1
00:00:19,118 --> 00:00:20,785
<i> صوت الرجلِ:
حَلّ اللغزِ التاليِ </i>

2
00:00:20,787 --> 00:00:23,288
<i> سَيَكْشفُ السِرَّ السيئَ
وراء الكونَ، </i>

3
00:00:23,290 --> 00:00:25,724
<i> يَفترضُ بأنّك لا تَذْهبُ
مجنون جداً في المحاولةِ. </i>

4
00:00:25,726 --> 00:00:28,894
<i> يَقُولُ بأنّك عِنْدَكَ فأسُ
- فقط a واحد رخيص مِنْ هوم ديبو. </i>

5
00:00:28,896 --> 00:00:31,530
<i> في يومِ شتاء قارسِ واحد </i>

6
00:00:31,532 --> 00:00:33,298
<i> - تَستعملُ قُلتَ فأساً
لقَطْع رأس a رجل. </i>

7
00:00:33,300 --> 00:00:35,867
<i> لاتقلق -
الرجل ميت. </i>

8
00:00:35,869 --> 00:00:38,870
<i> لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَقْلقَ، ' سبب
أنت الواحد الذي ضَربتَه. </i>

9
00:00:38,872 --> 00:00:40,739
<i> هو كَانَ
a رجل مضطرب كبير </i>

10
00:00:40,741 --> 00:00:43,642
<i> بالجلدِ الكثير العروقِ
متمدّد على ذو رأسينِ مُنْتَفخِ، </i>

11
00:00:43,644 --> 00:00:45,143
<i> وشم a swastika
على لسانِه. </i>

12
00:00:45,145 --> 00:00:46,945
<i> وأنت تُقطّعُ مِنْ
رأسه لأن </i>

13
00:00:46,947 --> 00:00:49,014
<i> حتى بثمانية
الرصاصة تَحْفرُ فيه، </i>

14
00:00:49,016 --> 00:00:50,982
<i> أنت متأكّد جداً هو حول
لقَفْز عَودة إلى أقدامِه </i>

15
00:00:50,984 --> 00:00:53,218
<i> ويَأْكلُ نظرةَ الإرهابِ
فوراً وجهكَ. </i>

16
00:00:53,220 --> 00:00:55,620
<i> عِنْدَكَ الآن a كَسرَ فأساً. </i>

17
00:00:55,622 --> 00:00:58,990
<i> - لذا تَذْهبُ
إلى مخزنِ المعدَّات. . . </i>

18
00:00:58,992 --> 00:01:03,728
<i>. . . تَوضيح بعيداً المحمّر المُظلم
اللطخات على المقبضِ كصلصة شواءِ. </i>

19
00:01:03,730 --> 00:01:06,998
<i> - الفأس المُصَلَّح يَجْلسُ
غير ملموس في بيتِكَ </i>

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,602
<i> - حتى الربيع التالي
عندما صباح ممطر واحد. . . </i>

21
00:01:10,604 --> 00:01:14,606
<i> لذا تَمْسكُ فأسَكَ الوفيَ و
قطّعْ الشيءَ إلى عِدّة قِطَع. </i>

22
00:01:14,608 --> 00:01:16,841
<i> على الضربةِ الأخيرةِ، على أية حال. . . </i>

23
00:01:16,843 --> 00:01:19,945
<i> بالطبع a قطّعَ وسائلَ الرئيسِ لحد الآن
السفرة الأخرى إلى مخزنِ المعدَّات. </i>

24
00:01:22,782 --> 00:01:25,884
<i> حالما تَصِلُ إلى البيت مَع
فأسكَ برأس حديثاً مع ذلك. . . </i>

25
00:01:30,023 --> 00:01:32,924
<i> تُقابلُ الجسمَ المُعَاد تحريكَ
الرجل قَطعتَ رأس السَنَة الماضية، </i>

26
00:01:32,926 --> 00:01:36,094
<i> فقط هو يُحْصَلُ على a رئيس جديد
خيّطَ على مَع الذي يَبْدو مثل </i>

27
00:01:36,096 --> 00:01:39,297
<i> يُزيلُ بلاستيكُ أعشاب خَطَّ متقلبِ و
الملابس التي تعبير فريد </i>

28
00:01:39,299 --> 00:01:41,766
<i> منك الرجلَ الذي قَتلَ
ني الشتاء الماضي إستياء </i>

29
00:01:41,768 --> 00:01:43,835
<i> الذي واحد لذا نادراً لقاءات
في الحياة العاديةِ. </i>

30
00:01:43,837 --> 00:01:45,670
<i> لذا تُلوّحُ بفأسِكَ. </i>

31
00:01:45,672 --> 00:01:49,774
ذلك الفأسُ الذي ذَبحَني.

32
00:01:51,677 --> 00:01:53,278
<i> صوت الرجلِ:
هَلْ هو حقّ؟ </i>

33
00:02:36,422 --> 00:02:38,823
<i> صوت الرجلِ:
اسمي david wong. </i>

34
00:02:38,825 --> 00:02:41,059
<i> رَأيتُ مرّة a رجل
تَنْمو الكليةُ اللوامسَ، </i>

35
00:02:41,061 --> 00:02:43,261
<i> يُمزّقُ نفسه خارج a
الفتحة الخشنة في ظهرِه </i>

36
00:02:43,263 --> 00:02:45,296
<i> ويَذْهبُ الصَفْع
عبر أرضيةِ مطبخِي. </i>

37
00:02:45,298 --> 00:02:47,432
<i> لكن تلك قصّةُ أخرى. </i>

38
00:02:51,871 --> 00:02:53,738
<i> آثار جانبية أكثر. </i>

39
00:02:53,740 --> 00:02:56,141
<i> هو دائماً مثل هذا
عندما أَنا على الصلصةِ. </i>

40
00:02:56,143 --> 00:02:57,942
<i> دَاويتُ ستّ ساعاتَ مضتَ. </i>

41
00:02:59,812 --> 00:03:03,715
<i> إحصائي كَانَ عِنْدَهُ 5,829 حبةُ
رزِّ على صحنِها. </i>

42
00:03:03,717 --> 00:03:06,084
<i> الرزّ نُمِى في
arkansas. الرجل الذي رَكضَ </i>

43
00:03:06,086 --> 00:03:08,219
<i> حاصدة john deere
لُقّبَ cooter. </i>

44
00:03:12,024 --> 00:03:14,926
<i> لَستُ a عبقري.
لَستُ a روحي أمّا. </i>

45
00:03:14,928 --> 00:03:16,728
<i> فقط آثار جانبية،
ذلك كُلّ. </i>

46
00:03:16,730 --> 00:03:20,832
<i> ديفيد wong؟ </i>

47
00:03:20,834 --> 00:03:23,101
الذي، عَمِلَ أنت
إغفُ مِنْ هناك؟

48
00:03:23,103 --> 00:03:26,471
يا، أنت
أنت arnie، حقّ؟

49
00:03:26,473 --> 00:03:29,107
آرني blondestone.
آسف أَنا راحلُ.

50
00:03:29,109 --> 00:03:31,743
أنت لا تَبْدو آسيوي،
السّيد Wong.

51
00:03:31,745 --> 00:03:35,346
لَستُ.
أنا إنعطفتُ يميناً هنا.

52
00:03:35,348 --> 00:03:38,249
غيّرَ اسمُي الأخيرُ مع ذلك.
فكّرَه يَجْعلُني أصلب للإيجاد.

53
00:03:38,251 --> 00:03:41,319
تَعْرفُ بأنّ wong الأكثر
اللقب المشترك في العالمِ؟

54
00:03:41,321 --> 00:03:44,089
Mmm. عائلتُكَ
ما زالَ حول؟

55
00:03:44,091 --> 00:03:47,425
لا , i تُبنّى.
أنا مَا عَرفتُ أَبَّي الحقيقيَ.

56
00:03:47,427 --> 00:03:50,395
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أَبَّي
لكُلّ i يَعْرفُ.

57
00:03:51,864 --> 00:03:53,198
هَلْ أنت أَبّي؟

58
00:03:53,200 --> 00:03:55,333
Uh. . .

59
00:03:55,335 --> 00:03:56,868
i لا يَعتقدُ ذلك، لا.

60
00:03:56,870 --> 00:03:59,771
على أية حال، عائلتي المُتَبنّية
إبتعدَ.

61
00:03:59,773 --> 00:04:02,173
أنا لَنْ أُخبرَك
حيث ذَهبوا، لكن. . .

62
00:04:02,175 --> 00:04:05,110
إخرجْ قلمَكَ، ' يَجْعلُك
ذاهِب إلى wanna يَكْتبُ هذا.

63
00:04:05,112 --> 00:04:08,313
<i> أمّي الحيوية،
هي أُسّستْ. </i>

64
00:04:08,315 --> 00:04:09,948
Must've بشدّة.

65
00:04:09,950 --> 00:04:12,283
هي كَانتْ a وتّرَ خارج،
الآكل للحم البشر المُدمِن ساعد،

66
00:04:12,285 --> 00:04:15,420
<i> إشتغلَ vampirism
وإستحضار أرواح. </i>

67
00:04:15,422 --> 00:04:18,123
نَفختْ مراقبةُ رفاهيتُها
كُلّ شهر على الشموعِ السوداءِ.

68
00:04:18,125 --> 00:04:20,925
حقاً؟ وi فكر
أمّي كَانتْ سيئةَ

69
00:04:20,927 --> 00:04:23,428
لأنها لا
دعْني أُراقبُ "شبح فضاءِ."

70
00:04:23,430 --> 00:04:27,999
- تَسْحبُ ساقَي؟
- لا، هذا فقط الذي i يَعمَلُ عندما i يُصبحُ عصبيَ.

71
00:04:28,001 --> 00:04:31,069
Um، هي كَانتْ ذات قطبينَ،
ذلك كُلّ.

72
00:04:31,071 --> 00:04:33,905
<i> لا يَستطيعُ أَنْ يَبقي a بيت. لكن لَيسَ
مراهن القصّةِ الآخرِ مع ذلك؟ </i>

73
00:04:33,907 --> 00:04:36,508
- أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَستعملَ ذلك.
- إعتقدتُ بأنّك أردتَ

74
00:04:36,510 --> 00:04:39,110
لإخْراج الحقيقة،
جانبكَ منه.

75
00:04:39,112 --> 00:04:42,347
إنْ لمْ يكن، بإِنَّنا مستوي
العَمَل هنا، السّيد Wong؟

76
00:04:42,349 --> 00:04:45,884
أنت صحيح. آسف.

77
00:04:45,886 --> 00:04:47,452
لذا أنت رجال
أنت هَلْ ما؟

78
00:04:47,454 --> 00:04:50,789
أنت بَعْض النوعِ
محضري أرواح؟

79
00:04:50,791 --> 00:04:52,857
التعويذيون؟
شيء ما مثل ذلك؟

80
00:04:52,859 --> 00:04:55,994
<i> صوت ديف: i يُمْكِنُ أَنْ يَنْفخَ
عالمكَ بعيداً , arnie. </i>

81
00:04:55,996 --> 00:04:58,129
<i> إذا i يُشوّفُك
الذي في هذه الحاويةِ، </i>

82
00:04:58,131 --> 00:05:00,165
<i> أنت لَنْ تَشْعرَ في واحد
بالجنس البشري </i>

83
00:05:00,167 --> 00:05:01,866
<i> حتى اليومِ تَمُوتُ. </i>

84
00:05:01,868 --> 00:05:04,135
<i> أنت أبداً
تغوّطْ نفسك , arnie؟ </i>

85
00:05:04,137 --> 00:05:07,372
<i> ' يَجْعلُك would've إذا
أنت كُنْتَ هناك ليلة أمس. </i>

86
00:05:12,978 --> 00:05:16,915
<i> رجل على التلفزيونِ: هو a باحث
حقيقةِ في عُمرِ الخوفِ. </i>

87
00:05:16,917 --> 00:05:19,918
<i> - Marconi.
- رجل: هو راغبُ إلى مَعْكوساً </i>

88
00:05:19,920 --> 00:05:23,021
<i> - جحافل الشرِّ.
- رجل #2: marconi. </i>

89
00:05:23,023 --> 00:05:25,256
<i> رجل:
هو سَيُساعدُ تابعَه </i>

90
00:05:25,258 --> 00:05:27,859
<i> لإيجاد a طريق
إلى الضوءِ. </i>

91
00:05:27,861 --> 00:05:29,260
<i> رجل #2: marconi. </i>

92
00:05:42,441 --> 00:05:45,276
<i> - مرحباً؟
- يا، هذا john. </i>

93
00:05:45,278 --> 00:05:47,946
<i> قوادكَ يَقُولُ يَجْلبَ
شحنة الشَقَّ اللّيلة </i>

94
00:05:47,948 --> 00:05:49,480
<i> أَو هو سَيَكُونُ إجباري
للَصْقك. </i>

95
00:05:49,482 --> 00:05:51,883
<i> يُقابلُه حيث دَفنّا
العاهرة الكورية </i>

96
00:05:51,885 --> 00:05:53,885
<i> الواحد
بدون السكسوكةِ. </i>

97
00:05:53,887 --> 00:05:55,987
<i> صوت ديفيد:
ذلك كَانَ رمزَ john. </i>

98
00:05:55,989 --> 00:05:57,989
<i> عَنى "يَجْلبُ ترسَكَ
ويَجيءُ إلى مكانِي </i>

99
00:05:57,991 --> 00:06:00,024
<i> حالما أنت يُمْكِنُ أَنْ.
من المهم." </i>

100
00:06:00,026 --> 00:06:02,160
جون، هو 3:00
في الصباحِ، رجل.

101
00:06:02,162 --> 00:06:03,962
<i> جون:
أوه، ولا يَنْسي </i>

102
00:06:03,964 --> 00:06:06,497
<i> غداً الذي اليوم
نَقْتلُ الرئيسَ. </i>

103
00:06:06,499 --> 00:06:08,233
جون.

104
00:06:08,235 --> 00:06:10,401
<i> صوت ديفيد:
ذلك يَدُومُ الجزءَ كَانَ رمزاً </i>

105
00:06:10,403 --> 00:06:13,571
<i> - ل"توقّف ويَلتقطُني
بَعْض البيرةِ في الطّريق." </i>

106
00:06:38,564 --> 00:06:41,266
ديف. تعال فيه.

107
00:06:46,538 --> 00:06:49,607
ديف، هذا shelly.
تَحتاجُ مساعدتَنا.

108
00:06:52,144 --> 00:06:55,113
لذا , shelly,
إروْنا قصّتَكَ.

109
00:06:55,115 --> 00:06:57,982
هو خليلُي.
هو لَنْ يَتْركَني بدون تدخّل.

110
00:06:57,984 --> 00:07:00,485
هو يُضايقُني
للإسبوع الماضي.

111
00:07:00,487 --> 00:07:03,021
أَنا مُفزَعُ للذِهاب إلى البيت.

112
00:07:03,023 --> 00:07:04,923
- رمية خاطئة. .
- موريس.

113
00:07:04,925 --> 00:07:06,524
الرمية الخاطئة morris،

114
00:07:06,526 --> 00:07:08,559
أنا أَوصي بقوة
a ملجأ نِساءِ.

115
00:07:08,561 --> 00:07:10,495
<i> هم يُمْكِنُ أَنْ يُساعدوك تُصبحُ </i>

116
00:07:10,497 --> 00:07:13,064
<i> - أي تقييد طلبِ
- خليلي. . . </i>

117
00:07:14,233 --> 00:07:17,035
كَانَ ميتَ
للشهرينِ.

118
00:07:23,375 --> 00:07:25,476
أنا لَمْ أَعْرفْ
حيث ما عدا ذلك للذِهاب.

119
00:07:25,478 --> 00:07:28,112
سَمعتُ خلال a صديق
بأنّك رجال يُعالجونَ. . .

120
00:07:28,114 --> 00:07:30,348
المشاكل الغير عادية.

121
00:07:30,350 --> 00:07:32,984
شيلي، عندما يَجيءُ،
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَراه؟

122
00:07:32,986 --> 00:07:35,219
نعم، وi يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَه.

123
00:07:41,627 --> 00:07:44,595
- يَضْربُك؟
- رجل، الذي a dick!

124
00:07:44,597 --> 00:07:46,731
شيلي، في تجربتِنا،

125
00:07:46,733 --> 00:07:49,167
الكائنات الروحية تلك
يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَ الأجسامَ

126
00:07:49,169 --> 00:07:51,302
في العالمِ الطبيعيِ
نادر.

127
00:07:51,304 --> 00:07:54,706
Uh، نظرة، يَتغيّبُ عن morris،
i حقاً لا يَعتقدُ

128
00:07:54,708 --> 00:07:56,741
أخبرتُها بأنَّ نحن
إنظرْ في هذا اللّيلة.

129
00:07:56,743 --> 00:07:59,210
إعتقدتُ الذي لَرُبَّمَا
أنت وi يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ هُنَاكَ

130
00:07:59,212 --> 00:08:01,412
ومعرض هذا اللقيطِ
الذي الذي.

131
00:08:13,158 --> 00:08:15,159
جون: لذا أين تَراه في الغالب؟

132
00:08:15,161 --> 00:08:17,595
في السردابِ.

133
00:08:21,266 --> 00:08:24,602
وعندما في الحمّامِ
عندما i كَانَ على المرحاضِ،

134
00:08:24,604 --> 00:08:27,138
- لَصقَ يَدَّه خلال
المقعد مرّة. - موافقة، فقط

135
00:08:27,140 --> 00:08:28,740
فقط يُشوّفُنا
باب السردابَ.

136
00:08:30,242 --> 00:08:31,743
هو ذلك الطريقِ.

137
00:08:48,727 --> 00:08:51,529
<i> حَسناً. . . </i>

138
00:08:51,531 --> 00:08:54,265
- هو لَيسَ هنا.
- مفاجأة كبيرة.

139
00:08:55,601 --> 00:08:57,769
تَبْدو مثل
a بنت لطيفة، أليس كذلك؟

140
00:08:57,771 --> 00:09:00,271
<i> تُذكّرُني مِنْ الكهرمانِ
صديق أيمي. </i>

141
00:09:00,273 --> 00:09:02,774
عندما جاءتْ إلى بابِي اللّيلة i
إعتقدَ في الحقيقة بأنّه كَانَها لمدّة ثانية.

142
00:09:02,776 --> 00:09:05,376
أوه، بالمناسبة , dave, i أرادَ
إلى شكراً للمَجيء.

143
00:09:05,378 --> 00:09:07,745
لا أَقُولُ سَآخذُ فائدةَ
ضِيقِها أَو أيّ شئِ، لكن. . .

144
00:09:07,747 --> 00:09:10,581
david: aw , jeez.

145
00:09:11,517 --> 00:09:12,583
Ooh.

146
00:09:12,585 --> 00:09:14,519
غاي must've
a صيّاد.

147
00:09:16,222 --> 00:09:19,424
الإنتظار. جون.

148
00:09:19,426 --> 00:09:22,627
عَمِلَ i يَسْمعُ بأنّك تَقُولُ بأنّك
الفكر الذي بَدتْ مثل كهرماناً؟

149
00:09:22,629 --> 00:09:25,830
- نعم.
- جون، الكهرمان تقريباً بطولي.

150
00:09:25,832 --> 00:09:29,600
مثل، فقط تحت ستّة أقدامِ،
الشَعر الأشقر , kinda ثقيل جداً.

151
00:09:29,602 --> 00:09:31,803
نعم , i يَعْرفُ. هي لطيفةُ كجحيم، حقّ؟

152
00:09:31,805 --> 00:09:35,306
نعم، وأنت تَعتقدُ
الذي shelly يَبْدو مثلها؟

153
00:09:35,308 --> 00:09:38,643
- طابق البنتَ العلوي الساكنَ؟
- نعم.

154
00:09:38,645 --> 00:09:41,746
جون , shelly قصير.

155
00:09:44,116 --> 00:09:45,550
قصير بالشعر الأسودِ،

156
00:09:45,552 --> 00:09:47,552
العيون الزرقاء.

157
00:09:49,254 --> 00:09:53,257
لعنه الله. عَرفتُ هي
كَانَ أروع من أن يصدّق.

158
00:10:00,165 --> 00:10:02,500
Uh , shelly.

159
00:10:02,502 --> 00:10:05,436
جون وi سَيكونُ عِنْدَهُما
المشكلة الصغيرة هنا.

160
00:10:05,438 --> 00:10:08,372
نحن كلتا رُؤية بالكامل
النسخ المختلفة منك.

161
00:10:08,374 --> 00:10:11,242
الآن john هنا
لَها مشاكلُ النظرِ

162
00:10:11,244 --> 00:10:15,246
' سبب ثابته
الإستمناء، لكن i لا يَعتقدُ

163
00:10:23,288 --> 00:10:25,890
أوه! الله!

164
00:10:25,892 --> 00:10:28,192
آه! أوه!

165
00:10:31,396 --> 00:10:34,465
آه! آه! أوه.

166
00:10:34,467 --> 00:10:37,502
- ذلك البابِ لا يُمْكن أنْ يُفْتَحَ!
- لا.

167
00:10:39,872 --> 00:10:41,706
يَحبّونَ لِعْب الألعابِ،
أليس كذلك؟

168
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
<i> هو كُلّ عِنْدَهُمْ وقتُ ل. </i>

169
00:11:35,460 --> 00:11:38,496
تَخِيبُ أملني. كُلّ
هذه السَنَواتِ تَبارزنَا.

170
00:11:38,498 --> 00:11:41,399
أنت لَنْ
إهزمْني , marconi.

171
00:11:41,401 --> 00:11:43,534
الإنتظار , dr. ألبرت marconi؟
الرجل الذي يَستضيفُ

172
00:11:43,536 --> 00:11:45,903
معرض اللغزِ السحريِ
على قناةِ الثقافةَ؟

173
00:11:45,905 --> 00:11:48,706
Dumbass. Marconi؟

174
00:11:48,708 --> 00:11:50,575
Marconi مثل
بعمر 50 سنةً.

175
00:11:50,577 --> 00:11:52,210
هم الرجل حَصلوا على الشَعرِ الأبيضِ.

176
00:11:52,212 --> 00:11:53,611
نحن لَسنا عدوكَ.

177
00:11:56,348 --> 00:11:58,616
الموافقة , i سَتُخبرْك الذي
- إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليك على اتصال مَع marconi

178
00:11:58,618 --> 00:12:01,252
لذا أنت إثنان يُمْكِنُ أَنْ تَحْسبا كَ قليلاً
الإختلافات، هَلْ تُطلقُ سراحنا؟

179
00:12:01,254 --> 00:12:04,322
- تَكْذبُ!
- لا، نحن في نفس العملِ.

180
00:12:04,324 --> 00:12:06,824
أصبحنَا a يُوجّهُ خَطّاً. هنا.

181
00:12:10,296 --> 00:12:12,964
<i> Marconi! Marconi! </i>

182
00:12:12,966 --> 00:12:17,535
<i> Marconi!
Marconi! Marconi! </i>

183
00:12:17,537 --> 00:12:20,304
<i> سيد؟ </i>

184
00:12:37,856 --> 00:12:39,890
<i> - نعم؟
- S'il ضفيرة vous. </i>

185
00:12:39,892 --> 00:12:42,693
<i> رجل على التلفزيونِ: . . . غير مرئي
القوات تَلتفُّ حولنا، </i>

186
00:12:42,695 --> 00:12:45,696
<i> - راغب إلى مَعْكوساً جحافلِ الشرِّ. . .
- نعم. </i>

187
00:12:45,698 --> 00:12:48,432
<i>. . . ويُساعدُ زميلَه
دُرْ لإيجاد الطريقِ </i>

188
00:12:48,434 --> 00:12:50,501
<i> مِنْ الظلامِ
إلى الضوءِ. </i>

189
00:12:50,503 --> 00:12:54,338
<i> مِنْ مباعةِ خارج إرتباطات
في rome، تل أبيب، </i>

190
00:12:54,340 --> 00:12:57,675
<i> - حديقة ساحة ماديسون ولاس فيجاس. . .
- سيد </i>

191
00:12:57,677 --> 00:13:00,278
<i> مرحباً، طبيب. </i>

192
00:13:00,280 --> 00:13:03,547
Uh، نعم , john يَشْعرُ
المراهن. شكراً للسُؤال.

193
00:13:03,549 --> 00:13:06,651
أَنا خائفُ عِنْدَنا
a حالة 53 هنا.

194
00:13:06,653 --> 00:13:08,552
المليمتر Hmm.

195
00:13:08,554 --> 00:13:12,456
نعم، تَكُونُ راغباً إلى
تكلّمْ مباشرة إلى التوضيحِ؟

196
00:13:12,458 --> 00:13:13,858
الموافقة، نعم , i سَ.

197
00:13:15,861 --> 00:13:17,795
نحن هَلْ عِنْدَنا a صفقة؟

198
00:13:24,303 --> 00:13:27,705
لذا نَجتمعُ ثانيةً , marconi.

199
00:13:27,707 --> 00:13:30,007
إعتقدتَ

200
00:13:33,845 --> 00:13:37,648
اللعنة. هو جيدُ.

201
00:13:39,418 --> 00:13:41,585
<i> Marconi. Marconi. </i>

202
00:13:43,389 --> 00:13:47,525
<i> Marconi. Marconi. (هتافات </i>

203
00:13:47,527 --> 00:13:49,527
<i> آرني:
محضرو الأرواح؟ التعويذيون؟ </i>

204
00:13:49,529 --> 00:13:51,962
أنت رجال عِنْدَهُمْ قليلاً
a متابعة مع ذلك، هَلْ لا ya؟

205
00:13:51,964 --> 00:13:54,565
<i> وَجدتُ إثنان
مجالس نقاش على الشبكة </i>

206
00:13:54,567 --> 00:13:56,000
كرّسَ إليك
وصديقكَ

207
00:13:56,002 --> 00:13:58,803
وكَ. . . الهواية،
i تخمين.

208
00:13:58,805 --> 00:14:02,573
<i> صوت ديفيد:
الموافقة، لا أَضْرطُ حول. </i>

209
00:14:02,575 --> 00:14:05,343
عِنْدَكَ 83 a¢
في جيبِكَ الأماميِ , arnie

210
00:14:05,345 --> 00:14:07,678
<i> ثلاثة أرباع،
a نيكل، ثلاثة بنساتِ. </i>

211
00:14:07,680 --> 00:14:12,383
إنّ البنساتَ تُؤرّخُ
1983, 1993 و1999.

212
00:14:26,466 --> 00:14:29,700
حَسناً , i سَيُلْعَنُ.

213
00:14:29,702 --> 00:14:32,103
ذلك a خدعة لطيفة،
السّيد Wong.

214
00:14:32,105 --> 00:14:34,372
إذا تُقلّبُ النيكلَ 10
الأوقات، أنت سَتَحْصلُ على الرؤوسِ،

215
00:14:34,374 --> 00:14:36,841
الرؤوس، ذيول، رؤوس، ذيول،
الذيول، ذيول، رؤوس، ذيول، ذيول.

216
00:14:36,843 --> 00:14:38,776
أنا لا أعتقد i wanna
إستغرقْ الوقتَ ليَعمَلُ ذلك.

217
00:14:38,778 --> 00:14:41,145
ليلة أمس كَانَ عِنْدَكَ
a حلم , arnie.

218
00:14:41,147 --> 00:14:44,148
<i> حَلمتَك قَدْ طوردتَ
خلال الغابةِ مِن قِبل أمِّكِ. </i>

219
00:14:44,150 --> 00:14:46,617
<i> هي كَانتْ تَجْلدُك
مَع a سوط </i>

220
00:14:46,619 --> 00:14:49,620
<i> صَنعَ من القضائبِ المَعْقُودةِ. </i>

221
00:14:52,858 --> 00:14:56,427
<i> صوت ديفيد: ذلك صحيحُ،
arnie. كُلّ شيء الذي تَعْرفُ خاطئُ. </i>

222
00:14:57,896 --> 00:15:00,965
أنت عِنْدَكَ إنتباهُي،
السّيد Wong.

223
00:15:00,967 --> 00:15:02,867
<i> ديفيد:
أوه، يَتحسّنُ. </i>

224
00:15:02,869 --> 00:15:05,102
أحسن بكثير.

225
00:15:05,104 --> 00:15:07,772
<i> صوت ديفيد: الكلام الفارغ.
الذي يُصبحُ أسوأُ. </i>

226
00:15:07,774 --> 00:15:09,974
<i> أسوأ بكثير. </i>

227
00:15:09,976 --> 00:15:13,010
بَدأَ فقط
قبل سنتين.

228
00:15:13,012 --> 00:15:15,579
نحن كُنّا سَنَة واحدة
أَو إثنان خارج المدرسة العليا،

229
00:15:15,581 --> 00:15:18,516
فقط أطفال.

230
00:15:18,518 --> 00:15:20,418
<i> لكي صديق
لي john، </i>

231
00:15:20,420 --> 00:15:22,019
<i> كَانَ عِنْدَهُ a فرقة. </i>

232
00:15:23,955 --> 00:15:25,890
عَرفتُ عندما a رجل

233
00:15:27,492 --> 00:15:30,594
في الحقيقة , i جَعلَ ذلك فوق.
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة!

234
00:15:33,733 --> 00:15:35,733
آ ™ ھ روح بطيخي

235
00:15:35,735 --> 00:15:39,170
آ ™ ھ محرقة جَملِ

236
00:15:39,172 --> 00:15:41,172
آ ™ ھ سَحقَ مِن قِبل
gallagherكَ للا مبالاةِ a ™ ھ

237
00:15:41,174 --> 00:15:43,707
آ ™ ھ محرقة جَملِ

238
00:15:44,876 --> 00:15:46,677
آ ™ ھ هناك a ذئب خلفك!

239
00:15:46,679 --> 00:15:49,880
آ ™ ھ محرقة جَملِ

240
00:15:49,882 --> 00:15:52,483
آ ™ ھ لا إنتظارَ،
هو فقط a كلب a ™ ھ

241
00:15:52,485 --> 00:15:55,453
آ ™ ھ محرقة جَملِ

242
00:15:55,455 --> 00:15:57,988
آ ™ ھ شَعر! الشَعر!

243
00:15:57,990 --> 00:16:02,059
آ ™ ھ شَعر!
الشَعر! آ ™ ھ

244
00:16:02,061 --> 00:16:04,128
آ ™ ھ روائح قبعتي
مثل زيتِ التشحيم a ™ ھ

245
00:16:04,130 --> 00:16:06,831
<i> آ ™ ھ محرقة جَملِ </i>

246
00:16:06,833 --> 00:16:09,066
<i> آ ™ ھ i لا يُريدُ
لمَسّه. . . a ™ ھ </i>

247
00:16:09,068 --> 00:16:12,102
<i> ديفيد: تُخبرُ القصّةُ الآن،
أَنا مُغرى لقَول الشيءِ مثل، </i>

248
00:16:12,104 --> 00:16:14,104
<i> "الذي فكر would've
صديقي john يُساعدُ </i>

249
00:16:14,106 --> 00:16:15,973
<i> يَجْلبُ النهايةَ
العالمِ؟ "</i>

250
00:16:15,975 --> 00:16:18,175
آ ™ ھ شَعر! الشَعر!

251
00:16:18,177 --> 00:16:21,479
آ ™ ھ شَعر!
الشَعر! آ ™ ھ

252
00:16:21,481 --> 00:16:24,648
آ ™ ھ شَعر! الشَعر!

253
00:16:38,163 --> 00:16:40,264
- يا , fred.
- يا.

254
00:16:40,266 --> 00:16:44,235
هنا لكُلّ
قُبَل i إختطفَ

255
00:16:44,237 --> 00:16:46,637
والعكس بالعكس.

256
00:16:47,906 --> 00:16:49,673
<i> آمين. </i>

257
00:16:49,675 --> 00:16:51,275
<i> بنت: justin. </i>

258
00:16:51,277 --> 00:16:53,043
البنت، ماذا تَعتقدُ؟

259
00:16:53,045 --> 00:16:54,979
- جوستن، رجاءً!
- يَأْخذُ يَدّكَ منني.

260
00:16:54,981 --> 00:16:56,847
رجاءً أعطِه
عُدْ إلاني , justin.

261
00:16:56,849 --> 00:16:58,983
رجاءً؟

262
00:17:01,253 --> 00:17:04,822
رجاءً أعدْه
لي , justin.

263
00:17:04,824 --> 00:17:06,790
<i> - جوستن: يَأْخذُ يَدّكَ منني، بنت.
- بنت: لا! </i>

264
00:17:12,697 --> 00:17:15,299
هَلْ i يُحتملُ أَنْ يَأخُذَ
ذلك الظهرِ، رجاءً؟

265
00:17:22,642 --> 00:17:27,044
الأُمّ، يا، أنت
أنت amy، حقّ؟

266
00:17:27,046 --> 00:17:28,712
Um. . .

267
00:17:28,714 --> 00:17:30,214
هَلْ تُريدُ a بيرة؟

268
00:17:31,149 --> 00:17:33,250
لا، كلبي فقط. . .

269
00:17:33,252 --> 00:17:35,886
قطعة بَعْض الرجلِ الجامايكيِ.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ بحثَه.

270
00:17:35,888 --> 00:17:39,223
الرجل، عمّي فَقدَ a قدم
في محشّةِ ركوبه.

271
00:17:39,225 --> 00:17:41,792
يَقُولُك يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ تَحسُّه. الذي ذلك
- ماذا تُدعى ذلك؟

272
00:17:41,794 --> 00:17:46,030
حالة ساقِ خيالِ
أَو شيء ما مثل ذلك؟

273
00:17:46,032 --> 00:17:48,699
هو يُدْعَى
متلازمة الطرفِ الشبحيةِ،

274
00:17:48,701 --> 00:17:51,035
وكُلّ البتر يَحْصلونَ عليه
وهو يُسافرُ.

275
00:17:52,337 --> 00:17:54,071
المُتسكّع.

276
00:17:56,909 --> 00:17:58,342
الجيد الواحد , fred.

277
00:18:09,721 --> 00:18:12,990
<i> أَعُومُ، رجل. </i>

278
00:18:12,992 --> 00:18:15,593
- وذلك سحرُ حقيقيُ، رجل.
- ما الأمر؟

279
00:18:15,595 --> 00:18:18,062
هناك بَعْض تَعْرِيض الرجلِ
نفسه هناك؟

280
00:18:18,064 --> 00:18:19,830
يا إلهي،
ذلك الرجلِ فقط رَفعَ. . .

281
00:18:19,832 --> 00:18:23,100
- فوراً الأرض.
- إلى أي مستوى عال؟

282
00:18:23,102 --> 00:18:24,969
- نجاح باهر.
- Ooh.

283
00:18:26,104 --> 00:18:28,205
أنت حبّ gotta
الشكّاكون، رجل.

284
00:18:28,207 --> 00:18:29,974
تخمين Lemme

285
00:18:29,976 --> 00:18:32,977
حوالي ستّ بوصاتِ
فوق العشبِ، حقّ؟

286
00:18:32,979 --> 00:18:34,945
إرتفاع Balducci؟

287
00:18:34,947 --> 00:18:39,383
دعنا نرى. ما i إلى
أثرْ إعجاب رجلَ السّيدِ Skeptic هنا؟

288
00:18:39,385 --> 00:18:41,685
آه، يَنْظرُ إلى هناك.

289
00:18:41,687 --> 00:18:43,954
نَسيتَ الغَسْل وراء
آذانكَ هناك، مَا ya؟

290
00:18:45,190 --> 00:18:47,124
هو a رُبْع، حقّ؟

291
00:18:51,296 --> 00:18:52,963
حَسناً، البقّ a لمس لطيف.

292
00:18:52,965 --> 00:18:55,399
أوه.

293
00:18:55,401 --> 00:18:57,167
تَحْلمُ، رجل؟

294
00:18:57,169 --> 00:19:00,204
أُترجمُ الأحلامَ. . .
لa بيرة.

295
00:19:00,206 --> 00:19:03,040
حَسناً , i ما عِنْدَهُ أيّ بيرة،

296
00:19:03,042 --> 00:19:05,275
لذا i تخمين أَنا غير محظوظُ.

297
00:19:05,277 --> 00:19:07,411
أنا سَأُخبرُك الذي i سَتَعمَلُ،
رجل السّيدِ Skeptic.

298
00:19:09,014 --> 00:19:11,815
أنا سَأعْمَلُ هو مثل daniel
في العهد القديمِ.

299
00:19:11,817 --> 00:19:14,018
أنا سَأُخبرُك
الحلم الأخير الذي كَانَ عِنْدَكَ

300
00:19:14,020 --> 00:19:16,754
وبعد ذلك i سَيَتوقّفُ
هو يَعْني لya.

301
00:19:16,756 --> 00:19:20,357
وإذا أَنا صحيحُ، أنت
دِنْني a بيرة. الموافقة، رجل؟

302
00:19:21,292 --> 00:19:23,260
متأكّد.

303
00:19:23,262 --> 00:19:26,730
أَعْني، أنت كُنْتَ من الواضح
موهوب بالهدايا الخارقةِ.

304
00:19:26,732 --> 00:19:30,167
الذي يُحسّنُ أوضاع الطريقَ لإسْتِعْمالهم مِنْ
للصَيْد للبيرةِ المجّانيةِ في الأطرافِ؟

305
00:19:31,136 --> 00:19:32,936
كَانَ عِنْدَكَ هذا

306
00:19:32,938 --> 00:19:35,205
<i> في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح </i>

307
00:19:35,207 --> 00:19:37,107
في المنتصفِ
العاصفة الرعديّةِ.

308
00:19:37,109 --> 00:19:39,109
وفي الحلمِ،
أنت كُنْتَ خلفي

309
00:19:39,111 --> 00:19:41,311
مَع صديقتِكَ
tina.

310
00:19:41,313 --> 00:19:44,114
<i> صوت ديفيد:
whoa. How'd يَعْرفُ ذلك؟ </i>

311
00:19:44,116 --> 00:19:46,817
وأنت تَرْجعُ للبيت
وهي هناك

312
00:19:46,819 --> 00:19:48,786
بهذا الكبيرِ
تَزْمير كومةِ الديناميتِ

313
00:19:48,788 --> 00:19:51,822
وأحدهم
مفجرات غطّاسِ صورة متحركةِ،

314
00:19:51,824 --> 00:19:53,791
جاهز للنَفْخ.

315
00:19:53,793 --> 00:19:55,759
وأنت تَقُولُ،
"ماذا تَعْملُ؟ "

316
00:19:55,761 --> 00:19:59,196
وهي تَقُولُ، "هذا، "
وإزدهار.

317
00:19:59,198 --> 00:20:00,898
عيونكَ تَعْضُّ مفتوحةً

318
00:20:00,900 --> 00:20:03,934
والإنفجار
في نهايةِ الحلمِ

319
00:20:03,936 --> 00:20:06,904
أصبحْ تصفيقَ الرعدِ
خارج نافذتِكَ.

320
00:20:08,941 --> 00:20:12,009
يُخبرُني لذا، رجل
هَلْ i إنتهاء؟

321
00:20:12,011 --> 00:20:14,778
<i> صوت ديفيد:
التغوّط المقدّس. </i>

322
00:20:14,780 --> 00:20:16,180
الموافقة.

323
00:20:17,282 --> 00:20:20,017
جَعلتَ a تخمين محظوظ.

324
00:20:20,019 --> 00:20:22,720
تَرى؟
أنت gotta يَسْألُ نفسك، رجل

325
00:20:22,722 --> 00:20:28,025
أنت gotta يَكُونُ شجاعَ جداً إلى
إسألْ نفسك الأسئلةَ المخيفةَ.

326
00:20:28,027 --> 00:20:31,895
هكذا عَمِلَ
رأيك يَعْرفُ , david,

327
00:20:31,897 --> 00:20:34,431
- الذي الرعد هَلْ كَانَ يَجيءُ؟
- How'd تَعْرفُ ي

328
00:20:34,433 --> 00:20:38,302
جاءَ الرعدُ حقّاً بينما ضَربتْ
المفجر في نهايةِ حلمِكَ.

329
00:20:38,304 --> 00:20:42,206
رأيك بَدأَ الحلمَ
30 ثانية قبل الرعدِ.

330
00:20:42,208 --> 00:20:45,275
الآن هكذا عَمِلَ العقلَ يَعْرفُ
الذي الرعد هَلْ كَانَ يَجيءُ؟

331
00:20:45,277 --> 00:20:48,011
<i> Hmm؟ </i>

332
00:20:48,013 --> 00:20:49,313
لأن. . .

333
00:20:50,315 --> 00:20:53,050
الوقت محيطُ. . .

334
00:20:53,052 --> 00:20:55,018
لَيسَ a خرطوم حديقةِ.

335
00:20:55,020 --> 00:20:58,388
الفضاء a نفخة دخان،
a خصلة الغيمةِ.

336
00:21:00,259 --> 00:21:04,928
رأيك
a أفعى ذرةِ طائرةِ،

337
00:21:04,930 --> 00:21:08,532
حَوْم خلال
كُلّ الإمكانيات.

338
00:21:10,169 --> 00:21:12,002
مهما.

339
00:21:13,371 --> 00:21:15,439
تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين
أبّكَ حقاً كَانَ

340
00:21:15,441 --> 00:21:17,508
عندما أنت كُنْتَ في المستشفى
بالساقِ المعدمِ؟

341
00:21:19,277 --> 00:21:22,312
تُريدُني أَنْ أُخبرَك
اسم صديق الروحِ؟

342
00:21:22,314 --> 00:21:24,815
أَو كيف هي سَتَمُوتُ؟

343
00:21:26,986 --> 00:21:30,988
تُريدُ معْرِفة عندما الأولَ
القنبلة النووية هَلْ تَضْربُ تربةً أمريكيةً؟

344
00:21:32,023 --> 00:21:33,924
أَو في أي المدينة؟

345
00:21:36,428 --> 00:21:40,531
يا، رجل!
تَدِينُني a بيرة، رجل!

346
00:21:51,010 --> 00:21:53,544
ثلاثة ذراعِ sally!
ثلاثة ذراعِ sally!

347
00:21:53,546 --> 00:21:56,547
أوه. Where'd تَجيءُ مِنْ؟

348
00:21:58,117 --> 00:21:59,950
الكلب الجيد.

349
00:22:02,020 --> 00:22:04,154
أوه.

350
00:22:04,156 --> 00:22:05,956
ساعدْ نفسك.

351
00:22:14,833 --> 00:22:16,466
الموافقة، يَنْبحُ lee،

352
00:22:16,468 --> 00:22:18,368
أنت وأنا ' ll يَذْهبُ زيارةَ amy،

353
00:22:18,370 --> 00:22:20,604
<i> يَرى إذا نحن لا نَستطيعُ العَودة
في نِعَمِها الجيدةِ. </i>

354
00:22:49,100 --> 00:22:51,568
جون، ماذا يجري؟

355
00:22:51,570 --> 00:22:53,971
<i> أنا لا أَستطيعُ الخُرُوج
شُقَّتِي. </i>

356
00:22:53,973 --> 00:22:55,973
<i> - الذي؟
- أَنا خائفُ , dave. </i>

357
00:22:55,975 --> 00:22:58,041
<i> أَعْنيه. هو
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ حقيقيَ. هو لا يَستطيعُ. </i>

358
00:22:58,043 --> 00:23:00,210
<i> الطريق الذي يَتحرّكُ،
إنّ الطريقَ الذي هو يُجْعَلُ </i>

359
00:23:00,212 --> 00:23:02,913
<i> هذا لَيسَ a مُنتَج أيّ
نوع التطورِ أَو أيّ شئِ، </i>

360
00:23:02,915 --> 00:23:04,248
<i> لَكنَّه ما زالَ مُدَارَ
لعَضّي. </i>

361
00:23:04,250 --> 00:23:06,250
<i> - الذي؟
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَجيءُ؟ </i>

362
00:23:06,252 --> 00:23:09,019
- نعم , i سَيَكُونُ هناك
في 12 دقيقةِ.

363
00:23:09,021 --> 00:23:10,420
أوه!

364
00:23:16,028 --> 00:23:17,427
جون؟

365
00:23:27,438 --> 00:23:29,039
جون؟

366
00:23:30,642 --> 00:23:33,644
جون. جون، سَ
إستدعْ الشرطة.

367
00:23:33,646 --> 00:23:35,913
أوه!

368
00:23:35,915 --> 00:23:38,582
قَتلَك تقريباً! أنت
a غبي جداً. تَعْرفُ ذلك؟

369
00:23:38,584 --> 00:23:41,218
الآن نحن كلا سَنَمُوتُ!

370
00:23:41,220 --> 00:23:43,086
- أنت مستعدّ؟ يَذْهبُ!
- نعم. Ahh.

371
00:23:43,088 --> 00:23:45,222
Ahh! Ahh.

372
00:23:46,291 --> 00:23:47,424
جون؟

373
00:23:51,096 --> 00:23:53,563
لا تُتحرّكْ.
- الذي؟

374
00:23:53,565 --> 00:23:56,400
أَعْرفُ بأنّك لا تَعتقدُني، لكن
عندما تَستديرُ، أنت سَ.

375
00:23:56,402 --> 00:23:58,635
لا تَصْرخْ.

376
00:23:58,637 --> 00:24:00,637
إذا تَصْرخُ،
أنت ميت.

377
00:24:00,639 --> 00:24:03,707
<i> الآن، ببطئ جداً،
إستدرْ. </i>

378
00:24:06,377 --> 00:24:08,045
هناك! تَحرّكَ!

379
00:24:08,047 --> 00:24:10,280
جون، أنت يُمْكِنُ أَنْ أمّا تَجيءُ
مَعي إلى المستشفى

380
00:24:10,282 --> 00:24:12,182
أَو سَأَتّصلُ
سيارة إسعاف، حَسَناً؟

381
00:24:12,184 --> 00:24:13,984
لكن لَنْ فقط
جناح حول

382
00:24:13,986 --> 00:24:15,552
- في شُقَّتِكَ
بينما أنت

383
00:24:15,554 --> 00:24:17,721
جون، يَذْهبُ!

384
00:25:05,670 --> 00:25:07,471
إدخلْ السيارة.

385
00:25:14,779 --> 00:25:18,315
- لماذا تُخبرَني الذي هذا؟
- أنت لا تُريدُ أَنْ تَمْسَّ ذلك.

386
00:25:18,317 --> 00:25:20,150
أنت لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
تعال هنا.

387
00:25:20,152 --> 00:25:23,153
- دَعوتَني. إستجديتَني.
- الذي؟ أنا عَمِلتُ؟

388
00:25:23,155 --> 00:25:25,722
<i> - عندما؟
- فقط يُخبرُني ما هذه المادةِ , john. </i>

389
00:25:25,724 --> 00:25:28,525
هم سَيَسْألونَني، لذا فقط
أخبرْني أمامك أَنَامُ.

390
00:25:28,527 --> 00:25:31,595
حَسَناً , i يَتذكّرُ الآن. أنا كُنْتُ
- أَتذكّرُ دَعوتك.

391
00:25:31,597 --> 00:25:33,363
هي بشدّة، موافقة، ' سبب
ركض كُلّ شيءِ سوية.

392
00:25:33,365 --> 00:25:36,333
إستمررتُ بدَعوتك. أبقيتُ
دَعوة والدَعوة والدَعوة.

393
00:25:36,335 --> 00:25:38,368
رَاهنتُ i دَعاك
مثل المراتِ الـ20.

394
00:25:38,370 --> 00:25:40,337
أبقيتَ أَنْ تُصبحَ
كُلّ الغرباء عليّ.

395
00:25:40,339 --> 00:25:42,639
تَعْرفُ ماذا i يَعتقدُ؟ أنت
سَيَحْصلُ على المكالمات الهاتفيةِ منّي

396
00:25:42,641 --> 00:25:45,108
للسَنَواتِ القادمةِ الثمانية التسع
- كُلّ مِنْ اللّيلة.

397
00:25:45,110 --> 00:25:47,244
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَه.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُصبحَ موجه.

398
00:25:47,246 --> 00:25:49,146
هو كَانَ مثل i أبقىَ
إنزِلاق خارج الوقتِ.

399
00:25:51,350 --> 00:25:54,518
<i> - لا، إنتظار. حيث
نحن سَنَذْهبُ؟ </i>

400
00:25:54,520 --> 00:25:57,154
- غرفة طارئة , john.
- الذي؟ لا. لا. لا.

401
00:25:57,156 --> 00:26:00,157
نعم. أنا لا أَعْرفُ الذي ما عدا ذلك لأعْمَلُ، كُلّ
الحقّ؟ لَنْ أَلْعبَ هذه اللعبةِ مَعك.

402
00:26:00,159 --> 00:26:03,226
يا، دعنا نَذْهبُ إلى مكانِكَ أَو
الشيء. أي مكان لكن هنا.

403
00:26:03,228 --> 00:26:05,429
في مكان ما سلامة.

404
00:26:07,432 --> 00:26:09,433
<i> ديفيد: لذا أنت لا تَعْرفُ
اسم المخدّرِ؟ </i>

405
00:26:09,435 --> 00:26:11,635
روبرت دَعاه "الصويا
الصلصة، "لكن الآن أَعتقدُ

406
00:26:11,637 --> 00:26:13,804
تلك كَانتْ فقط الكنية.
هي لَيستْ في الحقيقة صلصة صويا.

407
00:26:13,806 --> 00:26:15,739
- إنتظار روبرت؟
- الرجل مَع

408
00:26:15,741 --> 00:26:17,808
أوه، حقّ نعم،
الجامايكي السحري المزيف.

409
00:26:17,810 --> 00:26:20,243
<i> - ماذا كَانَ اسمه الأخير؟
- مارلي. </i>

410
00:26:20,245 --> 00:26:23,213
آه. بالطبع.
روبرت marley.

411
00:26:23,215 --> 00:26:25,148
<i> وذلك الرجلِ الذي الواحد
الذي أعطاَك </i>

412
00:26:25,150 --> 00:26:27,284
نحن كُنّا في الكرةِ الواحدة
مكان الوقوف، حقّ؟

413
00:26:27,286 --> 00:26:29,286
فقط تَمرير
a مفصل.

414
00:26:29,288 --> 00:26:31,688
ذلك الرجلِ الجامايكيِ. . .

415
00:26:31,690 --> 00:26:34,424
يَسْحبُ هذه الصلصةِ
ويَذْهبُ،

416
00:26:34,426 --> 00:26:38,128
"يَكُونُ أبوابَ إفتتاحيةَ
إلى العوالمِ الأخرى، رجل."

417
00:26:40,099 --> 00:26:41,298
هَلْ أي شخص آخر أَخذَه؟

418
00:26:41,300 --> 00:26:43,533
تلك المادةِ , dave,

419
00:26:43,535 --> 00:26:46,136
أَتذكّرُ الأشياءَ
الذي مَا حَدثَ لحد الآن.

420
00:26:46,138 --> 00:26:49,506
- أَعْني الذي لَمْ أَحْدثْ.
- جون، يُجيبُ سؤالَي.

421
00:26:49,508 --> 00:26:51,708
<i> - عَمِلَ أي شخص آخر
خُذْ الصلصةَ؟ </i>

422
00:26:51,710 --> 00:26:53,810
أنا لا أَعْرفُ!
ذلك الذي أُحاولُ القَول!

423
00:26:53,812 --> 00:26:55,645
ذَهبنَا إلى مقطورةِ robert

424
00:26:55,647 --> 00:26:57,647
أندي وأولئك الرجالِ،
هم لَمْ يُريدوا المَجيء.

425
00:26:57,649 --> 00:27:00,217
أعتقد أصبحوا مُنَقَّشينَ خارج
عندما رَأوا a إبرة تَخْرجُ.

426
00:27:00,219 --> 00:27:02,419
وأنت ما زِلتَ
في الحقيقة حاولَ ذلك التغوّطِ؟

427
00:27:02,421 --> 00:27:04,521
هَلْ تَربّيني؟
كَيْفَ i لَيسَ؟

428
00:27:04,523 --> 00:27:07,891
<i> ديف، رجاءً، </i>

429
00:27:07,893 --> 00:27:09,626
أجبْ هاتفَكَ
أَو فقط يَطفئه.

430
00:27:09,628 --> 00:27:11,228
الموافقة، حَسَناً.

431
00:27:13,464 --> 00:27:15,465
<i> - نعم؟
- جون: dave؟ </i>

432
00:27:15,467 --> 00:27:17,200
<i> أنا. </i>

433
00:27:20,505 --> 00:27:23,240
<i> - هَلْ هذا a تسجيل؟
- الذي؟ لا. </i>

434
00:27:23,242 --> 00:27:26,409
<i> نظرة , i لا يَعْرفُ إذا تَكلّمنَا
اللّيلة لَكنَّنا ما عِنْدَنا وقتُ كثيرُ. </i>

435
00:27:26,411 --> 00:27:29,479
<i> أعتقد i دَعاك وأخبرتَك
للمَجيء هنا. إذا كان الأمر كذلك، لا يَعمَلُ هو. </i>

436
00:27:29,481 --> 00:27:31,815
<i> إذا i مَا دَعا،
ثمّ من الواضح أنت يَجِبُ أَنْ لا - </i>

437
00:27:31,817 --> 00:27:34,317
<i> - على بُعْدِ إقامة فَقَطْ مهمل.
- مَنْ هذا؟ </i>

438
00:27:34,319 --> 00:27:36,219
<i> هو john.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ </i>

439
00:27:36,221 --> 00:27:38,855
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَك
وi يُمْكِنُ أَنْ يَراك.

440
00:27:38,857 --> 00:27:40,757
أنت تَجْلسُ
هنا بجانبي.

441
00:27:40,759 --> 00:27:42,859
<i> حَسناً، ثمّ فقط كلام
لي شخصياً ثمّ. </i>

442
00:27:42,861 --> 00:27:45,862
<i> أوه إنتظار، يَعمَلُ i يَبْدو مثل
أَنا مصابُ في أية حال؟ </i>

443
00:27:45,864 --> 00:27:48,265
<i> - الذي؟
- Shh. أَنا آسفُ , i gotta يَذْهبُ. </i>

444
00:27:48,267 --> 00:27:49,699
<i> رأي مرحباً لي. </i>

445
00:27:52,904 --> 00:27:54,571
هَلْ بأنّني؟

446
00:27:56,908 --> 00:27:58,441
أنا، أليس كذلك؟

447
00:28:01,746 --> 00:28:05,415
أَنا آسفُ , dave.
لا , i حقاً صباحاً.

448
00:28:05,417 --> 00:28:08,385
أَنا آسف على اللَخْبَطَة
دورة نومكِ.

449
00:28:08,387 --> 00:28:11,855
- يَجيءُ، يَدْخلُ السيارة.
- أَنا آسف على كُلّ شيءِ الذي سَيَحْدثُ.

450
00:28:11,857 --> 00:28:14,724
كُلّ الناس
ذلك ذاهِبة إلى. . .

451
00:28:14,726 --> 00:28:17,761
إنفجرْ.

452
00:28:20,398 --> 00:28:22,732
ديفيد:
john. جون، يَستيقظُ.

453
00:28:22,734 --> 00:28:24,534
هو ما زالَ يَتنفّسُ.

454
00:28:41,219 --> 00:28:43,320
مارسْ الجنس معه.

455
00:28:55,633 --> 00:28:57,367
<i> رجل:
القدّيس dom. </i>

456
00:28:57,369 --> 00:28:59,669
Uh، مرحباً.
أَحتاجُ a كاهن.

457
00:28:59,671 --> 00:29:02,739
حَسناً، هذا أبُّ shelnut.
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

458
00:29:02,741 --> 00:29:03,974
يَعمَلُ أنت. . .

459
00:29:03,976 --> 00:29:06,343
لَهُ أيّ تجربة
مَع، مثل. . .

460
00:29:06,345 --> 00:29:07,911
demonism؟

461
00:29:07,913 --> 00:29:10,347
<i> يَحْبُّ hauntings،
الأملاك وكُلّ تلك؟ </i>

462
00:29:10,349 --> 00:29:12,682
<i> نظرة، ناس يَقُولونَ
يَرونَ الأشياءَ </i>

463
00:29:12,684 --> 00:29:16,453
<i> أَو يَسْمعُ الأصواتَ في رئيسِهم، نحن
يُحيلُهم عموماً إلى a مستشار. </i>

464
00:29:16,455 --> 00:29:18,822
لا. لا.
لَستُ مجنونَ.

465
00:29:18,824 --> 00:29:22,492
<i> - ناس آخرون عِنْدَهُمْ - لا،
i لَمْ يَقْصدْ إشارة ضمناً إلى أنَّ. </i>

466
00:29:22,494 --> 00:29:24,427
الذي لا أنت
تعال كلاماً لي؟

467
00:29:24,429 --> 00:29:27,697
وبعد ذلك حتى إذا تَحتاجُ
لرُؤية a محترف،

468
00:29:27,699 --> 00:29:30,000
أنا عِنْدي a نسيب
جيد الذي الحقيقي.

469
00:29:30,002 --> 00:29:33,536
<i> - ماذا تعتقد هو مثل، أبّ؟
- كيف هي ما؟ </i>

470
00:29:33,538 --> 00:29:35,939
<i> أنْ يَكُونَ مجنون،
عقلياً مرض. </i>

471
00:29:35,941 --> 00:29:38,908
حَسناً، هم أبداً لا يَعْرفونَ
هم مرضى، أليس كذلك؟

472
00:29:38,910 --> 00:29:42,979
<i> أَعْني، أنت لا تَستطيعُ تَشخيص نفسك
بنفس العضو الذي لَهُ المرضُ، </i>

473
00:29:42,981 --> 00:29:45,382
مثلك تماماً لا يَستطيعُ الرُؤية
مقلة عينكَ الخاصة.

474
00:29:45,384 --> 00:29:47,417
<i> أَفترضُ
أنت فقط تَبْدو منتظم </i>

475
00:29:47,419 --> 00:29:50,453
وبقيّة العالمِ
يَبْدو للتَخَبُّل حولك.

476
00:29:50,455 --> 00:29:52,822
لكن دعنا فقط نَفترضُ
الذي i في الحقيقة

477
00:29:52,824 --> 00:29:56,459
أَعْني، في الواقع، وَقعَ فيه
شيء مِنْ ما بعد

478
00:29:56,461 --> 00:29:57,861
<i> أوه يُمارسُ الجنس معه! </i>

479
00:29:57,863 --> 00:30:01,598
آه!

480
00:30:01,600 --> 00:30:03,700
آه.

481
00:30:05,803 --> 00:30:08,638
<i> صوت ديفيد: i سَيُحاولُ إلى
وضّحْ هذا بدون لَعْنَة، </i>

482
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
<i> لكن التغوّطَ الأسودَ
مِنْ الكوكبِ x الذي خَرجَ </i>

483
00:30:10,642 --> 00:30:12,942
<i> مِنْ ذلك motherfucker
بَدا مثله نَما شَعراً. </i>

484
00:30:12,944 --> 00:30:16,513
<i> عَمِلَ i إشارة التي المادة
هَلْ كَانَ يَتحرّكُ؟ الوَخْز؟ </i>

485
00:30:25,890 --> 00:30:28,358
Uh، مرحباً؟
هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟

486
00:30:28,360 --> 00:30:30,694
<i> نعم، إبن، أَنا. </i>

487
00:30:30,696 --> 00:30:32,862
<i> فقط يَهْدأُ، موافقة؟ </i>

488
00:30:32,864 --> 00:30:35,665
<i> لا شيء الذي أنت تَرى
حقيقيُ. </i>

489
00:30:35,667 --> 00:30:39,402
<i> صوت ديفيد: i يُمْكِنُ أَنْ يَشْعرَ
هو، ذلك الدفءِ السامِّ الغريبِ </i>

490
00:30:39,404 --> 00:30:41,071
<i> يَنتشرُ عبر فخذَي. </i>

491
00:30:41,073 --> 00:30:44,374
النظرة , i يُقدّرُ
وقتكَ، لكن. . .

492
00:30:44,376 --> 00:30:46,710
أَبْدأُ إعتِقاد هناك
لا شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ لمُسَاعَدَتي.

493
00:30:46,712 --> 00:30:48,812
الإبن، أَذْهبُ
لِكي يَكُونَ صادقَ مَعك.

494
00:30:48,814 --> 00:30:51,948
<i> كلانا نَعْرفُ
أنت تُمارسُ الجنس معه. </i>

495
00:30:51,950 --> 00:30:54,017
أعذرْني؟

496
00:30:54,019 --> 00:30:57,354
تَكْتبُ أمُّكِ على الحيطانِ
بتغوّطِها الخاصِ.

497
00:30:57,356 --> 00:31:00,990
<i> تغييرات عظيمة تَجيءُ
إلى deadworld، إبني </i>

498
00:31:00,992 --> 00:31:04,094
وَيفز مِنْ الدودِ
على محيطاتِ التعفنِ.

499
00:31:04,096 --> 00:31:06,363
<i> أنت سَتَراه , david. </i>

500
00:31:06,365 --> 00:31:08,665
<i> أنت سَتَراه
بعيونِكَ الخاصةِ. </i>

501
00:31:09,767 --> 00:31:11,601
هَلْ تَفْهمُ؟

502
00:31:51,776 --> 00:31:53,610
الرجل:
يَكُونُ هادئاً.

503
00:31:53,612 --> 00:31:56,146
الدافع.

504
00:32:02,754 --> 00:32:05,121
- آه.
- دافع.

505
00:32:05,123 --> 00:32:07,190
فقط دافع.

506
00:32:11,462 --> 00:32:13,630
Wanna  Ahh!

507
00:32:13,632 --> 00:32:15,432
<i> جون! جون! </i>

508
00:32:15,434 --> 00:32:17,100
جون، يَستيقظُ!

509
00:32:19,770 --> 00:32:23,440
مَنْ يُمارسُ الجنس مع أنت؟

510
00:32:25,543 --> 00:32:28,011
<i> اسمي شمالُ roger. </i>

511
00:32:28,013 --> 00:32:30,713
التهاني.
الآن الذي يُمارسُ الجنس مع أنت

512
00:32:30,715 --> 00:32:33,049
والذي هذا الشيءِ الداعرِ
أنت عِنْدَكَ على صدرِي؟ !

513
00:32:33,051 --> 00:32:35,652
إهتمامي فقط فيك.

514
00:32:35,654 --> 00:32:39,489
هو يُقالُ خارج أصيلِ
القلق لأمانِكَ.

515
00:32:40,691 --> 00:32:43,860
أي دور مهم جداً
أنت يَجِبُ أَنْ تَلْعبَ.

516
00:32:45,229 --> 00:32:48,164
Korrok
a خصم قوي.

517
00:32:49,967 --> 00:32:52,469
الأشياء في الحركةِ،
السّيد Wong.

518
00:32:55,072 --> 00:32:56,906
- سِحْر.
- الذي؟

519
00:32:56,908 --> 00:33:00,510
يَحْصدونَ الحشراتَ هنا،
هَلْ هم لا؟ لعسلِهم؟

520
00:33:01,812 --> 00:33:04,814
يَعمَلُ النحلُ يَعْرفُ ذلك
هم يَعْملونَ العسل لك

521
00:33:04,816 --> 00:33:09,118
أَو يَعمَلُ عملُهم بلا كلل لأن
يَعتقدونَ بأنّه هَلْ إختيارهم الخاص؟

522
00:33:09,120 --> 00:33:10,887
<i> لَهُ لاحظتَ أبداً </i>

523
00:33:10,889 --> 00:33:13,656
عندما تَسْمعُ a كلمة ل
مرّة أولى جداً في حياتِكِ،

524
00:33:13,658 --> 00:33:17,627
أنت سَتَسْمعُ تلك الكلمةِ
ثانيةً خلال 24 ساعة؟

525
00:33:17,629 --> 00:33:21,164
تَتسائلُ أبداً
الذي أحياناً أنت سَتَرى

526
00:33:21,166 --> 00:33:25,168
أي حذاء وحيد
الكذب بِجانب الطريقِ؟

527
00:33:30,609 --> 00:33:33,176
أنا أُراقبُك
لبَعْض الوقتِ،

528
00:33:33,178 --> 00:33:36,279
لكن هناك فجوات عظيمة
في معرفتِي.

529
00:33:36,281 --> 00:33:41,184
تَعْرفُ i مُلاحَظ a رجل
مَنْ إستمنىَ حتى نَزفَ؟

530
00:33:41,186 --> 00:33:42,752
هَلْ يُريدُ إلى عَمِلَ ذلك؟

531
00:33:42,754 --> 00:33:44,787
وأنت،
عندما أنت لوحده

532
00:34:05,876 --> 00:34:09,112
الموافقة. الموافقة.

533
00:34:09,114 --> 00:34:12,682
هذا الشيءِ i أصبحَ مدبّباً فيك
- تَعْرفُ ماذا هو يَعمَلُ؟

534
00:34:13,784 --> 00:34:16,719
أَعتقدُ
i عِنْدَهُ فكرةُ، نعم.

535
00:34:16,721 --> 00:34:19,289
وأنت مألوف
بالقول الإنسانيِ القديمِ

536
00:34:19,291 --> 00:34:21,758
"أُريدُ ضَرْبك سيئَ جداً،
dickي صعب "؟

537
00:34:22,826 --> 00:34:24,994
أنا لا أَعتقدُ i أعْمَلُ.

538
00:34:24,996 --> 00:34:27,297
لَرُبَّمَا أنت سَتَسْمعُه ثانيةً
في الساعات الـ24 التالية

539
00:34:27,299 --> 00:34:29,065
إذا أنت لا تُحاولُ
للمُمَارَسَة الجنس مع مَعي.

540
00:34:31,068 --> 00:34:33,303
سَكتَ الآن
ولا يَتحرّكُ.

541
00:34:51,689 --> 00:34:53,990
الأشياء
في الحركةِ , huh؟

542
00:35:00,297 --> 00:35:03,666
<i> Huh. عمل نيس، يَنْبحُ lee. </i>

543
00:35:14,245 --> 00:35:15,812
<i> رجل: david wong؟ </i>

544
00:35:17,047 --> 00:35:20,650
- نعم.
- المخبر لورانس appleton.

545
00:35:20,652 --> 00:35:23,353
هل بالإمكان رجاءً أَنْ يَخْرجَ
السيارة؟ أنت وصديقكَ؟

546
00:35:23,355 --> 00:35:26,956
هو. . . الإرْتياَح.

547
00:35:26,958 --> 00:35:29,692
إحصلْ على مارسْ الجنس مع خارج
السيارةِ.

548
00:35:33,931 --> 00:35:37,166
أُريدُ إلى شكراً لكم
لنُزُول، السّيد Wong.

549
00:35:38,636 --> 00:35:40,336
رَاهنتُ بأنّه كَانَ تماماً
a ليل لَك , huh؟

550
00:35:40,338 --> 00:35:42,238
حيث john؟

551
00:35:42,240 --> 00:35:46,209
أوه، هو بخير. هو
كَلام مع الضابطِ الآخرِ

552
00:35:46,211 --> 00:35:50,046
<i> - بضعة غُرَف مِنْ هنا.
- جون هو هَلْ يَتكلّمُ؟ حقاً؟ </i>

553
00:35:50,048 --> 00:35:52,749
منذ أنت كلا سَتُخبرُ
ني الحقيقة بدون تزويق،

554
00:35:52,751 --> 00:35:55,118
أنت ليس من الضروري أن تَقْلقُ
حول مُجَاراة قصصِكِ.

555
00:35:55,120 --> 00:35:58,087
<i> أليس كذلك؟ فقط يُخبرُني
بأَنْك عَمِلتَ ليلة أمس. </i>

556
00:35:58,089 --> 00:36:00,423
حَسناً , i ذَهبَ
إلى a حزب بالبحيرةِ.

557
00:36:00,425 --> 00:36:02,759
تَركتُ حوالي منتصف الليل.

558
00:36:02,761 --> 00:36:04,427
أنا كُنْتُ نائمَ بحلول الـ2 :00.

559
00:36:04,429 --> 00:36:06,729
Ooh، أنت متأكّد حول ذلك؟

560
00:36:06,731 --> 00:36:08,798
<i> أنت متأكّد أنت لَمْ تَذْهبْ إنتهى
إلى حانةِ الكرةَ الواحدة؟ </i>

561
00:36:08,800 --> 00:36:11,801
تَعْرفُ، على كبيرِ
الدرب؟ مسكة a طاقية نوم؟

562
00:36:11,803 --> 00:36:13,436
رفاقكَ
كَانتْ كُلّ هناك.

563
00:36:13,438 --> 00:36:16,773
لا , i كَانَ عِنْدَهُ عملُ في
الصباح. رَحلتُ بيتاً مستقيماً.

564
00:36:16,775 --> 00:36:19,976
<i> صوت ديفيد: كما i تَكلّمَ،
a طاقة مذعورة غريبة </i>

565
00:36:19,978 --> 00:36:23,146
<i> بَدأَ بالإرتِفاع فيّ،
إشعاع مِنْ الصدرِ خارج. </i>

566
00:36:23,148 --> 00:36:26,416
<i> في تلك اللحظة، أشياء بَدأتْ
لتَوضيح وصَبْح بسيطاً. </i>

567
00:36:26,418 --> 00:36:29,919
<i> فَجْأة i بُاغتَ للإيجاد
i يُمْكِنُ أَنْ يَرى سؤالَ الشرطي القادمَ </i>

568
00:36:29,921 --> 00:36:31,854
<i> قَبْلَ أَنْ تَكلّمَه
حرفياً. </i>

569
00:36:31,856 --> 00:36:34,323
<i> - "سَمعَك الاسمَ. . . "
- سَمعَك الاسمَ </i>

570
00:36:34,325 --> 00:36:37,193
كاري ناثان؟
أي رجل حول عُمرِكَ.

571
00:36:37,195 --> 00:36:40,163
<i> أبويه يَمتلكونَ a مخزن مستلزمات الجسد
هنا في البلدةِ. </i>

572
00:36:40,165 --> 00:36:42,465
<i> - لا.
- صوت ديفيد: "ماذا عَنْ shelby winder؟ "</i>

573
00:36:42,467 --> 00:36:44,834
ماذا عَنْ shelby winder؟

574
00:36:44,836 --> 00:36:48,137
<i> بنت ثقيلة.
أقدم في المستوى العالي الجانبيِ الشرقيِ. </i>

575
00:36:48,139 --> 00:36:50,973
<i> - أبيض جوستن؟
- لا، آسف. </i>

576
00:36:50,975 --> 00:36:54,844
<i> - ماذا حَدثَ؟
- صوت ديفيد: كُلّ شيء كَانَ واضحَ الآن. </i>

577
00:36:54,846 --> 00:36:56,879
<i> كُلّ حيطان المتاهةِ
إتّجهَ إلى الزجاجِ. </i>

578
00:36:56,881 --> 00:36:58,815
<i> عَرفتُ فوراً
الشيئان: </i>

579
00:36:58,817 --> 00:37:01,217
<i> هذه القائمةِ مِنْ الناسِ كَانَ عِنْدَها كُلّ
في الحزبِ ليلة أمس </i>

580
00:37:01,219 --> 00:37:03,419
<i> وهم كَانوا جميعاً مَوتى الآن
أَو عنوان هناك. </i>

581
00:37:03,421 --> 00:37:06,756
<i> كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
كَيفَ تَعْرفُ أيّ هذا؟ </i>

582
00:37:06,758 --> 00:37:09,292
<i> سحر؟
تَعْرفُ لعنةً جيداً التي. </i>

583
00:37:09,294 --> 00:37:11,928
<i> ذلك التغوّطِ الأسودِ john أَخذَ
جَعلَ دمّاً يَتّصلُ بك. </i>

584
00:37:11,930 --> 00:37:14,197
<i> - الآن أنت تَحْصلُ على المستوى العالي،
الشريك، </i>

585
00:37:14,199 --> 00:37:17,800
<i> على صلصة الصويا.
هو يُحْصَلُ عليك. </i>

586
00:37:17,802 --> 00:37:20,436
على الأقل تسعة أشخاصِ
في حانةِ الكرةَ الواحدة

587
00:37:20,438 --> 00:37:22,772
في وقتِ الإغلاق
12 ساعة مضت. . .

588
00:37:22,774 --> 00:37:25,308
ثلاثة مفقود.
صديقكَ هنا.

589
00:37:25,310 --> 00:37:27,477
البقية ميتة.

590
00:37:27,479 --> 00:37:30,413
<i> صديقكَ
الباق على قيد الحياة المعروف الوحيد </i>

591
00:37:30,415 --> 00:37:32,181
<i> مِنْ الكرةِ الواحدة تسعة. </i>

592
00:37:32,183 --> 00:37:35,118
والآن لا يَأْخذُ
مخالفة في هذه

593
00:37:35,120 --> 00:37:38,254
لَكنَّه لا يَنْظرُ
صحّي جداً حواي الآن.

594
00:37:38,256 --> 00:37:40,323
عَمِلَ هو أيّ شئَ رأي
هذا الصباحِ؟

595
00:37:40,325 --> 00:37:42,425
جون دَعاني ليلة أمس،
المجنون الناطق

596
00:37:42,427 --> 00:37:46,028
الذُعُر، هلوسة، الكاملة
الوحوش في قطعتِه عدد شققهاِ.

597
00:37:46,030 --> 00:37:48,331
قالَ هو لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ كَمْ
أصبحَ حيث كان هو مثل ذلك.

598
00:37:48,333 --> 00:37:50,466
هَلْ قالَ ما هو كَانَ على؟

599
00:37:51,401 --> 00:37:52,902
لا.

600
00:37:52,904 --> 00:37:54,837
تَعْرفُ بأنّنا سَ
إكتشفْ على أية حال، حقّ؟

601
00:37:54,839 --> 00:37:56,539
<i> لَستُ مهتمَّ
في حَجْز a الباقة </i>

602
00:37:56,541 --> 00:37:58,808
<i> مِنْ رفاقِ raverكَ
لضَرْب الحبوبِ. </i>

603
00:37:58,810 --> 00:38:01,844
إلى شخص ما مثلي،
الجُثَث ما يهم.

604
00:38:01,846 --> 00:38:04,847
الآن إذا شخص ما هناك
بيع السمِّ

605
00:38:04,849 --> 00:38:06,849
أنا أُخبرُك إذا i عَرفتَ.

606
00:38:09,286 --> 00:38:12,054
لذا الذي، الذي كَمْ
كُلّ شخص ماتَ؟

607
00:38:12,056 --> 00:38:13,823
الجرعة الزائدة؟

608
00:38:16,293 --> 00:38:19,162
ماذا عن ذلك الرجلِ؟
تَعْرفُه؟

609
00:38:19,164 --> 00:38:20,930
<i> نعم، هو كَانَ هناك. </i>

610
00:38:20,932 --> 00:38:23,366
مهما john كَانَ عِنْدَهُ،
حَصلَ عليه مِنْ هذا الرجلِ.

611
00:38:23,368 --> 00:38:26,469
ذلك bruce matthews.
يُديرُ هاوياً

612
00:38:26,471 --> 00:38:28,905
غير مجاز
العملية الصيدلية

613
00:38:28,907 --> 00:38:31,474
على الزاويةِ
ثلاثونِ وlexington.

614
00:38:31,476 --> 00:38:33,142
وأولئك؟

615
00:38:33,144 --> 00:38:34,343
قبل ذلك.

616
00:38:35,813 --> 00:38:37,046
بعد.

617
00:38:42,553 --> 00:38:45,021
ما حتى
هَلْ الذي إلى a شخص؟

618
00:38:45,023 --> 00:38:47,190
مثل a قنبلة
أَو نوع من -

619
00:38:47,192 --> 00:38:49,826
لا شيء الذي أنت تَعْرفُ كَمْ
ليَعمَلُ. أَنا متأكّدُ ذلك.

620
00:38:49,828 --> 00:38:53,529
لَرُبَّمَا هو شيءُ لَيسَ ضمن
حدود ألفتِنا.

621
00:38:53,531 --> 00:38:55,464
الذي i

622
00:38:55,466 --> 00:38:57,900
السيد، نَحتاجُك
في الغرفةِ الأخرى الآن.

623
00:39:02,906 --> 00:39:05,107
يا، بِحقّ الجحيم ما
الإِسْتِمْرار؟

624
00:39:05,109 --> 00:39:07,009
لعنه الله.

625
00:39:17,354 --> 00:39:18,988
صديقكَ. . .

626
00:39:20,224 --> 00:39:22,291
<i> هو ميتُ. </i>

627
00:39:22,293 --> 00:39:24,393
آسف. إصمدْ.

628
00:39:24,395 --> 00:39:26,395
لذا , uh. . .

629
00:39:26,397 --> 00:39:29,565
المادة السوداء
هذه صلصة الصويا.

630
00:39:29,567 --> 00:39:31,567
ذلك a مخدّر، حقّ؟

631
00:39:31,569 --> 00:39:34,337
- أوه , i سَيَصِلُ إلى ذلك.
- يَجْعلُك أذكى عندما تَأْخذُه.

632
00:39:34,339 --> 00:39:36,272
يَتْركُك قَرأتَ العقولَ
وكُلّ ذلك.

633
00:39:36,274 --> 00:39:40,176
يُصعّدُ أحاسيسَكَ،
i يَعتقدُ.

634
00:39:40,178 --> 00:39:44,046
أنا لا أَعْرفُ. هو مثل
- متى أنت عليه، هو مثل الحمل الزائدِ.

635
00:39:44,048 --> 00:39:46,048
<i> مثل إذا علّقتَ
سيارتكَ تُبرقُ </i>

636
00:39:46,050 --> 00:39:48,484
إلى أحد أولئك البين الكواكبِ
s. إي. تي. آي . لوامس،

637
00:39:48,486 --> 00:39:51,053
أنت فقط تَحْصلُ على التغوّطِ
مِنْ كل أرجاء المكان.

638
00:39:51,055 --> 00:39:53,990
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى الأشياءَ
أنت لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قادر على.

639
00:39:53,992 --> 00:39:55,625
وأنت عِنْدَكَ ما زِلتَ تُصبحُ
البعض مِنْ هذه المادةِ؟

640
00:39:57,361 --> 00:40:01,030
- أَصِلُ إلى ذلك.
- أنت عليه الآن.

641
00:40:02,432 --> 00:40:04,500
أنت عليه الآن

642
00:40:04,502 --> 00:40:06,636
<i> والذي كَمْ أنت عَمِلتَ
الشيء بأكمله </i>

643
00:40:06,638 --> 00:40:09,639
بالعملات المعدنيةِ والأحلامِ
وكُلّ ذلك في وقت سابق.

644
00:40:09,641 --> 00:40:12,942
نعم , i أَخذَ البعضَ اليوم.

645
00:40:12,944 --> 00:40:16,212
- هو يَبْهتُ مع ذلك.
- التأثيرات هَلْ لا يَدُومُ ذلك لمدة طويلة؟

646
00:40:16,214 --> 00:40:18,080
الآثار الجانبية
لا تَدُمْ ذلك لمدة طويلة.

647
00:40:18,082 --> 00:40:21,317
التأثيرات سَتَدُومُ
بقية حياتي , i يَعتقدُ.

648
00:40:21,319 --> 00:40:23,519
<i> صوت ديفيد:
أطول لَرُبَّمَا. </i>

649
00:40:23,521 --> 00:40:26,155
النجاح الباهر. الموافقة، لذا
لذا إنتظار في الدقيقة.

650
00:40:26,157 --> 00:40:27,590
الأطفال الذي ماتوا

651
00:40:27,592 --> 00:40:30,393
ذلك كَانَ ذلك
جرعة هذيانِ زائدة، أليس كذلك؟

652
00:40:30,395 --> 00:40:33,195
<i> أَتذكّرُ كُلّ ذلك
- قبل سنتين، يَرى ذلك على الأخبارِ. </i>

653
00:40:33,197 --> 00:40:35,498
إعتقدتُ بأنّهم حَصلوا على ahold للبعضِ
النشوة أَو الشيء المُلَوَّث.

654
00:40:35,500 --> 00:40:37,633
- أنت الرجلَ
- شيء ما مثل ذلك.

655
00:40:37,635 --> 00:40:40,436
الموافقة، إذن لو أنَّ
i يَتّصلُ بهذا. . .

656
00:40:40,438 --> 00:40:43,339
المخبر appleton، هو سَ
تذكّرْ كَلام معك؟

657
00:40:43,341 --> 00:40:46,142
الحظّ السعيد الذي يَجِدُه.

658
00:40:47,177 --> 00:40:50,046
فماذا تَعتقدُ؟

659
00:40:50,048 --> 00:40:52,982
Huh، حَسناً. . .

660
00:40:52,984 --> 00:40:55,251
i يَعتقدُ بأنّك عِنْدَكَ
a كتاب هنا،

661
00:40:55,253 --> 00:40:57,286
من المحتمل، إذا أنت لحمِ
هو خارج قليلاً.

662
00:40:57,288 --> 00:40:59,422
أي كتاب؟

663
00:40:59,424 --> 00:41:02,525
معنى a عمل القصةِ؟
يَعْنيه هَلْ كُلّ الكلام الفارغ؟

664
00:41:02,527 --> 00:41:04,994
يا , a قصّة a قصّة.

665
00:41:04,996 --> 00:41:06,562
أنا مُجَرَّد
a مراسل ميزّةِ،

666
00:41:06,564 --> 00:41:10,232
لذا الحقيقة بأنّ تَعتقدُ
حَدثَ قصّتُي.

667
00:41:10,234 --> 00:41:14,337
تَعْرفُ , i لا يَتذكّرُ التَرْك
البيت بأيّ عملات معدنية في جيبِي.

668
00:41:14,339 --> 00:41:16,072
أعتقد أنت could've
إنزلقَهم لي.

669
00:41:16,074 --> 00:41:17,540
بدونك يَحسُّه؟

670
00:41:17,542 --> 00:41:20,543
والشيء ب
الحلم؟ يَجيءُ , arnie.

671
00:41:20,545 --> 00:41:22,578
أعتقد أنت تُحاولُ
لِكي يَكُونَ أحد أولئك

672
00:41:22,580 --> 00:41:26,582
أحد أولئك mentalists،
مثل الذي dr. Marconi على التلفزيونِ.

673
00:41:26,584 --> 00:41:30,152
الدّكتور Marconi قَدْ يَكُون
مسرحي،

674
00:41:30,154 --> 00:41:33,255
لكن يَعتقدُني،
هو لَيسَ فعلاً.

675
00:41:33,257 --> 00:41:35,424
حَسناً , i مَسكَ
فعل marconi في vegas،

676
00:41:35,426 --> 00:41:38,561
وقصّتكَ تَبْدو مثل الكثير مِنْ
نفس نوعِ التهريجِ لي.

677
00:41:43,200 --> 00:41:46,002
تعال مَعي.
أنا wanna يُشوّفُك شيءَ.

678
00:41:46,004 --> 00:41:49,138
- أين نَذْهبُ؟
- فقط خارج إلى شاحنتِي.

679
00:41:51,208 --> 00:41:54,010
<i> حَسَناً. </i>

680
00:41:57,581 --> 00:41:59,248
<i> تَراه؟ </i>

681
00:42:00,517 --> 00:42:04,487
لا. ، أَو أنت تَعْرفُ،
هو قفصُ فارغُ.

682
00:42:05,689 --> 00:42:07,289
دُرْ رأسكَ
لذا أنت تَنْظرُ لي.

683
00:42:07,291 --> 00:42:10,226
نعم.

684
00:42:10,228 --> 00:42:13,429
الآن أنت يَجِبُ أَنْ تَرى الصندوقَ فقط
خارج زاويةِ عينِكِ.

685
00:42:13,431 --> 00:42:15,664
دعنا نَعُودُ داخل.
قصّتكَ كَانتْ إِهْتِمام أكثراً.

686
00:42:15,666 --> 00:42:18,601
أنت سَتَمُوتُ , arnie. يوماً ما
أنت سَتُواجهُ تلك اللحظةِ.

687
00:42:18,603 --> 00:42:21,570
وفي تلك اللحظة أنت سَ
وجه أمّا يُكملُ غير وجودَ

688
00:42:21,572 --> 00:42:24,473
أَو أنت سَتُواجهُ
الشيء حتى غريب.

689
00:42:24,475 --> 00:42:27,243
على يومِ فعليِ
في المستقبلِ , arnie,

690
00:42:27,245 --> 00:42:29,745
أنت سَتَكُونُ
في مستحيل التصورِ.

691
00:42:29,747 --> 00:42:32,581
هو جسدياً
مستحيل لتَفاديه.

692
00:42:32,583 --> 00:42:35,284
فكّرْ بشأن ذلك.
الآن،

693
00:42:35,286 --> 00:42:37,553
بدون مُنعطف
رأسك،

694
00:42:37,555 --> 00:42:39,622
إنظرْ إلى الصندوقِ.

695
00:42:46,064 --> 00:42:48,230
آه! تغوّطْ!

696
00:42:49,667 --> 00:42:51,667
أوه تغوّط تغوّطِ!

697
00:42:51,669 --> 00:42:53,636
تغوّطْ!
ماذا التغوّط ذلك؟

698
00:42:55,506 --> 00:42:56,739
الإنتظار في الدقيقة.

699
00:42:56,741 --> 00:42:59,075
هكذا يُمارسُ الجنس معه
هَلْ أنت عَمِلتَ ذلك؟

700
00:42:59,077 --> 00:43:01,110
الذي يُمارسُ الجنس معه
هَلْ ذلك الشيءِ؟

701
00:43:01,112 --> 00:43:03,212
الذي يُمارسُ الجنس معه، رجل؟

702
00:43:03,214 --> 00:43:05,114
ليس هناك اسم
له في هذا العالمِ.

703
00:43:05,116 --> 00:43:06,749
هو فظيعُ جداً
مع ذلك، حقّ؟

704
00:43:06,751 --> 00:43:08,384
الإنتظار. لا. أنت

705
00:43:08,386 --> 00:43:10,653
جَعلتَني أَرى شيءاً.

706
00:43:10,655 --> 00:43:12,488
جَعلتَني أَرى شيءاً
خارج رئيسِي الخاصِ.

707
00:43:12,490 --> 00:43:15,191
نقّشتَني خارج لكي
i يَرى شيءَ.

708
00:43:15,193 --> 00:43:16,525
<i> لا، هو حقاً هناك. </i>

709
00:43:16,527 --> 00:43:18,727
أَنا مُفاجئُ رَأيتَه
لذا بسهولة مع ذلك.

710
00:43:18,729 --> 00:43:20,763
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
عقل مفتوح.

711
00:43:20,765 --> 00:43:23,833
أكثر الناسِ يَرونَه ذلك فقط
صُمْ إذا هم يَرْجمونَ أَو يَشْربونَ.

712
00:43:26,504 --> 00:43:28,571
أُريدُ إخْبار البقيةَ
قصّتِي , arnie.

713
00:43:29,773 --> 00:43:31,807
أَحتاجُ إلى.
أَحتاجُ لإخْراجه.

714
00:43:31,809 --> 00:43:35,544
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَأْخذَه
لما هو

715
00:43:36,880 --> 00:43:40,182
- الحقيقة.
- موافقة.

716
00:43:41,218 --> 00:43:43,352
حتى i رقم
هو خارج لحقيقيِ.

717
00:43:45,423 --> 00:43:47,256
الموافقة.

718
00:43:47,258 --> 00:43:48,591
ايه، الذي يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ.

719
00:43:52,629 --> 00:43:54,797
تعال.

720
00:43:54,799 --> 00:43:57,800
على أية حال،
لذا يَجيءُ الشرطي فيه،

721
00:43:57,802 --> 00:43:59,835
يُخبرُني
الذي john ميتُ.

722
00:43:59,837 --> 00:44:01,270
صديقكَ. . .

723
00:44:01,272 --> 00:44:02,605
هو ميتُ.

724
00:44:02,607 --> 00:44:05,374
ما؟ كَيفَ؟

725
00:44:05,376 --> 00:44:07,710
هدّئْ. هدّئْ.

726
00:44:07,712 --> 00:44:10,880
دَخلَ التشنّجاتَ أَو
الشيء. نبضه تَوقّفَ.

727
00:44:10,882 --> 00:44:13,682
نحن عِنْدَنا سياراتُ إسعاف. واحد
سَيَكُونُ هنا في 30 ثانيةِ.

728
00:44:13,684 --> 00:44:15,684
نحن عِنْدَنا vinnie
عَمَل c. بي. آر . عليه.

729
00:44:15,686 --> 00:44:18,187
فيني a حارس إنقاذ
في له مِنْ ساعاتِ.

730
00:44:18,189 --> 00:44:19,922
الآن تَستمعُ
لي، ولد.

731
00:44:19,924 --> 00:44:21,690
هنا ما أنت سَتَعمَلُ.

732
00:44:21,692 --> 00:44:23,726
أنا سَأكُونُ خلفيَ في خمس دقائقِ

733
00:44:23,728 --> 00:44:26,195
وبعد بأَنْك ذاهِب إلى
قُلْني الحقَّ.

734
00:44:26,197 --> 00:44:28,631
وإذا تُعرقلُني
في أية حال،

735
00:44:28,633 --> 00:44:32,401
أنت سَتَعِيشُ بقيّة
أيامكَ تَتمنّى بأنّك ما كَانَ عِنْدَكَ.

736
00:44:46,851 --> 00:44:48,584
نعم؟

737
00:44:48,586 --> 00:44:50,786
<i> ديف، هذا john. </i>

738
00:44:51,955 --> 00:44:55,624
ما؟ هَلْ أنت حَصلتَ عَلى خارج؟

739
00:44:55,626 --> 00:44:58,727
<i> نعم ولا. أنت ما زِلتَ
في مركزِ الشرطة؟ </i>

740
00:44:58,729 --> 00:45:01,263
نعم، نحن كُنّا
نحن كُنّا كلا

741
00:45:01,265 --> 00:45:02,898
<i> هَلْ i ماتَ لحد الآن؟ </i>

742
00:45:03,934 --> 00:45:05,935
<i> ديف، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ </i>

743
00:45:05,937 --> 00:45:10,873
الأُمّ، نعم. أنا , uh

744
00:45:10,875 --> 00:45:13,342
إستنفذَ كُلّ شخصُ
الغرفة. قالوا بأنّك كَانَ عِنْدَكَ

745
00:45:13,344 --> 00:45:15,544
<i> لا، ليس هناك وقت
لتَوضيح كُلّ هذا الآن. </i>

746
00:45:15,546 --> 00:45:18,280
<i> نظرة، يَتْركُ مركزَ الشرطة
الآن أثناء كُلّ الإضطراب. </i>

747
00:45:18,282 --> 00:45:20,216
<i> هم سَيكونُ عِنْدَهُمْ emts
سَحْب جسمي خارج، </i>

748
00:45:20,218 --> 00:45:22,318
<i> الكثير مِنْ الناسِ سَيَكُونونَ
مقام حول نَظْر. </i>

749
00:45:22,320 --> 00:45:24,453
<i> فقط يَخْرجُ. لا يَرْكضُ.
الذي سَيَجْذبُ إنتباهَ. </i>

750
00:45:24,455 --> 00:45:26,822
<i> فقط يَخْرجُ مثل بشكل هادئ
عملكَ يُعْمَلُ هناك. </i>

751
00:45:26,824 --> 00:45:29,491
<i> أيضاً، هناك على أية حال
بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ يَسْرقُ جسمُي؟ </i>

752
00:45:29,493 --> 00:45:31,327
<i> - الذي؟ !
- لا، من المحتمل لَيسَ. </i>

753
00:45:31,329 --> 00:45:32,761
<i> موافقة، لا يهم.
نحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ حول ذلك. </i>

754
00:45:32,763 --> 00:45:34,663
<i> موافقة، وَصلَك
الرصيف لحد الآن؟ </i>

755
00:45:34,665 --> 00:45:38,701
لا، ما زِلتُ أَقِفُ
في الغرفةِ. أنا لا أَستطيعُ التَرْك.

756
00:45:41,738 --> 00:45:44,406
هناك ما زالَ a رجل في
هنا مَعي. الشرطي الآخر.

757
00:45:44,408 --> 00:45:46,575
<i> لا، ليس هناك. </i>

758
00:45:46,577 --> 00:45:48,344
<i> يُدقّقُ المرآةَ. </i>

759
00:45:53,717 --> 00:45:56,418
أنا لا أَحصَلُ عَلى هو.

760
00:45:56,420 --> 00:45:57,786
<i> هو لَيسَ حقيقيَ , dave. </i>

761
00:45:57,788 --> 00:46:00,489
<i> حَسناً، لَيسَ في
الإحساس التقليدي. </i>

762
00:46:01,558 --> 00:46:03,859
<i> فقط يَذْهبُ.
فقط يَخْرجُ. </i>

763
00:46:03,861 --> 00:46:06,929
<i> موافقة، أنت سَتَبْدأُ بالرُؤية
الأشياء تَحْبُّ هذه من وَقتٍ لآخَرَ. </i>

764
00:46:06,931 --> 00:46:09,031
<i> من المهم
بأنّك لا تَخَافَ. </i>

765
00:46:09,033 --> 00:46:11,834
لذا , uh. . .

766
00:46:11,836 --> 00:46:13,535
هو لا يَستطيعُ إيذائي، حقّ؟

767
00:46:13,537 --> 00:46:15,938
<i> أوه، أَنا متأكّدُ جداً هو يُمْكِنُ أَنْ. </i>

768
00:46:39,296 --> 00:46:42,298
آه! آه! آه!

769
00:47:25,810 --> 00:47:28,410
<i> جون: dave، أنا.
أين أنت الآن؟ </i>

770
00:47:28,412 --> 00:47:31,680
أَنا على الرصيفِ خارج
دكان الشرطي، مشي.

771
00:47:31,682 --> 00:47:34,817
أين أنت؟
السماء؟

772
00:47:34,819 --> 00:47:37,786
<i> عندما تَسْمعُ a أغنية على
الراديو، أين الأغنية؟ </i>

773
00:47:37,788 --> 00:47:40,022
ما؟

774
00:47:40,024 --> 00:47:43,625
<i> - Wh الذي , john؟ - فقط عيش
المشي. فقط يَذْهبُ نحو المتنزهِ. </i>

775
00:47:43,627 --> 00:47:46,762
<i> - ولا يَخَافُ. هَلْ تَخَافُ؟
- أنا لا أَعْرفُ. </i>

776
00:47:48,765 --> 00:47:51,033
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد
هذا الهاتفِ ما زالَ يَعْملُ.

777
00:47:51,035 --> 00:47:53,669
<i> هناك a رجل مقانق مقليةِ حول
لَرُبَّمَا a نِصْف a كتلة للأمام. </i>

778
00:47:53,671 --> 00:47:55,037
<i> هَلْ تَراه؟ </i>

779
00:47:56,874 --> 00:47:59,775
<i> - موافقة.
- صفقة a bratwurst منه. </i>

780
00:48:06,850 --> 00:48:08,384
واحد.

781
00:48:10,620 --> 00:48:13,389
الموافقة , i لَهُ
bratwurst.

782
00:48:13,391 --> 00:48:14,823
<i> أسكنَه إلى رأسكِ. </i>

783
00:48:16,459 --> 00:48:18,460
سَيكونُ عِنْدَهُ
لسُؤالك لماذا , john.

784
00:48:18,462 --> 00:48:20,095
<i> أنا يَجِبُ أَنْ أُشوّفَك
الشيء. </i>

785
00:48:22,132 --> 00:48:24,533
<i> ديف. ديف،
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ </i>

786
00:48:24,535 --> 00:48:26,902
حَسَناً،
حَسَناً , i يَحْصلُ عليه.

787
00:48:26,904 --> 00:48:30,406
نعم , i يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعْك خلال
نوع من إهتزاز روحي

788
00:48:30,408 --> 00:48:32,574
أو ما شابه ذلك ولَيسَ
الهاتف. الموافقة , i يَحْصلُ عليه. الموافقة؟

789
00:48:32,576 --> 00:48:35,411
<i> - Could've فقط أخبرَني ذلك.
- السبب الوحيد بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني </i>

790
00:48:35,413 --> 00:48:38,547
<i> لأن عِنْدَكَ البعض مِنْ الصويا
الصلصة في نظامِكِ مِنْ الحقنةِ. </i>

791
00:48:38,549 --> 00:48:40,916
<i> لَكنَّه لَيسَ كثيراً وهو
لَنْ يَدُومَ لمدة طويلة جداً. </i>

792
00:48:40,918 --> 00:48:43,118
الذي تلك المادةِ , john؟

793
00:48:43,120 --> 00:48:46,488
الصلصة
هو كَانَ حيَّ.

794
00:48:46,490 --> 00:48:50,025
<i> - أُقسمُ.
- يَستمعُ، أنت يَجِبُ أَنْ تَتغلّبُ إلى مكانِ robert. </i>

795
00:48:50,027 --> 00:48:52,094
<i> هناك لَيسَ أيّ شرطة هناك
الآن، لكن سيكون هناك. </i>

796
00:48:52,096 --> 00:48:53,896
<i> نحن عِنْدَنا نوعُ
a يُضيّقُ نافذةً هنا، </i>

797
00:48:53,898 --> 00:48:56,131
<i> لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذُ
a سيارة أجرة إلى wally، </i>

798
00:48:56,133 --> 00:48:58,867
<i> يَحْصلُ على سيارتِكَ وبعد ذلك يَذْهبُ إليه
القرية الجانبية على دربِ lathrop. </i>

799
00:48:58,869 --> 00:49:01,603
<i> - هو a متنزه مقطورةِ جنوب البلدةِ.
- أنا ما عِنْدي أيّ نقد. </i>

800
00:49:01,605 --> 00:49:04,173
كَانَ عِنْدي 5$. أنا فقط صَرفتُ
ثلاثة منه على bratwurst.

801
00:49:04,175 --> 00:49:07,009
<i> الذي كلفة bratwurst 3$؟
الفضلات المقدّسة. </i>

802
00:49:07,011 --> 00:49:09,611
<i> موافقة. حَسَناً،
أعطِني a ثانية. </i>

803
00:49:09,613 --> 00:49:11,713
<i> موافقة، مراقبة بين
السجق والكعكة. </i>

804
00:49:11,715 --> 00:49:14,049
<i> أنت يَجِبُ أَنْ تَجدَ a 100$ فاتورة
لَفَّ في هناك. </i>

805
00:49:16,986 --> 00:49:19,521
ليس هناك مال
في bratwurst.

806
00:49:19,523 --> 00:49:21,523
هو فقط a قطعة
خسِّ.

807
00:49:21,525 --> 00:49:25,227
<i> موافقة. عِنْدَكَ
بطاقة atmكِ؟ </i>

808
00:49:38,741 --> 00:49:41,643
<i> - جون.
- ديف! </i>

809
00:49:41,645 --> 00:49:43,479
<i> - نعم.
- الذي؟ </i>

810
00:49:43,481 --> 00:49:45,547
<i> عَمِلَ أنت فقط دافع تحت
a جسر أَو شيء؟ </i>

811
00:49:45,549 --> 00:49:48,750
لا، أَنا في المقطورةِ
المتنزه. أَيّ robertه؟

812
00:49:48,752 --> 00:49:51,186
<i> أوه، هو يُزيلُ.
الموافقة، لا تُتكلّمْ، فقط يَستمعُ. </i>

813
00:49:51,188 --> 00:49:52,921
<i> يَذْهبُ داخل. . . </i>

814
00:49:52,923 --> 00:49:55,090
<i> وكطويل
كما تَتذكّرُ بالتأكيد </i>

815
00:49:55,092 --> 00:49:57,226
<i> - أَنْ لا يَعمَلُ ذلك
أنت سَتَكُونُ لَطِيف. الحظّ السعيد. </i>

816
00:49:57,228 --> 00:49:59,595
أوه، إنتظار إنتظارِ إنتظارِ , john.
جون , i لَمْ تَحْصلْ على

817
00:49:59,597 --> 00:50:01,196
مرحباً؟

818
00:50:04,000 --> 00:50:07,202
هذا يَبْدو مثل
المكان.

819
00:50:13,643 --> 00:50:15,711
<i> يَبْقى في السيارةِ. </i>

820
00:51:46,202 --> 00:51:48,136
أوه تغوّط.

821
00:52:08,825 --> 00:52:10,993
<i> صوت ديفيد: تَعْرفُ
الذي في هناك، حقّ؟ </i>

822
00:52:10,995 --> 00:52:13,061
<i> نَعْرفُ robert كَانَ عِنْدَهُ
a يَخفي مِنْ التغوّطِ. </i>

823
00:52:13,063 --> 00:52:15,931
يا، رجل!
تَدِينُني a بيرة، رجل!

824
00:52:15,933 --> 00:52:18,834
<i> وإذا كَانَ عِنْدَهُ a يَخفي، هو لا يَستطيعُ أَنْ
فقط يَحْشرُه تحت سريرِه. </i>

825
00:52:18,836 --> 00:52:22,204
<i> تلك حركاتِ التغوّطِ السوداءِ،
لَهُ رغبةُ، موقف. </i>

826
00:52:22,206 --> 00:52:26,274
<i> يَعْضُّ. وبعد ذلك i أدركَ كُلّ
حالاً الذي i جاءَ هنا ل. </i>

827
00:52:26,276 --> 00:52:29,044
<i> عندما i كَانَ المادةَ واحدة
تلك الضربةِ الصَغيرةِ في فخذِي </i>

828
00:52:29,046 --> 00:52:32,381
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتّصلَ
بالمَوتى، مَع john. </i>

829
00:52:32,383 --> 00:52:34,149
<i> عندما أزالَ
i لا يَستطيعُ أَنْ. </i>

830
00:52:34,151 --> 00:52:37,119
<i> فرصتي الواحد لتَوفير john
ضِعْ داخل هذه القنينةِ. </i>

831
00:52:37,121 --> 00:52:39,688
<i> هو قُرّرَ ثمّ،
لمجرد ذلك. </i>

832
00:52:39,690 --> 00:52:42,157
Ugh.

833
00:52:54,937 --> 00:52:57,372
<i> أوه، إبن a motherfuck! </i>

834
00:52:57,374 --> 00:53:00,809
<i> صلصة الصويا الداعرة تَحْفرُ
a فتحة داعرة في وجهِي الداعرِ! </i>

835
00:53:00,811 --> 00:53:04,012
<i> أنا سَأَرْمي نفسي في الشرطي وأَستجدى
ه لأَخْذي إلى الغرفةِ الطارئةِ </i>

836
00:53:04,014 --> 00:53:06,381
<i> لغَسْل معدتِي،
لجَلْب تعويذي، </i>

837
00:53:06,383 --> 00:53:09,384
<i> للإتِّصال في القوة الجويةِ للضَرْب بالقنبلة النووية
هذه البلدةِ الكاملةِ إلى الغبارِ المُشعِّ </i>

838
00:53:09,386 --> 00:53:11,687
<i> ويَدْفنُه تحت
60 ' مِنْ الخرسانةِ! </i>

839
00:53:11,689 --> 00:53:15,457
<i> وبعد ذلك. . . الهدوء.
تقريباً zen. </i>

840
00:53:15,459 --> 00:53:18,794
<i> ذلك الذي أتى التّالي،
تلك صلصة الصويا تَشْعرُ. </i>

841
00:53:20,229 --> 00:53:23,865
<i> أردتُ رَكْض،
لتَفادي، لتَصَرُّف، </i>

842
00:53:23,867 --> 00:53:25,934
<i> لكن الجسمَ
a يَتباطأُ، بلّلَ آليةً </i>

843
00:53:25,936 --> 00:53:29,271
<i> مِنْ العضلةِ والعظمِ تلك
زَحفَ حتى كما رأيي طارَ. </i>

844
00:53:29,273 --> 00:53:32,007
<i> ولذا لمجرد ذلك،
i خَطا خارجه. </i>

845
00:53:32,009 --> 00:53:36,445
<i> كَانَ عِنْدي a 1.78 ثانية كاملة قبل
المخبر يَخْطو خلال البابِ. </i>

846
00:53:36,447 --> 00:53:40,482
<i> أي حاسوب عملاق يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ على a تريليون
المعادلات الرياضية في الثانية الواحدةِ. </i>

847
00:53:40,484 --> 00:53:42,784
<i> إلى تلك الماكنةِ،
الثانية الواحدة خلودُ. </i>

848
00:53:42,786 --> 00:53:45,887
<i> موافقة، يَعتقدُ. أنت تَقِفُ
على القشرةِ الباردةِ الرقيقةِ </i>

849
00:53:45,889 --> 00:53:49,291
<i> a كرة عملاقة مِنْ الصخرةِ المائعةِ
إندِفاع خلال الفضاءِ المجمّدِ. </i>

850
00:53:49,293 --> 00:53:51,827
<i> أنت في a حالة
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُهدّدَ الطبيعةَ </i>

851
00:53:51,829 --> 00:53:53,895
<i> قالَ وجوداً
على قالَ كرةً مائعةً، </i>

852
00:53:53,897 --> 00:53:56,198
<i> يَعتمدُ الذي فيه القرارَ
تَجْعلُ. لكن الإنتظارَ. </i>

853
00:53:56,200 --> 00:53:59,034
<i> هناك a shitload ذرّيِ فرعيِ
الجزيئات في الكونِ، </i>

854
00:53:59,036 --> 00:54:01,903
<i> كُلّ مجموعة إلى الحركةِ الخارجيةِ
عند لحظة الضربة الكبرى. </i>

855
00:54:01,905 --> 00:54:05,373
<i> هكذا سواء أَو لا تُحرّكَ كَ
الذراع الأيمن الآن أَو رأسك إيماءةِ </i>

856
00:54:05,375 --> 00:54:08,343
<i> أَو يَختارُ أَكْل الأحجارِ بطعم الفواكهِ أَو
الذرة تَتقشّرُ صباح الخميس القادم </i>

857
00:54:08,345 --> 00:54:10,412
<i> كَانَ جميعاً حازم في الوقت الحاضر
الكون تَحطّمَ </i>

858
00:54:10,414 --> 00:54:12,914
<i> إلى الوجودِ
قبل 17 بليون سنةً. </i>

859
00:54:12,916 --> 00:54:15,917
<i> هكذا هو جسدياً
المستحيل لَك لإنحِراف </i>

860
00:54:15,919 --> 00:54:18,253
<i> أنا مَا أنهيتُ هذا الفكرِ،
كما i أدركَ فجأة </i>

861
00:54:18,255 --> 00:54:19,888
<i> أنا لَمْ أعُدْ
في المقطورةِ. </i>

862
00:54:28,831 --> 00:54:30,232
<i> هَلْ i ميت؟ </i>

863
00:54:49,152 --> 00:54:51,019
Uh، يُعذرُني.

864
00:55:05,001 --> 00:55:07,536
لذا. . . i. . .

865
00:55:07,538 --> 00:55:10,071
إفترضْك تَتسائلُ
الذي أَنا هنا.

866
00:55:10,073 --> 00:55:12,040
نفسه ككُلّ شخص.

867
00:55:12,042 --> 00:55:13,842
أنت تُحاولُ الفَهْم

868
00:55:13,844 --> 00:55:16,178
الذي في الاسمِ
elvis يَستمرُّ.

869
00:55:16,180 --> 00:55:17,512
<i> كُلّ شخص ماعداي. </i>

870
00:55:17,514 --> 00:55:20,048
ني أنا لا حتى wanna
إعرفْ أكثر.

871
00:55:24,987 --> 00:55:26,421
أَفترضُ
أنت تَتسائلُ

872
00:55:26,423 --> 00:55:29,057
الذي أَعْملُ
بهذا هَلّ بالإمكان أَنْ غازولينِ؟

873
00:55:33,462 --> 00:55:35,096
أوه، شكراً.

874
00:55:35,098 --> 00:55:39,201
سَقطتُ. . .
على a مثقاب.

875
00:55:48,978 --> 00:55:51,313
أوه!

876
00:55:51,315 --> 00:55:53,181
تَتْركُ؟

877
00:55:55,551 --> 00:55:58,920
هنا، يُساعدُني.

878
00:55:58,922 --> 00:56:00,889
سأكون مسروراً إلى،
لكن أولاً

879
00:56:00,891 --> 00:56:02,991
أنا wanna يَعْرفُ ما حَدثَ
إلى صديقِي john.

880
00:56:02,993 --> 00:56:04,492
حَسناً، هو ذَاهِبُ،
تَعْرفُ ذلك، حقّ؟

881
00:56:04,494 --> 00:56:05,961
المعنى؟

882
00:56:05,963 --> 00:56:08,430
<i> هو فقط ذَهبَ. </i>

883
00:56:19,909 --> 00:56:23,545
تَعْرفُ a يَمْزحُ مسمّى
أبيض justin، السّيد Wong؟

884
00:56:23,547 --> 00:56:26,514
<i> - طفل مدرسة عليا؟
- سَألتَني بأنّ الظهرِ في المحطةِ. </i>

885
00:56:26,516 --> 00:56:31,419
أَتذكّرُ الآن. هو ذلك الطفلِ
- Kinda يُناقشُ مثل a شقي أصغر.

886
00:56:31,421 --> 00:56:33,221
<i> هو واحد
الفقدان، حقّ؟ </i>

887
00:56:33,223 --> 00:56:35,657
حَسناً، هو الرجلُ
الذي دَعا في

888
00:56:35,659 --> 00:56:39,027
مهما حَدثَ هنا
حول 4:00 في الصباحِ.

889
00:56:42,398 --> 00:56:46,234
البنت: يَدْخلُ! إذهبْ إذهبْ إذهبْ إذهبْ إذهبْ إذهبْ!

890
00:56:52,642 --> 00:56:54,509
ولد #2: أوه!

891
00:56:59,116 --> 00:57:02,417
<i> تغوّط. </i>

892
00:57:02,419 --> 00:57:05,687
<i> Appleton: i إعتقدَ بأنّه كَانَ
طَعنَ في الوترِ أَو الشيءِ. </i>

893
00:57:05,689 --> 00:57:08,924
<i> بَدوتُ أقربَ وهناك
كَانَ شيءاً على justin </i>

894
00:57:08,926 --> 00:57:10,692
<i> ذراعيه ووجهه. </i>

895
00:57:10,694 --> 00:57:14,229
<i> وهذه المادةِ، هو حيُّ. </i>

896
00:57:25,107 --> 00:57:28,944
إبقَ خلفياً , steve.
أصبحتُ هذا.

897
00:57:34,617 --> 00:57:37,018
Yo، الذي فوق، 5-0؟

898
00:57:38,354 --> 00:57:40,588
لذا أنت ما زِلتَ سَتَحترقُ
هذا المكانِ أسفل؟

899
00:57:40,590 --> 00:57:42,390
ذلك صحيحُ.

900
00:57:42,392 --> 00:57:44,326
وأنت لَسْتَ
سَيَتْركُني أَذْهبُ.

901
00:57:44,328 --> 00:57:46,328
لذا تَفْهمُ مزاجَي،

902
00:57:46,330 --> 00:57:50,732
إفهمْ الذي أَنا خارج هنا
إرتِكاب الجرائمِ اليوم،

903
00:57:50,734 --> 00:57:53,702
هناك البعض
أشياء مُظلمة جداً تَحْدثُ

904
00:57:55,137 --> 00:57:57,172
وi لَهُ
هذا الشعور الوحيدِ

905
00:57:57,174 --> 00:57:58,974
مثل أَنا الوحيدُ
الذي يَعْرفُ،

906
00:57:58,976 --> 00:58:01,276
<i> الوحيد مَنْ يَسْتَطيع
يَعمَلُ أيّ شئُ حوله. </i>

907
00:58:01,278 --> 00:58:03,478
كُلّ شخص أصبحَ
a قصة أشباح،

908
00:58:03,480 --> 00:58:06,147
<i> يو. إف. أو . أَو
a قصّة القدم الهائلةِ لا. </i>

909
00:58:06,149 --> 00:58:08,750
تَعْرفُ ماذا i يَعتقدُ؟
أعتقد مادة كلتا

910
00:58:08,752 --> 00:58:11,686
الحقيقي ولَيسَ حقيقيَ
في نفس الوقت.

911
00:58:12,989 --> 00:58:14,990
<i> لَستُ a نصير رحلة عبر النجومِ. </i>

912
00:58:14,992 --> 00:58:18,326
<i> أنا لا أَعْرفُ كثيراً حول
الأبعاد الأخرى وكُلّ تلك. </i>

913
00:58:18,328 --> 00:58:20,428
أَنا مدرسةُ قديمةُ كاثوليكيةُ.

914
00:58:20,430 --> 00:58:22,297
أَمنُ بالجحيمِ.

915
00:58:22,299 --> 00:58:24,699
<i> أَعتقدُ ذلك
هو أكثر مِنْ فقط </i>

916
00:58:24,701 --> 00:58:27,135
<i> قتلة ومغتصبون
هناك. </i>

917
00:58:27,137 --> 00:58:29,771
أَمنُ بالشياطينِ
وديدان

918
00:58:29,773 --> 00:58:33,675
التغوّط الحقير في فخِّ الدهنَ
الكونِ.

919
00:58:33,677 --> 00:58:36,011
والأكثر i يَعتقدُ
حوله، الأكثر i يَعتقدُ

920
00:58:36,013 --> 00:58:38,146
بأنّه لَيسَ فقط
في مكان ما هناك.

921
00:58:38,148 --> 00:58:40,081
أوه لا، بأنّه
هنا مَعنا.

922
00:58:40,083 --> 00:58:41,750
نحن فقط لا نَستطيعُ إدْراكه.

923
00:58:41,752 --> 00:58:44,719
هو kinda مثل
محطة إذاعة موسيقى ريفيةِ.

924
00:58:44,721 --> 00:58:47,589
هو هناك
في الهواءِ

925
00:58:47,591 --> 00:58:50,658
حتى إذاك لا
إستمعْ إليه.

926
00:58:50,660 --> 00:58:53,294
<i> وi يَعتقدُ الذي بطريقةٍ ما
خلال الكيمياءِ </i>

927
00:58:53,296 --> 00:58:56,097
<i> أَو سحر أَو ودّونية </i>

928
00:58:56,099 --> 00:58:58,199
ذلك الجامايكي
إبن العاهرة،

929
00:58:58,201 --> 00:59:00,268
إستمعَ إليه،

930
00:59:00,270 --> 00:59:02,203
<i> إلى الجحيمِ بنفسها. </i>

931
00:59:02,205 --> 00:59:04,205
خلال ذلك،
فَتحَ a باب.

932
00:59:04,207 --> 00:59:06,541
أصبحَ البابَ.

933
00:59:06,543 --> 00:59:07,776
وأنا؟

934
00:59:09,578 --> 00:59:11,379
أَنْوى غَلْقه.

935
00:59:17,287 --> 00:59:19,788
Uh، يُعذرُني.

936
01:00:34,263 --> 01:00:37,132
التحرّك.

937
01:00:49,713 --> 01:00:51,446
<i> أوه! ديفيد! </i>

938
01:00:53,282 --> 01:00:55,650
<i> تَفْهمُني؟
هذا john. </i>

939
01:00:57,753 --> 01:00:59,921
Uh. . . مرحباً.

940
01:00:59,923 --> 01:01:02,857
<i> - نحن في المشكلةِ الداعرةِ الكبيرةِ , dave.
- نعم، لا تغوّطَ، منفوش. </i>

941
01:01:02,859 --> 01:01:05,360
<i> أوه، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني، لذا i
إحسبْك أَخذتَ صلصة الصويا. </i>

942
01:01:05,362 --> 01:01:06,794
<i> الذي؟
مَا i أخبرَ بأنّك ليس؟ </i>

943
01:01:06,796 --> 01:01:08,530
<i> والذي حَدثَ
إلى وجهِكَ؟ </i>

944
01:01:08,532 --> 01:01:10,632
سؤالكَ الثاني
يُجيبُ كَ أولاً.

945
01:01:10,634 --> 01:01:12,734
<i> جون: هنا i
إعرفْ: هناك شخصان </i>

946
01:01:12,736 --> 01:01:14,802
<i> ما زالَ حيَّ
مِنْ ليلة أمس ما عداي، </i>

947
01:01:14,804 --> 01:01:16,905
<i> فريد chu
وصديقتكَ amy. </i>

948
01:01:16,907 --> 01:01:19,174
الإنتظار. أنت هَلْ مَع amy؟
والذي حَصلَ عليك؟

949
01:01:19,176 --> 01:01:21,843
<i> أبيض جوستن أَو ذلك الشيءِ
ذلك كَانَ justin. </i>

950
01:01:21,845 --> 01:01:24,379
Uh، الذي أربعة ما زالَ حيَّ،
بضمن ذلك justin.

951
01:01:24,381 --> 01:01:26,948
<i> هناك يسار لا شيءِ justin
داخل منه الآن. اليومان، </i>

952
01:01:26,950 --> 01:01:29,184
<i> جوستن سَيُفقّسُ
لمجرد ذلك جامايكي عَمِلَ. </i>

953
01:01:29,186 --> 01:01:31,219
<i> أي شخص على مقربة
عندما ذلك يَحْدثُ </i>

954
01:01:31,221 --> 01:01:33,188
<i> سَيُصبحُ
a بَيْض شيءِ سنفةِ. </i>

955
01:01:33,190 --> 01:01:35,723
<i> ديف، العالم الأخير
الذي رَأى هذه الأشياءِ </i>

956
01:01:35,725 --> 01:01:38,626
<i> أُشبعَ
خلال 100 يوم. </i>

957
01:01:38,628 --> 01:01:41,429
<i> ولا يَسْألُني هكذا i يَعْرفُ ذلك
أمّا، لأن i لا يَعْرفُ. </i>

958
01:01:41,431 --> 01:01:44,432
الموافقة , i حَصلَ على السؤالِ الآخرِ.
كُلّ شخص الذي أَخذَ صلصة الصويا

959
01:01:44,434 --> 01:01:47,969
أمّا ميت أَو فاقد الوعي
ماعداي.

960
01:01:47,971 --> 01:01:50,872
<i> من المحتمل قادر على التَعديل. لَكنَّك
كان يَجِبُ أنْ يَفْهمَ حتى الآن , dave, </i>

961
01:01:50,874 --> 01:01:52,774
<i> أنت لا تَختارُ
صلصة الصويا. </i>

962
01:01:52,776 --> 01:01:54,809
<i> صلصة الصويا تَختارُك. </i>

963
01:01:54,811 --> 01:01:56,711
<i> صلصة الصويا
يَختارُك. </i>

964
01:01:56,713 --> 01:01:59,514
<i> إذا هو لا يَستطيعُ إسْتِعْمالك،
يَقْتلُك. </i>

965
01:01:59,516 --> 01:02:01,683
<i> مِنْ الذي i يَسْمعُ،
يَلْعبُ مَعك أولاً. </i>

966
01:02:31,780 --> 01:02:32,914
جوستن؟

967
01:02:37,620 --> 01:02:40,355
Yo، تَحتاجُ للمَجيء
لفّة مَعي، رجل.

968
01:02:40,357 --> 01:02:43,491
حيث , uh
حيث نَذْهبُ , justin؟

969
01:02:43,493 --> 01:02:46,261
بأَنْك fronting , bro؟

970
01:02:46,263 --> 01:02:47,829
<i> تَعْرفُ
الذي يُوقّتُه. </i>

971
01:02:47,831 --> 01:02:50,932
توقّفْ عن دَعوتي justin
مثل لا شيءِ المُتَغَيّرِ , yo.

972
01:02:50,934 --> 01:02:52,934
ماذا يجب أن
i يَدْعوك , homey؟

973
01:02:52,936 --> 01:02:54,602
فقط يَدْعوني shitload،

974
01:02:54,604 --> 01:02:57,839
لأن هناك a shitload
منّا هنا , yo.

975
01:02:57,841 --> 01:02:59,741
الرجل , i يَعْرفُ
رَبطتَ،

976
01:02:59,743 --> 01:03:02,010
<i> - لكن قبل ذلك
تُفكّرُ بشأنه. . . </i>

977
01:03:02,012 --> 01:03:03,945
<i>. . . اللمعان الذي تسعة
عليّ , yo, </i>

978
01:03:03,947 --> 01:03:05,980
أنت أفضل تَستمعُ
إلى الذي i's gots للقَول.

979
01:03:19,662 --> 01:03:22,297
بينما i كَانَ يَقُولُ , yo. . .

980
01:03:29,305 --> 01:03:30,838
رجل

981
01:03:30,840 --> 01:03:32,707
عِنْدي أَستمعُ،
shitload.

982
01:03:32,709 --> 01:03:34,075
نَأْخذُ a جولة.

983
01:03:34,077 --> 01:03:36,444
نعم , i لا تُعتقدْ
الذي سَيَحْدثُ.

984
01:03:42,619 --> 01:03:45,687
يا إلهي، كراتي.

985
01:03:45,689 --> 01:03:48,623
يا يا.
سَمعنَا إطلاقَ النار.

986
01:03:48,625 --> 01:03:51,359
- أنت الواحد
تلك الطلقتِه؟

987
01:03:51,361 --> 01:03:54,362
- رَأيتُ رأسهَ.
- أنا كُنْتُ أَهْدفُ إلى قلبِه

988
01:03:54,364 --> 01:03:56,831
<i> - لكن نعم , i حَصلَ عليه.
- أيمي: جيد. </i>

989
01:03:58,534 --> 01:03:59,967
أيمي؟

990
01:03:59,969 --> 01:04:01,602
تَعتقدُ
هو يُمْكِنُ أَنْ يُقْتَلَ؟

991
01:04:01,604 --> 01:04:04,405
<i> ديفيد:
النظرة , i لا تَعْرفْ. </i>

992
01:04:04,407 --> 01:04:06,774
<i> أيمي: قالَ شيءاً
حول مركزِ تسوّق قديمِ. </i>

993
01:04:06,776 --> 01:04:09,811
مركز تسوّق المَوتى.
لماذا هناك؟

994
01:04:10,779 --> 01:04:12,013
<i> ديفيد: john؟ </i>

995
01:04:13,882 --> 01:04:16,517
مُنْذُ مَتَى وهو مثل هذا؟
هَلْ يَقُولُ أيّ شئَ أبداً؟

996
01:04:16,519 --> 01:04:19,587
يُغمغمُ. حُبَّ ذلك
مُنذُ أن جَلبوه في.

997
01:04:19,589 --> 01:04:20,988
إستيقظْ!

998
01:04:20,990 --> 01:04:22,990
تعال،
إستيقظْ، مُتسكّع.

999
01:04:22,992 --> 01:04:24,592
يا.

1000
01:04:25,761 --> 01:04:28,663
Uh , i وَجدَ كلبَكَ.

1001
01:04:28,665 --> 01:04:31,499
أَعْرفُ. شكراً.

1002
01:04:34,603 --> 01:04:36,471
إستمعْ،

1003
01:04:36,473 --> 01:04:38,573
سَأَحْصلُ علينا
خارج هذا.

1004
01:04:38,575 --> 01:04:40,875
لاتقلق.

1005
01:04:40,877 --> 01:04:42,877
جون أصبحَ a خطة.

1006
01:04:55,425 --> 01:04:58,393
Ooh.

1007
01:04:59,561 --> 01:05:01,729
دُرْ! أين نحن؟

1008
01:05:01,731 --> 01:05:03,998
نحن في بَعْض شاحنةِ المشروب الكحولي
ونحن على طريقِنا

1009
01:05:04,000 --> 01:05:05,867
إلى مركزِ التسوّق المتروكِ
على طريق سريعِ 59.

1010
01:05:05,869 --> 01:05:07,668
قُلتَ بأنّنا ذاهِبونَ إلى
مركز تسوّق أَو رُجُوع منه؟

1011
01:05:07,670 --> 01:05:09,871
- ذِهاب!
- نعم، ذلك صحيحُ،

1012
01:05:09,873 --> 01:05:12,740
- ' سبب fred ما زالَ حيَّ.
- الذي؟ !

1013
01:05:12,742 --> 01:05:15,143
لا شيء لا شيءِ.
أصبحتُ a صداع.

1014
01:06:26,014 --> 01:06:27,682
تَرى ذلك البابِ؟

1015
01:06:29,585 --> 01:06:30,885
أَراه.

1016
01:06:40,662 --> 01:06:43,831
Yo، هي سَتَكُونُ قادرة على المَشي
outta هنا إذا y'all يَتعاونُ.

1017
01:06:43,833 --> 01:06:46,033
أَحتاجُها للفَتْح
باب الشبحَ , yo.

1018
01:06:46,035 --> 01:06:49,604
لكن إذا تَعطيني خشخشةَ أَو محاولةَ
للِعْب الأحمقِ motherfucking،

1019
01:06:49,606 --> 01:06:52,206
حالما عَملتْ ما
i حاجة، سَأَجْعلُك

1020
01:06:52,208 --> 01:06:55,009
يا!

1021
01:07:22,905 --> 01:07:26,073
Yo، ما هناك؟
أي سلاح؟

1022
01:07:26,075 --> 01:07:28,743
أنت مُحَاوَلَة
إلى gank ني، أحمق؟

1023
01:08:31,340 --> 01:08:33,307
أَحْزرُ هناك
لا يَتخلّصُ مِنْك.

1024
01:08:36,645 --> 01:08:38,779
أكثر مِنْهم؟

1025
01:08:40,148 --> 01:08:41,749
لا , i لا تُعتقدْ ذلك.

1026
01:08:44,386 --> 01:08:47,388
ثمّ يَجيءُ -
كلّكم.

1027
01:08:48,390 --> 01:08:49,957
دعنا نَصِلُ إلى سيارتِي.

1028
01:08:51,627 --> 01:08:54,228
الموافقة، لذا تلك الأشياءِ البيضاءِ
بأنّك رَأيتَ تُسيطرَ على justin

1029
01:08:54,230 --> 01:08:55,963
هم يَنْظرونَ
للمضيّفين، موافقة؟

1030
01:08:55,965 --> 01:08:57,932
الآن , uh، كان هناك
a مخدّر الذي الرجل،

1031
01:08:57,934 --> 01:09:00,134
الواحد الذي إنفجرَ،
كَانَ عِنْدَهُ هو في مقطورتِه

1032
01:09:00,136 --> 01:09:01,802
تلك المادةِ
أسودُ، حقّ؟

1033
01:09:01,804 --> 01:09:04,672
أوه. أنت , uh
أنت هَلْ مألوف مَعه؟

1034
01:09:04,674 --> 01:09:07,108
يُصوّتُ مثلك وi كلا
طالتْ القصصُ للإخْبار.

1035
01:09:07,110 --> 01:09:09,143
أنا كُنْتُ فوق
48 ساعة مباشرة

1036
01:09:09,145 --> 01:09:11,812
<i> - وهذه الحالةِ لَيستْ
لَنْ يُصبحَ أي أوضح. </i>

1037
01:09:13,882 --> 01:09:16,851
هو الأدرينالينُ
هو يَبقيني في حالة إستمرارية.

1038
01:09:16,853 --> 01:09:18,653
نعم.

1039
01:09:18,655 --> 01:09:20,955
الذي وأولئك. . .

1040
01:09:22,324 --> 01:09:24,659
الأصوات الثَاقِبة
في رأسي.

1041
01:09:24,661 --> 01:09:26,827
الإنتظار.
أَيّ نوع الأصواتِ؟

1042
01:09:26,829 --> 01:09:28,262
Uh. . .

1043
01:09:34,936 --> 01:09:38,673
أوه يُمارسُ الجنس معه!

1044
01:09:51,420 --> 01:09:51,819
- جون: آه، يَجيءُ!
- أوه! أوه!

1045
01:09:56,925 --> 01:10:00,127
<i> يَبتعدُ عن الطريق. أوه! </i>

1046
01:10:00,129 --> 01:10:02,997
<i> جون: dave، دعنا نَذْهبُ،
تعال. إحصلْ على outta هناك! </i>

1047
01:10:09,472 --> 01:10:11,305
خُذْ يَدَّي!
تعال!

1048
01:10:12,874 --> 01:10:14,241
<i> يَذْهبُ! إذهبْ! تحرّكْ! </i>

1049
01:10:18,880 --> 01:10:22,049
تغوّطْ!

1050
01:10:29,191 --> 01:10:31,258
تعال، دعنا نَذْهبُ.

1051
01:10:45,308 --> 01:10:49,110
- رجال، أَنا بخيرُ.
أَنا بخيرُ!

1052
01:10:49,112 --> 01:10:51,779
- Whoa!
ذلك لَيسَ fred.

1053
01:10:51,781 --> 01:10:53,981
لَيسَ أكثر.

1054
01:10:53,983 --> 01:10:57,918
- رجال، نظرة , i لا يَعْرفُ ما
تَعتقدُ بأنّك رَأيتَ ظهراً هناك.

1055
01:10:57,920 --> 01:11:00,421
أي واحد منّا يُمْكِنُ أَنْ
يَكُونُ مُصَاباً أو ما شابه ذلك،

1056
01:11:00,423 --> 01:11:02,189
لَكنَّنا gotta
تآزرْ.

1057
01:11:02,191 --> 01:11:05,226
نحن الرجالَ الجيدينَ هنا.
الحقّ؟

1058
01:11:05,228 --> 01:11:08,496
فريد، الذي لا تَهْبطُ إلى
الطريق السريع والعَلَم أسفل a سيارة؟

1059
01:11:08,498 --> 01:11:10,798
نعم.

1060
01:11:14,936 --> 01:11:16,771
<i> أوه. </i>

1061
01:11:16,773 --> 01:11:18,806
ساعدْني أَحْصلُ عليه
إلى الحطامِ!

1062
01:11:18,808 --> 01:11:20,941
<i> هذه الأشياءِ تَبْدأُ
للخُرُوج مِنْه! </i>

1063
01:11:20,943 --> 01:11:23,177
- يَجيءُ! إسحبْه!
- أيمي: يا إلهي , i لا يَستطيعُ.

1064
01:11:23,179 --> 01:11:25,780
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو! تعال!

1065
01:11:25,782 --> 01:11:28,015
إحصلْ عليه هنا.

1066
01:11:28,017 --> 01:11:32,086
<i> يَعُودُ! الموافقة. </i>

1067
01:11:53,208 --> 01:11:55,242
جون، ماذا تَعْملُ؟

1068
01:11:55,244 --> 01:11:58,345
أسلحتي.
لَنْ أَقِفَ بجانبه

1069
01:11:58,347 --> 01:12:00,181
<i> بينما بَعْض الزغبِ الأبيضِ
مِنْ البُعدِ الآخرِ </i>

1070
01:12:00,183 --> 01:12:02,850
يَغْزو عالمُنا ويُصيبُ
كُلّ شيء دون إستثناء رجل وإمرأة وطفل.

1071
01:12:02,852 --> 01:12:05,352
نحن سَنَمْرُّ بذلك
باب شبحِ وبيتِ نظيفِ.

1072
01:12:05,354 --> 01:12:07,588
ما؟

1073
01:12:11,960 --> 01:12:14,395
ذَهبتُ
بالعهد القديمِ.

1074
01:12:14,397 --> 01:12:16,063
الموافقة.

1075
01:12:16,065 --> 01:12:17,565
لِماذا؟

1076
01:12:17,567 --> 01:12:20,334
' يَجْعلُ نحن
الوحيد مَنْ يَسْتَطيع.

1077
01:12:20,336 --> 01:12:23,437
' يَجْعلُ نحن إخترنَا. . .
بصلصة الصويا.

1078
01:12:23,439 --> 01:12:25,606
هَلْ أنت في؟

1079
01:12:25,608 --> 01:12:27,474
نعم , i تخمين.

1080
01:12:28,877 --> 01:12:30,444
هَلْ تلك a paintball بندقية؟

1081
01:12:40,388 --> 01:12:44,191
جون:
باب شبحِ تَراه؟

1082
01:12:44,193 --> 01:12:46,160
نعم.

1083
01:12:46,162 --> 01:12:48,896
كُلّ i يَرى a حائط.

1084
01:12:57,239 --> 01:12:59,373
أوه، هدوء.

1085
01:13:06,882 --> 01:13:10,117
التغوّط.
هو a مقبض شبحِ.

1086
01:13:10,119 --> 01:13:12,319
<i> - ديفيد: هذا فقط لا
إجعلْ أيّ إحساس. - جون: nuh Uh. </i>

1087
01:13:12,321 --> 01:13:15,456
' سبب justin أَو shitload
أو ما شابه ذلك اسمه كَانَ

1088
01:13:15,458 --> 01:13:17,591
قالَ بأنّه إحتاجَ amy
لفَتْحه.

1089
01:14:01,170 --> 01:14:04,371
يا! أيمي!

1090
01:14:31,399 --> 01:14:33,701
أوه , i لَهُ
العديد من الأسئلةِ للسُؤال

1091
01:14:33,703 --> 01:14:36,637
- لكن لا وقتَ لسُؤالهم.
- بإِنَّهُ، ذلك الرجلُ

1092
01:14:36,639 --> 01:14:38,672
الواحد في شاحنتِي
بالدودة البزّاقةِ ليلة أمس.

1093
01:14:38,674 --> 01:14:41,208
الموافقة والدودة البزّاقة يَدُورانِ،

1094
01:14:41,210 --> 01:14:43,510
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا فقط الذي
يُمارسُ الجنس مع هذا المكانِ؟

1095
01:14:43,512 --> 01:14:46,180
حَسناً، ماذا تعتقد
أنت هَلْ نَظْر إلى هناك؟

1096
01:14:46,182 --> 01:14:48,549
أنت سَتَنْظرُ إليه
قبضتي وبعد ذلك dave's dick

1097
01:14:48,551 --> 01:14:50,551
إذا أنت لا تُمارسُ الجنس معه
أخبرْنا الذي هذا!

1098
01:14:50,553 --> 01:14:54,355
كرّسَ الآخرونُ وقتَ أكثرَ
ومصادر منك يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ

1099
01:14:54,357 --> 01:14:57,224
إلى تَطوير قدرةَ
للمُرور من جانبِ واحد

1100
01:14:57,226 --> 01:14:59,126
إلى القادمينِ
بدون نجاحِ.

1101
01:14:59,128 --> 01:15:02,262
لكن الآن نُدركُ
بأنّك،

1102
01:15:02,264 --> 01:15:05,199
<i> - وjohn هنا، على ما يبدو يُمْكِنُ أَنْ.
- الذي "نحن"؟ </i>

1103
01:15:05,201 --> 01:15:08,769
أوه , i سجّلَ
حليف مِنْ عالمِكَ.

1104
01:15:08,771 --> 01:15:12,039
هذا الرجلِ؟
إئتمنتَ هذا الرجلِ؟

1105
01:15:12,041 --> 01:15:15,075
هو فقط
رجل infomercial.

1106
01:15:15,077 --> 01:15:16,643
يا، لا تَكُنْ
مستعجل جداً , dave.

1107
01:15:16,645 --> 01:15:19,013
الدّكتور Marconi يَجْلبُ
الكثير إلى المنضدةِ.

1108
01:15:19,015 --> 01:15:21,215
شكراً لكم , john.
أنت a رجل محترم.

1109
01:15:21,217 --> 01:15:23,050
<i> مصدر التيارِ
التوضيح </i>

1110
01:15:23,052 --> 01:15:24,351
على الجانبِ الآخرِ
هذه البوابةِ.

1111
01:15:24,353 --> 01:15:27,621
اسم الكيانَ
korrok.

1112
01:15:27,623 --> 01:15:31,225
والذي هَلْ ذلك
يَبْدو korrok مثل، بالضبط؟

1113
01:15:31,227 --> 01:15:33,293
أنت سَتَعْرفُه عندما
تَراه. إعتقدْني.

1114
01:15:33,295 --> 01:15:36,430
- هو لا يُمْكن أنْ يُحطّمَ
بالوسائلِ التقليديةِ،

1115
01:15:36,432 --> 01:15:39,199
لكن i عِنْدَهُ a خطة.
السيدات.

1116
01:15:43,204 --> 01:15:45,205
هو يُدْعَى
المتنزه.

1117
01:15:45,207 --> 01:15:47,374
وهو جاءَ
مِنْ حيث، بالضبط؟

1118
01:15:47,376 --> 01:15:49,376
هذا تجريبيُ
سلاح حرب باردةِ

1119
01:15:49,378 --> 01:15:52,112
صمّمَ للإنْزال
a مدينة التي حجم موسكو.

1120
01:15:52,114 --> 01:15:55,416
إحتوى ضمن هذا المفجرِ
a كتلة c-4 مادّة متفجّرة،

1121
01:15:55,418 --> 01:15:58,652
مُحاط مِن قِبل a فعّال جداً
الدرجة العسكرية hallucinogen.

1122
01:15:58,654 --> 01:16:00,254
إذا تَحْصلُ على الفرصةِ،

1123
01:16:00,256 --> 01:16:02,456
أنت قَدْ تُفجّرُه مثل هذا.

1124
01:16:02,458 --> 01:16:06,460
<i> الآن المتنزه
قَدْ لا يَقْتلُ korrok، </i>

1125
01:16:06,462 --> 01:16:09,296
لَكنَّه سَمتأكّدُ
مارسْ الجنس مع تغوّطِه فوق.

1126
01:16:09,298 --> 01:16:12,299
بشدَّة.

1127
01:16:13,435 --> 01:16:15,402
حَسناً , i مثل
المفهوم، طبيب.

1128
01:16:15,404 --> 01:16:17,704
آه! Mmm. Mmm.

1129
01:16:17,706 --> 01:16:19,673
الغرامة.

1130
01:16:19,675 --> 01:16:21,608
كَيفَ نَدْخلُ؟

1131
01:16:21,610 --> 01:16:25,512
فقط يُقرّرُ بأنّك
أردْ أَنْ وأنت سَ.

1132
01:16:54,310 --> 01:16:55,609
آه.

1133
01:16:57,378 --> 01:17:00,447
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في بديلِ
كون من نوع ما.

1134
01:17:10,859 --> 01:17:14,495
على ما يبدو هو
"يُراقبُ عريضاً أغلقَ" عالم.

1135
01:17:22,704 --> 01:17:24,905
السادة المحترمون، مرحباً!

1136
01:17:25,840 --> 01:17:28,142
كما ترى،

1137
01:17:28,144 --> 01:17:30,410
أي يَختارُ بِضْعَة
الأطراف المهتمّة

1138
01:17:30,412 --> 01:17:34,615
<i> سُمِحَ للمَجيء
ويُلاحظُ وصولَكَ. </i>

1139
01:17:35,817 --> 01:17:38,685
لذا إعتقدنَا
إزالة الملابسِ

1140
01:17:38,687 --> 01:17:40,854
<i> يُقلّلُ
مضايقتكَ. </i>

1141
01:17:40,856 --> 01:17:42,823
نعم. أي لمس لطيف جداً.

1142
01:17:42,825 --> 01:17:46,160
جيد! تعال.

1143
01:17:51,332 --> 01:17:53,734
السادة المحترمون، مرحباً!

1144
01:17:55,503 --> 01:17:57,404
أعتقد هم كَانوا
يَتوقّعُنا.

1145
01:18:00,542 --> 01:18:02,509
أَحْبُّ الصِغارَ
لمسات مع ذلك.

1146
01:18:05,446 --> 01:18:09,683
- أَفترضُ بأنّك
المُتَعجِّب أين أنت.

1147
01:18:09,685 --> 01:18:12,586
سَأَحْزرُ بأنّنا في
الكون البديل من نوع ما.

1148
01:18:12,588 --> 01:18:14,721
حَسناً، ذلك صحيحُ.

1149
01:18:14,723 --> 01:18:18,559
أخبرْني
- ماذا هَلْ كان يَحْبُّ العُبُور؟

1150
01:18:18,561 --> 01:18:21,228
أنا ما كُنْتُ حقاً
الإنتباه الدافع.

1151
01:18:21,230 --> 01:18:23,430
نعم، حقَّاً إنَّها ما كَانَ
ذلك العظيمِ.

1152
01:18:23,432 --> 01:18:26,533
نحن نَنتظرُ
مجيئكَ.

1153
01:18:26,535 --> 01:18:28,936
عَملنَا بجدّ
لعدّة سَنَوات،

1154
01:18:28,938 --> 01:18:31,538
<i> عَانى من العديد مِنْ المأساويِ
النكسات في محاولةِ </i>

1155
01:18:31,540 --> 01:18:34,508
<i> لإيجاد وإتِّصال
بعالمِكَ. </i>

1156
01:18:34,510 --> 01:18:37,878
عالمكَ، تَرى،
a يُتوأمُ إلى ملكِنا،

1157
01:18:37,880 --> 01:18:41,548
النسل الثنائي
ولدت لنفس الفضلاتِ.

1158
01:18:41,550 --> 01:18:43,951
راقبْ!
إلى أنْ هذه النقطةِ،

1159
01:18:43,953 --> 01:18:46,520
<i> تواريخنا كَانتْ مماثلة. </i>

1160
01:18:46,522 --> 01:18:49,790
كان هناك a رجل سَمّى
cyrus rooney مِنْ tennessee.

1161
01:18:49,792 --> 01:18:52,893
<i> في عالمِكَ،
ماتَ في عُمرِ 17, </i>

1162
01:18:52,895 --> 01:18:58,298
طَعنَ إلى الموتِ بينما يُحاولُ إلى
ثور crossbreed a مَع a clydesdale.

1163
01:18:58,300 --> 01:19:00,867
<i> في عالمِنا،
الرجل بَقى. </i>

1164
01:19:00,869 --> 01:19:03,670
<i> هنا , cyrus rooney كَانَ
a عبقري. </i>

1165
01:19:03,672 --> 01:19:08,275
واصلَ التَجْريب
في الذي دَعا beastiology.

1166
01:19:08,277 --> 01:19:11,912
نعم. الناس مِنْ جنوبِنا
إلى ذلك أيضاً.

1167
01:19:11,914 --> 01:19:14,548
تَرى، بحلول الـ1881

1168
01:19:14,550 --> 01:19:17,451
مجموعته كَانَ عِنْدَها
المكائن الطائرة الحشرية.

1169
01:19:17,453 --> 01:19:22,289
في 1902 خَلقَ الأولَ
الماكنة المُفَكِّرة البدائية

1170
01:19:22,291 --> 01:19:24,491
خارج الدماغِ
a خنزير.

1171
01:19:30,031 --> 01:19:33,267
تَرى،
بسَنَتِكَ 1922

1172
01:19:33,269 --> 01:19:34,935
<i> كَانَ عِنْدَنا
الإطعام الذاتي، </i>

1173
01:19:34,937 --> 01:19:38,338
<i> شَفَاء ذاتي،
الحاسبات تَعديل الذاتيةِ. </i>

1174
01:19:38,340 --> 01:19:42,309
في 1926
السّيد روني تَوفّى.

1175
01:19:42,311 --> 01:19:44,578
وبعد ذلك شيء
الحَادِث الإعجوبي

1176
01:19:44,580 --> 01:19:47,514
إلى الأعظمِ
مخلوقاتِه.

1177
01:19:47,516 --> 01:19:50,784
<i> السّيد النهاري جداً روني
مَعْبُور، أصبحَ حسّاساً. </i>

1178
01:19:50,786 --> 01:19:53,020
<i> أعطىَ a اسم
إلى نفسه </i>

1179
01:19:53,022 --> 01:19:55,622
وأبدىَ
الرغبات والعواطف.

1180
01:19:55,624 --> 01:19:59,760
ومن ذلك اليوم فصاعداً، هذا الإدْهاش
المخلوق واصلَ عملِ rooney

1181
01:19:59,762 --> 01:20:01,962
ومُتَوافَق
كُلّ الطبيعة الحيّة

1182
01:20:01,964 --> 01:20:04,998
للحَثّ على التقدّمِ
بشريةِ.

1183
01:20:05,000 --> 01:20:07,401
للبعضِ،
هذه العمليةِ كَانتْ سهلةَ.

1184
01:20:07,403 --> 01:20:09,670
الآخرون تَطلّبوا
إعادة تعليمِ.

1185
01:20:09,672 --> 01:20:11,471
راقبْ!

1186
01:20:11,473 --> 01:20:13,340
الأُمّ.

1187
01:20:13,342 --> 01:20:15,475
Ow! Ow!

1188
01:20:15,477 --> 01:20:18,478
لا! رجاءً!
لا! أوه! أوه!

1189
01:20:18,480 --> 01:20:20,914
يا إلهي!

1190
01:20:31,060 --> 01:20:33,927
لمُعَالَجَة الشهامةِ
ذلك korrok

1191
01:20:33,929 --> 01:20:36,330
لعقولِكَ الأسهلِ،

1192
01:20:36,332 --> 01:20:38,999
ترجمنَا
الصور التالية

1193
01:20:39,001 --> 01:20:41,068
إلى a صيغة
بأنّنا نَعتقدُ

1194
01:20:41,070 --> 01:20:43,403
بأنّك سَتَجِدُ
أكثر ألفة.

1195
01:20:43,405 --> 01:20:46,740
أَمنُ بعالمِكَ
هم يَدْعونَ الصور المتحركةَ.

1196
01:20:51,012 --> 01:20:52,446
الأُمّ!

1197
01:21:04,826 --> 01:21:06,393
الأُمّ!

1198
01:21:08,963 --> 01:21:10,731
الأُمّ!

1199
01:21:16,037 --> 01:21:19,539
<i> Largeman: هناك دائماً
أولئك الذين يُقاومونَ التقدّمَ. </i>

1200
01:21:19,541 --> 01:21:22,476
في عالمِنا
هو مُعتَبَرُ a جريمة.

1201
01:21:22,478 --> 01:21:26,613
على عالمِنا هو
إعتبرَ a جريمة أعظم

1202
01:21:26,615 --> 01:21:30,951
لإطْلاق عنان العناكبِ القاتلةِ
على حشدِ غير مسلّحِ.

1203
01:21:30,953 --> 01:21:33,720
نَتّصلُ الذي arachnicide.

1204
01:21:33,722 --> 01:21:35,922
لكن الذي إذا كَانَ عِنْدَكَ
a ماكنة مُفَكِّرة؟

1205
01:21:35,924 --> 01:21:37,724
كيان قوي جداً

1206
01:21:37,726 --> 01:21:40,527
بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَحْدسَ
نتيجة أيّ عمل؟

1207
01:21:40,529 --> 01:21:42,095
إتلَني.

1208
01:21:45,633 --> 01:21:48,034
كلنا
متحمّس جداً

1209
01:21:48,036 --> 01:21:49,870
بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
إلتحقْ بنا.

1210
01:21:58,045 --> 01:22:00,013
تَعتقدُ
ماذا أَعتقدُ؟

1211
01:22:00,015 --> 01:22:02,482
الذي إذا franz kafka
كَانَ هنا،

1212
01:22:02,484 --> 01:22:05,585
- رأسه هَلْ يَنفجرُ؟
- في الحقيقة، نعم.

1213
01:22:05,587 --> 01:22:07,854
السادة المحترمون، أنت
أَوْشَكَ أَنْ يَرى شيءَ

1214
01:22:07,856 --> 01:22:11,158
قليل جداً آخرون
رَأى أمامك -

1215
01:22:12,193 --> 01:22:14,728
التوضيح النهائي

1216
01:22:14,730 --> 01:22:16,830
<i> مِنْ خَلْقِ cyrus rooney. </i>

1217
01:22:20,034 --> 01:22:22,436
ديف , john,

1218
01:22:22,438 --> 01:22:24,171
قابلْ korrok.

1219
01:22:36,851 --> 01:22:38,919
<i> أَنا korrok. </i>

1220
01:22:38,921 --> 01:22:42,622
مرحباً.

1221
01:22:42,624 --> 01:22:45,192
<i> wienerكَ
أصغر حتى شخصياً. </i>

1222
01:22:45,194 --> 01:22:48,128
- كلا: ما؟
- مَع a تغيير صغير جداً في كيمياءِ دماغِكَ،

1223
01:22:48,130 --> 01:22:51,465
<i> - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَك
a طفل molester. </i>

1224
01:22:51,467 --> 01:22:54,000
<i> - ماذا تُريدُ؟
- Korrok: لَيسَ ديكةَ سوداءَ كبيرةَ، </i>

1225
01:22:54,002 --> 01:22:55,869
<i> لذا نحن ما عِنْدَنا
ذلك المشتركِ. </i>

1226
01:22:55,871 --> 01:22:57,737
إحصلْ على مارسْ الجنس معه
خارج رأسي!

1227
01:22:59,841 --> 01:23:03,176
ديفيد wong،
إبن مومسِ مجنونةِ

1228
01:23:03,178 --> 01:23:05,912
<i> وa مُتَحدّى عقلياً
بائع amway. </i>

1229
01:23:05,914 --> 01:23:07,948
<i> هناك عوالم
على العوالمِ، </i>

1230
01:23:07,950 --> 01:23:10,050
<i> - لا نهاية التي أنت لا تَستطيعُ الإدْراك.
-. . . في عالمِنا. </i>

1231
01:23:10,052 --> 01:23:13,820
هم قريباً سَ
في عالمِكَ أيضاً.

1232
01:23:13,822 --> 01:23:16,823
<i> قبل 20 سنةً
تَنبّأَ korrok مجيئكَ. </i>

1233
01:23:16,825 --> 01:23:18,925
شوّفَنا الطريقَ
إلى عالمِكَ.

1234
01:23:18,927 --> 01:23:22,062
<i> نحن أبداً مَا سافرنَا
مِنْ طائرتِنا إلى لكم. </i>

1235
01:23:22,064 --> 01:23:24,998
لَكنَّنا حاولنَا.
أوه، حاولنَا.

1236
01:23:25,000 --> 01:23:27,601
ديف , john,

1237
01:23:27,603 --> 01:23:30,971
وصولكَ هنا
a فجر جديد.

1238
01:23:30,973 --> 01:23:34,908
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُشوّفَنا الطريقَ إلى
إذهبْ مِنْ عالمِنا إلى ملكِكَ.

1239
01:23:34,910 --> 01:23:36,843
تَرى، في عالمِنا،

1240
01:23:36,845 --> 01:23:39,846
عندما شخص ما ولدُ
بالحكمةِ الخاصّةِ،

1241
01:23:39,848 --> 01:23:41,915
هو يَتشاركُ به مع korrok

1242
01:23:41,917 --> 01:23:44,618
لكي korrok
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أعظمَ.

1243
01:23:44,620 --> 01:23:45,785
الساعة.

1244
01:23:47,522 --> 01:23:50,557
آه! آه!

1245
01:23:51,859 --> 01:23:54,794
<i> Korrok: mmm، لحم خنزير! </i>

1246
01:23:54,796 --> 01:23:59,199
نَفْهمُ. نحن فقط
لَهُ أفضل النوايا.

1247
01:23:59,201 --> 01:24:02,202
<i> لاحظنَاك
وسَيَتحرّكُ قريباً </i>

1248
01:24:02,204 --> 01:24:04,738
<i> إلى عالمِكَ
بالسرعةِ المُدهِشةِ، </i>

1249
01:24:04,740 --> 01:24:08,308
لكي أنت أيضاً يُمْكِنُ أَنْ تَعْرفَ
الإحسان الذي korrok.

1250
01:24:14,182 --> 01:24:16,283
لكن أولاً

1251
01:24:16,285 --> 01:24:19,686
نحن يَجِبُ أَنْ نَشتركَ في كَ
معرفة مَع korrok.

1252
01:24:34,168 --> 01:24:36,002
ديف!

1253
01:24:49,951 --> 01:24:52,619
جون!

1254
01:25:13,374 --> 01:25:15,141
لا!

1255
01:25:31,826 --> 01:25:34,094
الباب!

1256
01:25:40,936 --> 01:25:43,036
Aw، رجل.
خرّبتَ

1257
01:25:43,038 --> 01:25:45,071
<i> - سلسلة المتفجرَ!
- Largeman: dave , john. </i>

1258
01:25:45,073 --> 01:25:49,709
كُلّ العقولِ الإنسانيةِ
الذي أَبَداً عاشَ في التأريخِ،

1259
01:25:49,711 --> 01:25:51,845
كُلّ كَ
المفكّرون والكُتّاب

1260
01:25:51,847 --> 01:25:53,980
ومعلمون
وفلاسفة

1261
01:25:53,982 --> 01:25:55,882
لا يَستطيعُ أَنْ يَساوي
حتى عقدة واحدة

1262
01:25:55,884 --> 01:25:58,284
<i> مِنْ ويبِ korrok العصبي. </i>

1263
01:25:58,286 --> 01:26:00,286
جحافلنا جاهزة
للنداءِ.

1264
01:26:00,288 --> 01:26:03,023
<i> - وقريباً كُلّ
إضطرابِكَ. . . </i>

1265
01:26:03,025 --> 01:26:06,159
<i>. . . وإضطراب
وتشويش </i>

1266
01:26:06,161 --> 01:26:10,163
<i> سَيَختفي تحت
اليَدّ الناعمة لkorrok. </i>

1267
01:26:10,165 --> 01:26:15,368
Hmm؟

1268
01:26:25,747 --> 01:26:28,748
نَبحَ lee فقط
ضحّ بحياتِه؟

1269
01:26:28,750 --> 01:26:32,452
- لعنة. ذلك الكلبِ فقط وفّرَ الكونَ.
- أيمي سَيَقْتلُني.

1270
01:26:33,788 --> 01:26:34,954
نحن يَجِبُ أَنْ نُعجّلَ.

1271
01:26:40,961 --> 01:26:42,395
التحرّك. الآن!

1272
01:26:45,866 --> 01:26:48,968
الإنتظار. إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
عبّرْ هنا لذا بسهولة،

1273
01:26:48,970 --> 01:26:51,438
الذي لَمْ أنت فقط تُسلّمُ
قنبلة التَنقيش؟ لماذا نا؟

1274
01:26:51,440 --> 01:26:54,407
إحتجنَا لإرْسال شخص ما هم
يَعتبرُ غير مؤذي كلياً

1275
01:26:54,409 --> 01:26:56,943
بالكامل غير قادر على التَشكيل
a تهديد خطير.

1276
01:26:56,945 --> 01:26:59,713
إضافةً إلى، الكلب
إحتاجَ مرافقاً.

1277
01:26:59,715 --> 01:27:02,148
نعم. التَفْكير الجيد.

1278
01:27:03,718 --> 01:27:05,885
<i> آرني:
وفّرَ لذا marconi اليوم. </i>

1279
01:27:05,887 --> 01:27:07,921
<i> Huh. </i>

1280
01:27:07,923 --> 01:27:10,056
- Korrok ما زالَ يَجِدُ؟
- مِنْ عالمِنا،

1281
01:27:10,058 --> 01:27:11,925
من الصعب حقاً
إعرفْ بالتأكيد.

1282
01:27:11,927 --> 01:27:13,927
لكن ليس سراً
بأنّ هناك

1283
01:27:13,929 --> 01:27:16,062
ما زالَ مادةً غريبةً
هُبُوط في هذه البلدةِ.

1284
01:27:16,064 --> 01:27:18,498
ماذا عن البنت , amy؟
ماذا حَدثَ إليها؟

1285
01:27:18,500 --> 01:27:20,934
أيمي ما كَانتْ سعيدةَ جداً
حول كلبِها.

1286
01:27:20,936 --> 01:27:23,837
صلصة الصويا التي
إبتلعَ الكلبُ متى يَكْبحُ

1287
01:27:23,839 --> 01:27:26,906
سَمحَ الرجلُ الجامايكي للنباحِ
lee للإيصاْل بشكل روحي

1288
01:27:26,908 --> 01:27:28,108
<i> بالشمالِ وmarconi. </i>

1289
01:27:28,110 --> 01:27:30,510
لذا الكلب عَرفَ
الذي كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُعْمَلَ

1290
01:27:30,512 --> 01:27:33,913
<i> وكَانَ راغبَ للجَعْل
التضحية النهائية. </i>

1291
01:27:34,849 --> 01:27:36,316
بالنسبة إلى amy. . .

1292
01:27:36,318 --> 01:27:38,952
<i> هي كَانتْ صديقتَي
مُنذُ ذلك الوقت. </i>

1293
01:27:47,128 --> 01:27:49,195
<i> أنا أخرجتُها
بلدةِ مع ذلك. </i>

1294
01:27:49,197 --> 01:27:50,797
هي ريفُ في الكليَّةِ.

1295
01:27:50,799 --> 01:27:53,133
أصبحَ a 3.7 g. بي. أي .

1296
01:27:53,135 --> 01:27:54,968
جيد لها.
وjohn؟

1297
01:27:54,970 --> 01:27:58,138
الذي , uh
- ماذا حَدثَ إليه؟ بَقى أيضاً؟

1298
01:27:58,140 --> 01:28:00,173
نَضْربُ الأطواقَ الكثير -

1299
01:28:00,175 --> 01:28:03,276
حينما نحن لَسنا
أيضاً مشغول ب, uh، عمل.

1300
01:28:06,814 --> 01:28:08,848
بِحقّ الجحيم ما، السّيد Wong.

1301
01:28:08,850 --> 01:28:10,950
أَقُولُ نحن فقط
أعلنْ عَنْه،

1302
01:28:10,952 --> 01:28:12,886
بقصّتِكَ.

1303
01:28:12,888 --> 01:28:15,789
لكن فقط يُخبرُ قصّتَنا،
الذي لَنْ يَتغوّطُ.

1304
01:28:15,791 --> 01:28:17,957
الشهادة
إثنان nutjobs

1305
01:28:17,959 --> 01:28:20,560
الذي فقط سَيَحْصلُ علينا كوّمنَا
في مَع كُلّ خاسرو roswell.

1306
01:28:20,562 --> 01:28:22,996
آه , i يَرى. الموافقة.

1307
01:28:22,998 --> 01:28:24,898
فماذا أنت wanna تَعمَلُ؟

1308
01:28:24,900 --> 01:28:26,499
نُشوّفُهم هذا

1309
01:28:26,501 --> 01:28:28,568
أي قطعة طبيعية
دليلِ.

1310
01:28:28,570 --> 01:28:31,805
أَعتقدُ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ
هذا في أيدي شخص ما،

1311
01:28:31,807 --> 01:28:33,339
<i> يَحْبُّ a
مثل a مختبر أَو شيء. </i>

1312
01:28:33,341 --> 01:28:35,175
نعم. نعم.

1313
01:28:35,177 --> 01:28:38,044
شخص ما مَع
مجهر ألكترونِ.

1314
01:28:38,046 --> 01:28:40,046
الحقّ؟
' سبب أَعتقدُ

1315
01:28:40,048 --> 01:28:43,283
مَنْ يَأْخذُ الأول
يَنْظرُ الإنتهاءُ إلى صلصة صوياكَ

1316
01:28:43,285 --> 01:28:45,051
سَيكونُ عِنْدَهُ
a لطخة سمراء أسفل

1317
01:28:45,053 --> 01:28:47,320
<i> قاع معطفِ مختبرِه
a secondlater. </i>

1318
01:28:47,322 --> 01:28:49,589
نعم!
إجعلْ الذي القصّةَ.

1319
01:28:49,591 --> 01:28:51,591
الجحيم، تَركَ ' em يَرى
التأثيرات بأنفسهم.

1320
01:28:51,593 --> 01:28:54,427
فقط غذاء ذلك التغوّطِ إلى a مختبر
فرّْ وراقبْ المرحَ يَبْدأُ

1321
01:28:54,429 --> 01:28:58,331
راقبْ تلك بدايةِ الشيءِ
رَفْع وكَلام الفرنسيين!

1322
01:28:58,333 --> 01:29:01,501
وأنت
- أنت هَلْ راغب لمُخَاطَرَة كُلّ شيءِ؟ حياتكَ، عائلتكَ؟

1323
01:29:01,503 --> 01:29:03,269
لأن , i متوسط،
أفضل سيناريو حالةِ،

1324
01:29:03,271 --> 01:29:05,171
مهنتكَ كa صحفي
سَيصْبَحُ إنتهى

1325
01:29:05,173 --> 01:29:07,240
لأن هذا كُلّ أي واحد
أبداً سَيَتذكّرُك ل.

1326
01:29:07,242 --> 01:29:10,176
ولا يَنْسي الذي هناك
قَدْ يَكُون ناسَ هناك -

1327
01:29:10,178 --> 01:29:13,079
الناس الحقيقيون
الذي لا يُريدُ هذا خارج.

1328
01:29:13,081 --> 01:29:15,915
أوه تغوّط.
تعال , wong.

1329
01:29:15,917 --> 01:29:19,185
أنا كُنْتُ حول.
Wong , i كَانَ حول.

1330
01:29:19,187 --> 01:29:21,921
سَنَتي الأولى خارج
مدرسةِ صحافةِ،

1331
01:29:21,923 --> 01:29:25,258
حَصلتُ على مَضْرُوبِ الباردِ الشيطانِ غطاء
الليل ل"منبر خطابة detroit."

1332
01:29:25,260 --> 01:29:27,427
<i> ذلك كَانَ 1984. </i>

1333
01:29:27,429 --> 01:29:30,129
إستيقظتُ بآلةِ تصويري
كَسرَ على الرصيفِ،

1334
01:29:30,131 --> 01:29:32,098
ركض الدمِّ
أسفل قميصِي،

1335
01:29:32,100 --> 01:29:34,067
أي شرطي سمين كبير
مقام فوقي

1336
01:29:34,069 --> 01:29:35,969
وهو يَقُولُ،
"إقامة أسفل، زنجي."

1337
01:29:37,471 --> 01:29:39,939
لذا i يَعتقدُ i عَرفَ ثمّ
الذي i كَانَ يَعْملُ هذا الشغلِ ل،

1338
01:29:39,941 --> 01:29:41,507
وفي السَنَواتِ منذ

1339
01:29:41,509 --> 01:29:42,942
<i> الذي؟ </i>

1340
01:29:45,212 --> 01:29:46,913
الذي , wong؟

1341
01:29:46,915 --> 01:29:49,115
هم , uh

1342
01:29:49,117 --> 01:29:51,885
دَعوك
n كلمة؟

1343
01:29:53,020 --> 01:29:55,655
لماذا
هَلْ هم يَعملونَ ذلك؟

1344
01:29:55,657 --> 01:29:58,224
ما؟ ذلك
نوع من نكتة؟

1345
01:30:02,030 --> 01:30:03,963
لماذا تَضْحكُ؟

1346
01:30:06,667 --> 01:30:11,237
- يا إلهي.
- يا! يا!

1347
01:30:11,239 --> 01:30:13,539
يا، مُتسكّع،
أجبْني!

1348
01:30:13,541 --> 01:30:15,108
- Ow.
- الذي؟ !

1349
01:30:15,110 --> 01:30:17,277
أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي معروفُ.

1350
01:30:17,279 --> 01:30:20,179
صِفْ نفسك لي،
arnie جسدياً.

1351
01:30:20,181 --> 01:30:24,284
- يُخبرُني الذي تَبْدو مثل.
- أوه، لا.

1352
01:30:24,286 --> 01:30:26,653
أنت تُمارسُ الجنس معه مَعي.

1353
01:30:26,655 --> 01:30:29,155
' سبب لي
أنت لَسْتَ أسودَ , arnie.

1354
01:30:29,157 --> 01:30:33,059
لي أنت a مهمل
الرجل الأبيض

1355
01:30:33,061 --> 01:30:35,662
في a سترة كودرية مُجَعَّدة
مَع a مسجل.

1356
01:30:56,617 --> 01:30:59,085
تَعتقدُ هناك
شيء في هناك , arnie؟

1357
01:31:00,054 --> 01:31:01,721
تعال , arnie.

1358
01:31:01,723 --> 01:31:05,491
إفتحْه. كلَّما تسرَّع أنت تَعمَلُ،
كلَّما تسرَّع نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنتقلَ.

1359
01:31:13,734 --> 01:31:17,270
أَنا آسفُ , arnie.
أنا حقاً صباحاً.

1360
01:31:17,272 --> 01:31:19,172
أنت عَمِلتَ هذا لي.

1361
01:31:20,507 --> 01:31:22,041
أنت عَمِلتَ هذا لي.

1362
01:31:22,043 --> 01:31:24,744
قَتلتَني،
أنت إبن العاهرة!

1363
01:31:24,746 --> 01:31:28,147
إنظرْ إلى جسمِكَ , arnie.

1364
01:31:28,149 --> 01:31:30,216
الواحد في الصَندوقِ،
i متوسط.

1365
01:31:32,052 --> 01:31:34,988
أنت كُنْتَ ميتُ لأيامِ.
أعتقد حَصلَ شخص ما على ريحِ

1366
01:31:34,990 --> 01:31:37,390
بأنّك إتّصلتَ بي
وهم أخرجوك.

1367
01:31:37,392 --> 01:31:39,692
أَنا آسفُ جداً
حول ذلك.

1368
01:31:39,694 --> 01:31:41,761
لَستُ a يُمارسُ الجنس مع الشبحِ.

1369
01:31:41,763 --> 01:31:44,630
هذا كلام فارغُ.
هذا كلام فارغُ.

1370
01:31:50,371 --> 01:31:52,305
هذا عيبُي , arnie.

1371
01:31:52,307 --> 01:31:54,140
<i> ليس فقط تُصبحُ
المقتول وكُلّ، </i>

1372
01:31:54,142 --> 01:31:56,009
<i> لكن لكن هذا </i>

1373
01:31:56,011 --> 01:31:58,644
هذه نِصْف حياةِ ya أصبحَ.

1374
01:31:58,646 --> 01:32:02,015
أنا عَمِلتُ هذا.
سلّطتُك.

1375
01:32:02,017 --> 01:32:04,751
<i> هو صلصة الصويا. هو
الشيء الواحد يَتْركُني أعْمَلُ. </i>

1376
01:32:04,753 --> 01:32:08,054
أُفكّرُ بأنّك حَصلتَ على الحقِّ المقتولِ
بَعْدَ أَنْ تَكلّمنَا على الهاتف.

1377
01:32:08,056 --> 01:32:10,089
<i> تَعْرفُ كَمْ عندما تَتكلّمُ
إلى شخص ما على الهاتف </i>

1378
01:32:10,091 --> 01:32:14,193
تُصنّفُ تَتخيّلَ بإِنَّهُمْ
إبدُ مثل مستند على صوتِهم؟

1379
01:32:14,195 --> 01:32:17,430
حَسناً، عندما أصبحتَ مقتولاً،

1380
01:32:17,432 --> 01:32:20,066
إفترضتَ فوراً
شكل الذي i

1381
01:32:20,068 --> 01:32:22,668
هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
أنا لا أَستطيعُ.

1382
01:32:22,670 --> 01:32:24,270
أنا لا أَقْبلُه.

1383
01:32:25,239 --> 01:32:27,540
حَصلتُ على الأطفالِ.

1384
01:32:27,542 --> 01:32:30,209
أصبحتُ a عطلة
صُعُود في يونيو/حزيرانِ.

1385
01:32:30,211 --> 01:32:32,211
أَذْهبُ
إلى المدينةِ الأطلسيةِ.

1386
01:32:33,614 --> 01:32:35,481
حَصلتُ على التذاكرِ.

1387
01:32:37,151 --> 01:32:39,352
أنت في الدّاخلِ
يمين مسرح النكرانَ الآن.

1388
01:32:39,354 --> 01:32:40,653
هذا كُلّ الوضع الطبيعي.

1389
01:32:41,822 --> 01:32:45,792
أغلقْ مارسْ الجنس معه فوق،
wong! الآن!

1390
01:32:48,429 --> 01:32:50,730
أَرْفضُ الإعتِقاد

1391
01:32:50,732 --> 01:32:53,499
i بِأَنِّي وحيد هنا لأن
i طَرحَ outta imaginaكَ. . .

1392
01:32:58,840 --> 01:33:01,307
أَنا آسفُ , arnie.

1393
01:33:02,810 --> 01:33:04,811
أنا حقاً صباحاً.

1394
01:33:09,550 --> 01:33:12,218
ها! سجّلْه!

1395
01:33:12,220 --> 01:33:14,353
<i> 274 إلى 137! </i>

1396
01:33:14,355 --> 01:33:17,623
- آه.
- إذا أنت مَا كُنْتَ تَحْسبُ كُلّ سلة ك137 نقطة،

1397
01:33:17,625 --> 01:33:19,392
ثمّ أنت سَتَكُونُ فوق
إثنان إلى واحد.

1398
01:33:21,361 --> 01:33:23,262
هَلْ ذلك هناك قبل ذلك؟

1399
01:33:24,598 --> 01:33:26,632
<i> جون:
i kinda يَنْظرُ فيه. </i>

1400
01:33:26,634 --> 01:33:30,103
<i> - ديف: نعم.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى الناسَ. </i>

1401
01:33:30,105 --> 01:33:32,205
هو a فتحة
إلى البُعدِ الآخرِ , i رهان.

1402
01:33:32,207 --> 01:33:34,373
<i> - جون: يَمْرُّ wanna به؟
- ديف: ليس في الواقع. </i>

1403
01:33:34,375 --> 01:33:36,709
Mmm. بعد هذه النقطةِ.

1404
01:33:38,213 --> 01:33:40,546
أنت فقط رَميتَ كرتَنا
إلى الكونِ الآخرِ.

1405
01:33:40,548 --> 01:33:43,182
ديف: نعم. سيئي. لذا
هَلْ i مِنْ واجبهِ أَنْ يَذْهبَ يَحْصلُ عليه؟

1406
01:33:43,184 --> 01:33:44,450
<i> جون:
لا. هذا a شغل رجلِ. </i>

1407
01:33:46,487 --> 01:33:48,621
Whoa!

1408
01:33:50,591 --> 01:33:54,260
<i> ديف: يا إلهي. هنا نَذْهبُ. </i>

1409
01:34:03,737 --> 01:34:05,605
<i> جون:
يا , dave. </i>

1410
01:34:06,707 --> 01:34:08,241
حيث أنت، دارَ؟

1411
01:34:08,243 --> 01:34:10,376
أنا أَتجوّلُ حوله
لمثل الساعتين.

1412
01:34:11,645 --> 01:34:13,412
الوقت يَجِبُ أَنْ يَتحرّكَ
المختلف هنا.

1413
01:34:13,414 --> 01:34:14,914
جِئتُ مباشرةً بعدك.

1414
01:34:14,916 --> 01:34:16,782
على الأقل
هو أبردُ هنا.

1415
01:34:30,164 --> 01:34:32,265
<i> أنت! </i>

1416
01:34:32,267 --> 01:34:33,833
غير ملطّخ!

1417
01:34:33,835 --> 01:34:35,535
كَيفَ؟ !

1418
01:35:11,638 --> 01:35:15,208
أَنا عريفُ vance mcelroy
جيشِ التحريرِ الإنسانيِ.

1419
01:35:15,210 --> 01:35:18,578
تَنبّأتْ النبوءةُ المجيئ
غرباءِ مِنْ العالمِ الآخرِ.

1420
01:35:18,580 --> 01:35:20,680
<i> هو شرفُ
لمُقَابَلَتك. </i>

1421
01:35:22,416 --> 01:35:24,283
<i> أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ i لا أَعْرفُ
مِنْ حيث جِئتَ، </i>

1422
01:35:24,285 --> 01:35:25,818
لكن i يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَ
بالنَظْر إليك

1423
01:35:25,820 --> 01:35:28,588
بأنّك لَمْ تُصبْ
بالمرضِ العظيمِ.

1424
01:35:28,590 --> 01:35:30,690
<i> أَفترضُ بأنّنا نَشتركُ فيهم
a عدو مشترك. </i>

1425
01:35:30,692 --> 01:35:34,293
إذا أنت لا تَستطيعُ هَزيمته، ثمّ
كُلّ الأمل للبشريةِ سَيَكُونُ مفقودة.

1426
01:35:34,295 --> 01:35:37,430
<i> السادة المحترمون، رياح
القدر نَفخَنا سوية. </i>

1427
01:35:37,432 --> 01:35:41,367
أي فجر لامع أَوْشَكَ أَنْ يُؤشّرَ
هذا العالمِ المفقودِ والمَكْسُورِ.

1428
01:35:41,369 --> 01:35:44,437
<i> - إستبداد إلى الأبد سَيَتغلّبُ عليه
مَع - جون: نعم نعم نعم. </i>

1429
01:35:44,439 --> 01:35:46,572
ذلك مثيرُ جداً،

1430
01:35:46,574 --> 01:35:48,608
لكن لإداء هذه المهمّةِ

1431
01:35:48,610 --> 01:35:51,444
نحن سَنَحتاجُ a عدد
موادِ مِنْ عالمِنا.

1432
01:35:51,446 --> 01:35:53,779
لذا أنت يَجِبُ أَنْ
دعنا نَعُودُ هناك

1433
01:35:53,781 --> 01:35:57,683
ويَرْجعُ
لبَدْء مسعانا.

1434
01:35:57,685 --> 01:36:00,886
هو جيدُ ثمّ.
نحن سَنَنتظرُ عودتَكَ.

1435
01:36:00,888 --> 01:36:03,789
لكن كما تُغادرُ، يَعْرفُ ذلك
نحن h. إل. أي . مقاومة

1436
01:36:03,791 --> 01:36:06,292
دائماً سَيَكُونُ في دينِكَ،

1437
01:36:06,294 --> 01:36:09,028
<i> لعلامةِ كِلاكما
كُلّ ذلك جيدُ ووَاعِدُ. </i>

1438
01:36:09,030 --> 01:36:10,796
<i> والحقيقة
الذي كُلّ الجيدون. . . </i>

1439
01:36:46,933 --> 01:36:49,302
<i> a ™ ھ هكذا أَشْعرُ </i>

1440
01:36:49,304 --> 01:36:51,804
<i> آ ™ ھ هناك a رسّام </i>

1441
01:36:51,806 --> 01:36:54,040
<i> آ ™ ھ إمرأة دي ملائكية </i>

1442
01:36:54,042 --> 01:36:57,443
<i> آ ™ ھ قالتْ بشكل واضح "لا" </i>

1443
01:36:57,445 --> 01:37:02,081
<i> آ ™ ھ هو يَستمعُ
إلى كُلّ شيءِ أَقُولُ a ™ ھ </i>

1444
01:37:02,083 --> 01:37:03,849
<i> آ ™ ھ يَحسُّ هذا الجبلِ </i>

1445
01:37:03,851 --> 01:37:06,819
<i> آ ™ ھ dante أخيراً
أدارَ خطوته الواسعةُ a ™ ھ </i>

1446
01:37:12,092 --> 01:37:14,727
<i> آ ™ ھ لكن الجذرَ
كُلّ ذلك a ™ ھ </i>

1447
01:37:14,729 --> 01:37:17,396
<i> آ ™ ھ إختفى في المنتصفِ </i>

1448
01:37:17,398 --> 01:37:21,701
<i> آ ™ ھ إختفى للحقيقةِ
بأنّه مزّقَه إرباً إرباً a ™ ھ </i>

1449
01:37:21,703 --> 01:37:24,937
<i> آ ™ ھ ماذا عن
تلك الصفعةِ أنْ تَكُونَ a ™ ھ </i>

1450
01:37:24,939 --> 01:37:27,440
<i> آ ™ ھ طَرحَ
مثل الماشيةِ؟ آ ™ ھ </i>

1451
01:37:27,442 --> 01:37:29,108
<i> آ ™ ھ طَرحَ رأيي </i>

1452
01:37:29,110 --> 01:37:31,911
<i> آ ™ ھ رسميُ يُعمّدُ </i>

1453
01:37:33,547 --> 01:37:36,048
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1454
01:37:38,518 --> 01:37:40,886
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1455
01:37:43,590 --> 01:37:45,925
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1456
01:37:48,362 --> 01:37:51,063
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1457
01:37:53,533 --> 01:37:56,535
<i> آ ™ ھ a حقيقة مهمة جداً </i>

1458
01:37:57,771 --> 01:37:59,839
<i> آ ™ ھ بأنّه مَا تَركَ </i>

1459
01:37:59,841 --> 01:38:02,942
<i> آ ™ ھ كَيْفَ إذَنْ يَرْجعُ؟ </i>

1460
01:38:08,081 --> 01:38:10,850
<i> آ ™ ھ هكذا أَشْعرُ </i>

1461
01:38:10,852 --> 01:38:13,486
<i> آ ™ ھ هناك a رسّام </i>

1462
01:38:13,488 --> 01:38:15,721
<i> آ ™ ھ إمرأة دي ملائكية </i>

1463
01:38:15,723 --> 01:38:18,924
<i> آ ™ ھ قالتْ بشكل واضح "لا" </i>

1464
01:38:18,926 --> 01:38:23,763
<i> آ ™ ھ هو يَستمعُ
إلى كُلّ شيءِ أَقُولُ a ™ ھ </i>

1465
01:38:23,765 --> 01:38:25,564
<i> آ ™ ھ يَحسُّ هذا الجبلِ </i>

1466
01:38:25,566 --> 01:38:28,567
<i> آ ™ ھ dante أخيراً
أدارَ خطوته الواسعةُ a ™ ھ </i>

1467
01:38:28,569 --> 01:38:31,003
<i> آ ™ ھ لكن الجذرَ
كُلّ ذلك a ™ ھ </i>

1468
01:38:31,005 --> 01:38:33,672
<i> آ ™ ھ إختفى في المنتصفِ </i>

1469
01:38:33,674 --> 01:38:38,511
<i> آ ™ ھ إختفى للحقيقةِ
بأنّه مزّقَه إرباً إرباً a ™ ھ </i>

1470
01:38:38,513 --> 01:38:41,414
<i> آ ™ ھ ماذا عن
تلك الصفعةِ أنْ تَكُونَ a ™ ھ </i>

1471
01:38:41,416 --> 01:38:43,716
<i> آ ™ ھ طَرحَ
مثل الماشيةِ a ™ ھ </i>

1472
01:38:43,718 --> 01:38:45,584
<i> آ ™ ھ طَرحَ رأيي </i>

1473
01:38:45,586 --> 01:38:48,187
<i> آ ™ ھ رسميُ يُعمّدُ </i>

1474
01:38:49,823 --> 01:38:52,525
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1475
01:38:54,795 --> 01:38:57,163
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1476
01:38:59,866 --> 01:39:02,201
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1477
01:39:04,638 --> 01:39:07,540
<i> آ ™ ھ i يَسْمعُ
هم يَرْجعونَ a ™ ھ </i>

1478
01:39:09,810 --> 01:39:12,812
<i> آ ™ ھ a حقيقة مهمة جداً </i>

1479
01:39:14,047 --> 01:39:16,115
<i> آ ™ ھ بأنّه مَا تَركَ </i>

1480
01:39:16,117 --> 01:39:19,218
<i> آ ™ ھ كَيْفَ إذَنْ يَرْجعُ؟ </i>

