1
00:00:38,620 --> 00:00:53,721
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&006400&\3c&C0FF3E&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}أنس مُراد{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFF0F5&\3c&292421&} & {\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}حازم فاروق

2
00:00:54,989 --> 00:00:57,125
إنها ليلة هادئة

3
00:00:58,335 --> 00:01:02,869
رياح تلتهم العظام

4
00:01:04,677 --> 00:01:08,885
رياح كهذه, مليئة بالأصوات

5
00:01:10,746 --> 00:01:13,587
أصوات الأجداد

6
00:01:14,354 --> 00:01:16,543
يحكون القصص

7
00:01:18,495 --> 00:01:23,093
جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد

8
00:01:25,516 --> 00:01:27,730
صوت واحد مختلف

9
00:01:28,474 --> 00:01:29,933
صوت واحد

10
00:01:31,172 --> 00:01:36,698
يهمس, ويتجسس علينا من الظلام

11
00:01:37,921 --> 00:01:41,333
الشيطان اللعين

12
00:01:42,356 --> 00:01:45,188
جورج) القديم بنفسه)

13
00:01:47,696 --> 00:01:50,287
...إسمعوني جيداً

14
00:01:50,759 --> 00:01:55,219
وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها

15
00:01:55,339 --> 00:01:57,525
وجهاً لوجه

16
00:02:01,480 --> 00:02:05,341
<i>(هناكَ قابلت (د.هنري جوز</ i></i>

17
00:02:05,461 --> 00:02:08,118
<i>الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي</ i></i>

18
00:02:19,378 --> 00:02:21,516
هل فقدتَ شيئاً؟

19
00:02:22,956 --> 00:02:25,045
:السؤال الأول

20
00:02:25,165 --> 00:02:31,003
(ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث
الذي يستحق قتلهُ من أجله

21
00:02:31,123 --> 00:02:32,551
:السؤال الثاني

22
00:02:32,672 --> 00:02:37,584
هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً
من أجل حماية ذلكَ السر؟

23
00:02:37,635 --> 00:02:40,485
:ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث

24
00:02:40,605 --> 00:02:42,413
ماذا أفعل هنا؟

25
00:02:44,698 --> 00:02:49,933
<i>خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية
أحداث ماضي موجّهة
</i>

26
00:02:50,053 --> 00:02:52,954
<i>وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة</i>

27
00:02:53,074 --> 00:02:58,375
<i>أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر
</i>

28
00:02:58,495 --> 00:03:01,812
<i>فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية
</i>

29
00:03:02,477 --> 00:03:04,680
<i>(عزيزي (سكثمث</i>

30
00:03:04,800 --> 00:03:09,759
<i>أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح
</i>

31
00:03:11,726 --> 00:03:16,750
<i>الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد
</i>

32
00:03:18,020 --> 00:03:22,609
<i> يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان</ i></i>

33
00:03:22,729 --> 00:03:25,135
<i>ذلكَ بعيد عن الحقيقة</ i></i>

34
00:03:25,699 --> 00:03:27,954
<i>الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة</ i></i>

35
00:03:31,452 --> 00:03:34,767
في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر -
شكراً لك -

36
00:03:40,612 --> 00:03:44,601
نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق

37
00:03:44,722 --> 00:03:47,941
أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة

38
00:03:56,694 --> 00:03:58,457
مرحباً -
جواز المرور -

39
00:03:59,559 --> 00:04:00,754
هل تتوقع المشاكل؟

40
00:04:01,014 --> 00:04:05,094
(كنتُ ناشر (دوورت هاغيز
ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به

41
00:04:05,214 --> 00:04:10,909
والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم
ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة

42
00:04:11,028 --> 00:04:15,249
هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات
موقع احتفال لآكلي لحوم البشر

43
00:04:15,369 --> 00:04:20,163
حيثُ يفترس القوي على الضعيف
ولكن الأسنان كانوا يبصقونها

44
00:04:20,283 --> 00:04:23,993
كما نبصق نحن بُذر الكرز

45
00:04:25,036 --> 00:04:29,174
هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟

46
00:04:29,797 --> 00:04:34,495
تذكري, هذا ليسَ إستجواباً أو محاكمة

47
00:04:34,615 --> 00:04:38,318
نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهم

48
00:04:39,150 --> 00:04:41,507
الحقيقة مفردة

49
00:04:42,785 --> 00:04:45,962
إنها نسخ من عدّة كِذبات

50
00:04:47,360 --> 00:04:49,954
<i>لا تدعيهم يقولون أنّي قتلتُ نفسي بسبب الحب
</i>

51
00:04:51,183 --> 00:04:57,193
كان عندي حوافز, ولكن كلانا نعلم
من هو حُبي الحقيقي في حياتي القصيرة

52
00:05:04,492 --> 00:05:06,583
<font color="pink"><font size="30">(سحابة أطلس)</font>

53
00:05:19,356 --> 00:05:23,280
"جزر المحيط الهادئ, عام 1849"

54
00:05:23,400 --> 00:05:25,707
(ها أنتَ ذا, يا سيد (يوينغ

55
00:05:25,827 --> 00:05:29,286
توقيع عقد ربط علاقة بين رجل ورجل

56
00:05:29,406 --> 00:05:31,398
مخالفاً لمحتويات الكتاب المقدّس

57
00:05:31,519 --> 00:05:36,256
(شكراً لك, يا (ريفرين هوريكس
أعتقد أنَّ والدي سيسعد بهذا الأتفاق

58
00:05:36,376 --> 00:05:38,966
هاسكل مور) رجل رائع)

59
00:05:39,086 --> 00:05:44,272
.أجيال المستقبل تعتمد على رجال مثله
رجال قادرة على قول الحقيقة

60
00:05:44,392 --> 00:05:45,672
بالطبع

61
00:05:49,719 --> 00:05:56,147
عندما رأيتُ كتابات (هاسكل مور) لأول مرّة
كانت واضحة, أدهشتني كثيراً

62
00:05:56,267 --> 00:05:59,892
قمنا أنا والطبيب هنا بقضاء ليالي كثيرة
نناقش كتاباته

63
00:06:00,012 --> 00:06:05,312
الشيء الوحيد الذي أراه أنَّهُ بسببه
نحنُ جالسين هنا نستمتع بهذهِ الوليمة

64
00:06:05,432 --> 00:06:09,628
بينما (كوباكا) يقف هناك مجبوراً على خدمتنا

65
00:06:09,748 --> 00:06:11,914
بالطبع -
...(كوباكا) -

66
00:06:12,034 --> 00:06:15,617
أنتَ تستمتع بحياتكَ هنا معنا, أليسَ كذلك؟

67
00:06:15,737 --> 00:06:17,662
(بالطبع, يا سيدي (ريفرين

68
00:06:17,782 --> 00:06:19,656
كوباكا) سعيد جداً هنا)

69
00:06:19,776 --> 00:06:23,500
أترى, هذا هو سلّم الحضارة
...السبب وراءَ هذا

70
00:06:23,620 --> 00:06:25,985
هو النظام الطبيعي -
أرجوك, يا (شارلز), أخرس -

71
00:06:26,105 --> 00:06:28,200
كنتُ أستمع لهذا لأسابيع

72
00:06:28,319 --> 00:06:31,431
أود أن أعلم ماذا يريد نسيبكَ أن يقول عن ذلك

73
00:06:32,197 --> 00:06:33,517
...لنرى

74
00:06:34,206 --> 00:06:37,827
إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال

75
00:06:37,947 --> 00:06:40,285
وماذا يريد أن يقول عن طبيعة النساء؟

76
00:06:42,196 --> 00:06:45,181
أخشى أنّي لا أستطيع أن أتكلم بهذا الموضوع

77
00:06:45,955 --> 00:06:47,938
لن تكون الأول

78
00:06:48,057 --> 00:06:50,116
صحيح, سيد (يوينغ), تابع الحديث

79
00:06:51,291 --> 00:06:53,770
...السؤال هو

80
00:06:53,889 --> 00:07:01,148
لو خلقَ الله العالم, فكيفَ نعلم ما هي الأمور
التي يمكن أن تتغير والأمور التي يجب أن تبقى مقدّسة؟

81
00:07:02,777 --> 00:07:06,332
كان (ريفرين هوريكس) محدِّداً عن كيفية القيام بالزراعة

82
00:07:06,452 --> 00:07:08,786
إنها من أفضل المحاصيل

83
00:07:09,231 --> 00:07:11,376
الحرارة شديدة جداً, كيفَ يستطيعون تحمّلها؟

84
00:07:11,495 --> 00:07:13,157
...(يقول (ريفرين هوريكس

85
00:07:13,277 --> 00:07:16,082
أنهم كالجمال, ولدوا من أجل الصحراء

86
00:07:16,201 --> 00:07:19,939
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالشخص المتحضر

87
00:07:20,059 --> 00:07:22,357
يجب أن نبعدكَ عن الشمس

88
00:07:23,828 --> 00:07:27,078
ما هذهِ الضجّة؟

89
00:08:29,953 --> 00:08:31,249
...ها قد أستيقظت -
...ماذا حدث؟ -

90
00:08:33,148 --> 00:08:36,800
إنَّها كما توقعت
"جوسانو كوكورسفي"

91
00:08:36,920 --> 00:08:39,035
"معروفة بأسم "الدودة البولينيزية

92
00:08:39,083 --> 00:08:42,108
رأيتُ مرّة دماغ رجل
بعدَ أن ماتَ بسبب دودة طفيلية

93
00:08:42,228 --> 00:08:43,797
"دودة القرنبيط"

94
00:08:45,497 --> 00:08:49,959
ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل
مع هذا المرض

95
00:08:58,580 --> 00:09:01,633
لا أعلم ماذا كان سيحدث لو لم نلتقي بعضنا

96
00:09:01,753 --> 00:09:03,497
بدايةً, كنتَ ستموت

97
00:09:06,526 --> 00:09:08,610
يجب أن أعثر على طريقة لأرد لكَ الدين

98
00:09:08,730 --> 00:09:12,712
ذلكَ غير ضروري, أنا آؤكد لك
(أنا طبيب, يا (آدم

99
00:09:12,831 --> 00:09:15,150
ولا تحتاج لأن تدفع لي

100
00:09:15,974 --> 00:09:18,209
"كامبريدج, 1936"

101
00:09:18,226 --> 00:09:22,698
<i>سكثمث), أتمنى أن تتمكن من مسامحتي)
</i>

102
00:09:25,479 --> 00:09:26,358
<i>...(سيد (فوربشر</i>

103
00:09:29,012 --> 00:09:31,138
<i>!(سيد (روبرت فوربشر</i>

104
00:09:33,812 --> 00:09:36,376
يود المدير أن يكلّمكَ, لو سمحت, يا سيدي

105
00:09:40,686 --> 00:09:42,854
سيد (فوربشر) أفتح الباب, لو سمحت

106
00:09:44,560 --> 00:09:47,369
(نعلم أنَّكَ في الداخل, يا سيد (فوربشر
جاوبني لو سمحت

107
00:09:51,614 --> 00:09:54,372
تم بحث رسالة إلى والدكَ, يا سيدي

108
00:10:07,346 --> 00:10:11,482
<i>أكره أن أترككَ هكذا
لم يكن ذلكَ ما أخطط إليه</i>

109
00:10:15,452 --> 00:10:19,234
<i>عندما تقرأ هذهِ الرسالة
"سأكون في طريقي إلى "آودينبيرغ</i>

110
00:10:19,354 --> 00:10:22,038
<i>في طريقي إلى الشهرة والثروة</i>

111
00:10:22,157 --> 00:10:25,048
<i>أعلم أنَّكَ لم تسمع عنهُ من قبل
...ولكن ثق بي</i>

112
00:10:25,168 --> 00:10:28,936
<i>(فيفيان آير), هو أحدَ عظماء الموسيقا, يا (سكثمث)
</i>

113
00:10:29,056 --> 00:10:32,860
<i>المأساة هي أنَّهُ لم ينتج أي موسيقا جديدة
منذُ سنوات بسبب المرض</i>

114
00:10:32,980 --> 00:10:37,328
خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني
كي أعمل عندهُ كمساعد له

115
00:10:37,448 --> 00:10:40,085
<i>وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة
</i>

116
00:10:40,205 --> 00:10:45,729
وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا
وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة

117
00:10:45,849 --> 00:10:52,336
<i>(أريدُ أن يصبح الفتى النظلوم (رويرت فوربشر
أعظم ملحن بريطاني في هذا التاريخ</i>

118
00:10:52,824 --> 00:10:56,653
<i>أعلم يا (سكثمث) أنَّكَ مكتئب
لكنَّكَ ما زلتَ تبتسم أيضاً</i>

119
00:10:56,773 --> 00:10:58,415
<i>لهذا أحبك</i>

120
00:10:59,736 --> 00:11:00,793
<i>:ملاحظة</i>

121
00:11:01,810 --> 00:11:03,231
<i>شكراً على المعطف</i>

122
00:11:04,583 --> 00:11:07,282
<i>أحتجتُ لشيء خاص بك كي يبقيني بصحبة
</i>

123
00:11:08,366 --> 00:11:10,368
جورج والتنين

124
00:11:11,734 --> 00:11:14,734
يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية

125
00:11:14,853 --> 00:11:17,288
في بعض الأحيان تذبح التنين

126
00:11:17,408 --> 00:11:20,709
وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين

127
00:11:22,131 --> 00:11:23,208
...حسناً إذاً

128
00:11:23,956 --> 00:11:25,627
فوربشر), أليسَ كذلك؟)

129
00:11:25,747 --> 00:11:28,830
أعتقد أنَّكَ ستكون مفيداً

130
00:11:29,165 --> 00:11:34,512
"سمعتُ عن هذا اللحن "قعقعة فوقَ رأس" لـ "موزارت
لنرى إن كنتَ تستطيع تدوينها

131
00:11:47,145 --> 00:11:49,811
نغمة ناعمة قبلَ الدقة الثلاثية

132
00:11:53,857 --> 00:11:57,613
ناعمة وبسيطة, هل سجلتها؟
والآن تصبح مثيرة

133
00:12:07,779 --> 00:12:09,141
جيد

134
00:12:09,261 --> 00:12:10,728
قم بعزفها

135
00:12:13,108 --> 00:12:14,603
يسرّني ذلك يا سيدي

136
00:12:18,554 --> 00:12:20,076
في أي مفتاح موسيقي نحن؟

137
00:12:20,195 --> 00:12:22,781
أي مفتاح؟
جي-ماينور" بالطبع"

138
00:12:22,901 --> 00:12:24,789
وشارة التوقيت؟

139
00:12:25,596 --> 00:12:27,611
بحق المسيح, هل سمعتها أم لا؟

140
00:12:28,864 --> 00:12:30,796
أحتاج للمزيد من الوقت -
حقاً؟ -

141
00:12:30,917 --> 00:12:33,533
فتاي العزيز, من يعمل لمن هنا؟

142
00:12:33,667 --> 00:12:37,039
أعتذر, يا سيدي -
لا تعتذر, والآن أنتبه -

143
00:12:37,159 --> 00:12:40,653
:مفاتيح الدقة هي كالتالي
4-3-4-4-3-4-5

144
00:12:40,772 --> 00:12:42,451
لو أستطعت عَد كل هذا

145
00:12:49,277 --> 00:12:50,664
وهكذا

146
00:12:51,160 --> 00:12:53,151
حسناً, دعني أسمعها

147
00:13:19,931 --> 00:13:22,109
!توقف! أرجوك, أنتَ تؤلمني

148
00:13:22,229 --> 00:13:25,419
لا بد أنَّكَ سمعتني بشكل خاطئ
لقد قلتُ أعزف لحناً وليسَ نشاذ

149
00:13:26,814 --> 00:13:29,185
جوكاستا), ساعديني)

150
00:13:29,579 --> 00:13:33,075
ماذا يحدث هنا؟ -
تدريب عديم الجدوى -

151
00:13:33,195 --> 00:13:34,549
هل تريد أن تُعرِّفَني؟

152
00:13:34,574 --> 00:13:37,583
لا داعي لذلك, هذا الفتى لا جدوى منه

153
00:13:37,703 --> 00:13:40,167
للأسف, ليسَ من السهل التخلص منه

154
00:13:40,287 --> 00:13:43,001
كوني لطيفة وأخبري (هيدريك) على أن يريه المخرج؟

155
00:13:43,121 --> 00:13:45,010
نعم, بالطبع, يا عزيزي

156
00:14:01,553 --> 00:14:03,160
عزف جميل

157
00:14:04,978 --> 00:14:06,323
...نعم

158
00:14:07,273 --> 00:14:10,375
!هذا هو, هذا لحني

159
00:14:13,728 --> 00:14:15,709
"سان فرانسيسكو, 1973"

160
00:14:15,829 --> 00:14:19,020
هيا, يا (لويزا), خُلِقنا لنكون مع بعضنا

161
00:14:19,140 --> 00:14:23,750
هيا, لا يمكنكِ تركي, يا عزيزتي

162
00:14:23,870 --> 00:14:27,490
لا تنظري للماضي أو للمستقبل
...أنظري للحاضر, إنَّهُ أنا وأنتِ

163
00:14:27,609 --> 00:14:31,867
في الساعة الماضية كل ما فكرتُ بهِ
هو أن أرميكَ من الشرفة

164
00:14:31,986 --> 00:14:34,279
ومن تظنينَ نفسكِ؟

165
00:14:34,399 --> 00:14:37,618
تكتُبينَ أموراً سخيفة لمجلة تافهة

166
00:14:38,037 --> 00:14:39,147
!المصعد

167
00:14:42,643 --> 00:14:43,971
شكراً لك

168
00:14:47,720 --> 00:14:50,753
من الجميل معرفة أنَّ الشهامة لم تمت بعد

169
00:15:04,389 --> 00:15:05,758
هل أنتَ بخير؟

170
00:15:06,363 --> 00:15:08,380
لا اعتقد أنَّهُ هناكَ كسر في العظام

171
00:15:09,313 --> 00:15:12,865
لا, لا, أجلس
دعني أرى

172
00:15:21,421 --> 00:15:24,355
رائع, أنقطاع في التيار الكهربائي

173
00:15:24,698 --> 00:15:28,089
نهاية رائعة ليوم رائع

174
00:15:32,375 --> 00:15:35,225
هل ما زلتِ سعيدة بأنَّ الشهامة لم تمت بعد؟

175
00:15:36,733 --> 00:15:40,423
ما زلتُ أفضل أن أكون هنا
على أن أكون في الأعلى

176
00:15:40,543 --> 00:15:43,541
(نعم, لا أحد يحب السيد (كابيان

177
00:15:43,661 --> 00:15:47,138
أشخاص كهذا لا قيمة لهم

178
00:15:48,588 --> 00:15:52,816
كنتِ في مقابلة معه؟ -
"نعم, من أجل مجلة "المنظار -

179
00:15:54,160 --> 00:15:55,605
(لويزا راي)

180
00:15:55,992 --> 00:15:57,608
(روفوس سيكسميث)

181
00:15:58,136 --> 00:15:59,607
(راي)

182
00:16:02,064 --> 00:16:05,609
هل يقربكِ الصحفي (ليستير راي)؟

183
00:16:07,442 --> 00:16:08,972
نعم, كانَ والدي

184
00:16:09,091 --> 00:16:12,993
حقاً؟ لا بد أنَّهُ كانَ فخور جداً بكِ

185
00:16:13,113 --> 00:16:14,582
تسيرين على خطاه

186
00:16:17,085 --> 00:16:19,958
(هذهِ هي, أبنة أخي (ميغان

187
00:16:20,345 --> 00:16:21,757
إنها جميلة

188
00:16:21,877 --> 00:16:25,967
ولدت لتكون فيزيائية, وتمتلك دماغ عبقري
في الرياضيات أكثر من الذي أملكهُ بكثير

189
00:16:26,562 --> 00:16:29,810
لديها شهادة دكتوراه حصلت عليها
"من جامعة "كامبريدج

190
00:16:30,717 --> 00:16:32,462
تُعطي أملاً للعالم

191
00:16:35,836 --> 00:16:37,104
الجو حار

192
00:16:39,912 --> 00:16:42,458
وما زلنا هنا

193
00:16:50,975 --> 00:16:53,261
هذهِ وحمة مميزة جداً

194
00:16:56,291 --> 00:16:57,725
"صغيرتي "كوميت

195
00:16:58,715 --> 00:17:02,958
لقد قالت أمي أنَّها على الأغلب سرطان
وأرادت منّي أن أزيلها

196
00:17:03,078 --> 00:17:05,538
ولكن لا أعلم, تُعجبني قليلاَ

197
00:17:06,196 --> 00:17:09,615
...كنتُ أعرف شخصاً لديهِ وحمة

198
00:17:10,093 --> 00:17:12,396
مماثلة للتي لديكِ -
حقاً؟ -

199
00:17:12,930 --> 00:17:14,002
من كان؟

200
00:17:15,587 --> 00:17:17,810
شخص أهمّني كثيراً

201
00:17:22,252 --> 00:17:26,022
(أريدُ أن أطرح عليكِ سؤال, يا سيدة (راي

202
00:17:27,066 --> 00:17:29,565
...كصحفيّة

203
00:17:29,685 --> 00:17:32,346
ما المبلغ الذي قد تدفعيه لكي تحمي مصدر؟

204
00:17:32,744 --> 00:17:33,993
أي شيء

205
00:17:34,626 --> 00:17:35,939
السجن؟

206
00:17:37,034 --> 00:17:40,009
لو وصلَ الأمر إلى ذلك, نعم

207
00:17:40,129 --> 00:17:44,412
هل ستكوني مستعدة لتعريض حياتكٍ للخطر؟

208
00:17:48,757 --> 00:17:55,253
واجهَ والدي مخاطر شديدة وأمور صعبة
من أجل الحفاظ على نزاهتهُ كصحفي

209
00:17:56,023 --> 00:17:59,993
أي أبنة سأكون, لو تراجعتُ عندما
تصبح الأمور قاسية قليلاً؟

210
00:18:15,003 --> 00:18:16,755
نحنُ بأمان

211
00:18:19,320 --> 00:18:22,838
هل أنتِ متأكدة أنَّكِ لا تريدين ركوب سيارة أجرة؟ -
لا, عندي سيارة -

212
00:18:24,233 --> 00:18:30,132
أتعلم, لو كان هناك أي شيء يمكنني
فعلهُ من أجلك, فأتصل بي رجاءً

213
00:18:31,227 --> 00:18:32,848
شكراً لكِ, سأفعل

214
00:18:33,456 --> 00:18:34,374
وداعاً

215
00:18:38,597 --> 00:18:39,831
"لندن, 2012"

216
00:18:39,951 --> 00:18:42,385
<i>"لقد كانت حفلة بأسم "ليلة أسعار الليمون</i>

217
00:18:43,544 --> 00:18:46,230
<i>...وسطَ كل ذلكَ المرح</i>

218
00:18:46,350 --> 00:18:49,325
<i> ...بدأتُ بالتأمل للحظة</ i>
</i>

219
00:18:49,445 --> 00:18:55,506
<i> لماذا قد يختار شخص ذو عقل سليم
أن يكون ناشراً؟
</i>

220
00:18:55,625 --> 00:18:58,648
<i>(في هذهِ اللحظة بالضبط عثرَ علي (ديرموت
</i>

221
00:19:00,492 --> 00:19:01,242
(مرحباً, يا (ديرموت

222
00:19:01,362 --> 00:19:03,966
المشاكل تلاحقني دوماً

223
00:19:04,086 --> 00:19:05,264
أنا ثمل

224
00:19:05,946 --> 00:19:10,122
(لا تنسى (هيرمين مولفيل
لقد كتبَ قصة مثيرة عن حوت أبيض رائع

225
00:19:10,242 --> 00:19:17,207
والآن كل طالب آداب في العالم يحمل ذلكَ الكتاب
في حقيبتهِ الخلفية

226
00:19:17,327 --> 00:19:21,603
لا أكترث لما سيحدث بعدَ أن أموت
أريدُ من الناس أن تشتري كتابي الآن

227
00:19:21,722 --> 00:19:25,152
بما أنّي الناشر خاص بك, لا شيء يمكنهُ
أن يسعدني أكثر من ذلك

228
00:19:25,272 --> 00:19:27,325
...ولكن للأسف, ومهما كان السبب

229
00:19:27,445 --> 00:19:29,901
كتاب "ناكلد ساندويش" ما زالَ جمهورهُ قليل

230
00:19:30,021 --> 00:19:32,009
هل تريد سبباً؟
سأعطيكَ واحد

231
00:19:32,129 --> 00:19:34,790
هناك -
تعني السيد (فينش)؟ -

232
00:19:34,910 --> 00:19:36,640
(فيليكس فينش)

233
00:19:37,774 --> 00:19:41,557
ذلكَ الحقير كتبَ أمور سيئة عن كتابي
في مجلتهِ اللعينة

234
00:19:41,677 --> 00:19:43,982
لم يكن الأمر بذلكَ السوء -
لا -

235
00:19:47,008 --> 00:19:55,343
يجب على السيد (هوغينس) أن يعتذر على هذا الكتاب"
"الذي بداخلهُ 400 صفحة بكلام لا معنى له

236
00:19:55,462 --> 00:19:59,967
!"وبنهاية مبتذلة وتافهة ولا تصدق"

237
00:20:00,843 --> 00:20:08,786
أهدئ. الناقد هو الذي يقرأ بسرعة
وغطرسة, ولكن بدون حكمة

238
00:20:14,064 --> 00:20:17,740
تباً لذلك -
(ديرموت) -

239
00:20:26,689 --> 00:20:28,393
!سيداتي وسادتي

240
00:20:29,070 --> 00:20:32,508
لدينا جائزة إضافية اليوم

241
00:20:32,628 --> 00:20:35,785
جائزة لأبرز النقاد

242
00:20:35,905 --> 00:20:37,177
...السيد

243
00:20:37,297 --> 00:20:38,832
...المعذرة

244
00:20:38,952 --> 00:20:41,726
!(المُحترم (فيليكس فينش

245
00:20:47,766 --> 00:20:50,758
أتسائل ما هي جائزتي؟

246
00:20:50,878 --> 00:20:54,740
"نسخة موقعة من كتاب "ناكلد ساندويش

247
00:20:54,860 --> 00:20:57,060
لم يتبقى منهُ الكثير من النسخ

248
00:21:03,117 --> 00:21:09,474
ما هي الفكرة التي تدور في رأسك
لإنهاء هذا الحديث؟

249
00:21:15,300 --> 00:21:17,377
أعتقد أنَّكَ ستحب هذهِ النهاية

250
00:21:27,118 --> 00:21:30,744
والآن هذهِ نهاية لا تصدق

251
00:21:35,180 --> 00:21:36,899
<i>ما الذي أشعر به؟</i>

252
00:21:37,019 --> 00:21:43,680
<i>لو كنتُ صادقاً, لأظهرت التعابير العادية
(كالتفاجئ والخوف من الذي حصلَ لـ (فينش</i>

253
00:21:43,800 --> 00:21:45,674
تاكيلا, مضاعفة

254
00:21:46,227 --> 00:21:53,745
<i>ولكن في أعماقي, شعرتُ
بسعادة غريبة بسبب ما حصل
</i>

255
00:21:53,865 --> 00:21:59,830
(بين عشية وضحاها (ديرموت هوغينز
أصبحَ بطلاً بينَ الناس

256
00:22:03,227 --> 00:22:09,213
<i>كتاب "ناكلد ساندويش" بيعَ منهُ أكثر
من 90 ألف نسخة في أقل من شهرين
</i>

257
00:22:09,332 --> 00:22:12,565
<i>كنتُ في تلكَ اللحظة سعيداً جداً</i>

258
00:22:12,685 --> 00:22:19,538
<i>وجميع أحلامي كنتُ أستطيع تحقيقها</i>

259
00:22:22,010 --> 00:22:25,651
ما هذا؟ -
تيموثي كافندش), على ما أعتقد) -

260
00:22:25,684 --> 00:22:27,184
فبضنا عليك متلبساً

261
00:22:28,092 --> 00:22:34,056
دوام عملي هو من الساعة 11 صباحاً للـ 2 ظهراً
ويمكن لسكرتيرتي أن تحدد لكم موعداً لمقابلتي

262
00:22:34,089 --> 00:22:37,827
أصدقاء لا يحتاجون لمواعيد -
نحب الأمر أن يكون سهل هكذا -

263
00:22:37,947 --> 00:22:41,530
زرنا (ديرموت) في السجن -
يريد أن يسألكَ أخي سؤالاً -

264
00:22:41,650 --> 00:22:44,475
أينَ أموالنا اللعينة؟

265
00:22:45,803 --> 00:22:48,357
...يا فتيان, أنظروا

266
00:22:48,722 --> 00:22:52,975
وقّع (ديرموت) على ما نسميه عقد لنقل الحقوق
...مما يعني أنَّ حسب القانون

267
00:22:53,095 --> 00:22:57,662
لم يوقع (ديرموت) على أي عقد في حياته

268
00:23:00,183 --> 00:23:05,364
يمكننا... أن نتفاوض قليلاً

269
00:23:08,826 --> 00:23:11,177
كم نريد من أموال؟

270
00:23:11,297 --> 00:23:13,593
خمسين ألف جنيه كبداية

271
00:23:13,713 --> 00:23:15,354
خمسين ألف تبدو معقولة

272
00:23:15,474 --> 00:23:17,154
غداً بعد الظهر

273
00:23:17,274 --> 00:23:19,083
غداً بعد الظهر؟

274
00:23:19,203 --> 00:23:22,826
نقداً, دونَ تزوير -
دونَ شيكات, نقود عاديّة -

275
00:23:22,947 --> 00:23:24,351
...يا سادة

276
00:23:24,471 --> 00:23:26,827
...يقول القانون -
القانون؟ -

277
00:23:32,393 --> 00:23:36,431
ما الذي سيفعله القانون لـ (فيليكس فينش)؟

278
00:23:39,319 --> 00:23:43,068
"نيوسول, 2144"

279
00:23:45,070 --> 00:23:49,611
سأطلب من السجناء إسترجاع ذكرياتهم الأوليّة

280
00:23:50,624 --> 00:23:54,763
لتوفير مصدر من أجل مؤرخي المستقبل

281
00:23:54,884 --> 00:23:58,005
المُصنَّعون ليسَ لديهم ذكريات

282
00:23:59,019 --> 00:24:03,652
كُل يوم في مطعم "بابا سونغ" مطابق للآخر

283
00:24:04,451 --> 00:24:07,482
تتحدثين بشكل مُشابه للمستهلك

284
00:24:13,106 --> 00:24:17,458
"كضابط في "يوناميناتي
أنا ممنوع من إستخدام لغة فرعية

285
00:24:17,578 --> 00:24:18,702
بالطبع

286
00:24:19,880 --> 00:24:23,616
صفي لي كيفَ تعملون
في مطعم "بابا سونغ" في مدة 24 ساعة؟

287
00:24:25,157 --> 00:24:29,803
في الساعة الرابعة, تستيقظ كُل خادمة

288
00:24:35,002 --> 00:24:38,034
بعدَ الإستيقاظ نتوجه إلى غرفة الاغتسال

289
00:24:42,243 --> 00:24:45,722
بعد إرتداء الملابس نتوجه إلى المطعم

290
00:24:51,698 --> 00:24:56,562
عند الساعة الخامسة نستعد لاستقبال الزبائن

291
00:24:56,681 --> 00:24:58,500
"أهلاً بكم في "بابا سونغ

292
00:24:58,532 --> 00:25:03,599
في الـ 19 ساعة التالية نستقبل الطلبات
ونجهّز الأطعمة والمشروبات

293
00:25:03,719 --> 00:25:07,455
نمسح الطاولات ونلقي بالنفايات

294
00:25:07,575 --> 00:25:10,422
إضافةً للتقيد بالتعليمة الأولى

295
00:25:12,544 --> 00:25:15,057
ماهي التعليمة الأولى؟

296
00:25:15,178 --> 00:25:17,254
إحترموا زبائنكم

297
00:25:18,666 --> 00:25:20,708
بعدَ عملية التنظيف الأخيرة

298
00:25:20,828 --> 00:25:24,425
نقوم بشرب علبة "صابون" واحدة
ونعودُ للنوم في الصناديق

299
00:25:25,245 --> 00:25:28,061
هذا هو مخطط عمل كُل يوم

300
00:25:29,221 --> 00:25:31,676
هل فكرتي من قبل بالمستقبل؟

301
00:25:32,975 --> 00:25:37,804
موظفي "بابا سونغ" لديهم مستقبل واحد

302
00:25:37,924 --> 00:25:40,513
تقصدينَ التمجيد؟

303
00:25:40,633 --> 00:25:43,390
هل يمكنكِ وصف الطقوس السنوية هذه؟

304
00:25:43,511 --> 00:25:49,235
في اليوم الأول يختُم المراقب أطواقنا بنجمة

305
00:25:49,952 --> 00:25:53,212
أثني عشر نجمة تعني نهاية العقد

306
00:25:53,332 --> 00:25:57,196
كيفَ شعرتي عندما رأيتي واحدة
من أخواتكي قديسة؟

307
00:25:57,316 --> 00:25:58,802
شعرتُ بالحماس

308
00:25:59,094 --> 00:26:01,203
كنتُ سعيدة من أجلهم

309
00:26:01,323 --> 00:26:03,241
لكن كنتُ أشعر بالغيرة منهم أيضاً

310
00:26:03,888 --> 00:26:06,647
هل شعَرت أخواتكِ كما شعرتي؟

311
00:26:08,390 --> 00:26:10,086
معظمهم

312
00:26:11,717 --> 00:26:15,585
(أود أن أسألكِ عن (يونا 939

313
00:26:52,094 --> 00:26:56,886
"إن أيقظتكِ "جونو 939
فمن أيقظها؟

314
00:26:57,616 --> 00:26:59,441
المراقب

315
00:26:59,561 --> 00:27:02,466
لما قد يوقظ المراقب خادمة؟

316
00:27:02,785 --> 00:27:05,591
(ربما يجب أن تسأله, يا (آرجيفيست

317
00:27:09,688 --> 00:27:11,641
ما خطبُه؟

318
00:27:14,358 --> 00:27:16,069
"لقد شَرِبَ الـ "صابون

319
00:27:17,138 --> 00:27:18,970
يجعلهُ سعيداً

320
00:27:21,192 --> 00:27:24,438
ثمَّ نامَ كما ننامُ نحن في الصناديق

321
00:27:29,473 --> 00:27:36,064
هل فكرتي من قبل كيفَ سيكون الوضع
في الأعلى مع المستهلكين؟

322
00:27:38,294 --> 00:27:41,270
التعليمة تحظُر أن نسأل الأسئلة

323
00:27:41,390 --> 00:27:44,457
نعم, إنها كذلك

324
00:27:45,283 --> 00:27:48,300
دعيني أريكِ سرّاً

325
00:28:06,490 --> 00:28:09,449
(الآن, يا (سوميا

326
00:28:11,622 --> 00:28:14,869
نحنُ داخل سر

327
00:28:19,062 --> 00:28:20,757
جهاز "كينو"؟

328
00:28:21,266 --> 00:28:25,193
...لا يفترض علينا أن -
(لن يعلم أحد, يا (سوميا -

329
00:28:38,423 --> 00:28:42,732
<i>هذا أمر مخالف للقانون</i>

330
00:28:42,852 --> 00:28:46,112
<i>لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

331
00:28:49,940 --> 00:28:57,669
<i>هذا أمر مخالف للقانون
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

332
00:28:59,448 --> 00:29:01,332
كان يمكن أن يتم قتلك

333
00:29:01,451 --> 00:29:04,404
كيفَ تبررين تعريض نفسكِ لخطر كهذا؟

334
00:29:05,005 --> 00:29:06,840
كانت صديقتي

335
00:29:08,317 --> 00:29:12,743
رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر
من منظوركِ الخاص

336
00:29:13,246 --> 00:29:15,880
كنتُ أعمل على إستقبال الطلبات

337
00:29:40,421 --> 00:29:43,641
لن أتعرض للإعتداء الإجرامي

338
00:30:21,729 --> 00:30:25,695
ابتعدوا. المنطقة مؤمنة

339
00:30:29,115 --> 00:30:32,528
"جزر هاواي, 106 عاماً بعدَ السقوط"

340
00:30:32,648 --> 00:30:37,339
<i>اللعنة, هذهِ الحياة ذو الحظئ السيء
ليس فيها قصّة سعيدة
</i>

341
00:30:37,459 --> 00:30:42,276
"أنا لم أقل أي شيء عمّا حدث في "سلوشا

342
00:30:42,396 --> 00:30:47,313
آدم) زوج أختي وأبنهِ وأنا, كنّا نمشي)
"عائدين من متجر "هونوكا

343
00:30:47,433 --> 00:30:53,851
لقد كانَ من عادة (آدم) أن يقدّس الأسلاف
ويقدم لهم التضحيات

344
00:31:01,085 --> 00:31:06,894
<i>فجأةً, شعرتُ بأنَّ الشيطان يراقبني
</i>

345
00:31:11,155 --> 00:31:12,444
من هناك؟

346
00:31:19,134 --> 00:31:24,184
أنتَ في موقع مظلم, يا صاحبي -
جورج) القديم) -

347
00:31:24,304 --> 00:31:28,789
"لن يحميكَ أي سيف منَ الـ "تروتو

348
00:31:34,061 --> 00:31:36,397
!جوناس), أذهب)

349
00:31:38,044 --> 00:31:40,469
!(ساكوري), (ساكوري)

350
00:31:51,669 --> 00:31:55,589
أبقى هنا, أنتَ بأمان

351
00:31:59,348 --> 00:32:04,042
سوفَ يلتهمون أبن (آدم) على العشاء

352
00:32:09,846 --> 00:32:12,367
...أنتَ تقول دائماً

353
00:32:12,488 --> 00:32:16,041
"الضعفاء هم اللحم, والأقوياء يأكلون"

354
00:32:24,373 --> 00:32:27,212
الـ "تروتو" هم الأقوياء

355
00:32:40,077 --> 00:32:44,651
<i>الوادي كلَّهُ يهمس ويقول أنَّ
دماء (آدم) وأبنهِ كانَ على يدي
</i>

356
00:32:44,770 --> 00:32:48,283
<i>لكن (روز) و (كاتكين) لم يصدقوا
ذلكَ الكلام وبقوا معي
</i>

357
00:32:48,403 --> 00:32:52,521
!عمّي (زاك), أنظر -
نعم, أراه -

358
00:32:53,225 --> 00:32:56,351
<i>تأتي السفينة مرتان في السنة</i>

359
00:32:56,366 --> 00:33:01,678
<i>تزحف سفينتهم فوقَ البحر
تطفو على ذكاء القدماء</i>

360
00:33:03,713 --> 00:33:05,368
هل ستبدأ المُبادلة قريباً؟؟

361
00:33:06,827 --> 00:33:08,782
نعم, يجب أن تعثُري على أمَّكِ

362
00:33:17,191 --> 00:33:18,472
ماذا تفعلين؟

363
00:33:20,133 --> 00:33:23,191
تقولُ أمّي أنَّكَ متعب

364
00:33:24,358 --> 00:33:26,485
وأنَّهُ يجب أن أراقبك

365
00:33:28,294 --> 00:33:30,492
راقبيني وأنا سوفَ أقوم بمراقبة الماعز

366
00:33:33,128 --> 00:33:34,052
حسناً

367
00:33:35,688 --> 00:33:38,842
من سيراقب أمَّكِ عندما تتم المُبادلة؟

368
00:33:38,963 --> 00:33:41,486
ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا

369
00:33:41,606 --> 00:33:43,003
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

370
00:33:43,122 --> 00:33:45,695
أقسم لكِ. سأكون في المنزل عند موعد العشاء

371
00:33:48,160 --> 00:33:52,708
<i>لماذا لا يخرج الكلام المُناسب من لساننا
عندما نحتاجه بشدّة؟</i>

372
00:33:52,828 --> 00:33:59,272
<i>...لو كانَ لساني أكثر جرءة
فهل كنتُ سأستطيع منع ما حدث؟</i>

373
00:34:00,724 --> 00:34:04,261
(عمّي (زاك -
هذا أخي الذي حدثتكِ عنه -

374
00:34:04,381 --> 00:34:07,792
ما يحدث, يا أختي -
إنها ضيفة خاصّة -

375
00:34:07,912 --> 00:34:10,826
شكراً على حسن الضيافة

376
00:34:10,946 --> 00:34:13,050
(لا أوافق على هذا, يا (روز

377
00:34:13,170 --> 00:34:17,255
قالت (آبيس) أنَّ إستضافتها شرف كبير -
يُمكنها أن تكون ضيفة هناك -

378
00:34:20,271 --> 00:34:22,096
(أحضرتُ لكَ هدية, يا (زاكري

379
00:34:23,361 --> 00:34:25,670
لا آخذ الهدايا من الغرباء

380
00:34:27,695 --> 00:34:36,799
<i> الأقارب والأخوة والغرباء, وحتى (آبيس), إجتمعوا لرؤية
الفتاة الغريبة, وكأنَّ (سونمي) بنفسها تجلس في مطبخنا</i>

381
00:34:37,396 --> 00:34:41,716
<i>أسئلة حولَ سفنهم التي تطوف وحولَ حضارتهم
</i>

382
00:34:41,836 --> 00:34:44,505
كيفَ تطوف سفينتكم دون إصدار أي صوت؟

383
00:34:44,625 --> 00:34:46,198
محركات منصهرة

384
00:34:46,847 --> 00:34:52,820
<i>لم يسأل أحد ما هي المحركات المنصهرة
لأنهم لا يريدونَ أن يبدون أغبياء أمامها</i>

385
00:34:52,940 --> 00:34:54,442
...محركات منصهرة

386
00:34:55,220 --> 00:35:00,795
لقد كانت تجيب على الأسئلة
ولكن لم تريح أي إجابة فضولهم

387
00:35:00,915 --> 00:35:06,358
كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب
الوثوق بها, ولا قليلاً

388
00:35:06,478 --> 00:35:10,448
إنها ماكرة

389
00:35:10,568 --> 00:35:14,002
تحاول إدخال نفسها بيننا

390
00:35:14,579 --> 00:35:17,884
راقبها, راقبها جيداً

391
00:35:18,897 --> 00:35:22,113
عندها أسرار

392
00:36:07,433 --> 00:36:10,993
...(زاكري بيل) -
آسف على إيقاظكِ في هذا الوقت, واردني حلماً -

393
00:36:11,113 --> 00:36:13,062
سيحدث أمراً سيئاً

394
00:36:13,182 --> 00:36:14,439
أدخل

395
00:36:16,284 --> 00:36:19,201
دع (سونميي) ترشد قلبك

396
00:36:19,647 --> 00:36:22,302
يمكنني سماع صوتها

397
00:36:22,421 --> 00:36:24,710
أنا أدعو من أجل

398
00:36:26,304 --> 00:36:29,118
جورج) متعطش لروحك)

399
00:36:30,224 --> 00:36:31,675
لقد عَلِمتُ ذلك

400
00:36:31,795 --> 00:36:34,829
ألقى لعنة داخل أحلامك

401
00:36:41,973 --> 00:36:45,128
سوفَ ينكسر طرف الجسر

402
00:36:45,248 --> 00:36:47,796
اليد تنزف لا تتركها

403
00:36:47,916 --> 00:36:50,992
العدو نائم, لا تقطع الحنجرة

404
00:36:53,165 --> 00:36:54,576
نبوءة

405
00:37:00,454 --> 00:37:02,439
(ثق بـ (سونميي

406
00:37:03,696 --> 00:37:08,890
تذكر تحذيرها
إحفظ ما قالتهُ في ذاكرتك

407
00:37:10,284 --> 00:37:14,071
(شكراً لكِ, يا (آبيس

408
00:37:40,317 --> 00:37:42,215
...إنتظري

409
00:37:43,252 --> 00:37:46,026
لا يوجد داعٍ للإختباء

410
00:37:48,158 --> 00:37:52,456
(451-أعرفكِ, يا (سونميي

411
00:37:54,564 --> 00:37:57,588
(اسمي هوَ (هايجو شانغ

412
00:37:58,470 --> 00:38:01,698
ماذا حدثَ للمراقب؟

413
00:38:01,818 --> 00:38:04,064
"جرعة مفرطة من الـ "صابون

414
00:38:04,184 --> 00:38:08,463
من المؤسف أن يحدث ذلك في حين
أنَّ الأمور تسير بشكل جيد

415
00:38:09,144 --> 00:38:14,293
لأنَّ الآن على الأغلب سوفَ يكتشفونَ أمركِ

416
00:38:14,413 --> 00:38:20,040
وإن حدثَ ذلك, لو أكتشفوا أنَّكِ مرتبطة
بـ (يونا-939) فسوفَ يقتلونكِ

417
00:38:21,511 --> 00:38:23,474
ولكن عندكِ خيار

418
00:38:24,269 --> 00:38:28,507
يمكنكِ أن تبقي هنا وتعرضي نفسكِ
لأن يتم كشفكِ

419
00:38:30,900 --> 00:38:32,551
أو يمكنكِ الذهاب معي

420
00:38:44,814 --> 00:38:46,266
حرك السفينة إلى اليمين

421
00:38:50,456 --> 00:38:53,883
<i>الجُمعة, الخامسة عشر من الشهر
أبحرنا عندَ طلوع الفجر</i>

422
00:38:54,897 --> 00:38:57,327
<i>السيد (بورهاف) غيرَ مقصورتي</i>

423
00:38:57,446 --> 00:39:01,692
<i>تمَّ عزلي عن الركاب وطاقم السفينة
</i>

424
00:39:01,812 --> 00:39:05,527
<i> قالَ هنري أنَّ "الدودة البولينيزيا" غير معدية
</i>

425
00:39:05,647 --> 00:39:06,979
<i>لكن ذلكَ لا يهم</i>

426
00:39:07,099 --> 00:39:10,902
<i>كل ما أريدهُ الآن هو العودة للمنزل
وأنتهي من هذا الأمر</i>

427
00:39:13,639 --> 00:39:17,177
<i>(عزيزي (سكثمث
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك</i>

428
00:39:17,297 --> 00:39:21,787
<i>بعدَ أن تقرأ رسالتي الأخيرة سوفَ توضب أغراضكَ
بسرعة وتأتي, ولكن ذلكَ غير ضروري
</i>

429
00:39:21,907 --> 00:39:26,553
<i>(إلّا لو كنتَ تريد أن تشهد على نهضة (روبرت فوربشر
</i>

430
00:39:28,250 --> 00:39:34,932
<i>أليست معجزة أن يتغير مصير الإنسان
بسرعة وبشكل تام؟
</i>

431
00:39:35,201 --> 00:39:42,977
<i>في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية
أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين
</i>

432
00:39:43,098 --> 00:39:46,201
<i>مشكلتي الوحيدة هي أنَّ يدي
وقعت على مذكّرة</i>

433
00:39:46,321 --> 00:39:52,074
<i>مكتوبة في عام 1849 من قبل محامي يحتضر
"خلالَ رحلة من جزر المحيط الهادئ إلى "سان فرانسيسكو</i>

434
00:39:52,194 --> 00:39:58,291
<i>الشيء المزعج هو أنَّ المذكرة مقسّمة إلى قسمين
نصف الكتاب مفقود. ذلكَ يقتلني كلياً</i>

435
00:39:58,412 --> 00:40:02,492
<i>هل يمكنكَ أن تستفسر عن الكتاب
عندما تذهب إلى المكتبة؟
</i>

436
00:40:02,612 --> 00:40:08,108
كتاب نصف منتهي في النهاية
هو علاقة غرامية نصف منتهية

437
00:40:13,930 --> 00:40:17,420
<i>أمريكا" تُحب النفط"</i>

438
00:40:17,540 --> 00:40:20,806
<i>أمريكا" مدمنة للنفط"</i>

439
00:40:20,926 --> 00:40:25,129
<i>لانغماس في وهم الرياح التوربينية
أو الروائح المنبعثة من روث الخنزير
</i>

440
00:40:26,295 --> 00:40:30,344
<i>لكن أنا هنا كي أقولُ لكم, أنَّ العلاج للنفط
</i>

441
00:40:30,464 --> 00:40:34,094
<i>.هو هنا
العلاج هو الطاقة النووية</i>

442
00:40:34,215 --> 00:40:36,502
<i>العلاج بين يدينا</i>

443
00:40:44,260 --> 00:40:48,152
<i>.(مرحباً, يا سيدة (راي
آسف على الإتصال في هذهِ الساعة</i>

444
00:40:48,467 --> 00:40:50,240
د.سكثمث)؟)

445
00:40:50,359 --> 00:40:51,374
<i>أحتاج للمساعدة</i>

446
00:40:52,016 --> 00:40:56,824
أحتاج إلى خمسينَ الف جنيه
!ليسَ ألفين بل خمسينَ ألف

447
00:40:56,944 --> 00:41:01,704
(يمكنني التفقد مجدداً, يا سيد (كافيندش
لكن البيانات صحيحة, 2343 جنيه و 16 بنس

448
00:41:01,824 --> 00:41:05,639
كيفَ ذلك ممكن؟
كان في الحساب الكثير من المال

449
00:41:05,759 --> 00:41:09,220
(الدين تراكم, يا سيد (كافندش
لدى بنك "سولفينسي" سلبياته

450
00:41:11,019 --> 00:41:20,349
<i>(بدى الموقف سيئاً, لكنّي عَلِمت أنَّ (تيموثي كافندش
لن يقف في طريقهِ غش إحدَ البنوك</i>

451
00:41:20,381 --> 00:41:21,518
!(ماكلاسكي)

452
00:41:21,637 --> 00:41:24,328
كيفَ حال أولادك؟

453
00:41:25,990 --> 00:41:31,699
(مونشير), أنا (كافندش)
تيموثي) المفضل عندك)

454
00:41:33,791 --> 00:41:39,358
(لقد سمعتيني جيداً, (شارلز ديكينس
يدين لنا بأجرة إحدَ المكاتب ستين ألف جنيه

455
00:41:39,478 --> 00:41:44,310
أعتقد أنَّ ذلكَ سعر معقول -
(لكن تمَّ دفع أجرة المكتب من قِبَل (ديكنز هاوس  -

456
00:41:44,430 --> 00:41:47,209
حسناً, ماذا عن مكتب (آرثر دويل)؟

457
00:41:54,735 --> 00:41:58,570
<i>في الظلام, رأيتُ الضوء فجأةً</i>

458
00:41:58,690 --> 00:42:05,053
الدماء دائماً أسمك من الماء
إن أرادت عائلة (هوغينز) تحويل الأمر لقضية عائلية

459
00:42:05,172 --> 00:42:09,728
فإنَّ عائلة (كافندش) أكثر من مستعدة لهذا الأمر

460
00:42:11,397 --> 00:42:14,329
اللعنة, ما الذي جلبكَ إلى هنا؟

461
00:42:14,449 --> 00:42:17,553
إرحل من هنا ودعنا بسلام
سأطلب ذلك منكَ بلطف مرّة واحدة

462
00:42:17,673 --> 00:42:21,766
(من الجيد رؤيتك, يا (ديني -
لن أقرضكَ أي مال حتى ترد دينكَ السابق -

463
00:42:21,886 --> 00:42:25,023
لماذا يجب أن أساعدكَ دائماً؟

464
00:42:27,106 --> 00:42:29,715
لقد حلّت خلافات بيني وبين أشخاص خاطئون

465
00:42:29,835 --> 00:42:34,095
إن لم أحصل على ستين ألف جنيه
فسوفَ يتم قتلي

466
00:42:34,215 --> 00:42:36,938
دعهم يصورون عملية قتلك, موافق؟
والآن أرحل

467
00:42:37,058 --> 00:42:40,145
(أنا لا أمزح, يا (دينوم -
لماذا هذهِ مشكلتي؟ -

468
00:42:40,265 --> 00:42:43,329
لأننا أخوة, أليسَ عندكَ ضمير؟

469
00:42:44,107 --> 00:42:47,608
بضعاً من الأدوية والمنشطات قد تعيدني لصوابي

470
00:42:47,728 --> 00:42:50,149
ديني), النجدة)

471
00:42:52,523 --> 00:42:53,757
أرجوك؟

472
00:42:55,151 --> 00:42:56,887
مع من تتكلم, يا (ديني)؟

473
00:42:57,333 --> 00:43:00,880
(مرحباً, يا (جورجييت -
(مرحباً, يا (تيموثي -

474
00:43:05,673 --> 00:43:09,007
حسناً, حسناً, حسناً
هل قلتَ ستين ألف جنيه؟

475
00:43:09,126 --> 00:43:14,046
ذلكَ سيتطلب وقتاً
ولكن عندي أفضل مكان كي تختبئ به

476
00:43:16,397 --> 00:43:20,881
<i>بدأتُ أخشى أنّي قد لا أرى أحبائي مجدداً
</i>

477
00:43:21,562 --> 00:43:25,774
<i>الدودة الطفيلية تنشط في الليل
وتحدث معي تشنجات</i>

478
00:43:25,894 --> 00:43:29,236
<i>بينما أهلوس وتطاردني الأصوات
</i>

479
00:43:34,117 --> 00:43:36,072
!سيد (يوينغ), لا تخف

480
00:43:36,192 --> 00:43:38,125
لن آؤذيكَ, لا تصرخ

481
00:43:38,244 --> 00:43:41,287
.أرجوك
(أسمي هو (آوتوور

482
00:43:41,406 --> 00:43:44,988
أنتَ تعرفني
لقد رأيتهم وهم يجلدوني

483
00:43:45,944 --> 00:43:47,282
أنتَ تعرفني

484
00:43:49,814 --> 00:43:53,350
ماذا تريد؟ -
(مساعدتك, يا سيد (يوينغ -

485
00:43:53,470 --> 00:43:56,479
إن لم تساعدني, فأنا معرّض للموت

486
00:43:56,599 --> 00:43:59,187
أنتَ من الآن معرّض للموت

487
00:43:59,307 --> 00:44:03,275
هذهِ سفينة تجارية وليست مكاناً
للجوء العبيد الهاربين

488
00:44:03,395 --> 00:44:06,361
أنا بحّار جيد
وقادر على قيادة رحلة

489
00:44:06,481 --> 00:44:08,623
إذاً أقترح أن تسلم نفسكَ لقبطان السفينة

490
00:44:08,743 --> 00:44:10,509
لا

491
00:44:10,946 --> 00:44:13,063
إنهم لا يعلمون أنّي هنا

492
00:44:13,183 --> 00:44:16,900
"لقد قالوا لي "أِسبح إلى موطنكَ أيها الزنجي
ورموني في البحر

493
00:44:17,020 --> 00:44:22,462
أنتَ رجل من القانون, صحيح؟ أرجوك ساعدني -
لا يمكنني مساعدتك -

494
00:44:22,582 --> 00:44:26,899
أخشى أنَّ مصيركَ بينَ يديك
لا أريد أن أتدخل في شيء

495
00:44:28,432 --> 00:44:30,520
إذاً إقتلني

496
00:44:30,641 --> 00:44:32,392
...لا تكن سخيفاً

497
00:44:32,512 --> 00:44:37,033
إن لم تساعدني فأقتلني
أنتَ تعرف كيف

498
00:44:37,153 --> 00:44:39,458
(لن أكون طعاماً للأسماك, يا سيد (يوينغ

499
00:44:39,578 --> 00:44:43,067
الموت هنا أفضل
أفعل ذلك

500
00:44:43,959 --> 00:44:45,671
أفعل ذلكَ بسرعة

501
00:44:46,667 --> 00:44:49,206
عثرتُ على مُرسِل قديم, أيها القبطان

502
00:44:50,024 --> 00:44:51,728
لا بد أنَّهُ الجبل الصحيح

503
00:44:52,825 --> 00:44:56,943
المشكلة هي أنَّ سكان الوادي يخافون منه
يعتقدون أنَّ الشيطان يعيش في الأعلى

504
00:44:57,063 --> 00:45:00,503
لا يمكنني العثور على أي أحد كي يدلني
على الطريق في هذهِ المنطقة

505
00:45:00,623 --> 00:45:02,125
...(ميرونيم)

506
00:45:02,620 --> 00:45:05,912
في كل يوم تمضينهُ هناك يزداد إحتمال كشفهم لكِ

507
00:45:06,032 --> 00:45:09,569
حلمكَ هذا سوفَ يقتلكِ
ولماذا؟

508
00:45:09,689 --> 00:45:12,847
المستوطنة التي في خارج الأرض
قد لن تتواجد بعدَ الآن

509
00:45:13,179 --> 00:45:14,549
يجب أن أذهب, أيها القبطان

510
00:45:16,863 --> 00:45:20,966
شكراً لقدومكِ. أنا في الغرفة 1404 -
سوفَ أصعد -

511
00:45:58,843 --> 00:46:00,903
<i>د.سكثمث)؟)</i>

512
00:46:09,153 --> 00:46:10,111
(د.سكثمث)

513
00:46:12,639 --> 00:46:14,081
(أنا (لويزا

514
00:46:59,346 --> 00:47:01,616
!إذهب وأتصل بالشرطة, الآن

515
00:47:36,834 --> 00:47:41,378
<i>(عزيزي (سكثمث
أنتَ الوحيد الذي يستطيع معرفة شعوري الآن</i>

516
00:47:41,498 --> 00:47:46,285
<i>(اليوم قمنا بإستقبال أول مساعد لنا, (تاديوس كيثولرينغ
</i>

517
00:47:46,405 --> 00:47:49,026
<i>(قائد الاوركسترا المفضل عندَ (آير
"و الذي أتى من "برلين</i>

518
00:47:49,958 --> 00:47:53,226
<i>"تدعى "تكرار الأبديّة
أتمنى لو كنتَ تستطيع سماعها</i>

519
00:47:53,346 --> 00:47:57,369
<i> إنها إحدَ أكثر التراكيب المكتوبة إنجازاً أشهدها
...(منذُ أيام الحرب, وسأخبركَ يا (سكثمث</i>

520
00:47:57,489 --> 00:48:00,824
<i>أنَّ إحدَ أفضل الأفكار الموجودة فيها, هي أفكاري</i>

521
00:48:04,724 --> 00:48:11,203
(في أيامنا هذه, يا (آيرز
لا أحد يكتب مثل هذهِ الافكار

522
00:48:12,991 --> 00:48:18,740
أعتقد أنني كنتُ أعيد توجهي
أثناء صراعي ضد العجز

523
00:48:18,860 --> 00:48:22,432
<i>لقد حظينا بعشاء شهي
مع النبيذ الأحمر وزبدة الكريم
</i>

524
00:48:22,552 --> 00:48:28,107
<i>كم احب أن أستمع لحديث رجل عن حياته المميزة
وعن حماقاته السابقة وإنجازاته</i>

525
00:48:28,225 --> 00:48:34,520
<i>الشيء الخاطئ في الليلة كلها
كانَ زوجتهُ (جوكاستا), عندما تستأذن مبكراً
</i>

526
00:48:35,330 --> 00:48:38,900
<i>شعرتُ بوجود شيء غريب
ولاحقاً سألتُ (آيرز) عن ذلك</i>

527
00:48:39,020 --> 00:48:42,225
<i>(قالَ أنَّهُ عرَّفهُ على (جوكاستا</i>

528
00:48:42,344 --> 00:48:45,691
<i>وسألتهُ, هل كانَ (كيثولرينغ) واقع في حبها؟</i>

529
00:48:46,048 --> 00:48:48,034
<i>الموضوع كانَ صعباً</i>

530
00:48:48,154 --> 00:48:50,146
جوكاستا) يهوديّة)

531
00:48:50,266 --> 00:48:52,895
من الواضح أنَّ علاقتنا كانت مستحيلة

532
00:48:53,015 --> 00:48:54,606
لماذا من الواضح؟

533
00:48:55,715 --> 00:49:00,466
هل أنتَ حقاً تجهل ما يحدُث في "ألمانيا"؟

534
00:49:01,025 --> 00:49:04,419
<i>في هذهِ النقطة من حياتي
(كُل ما أعرفهُ, يا (سكثمث</i>

535
00:49:04,538 --> 00:49:08,903
<i>أنَّ هذا العالم يعمل على القوى الغير مرئية نفسها
</i>

536
00:49:09,023 --> 00:49:10,983
<i>التي تكسر قلبنا</i>

537
00:49:11,973 --> 00:49:14,930
كيفَ حالكَ, يا (زاكري)؟ -
كحالي المعتاد -

538
00:49:15,563 --> 00:49:18,107
هل تمانع لو رافقتك؟ -
...لا, ولكن -

539
00:49:18,513 --> 00:49:20,075
...لكن

540
00:49:20,195 --> 00:49:24,111
رعاة الماعز لا يتكلمون كثيراً

541
00:49:25,835 --> 00:49:30,752
أريدُ أن أعتذر على دخولي
إلى منزلك دونَ إستئذان

542
00:49:30,872 --> 00:49:32,512
أنا حقاً آسفة

543
00:49:33,688 --> 00:49:35,730
أنسي الأمر
لقد حدث ما حدث

544
00:49:36,333 --> 00:49:41,034
إذاً, هل تمانع لو سألكَ إحدَ الغرباء
عن حياتكَ الشخصية؟

545
00:49:41,154 --> 00:49:44,153
عندي فكرة بديلة. سؤال مقابل سؤال

546
00:49:46,358 --> 00:49:47,752
ذلكَ عادل

547
00:49:47,872 --> 00:49:52,016
أنتِ لا تريدين أن تتعلمي
كيفَ تحلبين وترعين البقر

548
00:49:53,469 --> 00:49:55,255
فلماذا أنتِ هنا؟

549
00:49:55,709 --> 00:49:57,697
أحتاج لمُرشِد

550
00:49:58,346 --> 00:50:00,510
مُرشِد؟ إلى ماذا؟

551
00:50:01,744 --> 00:50:03,689
"إلى "مانوا سول

552
00:50:10,847 --> 00:50:13,774
<i>طرف الجسر سوفَ ينكسر</i>

553
00:50:15,721 --> 00:50:17,123
ما المشكلة؟

554
00:50:45,498 --> 00:50:49,449
<i>نحنُ أحياناً نعاود عيش إحدَ اللحظات
القديمة من حياتنا</i>

555
00:50:49,569 --> 00:50:55,411
<i>وعندما كنتُ أقرأ الجديدة
واردني شعور "ديجا فو" قوي</i>

556
00:50:55,531 --> 00:50:57,312
(نصف حياة: لُغز (لويزا راي"
"(المؤلف: (خافير جوميز

557
00:50:57,335 --> 00:50:59,800
<i>لقد كنتُ هُنا من قبل</i>

558
00:51:00,189 --> 00:51:02,468
<i>منذُ زمن بعيد </i>

559
00:51:03,742 --> 00:51:05,111
(آرسيولا)

560
00:51:06,401 --> 00:51:08,914
حُب حياتي

561
00:51:09,034 --> 00:51:11,687
<i>لا يمكنني التفكير بشيء آخر</i>

562
00:51:12,506 --> 00:51:14,874
<i>ماذا حدثَ لها؟</i>

563
00:51:14,994 --> 00:51:16,912
...وأكثر أهميّة

564
00:51:17,032 --> 00:51:25,387
ماذا حدث للشاب الصغير, الذي رَكِبَ القطار نفسه
والذي يحب كتابة وتأليف الشعر عن محبوبتهِ؟

565
00:51:25,704 --> 00:51:27,617
(النبوءة كانت صحيحة, يا (آبيس

566
00:51:27,737 --> 00:51:32,598
إنكسرَ طرف من الجسر, كما قلتي
"كانت (ميرونيم) تتحدث عن أنها تريد الصعود لـ "مانوا سول

567
00:51:32,718 --> 00:51:35,751
ما الذي تحاول فعلهُ هذه المرأة؟

568
00:51:35,871 --> 00:51:38,086
(تذكر كلمات (سونميي

569
00:51:40,554 --> 00:51:44,056
"حياتُنا ليست مُلكنا"

570
00:51:44,899 --> 00:51:48,513
منَ الرحم وحتّى الوصول إلى القبر
نحنُ مرتبطين بالآخرين

571
00:51:49,833 --> 00:51:52,892
في الماضي والحاضر

572
00:51:54,766 --> 00:51:56,945
ومع كُل جريمة

573
00:51:58,762 --> 00:52:01,317
وكُل تصرف لطيف

574
00:52:01,941 --> 00:52:03,910
نُنشئ مستقبلنا

575
00:52:12,003 --> 00:52:14,946
"أهلا بكِ في "نيو سول

576
00:52:27,017 --> 00:52:28,618
يمكنكَ الخروج

577
00:52:30,538 --> 00:52:34,492
ربما هذا أكبر خطأ في حياتي, ولكن خُذ -
(شكراً لك, سيد (يوينغ -

578
00:52:37,499 --> 00:52:42,104
لأخبركَ الحقيقة, كنتُ أخشى أن تلتهمني
إن لم تأكل أي شيء

579
00:52:42,224 --> 00:52:44,261
(أنتَ بأمان, يا سيد (يوينغ

580
00:52:44,382 --> 00:52:46,167
لا يعجبني اللحم الأبيض

581
00:52:51,235 --> 00:52:54,527
قبلَ أن أقرر ما سأفعلهُ معك

582
00:52:55,864 --> 00:52:58,540
أخبرني لماذا كُنتَ تُجلَد بوحشيّة؟

583
00:52:58,659 --> 00:53:01,045
عمّي كانَ بحاراً

584
00:53:01,165 --> 00:53:04,312
أخذني في رحلة على سفينة لصيد الحيتان
عندما كانَ عمري عشرة أعوام

585
00:53:04,432 --> 00:53:06,534
رأيتُ الكثير من هذا العالم

586
00:53:07,166 --> 00:53:08,942
أنا لستُ عبد جيد

587
00:53:10,450 --> 00:53:12,486
لماذا بحثتَ عنّي؟

588
00:53:14,044 --> 00:53:15,788
الألم الشديد

589
00:53:16,558 --> 00:53:18,569
لكن أعين الأصدقاء أقوا

590
00:53:19,153 --> 00:53:22,960
أنتَ عبد هارب وأنا محامي

591
00:53:23,689 --> 00:53:26,101
كيف تعتقد أنَّهُ بإمكاننا أن نصبح أصدقاء؟

592
00:53:30,835 --> 00:53:32,515
هذا كل ما نحتاجه

593
00:53:42,861 --> 00:53:46,470
(يا للمسيح! ماذا أخبرتكَ يا (خافير جوميز
عن الدخول من الشرفة؟

594
00:53:46,590 --> 00:53:50,153
لماذا تتركين الباب مفتوحاً إن كنتِ لا تريدين دخولي؟ -
...لأنَّ, يا عبقري -

595
00:53:50,274 --> 00:53:55,885
...الأسوأ من أن تدخل من الشرفة
هو أن تدخل منها وتجد الباب مقفولاً وتعلق في الخارج

596
00:53:58,457 --> 00:53:59,927
ماذا تقرأين؟

597
00:54:03,195 --> 00:54:04,484
مجرّد رسائل قديمة

598
00:54:05,035 --> 00:54:10,113
<i>سكثميس), الأمور قد تغيرت)</i>

599
00:54:10,512 --> 00:54:13,301
<i>الأسبوع الماضي أصبحنا أنا و (جوكاستا) عشّاقاً</i>

600
00:54:13,421 --> 00:54:17,339
<i>ولكن لا تقلق, إنَّهُ مجرّد تصرف جسدي
من أجل أن ألعب دوري كمساعد بشكل جيد</i>

601
00:54:17,460 --> 00:54:19,854
<i>لا أحب دوري كمساعد</i>

602
00:54:20,698 --> 00:54:25,944
<i>,وأنا أعترف, قلب المرأة مثل شهوتها
يبقى غامضاً بالنسبة إلي</i>

603
00:54:29,107 --> 00:54:33,201
<i>بعدَ أن بَكَت وشكرتني على إعادة الحياة لمنزلهم
</i>

604
00:54:33,321 --> 00:54:36,991
<i>تبيّنَ أنَّ (فيفيان) كانَ هناك طيلة الليلة
</i>

605
00:54:37,111 --> 00:54:42,120
<i>بيننا, كالصمت بينَ الملاحظات
الذي يحمل المفتاح للموسيقا الهادئة</i>

606
00:54:45,027 --> 00:54:47,598
<i>:وأفضل الأخبار هي</i>

607
00:54:48,027 --> 00:54:50,103
<i>أنّي بدأتُ عملي الخاص</i>

608
00:54:57,128 --> 00:55:02,864
إتصلتُ بخصوص تسجيل قديم
(كُتِبَ من قِبَل رجل يدعى (روبرت فوربشر

609
00:55:04,571 --> 00:55:05,942
كشفتيني

610
00:55:06,062 --> 00:55:10,061
أعلم أنَّهُ لا يجب عليّ أن أشغلها
كنتُ فقط أتأكد أنها غير مشعورة

611
00:55:10,181 --> 00:55:15,483
...لكن بصراحة
لا أستطيع التوقف عن الإستماع إليها

612
00:55:15,603 --> 00:55:17,732
هذهِ هي "سحابة أطلس السداسية"؟

613
00:55:19,921 --> 00:55:21,299
السمفونية

614
00:55:26,619 --> 00:55:28,329
إنها جميلة

615
00:55:28,449 --> 00:55:32,903
لكنّي أعتقد أنّي سمِعتُها من قبل -
لا يمكنني التخيل كيف -

616
00:55:33,023 --> 00:55:36,979
يبدو أنَّهُ يوجد بعض النسخ في أمريكا الشمالية

617
00:55:37,099 --> 00:55:38,599
لكنّي أعرفها

618
00:55:40,749 --> 00:55:42,520
أعلم أنّي أعرفها

619
00:55:42,958 --> 00:55:48,765
قبلَ أن أدرك ذلك
كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات

620
00:55:48,884 --> 00:55:51,013
<i>حيثُ فقدتُ عذريتي</i>

621
00:55:51,133 --> 00:55:57,621
<i>مُسترجعاً ذِكرى الأربعة أيام الرائعة تلك
(عندما كنتُ أقضي الوقت مع (آرسيلا</i>

622
00:55:57,741 --> 00:55:59,360
<i>في عطلة نهاية أسبوع طويلة</i>

623
00:56:02,621 --> 00:56:04,681
<i>أو كما اعتقدنا</i>

624
00:56:06,120 --> 00:56:06,887
!(آرسيلا)

625
00:56:11,038 --> 00:56:14,825
أنا أؤكد لكم
...هذا أمر بريء تماماً

626
00:56:18,972 --> 00:56:21,753
<i>كاحلين ملتويين, وضلع مكسور
</i>

627
00:56:21,873 --> 00:56:25,061
<i> سبب الحادث على حسب
...ما سُجِّلَ في المستشفى
</i>

628
00:56:25,181 --> 00:56:26,120
<i>المهبل</i>

629
00:56:29,969 --> 00:56:33,317
<i>ما هي فُرص أن تكون ما زالت
تعيش في هذا المنزل؟
</i>

630
00:56:35,173 --> 00:56:37,500
<i>ولكن, ها هي</i>

631
00:56:38,327 --> 00:56:39,608
(آرسيلا)

632
00:56:40,507 --> 00:56:44,131
لماذا لم أرُد على مكالماتها ورسائلها؟

633
00:56:44,252 --> 00:56:48,991
(العار, الجبن, جميع علامات عائلة (كافندش

634
00:56:50,126 --> 00:56:55,119
أدركتُ أنَّهُ كان عندي خيار
يمكنني أن أبتعد وأتابع ما خططتُ إليه

635
00:56:55,239 --> 00:56:59,671
أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف
ما لو كانَ هناك أي أمل

636
00:57:01,886 --> 00:57:03,717
(تعالي بسرعة, يا (آبيس
(إنها الفتاة الصغيرة (بايلي

637
00:57:03,837 --> 00:57:05,809
كاتكين)؟) -
نعم, إنها تحتضر -

638
00:57:15,418 --> 00:57:17,768
...(سونميي) -
قرصها عقرب -

639
00:57:18,344 --> 00:57:21,026
قالَ الطبيب أنها ستموت
عند موعد غروب الشمس

640
00:57:21,146 --> 00:57:24,202
هذا أمر خاطئ وغير عادل
ولكن لا يمكننا فعل شيء

641
00:57:32,715 --> 00:57:34,604
أبقي هادئة

642
00:57:34,724 --> 00:57:37,377
شحنة صغيرة هنا

643
00:57:37,497 --> 00:57:40,965
كافية لفك الحلقة

644
00:58:06,877 --> 00:58:08,539
كيف تشعرين؟

645
00:58:10,604 --> 00:58:11,919
بشكل جيد

646
00:58:15,542 --> 00:58:17,116
!كاتكين) تحتضر)

647
00:58:18,064 --> 00:58:19,929
ماذا؟ -
قرصها عقرب -

648
00:58:21,705 --> 00:58:26,749
يمكنكِ إنقاذها, تمتلكين أداة تداوي الجروح

649
00:58:26,869 --> 00:58:29,920
لقد وضعَ المجلس قواعد
لإستخدامي لهذهِ الأداة

650
00:58:30,040 --> 00:58:35,751
(لا يمكنني لعب دور السيدة (سونميي
وأصحح كل أمر خاطئ يحدث هنا

651
00:58:35,872 --> 00:58:38,875
أنا مجرد راعي ماعز
ولكن (كاتكين) ستموت إن لم تتصرفي

652
00:58:38,897 --> 00:58:42,521
كما لو أنّي أفلتكِ على الجسر
كنتِ ستصبحين طعاماً للأسماك

653
00:58:44,248 --> 00:58:50,499
إن لم تُعالج فسوفَ ينتقل السم إلى رئتاها وقلبها
سوفَ تكون نهايتها

654
00:58:51,757 --> 00:58:54,498
ما الذي يعتبر أهم من ذلك؟

655
00:59:03,708 --> 00:59:06,054
"سآخذكِ إلى "مانوا سول

656
00:59:06,175 --> 00:59:08,147
!أعرف الطريق

657
00:59:08,194 --> 00:59:10,205
(لو أنقذتِ (كاتكين

658
00:59:10,886 --> 00:59:14,235
فسوف آخذكِ إلى بوابة الشيطان
إن كنتِ تريدين الذهاب إلى هناك

659
00:59:19,116 --> 00:59:23,755
بينما كانَ الماضي يلاحقني ويناديني

660
00:59:23,875 --> 00:59:28,115
قررتُ أنَّهُ من الأفضل أن أتابع الطريق
الذي رسمهُ لي أخي

661
00:59:28,235 --> 00:59:30,152
وقّع هنا

662
00:59:33,362 --> 00:59:38,184
<i>وغداً, قد تبدأ حياة جديدة
</i>

663
00:59:38,304 --> 00:59:39,376
من هنا

664
00:59:44,173 --> 00:59:45,049
تعالي

665
01:00:11,664 --> 01:00:13,731
تلكَ المدينة القديمة

666
01:00:14,753 --> 01:00:20,210
لو تابع استمر الماء بالإرتفاع بنفس المعدل
قسوقَ تغرق "نيو سول" بالمياه بعدَ مرور حوالي مئة عام

667
01:00:52,268 --> 01:00:54,504
طعامكِ هنا

668
01:00:55,251 --> 01:00:58,511
إنهُ ليس كالطعام الذي اعتدتِ عليه
لكنّي أعتقد أنَّكِ ستحبيه

669
01:00:59,691 --> 01:01:01,336
هذا سريركِ

670
01:01:02,658 --> 01:01:04,604
وهذهِ ثيابكِ

671
01:01:08,147 --> 01:01:12,491
خاصة بي؟
لكن هذهِ ملابس ثقيلة

672
01:01:12,611 --> 01:01:14,947
لا, إنهم لكِ

673
01:01:15,784 --> 01:01:18,111
هل كنتِ تعلمين أنَّهُ كانَ من الإتحاد؟

674
01:01:18,231 --> 01:01:20,921
لا, ولكن ذلكَ لن مهم

675
01:01:21,041 --> 01:01:22,804
لما لا؟

676
01:01:22,924 --> 01:01:24,587
...لأنَّ

677
01:01:24,707 --> 01:01:28,581
كانت أول مرة يتصرف معي أحد بلطف

678
01:01:35,846 --> 01:01:37,444
أنا جائعة

679
01:02:01,347 --> 01:02:02,945
هل أعجبوكي؟

680
01:02:05,442 --> 01:02:06,982
تبدين جميلة

681
01:02:10,975 --> 01:02:12,444
تعالي إلى هنا

682
01:02:13,759 --> 01:02:17,512
كان هذا يشغل مقاطع الفيديو
لكن الشريحة معطلة

683
01:02:17,631 --> 01:02:21,047
إنَّ الجهاز معطل بالكامل, لذا حاولت إستخراج
البيانات وعثرتُ على الباقي من الفيديوهات

684
01:02:21,167 --> 01:02:22,732
الباقي؟

685
01:02:27,638 --> 01:02:30,742
"(المحنة المروعة لـ (تيموثي كافندش"

686
01:02:40,248 --> 01:02:43,492
ماذا تفعلين في غرفتي بحق الجحيم؟
المفاتيح؟

687
01:02:43,612 --> 01:02:47,189
فلنبقي المفاتيح في صندوق الأمانات, موافق؟

688
01:02:47,310 --> 01:02:50,511
أتركي أغراضي أيتها البقرة

689
01:02:51,184 --> 01:02:56,211
"بما أنَّكَ جديد, لن أجعلكَ تأكل الـ "صابون

690
01:02:56,331 --> 01:03:01,333
كن على علم, أنا لا أسمح
بأي كلام قذر من أي أحد هنا

691
01:03:01,453 --> 01:03:04,286
(وتهديداتي ليست دونَ أفعال, يا سيد (كافندش

692
01:03:04,405 --> 01:03:07,950
سأكلّمكِ بالطريقة التي أرغب بها, أيتها السارقة

693
01:03:08,070 --> 01:03:11,650
تريديني أن آكل الصابون؟
أود رؤيتكِ تحاولين إرغامي على ذلك

694
01:03:13,311 --> 01:03:14,804
!تباً

695
01:03:15,753 --> 01:03:18,315
بداية مخيبة للأمل

696
01:03:18,435 --> 01:03:21,937
ما هذا الفندق؟

697
01:03:22,058 --> 01:03:26,923
أنا لستُ شخصاً ترغب بالعبث معه

698
01:03:33,162 --> 01:03:36,877
آسف على إبقاءكِ منتظرة
...يا سيدة

699
01:03:36,998 --> 01:03:38,043
(راي)

700
01:03:38,163 --> 01:03:41,681
"لويزا راي), من مجلة "المنظار) -
صحيح -

701
01:03:41,801 --> 01:03:45,323
(لويزا), هذا (جو نيبيار)
قائد الحراس

702
01:03:45,443 --> 01:03:47,594
كنتُ متفاجئاً بإتصالكِ بي

703
01:03:47,714 --> 01:03:50,619
لا تفهميني بشكل خاطئ, إنها مجلة رائعة

704
01:03:50,739 --> 01:03:53,376
في حال أردتَ أي شيء, أخبرني -
سأفعل -

705
01:03:53,496 --> 01:03:54,948
أنا بخير, شكراً جزيلاً لكم

706
01:03:55,881 --> 01:04:00,642
محررنا يحاول تحسين الأمور قليلاً
لقد قالَ أنَّ الناس تريد من المحتويات في المجلة

707
01:04:00,762 --> 01:04:01,992
إنَّهُ على الأغلم يتوهم وحسب

708
01:04:03,517 --> 01:04:06,487
هيا, تعالي معي, سأريكي المكان

709
01:04:18,051 --> 01:04:21,340
(مرحباً, سيد (كافندش
هل تشعر بالإنتعاش هذا الصباح؟

710
01:04:21,460 --> 01:04:25,815
لا, لقد دخلتُ ليلة أمس
معتقداً أنَّ "منزل آورورا" هو فندق

711
01:04:25,936 --> 01:04:29,724
أخي من قامَ بحجز الغرفة في هذا المكان
هذهِ طريقتهُ بالمزاح

712
01:04:29,845 --> 01:04:33,783
لكن إسمعي, لديكِ مشكلة أكبر

713
01:04:33,903 --> 01:04:41,007
(هناكَ امرأة مجنونة تسمي نفسها (نوغز
تنكرت على هيئة خادمة ودخلت غرفتي

714
01:04:41,631 --> 01:04:46,626
الهدف من الكلام, هو أنها قامت بضربي
وسرقت مفاتيحي

715
01:04:48,882 --> 01:04:52,133
هل فهمتي؟
أريدُ إستعادة المفاتيح حالاً

716
01:04:53,172 --> 01:04:57,057
(منزل آورورا" هو منزلكَ الآن, يا سيد (كافندش"

717
01:04:57,177 --> 01:04:59,474
...توقيعكَ يسمح لنا بـ -
توقيع؟ -

718
01:04:59,594 --> 01:05:02,661
وثيقة الرعاية التي وقّعتَ عليها ليلة أمس

719
01:05:02,781 --> 01:05:04,651
وثقية إقامتك

720
01:05:05,917 --> 01:05:10,968
.كانَ ذلكَ سجل الفندق
لا يهم, إنها مجرد مزحة

721
01:05:11,088 --> 01:05:17,074
هذهِ ستكون قصة جنونية -
معظم ضيوفنا يقولون أنَّ أول يوم صعب -

722
01:05:17,194 --> 01:05:19,711
مفاتيحي, لو سمحتي -
...لا يسمح للمقيمين -

723
01:05:19,831 --> 01:05:22,354
أنا لستُ مقيماً هنا

724
01:05:22,474 --> 01:05:25,277
"الغضب لن ينفعك في "منزل آورورا

725
01:05:25,397 --> 01:05:28,143
...أنتِ تسكرينَ الـ

726
01:05:30,148 --> 01:05:32,909
القانون أو ما شابه

727
01:05:33,029 --> 01:05:36,375
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

728
01:05:38,822 --> 01:05:43,084
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

729
01:05:48,960 --> 01:05:53,909
<i>الليلة الماضية كانَ الثلج يتساقط بغزارة</i>

730
01:05:54,029 --> 01:06:00,045
<i>يجب علي أن أتركها وأبتعد</i>

731
01:06:00,165 --> 01:06:04,563
ولكن لن أكون لوحدي

732
01:06:12,735 --> 01:06:14,234
هل أنتَ ذاهب لمكان؟

733
01:06:14,591 --> 01:06:17,766
بالتأكيد أنا كذلك
أنا ذاهب لأرض الأحياء

734
01:06:19,543 --> 01:06:26,193
سويلين جرين" هو أُناس"
سويلين جرين" مصنوع من الناس"

735
01:06:28,763 --> 01:06:30,409
عُد إلى هنا

736
01:06:32,458 --> 01:06:36,943
إبتعد عنّي وإلا سأضع اسمك
في تقرير الشرطة

737
01:06:37,063 --> 01:06:38,759
عندي أمور أفضل لفعلها بدلاً من هذا

738
01:06:38,879 --> 01:06:43,007
إبتعد عنّي, أيها المتعجرف

739
01:06:44,782 --> 01:06:46,159
!صحيح

740
01:06:49,086 --> 01:06:52,589
!إتركني أيها اللعين

741
01:06:54,992 --> 01:07:00,093
يمكنكَ السيطرة على الناس
طالما أنَّكَ تعطينهم شيئاً

742
01:07:00,213 --> 01:07:05,021
عندا لا يحصل الشخص على شيء
فسوفَ يخرج عن سيطرتك

743
01:07:05,847 --> 01:07:12,150
آليكساندر سولفنيتزوم), فيلسوف من القرن العشرين)
لديه أعمال كاملة ودراسات بيولوجية

744
01:07:12,269 --> 01:07:14,888
كيفَ تعرفين عنه؟

745
01:07:15,008 --> 01:07:16,250
(هايجو)

746
01:07:19,038 --> 01:07:22,184
(...سيد (شانغ -
(رجاءً, ناديني (هايجو

747
01:07:26,602 --> 01:07:29,747
...مُلاك المصانع يُمكنهم ترحيل
الناجين بشجاعة لمثل الـ

748
01:07:49,900 --> 01:07:56,410
<i>المعرفة مرآة، ولأول مرة في حياتي
أستطيع رؤية كيف كنت</i>

749
01:07:56,530 --> 01:07:58,631
<i>.وكيف سأكون</i>

750
01:08:05,622 --> 01:08:07,479
.اذهب للتنظيف

751
01:08:08,687 --> 01:08:13,918
.صباح الخير، أيها القُبطان -
.يمكنك أن تدع الأمر يذهب -

752
01:08:14,038 --> 01:08:16,414
.أخشى أني لا أستطيع، أيها القُبطان

753
01:08:16,534 --> 01:08:20,475
يمكنني أن أعلمكَ عن
...الهارب، الذي وجدته

754
01:08:20,594 --> 01:08:21,849
هارب؟

755
01:08:21,969 --> 01:08:24,419
،أؤكد لكَ
.أنه لا يمتلك خيار آخر

756
01:08:24,540 --> 01:08:29,568
،لقد أقسم لي أنه بحار قدير
.مَن يمكنه قيادة رحلة كاملة

757
01:08:29,688 --> 01:08:35,034
،هارب متخفي، أنه هارب متخفي
.حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة

758
01:08:36,476 --> 01:08:39,814
هل شرح لكِ أي شيء قط؟

759
01:08:39,934 --> 01:08:45,361
قال لي أن هدفهم كان تحرير
.ثمرّة الانتاج النهائي

760
01:08:47,002 --> 01:08:48,973
.شاهدته يفشل

761
01:08:49,694 --> 01:08:51,697
.لقد كنت أمله الأخير

762
01:08:56,057 --> 01:09:03,705
،عليّ أن أقول إذا كان كل الصحفيات مثلكِ
.فيجب أن أهتم أكثر بالمواهب النسائية

763
01:09:03,825 --> 01:09:06,633
.بالتأكيد سيفيدهم دعملكَ

764
01:09:07,835 --> 01:09:09,091
.بالضبط

765
01:09:09,211 --> 01:09:13,178
حسناً، انتظري هنا وسأجد
،شخص أذكى

766
01:09:13,298 --> 01:09:15,392
.يمكنه الإجابة على اسئلتكِ

767
01:09:35,806 --> 01:09:37,201
ماذا كان ليفعل أبي؟

768
01:09:45,638 --> 01:09:48,543
مَن هذا بحق الجحيم؟
أتعرف كم الساعة الأن؟

769
01:09:48,663 --> 01:09:50,269
.(ديني)، أنه أنا (تيم)

770
01:09:52,410 --> 01:09:53,405
أين أنتَ؟

771
01:09:53,524 --> 01:09:56,567
.أنتَ تعلم جيداً أين أنا

772
01:09:56,687 --> 01:10:00,821
.النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف
مَن هربه لكَ؟

773
01:10:00,942 --> 01:10:04,042
أتعرف القواعد؟ -
.(لقد ساعدت في وضعها، (تيمي -

774
01:10:04,162 --> 01:10:08,604
(لقد كنت المستثمر الرئيسي في (دار الفجر
.لإحدى عشر عام، مربحة جداً

775
01:10:08,630 --> 01:10:12,066
لا تتخيل كم يدفع الناس
.للتخلُص من والديهم

776
01:10:13,737 --> 01:10:18,773
،انظر، (دين)، لقد حظيت بتسليتكَ
.لكن حان وقت إنهاء هذه اللعُبة

777
01:10:18,893 --> 01:10:23,219
.(لا، لا، لا، (تيمي
.تسليّتي بدأت للتو

778
01:10:23,339 --> 01:10:27,232
عن ماذا تتحدث؟
أنا أخيكَ، لماذا تفعل هذا بي؟

779
01:10:27,352 --> 01:10:31,792
،أظن السؤال الأفضل
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

780
01:10:31,912 --> 01:10:33,405
.لا أدري ماذا تقصد

781
01:10:33,525 --> 01:10:36,043
،رجاءً، يا أخي
.لا تهينني

782
01:10:36,082 --> 01:10:39,407
أتظنني لا أعرف بشأنكَ
!(أنتَ و(جورجيت

783
01:10:40,817 --> 01:10:42,043
جورجيت)؟)

784
01:10:44,523 --> 01:10:46,893
...(انظر، (دين

785
01:10:47,013 --> 01:10:48,855
.لم أقصد أن أسبب لكَ أذى

786
01:10:48,975 --> 01:10:53,615
أخشى أن توبتكَ هذه تعود
..إلى التهرُب من جرائمكَ

787
01:10:56,516 --> 01:11:00,740
.أنا آسف للغاية -
.لا حاجة للاعتذار -

788
01:11:00,860 --> 01:11:03,221
.المنفى الخاص بكَ جزاءً كافي

789
01:11:03,340 --> 01:11:09,300
،لكني أرثي الحالة المحيطة بكَ
.الأخت (نوكسوفو) وعصى المقشّة

790
01:11:09,420 --> 01:11:11,414
.أهتم بنفسكَ، (تيمي)، وداعاً

791
01:11:13,498 --> 01:11:14,926
.مرحباً

792
01:11:25,087 --> 01:11:27,730
أريد أن أسألكِ عن ليلة
.القبض عليكِ

793
01:11:29,088 --> 01:11:33,020
أتذكر أنني كنت أستمع
.لدقات قلبه

794
01:11:34,173 --> 01:11:37,408
.دقات قلبه أبطأ من بقيتنا

795
01:11:38,447 --> 01:11:41,410
.هناك رقّة شديدة في صوتها

796
01:11:41,530 --> 01:11:44,580
.لقد وجدته صوت مطمأن

797
01:11:47,214 --> 01:11:50,351
فيفيان)، كم الساعة الأن؟) -
...لا أدري. مَن يأبه -

798
01:11:50,471 --> 01:11:53,400
.لقد سمعت نغمة كمان

799
01:11:53,520 --> 01:11:54,755
...أسرع

800
01:11:54,875 --> 01:11:56,651
.جد قلماً

801
01:11:57,552 --> 01:12:01,994
.لقد سمعتها في حلم
.لقد كانت في مقهى مُخيف

802
01:12:02,114 --> 01:12:06,609
مليئ بالضوضاء والأضواء البراقة تحت
.الأرض ولم يكن هناك مهرب منه

803
01:12:08,182 --> 01:12:12,471
..وكل الخدم
.لهم نفس شكل الوجه

804
01:12:12,591 --> 01:12:17,386
،كان هناك موسيقى تُعزف
.لم أسمع مثلها في حياتي

805
01:12:20,943 --> 01:12:25,208
...لقد بدأت

806
01:12:25,328 --> 01:12:26,554
...انتظر

807
01:12:28,232 --> 01:12:31,583
لقد كانت واضحة للغاية
.منذ دقيقة مضت

808
01:12:33,022 --> 01:12:36,222
.ساعدني، (روبرت)، ساعدني
.أنها تتلاشى

809
01:12:38,470 --> 01:12:39,657
.لقد ضيعتها

810
01:12:41,393 --> 01:12:45,842
.ستعود، يا سيدي
.حالما تتوقف عن البحث، ستعثُر عليها

811
01:12:45,962 --> 01:12:47,828
.(أنتَ ساذج، (روبرت

812
01:12:50,844 --> 01:12:52,596
.بل على العكس تماماً

813
01:12:52,716 --> 01:12:55,450
.هناك هاوية فيما بين هذه الكراسي

814
01:12:56,261 --> 01:12:58,557
ما الذي يريده الآخرين
.ولا أريده أنا

815
01:12:59,812 --> 01:13:01,816
.الفجوة مجرّد وهم

816
01:13:03,129 --> 01:13:05,938
<i>...(كيف أصف لكَ هذه الليلة (سكثمث</i>

817
01:13:06,057 --> 01:13:11,346
<i>(ما حدث بيني أنا و(فيفيان
.تجاوز حدود اللغة</i>

818
01:13:11,466 --> 01:13:15,367
<i>لقد كانت الموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنفس من بين شفتيه</i>

819
01:13:17,706 --> 01:13:20,924
<i>موسيقى رائعة لم أسمع
.أفضل منها قط</i>

820
01:13:26,798 --> 01:13:28,358
ماذا تفعلين هنا؟

821
01:13:32,665 --> 01:13:34,114
.لقد عثروا علينا

822
01:14:00,292 --> 01:14:03,799
،سأكون معكِ طوال الوقت
.الأن ركزي عليّ

823
01:14:09,552 --> 01:14:14,425
.ابقي معيّ، لا تخافي
.لن أفلتكِ

824
01:14:32,161 --> 01:14:33,662
.(سيد (إونج -
.لا تقلق -

825
01:14:33,782 --> 01:14:36,435
.لقد تحدثت مع القبطان بشأنكَ

826
01:14:36,555 --> 01:14:38,128
ما أسمكَ، يا فتى؟

827
01:14:38,899 --> 01:14:40,981
كار)، يا سيدي)

828
01:14:41,101 --> 01:14:47,232
،هذا الرجل المسيحي الذي لا يعرف شيء عن السفن
.أخبرني أنكَ بحار من الدرجة الأولى

829
01:14:48,805 --> 01:14:52,076
،حسناً إذن
دعنا نشاهدكَ تُنزل الشراع الرئيسي؟

830
01:14:57,750 --> 01:14:59,811
.سيد (رودريك)، أعطني زجاجتي

831
01:15:09,866 --> 01:15:12,404
.بورهوف)، استعد)

832
01:15:13,864 --> 01:15:17,018
.سيدي، لقد وعدتني، أيها القبطان

833
01:15:17,138 --> 01:15:19,187
.لا يمكنكَ أن تفعل ذلك

834
01:15:19,307 --> 01:15:22,999
لا أحد يخبرني بما أفعل
.على قاربي

835
01:15:23,119 --> 01:15:25,260
خاصتاً شخص يتستر
.على هارب متخفي

836
01:15:50,559 --> 01:15:53,996
،انظر
.(لعل هذه اللحظة الفارقة. (هوكس

837
01:15:54,003 --> 01:15:56,809
.بورهوف)، اسقطه من على قاربي)

838
01:16:30,522 --> 01:16:32,352
...قُبطان، أرجوكَ

839
01:16:35,267 --> 01:16:37,557
!استمع لي، أرجوكَ

840
01:16:55,083 --> 01:16:57,775
.إنه موهوب مثلي

841
01:16:59,837 --> 01:17:01,720
!(سيد (بورهوف

842
01:17:02,618 --> 01:17:06,680
يبدو أننا اكتسبنا فرد
.في طاقمنا. أطعموه

843
01:17:09,026 --> 01:17:10,226
...(سيد (هوكس

844
01:17:11,540 --> 01:17:15,926
لقد عثرت عليها. لقد كانت في
.المختبرات تبحث عن الحمام

845
01:17:17,838 --> 01:17:23,976
،(ممتاز. لماذا لا تأخذها من هنا (ساكس
وتقدمها إلى موظفينا

846
01:17:24,096 --> 01:17:27,427
.وارشد الآنسة (راي) داخل المبنى

847
01:17:27,548 --> 01:17:30,603
.المضحك أنني لا يفترض أن أكون هنا

848
01:17:30,723 --> 01:17:37,588
كان ينبغي أن أكون في (سول)، لكن الاضطراب في
.المطار أخرّني، لذا عليّ أن أسافر في رحلة المساء

849
01:17:37,606 --> 01:17:40,738
هل شعُرتي يوماً أن الكون
يتآمر ضدكِ؟

850
01:17:40,858 --> 01:17:42,290
.باستمرار

851
01:17:43,410 --> 01:17:44,667
هل تُمانع؟

852
01:17:45,023 --> 01:17:46,735
.لا بأس

853
01:17:59,187 --> 01:18:01,523
.(تبدو متوتراً، (آيزاك

854
01:18:01,643 --> 01:18:03,452
هل أنتَ متوتر بسببي؟ -
...لا -

855
01:18:05,086 --> 01:18:06,667
.بل على العكس تماماً

856
01:18:24,846 --> 01:18:27,285
لماذا كذبت من أجلي؟

857
01:18:32,823 --> 01:18:37,601
<i>الحريّة، الشعار السخيف
.لحضارتنا </i>

858
01:18:38,254 --> 01:18:42,689
<i>لكن مَن فقدوها، لديهم على الأقل
.فكرة عن معناها الحقيقي</i>

859
01:18:59,970 --> 01:19:04,146
هناك تناقض كبير في
.ماذا سنفعل بكِ

860
01:19:04,266 --> 01:19:10,704
الإقتصاديين يطلبون القتل الفوري الرحيم
،بينما أصحاب المصانع يريدون أن تتم دراستكِ

861
01:19:10,824 --> 01:19:15,367
الأغلبية تريد التشريح
.الحي لدماغكِ

862
01:19:15,822 --> 01:19:22,220
،طالما أن المشاكل التي سببتيها
.سياسية

863
01:19:23,625 --> 01:19:26,868
.فهذا يجعلها مسئوليتي

864
01:19:27,824 --> 01:19:29,902
...يا لها من فكرة مثيرة

865
01:19:30,022 --> 01:19:38,512
أن خلف هذا الوجه الملائكي هناك
.أفكار خفيّة، تُخيف الجميع

866
01:19:42,909 --> 01:19:46,706
،لكن أنا لا أخاف الأفكار
.لأني أعرف أين تقبع الحقيقة

867
01:19:48,108 --> 01:19:52,170
يأتي هذا في أعقاب النظام
.الطبيعي للعالم

868
01:19:52,290 --> 01:19:56,659
والحقيقة أن هذا العالم
.يجب حمايته

869
01:20:08,255 --> 01:20:11,798
استدعوا أمناء الأرشيف
.وجهزوها للترحيل

870
01:20:11,918 --> 01:20:13,801
.عُلم -
...سيدي -

871
01:20:17,019 --> 01:20:19,849
أتعرف ماذا حل بـ(هازو زينج)؟

872
01:20:20,222 --> 01:20:23,084
.قُتل، حسب ما أخبروني

873
01:20:43,890 --> 01:20:49,848
.(لقد نلت ما يكفي اليوم، (آدم
.هذا سيجعلكَ تتحسن قليلاً

874
01:21:03,196 --> 01:21:05,565
...كان لدي

875
01:21:05,685 --> 01:21:11,031
.فتاة يوماً
.(جعلتني أقرأ (كارلوس كاستانيدا

876
01:21:11,151 --> 01:21:13,827
هل قرأتِه من قبل؟ -
.أجل -

877
01:21:16,145 --> 01:21:18,641
.هذه العلاقة كانت ملعونة

878
01:21:18,761 --> 01:21:24,957
كل مرّة كانت تتحدث عن حياة
.كارما ميناليتش) كنت أضحك)

879
01:21:26,496 --> 01:21:27,500
...وبعد ذلك

880
01:21:28,971 --> 01:21:31,510
لا استطيع تفسير سبب الضحك

881
01:21:31,631 --> 01:21:34,857
...لكني أعرف ذلك عندما أفتح الباب

882
01:21:47,086 --> 01:21:50,178
.لقد دمروا أغلب نسخ التقرير

883
01:21:52,245 --> 01:21:53,817
أغلبهم؟

884
01:21:56,825 --> 01:21:59,423
لا يوجد خيار أفضل هنا، صحيح؟

885
01:21:59,543 --> 01:22:02,539
،إذا ساعدتكِ
قد أخسر وظيفتي

886
01:22:02,658 --> 01:22:03,865
.أو ما هو أسوأ

887
01:22:05,797 --> 01:22:09,455
...إذا لم أساعدكِ، كثير من الناس

888
01:22:11,425 --> 01:22:13,520
.سيكون حالهم أسوأ

889
01:22:15,790 --> 01:22:18,170
عليكَ أن تساعدني

890
01:22:18,290 --> 01:22:20,684
.مهما كان ما تعجز عنه

891
01:22:27,025 --> 01:22:29,243
أهناك شيء يُثقلكَ، (آيزاك)؟

892
01:22:30,302 --> 01:22:33,085
(لا تخشين لقاء (أولد جورج
في قمّة الجبل؟

893
01:22:33,205 --> 01:22:36,215
الطقس يُخيفني أكثر
.من شيطان ما

894
01:22:39,750 --> 01:22:41,355
أتظنيه ليس موجود؟

895
01:22:42,044 --> 01:22:44,695
،مَن تسبب في السقوط
ألم يكُّن (جورك) القديم؟

896
01:22:46,700 --> 01:22:48,147
حقيقي بما فيه الكفاية؟

897
01:22:51,956 --> 01:22:53,673
.عتيق

898
01:22:54,501 --> 01:22:56,480
.هذا هراء

899
01:22:56,600 --> 01:22:59,061
.القدامى كان لديهم الحكمة

900
01:22:59,747 --> 01:23:02,189
.لقد قهروا الأمراض

901
01:23:02,309 --> 01:23:07,928
.أنهم معجزات تهيم في الهواء -
كل هذا صحيح، ولكن هل تحقق شيء آخر؟ -

902
01:23:08,048 --> 01:23:12,212
.الجوع في قلبكَ أنتَ
.الجوع أقوى من حكمتهم

903
01:23:13,540 --> 01:23:15,479
الجوع؟ إلى ماذا؟

904
01:23:17,205 --> 01:23:18,633
.الجوع للمزيد

905
01:23:20,414 --> 01:23:23,829
<i>الإيمان كالخوف أو الحب</i>

906
01:23:23,948 --> 01:23:30,700
<i>يجب أن نفهمه على أنه نظرية
.مفهومة من النسبية والاحتمالات</i>

907
01:23:31,487 --> 01:23:35,055
<i>.الاتجاهات التي تؤثر على مصائرنا</i>

908
01:23:36,498 --> 01:23:40,630
<i>.بالأمس حياتي كانت تمشي في اتجاه واحد</i>

909
01:23:43,685 --> 01:23:47,431
<i>.اليوم اتجهت إلى آخر</i>

910
01:23:47,868 --> 01:23:53,432
<i>،بالأمس أعتقد أنني لم أكن سأفعل
.ما فعلته اليوم</i>

911
01:23:53,553 --> 01:23:57,316
<i>هذه القوى، التي دائماً ما تقلب الزمان والمكان</i>

912
01:23:57,436 --> 01:24:00,775
<i>،وتُشكل وعينا على ما نتخيل أنفسنا عليه</i>

913
01:24:00,895 --> 01:24:05,591
<i>كانت موجودة قبل وقت كبير من مولدنا
.وستستمر بعد أن نفنى</i>

914
01:24:10,406 --> 01:24:13,424
<i>حيواتنا واختياراتنا</i>

915
01:24:13,544 --> 01:24:18,719
<i>كالمسارات الفيزيائية تتشكل
لحظة بلحظة</i>

916
01:24:19,131 --> 01:24:23,746
<i>كل تقاطُع
وكل لقاء</i>

917
01:24:23,866 --> 01:24:27,895
<i>.يقترح اتجاه جديد مُحتمل</i>

918
01:24:30,238 --> 01:24:32,267
<i>مسألة تحتاج لحل</i>

919
01:24:32,387 --> 01:24:35,518
<i>.(لقد وقعت بحب (لويزا راي</i>

920
01:24:36,633 --> 01:24:42,317
<i>أهذا ممكن؟
...لقد قابلتها للتو ومن ثمَّ</i>

921
01:24:42,437 --> 01:24:48,195
<i>.أشعُر كما لو أن أمر هام حدث لي</i>

922
01:24:58,057 --> 01:24:59,479
.هذه هي

923
01:25:00,120 --> 01:25:01,892
.الموسيقى من حلمي

924
01:25:42,175 --> 01:25:46,611
،هذه من حلمي تلك الليلة
.عندما أتيت إلى غرفتكَ

925
01:25:46,731 --> 01:25:51,224
هذه الموسيقى التي سمعتها في
.رأسي وبطريقة ما نقلتها لكَ

926
01:25:51,344 --> 01:25:55,803
،أنا أعمل على هذه المقطوعة منذ أسابيع
لذا أظن أنكَ سمعتها

927
01:25:55,924 --> 01:25:57,896
.وأنعكست في حلمكَ

928
01:25:59,205 --> 01:26:01,639
."أدعوها "سحابة أطلس السُدسيّة

929
01:26:05,408 --> 01:26:08,878
.هذه ثمرة واضحة لتعاوننا

930
01:26:10,090 --> 01:26:11,801
أطلس)، على ما أعتقد)

931
01:26:12,856 --> 01:26:15,825
هي الشيء الوحيد الذي فعتله
.في حياتي وله قيمة

932
01:26:17,549 --> 01:26:19,910
،وحتى الآن لم استطع كتابتها

933
01:26:21,172 --> 01:26:23,476
.لو كنت قابلتكَ

934
01:26:23,596 --> 01:26:27,125
،هناك قطاعات بأكملها
أتصورها لنا

935
01:26:27,245 --> 01:26:31,690
لنتقابل مجدداً في حيوات
.أخرى وأزمنة أخرى

936
01:26:33,670 --> 01:26:40,294
شيء بهذه الأهميّة لا يمكن
.أن يُشار له بأنه لكَ أو لي

937
01:26:40,674 --> 01:26:42,562
.أنه لنا

938
01:26:48,944 --> 01:26:51,076
.(هذا نفس شعوري، (فيفيان

939
01:27:10,855 --> 01:27:12,298
...أعذرني، أنا

940
01:27:13,318 --> 01:27:16,871
...لقد فكرت -
حقاً؟ وماذا بعد؟ -

941
01:27:16,991 --> 01:27:22,720
أنني سأتغازل مع شاب مثلكَ؟

942
01:27:25,811 --> 01:27:30,324
.سأحزم أغراضي وأغادر بحلول الصباح -
.كلا، ستُغادر عندما أقول أنا -

943
01:27:30,444 --> 01:27:34,782
ستواصل العمل على مقطوعة
.(فيفيان) (سحابة أطلس)

944
01:27:34,902 --> 01:27:37,830
،عندما تنتهي
.سأقرر ماذا أفعل معكَ

945
01:27:37,857 --> 01:27:40,120
!لا يمكنكَ أن تحبسني هنا
!أنا مُغادر

946
01:27:40,239 --> 01:27:46,421
حظ موفق في ألحانكَ. عجوز أبله مثلكَ
.لا زال قادر على تأليف شيء لا يُنسى

947
01:27:46,541 --> 01:27:51,040
.(يجب أن تفكر بذلك، (روبرت
.فكر بالصيت

948
01:27:52,191 --> 01:27:57,330
.الصيت هو كل شيء في مجتمعنا
،أنتَ مُجرد مُغترب يُرهقني

949
01:27:57,450 --> 01:27:59,177
.وانتهى أمره

950
01:27:59,298 --> 01:28:03,248
أتعرف ما الذي اكتشفناه عنكَ؟

951
01:28:03,368 --> 01:28:06,256
:ماكيراس) بنفسه كتب وأنا اقتبس)

952
01:28:06,376 --> 01:28:10,879
أنه داعر، يقيم علاقة جنسية"
مع لوطي مُنحرف

953
01:28:10,999 --> 01:28:15,560
بالإضافة لأنه كانت لديه مسيرة مهنيّة
.(قصيرة ومنسية في (كيس

954
01:28:15,680 --> 01:28:19,792
".أدخر أموالكَ
.نهاية الاقتباس

955
01:28:22,119 --> 01:28:25,371
.أحذّركَ
غادر دون أذني

956
01:28:25,491 --> 01:28:30,957
وكل المجتمعات الموسيقية ستعرف
.(عن انحراف (روبرت فوربشر

957
01:28:32,182 --> 01:28:34,072
بعد ذلك

958
01:28:34,192 --> 01:28:38,684
حتى لو ألفّت أفضل سيمفونية
،في التاريخ

959
01:28:38,804 --> 01:28:45,348
لن يسمعها أحد، لأنه لن يرغب
.أحد في الاقتراب منكَ

960
01:29:23,019 --> 01:29:24,884
.لن أترككِ مجدداً

961
01:29:30,558 --> 01:29:33,421
.لقد أخبرتكم أنه قادم

962
01:29:33,541 --> 01:29:35,245
<i>.شيئان أصبحوا واضحان</i>

963
01:29:35,365 --> 01:29:39,339
<i>شنق نفسي على أسوار "إدنبرج" كان
أكثر قبولاً من السماح لهذا الطفيلي</i>

964
01:29:39,388 --> 01:29:41,106
<i>.بأن يسلُب موهبتي ليوم آخر</i>

965
01:29:41,227 --> 01:29:43,399
<i>.عليّ أن أنهي مقطوعتي السُدسيّة</i>

966
01:29:43,519 --> 01:29:46,294
<i>،لا أستطيع إنهائها هنا
.لذا خططت لهروبي</i>

967
01:29:58,640 --> 01:30:00,746
<i>.انتظر حتى يتم تفتيش مركبتكَ</i>

968
01:30:02,604 --> 01:30:04,760
<i>.التصريح سليم</i>

969
01:30:23,216 --> 01:30:26,000
أي مُحاولة للهرب
.محفوفة بالمخاطر

970
01:30:26,120 --> 01:30:30,535
فوضى قليلة وسنحظى
.على حُسن خاتمة

971
01:30:30,656 --> 01:30:32,628
.أعلم، أعلم

972
01:30:32,748 --> 01:30:34,670
،يمكننا أن نستخدم أسماء رمزيّة

973
01:30:34,790 --> 01:30:37,856
لكن في الواقع سأكون
.أول من أنسى أسمي

974
01:30:37,976 --> 01:30:40,859
...(إذاً سيد (كافندش

975
01:30:41,389 --> 01:30:43,211
.(إيرني بلاكسميث)

976
01:30:43,331 --> 01:30:48,161
(هذا السيد (ميكس
.(وفتاتي (فيرونكا كوستلو

977
01:30:49,068 --> 01:30:51,854
.نخب الثقة

978
01:30:52,696 --> 01:30:55,647
.أعلم، أعلم

979
01:30:56,767 --> 01:30:59,093
ماذا عن هذا الببغاء؟

980
01:30:59,213 --> 01:31:00,943
.سيتغنى بالأمر كالطائر

981
01:31:01,063 --> 01:31:05,516
،سيد (ميكس) رجل محترم ومبجل
.لن يخوننا أبداً

982
01:31:05,636 --> 01:31:08,711
بجانب، أن لا أحد سمعه
.يقول شيء آخر

983
01:31:08,831 --> 01:31:10,828
.أعلم، أعلم

984
01:31:10,948 --> 01:31:13,402
،السؤال هو أيها العجوز

985
01:31:13,522 --> 01:31:15,478
هل ستكون أنتَ الواشي؟

986
01:31:29,924 --> 01:31:34,872
.الانسجام يتطلب التعاون
.حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش

987
01:31:34,992 --> 01:31:36,875
ماذا قالوا؟

988
01:31:36,995 --> 01:31:39,040
...ابقي هادئة

989
01:31:40,069 --> 01:31:43,596
<i>".ستنتهي بالدموع"
.لقد حذرني</i>

990
01:31:43,716 --> 01:31:45,808
<i>،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج</i>

991
01:31:45,927 --> 01:31:51,946
<i>،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف
.أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه</i>

992
01:31:53,097 --> 01:31:55,475
فكرة فقداني لخاتمي
.مُعاناة لا توصف

993
01:31:55,595 --> 01:31:57,078
<i>.(لا تكن سخيفاً، (آدم</i>

994
01:31:57,115 --> 01:32:00,672
ستتشبث زوجتكَ بصحتكَ
.أكثر من حلقة معدنيّة

995
01:32:00,792 --> 01:32:05,032
لقد رأيت عواقف حماقات كهذه
.ولم يكن مشهداً جميلاً

996
01:32:06,784 --> 01:32:10,236
أعرف صائغ أسباني
يعمل بمهارة حيث

997
01:32:10,356 --> 01:32:13,041
لن يعرف أحد أن الخاتم
.كان مقطوعاً

998
01:32:14,468 --> 01:32:18,036
!أعطني إياها -
!ابعد يدكَ عن حلوتي -

999
01:32:18,156 --> 01:32:20,877
!هذه ليست حلوتكَ، يا مريض الزهايمر

1000
01:32:20,997 --> 01:32:23,389
!لقد أكلتها منذ زمن بعيد

1001
01:32:29,308 --> 01:32:31,092
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا

1002
01:32:50,649 --> 01:32:52,320
!(سيد (كافندش

1003
01:33:01,084 --> 01:33:04,230
<i>.الغرفة رائحتها دواءٍ مرّ</i>

1004
01:33:10,218 --> 01:33:15,708
<i>.المسدسات الثقيلة المثيرة للفضول
لماذا حملته؟</i>

1005
01:33:15,828 --> 01:33:17,848
<i>.يصعُب الجزم</i>

1006
01:33:17,968 --> 01:33:19,351
<i>.الحدس</i>

1007
01:33:19,471 --> 01:33:21,548
<i>.الشعور بالخطر</i>

1008
01:33:22,302 --> 01:33:24,263
<i>...منذ هذه اللحظة</i>

1009
01:33:25,731 --> 01:33:27,474
<i>.لا توجد فرصة للتراجُع</i>

1010
01:33:44,717 --> 01:33:48,213
،الغيوم مُحملة
.ليس لدينا وقت

1011
01:33:52,725 --> 01:33:57,412
.لا أريد حبل متطور -
،أجل، إذا سقطت -

1012
01:33:58,134 --> 01:33:59,957
.سألتقطكَ

1013
01:34:15,065 --> 01:34:17,668
!أرني يدكَ! الأن
!أخرج من المركبة

1014
01:34:17,717 --> 01:34:20,993
!انبطح، الآن

1015
01:34:24,492 --> 01:34:26,615
.المُهاجرين السخفاء

1016
01:34:27,085 --> 01:34:29,609
أين قمت بإخفاء الدهون الترابية؟

1017
01:34:30,653 --> 01:34:32,400
.سلبي، سيدي
.هارب من العدالة بالتأكيد

1018
01:34:32,520 --> 01:34:33,741
.أعطني يدكَ

1019
01:34:34,371 --> 01:34:37,266
.لدي إشارة أخرى -
.أين؟ - في المركبة -

1020
01:34:37,386 --> 01:34:39,487
.تفقدها -
.حسناً، سيدي -

1021
01:35:10,245 --> 01:35:14,098
،أنتَ الآن كالشيطان في وادي الإيمان

1022
01:35:14,217 --> 01:35:15,547
.أيها القروي

1023
01:35:18,014 --> 01:35:23,910
.سأقول هذا لمرة واحدة
.الغريبة لن تصل إلى القمة

1024
01:35:25,077 --> 01:35:28,965
.لقد حان وقت إفلات الحبل

1025
01:35:29,085 --> 01:35:30,697
!إنه انتهاك

1026
01:35:31,381 --> 01:35:32,978
.ستدفع ثمن ذلك

1027
01:35:34,470 --> 01:35:36,936
.الآن أفلت الحبل

1028
01:35:37,056 --> 01:35:40,389
.أفلت الحبل

1029
01:35:42,181 --> 01:35:44,898
.اقتحم المركبة -
.عُلم -

1030
01:35:45,018 --> 01:35:46,826
هل ثبُتَّ الاتصال بالفعل؟

1031
01:35:48,327 --> 01:35:50,514
!وجدتها -
أأنتِ بخير؟ -

1032
01:36:06,883 --> 01:36:08,666
!أنه يُهاجمنا

1033
01:36:25,095 --> 01:36:26,522
مَن أنتَ؟

1034
01:36:27,018 --> 01:36:28,452
.(القائد (هيجو جينج

1035
01:36:29,457 --> 01:36:32,528
الضابط الأعلى لاتحاد
.المتمردين

1036
01:36:32,648 --> 01:36:35,089
لماذا تفعل هذا؟

1037
01:36:35,687 --> 01:36:38,809
لأني أعتقد أن لديكِ القدرة
.لتغيري العالم

1038
01:36:39,531 --> 01:36:42,539
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1039
01:36:47,463 --> 01:36:50,695
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1040
01:37:03,996 --> 01:37:05,447
.(شكراً لكَ، (آيزاك

1041
01:37:07,182 --> 01:37:08,944
.لقد أنقذتني مرتين حتى الأن

1042
01:37:09,898 --> 01:37:11,705
.إذا سقطتِ سألتقطكِ

1043
01:37:53,044 --> 01:37:54,995
.استعد لمزيد من الاشتباك

1044
01:37:58,064 --> 01:37:59,451
.أوقفهم فوراً

1045
01:38:13,292 --> 01:38:16,852
ماذا تفعل، يا فتى؟
.آمل أن أكون قد وضحت موقفي

1046
01:38:16,972 --> 01:38:21,116
!أفعل ما تريد، لكني سأغادر -
...(حسناً، (فوربشر -

1047
01:38:21,236 --> 01:38:23,686
.أرحل، لكن أترك هذه هنا

1048
01:38:24,480 --> 01:38:25,980
.أعطها لي -
.أنها ملكي -

1049
01:38:26,099 --> 01:38:27,090
!أحذّركَ

1050
01:38:27,211 --> 01:38:32,134
،بموجب شروط هذه العلاقة
.أظن أن هذا حقي المشروع

1051
01:38:32,660 --> 01:38:36,503
،أعطها ليّ! أعطها ليّ
!أو سأرديكَ بمكان وقوفكَ

1052
01:38:38,092 --> 01:38:41,096
.بربكَ... أنتَ جبان

1053
01:38:41,216 --> 01:38:44,210
.سأفعلها -
.لن تجذب هذا الزناد -

1054
01:38:46,141 --> 01:38:48,458
.نوعكَ ليس لديه الشجاعة

1055
01:39:07,599 --> 01:39:11,831
(مجلّة (المحيط الهادئ
(آدم إونج)

1056
01:39:28,273 --> 01:39:30,878
...أجل، جيد

1057
01:39:30,998 --> 01:39:34,353
كيف حالكَ اليوم، (آدم)؟

1058
01:39:35,503 --> 01:39:40,531
.أخشى أنني على شفا الموت -
.لا، لا، هذا غير منطقي -

1059
01:39:40,651 --> 01:39:44,252
،يجب أن تُشفى
.يجب أن تكون مع زوجتكَ

1060
01:39:44,372 --> 01:39:46,918
(عليكَ أن تُفكر في (تيلدا

1061
01:40:06,994 --> 01:40:08,917
.نُحاصرهم في النفق

1062
01:40:20,442 --> 01:40:21,979
ماذا تفعل؟

1063
01:41:18,508 --> 01:41:21,240
<i>.لكن الميت لا يظل ميتاً للأبد</i>

1064
01:41:25,165 --> 01:41:29,555
<i>.أفتح أذناك ولا تتوقف عن الثرثرة</i>

1065
01:41:43,547 --> 01:41:45,494
ما هذا المكان؟

1066
01:41:46,367 --> 01:41:48,792
قبل السقوط

1067
01:41:48,912 --> 01:41:51,938
القدماء شيدوا ديار

1068
01:41:52,058 --> 01:41:55,527
.فوق السماء بين النجوم

1069
01:41:56,720 --> 01:42:00,748
.هذا المكان يربطنا بهم

1070
01:42:17,196 --> 01:42:18,663
.أنها صفة مميزة

1071
01:42:19,296 --> 01:42:22,344
(القدماء عبدوا (سونمي
كواحدة من أهل القرية؟

1072
01:42:23,448 --> 01:42:24,624
...لا

1073
01:42:25,454 --> 01:42:27,351
.لا، ليس بنفس الطريقة

1074
01:42:50,564 --> 01:42:53,769
،ابقي على مقربة
.الفابريكانيون قد يخطفونكِ

1075
01:42:55,877 --> 01:42:57,912
.المكان آمن -
.شكراً لكَ -

1076
01:42:58,032 --> 01:43:01,374
.لا بأس، نحن شركاء
.عليكِ ان تخبريني ماذا يجري

1077
01:43:01,494 --> 01:43:06,054
حسناً، دعني أخلع هذه الملابس، وأهاتف
.الشرطة وسأخبركَ بكل شيء في الصباح

1078
01:43:06,921 --> 01:43:10,522
ولكن آمل أنكِ تلاحظي أنكِ وعدتيني
بإخباري عن كل شخصيّة في القصة

1079
01:43:10,642 --> 01:43:12,233
.قبل أن يُقتل

1080
01:43:12,353 --> 01:43:13,919
.(حسناً، (خافير

1081
01:43:55,392 --> 01:44:02,713
ماذا تعنين بأن القدماء كانوا يعبدوا
سونمي) بطريقة مُختلفة؟)

1082
01:44:04,563 --> 01:44:07,510
.أخالهم كانوا مختلفين

1083
01:44:09,234 --> 01:44:10,891
...مختلفين

1084
01:44:11,011 --> 01:44:12,365
كيف؟

1085
01:44:15,082 --> 01:44:17,134
أتريد الحقيقة؟

1086
01:44:29,272 --> 01:44:31,282
أتعيش هنا؟

1087
01:44:31,402 --> 01:44:34,249
.هنا وُلدّ الاتحاد

1088
01:44:42,329 --> 01:44:44,397
.سونمي) لم تكن إله)

1089
01:44:44,517 --> 01:44:49,868
لقد ماتت منذ مئات السنين بعيداً
.عن (بنسلا) ولا زالت ميتّة

1090
01:44:50,580 --> 01:44:51,537
ماذا؟

1091
01:44:52,092 --> 01:44:53,470
.الإيمان مُهم في القرية

1092
01:44:53,591 --> 01:44:55,943
أعرف كيف آمن الناس في القرية
أن (سونمي) كانت مُعجزة

1093
01:44:56,063 --> 01:45:00,250
وأنها ولدت عن إله يتحلى بالحكمة
.لكن ذلك غير صحيح

1094
01:45:00,785 --> 01:45:05,682
،حياتها كانت بائسة ورهيبة
.ماتت مُحاولة تغيير طريقة تفكير القدماء

1095
01:45:05,802 --> 01:45:11,157
.كل هذا كذب

1096
01:45:11,275 --> 01:45:13,597
.لا، أنتِ تكذبين

1097
01:45:24,617 --> 01:45:27,066
...طبيعة حيواتنا الخالدة

1098
01:45:27,528 --> 01:45:29,059
سونمي)؟)

1099
01:45:29,879 --> 01:45:32,884
،قبل أن تموت
.تحدثت عن أفعالها

1100
01:45:33,004 --> 01:45:36,507
كلماتها بمثابة نعمة
.تذكرني بالحقيقة

1101
01:45:36,628 --> 01:45:38,681
إلى متى ستستمع إلى هذا؟

1102
01:45:38,801 --> 01:45:43,060
إلى متى ستقف وتسمح للغريبة
بتمزيق إيمانكَ

1103
01:45:43,180 --> 01:45:45,987
!فكّر وفكّر؟

1104
01:45:46,369 --> 01:45:49,231
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1105
01:45:49,351 --> 01:45:53,083
من الرحم إلى القبر
.نحن مترابطين مع الآخرين

1106
01:45:56,971 --> 01:45:58,342
هل أنتَ بخير؟

1107
01:45:59,632 --> 01:46:00,888
.انهي عملكِ

1108
01:46:08,934 --> 01:46:11,238
إذا أردت قتلكِ
.لكنتِ ميتّة

1109
01:46:12,000 --> 01:46:15,292
لا أريد أن أؤذيكِ
.أريد التحدث وحسب

1110
01:46:15,849 --> 01:46:17,348
.اهدأي فحسب

1111
01:46:21,272 --> 01:46:24,038
،إذا أردت قتلكَ
.لكنت ميتاً الأن

1112
01:46:24,070 --> 01:46:27,915
ما هو شعوركَ؟
بداية جيدة للمحادثة، صحيح؟

1113
01:46:30,454 --> 01:46:33,494
،(أنتِ ابنّة (ليستر ري
.هذا شيء واضح

1114
01:46:34,022 --> 01:46:37,112
أكنت تعرف أبي؟ -
.الحرب الكورية -

1115
01:46:37,712 --> 01:46:39,543
.لقد كنت في الحادية والعشرين

1116
01:46:41,028 --> 01:46:43,825
.هذا أنا في النهاية بجوار والدكِ

1117
01:46:44,174 --> 01:46:46,849
.قذائف الهاون كادت أن تقتلني هناك

1118
01:46:46,970 --> 01:46:50,803
،لو لم يفعل والدكِ ما فعل
.لما كنت هنا

1119
01:46:55,736 --> 01:46:57,568
.هذا يجعلنا اثنان

1120
01:47:06,997 --> 01:47:14,368
،أنتَ لم تترك هذا الحبل
.لأنكَ تريد هذا اللحم الداكن

1121
01:47:14,488 --> 01:47:16,289
.لقد بدأت أفهم

1122
01:47:16,409 --> 01:47:22,250
هذه العاهرة ذو البشرة الهندية
والقناع الماكر

1123
01:47:22,370 --> 01:47:26,124
لقد كسبت ثقتكَ
.واحضرتكَ هنا

1124
01:47:26,244 --> 01:47:30,112
أنها تتلاعب بكَ، لكن لماذا؟

1125
01:47:30,232 --> 01:47:32,571
لماذا، أيها الأحمق؟

1126
01:47:32,691 --> 01:47:37,678
.أنهم يريدون الجزيرة
.العراف يريدها كلها

1127
01:47:37,798 --> 01:47:43,177
.أنتَ تتخلى عن شعبكَ

1128
01:47:43,297 --> 01:47:48,743
،ليست سليلة أجدادكَ، أو من لونكَ
،أنها تتجاهل أساطيركَ وعاداتكَ

1129
01:47:48,863 --> 01:47:53,363
أنها تٌلاطفكَ وتجعلكَ
!تتبعها ككلب مُدلل

1130
01:47:53,483 --> 01:47:56,382
.هذا غير حقيقي -
.أفعل شيء، أوقفها -

1131
01:47:56,501 --> 01:48:01,033
.خذ خنجركَ وشق حنجرتها

1132
01:48:01,152 --> 01:48:07,345
،(أحمي قبيلتكَ، وأختكَ الصغرى (كاتكين
.أفعلها الآن قبل فوات الأوان

1133
01:48:11,699 --> 01:48:13,086
.سيقتلونكِ

1134
01:48:13,816 --> 01:48:15,688
.أنتِ لا تعرفين هؤلاء الأشخاص مثلي

1135
01:48:16,776 --> 01:48:19,293
،إذا كنت جئت إلى هنا لتقول هذا وحسب

1136
01:48:19,414 --> 01:48:20,980
.إذاً فأنتَ جئت مُتأخر

1137
01:48:21,101 --> 01:48:24,305
شخص ما دفعني من فوق
.(جسر (سوانكي

1138
01:48:27,767 --> 01:48:30,018
.هذا خرج عن السيطرة

1139
01:48:30,870 --> 01:48:32,167
أتعرف من فعلها؟

1140
01:48:32,287 --> 01:48:34,900
قاتل مأجور
.(يُطلق على نفسه (بيل سموك

1141
01:48:36,530 --> 01:48:37,486
ماذا؟

1142
01:48:38,952 --> 01:48:40,387
.لديه عائلة

1143
01:48:41,093 --> 01:48:42,042
آيزاك)؟)

1144
01:48:42,162 --> 01:48:43,582
.قنبلة على الطائرة

1145
01:48:45,359 --> 01:48:47,378
الصحافة تلوم منظمة
.التحرير الفلسطينية

1146
01:48:49,039 --> 01:48:53,872
.لقد كان تهديد، مثل (سكثمث)، ومثلكِ

1147
01:49:01,727 --> 01:49:03,146
.دعهم يمرون

1148
01:49:13,746 --> 01:49:17,426
،)سونميي-451)
.تُشرفني مُقابلتكِ

1149
01:49:17,546 --> 01:49:21,234
(أنا اللواء (آنكور آبيس
.قائد الاتحاد

1150
01:49:22,766 --> 01:49:24,314
مّن يدفع لهم؟

1151
01:49:24,955 --> 01:49:26,722
نفس الرجل الذي يدفع لي؟

1152
01:49:27,193 --> 01:49:28,804
لويد هوكس)؟)

1153
01:49:29,123 --> 01:49:31,232
.(مُستشار (هيوز آند بيك

1154
01:49:32,021 --> 01:49:33,878
.لقد سمعت عنه

1155
01:49:35,516 --> 01:49:37,770
.كان هناك استمالة لشركات النفط

1156
01:49:39,277 --> 01:49:46,144
لكن لماذا شركة نفط استأجرت
لويد هوكس) ليُدير مُفاعل نووي؟)

1157
01:49:48,677 --> 01:49:53,461
لديكِ نفس نظرّة والدكِ
المبعدية، أليس كذلك؟

1158
01:49:54,069 --> 01:49:58,526
،هوكس) لا يريد أن يتم اكتشاف التقرير)
.لأنه لا يريد أن يتم إصلاح المُفاعل

1159
01:49:58,646 --> 01:50:03,830
.أنه يرغب في فشله -
.هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد -

1160
01:50:03,949 --> 01:50:07,722
.أنهم يريدون انفجار، فوضى وقتل

1161
01:50:07,842 --> 01:50:10,414
.كلما كان هناك موتى أكثر كان أفضل

1162
01:50:21,525 --> 01:50:24,516
،لا أفهم
هذه الكلمات بمثابة عش دبابير

1163
01:50:24,636 --> 01:50:28,190
.إحداهم تقول لي أن أطعنكِ
،وآخذ حياتكِ

1164
01:50:28,310 --> 01:50:32,058
،تهذين دائماً عن الحقيقة الكاملة
.ولم تفصحين عنها بالكامل أبداً

1165
01:50:32,179 --> 01:50:34,405
.أريد أن أعرف ماذا تفعلين

1166
01:50:34,524 --> 01:50:37,890
.لقد أخبرتكَ
.أريد ارسال طلب مساعدة

1167
01:50:38,011 --> 01:50:39,746
مساعدة في ماذا؟

1168
01:50:39,866 --> 01:50:43,533
،في سرقة أرضنا
ما هو ملكنا؟ ماذا تريدين؟

1169
01:50:53,230 --> 01:50:56,757
.(العراف يحتضر، (زاكري
.(مثل (كاتكين

1170
01:50:57,219 --> 01:50:59,966
.عالمنا يسممني أنا وجنسي

1171
01:51:00,598 --> 01:51:03,807
.لا يسعنا إيجاد وطن في أي مكان

1172
01:51:03,927 --> 01:51:07,324
.أنا أقول الحقيقة، لن ننجو

1173
01:51:08,670 --> 01:51:10,334
.لن ننجو

1174
01:51:13,894 --> 01:51:15,852
<i>.آيرس) هو الحارس الذي يُطاردني)</i>

1175
01:51:16,829 --> 01:51:19,709
<i>الرصاصة عبرت خلاله
.ولم تقتل سوى شهيته</i>

1176
01:51:19,830 --> 01:51:23,475
<i>لكنه يريد الثأر لذا سأمسك
.به على أي حال</i>

1177
01:51:24,498 --> 01:51:27,212
.يجب أن اتصل بالشرطة -
.لنُ يفيدونا -

1178
01:51:28,127 --> 01:51:30,431
كيف لي أن أعرف أنكَ لا تكذب عليّ؟

1179
01:51:30,551 --> 01:51:34,022
،سموكي) في إثري)
.عندها سيراني معكِ

1180
01:51:34,142 --> 01:51:36,316
.نحتاج لهذا التقرير

1181
01:51:36,436 --> 01:51:38,621
.لا يسعني حمايتكِ بدونه

1182
01:51:40,113 --> 01:51:43,082
...(قائد (آبيس -
...أنتِ، يا عزيزتي -

1183
01:51:43,202 --> 01:51:47,151
أنتِ دليل على أن جهودنا
.لم تضع هباءً

1184
01:51:47,272 --> 01:51:49,283
.أنا مجرد نادلة

1185
01:51:49,404 --> 01:51:52,454
.أنا لست هنا لتغيير الواقع

1186
01:51:52,574 --> 01:51:54,838
.لم يكن عمل ثوري

1187
01:51:59,379 --> 01:52:01,316
.آسفة

1188
01:52:01,436 --> 01:52:04,002
.لا يمكنني فعل ما تطلبه

1189
01:52:07,107 --> 01:52:10,362
.سيكون اختيار صعب بالنسبة لأي شخص

1190
01:52:12,275 --> 01:52:16,001
،لكن قبل أن تصلي لقراركِ النهائي

1191
01:52:16,122 --> 01:52:19,018
هناك شيء أخير أريدكِ أن ترينه

1192
01:52:19,138 --> 01:52:22,798
لكي تفهمي تماماً ما الذي
.نُحارب لأجله هنا

1193
01:52:42,596 --> 01:52:44,778
.تمنى لي حظ سعيد

1194
01:53:31,653 --> 01:53:33,665
إذا صلينا

1195
01:53:34,629 --> 01:53:37,411
هل ستعودي للوادي مجدداً؟

1196
01:53:41,189 --> 01:53:45,341
،من يرغبوا في القدوم معنا
.فمرحباً بهم

1197
01:53:47,733 --> 01:53:49,468
.الوادي هو وطني

1198
01:54:35,170 --> 01:54:36,856
هل أنتِ بخير؟

1199
01:54:37,400 --> 01:54:40,724
.أعلم أن هذا مُحرم

1200
01:55:10,790 --> 01:55:15,696
<i>(سكثمث)، تسلق سلالم (سكوت)
التذكارية كل صباح</i>

1201
01:55:15,816 --> 01:55:17,545
<i>.وكل شيء أصبح واضح أمامي الآن</i>

1202
01:55:18,364 --> 01:55:20,820
<i>.أتمنى لو بإمكانكَ رؤية الشروق</i>

1203
01:55:21,648 --> 01:55:24,750
<i>.لا تقلق، كل  شيء على ما يُرام</i>

1204
01:55:24,870 --> 01:55:28,136
<i>.كل شيء مثالي وبخير حال</i>

1205
01:55:29,844 --> 01:55:36,443
<i>أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء
.والصوت هي اتفاقيات</i>

1206
01:55:39,540 --> 01:55:44,754
<i>كل الحدود والاتفاقيات
.تنتظر أن يأتي أحد ويخترقها</i>

1207
01:55:47,088 --> 01:55:52,764
<i>قد يخرق شخص اتفاقية
.ما لم يقُم آخر بتقديم شكوى</i>

1208
01:55:58,027 --> 01:56:03,201
<i>في لحظات كهذه
أشعر بدقات قلبك وكأنها لي</i>

1209
01:56:04,263 --> 01:56:07,217
<i>.وأعرف أن انفصالنا شيء خيالي</i>

1210
01:56:13,639 --> 01:56:17,546
<i>حياتي تكمُن
.في ما هو أبعد من شخصي</i>

1211
01:56:34,724 --> 01:56:38,340
.(هناك عاصفة قادمة، سيد (إونج
.سآخذكَ للأسفل

1212
01:56:40,458 --> 01:56:44,680
!أخرج من هنا حالاً
!هيا

1213
01:56:46,149 --> 01:56:49,529
.سيد (إونج)، اسمح لي بكلمة

1214
01:56:50,454 --> 01:56:55,418
.نحن نعيش في زمن خطير
.يا لها من فضيحة. المذكورة هنا

1215
01:56:55,538 --> 01:56:59,456
(أن المُحتال (روبرت فوربشر
.مُوسيقي

1216
01:57:00,348 --> 01:57:04,548
،أنتَ موسيقي أيضاً
صحيح، سيد (إونج)؟

1217
01:57:04,668 --> 01:57:08,320
ماذا تريد؟ -
.ضابط يريد أن يُفتش غرفتكَ -

1218
01:57:08,440 --> 01:57:13,931
،أعرف كيف تكد في العمل، لذا أخبرته
.أن لا أحد يسكن في الطابق الثالث

1219
01:57:14,051 --> 01:57:18,851
يُكلفني الكثير من المال
.إبقاء الطابق بأكمله فارغ

1220
01:57:28,291 --> 01:57:29,831
.هذا كل ما أملُك

1221
01:57:34,891 --> 01:57:38,070
.يا له من صديري جميل

1222
01:57:40,033 --> 01:57:41,850
،إذا كانت هذه الخطابات ليست مهمة

1223
01:57:41,971 --> 01:57:44,308
فلما تواصلين قراءتها؟ -
.لا أدري -

1224
01:57:45,030 --> 01:57:48,380
ربما أحاول فقط
.أن أفهم شيء ما

1225
01:57:49,741 --> 01:57:50,675
ماذا؟

1226
01:57:51,761 --> 01:57:57,045
لماذا نرتكب نفس الأخطاء
.مراراً وتكراراً

1227
01:57:57,668 --> 01:58:00,723
...ربما يجب أن تسألي
.(ميجان)

1228
01:58:01,486 --> 01:58:03,846
ماذا؟ -
أتعرفين (ميجان)؟ -

1229
01:58:03,966 --> 01:58:06,699
هذه ابنة اخيه، كيف تعرفها؟

1230
01:58:08,834 --> 01:58:13,530
يبدو أنه ارسل شيء لها
.واستخدمت المُغلف لتكوين اسماً

1231
01:58:16,415 --> 01:58:21,848
.بربكِ، (لويزا). القاعدة الأولى في أفلام الإثارة
.الدليل الجيد يقود دائماً إلى دليل آخر

1232
01:58:22,350 --> 01:58:27,124
(عندما تحولت حياة (كافندش
...المُعذبة إلى فيلم

1233
01:58:27,125 --> 01:58:31,550
...(لقد أصبح بطلاً كـ(لاورنس أوليفيه

1234
01:58:32,255 --> 01:58:33,991
.(بالإضافة لـ(مايكل كين

1235
01:58:34,817 --> 01:58:36,146
مَن معي بحق الجحيم؟

1236
01:58:36,266 --> 01:58:39,649
،(الدكتور (كونفاي) من (دار الفجر
.(اتحدث بدلاً من د.(آبوارد

1237
01:58:39,769 --> 01:58:42,113
أهذا بخصوص أمّي؟ -
،(أجل، سيد (هوتكنس -

1238
01:58:42,233 --> 01:58:45,925
،أخشى أن عليكَ التجلُّد
.لا أظنها ستعيش حتى الصباح

1239
01:58:46,044 --> 01:58:50,552
،لسوء الحظ، الوقت غير مناسب
هل من الضروري أن أحضر؟

1240
01:58:51,030 --> 01:58:54,574
،لا، بالطبع لا
،ولكنها سألت عنكَ بالأسم

1241
01:58:54,694 --> 01:58:57,616
وكانت تبدو منزعجة بخصوص
.وصيتها الأخيرة

1242
01:59:00,996 --> 01:59:02,099
.سأحضر حالاً

1243
01:59:12,257 --> 01:59:15,322
<i>،الخطة كانت تسير كما خططنا</i>

1244
01:59:15,442 --> 01:59:19,198
<i>،(لتجنب (إرني)، والأخت (نوكس
.غيابي الآن أصبح ممكناً</i>

1245
01:59:19,620 --> 01:59:21,185
.أعلم، أعلم

1246
01:59:22,203 --> 01:59:26,803
<i>الفخ بأكمله يعتمد على
.(هدوء السيد (ميكس</i>

1247
01:59:26,923 --> 01:59:28,665
.أعلم، أعلم

1248
01:59:33,552 --> 01:59:35,352
سيد (كافندش)؟

1249
01:59:36,497 --> 01:59:37,898
أكل شيء على ما يُرام؟

1250
01:59:41,361 --> 01:59:43,291
.لا تتركني هنا

1251
02:00:04,770 --> 02:00:07,730
.لقد كنت أعرف هذا -
!أيها الساحرة البغيضة -

1252
02:00:08,079 --> 02:00:12,239
سيد (هوتكنس)، والدتكَ أعز
.أصدقائي هنا، أرجوكَ أسرع

1253
02:00:16,211 --> 02:00:18,342
.سو آديو

1254
02:00:18,462 --> 02:00:23,589
:كلمة فرنسية تعني
التضرُع إلى"

1255
02:00:23,708 --> 02:00:24,825
".الرب

1256
02:00:31,311 --> 02:00:34,968
،(جو نابير) على الخط (1)
.يبدو أن الأمر مُلح

1257
02:00:36,876 --> 02:00:39,314
،(بحق الرب، (جو
أنا مُتأخر بالفعل. ما الخطب؟

1258
02:00:39,434 --> 02:00:41,951
.(لقد تلقيت اتصال من المحررة (راي

1259
02:00:43,736 --> 02:00:45,925
.(لقد كانت تسأل عن (سكثمث

1260
02:00:46,045 --> 02:00:49,109
.أفهم -
.لقد قلت أنها لن تكون مشكلة -

1261
02:00:50,790 --> 02:00:54,090
بعض المشاكل تكون أصعب
.(من غيرها، (جو

1262
02:00:56,495 --> 02:00:59,608
أين المُفتاح اللعين؟ -
.كيف سنشغل المُحرك -

1263
02:00:59,728 --> 02:01:04,093
،زوجته مَن كانت تقود
.لقد أخذته معها

1264
02:01:04,213 --> 02:01:06,857
،رباه
ماذا نفعل الآن؟

1265
02:01:06,977 --> 02:01:08,650
.انظر أسفل حاجب الشمس

1266
02:01:13,076 --> 02:01:14,365
ما هذا؟

1267
02:01:14,485 --> 02:01:18,040
هذه ليست مفاتيح، ماذا نفعل بها؟ -
ماذا قد تكون غير ذلك؟ - كيف تعمل؟ -

1268
02:01:20,667 --> 02:01:21,510
!اللعنة

1269
02:01:22,387 --> 02:01:25,873
فكر بشيء ما
!أنتَ العبقري اللعين

1270
02:01:28,246 --> 02:01:29,479
.انتهى أمرنا

1271
02:01:37,563 --> 02:01:41,495
،رائع
.لا أصدق أنني أفعل ذلك

1272
02:01:42,453 --> 02:01:44,990
هل هذا الشيء يعمل؟
هل يمكنكَ أن تسمعني؟

1273
02:01:45,110 --> 02:01:46,601
.واصلي السير وحسب

1274
02:01:53,639 --> 02:01:55,017
.أنه خلفي

1275
02:01:55,804 --> 02:01:58,018
.مهما حدث لا تلتفتي

1276
02:02:25,383 --> 02:02:28,587
.يا إلهي، السيد (ميكس) يريد الرحيل أيضاً

1277
02:02:32,073 --> 02:02:34,166
!اللعنة

1278
02:02:36,123 --> 02:02:38,265
الفرد من أجل الجماعة
والجماعة من أجل الفرد؟

1279
02:02:52,905 --> 02:02:54,211
!البوابة

1280
02:02:55,837 --> 02:02:58,667
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب)
للسيد (ميكس)؟

1281
02:03:00,320 --> 02:03:03,652
،(سيد (ميكس
.سنحظى بنزهة ليليّة

1282
02:03:03,773 --> 02:03:05,680
.أعلم، أعلم

1283
02:03:10,403 --> 02:03:13,877
!قُد باستقامة -
!هذا ممتع للغاية -

1284
02:03:16,851 --> 02:03:19,348
!البوابة -
!اخترقها! - تمسكوا -

1285
02:03:34,585 --> 02:03:36,183
.ها نحن أولاء

1286
02:04:07,432 --> 02:04:10,667
،(هيا، (آدم
.عجّل

1287
02:04:10,788 --> 02:04:16,271
الفيروس لا زال يُعاند لكن أحلك
.فتراته دائماً ما تكون قبل الشفاء

1288
02:04:18,361 --> 02:04:24,638
.سيد (إونج) في مرحلة حرجة من علاجه
.في الساعات القادمة سيتقرر حياته من موته

1289
02:04:24,757 --> 02:04:26,357
.سأبقى هنا

1290
02:04:26,477 --> 02:04:30,604
.لا، لا، لا يُمكنكَ -
.يتوجب عليّ، لقد أنقذ السيد (إونج) حياتي -

1291
02:04:30,936 --> 02:04:32,259
.هذا واجبي

1292
02:04:34,731 --> 02:04:37,650
،استمع ليّ
أيها القرد الجاهل

1293
02:04:37,770 --> 02:04:41,559
،سيد (إونج) لا يُريدكَ بجواره
.قد تنتقل إليكَ العدوى

1294
02:04:41,679 --> 02:04:45,416
:لقد توسل إليّ، قائلاً
"أبقي الزنجي بعيداً عنّي"

1295
02:04:45,537 --> 02:04:48,441
!لذا رجاءً احترم رغباته

1296
02:05:18,564 --> 02:05:20,194
أين ذهب؟ -
.لا أدري -

1297
02:05:24,420 --> 02:05:25,586
.تباً

1298
02:05:43,013 --> 02:05:46,347
.نُخب الحريّة

1299
02:06:08,293 --> 02:06:14,512
،ستندم على ذلك
.لدرجة لا يمكنكَ تخيلها

1300
02:07:01,574 --> 02:07:06,048
...لا أقبل المُهاجرين -
...أنا تحري، أحتاج لمساعدتكِ -

1301
02:07:08,401 --> 02:07:09,407
.لا أفهم

1302
02:07:09,439 --> 02:07:15,026
،لا نريد التورط مع الشرطة، نحن نتفهم وضعكِ
.لكن هناك رجل يُحاول قتلنا ونحتاج المُساعدة

1303
02:07:20,319 --> 02:07:24,235
ألا يوجد اسكتلنديين حقيقيين بالمكان؟

1304
02:07:25,524 --> 02:07:32,953
هؤلاء البريطانيون يكبتون
.حرياتنا المقدسّة

1305
02:07:34,663 --> 02:07:37,016
.هؤلاء الأشخاص ينتمون لي

1306
02:07:40,973 --> 02:07:45,894
لقد عاملوني أنا وأصدقائي
.باضطهاد

1307
02:07:46,014 --> 02:07:50,152
.ما نحتاج له الأن هو مساعدتكم

1308
02:07:50,272 --> 02:07:51,732
...حسناً، يا صاح

1309
02:07:54,376 --> 02:07:55,973
.لا نريد وضعكَ في موقف حرج

1310
02:07:56,093 --> 02:08:00,450
،اسمع أيها القبيح
.فلتذهب بتنورتكَ إلى الجحيم

1311
02:08:33,897 --> 02:08:36,176
شخصان جائوا إلى هنا
إلى أين ذهبوا؟

1312
02:08:39,671 --> 02:08:41,698
في أي اتجاه ذهبوا؟

1313
02:08:43,991 --> 02:08:45,118
!اخرسي

1314
02:08:46,351 --> 02:08:47,923
!اغلقي فاهكِ اللعين

1315
02:08:52,955 --> 02:08:54,682
.عاهرة قبيحة

1316
02:08:59,311 --> 02:09:02,478
ماذا تقول؟
كيف أفهمك

1317
02:09:02,598 --> 02:09:06,745
حين تئن؟
.لذا دعني أخمّن

1318
02:09:06,865 --> 02:09:11,084
:في الغالب ستقول شي كهذا
هنري)، لماذا تفعل بي شيء كهذا؟)"

1319
02:09:11,204 --> 02:09:15,066
".ظننت أننا كنا أصدقاء
.إذن لقد كُنت مخطئ

1320
02:09:15,186 --> 02:09:19,225
.مخطئ كـ(هاروكس) زوج والدتكَ

1321
02:09:19,344 --> 02:09:22,702
،لا يوجد سوى قاعدة واحدة
.تربُط الناس جميعاً

1322
02:09:22,823 --> 02:09:27,526
أول القواعد الموجهّة، التي تتضمنها
.كل علاقة على وجه الأرض

1323
02:09:27,647 --> 02:09:32,058
،الضعيف يتغذى
.حتى يُصبح قوياً

1324
02:10:04,793 --> 02:10:05,775
.من هنا

1325
02:10:11,013 --> 02:10:14,272
:(لقد أخبرت (هوكس
.(لا يمكنكَ الوثوق في (جو

1326
02:10:14,304 --> 02:10:16,558
.ستموت تالياً، أيها الداعر

1327
02:10:16,679 --> 02:10:18,529
.تستقيل من العمل

1328
02:10:19,323 --> 02:10:21,496
.تستمتع بتقاعدكَ

1329
02:10:33,925 --> 02:10:36,396
.لا تدعوني بالعاهرة القبيحة

1330
02:10:40,815 --> 02:10:42,704
لا زال يتساءل لماذا؟

1331
02:10:42,824 --> 02:10:48,110
،هذا بسيط للغاية
لديكَ ذهب في صدركَ، وأنا أريده

1332
02:10:48,230 --> 02:10:50,575
.لذا سأقتلكَ من أجله

1333
02:10:59,325 --> 02:11:01,611
.ابتعد عن السيد (إونج) وإلا قتلتكَ

1334
02:11:05,029 --> 02:11:07,056
...(سيد (إونج

1335
02:11:07,176 --> 02:11:10,187
،نحتاج لطرد السموم خارجاً
.انهض

1336
02:12:08,490 --> 02:12:12,359
ماذا كان ذلك؟ -
.صيحات الحرب -

1337
02:12:19,511 --> 02:12:20,882
.سونمي)، لا)

1338
02:12:29,278 --> 02:12:32,141
هذا ما أرادني اللواء أن أراه؟

1339
02:12:42,825 --> 02:12:47,334
<i>.انتهى بي الأمر كالخراف
.لا أستطيع الأكل أو النوم</i>

1340
02:12:47,454 --> 02:12:51,630
<i>وبالنسبة لـ(إونج) حبل المشنقة
.أصبح مُعلق</i>

1341
02:12:55,335 --> 02:12:57,743
<i>.على الأحرى سأصبح موسيقي</i>

1342
02:13:06,728 --> 02:13:10,011
.يعتقدون أنهم في طريقهم للمجد

1343
02:13:10,416 --> 02:13:13,174
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1344
02:13:26,118 --> 02:13:28,437
.مرحباً بكِ

1345
02:13:29,604 --> 02:13:31,015
.اجلسي

1346
02:13:34,598 --> 02:13:36,488
.استرخي وحسب

1347
02:13:37,508 --> 02:13:40,176
.هذا لإزالة الطوق الخاص بكِ

1348
02:16:39,392 --> 02:16:44,143
علم الجينوم يتطلب كميّة كبيرة
من الكتلة الحيويّة

1349
02:16:44,263 --> 02:16:47,420
ولا سيما الحفاظ على
.ما صنعه الكادحين

1350
02:16:48,556 --> 02:16:51,848
إعادة التصنيع، أصحاب المصانع
.يعتبرونها مصدر رخيص للبروتين

1351
02:16:53,081 --> 02:16:54,573
.صابون

1352
02:16:56,997 --> 02:17:00,090
.أنهم يطعمونا لأنفسنا

1353
02:17:10,748 --> 02:17:12,119
...هذه السفينة

1354
02:17:15,054 --> 02:17:17,673
.هذه السفينة لابُد من تدميرها

1355
02:17:19,571 --> 02:17:20,730
.أجل

1356
02:17:20,850 --> 02:17:25,231
،هذا النظام، الذي قاموا ببنائه
.لابُد من تدميره

1357
02:17:26,625 --> 02:17:27,629
.أجل

1358
02:17:28,842 --> 02:17:34,882
سواءٍ ولدنا من رحم أو خزان
.جميعُنا أصيلين

1359
02:17:37,279 --> 02:17:38,039
.أجل

1360
02:17:40,520 --> 02:17:45,831
يجب أن نُقاتل جميعاً حتى الموت

1361
02:17:46,675 --> 02:17:50,616
.لإرشاد الناس إلى الحقيقة

1362
02:17:58,431 --> 02:18:00,881
.هذا ما سنقوم به

1363
02:18:07,386 --> 02:18:08,837
<i>.لقد انتهت</i>

1364
02:19:26,632 --> 02:19:30,419
لقد تم نقلكِ إلى القمر الصناعي
.الواقع تحت سيطرّة الاتحاد

1365
02:19:31,254 --> 02:19:37,225
لقد قمت ببث بيان الحقيقة
.إلى 12 ولاية و4 مستعمرات خارج الأرض

1366
02:19:37,890 --> 02:19:42,406
بعد ذلك بـ 18 دقيقة
.هاجمتنا القوات

1367
02:19:43,979 --> 02:19:46,606
.لتستمتع بحياة الإدراك

1368
02:19:47,067 --> 02:19:52,306
لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط
.من خلال عيون الآخرين

1369
02:19:55,102 --> 02:20:01,354
جوهر الخلود يكمُن في النتائج
،المترتبة على أقوالنا وأفعالنا

1370
02:20:02,104 --> 02:20:06,364
.وهذا يستمر عبر الزمان

1371
02:20:47,136 --> 02:20:48,929
.اختبئي

1372
02:21:14,841 --> 02:21:18,043
.إذا قتلت القائد، فستصبح طعاماً

1373
02:22:17,786 --> 02:22:20,576
...(كاتكين) -
.(عم (زاك -

1374
02:22:27,386 --> 02:22:28,667
.(شكراً (زاك

1375
02:22:29,368 --> 02:22:31,801
.لا، شكراً لكِ

1376
02:22:40,790 --> 02:22:44,431
.حسناً، سيد (إونج)، كرّة إضافية

1377
02:22:44,909 --> 02:22:48,940
.مرة أخرى
.الملح يُطهر معدتكَ

1378
02:22:52,104 --> 02:22:55,704
...حسناً
...(هيا، سيد (إونج

1379
02:22:59,467 --> 02:23:03,641
أترى أين نحنُ، سيد (إونج)؟

1380
02:23:05,539 --> 02:23:06,481
.الوطن

1381
02:23:13,243 --> 02:23:15,164
ميجان سكثمث)؟)

1382
02:23:25,169 --> 02:23:26,548
.اجعليهم يدفعوا الثمن

1383
02:23:30,920 --> 02:23:32,890
.يمكنكِ الاعتماد عليّ

1384
02:23:41,908 --> 02:23:42,962
.شكراً لكِ

1385
02:23:46,814 --> 02:23:48,815
،عمّي كان عالماً

1386
02:23:48,934 --> 02:23:52,342
.لكنه كان يؤمن بالحب الحقيقي

1387
02:23:53,535 --> 02:23:57,289
.نوع من الظواهر الطبيعية

1388
02:23:59,709 --> 02:24:04,485
.لقد آمن أن الحب يعيش لما بعد الموت

1389
02:24:07,753 --> 02:24:11,607
<i>،انهيتها في عُجالة من أمري
.(مما ذكرني بليلتنا الأخيرة في (كامبردج</i>

1390
02:24:12,895 --> 02:24:16,973
<i>ثم شاهدت شروق الشمس
.واستمتعت بآخر سيجارة</i>

1391
02:24:17,432 --> 02:24:22,441
<i>لم أتخيل الوضع أفضل من ذلك
.حتى رأيت القبعّة القبيحة</i>

1392
02:24:23,935 --> 02:24:27,904
<i>بصدق، (سكثمث)، على الرغم من المظهر
،السخيف الذي جعلتكَ تبدو عليه</i>

1393
02:24:27,987 --> 02:24:31,075
<i>.لا أظنني رأيت شيء أكثر جمالاً قط</i>

1394
02:24:37,218 --> 02:24:39,669
<i>.لقد تبعتكَ قدر ما استطعت</i>

1395
02:24:41,751 --> 02:24:46,196
<i>،لم أصدق أنها كانت صدفّة
.عندما رأيتكَ في البداية</i>

1396
02:24:49,755 --> 02:24:50,979
.شكراً لكَ

1397
02:24:55,566 --> 02:24:57,862
القائد قال أنه يمكننا
.اصطحابكِ معنا

1398
02:24:57,981 --> 02:25:01,162
.أحبّ التحليق -
التحلق إلى أين؟ -

1399
02:25:02,130 --> 02:25:06,444
،أترين أنهم في نفس وضعنا
.وليس لديهم منزل

1400
02:25:08,262 --> 02:25:11,278
.لا، ليس بعد

1401
02:25:13,008 --> 02:25:18,278
أتظني أن شخص ما سيهبط
من السماء استجابة لصلواتكِ؟

1402
02:25:18,635 --> 02:25:20,151
...ربما

1403
02:25:20,271 --> 02:25:22,139
.ربما يومٍ ما

1404
02:25:22,258 --> 02:25:24,521
،يومٍ ما
.يومض الأمل

1405
02:25:25,073 --> 02:25:27,319
.أجل لكن هذا لا يهوّن من الأمر

1406
02:25:40,811 --> 02:25:44,062
<i>أنا واثق من أن هناك عالم
.(آخر ينتظرنا، (سكثمث</i>

1407
02:25:44,182 --> 02:25:46,003
<i>.عالم أفضل</i>

1408
02:25:46,505 --> 02:25:48,622
<i>.وسأنتظركَ هناك</i>

1409
02:25:50,989 --> 02:25:55,251
هل يمكنني مُساعدتك، سيدي؟ -
...أجل، أنا أبحث عن صديق جاء -

1410
02:26:01,998 --> 02:26:04,461
<i>.أعتقد أن الموتى لا يبقون طويلاً</i>

1411
02:26:06,276 --> 02:26:09,674
<i>اعثر عليّ في المكان الذي تبادلنا
.فيه القُبلات للمرة الاولى</i>

1412
02:26:11,059 --> 02:26:14,708
<i>(لكَ للأبد (آر- إف</i>

1413
02:27:21,273 --> 02:27:25,238
(التقرير ذكر أن القائد (زينج
.قُتل في المُداهمة

1414
02:27:25,914 --> 02:27:27,414
.هذا صحيح

1415
02:27:28,939 --> 02:27:30,910
هل كنتِ تحبيه؟

1416
02:27:32,555 --> 02:27:34,064
.أجل لقد أحببته

1417
02:27:35,320 --> 02:27:38,467
أتعنين أنكِ لا زلتِ تحبيه؟

1418
02:27:39,010 --> 02:27:41,589
.أعني، أنني سأظل أحبّه

1419
02:27:44,647 --> 02:27:47,834
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1420
02:27:48,929 --> 02:27:53,583
من الرحم إلى القبر
.نحن مُتصلين مع الآخرين

1421
02:27:56,371 --> 02:27:58,893
.في الماضي والحاضر

1422
02:28:06,452 --> 02:28:10,076
وكل جريمة أو كرم

1423
02:28:11,633 --> 02:28:14,407
.تٌشكل مُستقبلنا

1424
02:28:37,435 --> 02:28:43,922
،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد
.والتي تدوم للأبد

1425
02:28:46,914 --> 02:28:49,867
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالآخرة؟

1426
02:28:50,952 --> 02:28:52,948
بالجنة والنار؟

1427
02:28:55,664 --> 02:28:59,613
.أنا أؤمن بأن هناك أبواب وحسب

1428
02:29:01,380 --> 02:29:05,278
،عندما تُغلق إحداها
.تُفتح أخرى

1429
02:29:06,787 --> 02:29:09,365
إذا كان لي أن أتصوّر الجنة

1430
02:29:09,957 --> 02:29:12,487
فسأتصورها كبابا

1431
02:29:14,076 --> 02:29:16,111
وخلفه

1432
02:29:17,319 --> 02:29:21,251
،سأجده هناك
.ينتظرني

1433
02:29:31,595 --> 02:29:32,973
.حبيبتي

1434
02:29:37,299 --> 02:29:39,884
.رباه، لقد افتقدتكِ كثيراً

1435
02:29:46,395 --> 02:29:47,742
.شكراً لكَ، سيدي

1436
02:29:49,777 --> 02:29:52,527
...لدي سؤال أخير

1437
02:29:52,939 --> 02:29:56,312
لابُد أنكِ كنتِ تعرفين أن
.خُطة الاتحاد ستبوء بالفشل

1438
02:29:56,432 --> 02:29:59,267
.أجل -
لماذا وافقتي عليها إذن؟ -

1439
02:30:00,200 --> 02:30:03,994
.هذا ما طلبه اللواء (آبيس) منّي

1440
02:30:04,114 --> 02:30:06,103
سيتم إعدامكِ؟

1441
02:30:06,521 --> 02:30:12,999
،إذا ظللت مختفيّة
.الحقيقة ستظل مُختفية. لم أتحمل ذلك

1442
02:30:15,382 --> 02:30:19,055
وماذا لو لم يصدّق أحد هذه الحقيقة؟

1443
02:30:21,585 --> 02:30:23,499
.أحدهم صدقها بالفعل

1444
02:30:42,418 --> 02:30:44,104
...آدم)، الحمد لله)

1445
02:30:44,224 --> 02:30:47,702
كنت أقوم بالإطراء للتو
.على مغامرتكَ المُذهلة

1446
02:30:47,823 --> 02:30:51,756
.رجاءً، انضم لنا، اجلس -
.لا، شكراً لكَ -

1447
02:30:51,876 --> 02:30:53,781
.لا يسعني البقاء

1448
02:30:53,901 --> 02:30:57,401
إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألم يقل الطبيب
أن تظل ثلاثة أسابيع في الفراش؟

1449
02:30:57,521 --> 02:31:00,060
.لقد قال، لكن هذا يُمكن تأجيله

1450
02:31:01,193 --> 02:31:05,075
.أريد أن أتحدث معكَ، يا سيدي، على انفراد -
.بالطبع -

1451
02:31:13,294 --> 02:31:16,197
أهذا عقد من (ريفرين هوريكس)؟

1452
02:31:17,349 --> 02:31:20,715
.بالتأكيد -
.يُمكنني ارسال شخص لإحضاره -

1453
02:31:25,961 --> 02:31:28,037
!هل أنتَ مجنون؟

1454
02:31:28,394 --> 02:31:32,278
.أدين بحياتي لعبد معتوق

1455
02:31:33,203 --> 02:31:37,524
لم يعُد باستطاعتي مُتابعة
.مثل هذا العمل بعد الآن

1456
02:31:37,816 --> 02:31:39,982
جماعة نفطيّة قُبض عليها في
(فضيحة جزيرة (سوانكيكي

1457
02:31:40,102 --> 02:31:42,219
.سيكون هذا كتاب رائع

1458
02:31:42,339 --> 02:31:43,859
.لنشرب نُخب ذلك

1459
02:31:53,287 --> 02:31:59,514
<i>شرائح ثلج سميكة تسقُط على سطح
.المبنى والحوائط من الجرانيت</i>

1460
02:31:59,634 --> 02:32:04,981
<i>(ومثل (سولزنتسن) من (فورمونت
،أرغب في الأستمرار في حياتي</i>

1461
02:32:05,101 --> 02:32:09,173
<i>(وعلى عكس (سولزنتسن
.لن أكون وحدي</i>

1462
02:32:20,489 --> 02:32:25,555
.اللعنة عليكَ
...إن لم تكن زوج ابنتي

1463
02:32:25,676 --> 02:32:27,179
.مرحباً، أبي

1464
02:32:31,623 --> 02:32:35,328
ماذا يجري؟ -
.لقد جئت لأودعكَ -

1465
02:32:35,448 --> 02:32:37,826
تودعيني؟ إلى أين تذهبين؟

1466
02:32:37,947 --> 02:32:41,532
سننتقل إلى الشرق لنُساعد
.مُناهضي الرق

1467
02:32:41,652 --> 02:32:43,084
ماذا؟

1468
02:32:44,016 --> 02:32:48,168
.لابُد أن الفيرس وصل إلى دماغكَ

1469
02:32:48,288 --> 02:32:50,803
،لو كان الفيرس السبب
.لأوصيت به

1470
02:32:50,923 --> 02:32:52,949
.لم يسبق وكان حالي أفضل

1471
02:32:53,069 --> 02:32:57,019
تيلدا)، أمنعكِ من الذهاب)
.إلى أي مكان مع هذا الأحمق

1472
02:32:57,139 --> 02:33:00,108
.لقد كنت أهابكَ طوال حياتي، أبي

1473
02:33:02,833 --> 02:33:05,070
.سأذهب مع زوجي

1474
02:33:09,912 --> 02:33:10,787
...(آدم)

1475
02:33:14,697 --> 02:33:16,391
...استمع لي

1476
02:33:16,895 --> 02:33:20,438
...من أجل حفيدي وحفيدكَ

1477
02:33:20,558 --> 02:33:27,735
هناك نظام طبيعي في هذا العالم ومن
.يُحاولون قلبه، لن يُجازوا بالحُسنى

1478
02:33:28,683 --> 02:33:31,488
<i>.هذه الحركة التحريرية لن تنجو</i>

1479
02:33:32,080 --> 02:33:36,458
<i>،إذا كنت على علاقة بها
.أنتَ وعائلتكَ بالكامل ستُنبذوا</i>

1480
02:33:36,579 --> 02:33:40,949
<i>،ستعيش كمنبوذ
.يبصقون عليه ويضربونه</i>

1481
02:33:41,502 --> 02:33:44,883
<i>في أسوأ الأحوال
.سيقتلونكَ ويصلبونكَ</i>

1482
02:34:01,791 --> 02:34:03,664
وبأي ثمن؟

1483
02:34:05,124 --> 02:34:06,542
من أجل ماذا؟

1484
02:34:06,662 --> 02:34:13,290
،مهما فعلت
.سيكون مجرد قطرة في المحيط

1485
02:34:14,401 --> 02:34:17,774
وما هو المحيط سوى كميّة من القطرات؟

1486
02:34:30,644 --> 02:34:32,494
.النيران خمدت

1487
02:34:33,798 --> 02:34:36,791
.لا يهم، فقصتي انتهت

1488
02:34:40,686 --> 02:34:44,010
!هيا، أيها الأشقياء الصغار
!الجو أصبح بارد

1489
02:34:44,558 --> 02:34:47,663
،لقد سمعتم جدتكم
.هيا، هلموا

1490
02:34:58,397 --> 02:35:01,252
يُعجبكَ المكان هنا، أليس كذلك؟

1491
02:35:01,888 --> 02:35:05,707
.ربما يذكرني بالوادي

1492
02:35:05,827 --> 02:35:07,492
أيهم هي الأرض؟

1493
02:35:10,467 --> 02:35:13,378
.هذه النقطّة الزرقاء

1494
02:35:18,414 --> 02:35:20,571
.الآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1495
02:35:24,536 --> 02:35:29,359
أيمكنكَ أن تُخبرنا عن السفينة
العظيمة، ومُغامرات (نكثنث)؟

1496
02:35:29,479 --> 02:35:32,936
يُمكن لجدتكِ أن تسردها
.أفضل منّي

1497
02:35:34,791 --> 02:35:36,957
أما زلت تُحب جدتي؟

1498
02:35:39,146 --> 02:35:43,703
جدتكِ هي أفضل شيء
.حدث لي في حياتي

1499
02:35:49,604 --> 02:35:51,679
.تعال، يا جدي

1500
02:35:51,799 --> 02:35:54,606
.لأدفئكَ قليلاً

1501
02:36:03,993 --> 02:37:08,160
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&006400&\3c&C0FF3E&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}أنس مُراد{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFF0F5&\3c&292421&} & {\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}حازم فاروق