 --> 00:09:16,564
أعلم، لكن انقضى عامان
على ذلك الأمر، أخي
62
00:09:17,837 --> 00:09:20,806
(انقضى عامان على رحيل (سمريتي
63
00:09:21,574 --> 00:09:25,670
لمَ أنت عاقد العزم
...على إفساد حياتكِ برمّتها
64
00:09:25,745 --> 00:09:28,475
من أجل الفتاة التي لم ترها قطّ؟...
65
00:09:28,815 --> 00:09:30,749
انس الماضي
66
00:09:31,017 --> 00:09:32,348
(كلا، (كارونا
67
00:09:36,522 --> 00:09:37,819
كل شيء عالق في الزمن نوعاً ما
68
00:09:39,459 --> 00:09:40,585
ما قولكِ؟
69
00:09:41,527 --> 00:09:43,620
...لمَ يمنحنا الربّ التحدي على الحياة
70
00:09:44,797 --> 00:09:46,526
رغم أنه يسلب كل شيء منا؟...
71
00:09:47,867 --> 00:09:48,993
لمَ؟
72
00:09:49,836 --> 00:09:51,963
وما الذي سلبه منك، أخي؟
73
00:09:52,472 --> 00:09:54,269
لديك كل شيء
74
00:09:54,908 --> 00:09:56,705
(أنت (جايديف فيرما
75
00:09:57,277 --> 00:10:00,872
أنت أفضل وأشهر شاعر موهوب في هذه البلاد
76
00:10:01,281 --> 00:10:02,578
أي مزيد تبغيه؟
77
00:10:03,049 --> 00:10:04,380
سببٌ كي أكون على قيد الحياة
78
00:10:06,386 --> 00:10:09,878
لدي كل شيء أتنفس به
79
00:10:10,857 --> 00:10:12,347
لتمضية حياتي
80
00:10:14,394 --> 00:10:15,918
لكن لا شيء لدي
كي أحيا من أجله في حياتي
81
00:10:21,000 --> 00:10:22,092
أتذكر، أخي؟
82
00:10:22,969 --> 00:10:25,631
جاء وقت كنتُ فيه بائسة وعاجزة
83
00:10:25,939 --> 00:10:27,600
ماذا قلتَ لي؟
84
00:10:29,342 --> 00:10:31,037
لا يهمّ ما يحزنكِ
85
00:10:32,612 --> 00:10:36,309
لطالما هناك سبب في مكان ما
يستحق الحياة من أجله
86
00:10:36,883 --> 00:10:38,475
،لأنه إنْ لم تكن تلك الحقيقة الواقعة
87
00:10:40,053 --> 00:10:42,112
حينها يرسل الربّ الحقيقة الواقعة من أجلنا
88
00:10:49,629 --> 00:10:50,653
أليس كذلك؟
89
00:10:52,832 --> 00:10:55,995
،لقد أوضحتَ لي
...والآن أنت
90
00:10:57,704 --> 00:10:58,762
انس الأمر
91
00:10:59,138 --> 00:11:04,371
سأطلب من العمّة أن تعدّ
إفطاراً طازجاً من أجلك، حسناً؟
92
00:11:04,577 --> 00:11:05,908
لا أشعر أن بمقدوري البقاء في المنزل اليوم
93
00:11:07,780 --> 00:11:09,304
أريد الخروج والكتابة
94
00:11:09,949 --> 00:11:11,007
وحدي
95
00:11:11,985 --> 00:11:13,885
بعض الأسئلة، وبعض الإجابات
96
00:11:15,355 --> 00:11:17,482
لا أستطيع ملء فراغ العُزلة في حياتي
97
00:11:18,758 --> 00:11:21,090
لكني أستطيع على الأقل
ملء الأوراق بالكلمات
98
00:11:27,100 --> 00:11:36,304
تقول أنكِ حياة
لكن لمَ لا أجدك في قرارة نفسي؟
99
00:11:41,476 --> 00:11:44,747
لمَ استحثيتَ كلانا على المُضي
في رحلات لا مقاصد لها؟
100
00:11:44,817 --> 00:11:49,720
أخبرني، أي نوع من الآلهة أنتَ؟
101
00:11:49,922 --> 00:11:53,824
طالما أن عهودك لا مغزى لها
102
00:11:53,893 --> 00:12:03,859
لابد وأن هناك سبباً
في مكان ما يفسر أنك عاجزٌ أيضاً
103
00:12:40,840 --> 00:12:44,867
،كلما بحث عنكَ
فإني لا أجدكَ
104
00:12:44,944 --> 00:12:49,472
أنت لا تُغيّر من طبيعتكَ
105
00:12:49,549 --> 00:12:58,423
أخبرني، لمَ تتصرف بطريقتكَ بهذا النمط؟
106
00:12:58,491 --> 00:13:04,657
لمَ تجعلنا نقاسي الآلام المُبرّحة؟
107
00:13:13,005 --> 00:13:22,346
أنت لا تدعنا ننعم بالحياة في الحب
ولا تدعنا نفارق الحياة
108
00:13:22,415 --> 00:13:26,613
تقول أنك رفيق
109
00:13:26,686 --> 00:13:30,713
إذن لمَ لا تساندني؟
110
00:13:30,790 --> 00:13:35,818
أأنت مستاء أم أنكَ خائن؟
111
00:13:35,895 --> 00:13:39,888
أنت لا تصغي إلي
112
00:13:39,966 --> 00:13:49,102
لابد وأن هناك سبباً
في مكان ما يفسر أنك عاجزٌ أيضاً
113
00:14:07,760 --> 00:14:09,489
يا إلهي! أنصتِ
114
00:14:10,062 --> 00:14:11,996
أأنتِ بخير؟ أنصتِ
افتحي عينيكِ
115
00:14:12,431 --> 00:14:13,420
أنصتِ
116
00:14:19,605 --> 00:14:21,368
مَن التي أحضرتها؟ ومَن تكون؟
117
00:14:21,440 --> 00:14:22,702
كانت مستلقية غائبة عن الوعي على ضفة النهر
118
00:14:22,909 --> 00:14:24,536
حمداً لله أنّني تبيّنتها
119
00:14:24,844 --> 00:14:27,574
لكن أخي، مَن هي؟
ومن أين جاءت؟
120
00:14:27,647 --> 00:14:28,671
وما هويّتها؟
121
00:14:28,748 --> 00:14:30,943
يمكننا معرفة الإجابة
(على كلّ الأسئلة لاحقاً، (كارونا
122
00:14:31,284 --> 00:14:32,581
نحتاج إلى العناية بها أولاً
123
00:14:32,718 --> 00:14:34,083
أيتها العمّة، رجاءً، تعالِ -
...لكن -
124
00:14:42,728 --> 00:14:44,662
أيتها العمّة، هاكِ -
أجل، خذي هذا، عزيزتي -
125
00:14:44,864 --> 00:14:46,593
ثيابها مُبللة وقذرة، عزيزتي
126
00:14:46,666 --> 00:14:49,601
(سأعطيها إلى (غافور
كيف حالها الآن؟
127
00:14:49,735 --> 00:14:52,932
لا يوجد تحسّنٌ
"إني أعدّ عجينة "خشب الصندل
128
00:14:53,439 --> 00:14:54,906
حسنٌ، اذهبي
129
00:15:17,997 --> 00:15:21,899
أخي، ألا تظن أنه يتعيّن
علينا إبلاغ الشرطة بشأنها؟
130
00:15:22,301 --> 00:15:25,702
أعني، مَن تكون؟
ومن أين جاءت؟
131
00:15:26,439 --> 00:15:27,928
...كل هذا
132
00:15:27,006 --> 00:15:30,032
سنكون قادرين على إخبار الجميع
(فقط حينما نعلم بالأمر، (كارونا
133
00:15:30,509 --> 00:15:31,407
شكراً لكِ، أيتها العمّة
134
00:15:31,911 --> 00:15:33,469
بمَ سنخبر الضابط الآن؟
135
00:15:33,813 --> 00:15:35,781
نحن لا نعرف حتى مَن هي
136
00:15:36,582 --> 00:15:38,516
وماذا حلّ بها؟
ومن أين جاءت؟
137
00:15:39,385 --> 00:15:42,877
كارونا)، أحسب أني أعرفها نوعاً ما)
138
00:15:43,389 --> 00:15:45,983
كيف؟ لمَ؟ لا يمكنني القول
139
00:15:46,459 --> 00:15:48,859
لكن حينما اقتربتُ منها، شعرتُ بذلك
140
00:15:49,562 --> 00:15:51,291
ولم أرَ حتى وجهها منذ ذلك الحين
141
00:15:53,099 --> 00:15:56,034
لكني شعرتُ أنها لم تكن غريبة
142
00:15:58,004 --> 00:15:59,995
...وباستطاعتي أن أضمن ذلك
143
00:16:00,072 --> 00:16:02,870
هذا الشعور ليس شيئاً
مُختلقاً من مَحْض خيالي
144
00:16:42,348 --> 00:16:44,782
أأنت... زوجي؟
145
00:16:47,753 --> 00:16:48,685
ما اسمكِ؟
146
00:16:51,924 --> 00:16:53,583
لا أدري
147
00:16:53,292 --> 00:16:55,556
هل حاول أي أحد مهاجمتكِ؟
148
00:17:00,700 --> 00:17:02,689
لا أدري
149
00:17:03,402 --> 00:17:07,702
أتحاولين الفرار من شخص ما
أم كنتِ تحاولين الفرار؟
150
00:17:12,878 --> 00:17:13,902
لا أدري
151
00:17:14,980 --> 00:17:16,709
أثمّة خطر يهدد حياتكِ؟
152
00:17:17,249 --> 00:17:20,650
أو هل تشعرين بتهديد من شخص ما؟
153
00:17:25,524 --> 00:17:28,982
لا أدري
لا أستطيع استحضار أي شيء
154
00:17:29,061 --> 00:17:31,825
لا أتذكر أي شيء
155
00:17:33,666 --> 00:17:36,533
لابد وأن تتذكري شيئاً
156
00:17:36,769 --> 00:17:40,364
حاولي، حاولي استحضار ذاكرتكِ، سيدتي
157
00:17:40,673 --> 00:17:45,372
أي شيء، أي شيء يمكنه مساعدتنا
158
00:17:54,820 --> 00:17:57,721
الطبيب قال أنها ستكون أفضل
في غضون أربع وعشرين ساعة
159
00:17:57,857 --> 00:17:58,721
وذلك ما حدث
160
00:17:58,991 --> 00:18:00,288
لقد رأيتُ بنفسي
161
00:18:00,493 --> 00:18:02,461
،إنها على ما يرام
ويمكنها السفر أيضاً
162
00:18:03,229 --> 00:18:04,696
لمَ لا تدعها تذهب الآن؟
163
00:18:12,872 --> 00:18:15,306
،لقد فقدتْ ذاكرتها
تلك هي مشكلتها
164
00:18:16,242 --> 00:18:18,767
ومَن يعلم، ربما تتذكر كل شيء
165
00:18:18,944 --> 00:18:21,538
وتتظاهر بحالة فقدان ذاكرتها
166
00:18:29,688 --> 00:18:32,987
مَن يعلم؟ ربما أزهقتْ روح
إنسان أو سلبتْ شخصاً
167
00:18:33,058 --> 00:18:34,923
..إذن لابد وأنها تتظاهر بفقدان ذاكرتها
168
00:18:34,994 --> 00:18:37,326
كي تتحاشي الشرطة..
169
00:18:59,518 --> 00:19:03,579
لمرة واحدة اخرج من عالم
الكلمات وواجه الواقع
170
00:19:03,789 --> 00:19:05,882
وحاول أن تفهم، أخي
171
00:19:39,358 --> 00:19:45,422
كنتَ وحيداً، وأنا أيضاً كذلك
بدأنا نبكي سويّاً
172
00:19:52,004 --> 00:19:58,307
كنتَ وحيداً، وأنا أيضاً كذلك
بدأنا نبكي سويّاً
173
00:19:58,744 --> 00:20:04,376
،أحزاننا كانت متشابهة
بدأنا في مداواة بعضنا البعض
174
00:20:04,450 --> 00:20:10,753
جعلتني أتبسّمُ، جعلتني أترنَّمُ
175
00:20:10,823 --> 00:20:17,092
أنت الآن جزء غير منفصل عني
176
00:20:17,329 --> 00:20:23,700
اسْتُحوِذَ علي من جرّاء أفكارك
177
00:20:23,869 --> 00:20:31,537
أنت الآن جزء غير منفصل عني
178
00:20:51,430 --> 00:20:57,062
أنا ممتلئة قليلاً
أنا خاوية قليلاً
179
00:20:57,836 --> 00:21:03,468
أنت فوضى، وأنا أيضاً
180
00:21:04,276 --> 00:21:09,976
،أنت طيِّب السَّريرة
وأنا بسيطة قليلاً
181
00:21:10,549 --> 00:21:16,977
نحن متلازمان
182
00:21:17,356 --> 00:21:23,454
لا توجد أرض كافية أو سماء
183
00:21:23,696 --> 00:21:29,999
كلّ عالم يبدو ناقصاً من دونك
184
00:21:30,502 --> 00:21:36,737
الآن أنتِ الوحيدة التي تملأ كلّ فراغ
185
00:21:36,909 --> 00:21:43,678
أنتِ الآن جزء غير منفصل عني
186
00:21:44,316 --> 00:21:50,448
أنتِ وحيدة، وأنا أيضاً كذلك
بدأنا نبكي سويّاً
187
00:21:50,689 --> 00:21:56,389
،أحزاننا كانت متشابهة
بدأنا في مداواة بعضنا البعض
188
00:21:56,462 --> 00:22:02,731
أنظرُ عبر عينيكِ
189
00:22:02,801 --> 00:22:09,365
أنتِ الآن جزء غير منفصل عني
190
00:22:09,441 --> 00:22:15,573
لقد أحلتِ ليالييَ إلى نهار
191
00:22:15,648 --> 00:22:23,817
أنتِ الآن جزء غير منفصل عني
192
00:22:27,359 --> 00:22:32,058
هذه الأغنية تخصني
وأيضاً القصيدة الغنائية
193
00:22:32,765 --> 00:22:35,495
وَمن الذي صاغ هذا اللحن؟
194
00:22:36,769 --> 00:22:38,600
مَن نَظَمهُ؟
195
00:22:43,842 --> 00:22:45,503
أين سمعتِ هذا؟
196
00:22:46,545 --> 00:22:47,705
لا أدري
197
00:22:48,614 --> 00:22:52,778
لقد بدأت لتوِّي في غناء هذه الأغنية
198
00:22:57,489 --> 00:22:59,582
"إنْ لم تكن هناك عقبات في الدَّرب"
199
00:23:05,364 --> 00:23:07,264
"لم أكن أريد وِجْهة البلوغ"
200
00:23:09,268 --> 00:23:10,860
"لقد نسيتها على الفور"
201
00:23:12,604 --> 00:23:14,663
"الحالة أن مشاعري يفلت الزِّمام منها"
202
00:23:14,940 --> 00:23:17,932
مَن أنتِ؟ مَن أنتِ بحق الجحيم؟
203
00:23:18,644 --> 00:23:20,737
وكيف تعرفين بقصائدي؟
204
00:23:21,780 --> 00:23:25,375
إني أيضاً لا أستطيع فهم
لمَ ليس بمقدوري تذكُّر أي شيء
205
00:23:26,285 --> 00:23:28,810
ذكرياتي تبدو وكأنها ضاعت في الزمن
206
00:23:30,823 --> 00:23:32,688
لستُ سوى مجرد سؤال الآن
207
00:23:33,726 --> 00:23:35,421
لا أعرف مَن أنا
208
00:24:35,921 --> 00:24:41,518
ثمّة شيء اليوم يحدث
مجدداً لابد وأن أعرفه
209
00:24:52,504 --> 00:24:54,436
تكلّمْ
210
00:24:55,574 --> 00:24:56,632
انطقْ
211
00:24:58,377 --> 00:25:00,436
أخبرني ما الذي تريد سرده اليوم
212
00:25:03,348 --> 00:25:04,372
تكلّمْ
213
00:25:05,317 --> 00:25:06,614
احكِ لي منذ أن ناديتني
214
00:25:22,801 --> 00:25:24,996
طائر حَلّقَ من المقبرة
215
00:25:26,071 --> 00:25:30,007
هذا يعني أن هناك روحاً خبيثة
حلَّقتْ خارجاً أيضاً
216
00:25:56,902 --> 00:25:58,028
أنتِ؟ ما الخطب؟
217
00:25:58,370 --> 00:26:01,635
أنا آسفة لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر
218
00:26:01,707 --> 00:26:03,732
لكني خائفة للغاية
219
00:26:04,243 --> 00:26:05,710
خائفة؟ لمَ؟ ومِمَّن؟
220
00:26:05,777 --> 00:26:09,406
أسمع ضجيجاً غريباً
لشخص ما يضحك في غرفتي
221
00:26:09,481 --> 00:26:10,778
ماذا؟ لشخص ما يضحك؟
222
00:26:11,550 --> 00:26:12,881
إني أنطق بالحقّ
223
00:26:16,521 --> 00:26:17,545
حسنٌ، هيا
224
00:26:32,304 --> 00:26:33,328
أنتِ مُحقة
225
00:26:34,740 --> 00:26:36,002
أنا أيضاً أسمع الضحك
226
00:27:15,614 --> 00:27:18,514
يبدو أنه كان صوت حفيف أوراق الأشجار
227
00:27:19,551 --> 00:27:21,415
هيا بنا
228
00:28:56,882 --> 00:29:00,978
هناك شيء.... ليس صائباً
229
00:29:02,454 --> 00:29:03,648
خذي هذا القنديل
230
00:29:04,990 --> 00:29:06,958
لن يراودكِ الخوف مادام هناك ضوء
231
00:29:07,859 --> 00:29:09,723
اذهبي
232
00:29:41,893 --> 00:29:43,621
ما الخطب؟
233
00:29:43,261 --> 00:29:45,024
...في غرفتي
هناك رجل في غرفتي
234
00:29:45,263 --> 00:29:46,696
ماذا؟ -
...ذلك الرجل في غرفتي -
235
00:29:48,633 --> 00:29:49,827
حسنٌ، لنرى
236
00:30:02,547 --> 00:30:04,606
،لقد كان هنا
كان يجلس ورائي تماماً
237
00:30:04,683 --> 00:30:05,650
كان هنا
238
00:30:05,717 --> 00:30:08,049
،إني أقول الحقيقة
كان يجلس ورائي تماماً
239
00:30:08,920 --> 00:30:11,548
،إني خائفة حقاً
أرجوك لا تتركني وحدي
240
00:30:11,623 --> 00:30:12,453
مهلاً لحظة
241
00:30:12,524 --> 00:30:14,617
لا تتركني وحدي -
مهلاً لحظة -
242
00:30:14,693 --> 00:30:15,489
مهلاً لحظة
243
00:30:22,901 --> 00:30:26,530
حسنٌ، هلُمّي
هلُمّي معي
244
00:30:57,469 --> 00:31:00,836
"انساقتْ إلى داخل أحلامها"
245
00:31:01,473 --> 00:31:04,670
"لم أستطع أن أرفع عيني من عليها"
246
00:31:05,744 --> 00:31:10,044
رؤيتكِ وأنتِ نائمة"
"...خلّفتْ لدي إحساس
247
00:31:10,282 --> 00:31:12,307
"أنكِ فتاة أحلامي..."
248
00:31:12,551 --> 00:31:14,485
"رغم كل شيء، مَن أنتِ؟"
249
00:31:14,786 --> 00:31:18,278
"أيّاً كان مَن أنتِ، ومن أين جئتِني"
250
00:31:19,424 --> 00:31:23,827
"من الجَلي أنكِ منحتِني أملاً للحياة"
251
00:31:24,396 --> 00:31:31,666
إذن بمَ أسمّي قصيدتي"
"من بين قصائدي؟
252
00:31:32,637 --> 00:31:36,403
أم يتعيّن علينا أن نترك "
"هذا الشعور مجهولاً؟
253
00:31:39,811 --> 00:31:41,505
!شكراً لكم
254
00:31:40,912 --> 00:31:42,640
!شكراً لكم
255
00:31:50,121 --> 00:31:53,887
تبدين كذاتي، أملٌ للحياة"
"أي اسم يتعيّن أن أسميكِ إياه؟
256
00:31:54,759 --> 00:31:56,818
لمَن كنتَ تخاطب في قصيدتكَ، أخي؟
257
00:31:58,430 --> 00:32:00,328
قلبي
258
00:31:59,965 --> 00:32:01,990
خطرت لي هذه الفكرة ليلة البارحة
والقصيدة كانت جاهزة
259
00:32:02,701 --> 00:32:03,861
...هل خطرت لك هذه الفكرة هكذا فحسب
260
00:32:03,935 --> 00:32:05,562
أم أنكَ استوحيتها بعد رؤية شخص ما؟...
261
00:32:07,072 --> 00:32:10,769
إنها تشير إلى الفتاة التي تعيش
برفقتنا في منزلنا، أليس كذلك؟
262
00:32:10,942 --> 00:32:11,966
إنها ممسوسة من الشيطان
263
00:32:13,078 --> 00:32:17,378
،في يوم كان فيه البدر مكتملاً
ثمّة طائر حلّق من المقبرة
264
00:32:17,716 --> 00:32:19,445
روح معذبة قد حلّقتْ
265
00:32:19,684 --> 00:32:22,050
رأيتُ ذلك الطائر يحطّ على قمة منزلكما
266
00:32:22,554 --> 00:32:24,920
هذا يعني أن منزلكما ممسوس
من قِبل تلك الروح المعذبة
267
00:32:27,325 --> 00:32:30,419
اطردا الفتاة التي استبقيتماها
في منزلكما خارج المنزل
268
00:32:30,595 --> 00:32:34,759
لقد جاءت وجلبت تلك الروح المُعذبة
إلى منزلكما برفقتها
269
00:32:35,433 --> 00:32:37,367
ستجعلكما عاجزين من أجل منفعتها
270
00:32:37,535 --> 00:32:39,935
كلّ ما سيتبقى الجماجم
271
00:32:41,573 --> 00:32:42,665
تذكرا هذا
272
00:32:49,781 --> 00:32:56,118
(حسنٌ، واكتبي هذا، عزيزتي (فاطيما
"اعتن جيداً بصحتكِ"
273
00:32:56,354 --> 00:32:58,720
"جميعنا في أفضل حال هنا"
274
00:32:59,824 --> 00:33:03,351
وأجل، هذا المرة حينما تأتي"
" ..للقائي في وقت الاحتفالية
275
00:33:03,428 --> 00:33:05,862
...سأطهو لكِ أطعمتكِ المفضلة..
276
00:33:11,403 --> 00:33:13,769
حسنٌ، أيتها العمّة
لقد غيّرتِ الصفوف من الفرصة الأولى
277
00:33:14,306 --> 00:33:15,568
والآن لن تجعلينني اكتب خطاباً
278
00:33:15,640 --> 00:33:17,471
كلا، يا بُني، الأمر ليس هكذا
279
00:33:17,676 --> 00:33:21,407
خِلْتُ إنْ جعلتُ ابنة تكتب خطاباً
..إلى واحدة من بناتي الأخريات
280
00:33:21,680 --> 00:33:23,944
ستكون قادرة على فهم أمّها بصورة أفضل..
281
00:33:24,316 --> 00:33:26,078
أليس كذلك؟
282
00:33:25,417 --> 00:33:27,008
أليس كذلك، عزيزتي؟
283
00:33:26,384 --> 00:33:29,444
أعطني، أعطِني إياه
سنكمل هذا غداً
284
00:33:29,621 --> 00:33:30,519
اتفقنا؟ -
اتفقنا -
285
00:33:30,722 --> 00:33:32,087
غافورتشاند)، هيا)
286
00:33:32,324 --> 00:33:34,383
ماذا عساكم تفعلون؟
قدّموا الطعام بسرعة
287
00:33:37,696 --> 00:33:39,755
...إنْ سنحت لكِ الحرية في اختيار اسم
288
00:33:40,031 --> 00:33:42,090
فأي اسم سيروق لكِ اختياره؟..
289
00:33:42,500 --> 00:33:45,025
أعطني إياه -
لم أفهم ما ترمي إليه -
290
00:33:45,804 --> 00:33:48,432
سيتوجب علينا أن ندعوكِ باسم، أليس كذلك؟
291
00:33:50,342 --> 00:33:54,642
..إذن إنْ سنحت لك الحرية في اختيار اسم
292
00:33:55,313 --> 00:33:57,076
فأي اسم ستختاره لي؟..
293
00:34:02,821 --> 00:34:04,550
..الشخص الذي صاغ الموسيقى لأغنيتي
294
00:34:05,990 --> 00:34:08,925
أي اسم أفضل من (سانغيتا) بالنسبة إليها
295
00:34:10,929 --> 00:34:11,861
هذا اسم لطيف للغاية
296
00:35:10,555 --> 00:35:13,718
كما قلتُ سالفاً، أخبرتك أن فتاته ممسوسة
297
00:35:13,925 --> 00:35:15,517
أخي، اطلب منها الرحيل
298
00:35:15,827 --> 00:35:18,523
كارونا)، أليستَ هناك طريقة)
أخري تتصرفين بها؟
299
00:35:18,696 --> 00:35:19,856
أن تتحدثي بشأن شخص ما؟
300
00:35:19,931 --> 00:35:22,661
أخي، اطلب منها الرحيل
301
00:35:23,268 --> 00:35:26,965
ستلحق بنا الأذى، ستدمّرنا
302
00:35:27,605 --> 00:35:29,368
سوف تسلب كل شيء منا، أخي
303
00:35:29,441 --> 00:35:32,672
أخي، ألا تذكر ما قاله ذلك الرجل؟
304
00:35:32,911 --> 00:35:36,540
قال أنها ممسوسة من قِبل روح خبيثة
305
00:35:36,781 --> 00:35:40,046
أخي، اطلب منها أن ترحل، ارحلي
306
00:35:49,527 --> 00:35:50,551
(سانغيتا)
307
00:35:50,728 --> 00:35:52,389
سانغيتا)، افتحي الباب)
308
00:35:52,464 --> 00:35:54,396
(سانغيتا)
309
00:35:56,367 --> 00:35:57,425
(سانغيتا)
310
00:36:07,912 --> 00:36:09,004
(سانغيتا)
311
00:36:13,351 --> 00:36:14,579
(سانغيتا)
312
00:36:16,387 --> 00:36:18,251
(توقفي، (سانغيتا
313
00:36:17,322 --> 00:36:19,346
ابتعد عني
314
00:36:19,023 --> 00:36:20,684
ابق بعيداً، بعيداً عني
315
00:36:21,259 --> 00:36:22,283
كارونا)، محقة)
316
00:36:22,694 --> 00:36:24,525
لقد جلبتُ روحاً خبيثة إلى منزلكم
317
00:36:25,296 --> 00:36:27,491
أنا شرّ، أنا شرّ مستطير
318
00:36:28,266 --> 00:36:29,824
لابد وأن أرحل
319
00:36:29,901 --> 00:36:31,391
هذا سيكون أفضل للجميع
320
00:36:31,469 --> 00:36:32,595
سانغيتا)، لا تكوني مجنونة)
321
00:36:32,904 --> 00:36:34,064
لن أدعكِ تذهبين إلى أي مكان
322
00:36:34,672 --> 00:36:36,572
لا توجد روح خبيثة هنا
ليس في داخلكِ أو برفقتكِ
323
00:36:36,875 --> 00:36:38,866
أنتِ لستِ شرّاً
دعِ الناس يقولون ما يحلو لهم
324
00:36:38,943 --> 00:36:40,602
إني واثق
325
00:36:39,677 --> 00:36:41,769
وكيف يمكنك أن تكون واثقاً؟
326
00:36:41,946 --> 00:36:43,846
ماذا تعرف بشأني؟
327
00:36:44,849 --> 00:36:46,612
كيف يمكنك أن تعرف؟
328
00:36:47,418 --> 00:36:49,386
أنا عن نفسي لا أعرف شيئاً بشأني
329
00:36:49,454 --> 00:36:51,445
أستطيع أن أتسبب في الضرر فحسب
330
00:36:52,624 --> 00:36:54,990
أنا شرّ، شرّ حقيقي
331
00:36:58,563 --> 00:36:59,655
(مهلاً لحظة، (سانغيتا
332
00:37:03,468 --> 00:37:06,562
حسنٌ، أقبّل بفكرة أنكِ شرّ
333
00:37:07,238 --> 00:37:08,535
وأنكِ لا تريدين إلحاق الأذى بي
334
00:37:09,641 --> 00:37:11,006
لكن أجيبيني على هذا
335
00:37:11,843 --> 00:37:14,311
تريدين الهروب بعيداً عن هذا المنزل
336
00:37:14,579 --> 00:37:15,876
لأي سبب؟ ولمَ؟
337
00:37:16,548 --> 00:37:21,485
لا أريد إيذاءك أو إيذاء أحد بسببي
338
00:37:21,553 --> 00:37:25,284
إذن... أتظنين أن هذا يصدر
من شخص شرير؟
339
00:37:26,257 --> 00:37:27,849
لمَ أنتِ مَعنيّة بشأن آلامنا؟
340
00:37:28,626 --> 00:37:30,594
لمَ تكترثين سواء عِشنا
...أو مِتنا إنْ كنتِ
341
00:37:30,929 --> 00:37:32,760
ما تصدقين أنكِ كذلك؟..
342
00:37:32,931 --> 00:37:34,865
أخبريني، أجيبيني
343
00:37:39,504 --> 00:37:42,530
أتعرفين؟
..اليوم الذي دخلتِ فيه إلى حياتي
344
00:37:43,341 --> 00:37:47,334
صليتُ للرب القدير أن يمنحني سبباً للحياة..
345
00:37:47,979 --> 00:37:51,540
حينها التقيتكِ، ذلك لابد وأن له مغزى
346
00:37:52,617 --> 00:37:55,780
ربما الرب يريدني أن أساعدكِ
347
00:37:56,721 --> 00:37:57,949
أن أحميكِ
348
00:37:59,557 --> 00:38:01,889
سانغيتا)، ربما لا أعرف شيئاً آخر)
349
00:38:02,560 --> 00:38:04,619
..لكني أعلم يقيناً أنه
350
00:38:04,696 --> 00:38:08,564
لا يستطيع خلق إنسان شرير
كي يجعله سبباً يستوجب الحياة لي
351
00:38:09,601 --> 00:38:11,568
أليس كذلك؟
352
00:38:23,569 --> 00:38:26,569
"(مَشْفى الملك (جورج"
353
00:38:26,651 --> 00:38:27,913
أجل
354
00:38:28,553 --> 00:38:29,781
هناك شيء خطأ بالقطع
355
00:38:31,689 --> 00:38:32,986
أجزم بهذا أيضاً
356
00:38:33,324 --> 00:38:36,521
..وصلت إلينا آلة حديثة منذ بضعة أشهر
357
00:38:37,328 --> 00:38:38,920
تسمى آلة الأشعة السينية..
358
00:38:40,298 --> 00:38:43,699
ننظر إلى داخل جسد الإنسان عبر تلك الآلة
359
00:38:44,736 --> 00:38:47,500
..إنْ لم يكن لديكما اعتراض
360
00:38:47,572 --> 00:38:50,439
لنفحصها بالأشعة السينية..
361
00:38:51,709 --> 00:38:53,370
وسنتحصل على التقرير غداً
362
00:38:55,013 --> 00:38:56,503
كلا، لا يوجد لدينا اعتراض، أيها الطبيب
363
00:38:58,282 --> 00:39:00,011
لكن ماذا إنْ وقع ذلك الاعتداء مجدداً؟
364
00:39:00,418 --> 00:39:03,910
لا تقلق، ستمكث هنا في المَشْفى
حتى يصل التقرير الطبي
365
00:39:04,589 --> 00:39:06,318
وربما سنضطر لإجراء بعض الفحوصات الأخرى
366
00:39:07,358 --> 00:39:09,383
ستكون تحت ملاحظتنا هنا
367
00:41:49,487 --> 00:41:53,423
أحبّكِ حُبّاً جمّاً
368
00:42:12,877 --> 00:42:14,071
أيتها الممرضة -
أجل -
369
00:42:14,312 --> 00:42:17,076
أيتها الممرضة، هناك امرأة
عجوز مُختلّة في تلك الغرفة
370
00:42:17,315 --> 00:42:18,680
أيتها الممرضة، إنها عجوز مُختلّة
371
00:42:18,749 --> 00:42:20,774
تتحدث بصوتٍ رجولي، أيتها الممرضة
372
00:42:20,852 --> 00:42:24,015
لقد قبضتْ على يدي، أيتها الممرضة
لقد قبضتْ على يدي
373
00:42:24,088 --> 00:42:26,420
سيدتي، هذا مستحيل
374
00:42:26,490 --> 00:42:27,787
إني أنطق بالحق، أيتها الممرضة
375
00:42:27,859 --> 00:42:30,953
هناك ثمّة امرأة عجوز مُختلّة
..في تلك الغرفة، أيتها الممرضة، إنها
376
00:42:31,028 --> 00:42:34,361
سيدتي، المرأة التي في تلك الغرفة ميّتة
377
00:42:51,983 --> 00:42:55,544
في تدريبي رأيتُ العديد من الحالات المستعصية
378
00:42:56,454 --> 00:42:58,922
لكن هذه الحالة حيرتني
379
00:43:03,561 --> 00:43:04,789
تعالَ إلى هنا
380
00:43:10,835 --> 00:43:12,063
انظر إلى هذا
381
00:43:12,737 --> 00:43:16,264
هذا هو الضلع، وتلك عظام الكتف
382
00:43:16,874 --> 00:43:20,640
لكن ما هذا؟
تبدو وكأنها يدٌ
383
00:43:20,711 --> 00:43:24,272
لكن كيف يمكن ليد شخص ما
أن تكون على العنق؟
384
00:43:25,082 --> 00:43:28,745
يبدو وكأن يد أحدهم
قد قبضت بإحكام على عنقها
385
00:43:34,959 --> 00:43:36,927
ولمَ لا نُجري فحصاً آخر بالأشعة السينية؟
386
00:43:37,628 --> 00:43:39,926
ذلك سيستغرق أربع وعشرين ساعة أخرى
387
00:43:39,997 --> 00:43:44,297
وكما قلتُ، آلة الأشعة السينية
لدينا يمكن أن تكون مُعطَّلة
388
00:43:44,368 --> 00:43:46,427
وليس لدينا متسع من الوقت لذلك
389
00:43:46,737 --> 00:43:50,571
لذا أقترح عليكَ أن تأخذها
إلى مَشْفى (شيملا) المدني
390
00:43:50,641 --> 00:43:52,734
خذ التقرير معكَ
391
00:43:52,810 --> 00:43:56,576
،والتق برئيس العمليات الحَرِجة
(الطبيب (ألبرت تشرشل
392
00:43:56,948 --> 00:44:01,612
ربما يمكنه أن يفهم هذه الحالة ويساعدك
393
00:44:05,389 --> 00:44:08,051
إذن الآن ستصطحب الفتاة إلى المدينة؟
394
00:44:09,293 --> 00:44:11,591
هل أصابتكَ لَوْثة؟
395
00:44:12,463 --> 00:44:16,297
لم تصيبني لَوْثة
لكنكِ بالتأكيد فقدتِ آدميتكِ
396
00:44:16,367 --> 00:44:17,698
..لكن أخي، إنها
397
00:44:32,984 --> 00:44:38,616
كارونا)... لا أعرف)
..ما الشيء المقدور لي
398
00:44:38,889 --> 00:44:41,323
أو ماذا ستكون عاقبتي
399
00:44:41,826 --> 00:44:46,286
لا أعرف حتى سواء
كنتُ سألتقيكِ مجدداً أم لا
400
00:44:46,364 --> 00:44:49,856
أريد فقط أن أتوجّه إليك بالشكر
401
00:44:50,401 --> 00:44:52,926
لقد اعتنيتم بي على أكمل وجهٍ
402
00:44:53,004 --> 00:44:55,598
في حين أنني أزعجتكِ كثيراً
403
00:44:56,040 --> 00:45:01,273
إنْ اقترفتُ ذنباً بجهلٍ، اصفحي عني
404
00:45:05,750 --> 00:45:07,377
توخَّ الحذر، أخي
405
00:45:14,692 --> 00:45:18,924
سانغيتا)، كل إنسان لا يمكن)
مداواته في هذا العالم
406
00:45:19,597 --> 00:45:22,760
لكن الآن هناك أمر بالغ الأهمية من علاجكِ
407
00:45:23,801 --> 00:45:25,291
سنتأخر
408
00:46:07,244 --> 00:46:09,644
أنتِ شخص غير مألوف
أنتِ غريبة
409
00:46:09,713 --> 00:46:12,876
لمَ تبدو مألوفاً لدي؟
410
00:46:12,950 --> 00:46:15,817
حينما تأخذكِ سِنَة من النوم العميق
411
00:46:15,886 --> 00:46:18,480
لمَ توقظيها بداخلي؟
412
00:46:18,556 --> 00:46:21,650
عندما أجدكِ، يتبسّمُ قلبي
413
00:46:21,725 --> 00:46:24,421
لا أعرف أي صلة تربطني بكِ
414
00:46:24,495 --> 00:46:27,430
علامَ أبحث في شخصكِ؟
وماذا أريد منكِ؟
415
00:46:27,498 --> 00:46:29,489
وما الشيء الذي بداخلكِ ويخصني؟
416
00:46:29,567 --> 00:46:35,369
لا أعرف أي جزء منكِ يخصني
417
00:46:35,439 --> 00:46:40,934
أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي
418
00:46:41,011 --> 00:46:46,779
لا أعرف أي صلة تربطني بكِ
419
00:46:46,851 --> 00:46:53,450
أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي
420
00:47:05,236 --> 00:47:09,468
سيدي، الجياد منهكة
سيحلّ الليل عاجلاً
421
00:47:09,540 --> 00:47:11,735
من المُستحسن تمضية الليلة هنا
422
00:47:14,411 --> 00:47:15,571
لا بأس
423
00:47:34,899 --> 00:47:36,298
أجل؟ تفضلا
424
00:47:42,473 --> 00:47:44,464
نريد غرفتين منفصلتين من أجل الليلة
425
00:47:44,808 --> 00:47:48,744
سيكون من الأفضل إنْ
كلا الغرفتين بجوار الأخرى
426
00:47:49,079 --> 00:47:51,604
منفصلتان وبجوار بعضهما البعض؟
427
00:47:51,916 --> 00:47:54,282
أجل -
لك هذا، بالتأكيد -
428
00:47:54,351 --> 00:47:59,812
لقد جلبتِ السعادة إلى حياتي
429
00:47:59,890 --> 00:48:05,760
علاوة أن في الحياة هناك عُذراً للأحزان
430
00:48:05,829 --> 00:48:11,426
إنه لأمر مختلف
أننا التقينا اليوم
431
00:48:11,502 --> 00:48:17,031
لكن قلبي يعرفكِ منذ دُهُورٍ
432
00:48:17,274 --> 00:48:22,871
لا أعرف أي صلة تربطني بكِ
433
00:48:22,947 --> 00:48:29,511
أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي
434
00:48:29,687 --> 00:48:31,746
"كل لحظةٍ يوجد في كل مكان"
435
00:48:31,822 --> 00:48:33,551
"إنه ليس هنا فحسب"
436
00:48:33,624 --> 00:48:35,387
"إنه خائف"
437
00:48:35,526 --> 00:48:37,289
"إنه واثق"
438
00:48:37,661 --> 00:48:41,927
يريدني أن أخبيء"
"كل حزن لديه في مكان ما
439
00:48:43,634 --> 00:48:48,037
"لكن الماضي أمام ناظريه"
440
00:48:48,472 --> 00:48:50,303
"إنها كثيرة النسيان"
441
00:48:50,374 --> 00:48:52,308
"لكنها تعرفه"
442
00:48:52,509 --> 00:48:56,036
لقد فقدت هويّتها"
"لكنها تعرفه
443
00:48:57,982 --> 00:49:01,884
لقد ضلّتْ أيضاً"
"ماذا حلّ بها؟
444
00:49:02,786 --> 00:49:06,779
"الآن ها قد عثرت على حبيبها الغريب"
445
00:49:07,591 --> 00:49:09,525
"لمَ أشعر على هذا النحو؟"
446
00:49:10,494 --> 00:49:12,485
"ما الشيء الأمْيَزُ بي؟"
447
00:49:12,997 --> 00:49:16,956
"أترى انعكاس عُزْلتي؟"
448
00:49:17,034 --> 00:49:22,768
بين ذراعي سعادة الجنة قد حلّتْ
449
00:49:22,840 --> 00:49:27,436
الآن كنتَ سَخيّاً
450
00:49:27,511 --> 00:49:33,313
جسدي التقى بجسدكِ بطريقة ما
451
00:49:33,384 --> 00:49:38,788
حتى روحي شعرت بالنشوة، حبيبتي
452
00:49:38,856 --> 00:49:44,590
حينما سِرنا بضع خطوات سويّاً
453
00:49:44,662 --> 00:49:50,328
عرفتُ معنى الحياة
454
00:49:50,401 --> 00:49:55,930
لا أعرف أي صلة تربطني بكِ
455
00:49:56,006 --> 00:50:01,808
أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي
456
00:50:02,513 --> 00:50:05,448
أنتِ شخص غير مألوف
أنتِ غريبة
457
00:50:05,516 --> 00:50:08,383
لمَ تبدين مألوفة لدي؟
458
00:50:08,452 --> 00:50:11,080
حينما تأخذكِ سِنَة من النوم العميق
459
00:50:11,322 --> 00:50:14,018
لمَ أيقظتها في داخلي؟
460
00:50:14,091 --> 00:50:16,924
حينما أجدكِ، يتبسّمُ قلبي
461
00:50:16,994 --> 00:50:19,792
أي صلة تربطني بكِ؟
462
00:50:19,863 --> 00:50:22,730
علامَ أبحث في شخصكِ؟
وماذا أريد منكِ؟
463
00:50:22,800 --> 00:50:24,825
وماذا يوجد في داخلكِ ويخصني؟
464
00:50:24,902 --> 00:50:30,636
لا أعرف أي جزء منكِ يخصني
465
00:50:30,708 --> 00:50:36,340
أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي
466
00:50:36,413 --> 00:50:42,045
لا أعرف أي صلة تربطني بكِ
467
00:50:42,119 --> 00:50:49,048
أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي
468
00:51:07,077 --> 00:51:10,478
كلا، لا أستطيع فعل هذا
469
00:51:11,348 --> 00:51:12,645
كلا
470
00:51:14,651 --> 00:51:16,016
ماذا كان اسمها؟
471
00:51:20,858 --> 00:51:24,885
وأي فارق سيحدثه ذلك؟
عندما لا تتواجد هناك
472
00:51:34,571 --> 00:51:38,803
،أيّاً كان اسمها
..أيّاً كانت هي
473
00:51:40,043 --> 00:51:41,806
فقد كانت محظوظة للغاية..
474
00:52:01,632 --> 00:52:02,826
مَن الطارق؟
475
00:52:06,503 --> 00:52:08,801
جايديف)، أهذا أنتَ؟)
476
00:52:23,353 --> 00:52:24,615
مَن هنا؟
477
00:52:30,727 --> 00:52:31,887
مَن هنا؟
478
00:52:39,603 --> 00:52:40,934
مَن هنا؟
479
00:52:48,879 --> 00:52:51,109
طرقتُ على الباب مرّات عِدّة
480
00:52:51,548 --> 00:52:55,484
لكنكِ لم تفتحي الباب
أعتقد أنكِ تنامين
481
00:53:06,296 --> 00:53:07,593
أثمّة أحد هنا؟
482
00:53:09,299 --> 00:53:10,493
أثمّة أحد هنا؟
483
00:53:11,802 --> 00:53:12,996
اصغِ إلي
484
00:53:18,942 --> 00:53:22,673
هل... هل كنتَ تطرق على بابي الآن؟
485
00:53:22,746 --> 00:53:25,943
،أجل، في الواقع
هناك شخص ما كان يبحث عنكِ
486
00:53:26,083 --> 00:53:30,281
جاء على نحو خاطفٍ
وكان يسأل عنكِ
487
00:53:30,354 --> 00:53:33,755
قال أن بحوذته الذكريات التي فقدتِها
488
00:53:34,525 --> 00:53:38,393
ذكرياتي؟ أبحوذته ذكرياتي؟
489
00:53:38,862 --> 00:53:41,524
أين مضى؟ -
لقد غادر لتوِّه الآن -
490
00:54:01,451 --> 00:54:04,011
تمهّل، تمهّل
491
00:54:05,489 --> 00:54:06,786
تمهّل
492
00:54:10,260 --> 00:54:11,557
تمهّل
493
00:54:30,714 --> 00:54:32,011
تمهّل
494
00:54:37,821 --> 00:54:39,721
أكنتَ تبحثُ عني؟
495
00:54:44,962 --> 00:54:48,659
أنتَ... سائق عربتنا، أليس كذلك؟
496
00:54:57,307 --> 00:54:58,501
هل عرفتِني؟
497
00:56:10,781 --> 00:56:12,043
!(جايديف)
498
00:56:23,827 --> 00:56:24,987
(سانغيتا)
499
00:56:27,330 --> 00:56:28,558
!(جايديف)
500
00:56:36,606 --> 00:56:37,766
!(جايديف)
501
00:56:38,909 --> 00:56:41,503
(لقد استعدتُ ذاكرتي، (جايديف
502
00:56:41,578 --> 00:56:43,546
(إني أتذكر كل شيء، (جايديف
503
00:56:43,613 --> 00:56:45,638
(إني أتذكر كل شيء، (جايديف
504
00:56:45,716 --> 00:56:46,876
..إني
505
00:57:05,969 --> 00:57:07,334
(سانغيتا)
506
00:57:09,406 --> 00:57:10,600
(سانغيتا)
507
00:57:15,746 --> 00:57:16,940
(سانغيتا)
508
00:57:29,559 --> 00:57:30,787
(سانغيتا)
509
00:57:36,633 --> 00:57:37,827
(سانغيتا)
510
00:57:42,272 --> 00:57:43,466
(سانغيتا)
511
00:57:43,640 --> 00:57:44,834
(سانغيتا)
512
00:57:52,048 --> 00:57:53,515
(سانغيتا)
513
00:57:59,790 --> 00:58:00,916
(سانغيتا)
514
00:58:02,392 --> 00:58:03,586
(سانغيتا)
515
00:58:12,587 --> 00:58:22,587
"استـــــراحة"
516
00:59:14,729 --> 00:59:17,254
تصدق ذلك فقط حينما يؤلمكَ
517
00:59:19,801 --> 00:59:21,234
لمَ يحدث ذلك؟
518
00:59:22,137 --> 00:59:25,629
المعذرة، لقد اقتحمتُ منزلك من دون إذنك
519
00:59:26,441 --> 00:59:30,036
في الواقع، كنتُ أبحث عنكَ -
تبحث؟ -
520
00:59:36,184 --> 00:59:39,847
إنها جميعاً لعبة البحث
521
00:59:40,655 --> 00:59:42,987
القرويون أخبروني أنني سأجدكَ هنا
522
00:59:43,058 --> 00:59:44,548
لهذا جئتُ إلى هنا
523
00:59:45,760 --> 00:59:47,193
لقد اضطُرِتَ للمجيء
524
00:59:48,863 --> 00:59:52,856
أخبروني أنك ستأتي إلى هنا
525
00:59:52,934 --> 00:59:55,459
هُم؟ مَن؟ القرويون؟
526
00:59:57,472 --> 00:59:58,996
وأي فارق سيحدث ذلك؟
527
01:00:01,776 --> 01:00:03,471
لمَ كنتَ تبحثُ عني؟
528
01:00:04,546 --> 01:00:08,642
قلتَ أنه يتعيّن علي أن أطرد
الفتاة التي تعيش في منزلي
529
01:00:09,117 --> 01:00:11,017
لأنها جلبت روحاً خبيثة برفقتها
530
01:00:11,619 --> 01:00:13,519
كيف بإمكانك أن تقول ذلك يقيناً؟
531
01:00:13,588 --> 01:00:19,493
لأنني أصدقهم
أخبروني أن أبلغكَ
532
01:00:19,794 --> 01:00:21,159
أن أحذركَ
533
01:00:21,830 --> 01:00:23,263
لهذا أخبرتكَ
534
01:00:24,499 --> 01:00:25,591
مَن؟
535
01:00:27,702 --> 01:00:31,160
أخبرتكَ، لكنكَ لم تصغِ
536
01:00:42,517 --> 01:00:43,950
ماذا تريد مني؟
537
01:00:47,689 --> 01:00:49,621
المساعدة
538
01:01:08,977 --> 01:01:12,469
،قبل أن آخذكَ إليها
...أودّ أن ألفت انتباهكَ أنه
539
01:01:12,547 --> 01:01:14,913
..في الخمسة أيام الماضية لم تتناول أي طعام
540
01:01:15,083 --> 01:01:18,280
ولم تتكلم أو تفتح عينيها..
541
01:01:18,520 --> 01:01:19,782
أليس كذلك؟
542
01:01:22,824 --> 01:01:24,688
بلى
543
01:01:24,659 --> 01:01:26,024
أيمكنني رؤيتها؟
544
01:01:26,628 --> 01:01:28,061
أجل، تفضل
545
01:03:09,230 --> 01:03:11,596
أخبريني، ما اسمي؟
546
01:03:12,500 --> 01:03:13,762
(بانكيملال)
547
01:03:21,609 --> 01:03:23,577
أنتَ مُحقّ
548
01:03:26,814 --> 01:03:28,805
إذن لابد وأنكَ تعرف اسم أبي أيضاً
549
01:03:28,883 --> 01:03:33,684
(نيهرولال)
(واسم أبيه (تشامباكلال
550
01:03:33,755 --> 01:03:37,213
(واسم أبيه (ناتهولال
(واسم أبيه (كيشاف
551
01:03:37,458 --> 01:03:42,555
(راملال)، (مادهاف)، (كيشان)، (شيام)
(تشاتور)، (تشونيلال)
552
01:03:43,197 --> 01:03:47,099
(أعرف جميع أسماء أسلافك، (بانكيملال
553
01:03:55,510 --> 01:03:57,501
ماذا كان كل ذلك؟
وماذا أصاب (سانغيتا)؟
554
01:03:57,579 --> 01:03:59,240
!ما لم يكن يجب أن يحدث
555
01:03:59,781 --> 01:04:01,806
روح خبيثة مسّتها
556
01:04:02,617 --> 01:04:05,211
لكني لم أتخيّل قطّ أن ذلك
سيحدث بهذه السرعة
557
01:04:05,453 --> 01:04:06,647
ماذا تعني؟
558
01:04:07,088 --> 01:04:09,249
كل روح خبيثة لها غاية
559
01:04:09,958 --> 01:04:12,119
هذه الروح كانت تهيم
560
01:04:12,193 --> 01:04:16,755
،وحينما عثرتْ على هذه الفتاة
مسّتْ جسدها
561
01:04:17,231 --> 01:04:20,132
الأرواح الشريرة تصير نشِطَة في الليل
562
01:04:20,201 --> 01:04:23,637
من أجل هدف بعينه
أو شخص بعينه
563
01:04:24,472 --> 01:04:27,703
تلك الأرواح الخبيثة يتوجب عليها
..أيضاً أن تحظى بشيء لأنفسها
564
01:04:27,875 --> 01:04:30,969
أو تقوم بنوع من الانتقام..
565
01:04:34,515 --> 01:04:36,608
وماذا الآن؟ ماذا يجدر بنا فعله؟
566
01:07:12,006 --> 01:07:13,803
شَكِّي كان في محلَّه
567
01:07:14,142 --> 01:07:15,905
هذا ما كنتُ أخشاه
568
01:07:16,711 --> 01:07:20,112
..إنها روح جديدة نهضت من القبر
569
01:07:20,448 --> 01:07:22,814
من أجل غاية معينة أو لسببٍ..
570
01:07:23,785 --> 01:07:27,186
..الأرواح الهَرِمَة التي تهيم أثناء الليل والنهار
571
01:07:27,255 --> 01:07:29,723
تعتاد على كلا الأمرين..
572
01:07:29,791 --> 01:07:31,656
لكنه ليس معتاداً على ذلك الوضع
573
01:07:36,764 --> 01:07:37,992
ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟
574
01:07:40,134 --> 01:07:42,602
،قبل كل شيء
..أمر هام بالنسبة إلينا أن نعرف
575
01:07:42,670 --> 01:07:45,195
مَن هذه الفتاة..
وأين تقطن
576
01:07:46,007 --> 01:07:50,273
كي نصلح حاضرها
سنضطر للتوغُّل في ماضيها
577
01:07:51,212 --> 01:07:54,909
لذا أخبرني بكل شيء تعرفه بشأنها
578
01:08:00,054 --> 01:08:01,214
ما الخطب؟
579
01:08:03,624 --> 01:08:04,955
أتمنى لو أستطيع إخباركَ
580
01:08:06,727 --> 01:08:10,163
حينما عثرتُ عليها، كانت فاقدة لذاكرتها
581
01:08:11,232 --> 01:08:13,757
لا نعرف مَن تكون
582
01:08:14,235 --> 01:08:15,862
ومن أين جاءت
583
01:08:16,838 --> 01:08:20,774
إنها أنباء سيئة، أنباء سيئة للغاية
584
01:08:22,176 --> 01:08:25,543
،ريثما لا نعرف شيئاً بشأنها
فلا نستطيع فعل أي شيء
585
01:08:26,814 --> 01:08:28,111
نحن عاجزون
586
01:08:37,725 --> 01:08:39,886
سأضطر لسؤالهم
587
01:08:40,528 --> 01:08:42,519
الآن فحسب يمكنهم مساعدتي
588
01:08:43,731 --> 01:08:45,596
سيتعيّن عليهم مساعدتي
589
01:08:45,933 --> 01:08:49,562
مَن؟ مَن هم الذين
تذكرهم مراراً وتكراراً؟
590
01:08:49,637 --> 01:08:50,865
القبور
591
01:08:53,241 --> 01:08:55,072
قبوري
592
01:09:09,557 --> 01:09:11,684
ليس لديها مُتسع من الوقت
593
01:09:14,662 --> 01:09:16,562
ساعدوني
594
01:09:18,032 --> 01:09:21,297
كي أستطيع مساعدتها
595
01:09:22,103 --> 01:09:26,130
،ليس هناك متسع من الوقت
لا وقت على الإطلاق
596
01:09:28,609 --> 01:09:29,906
أخبروني
597
01:10:09,951 --> 01:10:13,978
إنهم لا يستطيعون إعادتي وأنا صُفر اليدين
598
01:10:15,957 --> 01:10:19,188
لدي أمل
599
01:10:21,262 --> 01:10:26,928
الفتاة استعادت ذاكرتها -
ماذا؟ -
600
01:10:28,703 --> 01:10:30,193
استعادت ذاكرتها
601
01:10:30,438 --> 01:10:31,962
الآن هناك أمل
602
01:10:32,173 --> 01:10:35,973
..لأنها الشخص الوحيد الذي يمكنه إخبارنا
603
01:10:36,043 --> 01:10:38,170
أي روح قد مسّتها..
604
01:10:38,646 --> 01:10:40,477
..(إنْ الروح مسّت (سانغيتا
605
01:10:40,548 --> 01:10:43,142
فلمَ الروح ستدعها تُفْصح عن هويّتها؟..
606
01:10:43,217 --> 01:10:48,849
هذا ليس وقت طَرْح الأسئلة، بل العثور على الأجوبة
607
01:11:26,927 --> 01:11:32,092
أعلم أنكَ مَسستَ هذه الفتاة
لقد مسستها
608
01:11:32,166 --> 01:11:37,069
أعلمُ أيضاً أنها استعادت ذاكرتها
609
01:11:37,138 --> 01:11:40,630
أريد التحدث، أريد التحدث إلى هذه الفتاة
610
01:11:42,443 --> 01:11:45,469
سانغيتا)، أعلم أنكِ تسمعينني)
611
01:11:45,546 --> 01:11:47,673
يمكنكِ سماعي
612
01:11:47,748 --> 01:11:50,717
(ساعديني، (سانغيتا
كي أستطيع مساعدتكِ
613
01:11:51,252 --> 01:11:55,188
سيتعيّن علينا معرفة
مَن هذه الروح الخبيثة، إنه أمر هام
614
01:12:52,179 --> 01:12:54,477
،لن تستطيع الفرار
لا يهمّ ما تفعله
615
01:12:54,548 --> 01:12:55,981
لقد أصبحتَ واهناً
616
01:12:56,050 --> 01:12:58,143
أعلم أنني قريب من الحقيقة
617
01:12:58,219 --> 01:13:01,882
الحقيقة التي ستدمرك، تدمّرك
618
01:13:40,427 --> 01:13:41,758
..(سانغيتا)
619
01:13:44,698 --> 01:13:49,192
،أعلم أنكِ هناك
يمكنكِ سماع صوتي
620
01:13:49,436 --> 01:13:50,835
ساعديني
621
01:13:54,208 --> 01:13:55,675
أعطِني إشارة واحدة
622
01:13:55,743 --> 01:13:57,904
إشارة واحدة فحسب، أي إشارة
623
01:13:57,978 --> 01:14:01,470
،حينها سنراه
سنريه منزلته الحقيقية
624
01:14:04,018 --> 01:14:07,476
،لا يوجد ثمّة خيار آخر
سيتوجب عليكِ القيام بهذا
625
01:14:07,555 --> 01:14:10,046
سيتوجب عليكِ مساعدة نفسكِ
626
01:14:49,129 --> 01:14:50,494
سيدي
627
01:15:03,495 --> 01:15:08,495
"(فاطمة)"
628
01:15:09,617 --> 01:15:13,018
ماذا تريد من إخبارنا باسم (فاطمة)؟
629
01:15:13,087 --> 01:15:15,681
لا أفهم شيئاً
630
01:15:16,924 --> 01:15:19,757
(ربما اسمها (فاطمة
631
01:15:19,827 --> 01:15:21,522
هناك (فاطمة) أخرى
632
01:15:22,162 --> 01:15:23,151
مَن؟
633
01:15:25,199 --> 01:15:28,828
سيدي، إنها ابنتي
لكنها تعيش في المدينة
634
01:15:29,536 --> 01:15:32,403
وما وجه صلتها بـ (سانغيتا)؟
635
01:15:32,473 --> 01:15:34,873
هل علمت (سانغيتا) على الإطلاق
بشأنها حينما كانت تعيش هنا؟
636
01:15:34,942 --> 01:15:39,504
كلا، سيدي، لا أظن ذلك
لكننا تحادثنا بشأنها ذات مرة
637
01:15:39,713 --> 01:15:44,150
(وأجل، لقد أخبرتُ (سانغيتا
(أن تكتب خطاباً لـ (فاطمة
638
01:15:44,218 --> 01:15:46,209
لكن ذلك الخطاب مازال ناقصاً
639
01:15:47,054 --> 01:15:48,112
أين الخطاب؟
640
01:15:48,188 --> 01:15:50,816
لدي الخطاب -
اذهبي وأحضريه -
641
01:15:54,028 --> 01:15:55,962
هاك -
أجل -
642
01:16:09,610 --> 01:16:10,872
أخي
643
01:16:43,043 --> 01:16:44,977
يا إلهي
644
01:16:45,045 --> 01:16:49,812
هذا يعني... أن ضميري كان مُحقاً
645
01:16:50,818 --> 01:16:57,087
(إنها ليست (سانغيتا
(إنها (سمريتي)، حبيبتي (سمريتي
646
01:16:57,157 --> 01:17:01,719
في كل صفحة من صفحات قَدَري
647
01:17:01,795 --> 01:17:06,164
أثناء حياتي وبعد مماتي
648
01:17:06,233 --> 01:17:10,966
،في مستقبلي بأسره
وفي كلّ لحظاتي
649
01:17:11,038 --> 01:17:14,997
كتبتها كي تكون لي
650
01:17:15,075 --> 01:17:19,842
في كلّ القصص، في كل الأساطير
651
01:17:19,913 --> 01:17:24,213
في قيود القلوب الصادقة
652
01:17:24,451 --> 01:17:29,115
في الحياة عن بُكْرة أبيها
653
01:17:29,189 --> 01:17:33,489
كتبتها كي تكون لي
654
01:17:33,560 --> 01:17:37,826
يا إلهي، يا إلهي
655
01:17:37,898 --> 01:17:42,267
كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها
656
01:17:42,503 --> 01:17:46,940
يا إلهي، يا إلهي
657
01:17:47,007 --> 01:17:48,907
كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها
658
01:17:48,976 --> 01:17:50,773
مهلاً، مهلاً، مهلاً -
أجل؟ -
659
01:17:50,844 --> 01:17:53,278
(جايديف فارما) -
آسف، سيدتي -
660
01:17:53,514 --> 01:17:55,243
جايديف فارما) غادر لتوِّه الآن)
661
01:17:55,482 --> 01:17:58,144
تأخرتِ لبضع لحظات فحسب
662
01:17:59,253 --> 01:18:00,652
غادر؟
663
01:18:01,522 --> 01:18:05,014
خِلْتُ أنني سأسمع سَرْده لقصائده
664
01:18:05,926 --> 01:18:07,587
..أعتقد أني سأضطر لتمضية بضعة أيام أخرى
665
01:18:07,661 --> 01:18:09,253
بمساعدة كلماته..
666
01:18:09,863 --> 01:18:10,727
شكراً لك
667
01:18:10,798 --> 01:18:14,825
،أنا لها
أنا في قرارة نفسها ومنها
668
01:18:14,902 --> 01:18:19,100
دعني أنتمي إليها وحسب
669
01:18:19,673 --> 01:18:21,197
أنا ظمآن
670
01:18:21,275 --> 01:18:23,607
إنها المحيط
671
01:18:23,677 --> 01:18:27,841
وسائل الحياة بالنسبة إلي
672
01:18:27,915 --> 01:18:29,109
خطاب من أجلي؟ -
أجل -
673
01:18:29,183 --> 01:18:32,619
اهدني إلى منزلها، شارعها، مدينتها
674
01:18:32,686 --> 01:18:34,779
اسمها فحسب
675
01:18:34,855 --> 01:18:36,152
(جايديف فارما)
676
01:18:37,224 --> 01:18:38,657
!(جايديف فارما)
677
01:18:39,059 --> 01:18:43,120
!خطاب من (جايديف فارما)، يا إلهي
!(إنه خطاب من (جايديف فارما
678
01:18:43,197 --> 01:18:45,165
جايديف فارما) أرسلَ إلي خطاباً)
679
01:18:45,232 --> 01:18:49,931
إنْ أعطيتني قلباً
680
01:18:50,003 --> 01:18:54,633
أعطني آلامها فحسب
681
01:18:54,708 --> 01:19:03,844
ضحكتها يجب أن تتردد أصداءها في منزلي
682
01:19:03,917 --> 01:19:08,183
يا إلهي، يا إلهي
683
01:19:08,255 --> 01:19:12,715
كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها
684
01:19:12,793 --> 01:19:17,230
يا إلهي، يا إلهي
685
01:19:17,297 --> 01:19:22,701
كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها
686
01:19:23,937 --> 01:19:25,199
سيدي
687
01:19:25,772 --> 01:19:27,740
أنت (جايديف فارما)، أليس كذلك؟
688
01:19:27,808 --> 01:19:29,969
أجل، أنا (جايديف فارما)، لكن مَن أنتَ؟
689
01:19:30,043 --> 01:19:31,738
هناك أنباء سيئة
690
01:19:32,446 --> 01:19:36,041
أنباء سيئة؟ وما الأنباء السيئة؟
691
01:19:36,116 --> 01:19:38,482
وقعتْ حادثة منذ أربعة أيام
692
01:19:38,552 --> 01:19:40,884
السيدة (سمريتي) تعثَّرت من على الدَّرْج
693
01:19:41,455 --> 01:19:43,047
السيدة (سمريتي) ميّتة، سيدي
694
01:19:43,123 --> 01:19:50,859
باستطاعتكَ تقليل
نصف سعادتك، ابتساماتك
695
01:19:51,999 --> 01:19:55,730
إنْ شئتَ، خذ حياتي
696
01:19:55,802 --> 01:19:59,932
لكن عاهدني
697
01:20:01,041 --> 01:20:06,946
كلّ دمعة تتساقط منها، أحزانها، جراحها
698
01:20:07,014 --> 01:20:11,576
...حينما سمعتُ بذلك
..صدقتُ حقاً أنكِ
699
01:20:11,652 --> 01:20:15,918
،لطالما يظلّ حقي فحسب
طوال حياتي
700
01:20:15,989 --> 01:20:18,253
الآن إيماني بالربّ تعزَّز
701
01:20:18,525 --> 01:20:22,518
..الآن يجب أن تعيش
702
01:20:22,596 --> 01:20:26,828
،لا يهمّ ما يحدث
لن أدع مكروهاً يصيبكِ
703
01:20:29,937 --> 01:20:31,529
هذه المرة لن أدعكِ تموتين
704
01:20:31,605 --> 01:20:34,506
لا يجب أن نفترق
705
01:20:34,675 --> 01:20:36,142
(أعاهدكِ، (سمريتي
706
01:20:36,209 --> 01:20:37,972
يا إلهي
707
01:20:38,045 --> 01:20:40,513
أعاهدكِ -
يا إلهي، أيّاً كان ما قاله فقد وقع -
708
01:20:40,647 --> 01:20:44,640
يا إلهي، أيّاً كان ما قاله فقد وقع
709
01:20:45,519 --> 01:20:49,615
يا إلهي
710
01:20:49,690 --> 01:20:53,854
يا إلهي، أيّاً كان ما قاله فقد وقع
711
01:20:54,094 --> 01:20:56,585
بُني، لا قدَّر الله
712
01:20:56,663 --> 01:20:59,097
ماذا إنْ لم تنجز
أي شيء هذه المرة أيضاً؟
713
01:20:59,533 --> 01:21:01,467
وماذا إنْ لم تعثر على أحد
في هذا العنوان مجدداً
714
01:21:01,835 --> 01:21:04,030
..لقد انقضى عامان، يا بُني -
أعلم، أيتها العمّة -
715
01:21:04,104 --> 01:21:05,833
..لكن هذا السبيل الوحيد لمعرفة
716
01:21:05,906 --> 01:21:07,271
(ماذا حدث لـ (سمريتي..
717
01:21:07,507 --> 01:21:08,701
ما الذي دعاها للكذب علي؟
718
01:21:08,775 --> 01:21:10,640
ولمَ أرسلتَ إلي الأنباء الكاذبة بشأن موتها؟
719
01:21:10,911 --> 01:21:12,105
إنه أمر بالغ الأهمية أن أعرف الحقيقة
720
01:21:27,728 --> 01:21:29,696
عامان و(سمريتي) تقطن في منزلك
721
01:21:31,098 --> 01:21:32,963
أيمكنكَ إخباري شيء بشأنها؟
722
01:21:33,600 --> 01:21:35,090
سمريتي)! أجل)
723
01:21:35,168 --> 01:21:37,033
كانت تُدرِّس آلة الكمان للأطفال
724
01:21:37,104 --> 01:21:39,698
كانت فتاة دَمِثَة الأخلاق
725
01:21:39,773 --> 01:21:41,434
لازلتُ أتذكرها
726
01:21:41,508 --> 01:21:43,999
قالت أنها فقدت أبويها وهي طفلة
727
01:21:44,077 --> 01:21:46,238
(كان هناك شاعر، يدعي (جايديف فارما
728
01:21:47,547 --> 01:21:49,481
كانت غارقة في حُبّه
729
01:21:49,549 --> 01:21:50,914
ولقد أحبّها ايضاً
730
01:21:54,621 --> 01:21:59,058
لكن بَغْتَة لم يرَ كلاهما الآخر قطّ
731
01:22:00,060 --> 01:22:02,620
كانا يهيمان حُبّاً ببعضهما البعض عبر الرسائل
732
01:22:02,696 --> 01:22:03,856
وهكذا كانا يُعبّران عن حبهما
733
01:22:06,066 --> 01:22:10,002
وبعدها، منذ عامين مضيا
(أتى (جايديف فارما) لرؤية (سمريتي
734
01:22:10,771 --> 01:22:11,931
ماذا؟
735
01:22:12,005 --> 01:22:13,939
جايديف فارما) كان هنا؟) -
أجل -
736
01:22:14,574 --> 01:22:17,600
أراد الزواج من (سمريتي) وكانت
سمريتي) ترغب في ذلك أيضاً)
737
01:22:17,678 --> 01:22:19,805
وغادرا بعدها بيومين
738
01:22:19,880 --> 01:22:22,815
أأنتِ واثقة أن ذلك الرجل
كان (جايديف فارما)؟
739
01:22:23,884 --> 01:22:25,078
إني واثقة تماماً
740
01:22:25,652 --> 01:22:26,880
لمَ؟ ما الخطب؟
741
01:22:26,953 --> 01:22:28,921
(لأنني أنا (جايديف فارما
742
01:22:28,989 --> 01:22:30,456
أنا الذي يهيم بـ (سمريتي) حُبّاً
743
01:22:30,524 --> 01:22:32,492
إذن مَن جاء إلى هنا
وأخذ حبيبتي (سمريتي)؟
744
01:22:32,559 --> 01:22:33,651
ماذا؟
745
01:22:33,960 --> 01:22:35,222
ماذا عساك تقول؟
746
01:22:35,696 --> 01:22:36,924
كيف كان يبدو؟
747
01:22:38,565 --> 01:22:40,032
كان في مثل عمرك
748
01:22:40,901 --> 01:22:44,667
لقد مضى عامان، لذا لا أتذكّر
749
01:22:44,738 --> 01:22:46,672
أيمكنكِ أن تتذكري أين ذهبا؟
750
01:22:46,740 --> 01:22:47,900
أي مكان؟
751
01:22:48,842 --> 01:22:50,537
"أجل، "بادا غاف
752
01:22:50,911 --> 01:22:53,778
كانا يقولان أنهما
"سوف يستوطنان في "بادا غاف
753
01:22:54,247 --> 01:22:55,908
إنها قرية صغيرة بين الجبال
754
01:22:57,184 --> 01:22:59,118
أُحْجية واحدة تقود إلى عشر أحْجيات
755
01:22:59,786 --> 01:23:01,515
مَن يتعيّن علي البحث عنه
في "بادا غاف" الآن؟
756
01:23:01,855 --> 01:23:03,686
لكن كان هناك ثمّة شيء غريب
757
01:23:04,691 --> 01:23:06,090
..شخص ما أتى إلى هنا قبلكَ
758
01:23:06,159 --> 01:23:08,093
وكان يطرح الأسئلة ذاتها..
759
01:23:08,562 --> 01:23:11,861
"وقال أن هذا اللغز سيظهر للعَيَان في "بادا غاف
760
01:23:12,132 --> 01:23:13,759
قبلي
ومَن كان ذلك الشخص؟
761
01:23:14,634 --> 01:23:18,001
،لا أعرف اسمها بالكامل
اسمها الأول فحسب
762
01:23:18,071 --> 01:23:19,129
(كارونا)
763
01:23:36,857 --> 01:23:38,449
(أتساءل أين مضت (كارونا
764
01:23:38,692 --> 01:23:41,217
..الوقت متأخر للغاية، وهي لم تعد للمنزل
765
01:23:41,461 --> 01:23:43,429
وأنا قلقة بشأنها، يا بُني..
766
01:23:43,663 --> 01:23:44,960
بحثتُ عنها في كل مكان
767
01:23:45,031 --> 01:23:46,555
لكن لا أثر لها
768
01:23:46,833 --> 01:23:48,494
..وبعدها ثمّة شخص أخبر (تشاند) أنها
769
01:23:48,568 --> 01:23:50,627
شوهدت تتجه صَوْبَ هذه الغابة..
770
01:23:50,704 --> 01:23:51,898
وأتيتُ إلى هنا، يا بُني..
771
01:23:51,972 --> 01:23:53,200
!أيتها العمّة، هلُمّي إلى هنا
772
01:23:53,440 --> 01:23:54,839
!هلُمِّي إلى هنا، بسرعة
773
01:24:13,760 --> 01:24:15,728
!(كارونا)
774
01:24:22,102 --> 01:24:23,569
!(كارونا)
775
01:24:25,539 --> 01:24:26,870
!(تشاند)
776
01:24:27,641 --> 01:24:28,972
!(كابور)
777
01:24:46,927 --> 01:24:50,055
،أخي، في الوقت الذي تقرأ فيه هذا"
سأكون قد فارقت الحياة"
778
01:24:50,630 --> 01:24:52,222
المكان الذي ذهبتَ إليه"
"..(للتقصِّي بشأن (سمريتي
779
01:24:52,465 --> 01:24:56,231
"لابد وأنك اكتشفتَ أنني ذهبتُ إلى هناك أيضاً"
780
01:24:57,070 --> 01:24:58,697
"..كنتَ ستعود وتسألني"
781
01:24:58,772 --> 01:25:01,673
"أي حقيقة أخفيها عنكَ"..
782
01:25:02,509 --> 01:25:03,976
لكن، أخي، لم أستطع أن"
" ..أبوح لك بالحقيقة
783
01:25:04,044 --> 01:25:05,841
"طالما أنا على قيد الحياة.."
784
01:25:06,179 --> 01:25:07,510
"..لذا"
785
01:25:13,520 --> 01:25:15,511
"ذاك اليوم رأيته للمرة الأولى"
786
01:25:15,856 --> 01:25:17,949
"كان مُتَّجهاً صَوْبي"
787
01:25:18,258 --> 01:25:21,091
من الصحيح أن تلك الورود لا مثيل لها
788
01:25:22,128 --> 01:25:23,561
..هذا لأنها بارعة الجمال
789
01:25:23,630 --> 01:25:27,623
وأيضاً لأنها تُزهر من بين الأزهار
790
01:25:28,134 --> 01:25:29,465
وأنتَ؟
791
01:25:30,203 --> 01:25:31,500
هل التقينا مُسْبقاً؟
792
01:25:31,771 --> 01:25:33,136
إذن، أنت أخيراً هنا
793
01:25:33,840 --> 01:25:35,899
مرحباً، مرحباً
794
01:25:37,878 --> 01:25:39,004
(أقدِّم لك شقيقتي، (كارونا
795
01:25:39,079 --> 01:25:41,479
(وهذا صديقي (عمار
796
01:25:41,781 --> 01:25:44,875
إني أنظم القصائد، لكنه يتلاعب بالألفاظ
797
01:25:44,951 --> 01:25:46,145
وذلك أيضاً منذ أيام الجامعة
798
01:25:49,823 --> 01:25:51,757
الهيئة التشريعية والمسلمون اتحدا
799
01:25:51,992 --> 01:25:54,859
لكن هناك بعض الأمور المريبة
التي تكمن في الداخل
800
01:25:55,962 --> 01:25:57,691
يمكنني الشعور بصمتٍ غريب
801
01:26:05,605 --> 01:26:07,072
ما الخطب؟ أكلّ شيء على ما يرام؟
802
01:26:07,841 --> 01:26:10,207
..الأمر فحسب
803
01:26:11,878 --> 01:26:13,175
الشاي ساخن
804
01:26:14,080 --> 01:26:15,240
رائع
805
01:26:16,016 --> 01:26:19,213
"شعرت أنني مسلوبة الإرادة نحوه"
806
01:26:19,619 --> 01:26:22,087
"وتطوّر الأمر إلى حُبّ"
807
01:26:22,155 --> 01:26:24,783
..قبل أن أطلب من (جايديف) يدكِ للزواج
808
01:26:25,158 --> 01:26:27,752
(أريد أن أثبت نفسي، (كارونا
809
01:26:28,828 --> 01:26:31,126
ولتحقيق ذلك الأمر
أحتاج إلى بعض المال
810
01:26:32,565 --> 01:26:33,930
دُفعة أخيرة من المال
811
01:26:34,701 --> 01:26:37,534
وسأصبح المالك لتجارتي الجديدة
812
01:26:42,876 --> 01:26:44,434
كارونا)، ما هذا؟)
813
01:26:44,811 --> 01:26:46,142
تلك الأَسْوِرة تخصّ أمي
814
01:26:46,680 --> 01:26:48,875
كانت تحتفظ بها من أجل زواجي
815
01:26:50,583 --> 01:26:55,520
..كلا، (كارونا)، إني -
عمار)، أنت بحاجة إليهم أكثر مني) -
816
01:26:56,089 --> 01:26:58,148
إني أريدكَ فحسب
817
01:26:58,224 --> 01:26:59,691
ولستُ بحاجة إليهم
818
01:27:04,864 --> 01:27:08,231
أنا محظوظ للغاية لأني وجدتكِ
819
01:27:11,004 --> 01:27:14,735
"وأوقعني في شَرَك كلماته واحتال علي"
820
01:27:14,941 --> 01:27:18,741
لكن فلتُسْمه حظي السعيد"
"..أو حظي العاثر،ذات يومٍ
821
01:27:18,812 --> 01:27:21,144
ربما، على الأرجح، من الجائز
822
01:27:21,214 --> 01:27:22,681
هذا يعني أنكَ لا تعرفها
823
01:27:22,749 --> 01:27:25,013
،وإنْ لم تكن تعرفها
فكيف يعقل أن تحبّها؟
824
01:27:25,485 --> 01:27:27,885
ومن دون معرفة كيف تبدو في والواقع
825
01:27:28,888 --> 01:27:31,914
صديقي، الحبّ لا يمكن رؤيته عبر العينين
826
01:27:33,059 --> 01:27:34,151
لم تفهم مرادي
827
01:27:34,627 --> 01:27:35,787
لن تفهم ما أرمي إليه
828
01:27:36,529 --> 01:27:38,224
لكني أعلم لابد وأنها تشبه هذه الصورة
829
01:27:38,932 --> 01:27:41,457
..لأن الطريقة التي وصفت بها نفسها في رسائلها
830
01:27:41,835 --> 01:27:43,097
شيء أشبه بهذا..
831
01:27:43,737 --> 01:27:47,036
جايديف)، لا أفهم كلمة)
832
01:27:49,075 --> 01:27:51,134
فقط المُحبّ يمكنه أن يفهم الآخر
833
01:27:52,545 --> 01:27:53,842
إني أحبّها
834
01:27:54,714 --> 01:27:57,547
،الفارق الوحيد
أنه حُب غير مرئي
835
01:27:59,152 --> 01:28:01,245
هذا مُفعم بالعاطفة الجيّاشة
836
01:28:02,722 --> 01:28:03,950
أيّاً كان الأمر
837
01:28:04,991 --> 01:28:07,721
إنها تعلم كيف تتلاعب بالألفاظ
838
01:28:08,862 --> 01:28:10,830
سنلتقي في الخامس والعشرين من الشهر المقبل
839
01:28:10,897 --> 01:28:12,660
في عيد ميلادها التاسع عشر
840
01:28:13,099 --> 01:28:17,195
تريد أن يكون لقاءنا أكبر هدية عيد ميلاد لها
841
01:28:18,104 --> 01:28:21,232
وحتى ذلك الحين لازلتُ
مضطرباً لمعرفة كيف تبدو
842
01:28:32,118 --> 01:28:36,179
"ذلك اليوم فهمتُ أن (عمار) لم يكن صديقنا"
843
01:28:36,790 --> 01:28:39,623
"دافعه كان شيئاً آخر"
844
01:28:43,696 --> 01:28:44,788
ما هذا؟
845
01:28:47,200 --> 01:28:48,690
...كنتُ أفكِّر
846
01:28:49,803 --> 01:28:52,772
لمَ تريد سرقة خطابات حبّ صديقك الأثير؟
847
01:28:54,174 --> 01:28:55,505
الآن فهمتُ الأمر
848
01:28:56,209 --> 01:28:59,872
أردتَ المَظروف وليست الخطابات
849
01:29:00,246 --> 01:29:01,838
(من أجل عنوان (سمريتي
850
01:29:01,915 --> 01:29:03,177
..الآن سئمتَ مني
851
01:29:03,650 --> 01:29:05,208
وتريد الإيقاع بـ (سمريتي) في شَرَكك
852
01:29:05,652 --> 01:29:06,710
أخبرني
853
01:29:13,493 --> 01:29:14,983
لقد فهمتِ نصف فيلمي فحسب
854
01:29:15,862 --> 01:29:17,989
(صحيح أنني أريد الإيقاع بـ (سمريتي
855
01:29:20,233 --> 01:29:22,098
لكني لم أسأم منكِ
856
01:29:23,570 --> 01:29:25,470
لأنني لم أحبّكِ قطّ منذ البداية
857
01:29:30,076 --> 01:29:33,568
..(أردتُ فقط شقيقة (جايديف
858
01:29:37,684 --> 01:29:39,242
أخي سيتأذى كثيراً
859
01:29:40,553 --> 01:29:45,490
وسيتعيّن علي إخبار أخي بحقيقة صديقه الأثير
860
01:29:48,194 --> 01:29:49,252
بالطبع، أخبريه
861
01:29:49,629 --> 01:29:50,891
يجدر بكِ أن تخبريه
862
01:29:51,164 --> 01:29:52,688
..لكن لا تنسي أن تخبريه
863
01:29:52,765 --> 01:29:53,959
..أنه كنتِ تنسلين خلسة إلى غرفتي في كل ليلةٍ
864
01:29:54,033 --> 01:29:55,591
بعدما يستغرق في النوم..
865
01:29:57,804 --> 01:29:59,772
..وأخبريه أيضاً أنكِ كنتِ معتادة
866
01:29:59,839 --> 01:30:01,966
على مضاجعتي على نفس الفراش..
867
01:30:02,175 --> 01:30:04,075
..وأخبريه أيضاً أنني سأنصرف الآن
868
01:30:04,144 --> 01:30:07,545
..ولا أحد سيتزوجكِ لأنه حينما امرأة
869
01:30:07,614 --> 01:30:09,479
..تضاجع رجلاً قبل زواجها..
870
01:30:09,549 --> 01:30:11,813
فلا شرف لديها..
871
01:30:12,519 --> 01:30:17,616
وأخبريه أيضاً كيف لطّختِ شرف عائلتكِ
872
01:30:17,957 --> 01:30:19,049
أرجوكِ
873
01:30:19,926 --> 01:30:21,223
أيها الوغد
874
01:30:22,061 --> 01:30:23,528
كيف تجرؤ؟
875
01:30:25,031 --> 01:30:27,659
في كل خطوة
في الحياة (جايديف) فاقني
876
01:30:27,734 --> 01:30:29,759
المدرسة، الكليّة، التعليم، الإعجاب، المال
877
01:30:29,836 --> 01:30:31,804
كل شيء، أنا غيّور للغاية منه
878
01:30:31,871 --> 01:30:32,997
أنا غيّور
879
01:30:33,072 --> 01:30:37,600
غيُّور لدرجة أنني طوال الوقت
أفكّر في سُبُل لتدميره
880
01:30:37,877 --> 01:30:40,778
..طوال حياتي بحثتُ عن فرصة
881
01:30:40,847 --> 01:30:44,578
كي أضع يداي على أكثر شيء أراده
882
01:30:44,951 --> 01:30:47,784
كي يقاسي، مثلما قاسيتُ تماماً
883
01:30:47,854 --> 01:30:48,946
..واليوم
884
01:30:49,989 --> 01:30:51,047
..اليوم
885
01:30:52,025 --> 01:30:53,856
عثرتُ على تلك الفرصة
886
01:30:54,761 --> 01:30:57,662
سمريتي) ستكون لي)
و(جايديف) سيقاسي
887
01:30:58,164 --> 01:31:01,930
والآن سأنام في سلام
و(جايديف) لن يهنأ على غفوته
888
01:31:03,836 --> 01:31:06,236
"حاولتُ إخبارك مرّات عِدّة"
889
01:31:06,606 --> 01:31:10,007
لكن كيف كان بالإمكان"
"..أن أخبرك أن (عمار) وأنا
890
01:31:13,546 --> 01:31:16,174
"أنني لطختُ شرف عائلتنا"
891
01:31:16,783 --> 01:31:20,048
"ذلك اليوم الذي أحضرتَ فيه (سمريتي) إلى المنزل"
892
01:31:20,687 --> 01:31:23,155
سمريتي) لم تكن تعرف مَن تكون)
893
01:31:23,890 --> 01:31:25,152
"لكني فهمتُ كل شيء"
894
01:31:25,892 --> 01:31:29,225
(علمتُ بالفعل أن (سانغيتا"
"(هي حبيبتكِ (سمريتي
895
01:31:29,596 --> 01:31:31,689
"..لكن حينما اكتشفتُ أنه ربما"
896
01:31:31,764 --> 01:31:36,030
،شبح (عمار) يزعجها.."
"..حينها كي تعرف الحقيقة
897
01:31:36,102 --> 01:31:37,535
"توجّهتُ إلى ذات المكان حيثما ذهبتَ اليوم"
898
01:31:37,604 --> 01:31:39,799
"..ومن هناك توجّهتُ إلى "بادا غاف"، حيثما"
899
01:31:39,872 --> 01:31:42,636
كانت هناك فتاة بريئة تقاسي من أجل آثامي
900
01:31:43,876 --> 01:31:49,178
أرجوكِ، أخبريني بكل شيء تعرفينه
901
01:31:50,617 --> 01:31:54,576
(أنا وزوجي كنا نعمل في بيت السيد (عمار
902
01:31:54,921 --> 01:31:58,118
هذه الحقيبة تحتوي على مال كافٍ يكفي لعقودٍ
903
01:31:59,792 --> 01:32:01,657
عليكِ أن تقوم بمهمة صغيرة من أجلي
904
01:32:02,562 --> 01:32:04,723
في صباح الغد ستلتقي برجل في الكنيسة
905
01:32:05,265 --> 01:32:07,995
عليك أن تخبره فحسب أن
سمريتي) تعرّضت لحادثة)
906
01:32:08,067 --> 01:32:09,193
وأنها فارقت الحياة..
907
01:32:10,103 --> 01:32:12,037
(اسمه (جايديف فارما
908
01:32:12,105 --> 01:32:13,197
..إذن أنت
909
01:32:13,773 --> 01:32:15,798
ألستَ (جايديف فارما)؟ -
كلا -
910
01:32:16,609 --> 01:32:17,837
(لستُ (جايديف فارما
911
01:32:19,746 --> 01:32:20,872
انظري
912
01:32:20,947 --> 01:32:23,074
إنه حيِّزنا الخاص للغاية
913
01:32:23,583 --> 01:32:26,643
عالمنا المتناهي في الصِّغر
914
01:32:27,487 --> 01:32:29,614
هدية مني إليكِ
915
01:32:30,657 --> 01:32:33,125
حيث يمكننا البقاء بمَعْزل عن الجميع
916
01:32:33,660 --> 01:32:36,060
ونحيل أحلامنا إلى واقع
917
01:32:37,597 --> 01:32:38,689
أيروقكِ ذلك؟
918
01:32:39,499 --> 01:32:40,659
كثيراً
919
01:32:40,733 --> 01:32:43,099
لقد شيدتُ منزلاً فحسب
920
01:32:43,703 --> 01:32:45,568
والآن سيتوجب عليك أن تحوّليه إلى بيتٍ
921
01:32:47,907 --> 01:32:52,970
هذا المنزل مَوْسوق بالذهب واللآلي
922
01:32:54,580 --> 01:32:59,142
لكن الحبّ الذي يغمره قد جعله بيتاً
923
01:33:04,457 --> 01:33:07,017
"كنتُ ضالة للغاية في أفكاره"
924
01:33:08,027 --> 01:33:10,689
"لدرجة أنني كنت أنام وعيناي مفتوحتان"
925
01:33:23,509 --> 01:33:24,533
(جايديف)
926
01:33:25,611 --> 01:33:27,704
لقد شيّدتَ منزلاً من أجلي
927
01:33:29,048 --> 01:33:33,610
لكنك لم تَنْظم ولو قصيدة من أجلي منذ التقينا
928
01:33:39,992 --> 01:33:42,654
سأفعل ذلك أيضاً، الأمر ليس بمُعضلةٍ
929
01:33:43,896 --> 01:33:51,735
ليس أنا فحسب، لكنك لم تَنْظم قصيدة واحدة منذ التقينا
930
01:33:53,806 --> 01:33:54,932
وماذا بوسعي أن أفعل؟
931
01:33:56,042 --> 01:33:57,634
لا أستطيع أن أرفع عيني من عليكِ
932
01:33:57,944 --> 01:33:59,741
"الحبّ جعلني عقيمة"
933
01:34:01,013 --> 01:34:03,072
"وإلا لصرتُ رجلاً يحظى بمواهب عِدّة"
934
01:34:06,586 --> 01:34:09,077
..سواء كنتُ أنْظمُ القصائد أم لا، لكنكِ
935
01:34:09,622 --> 01:34:11,988
تتذكرين جميع قصائدي..
936
01:34:16,062 --> 01:34:19,759
هذه ليست قصيدتك، إنها واحدة
من قصائد (غاليب) الغنائية
937
01:34:23,903 --> 01:34:24,927
أعلم ذلك أيضاً
938
01:34:25,004 --> 01:34:26,801
..لكن -
..(ألقِ قصيدة غنائية أخرى من قصائد (غاليب -
939
01:34:27,039 --> 01:34:29,064
أو قصيدة من قصائدكَ..
940
01:34:30,610 --> 01:34:32,202
أتختبرينني؟
941
01:34:32,445 --> 01:34:34,845
أي قصيدة، قصيدة واحدة فحسب
942
01:34:35,815 --> 01:34:38,409
أريد سماعكَ تُلقي قصيدة
943
01:34:48,594 --> 01:34:50,084
(لا يمكن أن تكون (جايديف فارما
944
01:34:51,864 --> 01:34:52,990
مَن أنتَ؟
945
01:34:54,934 --> 01:34:56,060
مَن أنتَ؟
946
01:35:01,207 --> 01:35:02,435
(أدعى (عمار
947
01:35:03,443 --> 01:35:07,880
(أنا صديق (جايديف
لكن (جايديف) ليس صديقي
948
01:35:14,020 --> 01:35:15,487
إنه احتيال كبير
949
01:35:31,838 --> 01:35:35,103
جايديف) يحبّكِ لكنني لا أحبّكِ)
950
01:35:36,509 --> 01:35:40,070
تحبين (جايديف) لكنني أمقته
951
01:35:40,713 --> 01:35:44,444
جايديف) يريد الزواج منكِ)
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك
952
01:35:45,585 --> 01:35:47,416
..لقد هزمني في كل مرّة
953
01:35:48,087 --> 01:35:50,180
لكن هذه المرة سأهزمه..
954
01:35:50,590 --> 01:35:52,751
أنا -
!كلا -
955
01:36:34,867 --> 01:36:35,993
..سيدتي
956
01:36:40,973 --> 01:36:43,032
..إنْ وصلت الأنباء لمَخْفر الشرطة
957
01:36:43,543 --> 01:36:45,670
سيكون من العسير إثبات
..أن الأمر كان مصادفة
958
01:36:46,979 --> 01:36:49,539
وليس جريمة قتل..
959
01:36:51,484 --> 01:36:55,443
حقيقة أنه لا أحد يصدق ما يتعيّن
حفظه في طيّ الكتمان
960
01:36:57,823 --> 01:36:59,654
لا تقلقي
961
01:37:00,426 --> 01:37:02,690
..الخطأ الذي اقترفته نظير المال
962
01:37:03,829 --> 01:37:06,161
سأصلحه حُبّاً للإنسانية..
963
01:38:47,033 --> 01:38:49,558
أعلم، أن الوقت ليس ملائماً
لمناقشة هذا الأمر
964
01:38:50,536 --> 01:38:54,495
لكني أعلم أيضاً
أنه ليس لديها متسع من الوقت
965
01:38:56,008 --> 01:39:00,570
(كارونا) أظهرت لنا السبيل لإنقاذ (سمريتي)
966
01:39:02,481 --> 01:39:06,474
..سنضطر لنقل (سمريتي) إلى ذلك المنزل
967
01:39:06,819 --> 01:39:08,753
(حيثما دُفنت جثة (عمار..
968
01:39:10,189 --> 01:39:11,713
الليلة
969
01:39:58,504 --> 01:40:00,233
..(الثياب التي تتشح بها (سمريتي
970
01:40:00,473 --> 01:40:03,465
هل تحرّكت في الطريق إلى هنا..
971
01:40:04,076 --> 01:40:06,271
كلا، ولا حتى لمرة واحدة
972
01:40:06,846 --> 01:40:08,074
جيّد
973
01:40:08,214 --> 01:40:12,173
..هذا يعني أن روح (عمار) لا تعرف
974
01:40:12,251 --> 01:40:14,515
إلى أين أحضرناها..
975
01:40:15,221 --> 01:40:17,655
..طالما أننا لا نأخذه إلى الداخل هناك
976
01:40:17,723 --> 01:40:20,715
فإنّ هذه الثياب ستبقي لـ (عمار) الهيمنة..
977
01:40:22,495 --> 01:40:23,826
أين نريد نقل (سمريتي)؟
978
01:40:23,896 --> 01:40:25,022
هلُمّ معي
979
01:40:25,931 --> 01:40:27,489
..إنه قانون الطبيعة
980
01:40:27,566 --> 01:40:30,034
روح واحدة لا يمكنها الحلول في جسدين..
981
01:40:32,872 --> 01:40:35,807
..روح (عمار) ظلت في جسده
982
01:40:35,875 --> 01:40:38,935
(أكثر من بقائها في جسد (سمريتي..
983
01:40:39,145 --> 01:40:44,879
سيتعيّن علينا أن نجعل
(سمريتي) تلمسّ جثة (عمّار)
984
01:40:45,017 --> 01:40:46,814
..وحالما يحدث ذلك
985
01:40:46,886 --> 01:40:51,152
فإنّ روح (عمّار) ستعود إلى جسده..
986
01:40:51,557 --> 01:40:53,457
ذاك هو قانون الطبيعة
987
01:40:58,764 --> 01:41:03,030
..حينما تدخل روح (عمّار) إلى جسده
988
01:41:03,102 --> 01:41:05,570
حينها سنحرق جثته..
989
01:41:06,105 --> 01:41:08,539
..كي نخلِّص الروح
990
01:41:08,607 --> 01:41:12,236
فمن الهام بمكان أن نحرق الجثة معاً
991
01:41:17,850 --> 01:41:20,114
لقد أعددتُ لكل شيء
992
01:41:21,086 --> 01:41:22,986
وضعتُ حواجزاً في كلّ مكان
993
01:41:23,055 --> 01:41:25,421
بهذه الطريقة لا يمكنه الفكاك
994
01:41:25,724 --> 01:41:27,123
لكن مازال هناك شيء
995
01:41:29,862 --> 01:41:32,626
من الأفضل أن تغطيها بهذه الثياب
996
01:41:45,744 --> 01:41:47,473
!تشاند)، الثوب)
997
01:43:41,560 --> 01:43:46,463
"أنتِ وحيدة وأنا وحيد أيضاً"
998
01:43:46,532 --> 01:43:50,161
"بدأنا في البكاء سويّاً"
999
01:44:07,586 --> 01:44:15,015
"كلا أحزاننا بدأت في التناقص تدريجياً"
1000
01:45:23,195 --> 01:45:24,890
(جايديف)
1001
01:45:26,131 --> 01:45:28,156
(جايديف)
1002
01:45:28,934 --> 01:45:31,528
من هنا، هنا
1003
01:45:31,804 --> 01:45:33,101
تعالَ إلى هنا
1004
01:45:57,796 --> 01:45:59,423
أُصدقكَ القول
1005
01:46:00,999 --> 01:46:04,025
أودّ رؤيتكَ تتعذب
1006
01:46:05,871 --> 01:46:08,066
موتي أثمر عن فاكهةٍ
1007
01:46:09,007 --> 01:46:10,474
لقد أثمر عن فاكهةٍ
1008
01:46:43,041 --> 01:46:46,204
هجرتُ شقيقتكَ وعثرتُ عليها
1009
01:46:47,112 --> 01:46:50,741
تتعذب وأنت
ترى جسدها في هذا الوضع
1010
01:46:51,416 --> 01:46:54,010
كما لو أن شيئاً يعتصر قلبك
1011
01:46:54,153 --> 01:46:55,620
مثل هذا
1012
01:47:23,482 --> 01:47:24,915
كلا
1013
01:48:29,781 --> 01:48:33,547
بعد الموت، تلك الأجساد
المادية تجعلك مضطرباً
1014
01:48:34,186 --> 01:48:37,678
لا يمكنك إطفاء ظمأك ولا إشباع جوعك
1015
01:49:20,132 --> 01:49:21,531
(جايديف)
1016
01:49:22,301 --> 01:49:23,734
(جايديف)
1017
01:49:24,670 --> 01:49:26,103
جايديف)، إنه يؤلم)
1018
01:49:26,171 --> 01:49:27,638
أنقذني
1019
01:49:48,627 --> 01:49:52,791
من اليسير للغاية أن تقنع العاشقين
1020
01:49:55,801 --> 01:49:58,702
في لحظة واحدة كل سعادتك انتهت
1021
01:50:38,610 --> 01:50:40,942
إنه موقف غريب
1022
01:50:41,713 --> 01:50:45,046
..للمرة الأولى في هذا العالم
1023
01:50:45,117 --> 01:50:48,484
شخص ما يحرق جثته بنفسه..
1024
01:50:49,087 --> 01:50:53,251
وأشعر بسعادة بالغة وأنا أفعل هذا
1025
01:51:00,966 --> 01:51:05,596
الآن لا أحد باستطاعته تفريقي
(عن حبيبتي (سمريتي
1026
01:51:07,539 --> 01:51:09,871
كلا، كلا، أرجوك
1027
01:51:10,008 --> 01:51:11,475
لا تفعل ذلك
1028
01:51:11,777 --> 01:51:16,510
(يا لك من شاعر مسكين... (جايديف فارما
1029
01:51:23,188 --> 01:51:24,485
!كلا
1030
01:51:24,656 --> 01:51:25,953
!كلا
1031
01:51:26,425 --> 01:51:27,790
!كلا
1032
01:51:27,859 --> 01:51:29,121
!كلا
1033
01:51:30,028 --> 01:51:31,723
!كلا
1034
01:51:37,636 --> 01:51:40,503
سمريتي) لي وحدي)
1035
01:51:42,240 --> 01:51:45,971
لقد قتلتني
1036
01:51:48,580 --> 01:51:52,641
والآن انهِ فحسب أيّاً كان ما تبقى
1037
01:51:54,519 --> 01:51:59,718
لا أستطيع البقاء برفقة
سمريتي) حتى وأنا ميّت)
1038
01:52:01,493 --> 01:52:06,021
(لكني لا أستطيع الحياة من دون (سمريتي
1039
01:52:09,167 --> 01:52:11,158
أتوسّل إليكَ
1040
01:52:12,237 --> 01:52:13,966
اقتلني
1041
01:52:14,473 --> 01:52:15,872
أرجوك، اقتلني
1042
01:52:18,643 --> 01:52:20,133
لا أريد الحياة
1043
01:52:26,418 --> 01:52:28,852
كلا، كلا، كلا، أبداً
1044
01:52:29,621 --> 01:52:31,612
ليس بهذه السهولة
1045
01:52:32,557 --> 01:52:36,015
الموت لن يُخفف عنكَ وطأة هذا الألم
1046
01:52:37,062 --> 01:52:39,622
عليك أن تقاسي
1047
01:52:39,698 --> 01:52:42,428
عليك أن تقاسي حياتك بأسرها
1048
01:52:57,115 --> 01:53:00,812
"علينا استخدام عقولنا وليس عضلاتنا"
1049
01:53:01,019 --> 01:53:04,580
"سنضطر لإخفاء جثته الحقيقية في مكان آخر"
1050
01:53:30,916 --> 01:53:32,440
(جايديف)
1051
01:53:32,717 --> 01:53:35,584
..إنْ لم تكن (سمريتي) لي وحدي
1052
01:53:35,654 --> 01:53:37,918
فلن تكون لك أيضاً..
1053
01:53:49,701 --> 01:53:54,695
من اليسير للغاية خداع
أولئك الذين تمتلي قلوبهم حقداً
1054
01:54:31,977 --> 01:54:35,845
مضى عامان وسبعة أشهر
..وثلاثة وعشرين يوماً
1055
01:54:35,914 --> 01:54:38,883
منذ أن قطعتَ لي عهداً
1056
01:54:42,854 --> 01:54:46,119
..لقد عاهدتني أنك
1057
01:54:48,526 --> 01:54:55,455
ستُلقي القصائد التي نَظَمْتها من أجلي فحسب..
1058
01:55:00,939 --> 01:55:04,431
أعتقد أنه يجدر بك الوفاء بعهدك الآن
1059
01:55:20,125 --> 01:55:22,059
"إذن هلّا يجدر بي تصديق ذلك الأمر؟"
1060
01:55:22,694 --> 01:55:24,457
"هلّا يجدر بي تصديقه"
1061
01:55:25,397 --> 01:55:28,958
"أصدق أن كل شيء يحدث بناءً على سبب"
1062
01:55:29,034 --> 01:55:31,002
"هلّا يجدر بي الإيمان بالقَدَر؟"
1063
01:55:31,202 --> 01:55:34,069
"..أيجدر بي تصديق أنكِ هنا أمامي لسببٍ"
1064
01:55:34,673 --> 01:55:38,404
"حينما تشدو أنفاسكِ"
1065
01:55:54,592 --> 01:55:59,222
سكنتُ في داخلكِ
1066
01:56:00,565 --> 01:56:04,899
ثَويْتُ في داخلكِ
1067
01:56:06,805 --> 01:56:11,504
سكنتُ في داخلكِ
1068
01:56:12,811 --> 01:56:16,679
أعيش فحسب من أجلكِ
1069
01:56:17,549 --> 01:56:20,575
القلب مازال عقيماً من دونكِ
1070
01:56:20,652 --> 01:56:23,644
أنتِ خفقان قلبي
1071
01:56:23,722 --> 01:56:26,691
إنْ الدَّرْب مُغطى بالأشواك
1072
01:56:26,758 --> 01:56:30,421
فأنتِ بَتَلات الورود في طريقي
1073
01:56:30,495 --> 01:56:33,726
حبيبتي، أحبّكِ
1074
01:56:33,798 --> 01:56:36,733
قلبي يخفق من أجلكِ
1075
01:56:36,801 --> 01:56:41,170
قللي المسافة فيما بيننا
1076
01:56:42,841 --> 01:56:45,833
حبيبتي، أحبّكِ
1077
01:56:45,910 --> 01:56:48,936
قلبي يخفق من أجلكِ
1078
01:57:23,581 --> 01:57:28,985
منذ أن وجدتُ رُفقتكِ
1079
01:57:29,721 --> 01:57:34,954
كلّ لحظةٍ كانت رائعة للغاية
1080
01:57:35,827 --> 01:57:40,560
الآن لم يعد لدي تذمُّر من الحياة
1081
01:57:40,632 --> 01:57:43,567
أنا مثلكِ تماماً
1082
01:57:43,635 --> 01:57:46,661
لا شيء أكثر ولا أقل
1083
01:57:46,738 --> 01:57:53,200
بدأت منكِ وأنتهي إليكِ
1084
01:57:53,511 --> 01:57:56,742
حبيبتي، أحبّكِ
1085
01:57:56,815 --> 01:57:59,784
قلبي يخفق من أجلكِ
1086
01:57:59,851 --> 01:58:04,185
قللي المسافة فيما بيننا
1087
01:58:05,924 --> 01:58:08,916
حبيبتي، أحبّكِ
1088
01:58:08,993 --> 01:58:12,019
قلبي يخفق من أجلكِ
1089
01:58:31,049 --> 01:58:36,612
حياتي اكتملت بكِ
1090
01:58:37,455 --> 01:58:42,449
مثل مصباح يلتمع في الرياح
1091
01:58:43,561 --> 01:58:47,998
تغلبتُ على كل عائق بالحبّ
1092
01:58:48,066 --> 01:58:51,058
اللحظات التي كانت ضدنا
1093
01:58:51,135 --> 01:58:54,195
انقضت إلى غير رَجْعةٍ..
1094
01:58:54,272 --> 01:58:55,796
الآن ها قد وجدتكِ
1095
01:58:55,874 --> 01:59:01,039
مثل الفجر، جعلتِ الظلام
ينقشع من حياتي
1096
01:59:01,112 --> 01:59:04,172
حبيبتي، أحبّكِ
1097
01:59:04,249 --> 01:59:07,275
قلبي يخفق من أجلكِ
1098
01:59:07,518 --> 01:59:13,047
قللي المسافة فيما بيننا
1099
01:59:13,048 --> 01:59:22,048
تمَّتْ الترجمة بواسطة
- SherifWahba -