﻿1
00:02:30,630 --> 00:04:02,090


2
01:26:08,300 --> 01:26:10,310


3
00:00:41,850 --> 00:00:44,940
Ace971 ترجمه بالإنجليزية
Maryam Alneaimi ترجمة 


4
00:00:45,060 --> 00:00:48,620


5
00:00:48,650 --> 00:00:50,650
تعديل boone_crusher

6
00:00:52,530 --> 00:00:55,360
اسمي جريفيث، ما اسمك؟

7
00:00:56,110 --> 00:00:56,950
جاتس

8
00:00:57,700 --> 00:00:58,910
ماهذا المكان؟

9
00:00:59,700 --> 00:01:01,040
عصبة الصقور

10
00:01:10,130 --> 00:01:12,340
أريد أن أبني مملكتي الخاصة

11
00:01:12,960 --> 00:01:15,880
جاتس، سأخبرك متى تحيى ومتى تموت

12
00:01:16,300 --> 00:01:20,890
ألا يوجد أحد قادر على هزيمة هؤلاء التودور الشياطين السود

13
00:01:21,890 --> 00:01:27,060
قف بالخلف، هذا الرجل هو..هو..

14
00:01:28,600 --> 00:01:31,320
احذر عندما سينهار حلم هذا الرجل

15
00:01:32,070 --> 00:01:34,280
الموت قادم إليك

16
00:01:34,570 --> 00:01:38,160
حيث لن تستطيع الهرب منه

17
00:01:39,870 --> 00:01:40,910
(بيهيليت (القلادة

18
00:01:41,450 --> 00:01:45,040
يقال أنه بمقابل لحمه ودمه

19
00:01:45,870 --> 00:01:48,830
حاملها سيصبح حاكم العالم

20
00:01:51,340 --> 00:01:52,420
القتل؟

21
00:01:52,920 --> 00:01:54,420
إنه طلب قذر، أيمكنك أن تفعل ذلك؟

22
00:01:55,420 --> 00:01:58,010
لست معتاداً على هذا الكلام منك

23
00:01:58,130 --> 00:01:59,510
أوامرك ستنفذ

24
00:02:00,930 --> 00:02:03,430
الحياة التي تسعى للعيش ليوم آخر

25
00:02:03,760 --> 00:02:07,100
غير مقبولة

26
00:02:08,810 --> 00:02:11,230
صديق..برأيي

27
00:02:11,560 --> 00:02:13,640
...لن يتبع حلم شخص آخر

28
00:02:13,980 --> 00:02:16,150
هو يختار حلمه ويتشبث لتحقيقه

29
00:02:16,280 --> 00:02:18,780
...ضد أي شخص في طريقه

30
00:02:19,160 --> 00:02:21,370
حتى ولو كنت أنا...

31
00:02:22,030 --> 00:02:23,860
بالنسبة لي، الصديق هو..

32
00:02:24,330 --> 00:02:27,330
شخص أعتبره بنفس مستواي

33
00:02:46,810 --> 00:02:53,190


34
00:02:53,190 --> 00:02:59,360
بيرسيرك: حرب الدولدري

35
00:03:10,660 --> 00:03:12,960


36
00:03:14,130 --> 00:03:16,880


37
00:03:28,770 --> 00:03:31,270


38
00:03:37,610 --> 00:03:40,690


39
00:03:43,570 --> 00:03:46,240


40
00:03:46,660 --> 00:03:49,080


41
00:03:49,700 --> 00:03:52,500


42
00:03:58,420 --> 00:04:01,960


43
00:04:01,380 --> 00:04:03,880


44
00:04:17,060 --> 00:04:20,530
الحياة التي تسعى للعيش ليوم آخر

45
00:04:24,280 --> 00:04:26,950
غير مقبولة

46
00:04:31,910 --> 00:04:34,620
أصبحت عصبة الصقور مهمه

47
00:04:34,790 --> 00:04:38,750
استطاعوا دحر العدو من تلقاء أنفسهم

48
00:04:39,250 --> 00:04:43,010
جريفيث، أنته حقاً لا تصدق

49
00:04:48,680 --> 00:04:50,760
مقتل الكونت جيليس مأساة

50
00:04:50,890 --> 00:04:53,600
بل انه بالواقع خسارة كبيرة لجيشنا

51
00:04:53,730 --> 00:04:56,600
دعم عصبة الصقور حتماً مهمة

52
00:05:14,540 --> 00:05:15,790
اللعنة.. إنه ليس الوقت المناسب لذلك

53
00:05:21,960 --> 00:05:26,260
هذه الإمرأة قائدة جيش الصقور ها؟

54
00:05:28,510 --> 00:05:32,760
لا أستطيع أن افهم لماذا امرأة ترتدي زي الفرسان

55
00:05:33,310 --> 00:05:35,730
لابد انكِ كسبتِ هذا اللقب

56
00:05:35,850 --> 00:05:40,060
من خلال مهاراتكِ بالفراش مع زعيمكِ جريفيث

57
00:05:41,610 --> 00:05:42,820
أحمق

58
00:05:49,990 --> 00:05:55,250
المعركةُ مكان مقدس لايصلح لوجود امرأة فيها

59
00:05:55,660 --> 00:05:59,440
انا قائد نخبة الفرسان الحوت الأزرق

60
00:05:59,650 --> 00:06:02,750
اللورد أدون سيجعلكِ تدفعين ثمن هذا

61
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
!أيها القائد

62
00:06:04,050 --> 00:06:05,300
!القائد كاسكا

63
00:06:05,420 --> 00:06:07,050
!.. لا! لا تقتربوا أكثر

64
00:06:07,340 --> 00:06:10,010
!ابتعدوا عن طريقي أيها الحمقا

65
00:06:19,770 --> 00:06:24,190
هذا هو قدر الجبناء

66
00:06:28,030 --> 00:06:29,360
! خذ هذا

67
00:06:31,990 --> 00:06:34,200
ماذا يحدث؟ ألا تستطيعين الحركه؟

68
00:06:36,290 --> 00:06:39,170
!امرأه تقود جيشاً؟ ياللسخرية

69
00:06:39,540 --> 00:06:42,750
!عصبة الصقور ماهي إلا نكتة

70
00:06:44,000 --> 00:06:47,380
اوه..بالواقع تبدين جميلة

71
00:06:49,470 --> 00:06:51,650
سأعطيكِ فرصة ثانية

72
00:06:51,850 --> 00:06:54,470
ما رأيكِ ان تنظمي لفرقة تيودور؟

73
00:06:54,600 --> 00:06:55,310
ماذا؟

74
00:06:55,430 --> 00:06:57,430
لا تقلقي..ليس كقائد، فينقصك الكثير من المهارات

75
00:06:57,560 --> 00:07:01,810
لكن يمكنكِ أن تكوني عاهرة فرقة التيودور

76
00:07:08,190 --> 00:07:08,990
انت تثير الإشمئزاز

77
00:07:09,490 --> 00:07:10,780
هل تنكرين؟

78
00:07:11,410 --> 00:07:13,910
!حسناً..فلتموتِ اذا

79
00:07:21,870 --> 00:07:22,750
!جاتس

80
00:07:23,880 --> 00:07:25,090
!..ِانتِ لستِ كعادتك

81
00:07:33,140 --> 00:07:35,680
..أحمق

82
00:07:36,930 --> 00:07:39,220
!هيا

83
00:07:40,100 --> 00:07:42,980
أشعر بأنني سأستمتع بهذا القتال

84
00:07:43,940 --> 00:07:46,800
أحسنت في تجنب ضربتي

85
00:07:46,980 --> 00:07:48,860
!ولكن حظك ينتهي هنا

86
00:07:49,150 --> 00:07:54,700
ستعاني من مهارة قتال توارثت من بوسكوفيج ل140 سنه

87
00:07:54,910 --> 00:07:57,910
خذ هذا، دوامة قاطعة الصخور

88
00:08:03,120 --> 00:08:05,790
دوامة قاطعة الصخور؟ ها؟

89
00:08:09,630 --> 00:08:10,420
ماذا تفعلين؟

90
00:08:11,390 --> 00:08:13,430
انتِ لستِ كعادتكِ

91
00:08:13,800 --> 00:08:15,140
ان لا تكوني حذرة بالقتال..و

92
00:08:24,640 --> 00:08:25,810
!كاسكا

93
00:08:29,070 --> 00:08:32,740
..تماسكي..كاس

94
00:08:35,410 --> 00:08:36,110
تباً

95
00:08:40,330 --> 00:08:42,000
!ايها القائد! جاتس! كاسكا

96
00:08:49,040 --> 00:08:50,000
!جاتس

97
00:08:50,340 --> 00:08:51,590
!كاسكا

98
00:09:15,700 --> 00:09:19,830
هذه آخر مره أسبح فيها بهذا الدرع الملعون

99
00:09:26,540 --> 00:09:28,920
..إنها تحترق من الحرارة، حمى قوية

100
00:09:37,300 --> 00:09:40,390
يجب أن ابحث عن ملجأٍ بسرعة

101
00:09:44,390 --> 00:09:45,850
جاتس وكاسكا..؟

102
00:09:45,980 --> 00:09:47,470
السقوط من هذا الارتفاع يمكن أن يكون قاتلاً

103
00:09:47,770 --> 00:09:49,350
وجاتس كان مصاباً بسهم

104
00:09:49,860 --> 00:09:51,270
!يجب علينا ارسال فريق انقاذ

105
00:09:51,940 --> 00:09:54,610
لورد جريفيث، هنالك جنديين سقطى في الحرب

106
00:09:55,070 --> 00:09:59,610
!لا يمكن ذلك

107
00:09:59,820 --> 00:10:03,470
وأليس هما قائد جيش الصقور وقائد الخيالة؟

108
00:10:03,700 --> 00:10:06,160
ينبغي ان يتخطياه بدون مساعدة

109
00:10:06,290 --> 00:10:08,330
..نعم..بالفعل

110
00:10:30,440 --> 00:10:32,610
علي أن اخلع ملابسها

111
00:10:41,820 --> 00:10:44,240
..تذهب للحرب مع حمى

112
00:10:48,620 --> 00:10:50,460
هل كانت جاده؟

113
00:10:54,790 --> 00:10:57,460
اللعنه انها مصابة؟ ولكن أين..؟

114
00:11:04,220 --> 00:11:05,970
..هذا ما كان وراء ذلك

115
00:11:08,270 --> 00:11:10,730
أمر صعب أن تكون إمرأة

116
00:12:02,360 --> 00:12:03,700
!ارجع

117
00:13:02,670 --> 00:13:06,720
اذا كان لديكِ شيء تحمينه، خذِ هذا السيف

118
00:14:28,510 --> 00:14:29,550
أين نحن؟

119
00:14:29,970 --> 00:14:31,410
في كهف بالقرب من نهر

120
00:14:31,800 --> 00:14:33,720
كنا محظوظين ان نقع فيه

121
00:14:34,680 --> 00:14:36,220
نهر؟

122
00:14:36,890 --> 00:14:39,510
حمقاء، لاتنهضي

123
00:14:40,060 --> 00:14:42,310
مازالتِ تعانين من الحمى

124
00:14:44,190 --> 00:14:45,480
.. لم يكن لدي اي خيار آخر

125
00:14:45,900 --> 00:14:49,360
كنتِ تتجمدين من البرد وترتجفين وملابسكِ مبلله

126
00:14:52,120 --> 00:14:54,990
لِما تحدقين بي؟

127
00:14:57,370 --> 00:14:58,830
..اه..لا تنـ

128
00:15:00,790 --> 00:15:02,500
ماخطبكِ؟

129
00:15:09,010 --> 00:15:10,880
...تباً، الا يمكنك أن

130
00:15:14,890 --> 00:15:17,890
!اللعنه! الا يمكنك توقفي جنونك،حمقاء

131
00:15:18,180 --> 00:15:21,900
!انت قلقة جدا لدرجة انكِ لم تلاحظي انني انقذت حياتكِ

132
00:15:22,060 --> 00:15:26,320
!كان علي أن اسبح بدرعي حتى اخرجكِ من الماء وهذه طريقتكِ لشكري؟ اذا لم تكونِ امرأة لسحقتكِ

133
00:15:26,940 --> 00:15:27,900
...إمرأة

134
00:15:31,910 --> 00:15:35,070
..انتِ عصبية جدا..خاصتاً خلال هذا الوقت من الشهر

135
00:15:35,410 --> 00:15:38,660
هذا هو سبب عدم إصلاح المرأة للحرب

136
00:15:45,040 --> 00:15:46,090
ماذا؟

137
00:15:46,880 --> 00:15:51,550
!أنا لم اختر ان أولد كإمرأة

138
00:15:53,430 --> 00:15:59,430
..يا للعار..أن تحسب نفسك قد انقذتني

139
00:16:00,350 --> 00:16:01,940
..كنت قد تمنيت أي شخص آخر أن ينقذني..إلا انت

140
00:16:03,770 --> 00:16:05,310
..مهلا..لا تضغطي على نفسك

141
00:16:06,770 --> 00:16:09,730
..انها تكرهني حقاً

142
00:16:16,320 --> 00:16:18,030
هل تتذكر؟ا

143
00:16:18,950 --> 00:16:23,620
ما قاله جريفيث في ذلك التل؟

144
00:16:24,620 --> 00:16:26,960
"أنا اريدك يا جاتس"

145
00:16:29,630 --> 00:16:33,050
جريفيث مستحيل أن يقول مثل هذا الكلام

146
00:16:33,380 --> 00:16:35,260
..لأي أحد

147
00:16:36,260 --> 00:16:40,220
لماذا انت الأناني، قادر على أن تجعله يقول ذلك؟

148
00:16:40,560 --> 00:16:41,810
لماذا؟

149
00:16:43,850 --> 00:16:48,730
..أنا اريد فقط أن أحميه، أن أكون سيفه

150
00:16:55,820 --> 00:16:57,070
أها

151
00:16:59,370 --> 00:17:01,540
..اذا هذا هو حلمك

152
00:17:02,250 --> 00:17:04,660
هل انت متأكد أنهما سقطى هنا؟

153
00:17:04,790 --> 00:17:06,710
بالطبع متأكد

154
00:17:07,330 --> 00:17:09,460
لابد أنهما ميتان

155
00:17:09,750 --> 00:17:11,630
مستحيل ان يبقيا على قيد الحياه

156
00:17:12,010 --> 00:17:15,260
لورد أدون سيمنحنا ترقية اذا وجدناهما

157
00:17:16,680 --> 00:17:18,720
لنتأكد قرب النهر

158
00:17:19,350 --> 00:17:21,310
لنتحرك بسرعه كي نرجع للفرقه

159
00:17:40,950 --> 00:17:42,870
ولكن..ماحلمك؟

160
00:17:43,870 --> 00:17:46,910
ما الذي تقاتل من أجله؟

161
00:17:47,370 --> 00:17:50,340
كفي عن الكلام وإلا لن تستطيعي التنفس جيداً

162
00:18:01,390 --> 00:18:02,260
..أود أن

163
00:18:14,280 --> 00:18:16,780
يبدو أنني وجدتك اخيراً أيها الصبي

164
00:18:18,490 --> 00:18:20,200
عنيد قليلاً

165
00:18:20,740 --> 00:18:21,620
.. هو مرة أخرى

166
00:18:22,200 --> 00:18:26,120
اصمت، دعني استمتع بموتك البطيء

167
00:18:26,250 --> 00:18:30,170
شكراً لحركتي السرية التي ورثتها من 200 عام

168
00:18:30,290 --> 00:18:35,130
حركة الذبح البوسكوفيجيه التي ستقطعك إرباً

169
00:18:35,340 --> 00:18:38,420
ورجالي سيتولون أمر المرأة

170
00:18:42,600 --> 00:18:44,680
بكل صراحة، انا لا أنصحك بذلك

171
00:18:44,810 --> 00:18:47,390
!.. لأنها قد تمزقك إرباً

172
00:18:48,350 --> 00:18:52,900
!لا تقلل من شأني! سأريك

173
00:19:04,450 --> 00:19:07,250
سأحاصرهم، أهربي للغابة

174
00:19:07,370 --> 00:19:08,500
ماذا؟

175
00:19:14,130 --> 00:19:16,210
اسرعي! انتي تهدرين وقتك

176
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
من تظنني؟ انا لن اتركك واهرب

177
00:19:21,050 --> 00:19:22,230
لا تسيئِ الفهم

178
00:19:23,230 --> 00:19:25,810
! مازلتِ تتعافين، ستكونين عبئاً علي

179
00:19:27,010 --> 00:19:29,430
أيها الرماة ! صويبوا على الفتاة

180
00:19:32,810 --> 00:19:34,730
!! نااار

181
00:19:39,650 --> 00:19:40,820
! جاتس 

182
00:19:43,320 --> 00:19:46,160
أحمق

183
00:19:46,370 --> 00:19:49,910
تحمي أمرأة ! ياللسخرية

184
00:19:50,830 --> 00:19:52,670
لماذا ؟ لماذا ؟ 

185
00:19:55,710 --> 00:19:58,590
لقد قلتِ أنكِ تودين أن تكونِ سيفه ؟ وتحمينه ؟

186
00:20:00,260 --> 00:20:04,970
يجب أن تعودي لمن تنتمين .. لجريفيث

187
00:20:05,680 --> 00:20:08,680
.. بالنسبة لي .. سأفكر بما قلته لي

188
00:20:12,440 --> 00:20:15,690
لماذا انت خائف؟ انهما اثنان فقط ؟؟

189
00:20:15,810 --> 00:20:18,570
حاصروه واسحقوه

190
00:20:27,780 --> 00:20:30,540
!إذهبي ! إذهبي ! لا تضيعي الوقت

191
00:20:36,380 --> 00:20:39,670
.. سأرجع بالمساعدة لذا

192
00:20:40,170 --> 00:20:41,550
.. لا تمت

193
00:20:45,800 --> 00:20:48,640
!لا تدعوها تهرب ! اقتلوها

194
00:20:50,520 --> 00:20:52,290
.. قبل أن تفكر باللحاق بمؤخرتها

195
00:20:52,880 --> 00:20:54,270
! عليك أن تتعامل معي أولاً

196
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
.. لا تمت  

197
00:21:15,330 --> 00:21:18,630
لا يستطيع استخدام يده اليسرى

198
00:21:19,090 --> 00:21:22,420
!لذا لن يستطيع تحريك سيفه الضخم مرة أخرى

199
00:21:26,180 --> 00:21:28,340
وأخيراً أصبح الموضوع مثيراً للإهتمام

200
00:21:55,290 --> 00:21:57,370
ليس من السهل اللحاق بالمرأة

201
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
!يا ابن ال

202
00:22:04,130 --> 00:22:05,460
!هدئي من روعكِ 

203
00:22:29,320 --> 00:22:32,030
لا استطيع تحريك ذراعي

204
00:22:32,410 --> 00:22:34,340
لا تفكري أن تعضِ لسانكِ

205
00:22:34,500 --> 00:22:36,750
لن استمتع بذلك اذا متِ الآن

206
00:22:43,340 --> 00:22:46,130
يجب ان ترجعي لمن تنتمين

207
00:22:50,220 --> 00:22:51,930
.. لن أعض لساني

208
00:22:52,050 --> 00:22:53,100
.. ولكن

209
00:22:53,220 --> 00:22:56,680
مستحيل أن اجعلك تركب فوقي

210
00:23:00,560 --> 00:23:01,850
!! عاهرة

211
00:23:02,730 --> 00:23:03,980
!! ستدفعين ثمن ذلك

212
00:23:16,490 --> 00:23:18,000
هل انتِ بخير يا كاسكا ؟

213
00:23:24,880 --> 00:23:26,050
! اسرعوا

214
00:23:26,210 --> 00:23:31,050
جاتس ! ليجعلني أهرب .. وقف ضد كتيبة كاملة من جيش الأعداء

215
00:23:33,090 --> 00:23:34,970
! اسرعوا يجب أن ننقذه

216
00:23:38,390 --> 00:23:40,730
!! ماذا أفعل هنا

217
00:23:42,900 --> 00:23:45,230
.. أخاطر بحياتي

218
00:23:47,110 --> 00:23:48,280
.. في مثل هذا المكان

219
00:23:48,480 --> 00:23:49,690


220
00:23:50,280 --> 00:23:52,240
.. ماهو المغزى من ذلك

221
00:23:56,450 --> 00:23:57,730
.. لأجل حلمه

222
00:23:58,740 --> 00:24:02,500
.. لحلم سيصل له وحده

223
00:24:09,130 --> 00:24:12,930
.. الحياة التي تسعى للعيش ليوم أخر

224
00:24:14,760 --> 00:24:18,890
.. غير مقبولة

225
00:24:22,100 --> 00:24:28,270
.. الصديق .. بعقلي .. هو الذي يساويني

226
00:24:52,970 --> 00:24:55,680
أيها الجبناء ! يا جنود التيودور

227
00:24:59,470 --> 00:25:01,270
لا أملك وقت للتفكير

228
00:25:03,730 --> 00:25:07,860
.. للمحاربة .. للقتل

229
00:25:09,320 --> 00:25:10,730
اي شيء آخر لايهم

230
00:25:33,460 --> 00:25:34,970
! تمسك ! لقد اقتربنا

231
00:25:37,010 --> 00:25:38,180
من هذا الإتجاه

232
00:25:48,310 --> 00:25:49,520
.. مذهل

233
00:25:51,730 --> 00:25:54,110
.. هذا الكم الهائل 

234
00:25:54,440 --> 00:25:57,320
هناك على الأقل 100 رجل منهم

235
00:25:58,860 --> 00:26:01,030
! جاتس ! هل أنت هنا

236
00:26:06,790 --> 00:26:08,790
! فلتجاوبني جاتس

237
00:26:15,420 --> 00:26:16,760
! جاتس

238
00:26:18,930 --> 00:26:19,760
! كابتن

239
00:26:20,550 --> 00:26:21,800
! كابتن جاتس

240
00:26:31,110 --> 00:26:32,570
يبدو بحالة سيئة

241
00:26:33,110 --> 00:26:36,860
! جاتس ! تذكر أنك وعدتني بأنك لن تموت

242
00:26:37,440 --> 00:26:40,660
!لقد وفيت بوعدي، والان عليك ان توفي بوعدك لي

243
00:26:47,450 --> 00:26:48,120
! جاتس

244
00:26:48,250 --> 00:26:49,710
! اصمتي

245
00:26:50,620 --> 00:26:52,420
وتوقفي عن هزي

246
00:26:54,000 --> 00:26:56,300
او سينتهي بكِ المطاف بقتلي

247
00:27:10,440 --> 00:27:11,650
! مذهل

248
00:27:11,810 --> 00:27:13,480
! الكابتن وحش

249
00:27:13,610 --> 00:27:16,030
من اعتقد بأنه سيموت ؟

250
00:27:16,780 --> 00:27:17,480
! تباً

251
00:27:18,780 --> 00:27:22,620
! يحيا جاتس ! قاتل ال100 رجل من فريق الصقور

252
00:27:24,780 --> 00:27:26,870
قاتل ال100 رجل من فريق الصقور

253
00:27:37,130 --> 00:27:38,300
! اقذف

254
00:28:18,500 --> 00:28:23,010
غير معقول ! لا يوجد رجل يستطيع التغلب على دفاعهم

255
00:28:23,630 --> 00:28:25,470
دولديري حقاً لا يصدق

256
00:28:40,570 --> 00:28:44,450
فرسان الرينو البنفسجين والبسكوجن وجنوده

257
00:28:51,660 --> 00:28:54,040
هذه القلعة تطابق سمعتها

258
00:28:54,620 --> 00:28:59,500
فرسان البسكوجن يحرسون جدران القلعة ويقاتلون بساحة المعركة

259
00:28:59,630 --> 00:29:01,840
فرسان الرينو البنفسج يسحقون من يعترض طريقهم

260
00:29:02,210 --> 00:29:05,470
تم تدمير نخبة جيشنا النمور البيض

261
00:29:05,590 --> 00:29:09,720
عانينا خسارة ثلاثة اضعاف جيش الاعداء

262
00:29:09,850 --> 00:29:11,060
ما الجديد في ذلك؟ نحن نعلم بذلك مسبقاَ

263
00:29:11,640 --> 00:29:14,940
دولدري كانت قلعة ميدلاند التي لا تخترق 

264
00:29:15,390 --> 00:29:17,190
لن تسقط بسهولة

265
00:29:17,980 --> 00:29:22,280
يبدو أن حرباً أهلية ستندلع قريباً لخلافة عرش تيودور

266
00:29:22,650 --> 00:29:25,900
بالرغم من قوتهم، ربما لن يستطيعوا القتال بكل قواهم

267
00:29:26,070 --> 00:29:27,570
ولا يستطيعون إطالة هذه الحرب

268
00:29:27,740 --> 00:29:29,410
!! علينا اغتنام الفرصة

269
00:29:29,580 --> 00:29:32,240
دولدوري هو الباب الرئيسي لإمبراطورية تيودور

270
00:29:32,410 --> 00:29:33,620
يجب علينا الفوز في هذا الحرب

271
00:29:33,750 --> 00:29:37,830
سنسترجع أرضنا، وسننهي حرباً دامت فوق ال100 عام

272
00:29:38,420 --> 00:29:41,880
فرصة ذهبية لن تدوم

273
00:29:42,090 --> 00:29:43,550
.. ولكن

274
00:29:47,890 --> 00:29:50,990
بالتأكيد تيودور يخطط بالرد علينا

275
00:29:51,640 --> 00:29:54,270
هل تريد أن نهجم بكل مالدينا؟

276
00:29:54,730 --> 00:29:56,440
أعارض ذلك

277
00:29:56,600 --> 00:30:01,020
معنويات الجنود منخفضة، وبعضهم يفرون

278
00:30:01,150 --> 00:30:04,280
والأحياء من النمور البيض محطمين 

279
00:30:04,900 --> 00:30:08,450
لا ننسى أننا في حملة هجومية

280
00:30:08,820 --> 00:30:11,780
قد نعلق بين صراعين

281
00:30:11,950 --> 00:30:14,450
وسيتحتم علينا الإستسلام

282
00:30:14,580 --> 00:30:16,660
هل يتوجب علينا المضي في هذه الحرب

283
00:30:17,080 --> 00:30:19,880
علينا زيادة الضرائب على المدنيين

284
00:30:20,210 --> 00:30:22,800
قد يؤدي لتمردهم

285
00:30:22,820 --> 00:30:26,630
اعتقد أن عصبة الصقور ليس لديهم أدنى فكرة 

286
00:30:26,970 --> 00:30:28,130
.. اذا كان هذا أمراً

287
00:30:28,300 --> 00:30:30,390
بالتأكيد مستحيل

288
00:30:30,680 --> 00:30:33,760
حتى بالرغم من كوني قائد حرب حقيقي، إنما هنالك قوانين لايمكن خرقها

289
00:30:41,310 --> 00:30:43,320
.. هل يتوجب أن تكون أوامر الملك

290
00:30:46,530 --> 00:30:47,780
.. لن يطلب كل الجيش

291
00:30:48,570 --> 00:30:50,820
عصبة الصقور ستكون كافية

292
00:30:51,280 --> 00:30:52,200
ماذا قلت ؟

293
00:30:52,320 --> 00:30:53,160
! لا تكن أحمقاً

294
00:30:53,330 --> 00:30:56,580
كيف يمكن لقلة من رجال عصبة الصقور هزيمة دولدري ؟

295
00:30:57,160 --> 00:30:59,580
حتى جيش النمور البيض اخفقوا بذلك

296
00:30:59,790 --> 00:31:01,500
هل انت جاد ؟

297
00:31:01,670 --> 00:31:05,670
هذا يعني 5000 ضد 30000 من الفرسان

298
00:31:05,800 --> 00:31:08,670
! هراء ! لقد فقد عقله

299
00:31:09,010 --> 00:31:13,850
لم يستطع أحد التغلب على دولدري خلال 100 عام 

300
00:31:13,970 --> 00:31:16,890
! من المحال أن تفوز لوحدك

301
00:31:18,890 --> 00:31:20,140
لورد جريفيث

302
00:31:20,690 --> 00:31:23,190
هل أنت متأكد أنك تستطيع القيام بذلك؟

303
00:31:37,490 --> 00:31:41,710
آمر فرقة الصقور بمحاصرة دولديري

304
00:31:50,880 --> 00:31:52,050
عصبة الصقور

305
00:31:52,180 --> 00:31:55,550
نعم، 5000 جندي قادم بهذا الإتجاه

306
00:31:56,100 --> 00:32:00,230
5000 لمحاصرة دولديري؟ هل أنت مجنون؟

307
00:32:00,390 --> 00:32:02,440
جينيرال بوسكون

308
00:32:02,600 --> 00:32:03,350
! نعم

309
00:32:03,770 --> 00:32:08,150
.. أريد منك أن تحافظ على حياة جريفيث

310
00:32:08,570 --> 00:32:09,280
ماذا .. ؟

311
00:32:09,610 --> 00:32:14,740
أريد أن تحضره لي حيا، هل هذا واضح؟

312
00:32:15,160 --> 00:32:15,990
.. ولكن

313
00:32:16,410 --> 00:32:18,490
هل يجب أن نعتقل زعيمهم؟

314
00:32:18,660 --> 00:32:21,330
.. حتى لو جيش ميدلاند بأكمله يهاجمنا

315
00:32:21,500 --> 00:32:23,460
! جينيرال بوسكون

316
00:32:25,630 --> 00:32:27,130
هل هذا واضح ؟

317
00:32:27,670 --> 00:32:28,590
! نعم

318
00:32:42,600 --> 00:32:45,690
اللعنة، يجب علينا ان نشارك مع الهجوم

319
00:32:46,610 --> 00:32:48,690
يوجد بالحصن مكانين مخفيين

320
00:32:49,230 --> 00:32:52,110
مشحونين ب20 على الأقل من المدافع الجديدة

321
00:32:52,570 --> 00:32:56,240
ناهيك عن السهام والنفط وشلالات الصخر

322
00:32:56,620 --> 00:32:59,540
من الممل التلخيص

323
00:33:00,160 --> 00:33:03,620
لقد نسيت ذكر وحيدو القرن البنفسجيين

324
00:33:04,500 --> 00:33:06,630
هل يمكننا الفوز حقاً ؟

325
00:33:09,130 --> 00:33:09,960
جاتس ؟

326
00:33:10,460 --> 00:33:11,300
نعم ؟

327
00:33:12,010 --> 00:33:15,180
لا داعي للقلق، إنها ليست سوى قلعة كبيرة

328
00:33:18,470 --> 00:33:23,350
كل شيء سيكون على مايرام مادمنا نتبع أوامر جريفيث

329
00:33:34,900 --> 00:33:36,530
أليس غريباً ؟

330
00:33:36,660 --> 00:33:40,410
القتال وخلفنا نهرٌ ولا خيار للهروب ، هل حقاً يعلم فنون القتال ؟

331
00:33:40,660 --> 00:33:43,000
مهما كانت خطته

332
00:33:43,120 --> 00:33:46,080
لا يملكون أي فرصة للفوز ونحن نفوقهم عدداً

333
00:33:46,210 --> 00:33:48,460
ومع ذلك يتجرأ بالقتال بالمقدمة

334
00:33:48,670 --> 00:33:49,460


335
00:33:57,180 --> 00:33:58,390
جريفيث

336
00:33:59,850 --> 00:34:02,060
لست صبوراً

337
00:34:03,520 --> 00:34:05,850
لورد أدون، بالسلامه

338
00:34:07,560 --> 00:34:08,560
! مرحباً

339
00:34:13,940 --> 00:34:16,320
لا توجد أخبار ؟

340
00:34:18,530 --> 00:34:19,740
! استعدوا

341
00:34:30,540 --> 00:34:32,840
! المجموعة الأولى، جهزوا أنفسكم

342
00:34:34,920 --> 00:34:36,300
! ارفعوا سيوفكم

343
00:34:45,140 --> 00:34:47,270
! المجموعة الأولى، هاجموووا

344
00:35:00,990 --> 00:35:02,070
! العدو يتحرك

345
00:35:02,240 --> 00:35:05,080
جريفيث يقود حوالي 2000 جندي

346
00:35:05,200 --> 00:35:08,460
بالرغم من قلة عدد جنوده ؟، لقد فصلهم لمجموعتين

347
00:35:08,710 --> 00:35:11,250
يكشف نفسه بالصفوف الأمامية

348
00:35:12,250 --> 00:35:14,500
ممتع، سأقبل تحديه

349
00:35:14,630 --> 00:35:18,170
أيها الجنود، هاجموا، إسحقوا أي أحد يصد طريقكم

350
00:36:01,170 --> 00:36:02,720
! الحقوا بالكابتن

351
00:36:03,890 --> 00:36:05,350
! كيف ؟ هذا لم يوقفهم

352
00:36:05,470 --> 00:36:07,470
! لقد شقوا طريقهم ضمن صفوف وحيدوا القرن

353
00:36:07,600 --> 00:36:09,020
العدو سريع جداً

354
00:36:11,480 --> 00:36:14,480
جينيرال .. مازال العدو قادماُ

355
00:36:14,770 --> 00:36:16,190
لا تقلقوا

356
00:36:16,610 --> 00:36:20,820
إنهم يستفيدون من من قلة جنودهم ضد جنودنا

357
00:36:22,490 --> 00:36:26,700
ولكن الرماة سيثقبونهم كالأوراق

358
00:36:27,490 --> 00:36:29,540
الصقور خصم ضعيف، ولكن ستزيد تجربتي بهم

359
00:36:38,670 --> 00:36:40,260
كانت تسير على مايرام

360
00:36:46,970 --> 00:36:48,560
يحاولون كسر تشكيلتنا

361
00:36:49,310 --> 00:36:52,020
بوسكون، ما الذي تحاول فعله ؟

362
00:36:52,140 --> 00:36:55,060
سينتهي بك الأمر بقتل جريفيث

363
00:37:08,700 --> 00:37:12,290
المجموعه الأولى، تراجعوا، وانظموا عائدين للمجموعة

364
00:37:13,660 --> 00:37:15,750
!هيا يارجال ! فلتلحفوا بي

365
00:37:18,710 --> 00:37:21,050
!ماذا؟ انهم يرجعون؟

366
00:37:25,590 --> 00:37:27,590
العدو يتراجع

367
00:37:29,050 --> 00:37:33,850
مع هذا الهجوم البسيط، الهجوم المضاد واضح

368
00:37:34,350 --> 00:37:38,100
هذا الذي يقال عنهم الصقور التي لا تقهر؟

369
00:37:38,270 --> 00:37:42,320
ما هذه الفوضى يا بوسكن

370
00:37:42,570 --> 00:37:43,610
المحافظ جينون

371
00:37:44,240 --> 00:37:49,620
الأعداء يهربون، وأنت واقف هنا؟ لما لا تلحق بهم؟

372
00:37:49,780 --> 00:37:51,790
.. ولكن

373
00:37:54,080 --> 00:37:58,670
استمعوا أيها الجنود ! آمركم أن تحضروا لي جريفيث حياً

374
00:37:58,790 --> 00:38:01,420
أعدكم أنني سأكافئكم .. ولكن

375
00:38:01,710 --> 00:38:05,720
! تأكدوا أن لايصيبه مكروه، مفهوم

376
00:38:07,470 --> 00:38:12,100
أيها المحافظ، هذا القرار يربك جيوشنا

377
00:38:12,260 --> 00:38:15,850
جينيرال بوسكن، لو كان هذا القرار صعباً عليك

378
00:38:16,940 --> 00:38:19,560
أنا، جينون، سوف أنفذ الأوامر

379
00:38:19,810 --> 00:38:22,820
مع وحيد القرن البنفسجي، والحوت الأزرق والذئاب السود

380
00:38:22,820 --> 00:38:27,030
! فليلحق بهم الجميع

381
00:38:27,150 --> 00:38:30,490
وليتأكدوا أن يرجعوا ومعهم جريفيث

382
00:38:30,700 --> 00:38:32,450
إنه يخلي القلعة من الجنود

383
00:38:34,700 --> 00:38:36,040
ماذا يحدث؟

384
00:38:36,450 --> 00:38:39,710
هل ستعارض ذلك ؟ جينيرال بوسكن

385
00:38:42,340 --> 00:38:43,250
.. جينيرال

386
00:38:43,550 --> 00:38:44,400
لا تقلق

387
00:38:45,550 --> 00:38:47,970
علينا التغلب على عصبة الصقور أولاً

388
00:38:48,630 --> 00:38:51,600
لن أضع الإنتصار جانباً مع أفكاره الوهمية

389
00:38:51,970 --> 00:38:52,760
.. حسناً

390
00:38:54,180 --> 00:38:56,810
الحقوا بي، نحن ذاهبون لهم

391
00:39:30,800 --> 00:39:33,510
.. حسناً

392
00:39:34,050 --> 00:39:37,600
يبدوا جاداُ هذه المرة

393
00:39:52,280 --> 00:39:53,620
إرجعوا لأماكنكم

394
00:39:55,200 --> 00:39:58,080
لا مخرج، العدو أو النهر

395
00:39:58,700 --> 00:40:02,460
! لنتحدى الموت معاً ! هذه هي فرصتنا

396
00:40:03,460 --> 00:40:05,920
! اللذين سيعيشون، سيحتفلون بنصرهم

397
00:41:23,370 --> 00:41:25,040
العدو يسود المكان

398
00:41:26,790 --> 00:41:29,210
اردعوهم قبل أن يرجعوا بالقتال

399
00:41:39,760 --> 00:41:41,140
لا .. لابد ان نحافظ على موقعنا

400
00:41:42,810 --> 00:41:46,020
لن تدفعني للنهر، سوف استمتع أكثر اذا مت بالسيف

401
00:41:47,520 --> 00:41:52,150
ريكيت يهاجم بجنون

402
00:42:03,870 --> 00:42:04,750
من أنت ؟

403
00:42:05,330 --> 00:42:08,330
مقاتل الصفوف الأولى بعصبة الصقور، جاتس

404
00:42:09,330 --> 00:42:12,670
لا يمكن رؤية ما يحدث والغبار بكل مكان

405
00:42:12,840 --> 00:42:16,720
لا يهم، سنفوز بالفعل

406
00:42:17,130 --> 00:42:21,100
أود أن أرحل فقط لكوب من الخمر

407
00:42:21,350 --> 00:42:24,640
يشاع أن المحافظ سيكافئ من يأتي بزعيمهم

408
00:42:25,020 --> 00:42:27,940
بينما نحن نضيع وقتنا هنا

409
00:42:29,310 --> 00:42:30,860
ماذا ؟ هل هنالك مشكلة ؟

410
00:42:31,690 --> 00:42:36,440
كيف للعدو؟ قوات العدو ..؟؟

411
00:42:55,170 --> 00:42:57,420
هذا سيء

412
00:42:57,590 --> 00:43:00,800
لورد أدون، دخلاء بالقلعة

413
00:43:04,260 --> 00:43:05,430
! اسرعوا

414
00:43:08,020 --> 00:43:10,980
اسرعوا، اغلقوا الأبواب

415
00:43:11,150 --> 00:43:13,190
لا أحد يجب أن يغادر القلعة

416
00:43:13,480 --> 00:43:17,530
أقتلوا باقي الجنود، اتبعوا الخطة

417
00:43:17,650 --> 00:43:19,570
كل لحظة مهمة

418
00:43:20,490 --> 00:43:23,490
! كل شي يجري كما خطط له جريفيث، مدهش

419
00:43:30,370 --> 00:43:32,830
هذه هي اللحظة التي انتظرتها، يا إمرأة

420
00:43:32,960 --> 00:43:35,920
اذا كنت تعتقدين أن الأمور ستجري كما تحبين فأنتِ مخطئة

421
00:43:36,090 --> 00:43:38,170
! هذه المرة لن تهربي مني

422
00:43:38,300 --> 00:43:39,170
! القائد كاسكا

423
00:43:39,300 --> 00:43:40,760
! اتركوه لي

424
00:43:42,930 --> 00:43:45,640
لدينا حساب نصفيه

425
00:43:47,390 --> 00:43:49,180
! استعد

426
00:43:54,770 --> 00:43:55,690
.. مذهل

427
00:44:10,620 --> 00:44:11,790
.. قوي جداً

428
00:44:12,620 --> 00:44:15,420
بوسكون لما تضيع وقتك

429
00:44:18,210 --> 00:44:19,760
! استمروا إنهم يسقطون

430
00:44:39,690 --> 00:44:40,990
!! كيف من الممكن

431
00:44:41,320 --> 00:44:44,660
آخر مرة كنتِ ضعيفةً جداً

432
00:44:44,990 --> 00:44:49,580
لو لم أكن مريضة، لما كانت هنالك مشكلة بسحق دودة ٍ مثلك

433
00:44:51,500 --> 00:44:53,370
! أيتها الرئيسة ! انتِ حقاً الأفضل

434
00:44:53,670 --> 00:44:56,670
مازال لدينا عمل ننجزه هنا، استعدوا لنقوم به

435
00:45:06,720 --> 00:45:07,800
! جاتس

436
00:45:32,700 --> 00:45:34,910
اللعنه يا بوسكن

437
00:45:36,750 --> 00:45:39,670
أنا اضرب بقوة 

438
00:45:39,920 --> 00:45:42,590
وذراعك تعاني

439
00:45:42,760 --> 00:45:45,590
سيفك سينكسر

440
00:45:46,050 --> 00:45:48,930
حسناً، يبدو أنكِ لا تتكلمين مثل ذي قبل

441
00:45:51,640 --> 00:45:54,390
أوه ! الأعداء يا كابتن

442
00:45:54,810 --> 00:45:56,060
! أمسكت بكِ

443
00:46:04,570 --> 00:46:05,650
! فزت

444
00:46:05,940 --> 00:46:10,200
هذه الحيلة توارثت من عائلة البوسكون

445
00:46:10,330 --> 00:46:12,290
! خدعنكِ

446
00:46:12,410 --> 00:46:13,540
! أيها القائد، القائد كاسكا

447
00:46:13,660 --> 00:46:15,080
لا بأس، تراجعوا

448
00:46:15,290 --> 00:46:17,170
همم .. مازلتِ تتصرفين كالشجاعة

449
00:46:17,540 --> 00:46:20,000
انذللت أمام جنودكِ

450
00:46:20,420 --> 00:46:22,880
هل ستحاولين فعل أمر يائس

451
00:46:23,000 --> 00:46:26,340
سوف اتمتع بجلدكِ

452
00:46:26,510 --> 00:46:30,510
وسأعلمكِ كيف يستمتع الرجل بالمرأة

453
00:46:40,690 --> 00:46:42,190
استمتع بهذا

454
00:46:50,660 --> 00:46:52,030
كما هو متوقع من القائد كاسكا

455
00:46:52,160 --> 00:46:53,120
لقد تفوقت عليه

456
00:46:55,750 --> 00:46:57,790
اسرعوا لقد تأخرنا

457
00:47:13,810 --> 00:47:15,140
نحن قادمون لمساندتك

458
00:47:16,640 --> 00:47:17,850
دعوني اتولى امره

459
00:47:18,060 --> 00:47:20,650
لا! أنتم لا توازونه بالقتال

460
00:47:24,770 --> 00:47:26,150
ابتعدوا عني

461
00:47:42,290 --> 00:47:45,920
حان وقت موتك، زعيم الغارة

462
00:48:17,030 --> 00:48:18,160
الجينيرال بوسكون .. لا يمكن

463
00:48:18,290 --> 00:48:20,330
.. أفضل مقاتل بتيودور، هزم

464
00:48:21,080 --> 00:48:23,080
اللعين، لقد هزمه

465
00:48:24,880 --> 00:48:26,500
.. بو .. بوسكن

466
00:48:27,710 --> 00:48:29,300
لا تفزعوا

467
00:48:29,590 --> 00:48:31,340
مازلنا نملك الأفضلية

468
00:48:31,590 --> 00:48:33,340
الجميع بمكانه

469
00:48:51,400 --> 00:48:52,400
.. كيف

470
00:48:52,610 --> 00:48:53,780
هذا العلم هو .. ؟

471
00:48:54,070 --> 00:48:55,570
لا .. مستحيل

472
00:48:55,700 --> 00:48:56,780
إذن القلعة ؟

473
00:48:56,910 --> 00:48:58,450
! .. لا هذا مستحيل

474
00:48:58,700 --> 00:49:00,910
يالك من بطيء بالاستيعاب

475
00:49:02,710 --> 00:49:06,000
قائدكم سقط، القلعة بحوزتنا

476
00:49:06,330 --> 00:49:08,040
أليس هذا واضحاً؟

477
00:49:08,710 --> 00:49:10,920
لقد إنتهيتم

478
00:49:11,420 --> 00:49:12,510
فليستمتع الجميع

479
00:49:12,880 --> 00:49:14,220
! فالتصرخوا بفوزنا عالياً

480
00:49:15,340 --> 00:49:17,930
أخيراً

481
00:49:41,450 --> 00:49:43,660
اقتلوا جميع من عارض المقاومةٍ

482
00:49:48,630 --> 00:49:52,000
أيها الجبناء ! من أمركم بالإنسحاب؟

483
00:49:52,420 --> 00:49:54,300
ستعدمون على هروبكم

484
00:49:54,760 --> 00:49:56,300
ارجعوا وتشكلوا

485
00:49:57,050 --> 00:49:58,970
هل تعارضون أوامري؟

486
00:50:00,300 --> 00:50:01,600
! هيا أيها الخونة

487
00:50:01,810 --> 00:50:03,850
! ارجعوا ! ارجعوا إلى هنا

488
00:50:29,540 --> 00:50:32,000
لقد مضى وقت طويل يا جينون

489
00:50:36,170 --> 00:50:38,220
! اوه .. جريفيث

490
00:50:38,880 --> 00:50:41,720
لقد انتظرت هذه اللحظة بفارغ الصبر

491
00:50:42,220 --> 00:50:44,850
.. تعال .. دعني ألقي نظرة على وجهك الناعم

492
00:50:46,600 --> 00:50:50,860
كما توقعت .. جمالك لم يتلاشى على الإطلاق

493
00:50:55,360 --> 00:50:58,200
ماذا ؟ لمَ أنت صامت

494
00:50:58,320 --> 00:50:59,820
بالرغم من كوننا أعداء

495
00:51:00,030 --> 00:51:02,530
لا أستطيع نسيان تلك الليلة التي كنا معاَ

496
00:51:02,830 --> 00:51:05,240
كنت أحاول استرجاع تلك اللحظة

497
00:51:05,910 --> 00:51:07,660
.. هيه .. جريفيث

498
00:51:09,120 --> 00:51:10,210
.. جريفيث

499
00:51:13,500 --> 00:51:14,920
ماذا تعني هذه النظرة

500
00:51:16,130 --> 00:51:19,380
لا تقل ... انك تكرهني ؟

501
00:51:22,550 --> 00:51:24,760
.. لا املك اي كراهية تجاهك يا جلالتك

502
00:51:25,560 --> 00:51:27,100
.. تستطيع قول العكس

503
00:51:27,730 --> 00:51:29,560
أن استفيد من أناس آثمين مثلك

504
00:51:29,890 --> 00:51:32,650
كي أحافظ على الصقور

505
00:51:33,690 --> 00:51:36,190
دون تعريضهم للخطر لخوض معارك لا داعي لها

506
00:51:37,030 --> 00:51:39,780
.. يمكن أن تتباهى بنفسك وتعتبر نفسك منقذهم

507
00:51:40,280 --> 00:51:42,570
جريفيث .. أنت

508
00:51:42,990 --> 00:51:45,030
أما بالنسبة للأشخاص الذين ضحوا بحياتهم لأجل حلمي

509
00:51:45,530 --> 00:51:47,700
.. أقل ما يمكنني فعله

510
00:51:48,160 --> 00:51:50,250
! الفوز والإنتصار

511
00:51:50,580 --> 00:51:52,580
لتحقيق ذلك، سأفعل كل شيء

512
00:51:53,210 --> 00:51:56,960
لقد كنت فقط صخرةً على طريق حلمي

513
00:51:57,460 --> 00:51:59,260
مجرد صخرة صغيرة

514
00:52:00,760 --> 00:52:02,970
!.. يا ابن العاهرة

515
00:53:59,290 --> 00:54:02,050
! لورد جريفيث

516
00:54:04,380 --> 00:54:05,800
! فاليحيا الصقووور

517
00:54:05,930 --> 00:54:08,010
! المدافعين عن ميدلاند

518
00:54:08,180 --> 00:54:10,470
لكل مافعلتم، شكراً

519
00:54:10,760 --> 00:54:13,520
! لورد جريفيث! لورد جريفيث

520
00:54:15,730 --> 00:54:18,020
! يالإعجاب

521
00:54:18,150 --> 00:54:20,690
لم أتوقع أنه سيكون هنالك الكثير من الناس

522
00:54:25,530 --> 00:54:26,820
!هنا

523
00:54:29,410 --> 00:54:31,950
اوه، لقد كنت جريئاً جداً يا سيد كوركوس

524
00:54:32,080 --> 00:54:33,120
.. حسنا .. حسنا

525
00:54:33,290 --> 00:54:34,450
!أنا ايضا

526
00:54:36,330 --> 00:54:38,920
! آنسة كاسكا

527
00:54:44,130 --> 00:54:45,090
جنود الهجوم

528
00:54:45,210 --> 00:54:46,470
والكابتن جاتس

529
00:54:46,880 --> 00:54:48,590
اقوى رجال الصقور

530
00:54:56,850 --> 00:54:59,440
إنه لأمر رائع

531
00:54:59,560 --> 00:55:02,440
لوح لهم بيديك، كابتن

532
00:55:03,480 --> 00:55:06,150
! انت بطل هذه الحملة

533
00:55:08,780 --> 00:55:09,530
كابتن ؟

534
00:55:10,870 --> 00:55:13,530
ماذا يحدث ؟ يبدوا أنك منشغلُ بالتفكير 

535
00:55:13,910 --> 00:55:15,830
في الآونة الأخيرة يبدو أن هناك شيئاً يزعجك

536
00:55:16,620 --> 00:55:19,120
هذا طبيعي

537
00:55:19,370 --> 00:55:21,540
اقصد من كان يتوقع هذا قبل 3 سنوات

538
00:55:22,330 --> 00:55:23,790
صحيح

539
00:55:25,670 --> 00:55:28,220
أريد أن ابني مملكتي الخاصة

540
00:55:38,810 --> 00:55:40,270
.. ولكن هذا الرجل

541
00:55:50,490 --> 00:55:51,610
شكراً

542
00:56:02,460 --> 00:56:06,210
! هذا حقا مدهش

543
00:56:06,340 --> 00:56:08,050
الجميع هنا

544
00:56:08,170 --> 00:56:10,090
جنود عصبة الصقور الكرماء

545
00:56:10,220 --> 00:56:12,260
حماةُ ميدلاند

546
00:56:12,640 --> 00:56:14,970
الآن نحن مشهورين، يجب أن نلفت انتباهم، كيف نبدوا

547
00:56:15,300 --> 00:56:17,770
مرحبا، لورد جريفيث

548
00:56:18,720 --> 00:56:20,560
كنت قلقة جدا عليك

549
00:56:20,680 --> 00:56:22,770
كل يوم كنت أصلي من أجلك

550
00:56:23,350 --> 00:56:25,860
هل ستدعوني للرقص؟

551
00:56:25,980 --> 00:56:29,190
! أرجوك أخبرنا عن معاركك كونك قائد الصقور

552
00:56:29,400 --> 00:56:33,700
مواضيع وحشية عن الحرب لن تكون قصصاً مسلية للسيدات 

553
00:56:34,240 --> 00:56:35,910
أراهنك أنه العكس

554
00:56:36,030 --> 00:56:37,530
يبدوا مثيراً جداً

555
00:56:37,910 --> 00:56:39,580
.. لقد صنع لأجل هذا

556
00:56:39,910 --> 00:56:44,040
! كان عليه أن ترك القليل لنا

557
00:56:44,580 --> 00:56:47,130
هل انتَ احد قادة الصقور؟

558
00:56:47,340 --> 00:56:47,960
ماذا ؟

559
00:56:48,170 --> 00:56:51,050
نود الإستماع لقصص المعارك البطولية

560
00:56:51,220 --> 00:56:53,050
تبدوا قوياَ جداً

561
00:56:53,380 --> 00:56:55,550
حسنا .. بالتأكيد

562
00:56:55,680 --> 00:56:57,850
اوه .. أرجوك أخبرنا بكل شيء

563
00:56:57,970 --> 00:57:01,390
ليلة واحدة لن تكفي لسردها جميعاً، أمتأكدون أنكم تريدون الإستماع؟

564
00:57:01,600 --> 00:57:02,890
! بالتأكيد

565
00:57:03,310 --> 00:57:05,060
هل انتَ قائد الجنود بالصقور؟

566
00:57:05,560 --> 00:57:08,190
! لقد سمعنا أنك هزمت كتيبة كاملة من الجنود لوحدك

567
00:57:08,320 --> 00:57:09,360
! حقا

568
00:57:09,650 --> 00:57:13,240
هو الذي هزم بوسكون

569
00:57:13,490 --> 00:57:16,660
وااه .. من اقوى ؟ جريفيث أم انت ؟

570
00:57:17,410 --> 00:57:18,490
عضلاته كبيرة جداً

571
00:57:18,620 --> 00:57:21,040
أه .. إنها صلبة

572
00:57:21,200 --> 00:57:22,580
حقاً مذهل

573
00:57:23,080 --> 00:57:26,710
انتَ ظريف، أأنت من الصقور أيضا ؟

574
00:57:26,830 --> 00:57:28,670
نعم بكل تأكيد

575
00:57:28,920 --> 00:57:33,470
هذا عندما وجدت نفسي أصارع المرعب بوسكون

576
00:57:33,840 --> 00:57:35,380
.. ولكن فرسان وحيدو القرن البنفسجيين

577
00:57:34,050 --> 00:57:35,840
أحتاج للقليل من الهواء

578
00:57:37,590 --> 00:57:40,260
! ساعدني، جاتس

579
00:57:44,640 --> 00:57:47,150
! لابد أن تكون  هذه مزحة

580
00:57:47,860 --> 00:57:49,270
.. لا .. أنا

581
00:57:49,570 --> 00:57:50,610
لم يسألك أحد بعد؟

582
00:57:51,570 --> 00:57:52,610
.. لا، سيبدو امراً

583
00:57:52,900 --> 00:57:57,070
اه، امرأة مميزة مثلك قد تحوز على إعجابهم

584
00:57:57,200 --> 00:57:58,820
إذا كان هذا صحيحا ؟ هل تمنحيني هذه الرقصة؟

585
00:57:58,990 --> 00:58:01,580
.. لا! أرجوك كوني رفيقتي بالرقصة التالية

586
00:58:01,870 --> 00:58:02,620
.. حسناً

587
00:58:02,910 --> 00:58:06,000
أرجوكِ انتظري، أهدي هذه الاغنية لكِ

588
00:58:06,210 --> 00:58:06,960
! أرجوكِ

589
00:58:07,750 --> 00:58:08,960
حسنا ، لاحقاً

590
00:58:10,130 --> 00:58:12,840
.. لما النبلاء مملين هكذا

591
00:58:13,460 --> 00:58:15,090
هيه ، اصنع لي معروفا

592
00:58:15,420 --> 00:58:17,010
هؤلاء النبلاء لن يتركوني لوحدي، ارجوك ابقَ معي

593
00:58:18,300 --> 00:58:19,180
.. كاس

594
00:58:19,550 --> 00:58:20,510
! أرجوك

595
00:58:29,310 --> 00:58:32,780
سأشعر بتحسن لو كنتُ ألوح بسيفي بالمعارك

596
00:58:33,280 --> 00:58:34,230
أوافقكِ الرأي

597
00:58:34,900 --> 00:58:37,320
لا أعرف شيئاً عن هذا العالم، لم تتح لي الفرصة لذلك

598
00:58:37,910 --> 00:58:41,410
ولقد مضت سنوات منذ  أن أرتديت رداءً كهذا

599
00:58:42,530 --> 00:58:45,000
.. إنها تناسبني

600
00:58:46,960 --> 00:58:49,170
.. أعتقد أني مثيرة للسخرية

601
00:58:51,920 --> 00:58:53,170
لا 

602
00:58:54,340 --> 00:58:55,420
برأيي أنتِ تبدين جميلة

603
00:58:56,090 --> 00:58:57,340
حقاً؟

604
00:59:00,760 --> 00:59:01,550
بالتأكيد

605
00:59:03,010 --> 00:59:06,180
لمَ لا تسألينَ جريفيث للرقص معكِ؟

606
00:59:08,310 --> 00:59:11,190
لا أعرف كيف أدعوه .. ولا أتوقع بأنني سأستطيع

607
00:59:14,940 --> 00:59:17,740
ولكن، قل لي ما الذي تفعله هنا ..؟

608
00:59:18,320 --> 00:59:21,780
بالعادة، تهرب من مناسبات كهذه

609
00:59:25,790 --> 00:59:27,540
.. أردت أن أراه بأم عيني

610
00:59:30,420 --> 00:59:32,880
ما حارب من أجلهِ رجال جريفيث

611
00:59:33,750 --> 00:59:35,840
وكيف سيحقق حلمه

612
00:59:36,050 --> 00:59:39,720
.. وهنالك شيئٌ آخر أريد أن أعرفه

613
00:59:41,890 --> 00:59:43,720
.. جاتس، أنت

614
00:59:46,220 --> 00:59:47,330
.. لا أستطيع أن أتحمل أكثر

615
00:59:48,360 --> 00:59:49,540
بأن أكون جزءاً من حلمه

616
00:59:50,080 --> 00:59:51,580
العيش من أجل هدفٍ

617
01:00:00,150 --> 01:00:01,570
أريده أن يراني

618
01:00:02,910 --> 01:00:05,030
.. كشخص يساويه

619
01:00:06,990 --> 01:00:09,410
.. تمهل .. لا تقل لي أنك

620
01:00:34,440 --> 01:00:40,610
كلكم هنا، قد تحملتم فضائع هذه الحروب 

621
01:00:41,030 --> 01:00:43,110
من كل قلبي، أشكركم

622
01:00:48,990 --> 01:00:52,500
كما نعلم، هذا الإنتصار

623
01:00:52,620 --> 01:00:57,670
يرجع أساساَ لمهارات قائد الصقور، جريفيث

624
01:00:58,050 --> 01:01:02,970
ماحققوه في دولديري يعتبر مستحيلا بالقرن الماضي

625
01:01:03,380 --> 01:01:07,130
هذا يعود لشجاعتهم العظيمة

626
01:01:07,180 --> 01:01:08,910
إنهم فازوا بهذه المعركة الحاسمة

627
01:01:12,640 --> 01:01:18,150
"امنح اللورد جريفيث أعلى تمييز لجيش ميدلاند، بصفة "الأبيض

628
01:01:18,440 --> 01:01:24,660
ولقب الفرسان والنبيلين لجميع فرقة الصقور

629
01:01:26,820 --> 01:01:28,780
أو .. الفرسان البيض

630
01:01:28,990 --> 01:01:30,790
!.. الفرسان البيض

631
01:01:42,170 --> 01:01:43,010
! مستحيل

632
01:01:43,260 --> 01:01:44,680
هؤلاء الناس .. يساووننا

633
01:01:45,050 --> 01:01:48,470
أنا لا احلم

634
01:01:48,850 --> 01:01:51,270
! نحن .. نبلاء الآن

635
01:05:06,500 --> 01:05:09,170
فلتحيى عصبة الصقوور

636
01:05:16,970 --> 01:05:19,890
برررر ... ياله من خمر بااارد

637
01:06:19,410 --> 01:06:23,080
جاتس، بالرغم من كل الخلافات بيننا

638
01:06:23,200 --> 01:06:25,870
نحن أخوة بالسلاح؟ لماذا ترحل؟

639
01:06:26,210 --> 01:06:28,880
عصبة الصقور اخيراً حصلت على ماتريده

640
01:06:29,380 --> 01:06:31,710
كل شيء يبدأ الآن

641
01:06:31,920 --> 01:06:33,130
.. اذا

642
01:06:33,300 --> 01:06:35,340
لقد اتخذت قراري

643
01:06:36,010 --> 01:06:37,430
ولكن هياا

644
01:06:39,800 --> 01:06:41,010
! جاتس

645
01:06:49,100 --> 01:06:53,110
لمذا ترحل من عصبة الصقور؟ 

646
01:06:56,240 --> 01:06:57,280
.. آسف

647
01:06:58,820 --> 01:07:00,910
! الأسف لن يشرح شيئاً

648
01:07:01,450 --> 01:07:04,490
عصبة الصقور هي عائلتنا

649
01:07:05,000 --> 01:07:07,540
لمَ تريد تركنا ؟
لمَ تريد ان تهجرنا ؟

650
01:07:08,330 --> 01:07:10,670
! سنصبح نبلاء

651
01:07:10,830 --> 01:07:12,710
أخيراً أصبح الحلم حقيقة

652
01:07:12,880 --> 01:07:14,750
ماخطبك إذاً ؟ 

653
01:07:15,550 --> 01:07:17,350
لقد اتخذ قراره

654
01:07:17,660 --> 01:07:19,010
لابد أن تتركوه يرحل

655
01:07:19,130 --> 01:07:21,220
ولكن .. ولكن

656
01:07:21,930 --> 01:07:23,600
ألا تشعر بالقلق على الإطلاق؟

657
01:07:24,220 --> 01:07:26,350
! جاتس مهم للصقور

658
01:07:26,520 --> 01:07:30,900
بففف ! لو أن الصقور أقوياء، فهذا ليس بسببه

659
01:07:31,150 --> 01:07:31,730
.. ولكن

660
01:07:31,860 --> 01:07:33,150
! كف عن الهراء

661
01:07:40,700 --> 01:07:42,870
سأنتهز الفرصة لأخبرك بهذا

662
01:07:43,240 --> 01:07:45,540
لم تعجبني أبداً

663
01:07:45,910 --> 01:07:46,950
منذ اليوم الأول

664
01:07:47,620 --> 01:07:51,210
اخيراً فهمت لماذا

665
01:07:51,880 --> 01:07:53,210
! هذا بسبب وجهك

666
01:07:53,790 --> 01:07:57,210
كأنك تعاني من حزن الجميع

667
01:07:57,550 --> 01:08:00,510
كأنك مررت بأحداث نحن لا نستطيع استيعابها

668
01:08:02,050 --> 01:08:04,180
ولكن انتَ لاتستثنى هنا

669
01:08:04,300 --> 01:08:06,770
لقد عانينا الجحيم للوصول لهذا الوضع

670
01:08:06,890 --> 01:08:09,520
هذا الرجل لا فائدة ترجى منه

671
01:08:10,060 --> 01:08:11,650
تريد أن تبصق على كل هذا وترحل؟

672
01:08:11,770 --> 01:08:14,270
فلترحل لطريق الألم والحزن؟

673
01:08:14,520 --> 01:08:15,900
حسناً، افعل كما تريد

674
01:08:16,860 --> 01:08:19,650
ماذا تريد بالأخير؟

675
01:08:20,200 --> 01:08:22,240
.. مهما فعلت، فلن تكون مثل جريفيث

676
01:08:22,570 --> 01:08:23,820
مستحيل أبداً

677
01:08:29,750 --> 01:08:34,880
انتبه لأننا يمكن أن نتقابل في المستقبل في أرض المعارك

678
01:08:35,750 --> 01:08:38,340
ها، كأن هذا سيريحني

679
01:08:44,340 --> 01:08:46,220
اشكركم يا أصحاب على القدوم

680
01:08:48,930 --> 01:08:50,310
.. انتظر، جاتس

681
01:08:57,650 --> 01:09:01,990
"اتتذكر قولي .."أنك ملكي

682
01:09:07,120 --> 01:09:09,950
لمَ يكون هذا قد تغير؟

683
01:09:12,620 --> 01:09:14,710
ستحصل على حريتك من خلال المبارزة بالسيف

684
01:09:15,290 --> 01:09:16,290
جريفيث

685
01:09:19,460 --> 01:09:22,470
ألا نستطيع أن نودع بعضنا فقط ؟

686
01:09:25,800 --> 01:09:26,970
.. يبدوا أنه لا يمكن

687
01:09:29,600 --> 01:09:33,310
مهلاً، هل تود حقاً المبارزة، أن تضع حياتك بالخطر؟

688
01:09:33,480 --> 01:09:36,400
جريفيث فقط أعطهِ سبباً

689
01:09:40,820 --> 01:09:42,820
! كاسكا ، لا تتدخلي

690
01:09:44,700 --> 01:09:47,410
ماذا تفعل يا بيبين ! اتركني

691
01:09:47,990 --> 01:09:49,410
هذه المعركة لا يمكن تجنبها

692
01:09:49,740 --> 01:09:53,910
سيفقد ذراعاً وهذا سيعلمهُ درساً

693
01:09:54,500 --> 01:09:57,330
ماذا تقولون يا أصحاب، هلاّ أوقفناهم ؟

694
01:09:57,630 --> 01:10:01,340
هل جعلتكَ حياةُ القلعة والنبلاء تنسى؟ 

695
01:10:01,840 --> 01:10:04,090
ما أُخذ بالسيف، يمكن أن يُرجع به

696
01:10:04,630 --> 01:10:07,340
أليست هذه هي حياة المرتزقة؟

697
01:10:07,550 --> 01:10:08,720
.. ولكن

698
01:10:13,020 --> 01:10:14,310
.. ولكن

699
01:10:19,520 --> 01:10:21,730
هو يقف لتحقيق حلمه

700
01:10:22,190 --> 01:10:24,360
ضد أي شخص يقف في طريقه

701
01:10:24,740 --> 01:10:27,700
حتى ولو كنت أنا

702
01:10:47,840 --> 01:10:50,800
هل تريد ذلك حقاً؟

703
01:10:51,930 --> 01:10:53,720
الخروج من يدي؟

704
01:11:01,980 --> 01:11:05,070
لا، ابدا.. لا

705
01:11:06,150 --> 01:11:07,820
لن اسمح بذلك

706
01:11:53,120 --> 01:11:53,950
جريفيث

707
01:12:13,090 --> 01:12:14,140
.. حسناً

708
01:12:31,030 --> 01:12:32,200
.. جريفيث

709
01:12:38,950 --> 01:12:40,080
! جاتس

710
01:12:43,540 --> 01:12:44,750
.. جاتس

711
01:13:17,370 --> 01:13:22,620
أنتِ مخطئة، لا ينبغي لأي أميرة أن ترافق أشخاصأً بهذا المستوى

712
01:13:22,870 --> 01:13:25,330
ولكن جريفيث منح لقبه من خلال هذه الحروب

713
01:13:25,630 --> 01:13:28,040
يملك أعلى درجة لجيش ميدلاند

714
01:13:28,290 --> 01:13:31,210
مازال عليه الحصول على اللقب بشكل رسمي بالشهر القادم

715
01:13:31,670 --> 01:13:32,970
هيا أنا

716
01:13:33,090 --> 01:13:35,550
أيتها الأميرة، أرجوا منكِ أن تتهذبي

717
01:13:36,050 --> 01:13:40,010
اذا كان كذلك، فهذا سيتطلب شهرين لأراه

718
01:14:02,870 --> 01:14:05,670
انا وحيدة بينما الأرض بسلام

719
01:14:11,880 --> 01:14:12,920
من ؟

720
01:14:22,100 --> 01:14:23,640
! لورد جريفيث

721
01:14:33,280 --> 01:14:34,280
اعتذاري

722
01:14:43,620 --> 01:14:46,120
كيف أتيت؟

723
01:14:46,460 --> 01:14:49,670
ستواجه مشاكل إذا عرف أحدٌ أنك هنا

724
01:14:50,330 --> 01:14:53,250
أرجو أن تعذري تصرفاتي الحمقاء

725
01:14:53,880 --> 01:14:55,880
لم يكن علي أن اتصرف هكذا

726
01:14:56,590 --> 01:14:57,340
سأرحل

727
01:15:02,310 --> 01:15:04,220
أردت أن أراك حقاً

728
01:15:04,560 --> 01:15:07,100
منذ رحيلك للحملة

729
01:15:07,480 --> 01:15:09,190
.. عشت بخوف

730
01:15:09,810 --> 01:15:12,610
قلقة طوال الوقت

731
01:15:13,400 --> 01:15:15,230
أن اسمع في يوم عن خبر سيء

732
01:15:16,030 --> 01:15:18,650
صليت آلاف المرات لترجع سالماً

733
01:15:20,160 --> 01:15:24,540
يبدوا أن الرب استمع إلي

734
01:15:28,620 --> 01:15:33,000
آسفة لبكائي أمامك

735
01:16:09,830 --> 01:16:10,830
.. لا

736
01:16:11,870 --> 01:16:13,460
هل أنتِ خائفة ؟

737
01:16:18,590 --> 01:16:20,590
.. لا

738
01:16:59,510 --> 01:17:03,470
لا .. ليس هنالك شيء يثير الخوف

739
01:17:06,100 --> 01:17:09,810
سواء كان الحزن أم الفرح

740
01:17:10,470 --> 01:17:14,020
ستجتاح النيران الجميع

741
01:17:16,360 --> 01:17:18,020
العاصفة تزداد

742
01:17:19,110 --> 01:17:20,440
هل رأيت جريفيث ؟

743
01:17:20,940 --> 01:17:24,030
لا، ليس منذ أن كان مع جاتس

744
01:17:24,660 --> 01:17:25,660
.. ها

745
01:18:20,130 --> 01:18:21,000
.. حسناً

746
01:18:22,460 --> 01:18:25,980
.. حسنا

747
01:20:29,880 --> 01:20:31,760
انظر من وجدنا هنا ؟

748
01:20:31,930 --> 01:20:34,850
أليس هو المدافع الأول لجيش ميدلاند

749
01:20:35,470 --> 01:20:38,020
ماذا يفعل مبكراَ هنا ؟

750
01:20:38,770 --> 01:20:41,810
لابد أنك تعلم أن هذا ليس مكاناً لأشخاص مثلك

751
01:20:42,140 --> 01:20:43,810
مهما كانت المناسبة التي جلبتك هنا

752
01:20:43,940 --> 01:20:46,810
يمكن أن تحاسب كخيانة عظمى للحاكم

753
01:20:47,690 --> 01:20:49,820
! امسكوه

754
01:21:03,210 --> 01:21:04,830
ماذا كان يجول بعقل جريفيث ؟

755
01:21:05,080 --> 01:21:07,250
ليلاقينا بهذا المكان

756
01:21:07,380 --> 01:21:09,710
مناوباتٌ عسكرية؟ كيف لي أن أعرف بحق السماء

757
01:21:09,960 --> 01:21:11,630
اذاً لماذا بدون أسلحة؟

758
01:21:11,840 --> 01:21:14,050
ربما أرادنا أن نذهب بنزهة

759
01:21:14,510 --> 01:21:16,220
منذ حرب تيودور

760
01:21:16,240 --> 01:21:17,850
نحن لم نفز حقاً

761
01:21:18,010 --> 01:21:20,600
ربما يريد أن يجتمع بالجيش لسبب ما

762
01:21:21,100 --> 01:21:23,770
لم يرجع الليلة السابقة

763
01:21:23,940 --> 01:21:26,810
لابد أنها كانت صدمةً لجريفيث

764
01:21:27,020 --> 01:21:30,860
هراء ! جريفيث لن يتنازل عن شيء 

765
01:21:30,990 --> 01:21:31,650
ولكن

766
01:21:31,780 --> 01:21:33,200
يجب أن تصمت

767
01:21:33,360 --> 01:21:37,030
الرجل اختار الرحيل، لو حدث مكروه له، فهو يستحقه

768
01:21:37,280 --> 01:21:39,830
جريفيث هو بطل الحروب

769
01:21:40,330 --> 01:21:42,870
هو ليس غبياً لهذه الدرجة ليجعل أمراً مثل هذا يطغى عليه

770
01:21:43,000 --> 01:21:43,750
ولكن

771
01:21:43,870 --> 01:21:46,380
.. ولكن .. ولكن
! توقفوا

772
01:21:46,710 --> 01:21:48,380
! من الآن فصاعداً، أغلق فمك

773
01:21:48,590 --> 01:21:52,550
توقف عن التصرف كطفل عنيد

774
01:21:52,920 --> 01:21:55,050
أتسائل ما الذي أخر جريفيث

775
01:21:56,890 --> 01:21:58,550
! كميييييينُ عدووووو

776
01:22:17,740 --> 01:22:18,570
إنهم يحاصروننا من الخلف

777
01:22:20,910 --> 01:22:23,080
هل هؤلاء هم من المتبقين من جنود تيودور 

778
01:22:23,410 --> 01:22:24,580
لا .. انتظر

779
01:22:25,250 --> 01:22:26,120
.. هؤلاء

780
01:22:33,670 --> 01:22:34,840
! جيش ميدلاند

781
01:22:40,720 --> 01:22:45,770
حقاَ، أيها النذل القذر

782
01:22:46,060 --> 01:22:48,310
في حين أعطيتك الوقاية، وومنحتك رتبة عالية

783
01:22:49,060 --> 01:22:50,980
لم يرضى ذلك طموحك

784
01:22:51,520 --> 01:22:55,240
فالتلعنوا ! أنتم والفرقة ستذهبون الى الجحيم

785
01:23:02,280 --> 01:23:06,410
اتفهم الآن، لقد كان من الغريب حقا

786
01:23:07,410 --> 01:23:10,790
في أوقات الحرب، فإن الزفاف السياسي شائع

787
01:23:11,090 --> 01:23:14,260
.. ولكن، الشائعات تقول أن شارلوت لم توعد لمثل هكذا سياسة، ولن تكون

788
01:23:14,920 --> 01:23:16,800
ما .. ما الذي تلمح إليه .. ؟

789
01:23:19,800 --> 01:23:23,220
هل تريد تقبيل الأميرة شارلوت ؟

790
01:23:23,680 --> 01:23:28,020
أو بالأحرى .. هل تحب أن تعاشرها ؟

791
01:23:31,520 --> 01:23:33,190
!! أصمت

792
01:23:39,450 --> 01:23:42,830
اللعنة، لمَ يقاتلوننا بدون أي سبب ؟

793
01:23:42,990 --> 01:23:45,200
هي ! ما الذي يحدث ؟؟

794
01:23:45,490 --> 01:23:47,710
جريفيث أين أنت ؟

795
01:23:50,540 --> 01:23:53,090
! يجب أن نفترق لنتجنب الأسهم

796
01:23:53,420 --> 01:23:55,250
! انتظر ! كوركوس

797
01:23:55,880 --> 01:23:57,130
لا يمكن أن نتبعثر

798
01:23:57,590 --> 01:24:00,010
جندي واحد لايملك أي فرصة لخلخلة جيشهم

799
01:24:00,510 --> 01:24:01,760
! الجميع كتشكيل الحرب

800
01:24:02,090 --> 01:24:05,510
! لا تدعوهم يحاصروننا بمكان واحد

801
01:24:08,180 --> 01:24:10,980
! الجميع، استعدوا للهجوم

802
01:24:11,440 --> 01:24:12,400
! هجوم

803
01:24:18,360 --> 01:24:19,450
.. جريفيث

804
01:24:28,950 --> 01:24:30,500
! أيها الجلاد

805
01:24:30,750 --> 01:24:31,870
نعم

806
01:24:33,380 --> 01:24:35,790
يمكنك أن تفعل ماتريد به،لا تره أي نوع من الرحمة

807
01:24:36,590 --> 01:24:39,630
هو آثم، خائن لميدلاند

808
01:24:39,970 --> 01:24:42,090
هل .. انتَ متأكد ؟

809
01:24:42,840 --> 01:24:45,010
ولكن يجب أن لا يموت

810
01:24:45,550 --> 01:24:47,930
لقد ارتكب آثاماً كبيرة

811
01:24:48,270 --> 01:24:51,140
أريد منه أن يعيش طويلا ليندم

812
01:24:51,480 --> 01:24:53,020
نعم

813
01:24:53,350 --> 01:24:57,900
الصقور الآن يسقطون، لن يطير مرةً أخرى

814
01:25:39,730 --> 01:25:43,700
إنك حقاً شيءٌ مميز

815
01:25:43,860 --> 01:25:47,570
بالرغم من كل هذا التعذيب، لا تصدر صوتاً

816
01:25:47,780 --> 01:25:50,490
! تجعلني ارتجف

817
01:25:50,950 --> 01:25:53,580
ها.. ماهذا؟

818
01:25:53,960 --> 01:25:56,040
! يبدو لطيفاً ! لي

819
01:26:04,260 --> 01:26:06,510
هاا، يا لحزني

820
01:26:06,840 --> 01:26:08,390
لقد أسقطته .. أضعته