1 00:00:29,712 --> 00:00:59,712 تمَّتْ الترجمة بواسطة - SherifWahba - 2 00:02:13,713 --> 00:02:17,740 بولا)، هل الأنباء سارة أم سيئة؟) 3 00:02:18,418 --> 00:02:21,512 سيدتي، الأنباء سارة بقدر ما هي سيئة أيضاً 4 00:02:22,422 --> 00:02:23,753 كُفّ عن الكلام بالأُلغاز 5 00:02:25,625 --> 00:02:28,594 الأنباء السارة أن السيد (جايديف) على قيد الحياة 6 00:02:30,497 --> 00:02:33,557 والأنباء السيئة أنه يسلك حياة معوّجة 7 00:02:39,072 --> 00:02:43,099 الأنباء السارة أنه يحاول نسيانكِ 8 00:02:43,810 --> 00:02:46,745 ...والأنباء السيئة أنه ليس 9 00:02:46,813 --> 00:02:49,304 قادراً على نسيانكِ... رُغم احتسائه للشراب طوال اليوم 10 00:02:50,450 --> 00:02:55,478 ...ربما الأنباء السارة أيضاً أن عقله يقبل 11 00:02:55,555 --> 00:02:57,386 حقيقة أنكِ فارقتِ هذه الحياة... 12 00:02:58,024 --> 00:03:01,790 ...وربما الأنباء السيئة أن قلبه عاجزٌ 13 00:03:01,862 --> 00:03:04,262 على أن يفهم عقله... 14 00:03:13,073 --> 00:03:14,836 إنه شيء في غاية الغرابة 15 00:03:18,478 --> 00:03:23,347 لا أنا رأيته قطّ ولا هو رآني 16 00:03:24,951 --> 00:03:27,545 ورغم ذلك، يحبني حُبّاً جمّاً 17 00:03:31,057 --> 00:03:33,855 ...إنه يثكل تلك 18 00:03:33,927 --> 00:03:36,794 المرأة التي لم يراها قطّ أمام ناظريه... 19 00:03:38,965 --> 00:03:40,865 ماذا عساي فعلتُ؟ 20 00:03:43,003 --> 00:03:44,903 لم نفعل أي شيء، سيدتي 21 00:03:46,006 --> 00:03:48,065 الأمر برمّته من جرّاء أفعالي 22 00:03:50,343 --> 00:03:54,712 لا تهدري مزيداً من الوقت (امضِ إلى السيد (جايديف 23 00:03:55,515 --> 00:03:57,642 وأزيلي سوء الفهم الذي لديه هذا 24 00:03:58,318 --> 00:04:02,379 (دعيه أيضاً يرى أن حبيبته (سمريتي ليست ميّتة بل على قيد الحياة 25 00:04:06,993 --> 00:04:08,824 وكيف أذهب، (بولا)؟ 26 00:04:10,797 --> 00:04:17,760 الروح التي تحتجزني هنا لن تدعني أغادر قطّ 27 00:04:21,274 --> 00:04:23,333 لقد وجدتُ حلاً لذلك الأمر، سيدتي 28 00:04:25,078 --> 00:04:28,741 ،وأنا في طريق العودة (توجهّت إلى معبد الإله (شاني 29 00:04:29,783 --> 00:04:32,718 وجلبتُ مرآته من هناك 30 00:04:37,924 --> 00:04:40,518 ثمّة مقولة أن هذه المرآة (هي عين الإله (شاني 31 00:04:41,361 --> 00:04:43,352 الأرواح تولّي الأدبار من تلك المرآة 32 00:04:44,497 --> 00:04:46,055 احتفظي بهذه المرآة معكِ 33 00:04:46,499 --> 00:04:49,525 وسافري إلى مدينة السيد (جايديف) على الفور 34 00:04:50,103 --> 00:04:52,663 تلك الروح لن تكون قادرة على إلحاق أي أذى بكِ، سيدتي 35 00:04:52,739 --> 00:04:53,967 لن تستطيع إلحاق أي أذى بكِ 36 00:05:28,968 --> 00:05:30,968 "إلى الغابة" "دار الضيافة" 37 00:05:32,746 --> 00:05:34,680 سيدتي، سيحلّ الظلام 38 00:05:35,515 --> 00:05:36,539 والمكان ضبابي بطبيعة الحال 39 00:05:36,616 --> 00:05:38,481 سنواجه مشكلة في رؤية الطريق 40 00:05:38,551 --> 00:05:40,485 لمَ لا نبيت هنا في دار الضيافة الليلة؟ 41 00:05:40,553 --> 00:05:45,081 سيد (بدرينات)، علي بلوغ وِجْهتي في أسرع وقت ممكن 42 00:05:45,825 --> 00:05:47,690 الآن سنتوقف فقط بعد أن نبلغ وجهتنا 43 00:05:47,761 --> 00:05:48,853 حسنٌ، كما تشائين 44 00:05:54,534 --> 00:05:56,729 هذا... ما مصدر تلك الجَلَبة؟ 45 00:05:57,003 --> 00:05:58,903 أسمعتَ؟ - أجل، سمعتُ - 46 00:05:59,706 --> 00:06:02,766 يبدو وكأن ثمّة شخص في مأزق ويحتاج إلى مساعدة 47 00:06:02,942 --> 00:06:04,034 سأذهب كي أتفقد الأمر 48 00:06:34,774 --> 00:06:35,968 (سيد (بدرينات 49 00:06:59,032 --> 00:07:00,522 (سيد (بدرينات 50 00:07:07,340 --> 00:07:08,671 (سيد (بدرينات 51 00:07:24,791 --> 00:07:25,849 (سيد (بدرينات 52 00:07:58,625 --> 00:07:59,592 (سيد (بدرينات 53 00:08:02,228 --> 00:08:04,856 لن أدع شَمْلكما يجتمع 54 00:08:40,900 --> 00:08:41,924 أخي 55 00:08:43,536 --> 00:08:44,594 أخي 56 00:08:56,482 --> 00:08:58,473 أكنتَ تحتسي الشراب الليل بأسره مجدداً؟ 57 00:09:00,520 --> 00:09:02,420 ماذا دهاك، أخي؟ 58 00:09:02,856 --> 00:09:04,255 ما الخطب؟ 59 00:09:06,292 --> 00:09:08,920 كارونا)، إنه الخامس والعشرون من أكتوبر اليوم) 60 00:09:10,430 --> 00:09:11,920 كان من المفترض أن ألتقيها اليوم 61 00:09:12,332 --> 00:09:16,564 أعلم، لكن انقضى عامان على ذلك الأمر، أخي 62 00:09:17,837 --> 00:09:20,806 (انقضى عامان على رحيل (سمريتي 63 00:09:21,574 --> 00:09:25,670 لمَ أنت عاقد العزم ...على إفساد حياتكِ برمّتها 64 00:09:25,745 --> 00:09:28,475 من أجل الفتاة التي لم ترها قطّ؟... 65 00:09:28,815 --> 00:09:30,749 انس الماضي 66 00:09:31,017 --> 00:09:32,348 (كلا، (كارونا 67 00:09:36,522 --> 00:09:37,819 كل شيء عالق في الزمن نوعاً ما 68 00:09:39,459 --> 00:09:40,585 ما قولكِ؟ 69 00:09:41,527 --> 00:09:43,620 ...لمَ يمنحنا الربّ التحدي على الحياة 70 00:09:44,797 --> 00:09:46,526 رغم أنه يسلب كل شيء منا؟... 71 00:09:47,867 --> 00:09:48,993 لمَ؟ 72 00:09:49,836 --> 00:09:51,963 وما الذي سلبه منك، أخي؟ 73 00:09:52,472 --> 00:09:54,269 لديك كل شيء 74 00:09:54,908 --> 00:09:56,705 (أنت (جايديف فيرما 75 00:09:57,277 --> 00:10:00,872 أنت أفضل وأشهر شاعر موهوب في هذه البلاد 76 00:10:01,281 --> 00:10:02,578 أي مزيد تبغيه؟ 77 00:10:03,049 --> 00:10:04,380 سببٌ كي أكون على قيد الحياة 78 00:10:06,386 --> 00:10:09,878 لدي كل شيء أتنفس به 79 00:10:10,857 --> 00:10:12,347 لتمضية حياتي 80 00:10:14,394 --> 00:10:15,918 لكن لا شيء لدي كي أحيا من أجله في حياتي 81 00:10:21,000 --> 00:10:22,092 أتذكر، أخي؟ 82 00:10:22,969 --> 00:10:25,631 جاء وقت كنتُ فيه بائسة وعاجزة 83 00:10:25,939 --> 00:10:27,600 ماذا قلتَ لي؟ 84 00:10:29,342 --> 00:10:31,037 لا يهمّ ما يحزنكِ 85 00:10:32,612 --> 00:10:36,309 لطالما هناك سبب في مكان ما يستحق الحياة من أجله 86 00:10:36,883 --> 00:10:38,475 ،لأنه إنْ لم تكن تلك الحقيقة الواقعة 87 00:10:40,053 --> 00:10:42,112 حينها يرسل الربّ الحقيقة الواقعة من أجلنا 88 00:10:49,629 --> 00:10:50,653 أليس كذلك؟ 89 00:10:52,832 --> 00:10:55,995 ،لقد أوضحتَ لي ...والآن أنت 90 00:10:57,704 --> 00:10:58,762 انس الأمر 91 00:10:59,138 --> 00:11:04,371 سأطلب من العمّة أن تعدّ إفطاراً طازجاً من أجلك، حسناً؟ 92 00:11:04,577 --> 00:11:05,908 لا أشعر أن بمقدوري البقاء في المنزل اليوم 93 00:11:07,780 --> 00:11:09,304 أريد الخروج والكتابة 94 00:11:09,949 --> 00:11:11,007 وحدي 95 00:11:11,985 --> 00:11:13,885 بعض الأسئلة، وبعض الإجابات 96 00:11:15,355 --> 00:11:17,482 لا أستطيع ملء فراغ العُزلة في حياتي 97 00:11:18,758 --> 00:11:21,090 لكني أستطيع على الأقل ملء الأوراق بالكلمات 98 00:11:27,100 --> 00:11:36,304 تقول أنكِ حياة لكن لمَ لا أجدك في قرارة نفسي؟ 99 00:11:41,476 --> 00:11:44,747 لمَ استحثيتَ كلانا على المُضي في رحلات لا مقاصد لها؟ 100 00:11:44,817 --> 00:11:49,720 أخبرني، أي نوع من الآلهة أنتَ؟ 101 00:11:49,922 --> 00:11:53,824 طالما أن عهودك لا مغزى لها 102 00:11:53,893 --> 00:12:03,859 لابد وأن هناك سبباً في مكان ما يفسر أنك عاجزٌ أيضاً 103 00:12:40,840 --> 00:12:44,867 ،كلما بحث عنكَ فإني لا أجدكَ 104 00:12:44,944 --> 00:12:49,472 أنت لا تُغيّر من طبيعتكَ 105 00:12:49,549 --> 00:12:58,423 أخبرني، لمَ تتصرف بطريقتكَ بهذا النمط؟ 106 00:12:58,491 --> 00:13:04,657 لمَ تجعلنا نقاسي الآلام المُبرّحة؟ 107 00:13:13,005 --> 00:13:22,346 أنت لا تدعنا ننعم بالحياة في الحب ولا تدعنا نفارق الحياة 108 00:13:22,415 --> 00:13:26,613 تقول أنك رفيق 109 00:13:26,686 --> 00:13:30,713 إذن لمَ لا تساندني؟ 110 00:13:30,790 --> 00:13:35,818 أأنت مستاء أم أنكَ خائن؟ 111 00:13:35,895 --> 00:13:39,888 أنت لا تصغي إلي 112 00:13:39,966 --> 00:13:49,102 لابد وأن هناك سبباً في مكان ما يفسر أنك عاجزٌ أيضاً 113 00:14:07,760 --> 00:14:09,489 يا إلهي! أنصتِ 114 00:14:10,062 --> 00:14:11,996 أأنتِ بخير؟ أنصتِ افتحي عينيكِ 115 00:14:12,431 --> 00:14:13,420 أنصتِ 116 00:14:19,605 --> 00:14:21,368 مَن التي أحضرتها؟ ومَن تكون؟ 117 00:14:21,440 --> 00:14:22,702 كانت مستلقية غائبة عن الوعي على ضفة النهر 118 00:14:22,909 --> 00:14:24,536 حمداً لله أنّني تبيّنتها 119 00:14:24,844 --> 00:14:27,574 لكن أخي، مَن هي؟ ومن أين جاءت؟ 120 00:14:27,647 --> 00:14:28,671 وما هويّتها؟ 121 00:14:28,748 --> 00:14:30,943 يمكننا معرفة الإجابة (على كلّ الأسئلة لاحقاً، (كارونا 122 00:14:31,284 --> 00:14:32,581 نحتاج إلى العناية بها أولاً 123 00:14:32,718 --> 00:14:34,083 أيتها العمّة، رجاءً، تعالِ - ...لكن - 124 00:14:42,728 --> 00:14:44,662 أيتها العمّة، هاكِ - أجل، خذي هذا، عزيزتي - 125 00:14:44,864 --> 00:14:46,593 ثيابها مُبللة وقذرة، عزيزتي 126 00:14:46,666 --> 00:14:49,601 (سأعطيها إلى (غافور كيف حالها الآن؟ 127 00:14:49,735 --> 00:14:52,932 لا يوجد تحسّنٌ "إني أعدّ عجينة "خشب الصندل 128 00:14:53,439 --> 00:14:54,906 حسنٌ، اذهبي 129 00:15:17,997 --> 00:15:21,899 أخي، ألا تظن أنه يتعيّن علينا إبلاغ الشرطة بشأنها؟ 130 00:15:22,301 --> 00:15:25,702 أعني، مَن تكون؟ ومن أين جاءت؟ 131 00:15:26,439 --> 00:15:27,928 ...كل هذا 132 00:15:27,006 --> 00:15:30,032 سنكون قادرين على إخبار الجميع (فقط حينما نعلم بالأمر، (كارونا 133 00:15:30,509 --> 00:15:31,407 شكراً لكِ، أيتها العمّة 134 00:15:31,911 --> 00:15:33,469 بمَ سنخبر الضابط الآن؟ 135 00:15:33,813 --> 00:15:35,781 نحن لا نعرف حتى مَن هي 136 00:15:36,582 --> 00:15:38,516 وماذا حلّ بها؟ ومن أين جاءت؟ 137 00:15:39,385 --> 00:15:42,877 كارونا)، أحسب أني أعرفها نوعاً ما) 138 00:15:43,389 --> 00:15:45,983 كيف؟ لمَ؟ لا يمكنني القول 139 00:15:46,459 --> 00:15:48,859 لكن حينما اقتربتُ منها، شعرتُ بذلك 140 00:15:49,562 --> 00:15:51,291 ولم أرَ حتى وجهها منذ ذلك الحين 141 00:15:53,099 --> 00:15:56,034 لكني شعرتُ أنها لم تكن غريبة 142 00:15:58,004 --> 00:15:59,995 ...وباستطاعتي أن أضمن ذلك 143 00:16:00,072 --> 00:16:02,870 هذا الشعور ليس شيئاً مُختلقاً من مَحْض خيالي 144 00:16:42,348 --> 00:16:44,782 أأنت... زوجي؟ 145 00:16:47,753 --> 00:16:48,685 ما اسمكِ؟ 146 00:16:51,924 --> 00:16:53,583 لا أدري 147 00:16:53,292 --> 00:16:55,556 هل حاول أي أحد مهاجمتكِ؟ 148 00:17:00,700 --> 00:17:02,689 لا أدري 149 00:17:03,402 --> 00:17:07,702 أتحاولين الفرار من شخص ما أم كنتِ تحاولين الفرار؟ 150 00:17:12,878 --> 00:17:13,902 لا أدري 151 00:17:14,980 --> 00:17:16,709 أثمّة خطر يهدد حياتكِ؟ 152 00:17:17,249 --> 00:17:20,650 أو هل تشعرين بتهديد من شخص ما؟ 153 00:17:25,524 --> 00:17:28,982 لا أدري لا أستطيع استحضار أي شيء 154 00:17:29,061 --> 00:17:31,825 لا أتذكر أي شيء 155 00:17:33,666 --> 00:17:36,533 لابد وأن تتذكري شيئاً 156 00:17:36,769 --> 00:17:40,364 حاولي، حاولي استحضار ذاكرتكِ، سيدتي 157 00:17:40,673 --> 00:17:45,372 أي شيء، أي شيء يمكنه مساعدتنا 158 00:17:54,820 --> 00:17:57,721 الطبيب قال أنها ستكون أفضل في غضون أربع وعشرين ساعة 159 00:17:57,857 --> 00:17:58,721 وذلك ما حدث 160 00:17:58,991 --> 00:18:00,288 لقد رأيتُ بنفسي 161 00:18:00,493 --> 00:18:02,461 ،إنها على ما يرام ويمكنها السفر أيضاً 162 00:18:03,229 --> 00:18:04,696 لمَ لا تدعها تذهب الآن؟ 163 00:18:12,872 --> 00:18:15,306 ،لقد فقدتْ ذاكرتها تلك هي مشكلتها 164 00:18:16,242 --> 00:18:18,767 ومَن يعلم، ربما تتذكر كل شيء 165 00:18:18,944 --> 00:18:21,538 وتتظاهر بحالة فقدان ذاكرتها 166 00:18:29,688 --> 00:18:32,987 مَن يعلم؟ ربما أزهقتْ روح إنسان أو سلبتْ شخصاً 167 00:18:33,058 --> 00:18:34,923 ..إذن لابد وأنها تتظاهر بفقدان ذاكرتها 168 00:18:34,994 --> 00:18:37,326 كي تتحاشي الشرطة.. 169 00:18:59,518 --> 00:19:03,579 لمرة واحدة اخرج من عالم الكلمات وواجه الواقع 170 00:19:03,789 --> 00:19:05,882 وحاول أن تفهم، أخي 171 00:19:39,358 --> 00:19:45,422 كنتَ وحيداً، وأنا أيضاً كذلك بدأنا نبكي سويّاً 172 00:19:52,004 --> 00:19:58,307 كنتَ وحيداً، وأنا أيضاً كذلك بدأنا نبكي سويّاً 173 00:19:58,744 --> 00:20:04,376 ،أحزاننا كانت متشابهة بدأنا في مداواة بعضنا البعض 174 00:20:04,450 --> 00:20:10,753 جعلتني أتبسّمُ، جعلتني أترنَّمُ 175 00:20:10,823 --> 00:20:17,092 أنت الآن جزء غير منفصل عني 176 00:20:17,329 --> 00:20:23,700 اسْتُحوِذَ علي من جرّاء أفكارك 177 00:20:23,869 --> 00:20:31,537 أنت الآن جزء غير منفصل عني 178 00:20:51,430 --> 00:20:57,062 أنا ممتلئة قليلاً أنا خاوية قليلاً 179 00:20:57,836 --> 00:21:03,468 أنت فوضى، وأنا أيضاً 180 00:21:04,276 --> 00:21:09,976 ،أنت طيِّب السَّريرة وأنا بسيطة قليلاً 181 00:21:10,549 --> 00:21:16,977 نحن متلازمان 182 00:21:17,356 --> 00:21:23,454 لا توجد أرض كافية أو سماء 183 00:21:23,696 --> 00:21:29,999 كلّ عالم يبدو ناقصاً من دونك 184 00:21:30,502 --> 00:21:36,737 الآن أنتِ الوحيدة التي تملأ كلّ فراغ 185 00:21:36,909 --> 00:21:43,678 أنتِ الآن جزء غير منفصل عني 186 00:21:44,316 --> 00:21:50,448 أنتِ وحيدة، وأنا أيضاً كذلك بدأنا نبكي سويّاً 187 00:21:50,689 --> 00:21:56,389 ،أحزاننا كانت متشابهة بدأنا في مداواة بعضنا البعض 188 00:21:56,462 --> 00:22:02,731 أنظرُ عبر عينيكِ 189 00:22:02,801 --> 00:22:09,365 أنتِ الآن جزء غير منفصل عني 190 00:22:09,441 --> 00:22:15,573 لقد أحلتِ ليالييَ إلى نهار 191 00:22:15,648 --> 00:22:23,817 أنتِ الآن جزء غير منفصل عني 192 00:22:27,359 --> 00:22:32,058 هذه الأغنية تخصني وأيضاً القصيدة الغنائية 193 00:22:32,765 --> 00:22:35,495 وَمن الذي صاغ هذا اللحن؟ 194 00:22:36,769 --> 00:22:38,600 مَن نَظَمهُ؟ 195 00:22:43,842 --> 00:22:45,503 أين سمعتِ هذا؟ 196 00:22:46,545 --> 00:22:47,705 لا أدري 197 00:22:48,614 --> 00:22:52,778 لقد بدأت لتوِّي في غناء هذه الأغنية 198 00:22:57,489 --> 00:22:59,582 "إنْ لم تكن هناك عقبات في الدَّرب" 199 00:23:05,364 --> 00:23:07,264 "لم أكن أريد وِجْهة البلوغ" 200 00:23:09,268 --> 00:23:10,860 "لقد نسيتها على الفور" 201 00:23:12,604 --> 00:23:14,663 "الحالة أن مشاعري يفلت الزِّمام منها" 202 00:23:14,940 --> 00:23:17,932 مَن أنتِ؟ مَن أنتِ بحق الجحيم؟ 203 00:23:18,644 --> 00:23:20,737 وكيف تعرفين بقصائدي؟ 204 00:23:21,780 --> 00:23:25,375 إني أيضاً لا أستطيع فهم لمَ ليس بمقدوري تذكُّر أي شيء 205 00:23:26,285 --> 00:23:28,810 ذكرياتي تبدو وكأنها ضاعت في الزمن 206 00:23:30,823 --> 00:23:32,688 لستُ سوى مجرد سؤال الآن 207 00:23:33,726 --> 00:23:35,421 لا أعرف مَن أنا 208 00:24:35,921 --> 00:24:41,518 ثمّة شيء اليوم يحدث مجدداً لابد وأن أعرفه 209 00:24:52,504 --> 00:24:54,436 تكلّمْ 210 00:24:55,574 --> 00:24:56,632 انطقْ 211 00:24:58,377 --> 00:25:00,436 أخبرني ما الذي تريد سرده اليوم 212 00:25:03,348 --> 00:25:04,372 تكلّمْ 213 00:25:05,317 --> 00:25:06,614 احكِ لي منذ أن ناديتني 214 00:25:22,801 --> 00:25:24,996 طائر حَلّقَ من المقبرة 215 00:25:26,071 --> 00:25:30,007 هذا يعني أن هناك روحاً خبيثة حلَّقتْ خارجاً أيضاً 216 00:25:56,902 --> 00:25:58,028 أنتِ؟ ما الخطب؟ 217 00:25:58,370 --> 00:26:01,635 أنا آسفة لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر 218 00:26:01,707 --> 00:26:03,732 لكني خائفة للغاية 219 00:26:04,243 --> 00:26:05,710 خائفة؟ لمَ؟ ومِمَّن؟ 220 00:26:05,777 --> 00:26:09,406 أسمع ضجيجاً غريباً لشخص ما يضحك في غرفتي 221 00:26:09,481 --> 00:26:10,778 ماذا؟ لشخص ما يضحك؟ 222 00:26:11,550 --> 00:26:12,881 إني أنطق بالحقّ 223 00:26:16,521 --> 00:26:17,545 حسنٌ، هيا 224 00:26:32,304 --> 00:26:33,328 أنتِ مُحقة 225 00:26:34,740 --> 00:26:36,002 أنا أيضاً أسمع الضحك 226 00:27:15,614 --> 00:27:18,514 يبدو أنه كان صوت حفيف أوراق الأشجار 227 00:27:19,551 --> 00:27:21,415 هيا بنا 228 00:28:56,882 --> 00:29:00,978 هناك شيء.... ليس صائباً 229 00:29:02,454 --> 00:29:03,648 خذي هذا القنديل 230 00:29:04,990 --> 00:29:06,958 لن يراودكِ الخوف مادام هناك ضوء 231 00:29:07,859 --> 00:29:09,723 اذهبي 232 00:29:41,893 --> 00:29:43,621 ما الخطب؟ 233 00:29:43,261 --> 00:29:45,024 ...في غرفتي هناك رجل في غرفتي 234 00:29:45,263 --> 00:29:46,696 ماذا؟ - ...ذلك الرجل في غرفتي - 235 00:29:48,633 --> 00:29:49,827 حسنٌ، لنرى 236 00:30:02,547 --> 00:30:04,606 ،لقد كان هنا كان يجلس ورائي تماماً 237 00:30:04,683 --> 00:30:05,650 كان هنا 238 00:30:05,717 --> 00:30:08,049 ،إني أقول الحقيقة كان يجلس ورائي تماماً 239 00:30:08,920 --> 00:30:11,548 ،إني خائفة حقاً أرجوك لا تتركني وحدي 240 00:30:11,623 --> 00:30:12,453 مهلاً لحظة 241 00:30:12,524 --> 00:30:14,617 لا تتركني وحدي - مهلاً لحظة - 242 00:30:14,693 --> 00:30:15,489 مهلاً لحظة 243 00:30:22,901 --> 00:30:26,530 حسنٌ، هلُمّي هلُمّي معي 244 00:30:57,469 --> 00:31:00,836 "انساقتْ إلى داخل أحلامها" 245 00:31:01,473 --> 00:31:04,670 "لم أستطع أن أرفع عيني من عليها" 246 00:31:05,744 --> 00:31:10,044 رؤيتكِ وأنتِ نائمة" "...خلّفتْ لدي إحساس 247 00:31:10,282 --> 00:31:12,307 "أنكِ فتاة أحلامي..." 248 00:31:12,551 --> 00:31:14,485 "رغم كل شيء، مَن أنتِ؟" 249 00:31:14,786 --> 00:31:18,278 "أيّاً كان مَن أنتِ، ومن أين جئتِني" 250 00:31:19,424 --> 00:31:23,827 "من الجَلي أنكِ منحتِني أملاً للحياة" 251 00:31:24,396 --> 00:31:31,666 إذن بمَ أسمّي قصيدتي" "من بين قصائدي؟ 252 00:31:32,637 --> 00:31:36,403 أم يتعيّن علينا أن نترك " "هذا الشعور مجهولاً؟ 253 00:31:39,811 --> 00:31:41,505 !شكراً لكم 254 00:31:40,912 --> 00:31:42,640 !شكراً لكم 255 00:31:50,121 --> 00:31:53,887 تبدين كذاتي، أملٌ للحياة" "أي اسم يتعيّن أن أسميكِ إياه؟ 256 00:31:54,759 --> 00:31:56,818 لمَن كنتَ تخاطب في قصيدتكَ، أخي؟ 257 00:31:58,430 --> 00:32:00,328 قلبي 258 00:31:59,965 --> 00:32:01,990 خطرت لي هذه الفكرة ليلة البارحة والقصيدة كانت جاهزة 259 00:32:02,701 --> 00:32:03,861 ...هل خطرت لك هذه الفكرة هكذا فحسب 260 00:32:03,935 --> 00:32:05,562 أم أنكَ استوحيتها بعد رؤية شخص ما؟... 261 00:32:07,072 --> 00:32:10,769 إنها تشير إلى الفتاة التي تعيش برفقتنا في منزلنا، أليس كذلك؟ 262 00:32:10,942 --> 00:32:11,966 إنها ممسوسة من الشيطان 263 00:32:13,078 --> 00:32:17,378 ،في يوم كان فيه البدر مكتملاً ثمّة طائر حلّق من المقبرة 264 00:32:17,716 --> 00:32:19,445 روح معذبة قد حلّقتْ 265 00:32:19,684 --> 00:32:22,050 رأيتُ ذلك الطائر يحطّ على قمة منزلكما 266 00:32:22,554 --> 00:32:24,920 هذا يعني أن منزلكما ممسوس من قِبل تلك الروح المعذبة 267 00:32:27,325 --> 00:32:30,419 اطردا الفتاة التي استبقيتماها في منزلكما خارج المنزل 268 00:32:30,595 --> 00:32:34,759 لقد جاءت وجلبت تلك الروح المُعذبة إلى منزلكما برفقتها 269 00:32:35,433 --> 00:32:37,367 ستجعلكما عاجزين من أجل منفعتها 270 00:32:37,535 --> 00:32:39,935 كلّ ما سيتبقى الجماجم 271 00:32:41,573 --> 00:32:42,665 تذكرا هذا 272 00:32:49,781 --> 00:32:56,118 (حسنٌ، واكتبي هذا، عزيزتي (فاطيما "اعتن جيداً بصحتكِ" 273 00:32:56,354 --> 00:32:58,720 "جميعنا في أفضل حال هنا" 274 00:32:59,824 --> 00:33:03,351 وأجل، هذا المرة حينما تأتي" " ..للقائي في وقت الاحتفالية 275 00:33:03,428 --> 00:33:05,862 ...سأطهو لكِ أطعمتكِ المفضلة.. 276 00:33:11,403 --> 00:33:13,769 حسنٌ، أيتها العمّة لقد غيّرتِ الصفوف من الفرصة الأولى 277 00:33:14,306 --> 00:33:15,568 والآن لن تجعلينني اكتب خطاباً 278 00:33:15,640 --> 00:33:17,471 كلا، يا بُني، الأمر ليس هكذا 279 00:33:17,676 --> 00:33:21,407 خِلْتُ إنْ جعلتُ ابنة تكتب خطاباً ..إلى واحدة من بناتي الأخريات 280 00:33:21,680 --> 00:33:23,944 ستكون قادرة على فهم أمّها بصورة أفضل.. 281 00:33:24,316 --> 00:33:26,078 أليس كذلك؟ 282 00:33:25,417 --> 00:33:27,008 أليس كذلك، عزيزتي؟ 283 00:33:26,384 --> 00:33:29,444 أعطني، أعطِني إياه سنكمل هذا غداً 284 00:33:29,621 --> 00:33:30,519 اتفقنا؟ - اتفقنا - 285 00:33:30,722 --> 00:33:32,087 غافورتشاند)، هيا) 286 00:33:32,324 --> 00:33:34,383 ماذا عساكم تفعلون؟ قدّموا الطعام بسرعة 287 00:33:37,696 --> 00:33:39,755 ...إنْ سنحت لكِ الحرية في اختيار اسم 288 00:33:40,031 --> 00:33:42,090 فأي اسم سيروق لكِ اختياره؟.. 289 00:33:42,500 --> 00:33:45,025 أعطني إياه - لم أفهم ما ترمي إليه - 290 00:33:45,804 --> 00:33:48,432 سيتوجب علينا أن ندعوكِ باسم، أليس كذلك؟ 291 00:33:50,342 --> 00:33:54,642 ..إذن إنْ سنحت لك الحرية في اختيار اسم 292 00:33:55,313 --> 00:33:57,076 فأي اسم ستختاره لي؟.. 293 00:34:02,821 --> 00:34:04,550 ..الشخص الذي صاغ الموسيقى لأغنيتي 294 00:34:05,990 --> 00:34:08,925 أي اسم أفضل من (سانغيتا) بالنسبة إليها 295 00:34:10,929 --> 00:34:11,861 هذا اسم لطيف للغاية 296 00:35:10,555 --> 00:35:13,718 كما قلتُ سالفاً، أخبرتك أن فتاته ممسوسة 297 00:35:13,925 --> 00:35:15,517 أخي، اطلب منها الرحيل 298 00:35:15,827 --> 00:35:18,523 كارونا)، أليستَ هناك طريقة) أخري تتصرفين بها؟ 299 00:35:18,696 --> 00:35:19,856 أن تتحدثي بشأن شخص ما؟ 300 00:35:19,931 --> 00:35:22,661 أخي، اطلب منها الرحيل 301 00:35:23,268 --> 00:35:26,965 ستلحق بنا الأذى، ستدمّرنا 302 00:35:27,605 --> 00:35:29,368 سوف تسلب كل شيء منا، أخي 303 00:35:29,441 --> 00:35:32,672 أخي، ألا تذكر ما قاله ذلك الرجل؟ 304 00:35:32,911 --> 00:35:36,540 قال أنها ممسوسة من قِبل روح خبيثة 305 00:35:36,781 --> 00:35:40,046 أخي، اطلب منها أن ترحل، ارحلي 306 00:35:49,527 --> 00:35:50,551 (سانغيتا) 307 00:35:50,728 --> 00:35:52,389 سانغيتا)، افتحي الباب) 308 00:35:52,464 --> 00:35:54,396 (سانغيتا) 309 00:35:56,367 --> 00:35:57,425 (سانغيتا) 310 00:36:07,912 --> 00:36:09,004 (سانغيتا) 311 00:36:13,351 --> 00:36:14,579 (سانغيتا) 312 00:36:16,387 --> 00:36:18,251 (توقفي، (سانغيتا 313 00:36:17,322 --> 00:36:19,346 ابتعد عني 314 00:36:19,023 --> 00:36:20,684 ابق بعيداً، بعيداً عني 315 00:36:21,259 --> 00:36:22,283 كارونا)، محقة) 316 00:36:22,694 --> 00:36:24,525 لقد جلبتُ روحاً خبيثة إلى منزلكم 317 00:36:25,296 --> 00:36:27,491 أنا شرّ، أنا شرّ مستطير 318 00:36:28,266 --> 00:36:29,824 لابد وأن أرحل 319 00:36:29,901 --> 00:36:31,391 هذا سيكون أفضل للجميع 320 00:36:31,469 --> 00:36:32,595 سانغيتا)، لا تكوني مجنونة) 321 00:36:32,904 --> 00:36:34,064 لن أدعكِ تذهبين إلى أي مكان 322 00:36:34,672 --> 00:36:36,572 لا توجد روح خبيثة هنا ليس في داخلكِ أو برفقتكِ 323 00:36:36,875 --> 00:36:38,866 أنتِ لستِ شرّاً دعِ الناس يقولون ما يحلو لهم 324 00:36:38,943 --> 00:36:40,602 إني واثق 325 00:36:39,677 --> 00:36:41,769 وكيف يمكنك أن تكون واثقاً؟ 326 00:36:41,946 --> 00:36:43,846 ماذا تعرف بشأني؟ 327 00:36:44,849 --> 00:36:46,612 كيف يمكنك أن تعرف؟ 328 00:36:47,418 --> 00:36:49,386 أنا عن نفسي لا أعرف شيئاً بشأني 329 00:36:49,454 --> 00:36:51,445 أستطيع أن أتسبب في الضرر فحسب 330 00:36:52,624 --> 00:36:54,990 أنا شرّ، شرّ حقيقي 331 00:36:58,563 --> 00:36:59,655 (مهلاً لحظة، (سانغيتا 332 00:37:03,468 --> 00:37:06,562 حسنٌ، أقبّل بفكرة أنكِ شرّ 333 00:37:07,238 --> 00:37:08,535 وأنكِ لا تريدين إلحاق الأذى بي 334 00:37:09,641 --> 00:37:11,006 لكن أجيبيني على هذا 335 00:37:11,843 --> 00:37:14,311 تريدين الهروب بعيداً عن هذا المنزل 336 00:37:14,579 --> 00:37:15,876 لأي سبب؟ ولمَ؟ 337 00:37:16,548 --> 00:37:21,485 لا أريد إيذاءك أو إيذاء أحد بسببي 338 00:37:21,553 --> 00:37:25,284 إذن... أتظنين أن هذا يصدر من شخص شرير؟ 339 00:37:26,257 --> 00:37:27,849 لمَ أنتِ مَعنيّة بشأن آلامنا؟ 340 00:37:28,626 --> 00:37:30,594 لمَ تكترثين سواء عِشنا ...أو مِتنا إنْ كنتِ 341 00:37:30,929 --> 00:37:32,760 ما تصدقين أنكِ كذلك؟.. 342 00:37:32,931 --> 00:37:34,865 أخبريني، أجيبيني 343 00:37:39,504 --> 00:37:42,530 أتعرفين؟ ..اليوم الذي دخلتِ فيه إلى حياتي 344 00:37:43,341 --> 00:37:47,334 صليتُ للرب القدير أن يمنحني سبباً للحياة.. 345 00:37:47,979 --> 00:37:51,540 حينها التقيتكِ، ذلك لابد وأن له مغزى 346 00:37:52,617 --> 00:37:55,780 ربما الرب يريدني أن أساعدكِ 347 00:37:56,721 --> 00:37:57,949 أن أحميكِ 348 00:37:59,557 --> 00:38:01,889 سانغيتا)، ربما لا أعرف شيئاً آخر) 349 00:38:02,560 --> 00:38:04,619 ..لكني أعلم يقيناً أنه 350 00:38:04,696 --> 00:38:08,564 لا يستطيع خلق إنسان شرير كي يجعله سبباً يستوجب الحياة لي 351 00:38:09,601 --> 00:38:11,568 أليس كذلك؟ 352 00:38:23,569 --> 00:38:26,569 "(مَشْفى الملك (جورج" 353 00:38:26,651 --> 00:38:27,913 أجل 354 00:38:28,553 --> 00:38:29,781 هناك شيء خطأ بالقطع 355 00:38:31,689 --> 00:38:32,986 أجزم بهذا أيضاً 356 00:38:33,324 --> 00:38:36,521 ..وصلت إلينا آلة حديثة منذ بضعة أشهر 357 00:38:37,328 --> 00:38:38,920 تسمى آلة الأشعة السينية.. 358 00:38:40,298 --> 00:38:43,699 ننظر إلى داخل جسد الإنسان عبر تلك الآلة 359 00:38:44,736 --> 00:38:47,500 ..إنْ لم يكن لديكما اعتراض 360 00:38:47,572 --> 00:38:50,439 لنفحصها بالأشعة السينية.. 361 00:38:51,709 --> 00:38:53,370 وسنتحصل على التقرير غداً 362 00:38:55,013 --> 00:38:56,503 كلا، لا يوجد لدينا اعتراض، أيها الطبيب 363 00:38:58,282 --> 00:39:00,011 لكن ماذا إنْ وقع ذلك الاعتداء مجدداً؟ 364 00:39:00,418 --> 00:39:03,910 لا تقلق، ستمكث هنا في المَشْفى حتى يصل التقرير الطبي 365 00:39:04,589 --> 00:39:06,318 وربما سنضطر لإجراء بعض الفحوصات الأخرى 366 00:39:07,358 --> 00:39:09,383 ستكون تحت ملاحظتنا هنا 367 00:41:49,487 --> 00:41:53,423 أحبّكِ حُبّاً جمّاً 368 00:42:12,877 --> 00:42:14,071 أيتها الممرضة - أجل - 369 00:42:14,312 --> 00:42:17,076 أيتها الممرضة، هناك امرأة عجوز مُختلّة في تلك الغرفة 370 00:42:17,315 --> 00:42:18,680 أيتها الممرضة، إنها عجوز مُختلّة 371 00:42:18,749 --> 00:42:20,774 تتحدث بصوتٍ رجولي، أيتها الممرضة 372 00:42:20,852 --> 00:42:24,015 لقد قبضتْ على يدي، أيتها الممرضة لقد قبضتْ على يدي 373 00:42:24,088 --> 00:42:26,420 سيدتي، هذا مستحيل 374 00:42:26,490 --> 00:42:27,787 إني أنطق بالحق، أيتها الممرضة 375 00:42:27,859 --> 00:42:30,953 هناك ثمّة امرأة عجوز مُختلّة ..في تلك الغرفة، أيتها الممرضة، إنها 376 00:42:31,028 --> 00:42:34,361 سيدتي، المرأة التي في تلك الغرفة ميّتة 377 00:42:51,983 --> 00:42:55,544 في تدريبي رأيتُ العديد من الحالات المستعصية 378 00:42:56,454 --> 00:42:58,922 لكن هذه الحالة حيرتني 379 00:43:03,561 --> 00:43:04,789 تعالَ إلى هنا 380 00:43:10,835 --> 00:43:12,063 انظر إلى هذا 381 00:43:12,737 --> 00:43:16,264 هذا هو الضلع، وتلك عظام الكتف 382 00:43:16,874 --> 00:43:20,640 لكن ما هذا؟ تبدو وكأنها يدٌ 383 00:43:20,711 --> 00:43:24,272 لكن كيف يمكن ليد شخص ما أن تكون على العنق؟ 384 00:43:25,082 --> 00:43:28,745 يبدو وكأن يد أحدهم قد قبضت بإحكام على عنقها 385 00:43:34,959 --> 00:43:36,927 ولمَ لا نُجري فحصاً آخر بالأشعة السينية؟ 386 00:43:37,628 --> 00:43:39,926 ذلك سيستغرق أربع وعشرين ساعة أخرى 387 00:43:39,997 --> 00:43:44,297 وكما قلتُ، آلة الأشعة السينية لدينا يمكن أن تكون مُعطَّلة 388 00:43:44,368 --> 00:43:46,427 وليس لدينا متسع من الوقت لذلك 389 00:43:46,737 --> 00:43:50,571 لذا أقترح عليكَ أن تأخذها إلى مَشْفى (شيملا) المدني 390 00:43:50,641 --> 00:43:52,734 خذ التقرير معكَ 391 00:43:52,810 --> 00:43:56,576 ،والتق برئيس العمليات الحَرِجة (الطبيب (ألبرت تشرشل 392 00:43:56,948 --> 00:44:01,612 ربما يمكنه أن يفهم هذه الحالة ويساعدك 393 00:44:05,389 --> 00:44:08,051 إذن الآن ستصطحب الفتاة إلى المدينة؟ 394 00:44:09,293 --> 00:44:11,591 هل أصابتكَ لَوْثة؟ 395 00:44:12,463 --> 00:44:16,297 لم تصيبني لَوْثة لكنكِ بالتأكيد فقدتِ آدميتكِ 396 00:44:16,367 --> 00:44:17,698 ..لكن أخي، إنها 397 00:44:32,984 --> 00:44:38,616 كارونا)... لا أعرف) ..ما الشيء المقدور لي 398 00:44:38,889 --> 00:44:41,323 أو ماذا ستكون عاقبتي 399 00:44:41,826 --> 00:44:46,286 لا أعرف حتى سواء كنتُ سألتقيكِ مجدداً أم لا 400 00:44:46,364 --> 00:44:49,856 أريد فقط أن أتوجّه إليك بالشكر 401 00:44:50,401 --> 00:44:52,926 لقد اعتنيتم بي على أكمل وجهٍ 402 00:44:53,004 --> 00:44:55,598 في حين أنني أزعجتكِ كثيراً 403 00:44:56,040 --> 00:45:01,273 إنْ اقترفتُ ذنباً بجهلٍ، اصفحي عني 404 00:45:05,750 --> 00:45:07,377 توخَّ الحذر، أخي 405 00:45:14,692 --> 00:45:18,924 سانغيتا)، كل إنسان لا يمكن) مداواته في هذا العالم 406 00:45:19,597 --> 00:45:22,760 لكن الآن هناك أمر بالغ الأهمية من علاجكِ 407 00:45:23,801 --> 00:45:25,291 سنتأخر 408 00:46:07,244 --> 00:46:09,644 أنتِ شخص غير مألوف أنتِ غريبة 409 00:46:09,713 --> 00:46:12,876 لمَ تبدو مألوفاً لدي؟ 410 00:46:12,950 --> 00:46:15,817 حينما تأخذكِ سِنَة من النوم العميق 411 00:46:15,886 --> 00:46:18,480 لمَ توقظيها بداخلي؟ 412 00:46:18,556 --> 00:46:21,650 عندما أجدكِ، يتبسّمُ قلبي 413 00:46:21,725 --> 00:46:24,421 لا أعرف أي صلة تربطني بكِ 414 00:46:24,495 --> 00:46:27,430 علامَ أبحث في شخصكِ؟ وماذا أريد منكِ؟ 415 00:46:27,498 --> 00:46:29,489 وما الشيء الذي بداخلكِ ويخصني؟ 416 00:46:29,567 --> 00:46:35,369 لا أعرف أي جزء منكِ يخصني 417 00:46:35,439 --> 00:46:40,934 أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي 418 00:46:41,011 --> 00:46:46,779 لا أعرف أي صلة تربطني بكِ 419 00:46:46,851 --> 00:46:53,450 أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي 420 00:47:05,236 --> 00:47:09,468 سيدي، الجياد منهكة سيحلّ الليل عاجلاً 421 00:47:09,540 --> 00:47:11,735 من المُستحسن تمضية الليلة هنا 422 00:47:14,411 --> 00:47:15,571 لا بأس 423 00:47:34,899 --> 00:47:36,298 أجل؟ تفضلا 424 00:47:42,473 --> 00:47:44,464 نريد غرفتين منفصلتين من أجل الليلة 425 00:47:44,808 --> 00:47:48,744 سيكون من الأفضل إنْ كلا الغرفتين بجوار الأخرى 426 00:47:49,079 --> 00:47:51,604 منفصلتان وبجوار بعضهما البعض؟ 427 00:47:51,916 --> 00:47:54,282 أجل - لك هذا، بالتأكيد - 428 00:47:54,351 --> 00:47:59,812 لقد جلبتِ السعادة إلى حياتي 429 00:47:59,890 --> 00:48:05,760 علاوة أن في الحياة هناك عُذراً للأحزان 430 00:48:05,829 --> 00:48:11,426 إنه لأمر مختلف أننا التقينا اليوم 431 00:48:11,502 --> 00:48:17,031 لكن قلبي يعرفكِ منذ دُهُورٍ 432 00:48:17,274 --> 00:48:22,871 لا أعرف أي صلة تربطني بكِ 433 00:48:22,947 --> 00:48:29,511 أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي 434 00:48:29,687 --> 00:48:31,746 "كل لحظةٍ يوجد في كل مكان" 435 00:48:31,822 --> 00:48:33,551 "إنه ليس هنا فحسب" 436 00:48:33,624 --> 00:48:35,387 "إنه خائف" 437 00:48:35,526 --> 00:48:37,289 "إنه واثق" 438 00:48:37,661 --> 00:48:41,927 يريدني أن أخبيء" "كل حزن لديه في مكان ما 439 00:48:43,634 --> 00:48:48,037 "لكن الماضي أمام ناظريه" 440 00:48:48,472 --> 00:48:50,303 "إنها كثيرة النسيان" 441 00:48:50,374 --> 00:48:52,308 "لكنها تعرفه" 442 00:48:52,509 --> 00:48:56,036 لقد فقدت هويّتها" "لكنها تعرفه 443 00:48:57,982 --> 00:49:01,884 لقد ضلّتْ أيضاً" "ماذا حلّ بها؟ 444 00:49:02,786 --> 00:49:06,779 "الآن ها قد عثرت على حبيبها الغريب" 445 00:49:07,591 --> 00:49:09,525 "لمَ أشعر على هذا النحو؟" 446 00:49:10,494 --> 00:49:12,485 "ما الشيء الأمْيَزُ بي؟" 447 00:49:12,997 --> 00:49:16,956 "أترى انعكاس عُزْلتي؟" 448 00:49:17,034 --> 00:49:22,768 بين ذراعي سعادة الجنة قد حلّتْ 449 00:49:22,840 --> 00:49:27,436 الآن كنتَ سَخيّاً 450 00:49:27,511 --> 00:49:33,313 جسدي التقى بجسدكِ بطريقة ما 451 00:49:33,384 --> 00:49:38,788 حتى روحي شعرت بالنشوة، حبيبتي 452 00:49:38,856 --> 00:49:44,590 حينما سِرنا بضع خطوات سويّاً 453 00:49:44,662 --> 00:49:50,328 عرفتُ معنى الحياة 454 00:49:50,401 --> 00:49:55,930 لا أعرف أي صلة تربطني بكِ 455 00:49:56,006 --> 00:50:01,808 أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي 456 00:50:02,513 --> 00:50:05,448 أنتِ شخص غير مألوف أنتِ غريبة 457 00:50:05,516 --> 00:50:08,383 لمَ تبدين مألوفة لدي؟ 458 00:50:08,452 --> 00:50:11,080 حينما تأخذكِ سِنَة من النوم العميق 459 00:50:11,322 --> 00:50:14,018 لمَ أيقظتها في داخلي؟ 460 00:50:14,091 --> 00:50:16,924 حينما أجدكِ، يتبسّمُ قلبي 461 00:50:16,994 --> 00:50:19,792 أي صلة تربطني بكِ؟ 462 00:50:19,863 --> 00:50:22,730 علامَ أبحث في شخصكِ؟ وماذا أريد منكِ؟ 463 00:50:22,800 --> 00:50:24,825 وماذا يوجد في داخلكِ ويخصني؟ 464 00:50:24,902 --> 00:50:30,636 لا أعرف أي جزء منكِ يخصني 465 00:50:30,708 --> 00:50:36,340 أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي 466 00:50:36,413 --> 00:50:42,045 لا أعرف أي صلة تربطني بكِ 467 00:50:42,119 --> 00:50:49,048 أيتها الغريبة، تبدين عزيزة على قلبي 468 00:51:07,077 --> 00:51:10,478 كلا، لا أستطيع فعل هذا 469 00:51:11,348 --> 00:51:12,645 كلا 470 00:51:14,651 --> 00:51:16,016 ماذا كان اسمها؟ 471 00:51:20,858 --> 00:51:24,885 وأي فارق سيحدثه ذلك؟ عندما لا تتواجد هناك 472 00:51:34,571 --> 00:51:38,803 ،أيّاً كان اسمها ..أيّاً كانت هي 473 00:51:40,043 --> 00:51:41,806 فقد كانت محظوظة للغاية.. 474 00:52:01,632 --> 00:52:02,826 مَن الطارق؟ 475 00:52:06,503 --> 00:52:08,801 جايديف)، أهذا أنتَ؟) 476 00:52:23,353 --> 00:52:24,615 مَن هنا؟ 477 00:52:30,727 --> 00:52:31,887 مَن هنا؟ 478 00:52:39,603 --> 00:52:40,934 مَن هنا؟ 479 00:52:48,879 --> 00:52:51,109 طرقتُ على الباب مرّات عِدّة 480 00:52:51,548 --> 00:52:55,484 لكنكِ لم تفتحي الباب أعتقد أنكِ تنامين 481 00:53:06,296 --> 00:53:07,593 أثمّة أحد هنا؟ 482 00:53:09,299 --> 00:53:10,493 أثمّة أحد هنا؟ 483 00:53:11,802 --> 00:53:12,996 اصغِ إلي 484 00:53:18,942 --> 00:53:22,673 هل... هل كنتَ تطرق على بابي الآن؟ 485 00:53:22,746 --> 00:53:25,943 ،أجل، في الواقع هناك شخص ما كان يبحث عنكِ 486 00:53:26,083 --> 00:53:30,281 جاء على نحو خاطفٍ وكان يسأل عنكِ 487 00:53:30,354 --> 00:53:33,755 قال أن بحوذته الذكريات التي فقدتِها 488 00:53:34,525 --> 00:53:38,393 ذكرياتي؟ أبحوذته ذكرياتي؟ 489 00:53:38,862 --> 00:53:41,524 أين مضى؟ - لقد غادر لتوِّه الآن - 490 00:54:01,451 --> 00:54:04,011 تمهّل، تمهّل 491 00:54:05,489 --> 00:54:06,786 تمهّل 492 00:54:10,260 --> 00:54:11,557 تمهّل 493 00:54:30,714 --> 00:54:32,011 تمهّل 494 00:54:37,821 --> 00:54:39,721 أكنتَ تبحثُ عني؟ 495 00:54:44,962 --> 00:54:48,659 أنتَ... سائق عربتنا، أليس كذلك؟ 496 00:54:57,307 --> 00:54:58,501 هل عرفتِني؟ 497 00:56:10,781 --> 00:56:12,043 !(جايديف) 498 00:56:23,827 --> 00:56:24,987 (سانغيتا) 499 00:56:27,330 --> 00:56:28,558 !(جايديف) 500 00:56:36,606 --> 00:56:37,766 !(جايديف) 501 00:56:38,909 --> 00:56:41,503 (لقد استعدتُ ذاكرتي، (جايديف 502 00:56:41,578 --> 00:56:43,546 (إني أتذكر كل شيء، (جايديف 503 00:56:43,613 --> 00:56:45,638 (إني أتذكر كل شيء، (جايديف 504 00:56:45,716 --> 00:56:46,876 ..إني 505 00:57:05,969 --> 00:57:07,334 (سانغيتا) 506 00:57:09,406 --> 00:57:10,600 (سانغيتا) 507 00:57:15,746 --> 00:57:16,940 (سانغيتا) 508 00:57:29,559 --> 00:57:30,787 (سانغيتا) 509 00:57:36,633 --> 00:57:37,827 (سانغيتا) 510 00:57:42,272 --> 00:57:43,466 (سانغيتا) 511 00:57:43,640 --> 00:57:44,834 (سانغيتا) 512 00:57:52,048 --> 00:57:53,515 (سانغيتا) 513 00:57:59,790 --> 00:58:00,916 (سانغيتا) 514 00:58:02,392 --> 00:58:03,586 (سانغيتا) 515 00:58:12,587 --> 00:58:22,587 "استـــــراحة" 516 00:59:14,729 --> 00:59:17,254 تصدق ذلك فقط حينما يؤلمكَ 517 00:59:19,801 --> 00:59:21,234 لمَ يحدث ذلك؟ 518 00:59:22,137 --> 00:59:25,629 المعذرة، لقد اقتحمتُ منزلك من دون إذنك 519 00:59:26,441 --> 00:59:30,036 في الواقع، كنتُ أبحث عنكَ - تبحث؟ - 520 00:59:36,184 --> 00:59:39,847 إنها جميعاً لعبة البحث 521 00:59:40,655 --> 00:59:42,987 القرويون أخبروني أنني سأجدكَ هنا 522 00:59:43,058 --> 00:59:44,548 لهذا جئتُ إلى هنا 523 00:59:45,760 --> 00:59:47,193 لقد اضطُرِتَ للمجيء 524 00:59:48,863 --> 00:59:52,856 أخبروني أنك ستأتي إلى هنا 525 00:59:52,934 --> 00:59:55,459 هُم؟ مَن؟ القرويون؟ 526 00:59:57,472 --> 00:59:58,996 وأي فارق سيحدث ذلك؟ 527 01:00:01,776 --> 01:00:03,471 لمَ كنتَ تبحثُ عني؟ 528 01:00:04,546 --> 01:00:08,642 قلتَ أنه يتعيّن علي أن أطرد الفتاة التي تعيش في منزلي 529 01:00:09,117 --> 01:00:11,017 لأنها جلبت روحاً خبيثة برفقتها 530 01:00:11,619 --> 01:00:13,519 كيف بإمكانك أن تقول ذلك يقيناً؟ 531 01:00:13,588 --> 01:00:19,493 لأنني أصدقهم أخبروني أن أبلغكَ 532 01:00:19,794 --> 01:00:21,159 أن أحذركَ 533 01:00:21,830 --> 01:00:23,263 لهذا أخبرتكَ 534 01:00:24,499 --> 01:00:25,591 مَن؟ 535 01:00:27,702 --> 01:00:31,160 أخبرتكَ، لكنكَ لم تصغِ 536 01:00:42,517 --> 01:00:43,950 ماذا تريد مني؟ 537 01:00:47,689 --> 01:00:49,621 المساعدة 538 01:01:08,977 --> 01:01:12,469 ،قبل أن آخذكَ إليها ...أودّ أن ألفت انتباهكَ أنه 539 01:01:12,547 --> 01:01:14,913 ..في الخمسة أيام الماضية لم تتناول أي طعام 540 01:01:15,083 --> 01:01:18,280 ولم تتكلم أو تفتح عينيها.. 541 01:01:18,520 --> 01:01:19,782 أليس كذلك؟ 542 01:01:22,824 --> 01:01:24,688 بلى 543 01:01:24,659 --> 01:01:26,024 أيمكنني رؤيتها؟ 544 01:01:26,628 --> 01:01:28,061 أجل، تفضل 545 01:03:09,230 --> 01:03:11,596 أخبريني، ما اسمي؟ 546 01:03:12,500 --> 01:03:13,762 (بانكيملال) 547 01:03:21,609 --> 01:03:23,577 أنتَ مُحقّ 548 01:03:26,814 --> 01:03:28,805 إذن لابد وأنكَ تعرف اسم أبي أيضاً 549 01:03:28,883 --> 01:03:33,684 (نيهرولال) (واسم أبيه (تشامباكلال 550 01:03:33,755 --> 01:03:37,213 (واسم أبيه (ناتهولال (واسم أبيه (كيشاف 551 01:03:37,458 --> 01:03:42,555 (راملال)، (مادهاف)، (كيشان)، (شيام) (تشاتور)، (تشونيلال) 552 01:03:43,197 --> 01:03:47,099 (أعرف جميع أسماء أسلافك، (بانكيملال 553 01:03:55,510 --> 01:03:57,501 ماذا كان كل ذلك؟ وماذا أصاب (سانغيتا)؟ 554 01:03:57,579 --> 01:03:59,240 !ما لم يكن يجب أن يحدث 555 01:03:59,781 --> 01:04:01,806 روح خبيثة مسّتها 556 01:04:02,617 --> 01:04:05,211 لكني لم أتخيّل قطّ أن ذلك سيحدث بهذه السرعة 557 01:04:05,453 --> 01:04:06,647 ماذا تعني؟ 558 01:04:07,088 --> 01:04:09,249 كل روح خبيثة لها غاية 559 01:04:09,958 --> 01:04:12,119 هذه الروح كانت تهيم 560 01:04:12,193 --> 01:04:16,755 ،وحينما عثرتْ على هذه الفتاة مسّتْ جسدها 561 01:04:17,231 --> 01:04:20,132 الأرواح الشريرة تصير نشِطَة في الليل 562 01:04:20,201 --> 01:04:23,637 من أجل هدف بعينه أو شخص بعينه 563 01:04:24,472 --> 01:04:27,703 تلك الأرواح الخبيثة يتوجب عليها ..أيضاً أن تحظى بشيء لأنفسها 564 01:04:27,875 --> 01:04:30,969 أو تقوم بنوع من الانتقام.. 565 01:04:34,515 --> 01:04:36,608 وماذا الآن؟ ماذا يجدر بنا فعله؟ 566 01:07:12,006 --> 01:07:13,803 شَكِّي كان في محلَّه 567 01:07:14,142 --> 01:07:15,905 هذا ما كنتُ أخشاه 568 01:07:16,711 --> 01:07:20,112 ..إنها روح جديدة نهضت من القبر 569 01:07:20,448 --> 01:07:22,814 من أجل غاية معينة أو لسببٍ.. 570 01:07:23,785 --> 01:07:27,186 ..الأرواح الهَرِمَة التي تهيم أثناء الليل والنهار 571 01:07:27,255 --> 01:07:29,723 تعتاد على كلا الأمرين.. 572 01:07:29,791 --> 01:07:31,656 لكنه ليس معتاداً على ذلك الوضع 573 01:07:36,764 --> 01:07:37,992 ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟ 574 01:07:40,134 --> 01:07:42,602 ،قبل كل شيء ..أمر هام بالنسبة إلينا أن نعرف 575 01:07:42,670 --> 01:07:45,195 مَن هذه الفتاة.. وأين تقطن 576 01:07:46,007 --> 01:07:50,273 كي نصلح حاضرها سنضطر للتوغُّل في ماضيها 577 01:07:51,212 --> 01:07:54,909 لذا أخبرني بكل شيء تعرفه بشأنها 578 01:08:00,054 --> 01:08:01,214 ما الخطب؟ 579 01:08:03,624 --> 01:08:04,955 أتمنى لو أستطيع إخباركَ 580 01:08:06,727 --> 01:08:10,163 حينما عثرتُ عليها، كانت فاقدة لذاكرتها 581 01:08:11,232 --> 01:08:13,757 لا نعرف مَن تكون 582 01:08:14,235 --> 01:08:15,862 ومن أين جاءت 583 01:08:16,838 --> 01:08:20,774 إنها أنباء سيئة، أنباء سيئة للغاية 584 01:08:22,176 --> 01:08:25,543 ،ريثما لا نعرف شيئاً بشأنها فلا نستطيع فعل أي شيء 585 01:08:26,814 --> 01:08:28,111 نحن عاجزون 586 01:08:37,725 --> 01:08:39,886 سأضطر لسؤالهم 587 01:08:40,528 --> 01:08:42,519 الآن فحسب يمكنهم مساعدتي 588 01:08:43,731 --> 01:08:45,596 سيتعيّن عليهم مساعدتي 589 01:08:45,933 --> 01:08:49,562 مَن؟ مَن هم الذين تذكرهم مراراً وتكراراً؟ 590 01:08:49,637 --> 01:08:50,865 القبور 591 01:08:53,241 --> 01:08:55,072 قبوري 592 01:09:09,557 --> 01:09:11,684 ليس لديها مُتسع من الوقت 593 01:09:14,662 --> 01:09:16,562 ساعدوني 594 01:09:18,032 --> 01:09:21,297 كي أستطيع مساعدتها 595 01:09:22,103 --> 01:09:26,130 ،ليس هناك متسع من الوقت لا وقت على الإطلاق 596 01:09:28,609 --> 01:09:29,906 أخبروني 597 01:10:09,951 --> 01:10:13,978 إنهم لا يستطيعون إعادتي وأنا صُفر اليدين 598 01:10:15,957 --> 01:10:19,188 لدي أمل 599 01:10:21,262 --> 01:10:26,928 الفتاة استعادت ذاكرتها - ماذا؟ - 600 01:10:28,703 --> 01:10:30,193 استعادت ذاكرتها 601 01:10:30,438 --> 01:10:31,962 الآن هناك أمل 602 01:10:32,173 --> 01:10:35,973 ..لأنها الشخص الوحيد الذي يمكنه إخبارنا 603 01:10:36,043 --> 01:10:38,170 أي روح قد مسّتها.. 604 01:10:38,646 --> 01:10:40,477 ..(إنْ الروح مسّت (سانغيتا 605 01:10:40,548 --> 01:10:43,142 فلمَ الروح ستدعها تُفْصح عن هويّتها؟.. 606 01:10:43,217 --> 01:10:48,849 هذا ليس وقت طَرْح الأسئلة، بل العثور على الأجوبة 607 01:11:26,927 --> 01:11:32,092 أعلم أنكَ مَسستَ هذه الفتاة لقد مسستها 608 01:11:32,166 --> 01:11:37,069 أعلمُ أيضاً أنها استعادت ذاكرتها 609 01:11:37,138 --> 01:11:40,630 أريد التحدث، أريد التحدث إلى هذه الفتاة 610 01:11:42,443 --> 01:11:45,469 سانغيتا)، أعلم أنكِ تسمعينني) 611 01:11:45,546 --> 01:11:47,673 يمكنكِ سماعي 612 01:11:47,748 --> 01:11:50,717 (ساعديني، (سانغيتا كي أستطيع مساعدتكِ 613 01:11:51,252 --> 01:11:55,188 سيتعيّن علينا معرفة مَن هذه الروح الخبيثة، إنه أمر هام 614 01:12:52,179 --> 01:12:54,477 ،لن تستطيع الفرار لا يهمّ ما تفعله 615 01:12:54,548 --> 01:12:55,981 لقد أصبحتَ واهناً 616 01:12:56,050 --> 01:12:58,143 أعلم أنني قريب من الحقيقة 617 01:12:58,219 --> 01:13:01,882 الحقيقة التي ستدمرك، تدمّرك 618 01:13:40,427 --> 01:13:41,758 ..(سانغيتا) 619 01:13:44,698 --> 01:13:49,192 ،أعلم أنكِ هناك يمكنكِ سماع صوتي 620 01:13:49,436 --> 01:13:50,835 ساعديني 621 01:13:54,208 --> 01:13:55,675 أعطِني إشارة واحدة 622 01:13:55,743 --> 01:13:57,904 إشارة واحدة فحسب، أي إشارة 623 01:13:57,978 --> 01:14:01,470 ،حينها سنراه سنريه منزلته الحقيقية 624 01:14:04,018 --> 01:14:07,476 ،لا يوجد ثمّة خيار آخر سيتوجب عليكِ القيام بهذا 625 01:14:07,555 --> 01:14:10,046 سيتوجب عليكِ مساعدة نفسكِ 626 01:14:49,129 --> 01:14:50,494 سيدي 627 01:15:03,495 --> 01:15:08,495 "(فاطمة)" 628 01:15:09,617 --> 01:15:13,018 ماذا تريد من إخبارنا باسم (فاطمة)؟ 629 01:15:13,087 --> 01:15:15,681 لا أفهم شيئاً 630 01:15:16,924 --> 01:15:19,757 (ربما اسمها (فاطمة 631 01:15:19,827 --> 01:15:21,522 هناك (فاطمة) أخرى 632 01:15:22,162 --> 01:15:23,151 مَن؟ 633 01:15:25,199 --> 01:15:28,828 سيدي، إنها ابنتي لكنها تعيش في المدينة 634 01:15:29,536 --> 01:15:32,403 وما وجه صلتها بـ (سانغيتا)؟ 635 01:15:32,473 --> 01:15:34,873 هل علمت (سانغيتا) على الإطلاق بشأنها حينما كانت تعيش هنا؟ 636 01:15:34,942 --> 01:15:39,504 كلا، سيدي، لا أظن ذلك لكننا تحادثنا بشأنها ذات مرة 637 01:15:39,713 --> 01:15:44,150 (وأجل، لقد أخبرتُ (سانغيتا (أن تكتب خطاباً لـ (فاطمة 638 01:15:44,218 --> 01:15:46,209 لكن ذلك الخطاب مازال ناقصاً 639 01:15:47,054 --> 01:15:48,112 أين الخطاب؟ 640 01:15:48,188 --> 01:15:50,816 لدي الخطاب - اذهبي وأحضريه - 641 01:15:54,028 --> 01:15:55,962 هاك - أجل - 642 01:16:09,610 --> 01:16:10,872 أخي 643 01:16:43,043 --> 01:16:44,977 يا إلهي 644 01:16:45,045 --> 01:16:49,812 هذا يعني... أن ضميري كان مُحقاً 645 01:16:50,818 --> 01:16:57,087 (إنها ليست (سانغيتا (إنها (سمريتي)، حبيبتي (سمريتي 646 01:16:57,157 --> 01:17:01,719 في كل صفحة من صفحات قَدَري 647 01:17:01,795 --> 01:17:06,164 أثناء حياتي وبعد مماتي 648 01:17:06,233 --> 01:17:10,966 ،في مستقبلي بأسره وفي كلّ لحظاتي 649 01:17:11,038 --> 01:17:14,997 كتبتها كي تكون لي 650 01:17:15,075 --> 01:17:19,842 في كلّ القصص، في كل الأساطير 651 01:17:19,913 --> 01:17:24,213 في قيود القلوب الصادقة 652 01:17:24,451 --> 01:17:29,115 في الحياة عن بُكْرة أبيها 653 01:17:29,189 --> 01:17:33,489 كتبتها كي تكون لي 654 01:17:33,560 --> 01:17:37,826 يا إلهي، يا إلهي 655 01:17:37,898 --> 01:17:42,267 كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها 656 01:17:42,503 --> 01:17:46,940 يا إلهي، يا إلهي 657 01:17:47,007 --> 01:17:48,907 كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها 658 01:17:48,976 --> 01:17:50,773 مهلاً، مهلاً، مهلاً - أجل؟ - 659 01:17:50,844 --> 01:17:53,278 (جايديف فارما) - آسف، سيدتي - 660 01:17:53,514 --> 01:17:55,243 جايديف فارما) غادر لتوِّه الآن) 661 01:17:55,482 --> 01:17:58,144 تأخرتِ لبضع لحظات فحسب 662 01:17:59,253 --> 01:18:00,652 غادر؟ 663 01:18:01,522 --> 01:18:05,014 خِلْتُ أنني سأسمع سَرْده لقصائده 664 01:18:05,926 --> 01:18:07,587 ..أعتقد أني سأضطر لتمضية بضعة أيام أخرى 665 01:18:07,661 --> 01:18:09,253 بمساعدة كلماته.. 666 01:18:09,863 --> 01:18:10,727 شكراً لك 667 01:18:10,798 --> 01:18:14,825 ،أنا لها أنا في قرارة نفسها ومنها 668 01:18:14,902 --> 01:18:19,100 دعني أنتمي إليها وحسب 669 01:18:19,673 --> 01:18:21,197 أنا ظمآن 670 01:18:21,275 --> 01:18:23,607 إنها المحيط 671 01:18:23,677 --> 01:18:27,841 وسائل الحياة بالنسبة إلي 672 01:18:27,915 --> 01:18:29,109 خطاب من أجلي؟ - أجل - 673 01:18:29,183 --> 01:18:32,619 اهدني إلى منزلها، شارعها، مدينتها 674 01:18:32,686 --> 01:18:34,779 اسمها فحسب 675 01:18:34,855 --> 01:18:36,152 (جايديف فارما) 676 01:18:37,224 --> 01:18:38,657 !(جايديف فارما) 677 01:18:39,059 --> 01:18:43,120 !خطاب من (جايديف فارما)، يا إلهي !(إنه خطاب من (جايديف فارما 678 01:18:43,197 --> 01:18:45,165 جايديف فارما) أرسلَ إلي خطاباً) 679 01:18:45,232 --> 01:18:49,931 إنْ أعطيتني قلباً 680 01:18:50,003 --> 01:18:54,633 أعطني آلامها فحسب 681 01:18:54,708 --> 01:19:03,844 ضحكتها يجب أن تتردد أصداءها في منزلي 682 01:19:03,917 --> 01:19:08,183 يا إلهي، يا إلهي 683 01:19:08,255 --> 01:19:12,715 كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها 684 01:19:12,793 --> 01:19:17,230 يا إلهي، يا إلهي 685 01:19:17,297 --> 01:19:22,701 كلما تخلقني، اخلقني على هيئتها 686 01:19:23,937 --> 01:19:25,199 سيدي 687 01:19:25,772 --> 01:19:27,740 أنت (جايديف فارما)، أليس كذلك؟ 688 01:19:27,808 --> 01:19:29,969 أجل، أنا (جايديف فارما)، لكن مَن أنتَ؟ 689 01:19:30,043 --> 01:19:31,738 هناك أنباء سيئة 690 01:19:32,446 --> 01:19:36,041 أنباء سيئة؟ وما الأنباء السيئة؟ 691 01:19:36,116 --> 01:19:38,482 وقعتْ حادثة منذ أربعة أيام 692 01:19:38,552 --> 01:19:40,884 السيدة (سمريتي) تعثَّرت من على الدَّرْج 693 01:19:41,455 --> 01:19:43,047 السيدة (سمريتي) ميّتة، سيدي 694 01:19:43,123 --> 01:19:50,859 باستطاعتكَ تقليل نصف سعادتك، ابتساماتك 695 01:19:51,999 --> 01:19:55,730 إنْ شئتَ، خذ حياتي 696 01:19:55,802 --> 01:19:59,932 لكن عاهدني 697 01:20:01,041 --> 01:20:06,946 كلّ دمعة تتساقط منها، أحزانها، جراحها 698 01:20:07,014 --> 01:20:11,576 ...حينما سمعتُ بذلك ..صدقتُ حقاً أنكِ 699 01:20:11,652 --> 01:20:15,918 ،لطالما يظلّ حقي فحسب طوال حياتي 700 01:20:15,989 --> 01:20:18,253 الآن إيماني بالربّ تعزَّز 701 01:20:18,525 --> 01:20:22,518 ..الآن يجب أن تعيش 702 01:20:22,596 --> 01:20:26,828 ،لا يهمّ ما يحدث لن أدع مكروهاً يصيبكِ 703 01:20:29,937 --> 01:20:31,529 هذه المرة لن أدعكِ تموتين 704 01:20:31,605 --> 01:20:34,506 لا يجب أن نفترق 705 01:20:34,675 --> 01:20:36,142 (أعاهدكِ، (سمريتي 706 01:20:36,209 --> 01:20:37,972 يا إلهي 707 01:20:38,045 --> 01:20:40,513 أعاهدكِ - يا إلهي، أيّاً كان ما قاله فقد وقع - 708 01:20:40,647 --> 01:20:44,640 يا إلهي، أيّاً كان ما قاله فقد وقع 709 01:20:45,519 --> 01:20:49,615 يا إلهي 710 01:20:49,690 --> 01:20:53,854 يا إلهي، أيّاً كان ما قاله فقد وقع 711 01:20:54,094 --> 01:20:56,585 بُني، لا قدَّر الله 712 01:20:56,663 --> 01:20:59,097 ماذا إنْ لم تنجز أي شيء هذه المرة أيضاً؟ 713 01:20:59,533 --> 01:21:01,467 وماذا إنْ لم تعثر على أحد في هذا العنوان مجدداً 714 01:21:01,835 --> 01:21:04,030 ..لقد انقضى عامان، يا بُني - أعلم، أيتها العمّة - 715 01:21:04,104 --> 01:21:05,833 ..لكن هذا السبيل الوحيد لمعرفة 716 01:21:05,906 --> 01:21:07,271 (ماذا حدث لـ (سمريتي.. 717 01:21:07,507 --> 01:21:08,701 ما الذي دعاها للكذب علي؟ 718 01:21:08,775 --> 01:21:10,640 ولمَ أرسلتَ إلي الأنباء الكاذبة بشأن موتها؟ 719 01:21:10,911 --> 01:21:12,105 إنه أمر بالغ الأهمية أن أعرف الحقيقة 720 01:21:27,728 --> 01:21:29,696 عامان و(سمريتي) تقطن في منزلك 721 01:21:31,098 --> 01:21:32,963 أيمكنكَ إخباري شيء بشأنها؟ 722 01:21:33,600 --> 01:21:35,090 سمريتي)! أجل) 723 01:21:35,168 --> 01:21:37,033 كانت تُدرِّس آلة الكمان للأطفال 724 01:21:37,104 --> 01:21:39,698 كانت فتاة دَمِثَة الأخلاق 725 01:21:39,773 --> 01:21:41,434 لازلتُ أتذكرها 726 01:21:41,508 --> 01:21:43,999 قالت أنها فقدت أبويها وهي طفلة 727 01:21:44,077 --> 01:21:46,238 (كان هناك شاعر، يدعي (جايديف فارما 728 01:21:47,547 --> 01:21:49,481 كانت غارقة في حُبّه 729 01:21:49,549 --> 01:21:50,914 ولقد أحبّها ايضاً 730 01:21:54,621 --> 01:21:59,058 لكن بَغْتَة لم يرَ كلاهما الآخر قطّ 731 01:22:00,060 --> 01:22:02,620 كانا يهيمان حُبّاً ببعضهما البعض عبر الرسائل 732 01:22:02,696 --> 01:22:03,856 وهكذا كانا يُعبّران عن حبهما 733 01:22:06,066 --> 01:22:10,002 وبعدها، منذ عامين مضيا (أتى (جايديف فارما) لرؤية (سمريتي 734 01:22:10,771 --> 01:22:11,931 ماذا؟ 735 01:22:12,005 --> 01:22:13,939 جايديف فارما) كان هنا؟) - أجل - 736 01:22:14,574 --> 01:22:17,600 أراد الزواج من (سمريتي) وكانت سمريتي) ترغب في ذلك أيضاً) 737 01:22:17,678 --> 01:22:19,805 وغادرا بعدها بيومين 738 01:22:19,880 --> 01:22:22,815 أأنتِ واثقة أن ذلك الرجل كان (جايديف فارما)؟ 739 01:22:23,884 --> 01:22:25,078 إني واثقة تماماً 740 01:22:25,652 --> 01:22:26,880 لمَ؟ ما الخطب؟ 741 01:22:26,953 --> 01:22:28,921 (لأنني أنا (جايديف فارما 742 01:22:28,989 --> 01:22:30,456 أنا الذي يهيم بـ (سمريتي) حُبّاً 743 01:22:30,524 --> 01:22:32,492 إذن مَن جاء إلى هنا وأخذ حبيبتي (سمريتي)؟ 744 01:22:32,559 --> 01:22:33,651 ماذا؟ 745 01:22:33,960 --> 01:22:35,222 ماذا عساك تقول؟ 746 01:22:35,696 --> 01:22:36,924 كيف كان يبدو؟ 747 01:22:38,565 --> 01:22:40,032 كان في مثل عمرك 748 01:22:40,901 --> 01:22:44,667 لقد مضى عامان، لذا لا أتذكّر 749 01:22:44,738 --> 01:22:46,672 أيمكنكِ أن تتذكري أين ذهبا؟ 750 01:22:46,740 --> 01:22:47,900 أي مكان؟ 751 01:22:48,842 --> 01:22:50,537 "أجل، "بادا غاف 752 01:22:50,911 --> 01:22:53,778 كانا يقولان أنهما "سوف يستوطنان في "بادا غاف 753 01:22:54,247 --> 01:22:55,908 إنها قرية صغيرة بين الجبال 754 01:22:57,184 --> 01:22:59,118 أُحْجية واحدة تقود إلى عشر أحْجيات 755 01:22:59,786 --> 01:23:01,515 مَن يتعيّن علي البحث عنه في "بادا غاف" الآن؟ 756 01:23:01,855 --> 01:23:03,686 لكن كان هناك ثمّة شيء غريب 757 01:23:04,691 --> 01:23:06,090 ..شخص ما أتى إلى هنا قبلكَ 758 01:23:06,159 --> 01:23:08,093 وكان يطرح الأسئلة ذاتها.. 759 01:23:08,562 --> 01:23:11,861 "وقال أن هذا اللغز سيظهر للعَيَان في "بادا غاف 760 01:23:12,132 --> 01:23:13,759 قبلي ومَن كان ذلك الشخص؟ 761 01:23:14,634 --> 01:23:18,001 ،لا أعرف اسمها بالكامل اسمها الأول فحسب 762 01:23:18,071 --> 01:23:19,129 (كارونا) 763 01:23:36,857 --> 01:23:38,449 (أتساءل أين مضت (كارونا 764 01:23:38,692 --> 01:23:41,217 ..الوقت متأخر للغاية، وهي لم تعد للمنزل 765 01:23:41,461 --> 01:23:43,429 وأنا قلقة بشأنها، يا بُني.. 766 01:23:43,663 --> 01:23:44,960 بحثتُ عنها في كل مكان 767 01:23:45,031 --> 01:23:46,555 لكن لا أثر لها 768 01:23:46,833 --> 01:23:48,494 ..وبعدها ثمّة شخص أخبر (تشاند) أنها 769 01:23:48,568 --> 01:23:50,627 شوهدت تتجه صَوْبَ هذه الغابة.. 770 01:23:50,704 --> 01:23:51,898 وأتيتُ إلى هنا، يا بُني.. 771 01:23:51,972 --> 01:23:53,200 !أيتها العمّة، هلُمّي إلى هنا 772 01:23:53,440 --> 01:23:54,839 !هلُمِّي إلى هنا، بسرعة 773 01:24:13,760 --> 01:24:15,728 !(كارونا) 774 01:24:22,102 --> 01:24:23,569 !(كارونا) 775 01:24:25,539 --> 01:24:26,870 !(تشاند) 776 01:24:27,641 --> 01:24:28,972 !(كابور) 777 01:24:46,927 --> 01:24:50,055 ،أخي، في الوقت الذي تقرأ فيه هذا" سأكون قد فارقت الحياة" 778 01:24:50,630 --> 01:24:52,222 المكان الذي ذهبتَ إليه" "..(للتقصِّي بشأن (سمريتي 779 01:24:52,465 --> 01:24:56,231 "لابد وأنك اكتشفتَ أنني ذهبتُ إلى هناك أيضاً" 780 01:24:57,070 --> 01:24:58,697 "..كنتَ ستعود وتسألني" 781 01:24:58,772 --> 01:25:01,673 "أي حقيقة أخفيها عنكَ".. 782 01:25:02,509 --> 01:25:03,976 لكن، أخي، لم أستطع أن" " ..أبوح لك بالحقيقة 783 01:25:04,044 --> 01:25:05,841 "طالما أنا على قيد الحياة.." 784 01:25:06,179 --> 01:25:07,510 "..لذا" 785 01:25:13,520 --> 01:25:15,511 "ذاك اليوم رأيته للمرة الأولى" 786 01:25:15,856 --> 01:25:17,949 "كان مُتَّجهاً صَوْبي" 787 01:25:18,258 --> 01:25:21,091 من الصحيح أن تلك الورود لا مثيل لها 788 01:25:22,128 --> 01:25:23,561 ..هذا لأنها بارعة الجمال 789 01:25:23,630 --> 01:25:27,623 وأيضاً لأنها تُزهر من بين الأزهار 790 01:25:28,134 --> 01:25:29,465 وأنتَ؟ 791 01:25:30,203 --> 01:25:31,500 هل التقينا مُسْبقاً؟ 792 01:25:31,771 --> 01:25:33,136 إذن، أنت أخيراً هنا 793 01:25:33,840 --> 01:25:35,899 مرحباً، مرحباً 794 01:25:37,878 --> 01:25:39,004 (أقدِّم لك شقيقتي، (كارونا 795 01:25:39,079 --> 01:25:41,479 (وهذا صديقي (عمار 796 01:25:41,781 --> 01:25:44,875 إني أنظم القصائد، لكنه يتلاعب بالألفاظ 797 01:25:44,951 --> 01:25:46,145 وذلك أيضاً منذ أيام الجامعة 798 01:25:49,823 --> 01:25:51,757 الهيئة التشريعية والمسلمون اتحدا 799 01:25:51,992 --> 01:25:54,859 لكن هناك بعض الأمور المريبة التي تكمن في الداخل 800 01:25:55,962 --> 01:25:57,691 يمكنني الشعور بصمتٍ غريب 801 01:26:05,605 --> 01:26:07,072 ما الخطب؟ أكلّ شيء على ما يرام؟ 802 01:26:07,841 --> 01:26:10,207 ..الأمر فحسب 803 01:26:11,878 --> 01:26:13,175 الشاي ساخن 804 01:26:14,080 --> 01:26:15,240 رائع 805 01:26:16,016 --> 01:26:19,213 "شعرت أنني مسلوبة الإرادة نحوه" 806 01:26:19,619 --> 01:26:22,087 "وتطوّر الأمر إلى حُبّ" 807 01:26:22,155 --> 01:26:24,783 ..قبل أن أطلب من (جايديف) يدكِ للزواج 808 01:26:25,158 --> 01:26:27,752 (أريد أن أثبت نفسي، (كارونا 809 01:26:28,828 --> 01:26:31,126 ولتحقيق ذلك الأمر أحتاج إلى بعض المال 810 01:26:32,565 --> 01:26:33,930 دُفعة أخيرة من المال 811 01:26:34,701 --> 01:26:37,534 وسأصبح المالك لتجارتي الجديدة 812 01:26:42,876 --> 01:26:44,434 كارونا)، ما هذا؟) 813 01:26:44,811 --> 01:26:46,142 تلك الأَسْوِرة تخصّ أمي 814 01:26:46,680 --> 01:26:48,875 كانت تحتفظ بها من أجل زواجي 815 01:26:50,583 --> 01:26:55,520 ..كلا، (كارونا)، إني - عمار)، أنت بحاجة إليهم أكثر مني) - 816 01:26:56,089 --> 01:26:58,148 إني أريدكَ فحسب 817 01:26:58,224 --> 01:26:59,691 ولستُ بحاجة إليهم 818 01:27:04,864 --> 01:27:08,231 أنا محظوظ للغاية لأني وجدتكِ 819 01:27:11,004 --> 01:27:14,735 "وأوقعني في شَرَك كلماته واحتال علي" 820 01:27:14,941 --> 01:27:18,741 لكن فلتُسْمه حظي السعيد" "..أو حظي العاثر،ذات يومٍ 821 01:27:18,812 --> 01:27:21,144 ربما، على الأرجح، من الجائز 822 01:27:21,214 --> 01:27:22,681 هذا يعني أنكَ لا تعرفها 823 01:27:22,749 --> 01:27:25,013 ،وإنْ لم تكن تعرفها فكيف يعقل أن تحبّها؟ 824 01:27:25,485 --> 01:27:27,885 ومن دون معرفة كيف تبدو في والواقع 825 01:27:28,888 --> 01:27:31,914 صديقي، الحبّ لا يمكن رؤيته عبر العينين 826 01:27:33,059 --> 01:27:34,151 لم تفهم مرادي 827 01:27:34,627 --> 01:27:35,787 لن تفهم ما أرمي إليه 828 01:27:36,529 --> 01:27:38,224 لكني أعلم لابد وأنها تشبه هذه الصورة 829 01:27:38,932 --> 01:27:41,457 ..لأن الطريقة التي وصفت بها نفسها في رسائلها 830 01:27:41,835 --> 01:27:43,097 شيء أشبه بهذا.. 831 01:27:43,737 --> 01:27:47,036 جايديف)، لا أفهم كلمة) 832 01:27:49,075 --> 01:27:51,134 فقط المُحبّ يمكنه أن يفهم الآخر 833 01:27:52,545 --> 01:27:53,842 إني أحبّها 834 01:27:54,714 --> 01:27:57,547 ،الفارق الوحيد أنه حُب غير مرئي 835 01:27:59,152 --> 01:28:01,245 هذا مُفعم بالعاطفة الجيّاشة 836 01:28:02,722 --> 01:28:03,950 أيّاً كان الأمر 837 01:28:04,991 --> 01:28:07,721 إنها تعلم كيف تتلاعب بالألفاظ 838 01:28:08,862 --> 01:28:10,830 سنلتقي في الخامس والعشرين من الشهر المقبل 839 01:28:10,897 --> 01:28:12,660 في عيد ميلادها التاسع عشر 840 01:28:13,099 --> 01:28:17,195 تريد أن يكون لقاءنا أكبر هدية عيد ميلاد لها 841 01:28:18,104 --> 01:28:21,232 وحتى ذلك الحين لازلتُ مضطرباً لمعرفة كيف تبدو 842 01:28:32,118 --> 01:28:36,179 "ذلك اليوم فهمتُ أن (عمار) لم يكن صديقنا" 843 01:28:36,790 --> 01:28:39,623 "دافعه كان شيئاً آخر" 844 01:28:43,696 --> 01:28:44,788 ما هذا؟ 845 01:28:47,200 --> 01:28:48,690 ...كنتُ أفكِّر 846 01:28:49,803 --> 01:28:52,772 لمَ تريد سرقة خطابات حبّ صديقك الأثير؟ 847 01:28:54,174 --> 01:28:55,505 الآن فهمتُ الأمر 848 01:28:56,209 --> 01:28:59,872 أردتَ المَظروف وليست الخطابات 849 01:29:00,246 --> 01:29:01,838 (من أجل عنوان (سمريتي 850 01:29:01,915 --> 01:29:03,177 ..الآن سئمتَ مني 851 01:29:03,650 --> 01:29:05,208 وتريد الإيقاع بـ (سمريتي) في شَرَكك 852 01:29:05,652 --> 01:29:06,710 أخبرني 853 01:29:13,493 --> 01:29:14,983 لقد فهمتِ نصف فيلمي فحسب 854 01:29:15,862 --> 01:29:17,989 (صحيح أنني أريد الإيقاع بـ (سمريتي 855 01:29:20,233 --> 01:29:22,098 لكني لم أسأم منكِ 856 01:29:23,570 --> 01:29:25,470 لأنني لم أحبّكِ قطّ منذ البداية 857 01:29:30,076 --> 01:29:33,568 ..(أردتُ فقط شقيقة (جايديف 858 01:29:37,684 --> 01:29:39,242 أخي سيتأذى كثيراً 859 01:29:40,553 --> 01:29:45,490 وسيتعيّن علي إخبار أخي بحقيقة صديقه الأثير 860 01:29:48,194 --> 01:29:49,252 بالطبع، أخبريه 861 01:29:49,629 --> 01:29:50,891 يجدر بكِ أن تخبريه 862 01:29:51,164 --> 01:29:52,688 ..لكن لا تنسي أن تخبريه 863 01:29:52,765 --> 01:29:53,959 ..أنه كنتِ تنسلين خلسة إلى غرفتي في كل ليلةٍ 864 01:29:54,033 --> 01:29:55,591 بعدما يستغرق في النوم.. 865 01:29:57,804 --> 01:29:59,772 ..وأخبريه أيضاً أنكِ كنتِ معتادة 866 01:29:59,839 --> 01:30:01,966 على مضاجعتي على نفس الفراش.. 867 01:30:02,175 --> 01:30:04,075 ..وأخبريه أيضاً أنني سأنصرف الآن 868 01:30:04,144 --> 01:30:07,545 ..ولا أحد سيتزوجكِ لأنه حينما امرأة 869 01:30:07,614 --> 01:30:09,479 ..تضاجع رجلاً قبل زواجها.. 870 01:30:09,549 --> 01:30:11,813 فلا شرف لديها.. 871 01:30:12,519 --> 01:30:17,616 وأخبريه أيضاً كيف لطّختِ شرف عائلتكِ 872 01:30:17,957 --> 01:30:19,049 أرجوكِ 873 01:30:19,926 --> 01:30:21,223 أيها الوغد 874 01:30:22,061 --> 01:30:23,528 كيف تجرؤ؟ 875 01:30:25,031 --> 01:30:27,659 في كل خطوة في الحياة (جايديف) فاقني 876 01:30:27,734 --> 01:30:29,759 المدرسة، الكليّة، التعليم، الإعجاب، المال 877 01:30:29,836 --> 01:30:31,804 كل شيء، أنا غيّور للغاية منه 878 01:30:31,871 --> 01:30:32,997 أنا غيّور 879 01:30:33,072 --> 01:30:37,600 غيُّور لدرجة أنني طوال الوقت أفكّر في سُبُل لتدميره 880 01:30:37,877 --> 01:30:40,778 ..طوال حياتي بحثتُ عن فرصة 881 01:30:40,847 --> 01:30:44,578 كي أضع يداي على أكثر شيء أراده 882 01:30:44,951 --> 01:30:47,784 كي يقاسي، مثلما قاسيتُ تماماً 883 01:30:47,854 --> 01:30:48,946 ..واليوم 884 01:30:49,989 --> 01:30:51,047 ..اليوم 885 01:30:52,025 --> 01:30:53,856 عثرتُ على تلك الفرصة 886 01:30:54,761 --> 01:30:57,662 سمريتي) ستكون لي) و(جايديف) سيقاسي 887 01:30:58,164 --> 01:31:01,930 والآن سأنام في سلام و(جايديف) لن يهنأ على غفوته 888 01:31:03,836 --> 01:31:06,236 "حاولتُ إخبارك مرّات عِدّة" 889 01:31:06,606 --> 01:31:10,007 لكن كيف كان بالإمكان" "..أن أخبرك أن (عمار) وأنا 890 01:31:13,546 --> 01:31:16,174 "أنني لطختُ شرف عائلتنا" 891 01:31:16,783 --> 01:31:20,048 "ذلك اليوم الذي أحضرتَ فيه (سمريتي) إلى المنزل" 892 01:31:20,687 --> 01:31:23,155 سمريتي) لم تكن تعرف مَن تكون) 893 01:31:23,890 --> 01:31:25,152 "لكني فهمتُ كل شيء" 894 01:31:25,892 --> 01:31:29,225 (علمتُ بالفعل أن (سانغيتا" "(هي حبيبتكِ (سمريتي 895 01:31:29,596 --> 01:31:31,689 "..لكن حينما اكتشفتُ أنه ربما" 896 01:31:31,764 --> 01:31:36,030 ،شبح (عمار) يزعجها.." "..حينها كي تعرف الحقيقة 897 01:31:36,102 --> 01:31:37,535 "توجّهتُ إلى ذات المكان حيثما ذهبتَ اليوم" 898 01:31:37,604 --> 01:31:39,799 "..ومن هناك توجّهتُ إلى "بادا غاف"، حيثما" 899 01:31:39,872 --> 01:31:42,636 كانت هناك فتاة بريئة تقاسي من أجل آثامي 900 01:31:43,876 --> 01:31:49,178 أرجوكِ، أخبريني بكل شيء تعرفينه 901 01:31:50,617 --> 01:31:54,576 (أنا وزوجي كنا نعمل في بيت السيد (عمار 902 01:31:54,921 --> 01:31:58,118 هذه الحقيبة تحتوي على مال كافٍ يكفي لعقودٍ 903 01:31:59,792 --> 01:32:01,657 عليكِ أن تقوم بمهمة صغيرة من أجلي 904 01:32:02,562 --> 01:32:04,723 في صباح الغد ستلتقي برجل في الكنيسة 905 01:32:05,265 --> 01:32:07,995 عليك أن تخبره فحسب أن سمريتي) تعرّضت لحادثة) 906 01:32:08,067 --> 01:32:09,193 وأنها فارقت الحياة.. 907 01:32:10,103 --> 01:32:12,037 (اسمه (جايديف فارما 908 01:32:12,105 --> 01:32:13,197 ..إذن أنت 909 01:32:13,773 --> 01:32:15,798 ألستَ (جايديف فارما)؟ - كلا - 910 01:32:16,609 --> 01:32:17,837 (لستُ (جايديف فارما 911 01:32:19,746 --> 01:32:20,872 انظري 912 01:32:20,947 --> 01:32:23,074 إنه حيِّزنا الخاص للغاية 913 01:32:23,583 --> 01:32:26,643 عالمنا المتناهي في الصِّغر 914 01:32:27,487 --> 01:32:29,614 هدية مني إليكِ 915 01:32:30,657 --> 01:32:33,125 حيث يمكننا البقاء بمَعْزل عن الجميع 916 01:32:33,660 --> 01:32:36,060 ونحيل أحلامنا إلى واقع 917 01:32:37,597 --> 01:32:38,689 أيروقكِ ذلك؟ 918 01:32:39,499 --> 01:32:40,659 كثيراً 919 01:32:40,733 --> 01:32:43,099 لقد شيدتُ منزلاً فحسب 920 01:32:43,703 --> 01:32:45,568 والآن سيتوجب عليك أن تحوّليه إلى بيتٍ 921 01:32:47,907 --> 01:32:52,970 هذا المنزل مَوْسوق بالذهب واللآلي 922 01:32:54,580 --> 01:32:59,142 لكن الحبّ الذي يغمره قد جعله بيتاً 923 01:33:04,457 --> 01:33:07,017 "كنتُ ضالة للغاية في أفكاره" 924 01:33:08,027 --> 01:33:10,689 "لدرجة أنني كنت أنام وعيناي مفتوحتان" 925 01:33:23,509 --> 01:33:24,533 (جايديف) 926 01:33:25,611 --> 01:33:27,704 لقد شيّدتَ منزلاً من أجلي 927 01:33:29,048 --> 01:33:33,610 لكنك لم تَنْظم ولو قصيدة من أجلي منذ التقينا 928 01:33:39,992 --> 01:33:42,654 سأفعل ذلك أيضاً، الأمر ليس بمُعضلةٍ 929 01:33:43,896 --> 01:33:51,735 ليس أنا فحسب، لكنك لم تَنْظم قصيدة واحدة منذ التقينا 930 01:33:53,806 --> 01:33:54,932 وماذا بوسعي أن أفعل؟ 931 01:33:56,042 --> 01:33:57,634 لا أستطيع أن أرفع عيني من عليكِ 932 01:33:57,944 --> 01:33:59,741 "الحبّ جعلني عقيمة" 933 01:34:01,013 --> 01:34:03,072 "وإلا لصرتُ رجلاً يحظى بمواهب عِدّة" 934 01:34:06,586 --> 01:34:09,077 ..سواء كنتُ أنْظمُ القصائد أم لا، لكنكِ 935 01:34:09,622 --> 01:34:11,988 تتذكرين جميع قصائدي.. 936 01:34:16,062 --> 01:34:19,759 هذه ليست قصيدتك، إنها واحدة من قصائد (غاليب) الغنائية 937 01:34:23,903 --> 01:34:24,927 أعلم ذلك أيضاً 938 01:34:25,004 --> 01:34:26,801 ..لكن - ..(ألقِ قصيدة غنائية أخرى من قصائد (غاليب - 939 01:34:27,039 --> 01:34:29,064 أو قصيدة من قصائدكَ.. 940 01:34:30,610 --> 01:34:32,202 أتختبرينني؟ 941 01:34:32,445 --> 01:34:34,845 أي قصيدة، قصيدة واحدة فحسب 942 01:34:35,815 --> 01:34:38,409 أريد سماعكَ تُلقي قصيدة 943 01:34:48,594 --> 01:34:50,084 (لا يمكن أن تكون (جايديف فارما 944 01:34:51,864 --> 01:34:52,990 مَن أنتَ؟ 945 01:34:54,934 --> 01:34:56,060 مَن أنتَ؟ 946 01:35:01,207 --> 01:35:02,435 (أدعى (عمار 947 01:35:03,443 --> 01:35:07,880 (أنا صديق (جايديف لكن (جايديف) ليس صديقي 948 01:35:14,020 --> 01:35:15,487 إنه احتيال كبير 949 01:35:31,838 --> 01:35:35,103 جايديف) يحبّكِ لكنني لا أحبّكِ) 950 01:35:36,509 --> 01:35:40,070 تحبين (جايديف) لكنني أمقته 951 01:35:40,713 --> 01:35:44,444 جايديف) يريد الزواج منكِ) لكنني لن أسمح بحدوث ذلك 952 01:35:45,585 --> 01:35:47,416 ..لقد هزمني في كل مرّة 953 01:35:48,087 --> 01:35:50,180 لكن هذه المرة سأهزمه.. 954 01:35:50,590 --> 01:35:52,751 أنا - !كلا - 955 01:36:34,867 --> 01:36:35,993 ..سيدتي 956 01:36:40,973 --> 01:36:43,032 ..إنْ وصلت الأنباء لمَخْفر الشرطة 957 01:36:43,543 --> 01:36:45,670 سيكون من العسير إثبات ..أن الأمر كان مصادفة 958 01:36:46,979 --> 01:36:49,539 وليس جريمة قتل.. 959 01:36:51,484 --> 01:36:55,443 حقيقة أنه لا أحد يصدق ما يتعيّن حفظه في طيّ الكتمان 960 01:36:57,823 --> 01:36:59,654 لا تقلقي 961 01:37:00,426 --> 01:37:02,690 ..الخطأ الذي اقترفته نظير المال 962 01:37:03,829 --> 01:37:06,161 سأصلحه حُبّاً للإنسانية.. 963 01:38:47,033 --> 01:38:49,558 أعلم، أن الوقت ليس ملائماً لمناقشة هذا الأمر 964 01:38:50,536 --> 01:38:54,495 لكني أعلم أيضاً أنه ليس لديها متسع من الوقت 965 01:38:56,008 --> 01:39:00,570 (كارونا) أظهرت لنا السبيل لإنقاذ (سمريتي) 966 01:39:02,481 --> 01:39:06,474 ..سنضطر لنقل (سمريتي) إلى ذلك المنزل 967 01:39:06,819 --> 01:39:08,753 (حيثما دُفنت جثة (عمار.. 968 01:39:10,189 --> 01:39:11,713 الليلة 969 01:39:58,504 --> 01:40:00,233 ..(الثياب التي تتشح بها (سمريتي 970 01:40:00,473 --> 01:40:03,465 هل تحرّكت في الطريق إلى هنا.. 971 01:40:04,076 --> 01:40:06,271 كلا، ولا حتى لمرة واحدة 972 01:40:06,846 --> 01:40:08,074 جيّد 973 01:40:08,214 --> 01:40:12,173 ..هذا يعني أن روح (عمار) لا تعرف 974 01:40:12,251 --> 01:40:14,515 إلى أين أحضرناها.. 975 01:40:15,221 --> 01:40:17,655 ..طالما أننا لا نأخذه إلى الداخل هناك 976 01:40:17,723 --> 01:40:20,715 فإنّ هذه الثياب ستبقي لـ (عمار) الهيمنة.. 977 01:40:22,495 --> 01:40:23,826 أين نريد نقل (سمريتي)؟ 978 01:40:23,896 --> 01:40:25,022 هلُمّ معي 979 01:40:25,931 --> 01:40:27,489 ..إنه قانون الطبيعة 980 01:40:27,566 --> 01:40:30,034 روح واحدة لا يمكنها الحلول في جسدين.. 981 01:40:32,872 --> 01:40:35,807 ..روح (عمار) ظلت في جسده 982 01:40:35,875 --> 01:40:38,935 (أكثر من بقائها في جسد (سمريتي.. 983 01:40:39,145 --> 01:40:44,879 سيتعيّن علينا أن نجعل (سمريتي) تلمسّ جثة (عمّار) 984 01:40:45,017 --> 01:40:46,814 ..وحالما يحدث ذلك 985 01:40:46,886 --> 01:40:51,152 فإنّ روح (عمّار) ستعود إلى جسده.. 986 01:40:51,557 --> 01:40:53,457 ذاك هو قانون الطبيعة 987 01:40:58,764 --> 01:41:03,030 ..حينما تدخل روح (عمّار) إلى جسده 988 01:41:03,102 --> 01:41:05,570 حينها سنحرق جثته.. 989 01:41:06,105 --> 01:41:08,539 ..كي نخلِّص الروح 990 01:41:08,607 --> 01:41:12,236 فمن الهام بمكان أن نحرق الجثة معاً 991 01:41:17,850 --> 01:41:20,114 لقد أعددتُ لكل شيء 992 01:41:21,086 --> 01:41:22,986 وضعتُ حواجزاً في كلّ مكان 993 01:41:23,055 --> 01:41:25,421 بهذه الطريقة لا يمكنه الفكاك 994 01:41:25,724 --> 01:41:27,123 لكن مازال هناك شيء 995 01:41:29,862 --> 01:41:32,626 من الأفضل أن تغطيها بهذه الثياب 996 01:41:45,744 --> 01:41:47,473 !تشاند)، الثوب) 997 01:43:41,560 --> 01:43:46,463 "أنتِ وحيدة وأنا وحيد أيضاً" 998 01:43:46,532 --> 01:43:50,161 "بدأنا في البكاء سويّاً" 999 01:44:07,586 --> 01:44:15,015 "كلا أحزاننا بدأت في التناقص تدريجياً" 1000 01:45:23,195 --> 01:45:24,890 (جايديف) 1001 01:45:26,131 --> 01:45:28,156 (جايديف) 1002 01:45:28,934 --> 01:45:31,528 من هنا، هنا 1003 01:45:31,804 --> 01:45:33,101 تعالَ إلى هنا 1004 01:45:57,796 --> 01:45:59,423 أُصدقكَ القول 1005 01:46:00,999 --> 01:46:04,025 أودّ رؤيتكَ تتعذب 1006 01:46:05,871 --> 01:46:08,066 موتي أثمر عن فاكهةٍ 1007 01:46:09,007 --> 01:46:10,474 لقد أثمر عن فاكهةٍ 1008 01:46:43,041 --> 01:46:46,204 هجرتُ شقيقتكَ وعثرتُ عليها 1009 01:46:47,112 --> 01:46:50,741 تتعذب وأنت ترى جسدها في هذا الوضع 1010 01:46:51,416 --> 01:46:54,010 كما لو أن شيئاً يعتصر قلبك 1011 01:46:54,153 --> 01:46:55,620 مثل هذا 1012 01:47:23,482 --> 01:47:24,915 كلا 1013 01:48:29,781 --> 01:48:33,547 بعد الموت، تلك الأجساد المادية تجعلك مضطرباً 1014 01:48:34,186 --> 01:48:37,678 لا يمكنك إطفاء ظمأك ولا إشباع جوعك 1015 01:49:20,132 --> 01:49:21,531 (جايديف) 1016 01:49:22,301 --> 01:49:23,734 (جايديف) 1017 01:49:24,670 --> 01:49:26,103 جايديف)، إنه يؤلم) 1018 01:49:26,171 --> 01:49:27,638 أنقذني 1019 01:49:48,627 --> 01:49:52,791 من اليسير للغاية أن تقنع العاشقين 1020 01:49:55,801 --> 01:49:58,702 في لحظة واحدة كل سعادتك انتهت 1021 01:50:38,610 --> 01:50:40,942 إنه موقف غريب 1022 01:50:41,713 --> 01:50:45,046 ..للمرة الأولى في هذا العالم 1023 01:50:45,117 --> 01:50:48,484 شخص ما يحرق جثته بنفسه.. 1024 01:50:49,087 --> 01:50:53,251 وأشعر بسعادة بالغة وأنا أفعل هذا 1025 01:51:00,966 --> 01:51:05,596 الآن لا أحد باستطاعته تفريقي (عن حبيبتي (سمريتي 1026 01:51:07,539 --> 01:51:09,871 كلا، كلا، أرجوك 1027 01:51:10,008 --> 01:51:11,475 لا تفعل ذلك 1028 01:51:11,777 --> 01:51:16,510 (يا لك من شاعر مسكين... (جايديف فارما 1029 01:51:23,188 --> 01:51:24,485 !كلا 1030 01:51:24,656 --> 01:51:25,953 !كلا 1031 01:51:26,425 --> 01:51:27,790 !كلا 1032 01:51:27,859 --> 01:51:29,121 !كلا 1033 01:51:30,028 --> 01:51:31,723 !كلا 1034 01:51:37,636 --> 01:51:40,503 سمريتي) لي وحدي) 1035 01:51:42,240 --> 01:51:45,971 لقد قتلتني 1036 01:51:48,580 --> 01:51:52,641 والآن انهِ فحسب أيّاً كان ما تبقى 1037 01:51:54,519 --> 01:51:59,718 لا أستطيع البقاء برفقة سمريتي) حتى وأنا ميّت) 1038 01:52:01,493 --> 01:52:06,021 (لكني لا أستطيع الحياة من دون (سمريتي 1039 01:52:09,167 --> 01:52:11,158 أتوسّل إليكَ 1040 01:52:12,237 --> 01:52:13,966 اقتلني 1041 01:52:14,473 --> 01:52:15,872 أرجوك، اقتلني 1042 01:52:18,643 --> 01:52:20,133 لا أريد الحياة 1043 01:52:26,418 --> 01:52:28,852 كلا، كلا، كلا، أبداً 1044 01:52:29,621 --> 01:52:31,612 ليس بهذه السهولة 1045 01:52:32,557 --> 01:52:36,015 الموت لن يُخفف عنكَ وطأة هذا الألم 1046 01:52:37,062 --> 01:52:39,622 عليك أن تقاسي 1047 01:52:39,698 --> 01:52:42,428 عليك أن تقاسي حياتك بأسرها 1048 01:52:57,115 --> 01:53:00,812 "علينا استخدام عقولنا وليس عضلاتنا" 1049 01:53:01,019 --> 01:53:04,580 "سنضطر لإخفاء جثته الحقيقية في مكان آخر" 1050 01:53:30,916 --> 01:53:32,440 (جايديف) 1051 01:53:32,717 --> 01:53:35,584 ..إنْ لم تكن (سمريتي) لي وحدي 1052 01:53:35,654 --> 01:53:37,918 فلن تكون لك أيضاً.. 1053 01:53:49,701 --> 01:53:54,695 من اليسير للغاية خداع أولئك الذين تمتلي قلوبهم حقداً 1054 01:54:31,977 --> 01:54:35,845 مضى عامان وسبعة أشهر ..وثلاثة وعشرين يوماً 1055 01:54:35,914 --> 01:54:38,883 منذ أن قطعتَ لي عهداً 1056 01:54:42,854 --> 01:54:46,119 ..لقد عاهدتني أنك 1057 01:54:48,526 --> 01:54:55,455 ستُلقي القصائد التي نَظَمْتها من أجلي فحسب.. 1058 01:55:00,939 --> 01:55:04,431 أعتقد أنه يجدر بك الوفاء بعهدك الآن 1059 01:55:20,125 --> 01:55:22,059 "إذن هلّا يجدر بي تصديق ذلك الأمر؟" 1060 01:55:22,694 --> 01:55:24,457 "هلّا يجدر بي تصديقه" 1061 01:55:25,397 --> 01:55:28,958 "أصدق أن كل شيء يحدث بناءً على سبب" 1062 01:55:29,034 --> 01:55:31,002 "هلّا يجدر بي الإيمان بالقَدَر؟" 1063 01:55:31,202 --> 01:55:34,069 "..أيجدر بي تصديق أنكِ هنا أمامي لسببٍ" 1064 01:55:34,673 --> 01:55:38,404 "حينما تشدو أنفاسكِ" 1065 01:55:54,592 --> 01:55:59,222 سكنتُ في داخلكِ 1066 01:56:00,565 --> 01:56:04,899 ثَويْتُ في داخلكِ 1067 01:56:06,805 --> 01:56:11,504 سكنتُ في داخلكِ 1068 01:56:12,811 --> 01:56:16,679 أعيش فحسب من أجلكِ 1069 01:56:17,549 --> 01:56:20,575 القلب مازال عقيماً من دونكِ 1070 01:56:20,652 --> 01:56:23,644 أنتِ خفقان قلبي 1071 01:56:23,722 --> 01:56:26,691 إنْ الدَّرْب مُغطى بالأشواك 1072 01:56:26,758 --> 01:56:30,421 فأنتِ بَتَلات الورود في طريقي 1073 01:56:30,495 --> 01:56:33,726 حبيبتي، أحبّكِ 1074 01:56:33,798 --> 01:56:36,733 قلبي يخفق من أجلكِ 1075 01:56:36,801 --> 01:56:41,170 قللي المسافة فيما بيننا 1076 01:56:42,841 --> 01:56:45,833 حبيبتي، أحبّكِ 1077 01:56:45,910 --> 01:56:48,936 قلبي يخفق من أجلكِ 1078 01:57:23,581 --> 01:57:28,985 منذ أن وجدتُ رُفقتكِ 1079 01:57:29,721 --> 01:57:34,954 كلّ لحظةٍ كانت رائعة للغاية 1080 01:57:35,827 --> 01:57:40,560 الآن لم يعد لدي تذمُّر من الحياة 1081 01:57:40,632 --> 01:57:43,567 أنا مثلكِ تماماً 1082 01:57:43,635 --> 01:57:46,661 لا شيء أكثر ولا أقل 1083 01:57:46,738 --> 01:57:53,200 بدأت منكِ وأنتهي إليكِ 1084 01:57:53,511 --> 01:57:56,742 حبيبتي، أحبّكِ 1085 01:57:56,815 --> 01:57:59,784 قلبي يخفق من أجلكِ 1086 01:57:59,851 --> 01:58:04,185 قللي المسافة فيما بيننا 1087 01:58:05,924 --> 01:58:08,916 حبيبتي، أحبّكِ 1088 01:58:08,993 --> 01:58:12,019 قلبي يخفق من أجلكِ 1089 01:58:31,049 --> 01:58:36,612 حياتي اكتملت بكِ 1090 01:58:37,455 --> 01:58:42,449 مثل مصباح يلتمع في الرياح 1091 01:58:43,561 --> 01:58:47,998 تغلبتُ على كل عائق بالحبّ 1092 01:58:48,066 --> 01:58:51,058 اللحظات التي كانت ضدنا 1093 01:58:51,135 --> 01:58:54,195 انقضت إلى غير رَجْعةٍ.. 1094 01:58:54,272 --> 01:58:55,796 الآن ها قد وجدتكِ 1095 01:58:55,874 --> 01:59:01,039 مثل الفجر، جعلتِ الظلام ينقشع من حياتي 1096 01:59:01,112 --> 01:59:04,172 حبيبتي، أحبّكِ 1097 01:59:04,249 --> 01:59:07,275 قلبي يخفق من أجلكِ 1098 01:59:07,518 --> 01:59:13,047 قللي المسافة فيما بيننا 1099 01:59:13,048 --> 01:59:22,048 تمَّتْ الترجمة بواسطة - SherifWahba -