1
00:00:22,636 --> 00:00:35,097
(المواطن (كين
ترجمة : أحمد العليمى

2
00:00:36,520 --> 00:00:40,689
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]

3
00:02:31,277 --> 00:02:33,903
(روزبد)

4
00:03:11,276 --> 00:03:13,277
"أنباء شهر مارس"

5
00:03:32,797 --> 00:03:34,798
"(الأسطورة كان اسمها (زانادو"

6
00:03:34,966 --> 00:03:38,468
حيث أصدر (كوبلا خان) مرسوماً"
"ببناء قلعته المنيفة

7
00:03:38,636 --> 00:03:42,097
واليوم تلك الأسطورة تكررت"
"(باسم (زانادو) بـ (فلوريدا 

8
00:03:42,265 --> 00:03:45,225
"أضخم حديقة خاصة للترفيه في العالم"

8
00:03:47,520 --> 00:03:50,689
هنا وعلى ساحل الخليج
...  جبل خاص 

8
00:03:50,857 --> 00:03:52,900
"تم تشييده بصورة مٌقلدة بنجاح"

9
00:03:53,067 --> 00:03:56,236
مائه ألف شجرة"
" وعشرون ألف طن من المرمر

10
00:03:56,404 --> 00:03:58,989
"(هي عناصر جبل (زانادو"

11
00:04:00,033 --> 00:04:02,409
"(أما عن محتويات قصر (زانادو"

12
00:04:02,577 --> 00:04:06,705
رسومات زيتية ، صور ، تماثيل"
"وأحجار شتى من عدة أماكن

13
00:04:07,123 --> 00:04:08,916
"ومجموعة من كل نوع"

14
00:04:09,083 --> 00:04:12,252
"كبيرة جداً بحيث لا يمكن تدوينها أو تثمينها" 

15
00:04:12,420 --> 00:04:16,256
"وتكفى لملأ أكبر 10 متاحف فى العالم"

16
00:04:19,844 --> 00:04:21,803
" حديقة (زانادو) تحتوى على دواب "

17
00:04:22,847 --> 00:04:27,352
وطيور ، وأسماك البحر"
"وحيوانات الحقول والغابة

18
00:04:28,686 --> 00:04:32,940
زوجان من كل نوع لتشكل"
"(أكبر حديقة خاصة منذ زمن (نوح

19
00:04:33,858 --> 00:04:35,692
"وعلي درب الفراعنة"

20
00:04:35,860 --> 00:04:39,821
(ترك مالك (زانادو"
"أحجار عديدة ليشير إلى قبره 

21
00:04:41,032 --> 00:04:42,866
"ومنذ زمن بناة الأهرام"

22
00:04:43,117 --> 00:04:45,744
"ترك مالك (زانادو) نصب تذكاري"

23
00:04:45,912 --> 00:04:48,330
"والذى شيده لنفسه"

23
00:04:50,858 --> 00:04:56,692
(الأسبوع الماضى عام 1941 وفى قصر (زانادو ]
[ تمت مراسم أكبر وأغرب جنازة

24
00:05:01,386 --> 00:05:04,012
"هنا فى حديقة (زانادو) وخلال الأسبوع الماضي"

25
00:05:04,180 --> 00:05:07,265
"دُفن مالك (زانادو) فى سلام" 

26
00:05:07,600 --> 00:05:10,310
"وكان يمثل النفوذ والسلطة فى عصرنا هذا"

27
00:05:10,478 --> 00:05:12,604
"(وأصبح (كوبلا خان) (الأمريكى"

28
00:05:13,064 --> 00:05:15,898
(إنه (تشارلز فوستر كين

28
00:05:31,480 --> 00:05:36,026
كانت أهم الأنباء لدى 44 مليون قارئ أمريكي ]
[ للعناوين الرئيسية لصحف (كين) هو (كين) ذاته

28
00:05:36,478 --> 00:05:41,604
أعظم قطب صحافة سواء فى ]
[ عصرنا هذا أو العصور الأخرى

29
00:05:42,135 --> 00:05:47,389
كانت البداية متواضعة"
"فى هذا المبنى الآيل للسقوط

30
00:05:47,557 --> 00:05:49,975
" أما إمبراطورية (كين) فى أوج مجدها"

31
00:05:50,143 --> 00:05:54,271
" تتكون من أكثر من 37 صحيفة ونقابتين"

32
00:05:54,480 --> 00:05:59,026
ومحطة إذاعية"
"كان أكثر من إمبراطورية

33
00:05:59,193 --> 00:06:02,946
" متاجر للبقالة ومصانع الورق" 

34
00:06:03,114 --> 00:06:08,702
المبانى السكنية ، المصانع ،الأراضى الزراعية"
" وسفن عابرة للمحيطات

35
00:06:08,870 --> 00:06:12,122
"إمبراطورية تمتد وتمتد على مدى نصف قرن"

36
00:06:12,290 --> 00:06:14,708
" تدفقت فى مجرى لا ينضب " 

37
00:06:14,959 --> 00:06:18,211
وكانت أحدي مصادر ثروته"
"امتلاكه لثالث أغنى منجم ذهب فى العالم

38
00:06:19,130 --> 00:06:22,716
(واشتهر بأسطورة (أمريكا"
"(وهو أصل ثروة (كين

39
00:06:22,884 --> 00:06:28,388
(واستقل عن ربة المنزل ( مارى كين"
"1868 لخلاف عائلى عام 

40
00:06:28,556 --> 00:06:32,309
والتحق ببعض الأعمال البسيطة"
"ولكنه تركها واتجه للعمل فى مجال المعادن

41
00:06:32,477 --> 00:06:34,520
"فى مصنع (كلورادو) للقضبان المعدنية"

42
00:06:35,688 --> 00:06:39,775
وبعد مرور 57 عاماً"
"وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس

43
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
(والتر ب . ثاتشر)"
"(كبير شارع المال (وول ستريت

44
00:06:43,488 --> 00:06:47,115
وكان لعدة سنوات موضع هجوم"
"من قِبل صحف (كين) بسبب الاحتكار

45
00:06:47,283 --> 00:06:49,576
" وتذَّكر رحلة قام بها خلال شبابه "

46
00:06:49,744 --> 00:06:55,080
تم تعيينى من قِبل الشركة كوصي على أموال 
 السيدة (كين) التى آلت لها مؤخراً

48
00:06:55,666 --> 00:06:59,920
وكانت رغبتها أن أتولي مسئولية
( هذا الصبى (تشارلز فوستر كين

49
00:07:00,088 --> 00:07:04,508
أيها الرئيس بمناسبة الحديث
... (عن (تشارلز فوستر كين

50
00:07:04,675 --> 00:07:08,637
أليس هو من هاجمك
وضربك فى بطنك بـ زلاجته ؟

51
00:07:10,014 --> 00:07:13,849
سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً 

52
00:07:14,017 --> 00:07:18,480
والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه
أمتنع عن إجابة الأسئلة

53
00:07:18,940 --> 00:07:22,234
(السيد (تشارلز فوستر كين
بكل ما يؤمن به من معتقدات اجتماعية

54
00:07:22,401 --> 00:07:25,320
تمت مهاجمته بشكل متواصل وبأسلوب خطير

55
00:07:25,488 --> 00:07:27,656
لخروجه على التقاليد الأمريكية ذات الملكية الخاصة

56
00:07:27,824 --> 00:07:30,075
وروح المبادرة من أجل التقدم

57
00:07:30,243 --> 00:07:34,079
هو فى الحقيقة شيوعى لا أكثر ولا أقل 

58
00:07:34,247 --> 00:07:36,665
"وفي الشهر ذاته فى ميدان الاتحاد"

59
00:07:36,833 --> 00:07:39,376
(تصريحات (تشارلز فوستر كين

60
00:07:39,544 --> 00:07:43,046
بمثابة تهديد لكل عامل فى هذه البلاد

61
00:07:43,381 --> 00:07:48,718
إنه اليوم كعهدنا به دائماً رجل فاشى 

62
00:07:49,095 --> 00:07:51,595
ولكن ما زال هناك رأي أخر

63
00:07:52,253 --> 00:07:56,880
لقد كنت وسأظل أمريكياً ]
[(تشارلز فوستر كين)

63
00:08:08,072 --> 00:08:11,575
"حث (كين) بلادة للدخول فى حرب"

64
00:08:11,784 --> 00:08:14,411
"وعارض مشاركتها فى حرب آخرى"

65
00:08:14,662 --> 00:08:18,456
وساهم فى نجاح انتخاب"
" رئيس (أمريكي) واحد علي الأقل

66
00:08:18,666 --> 00:08:21,918
"تحدث لملايين الأمريكيين"

67
00:08:22,253 --> 00:08:24,880
"وكان مكروهاً من أكثرهم" 

68
00:08:25,214 --> 00:08:28,758
وعلى مدار 40 عام"
"كان ظاهراً للعيان في إصدارات صحفه 

69
00:08:29,010 --> 00:08:33,346
أن صحف (كين) كانت تتخذ موقفاً ثابتاً"
" من القضايا العامة

70
00:08:33,764 --> 00:08:39,060
لم يكن هناك رجل ذو شعبية"
"لم يدعمه (كين) أو يُشجبه

71
00:08:40,228 --> 00:08:44,231
"غالباً ما كان يَدعم ثم يشجب" 

72
00:08:47,292 --> 00:08:50,878
[ قليل من الحياة الخاصة ما تكون جماهيرية ] 

72
00:08:51,532 --> 00:08:54,951
"تزوج مرتين وطلق مرتين"

73
00:08:55,286 --> 00:08:57,495
"زوجته الأولى بنت أخت الرئيس"

74
00:08:57,663 --> 00:09:00,749
"إيميلى نورتون) والتى تركته عام 1916)"

75
00:09:01,292 --> 00:09:04,878
وتوفيت عام 1918 إثر حادث"
"سيارة مع ابنهما 

76
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
"... وبعد مرور 16 عام من زواجه الأول"

77
00:09:09,800 --> 00:09:12,093
"وبعد مرور أسبوعين من طلاقه الأول"

78
00:09:13,303 --> 00:09:15,387
"(تزوج (كين) من (سوزان الكسندر"

79
00:09:15,555 --> 00:09:18,807
"(مغنية فى ملهى (تاون هول) بـ (ترينتون- نيوجرسى"

80
00:09:19,601 --> 00:09:24,064
(زوجته الثانية (سوزان ألكسندر"
"قامت بالغناء ذات مرة فى الأوبرا

81
00:09:24,232 --> 00:09:27,317
"(وشرع (كين) فى بناء دار أوبرا بـ (شيكاغو"

82
00:09:27,485 --> 00:09:29,945
"بتكلفة وقدرها 3 ملايين دولار"

83
00:09:30,112 --> 00:09:35,992
(وكان فى مخيلته إهداءها إلى (سوزان كين"
"ولكنها طُلقت  قبل اكتمال بناءها

84
00:09:36,160 --> 00:09:38,161
"ومازالت لم تكتمل"

85
00:09:38,329 --> 00:09:39,663
"(قصر (زانادو"

86
00:09:39,830 --> 00:09:41,999
" لا أحد يُجزم كم تكلف بناءه "

85
00:09:43,112 --> 00:09:45,992
فى السياسة فإن أشبين العروس ]
[ لا يمكن أن تكون العروس

87
00:09:46,337 --> 00:09:49,673
  كين) كان يجاهد لتكوين رأي عام)"
"... ليقف فى صفه ، وبالرغم من ذلك  

88
00:09:49,840 --> 00:09:52,467
وطيلة حياته لم يضمن "
" الحصول على أصوات المجمع الانتخابى

89
00:09:52,635 --> 00:09:54,219
"ومن قِبل الناخبين فى بلاده"

90
00:09:54,387 --> 00:09:57,097
(ولكن صحف (كين"
"كان لها تأثير قوى بالفعل

91
00:09:57,265 --> 00:09:59,766
"ونتيجة لذلك كان على وشك الحصول على الجائزة"

92
00:10:00,017 --> 00:10:03,436
"فى عام 1916 رشح نفسه كحاكم مستقل"

93
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
"وكانت أفضل عناصر الولاية تسانده"

94
00:10:07,107 --> 00:10:11,860
ويبدو أن البيت الأبيض كانت خطوته"
" القادمة والسريعة لحياة سياسية مشرقة

95
00:10:12,028 --> 00:10:15,864
وفجأة وفي أقل من أسبوع"
"... قبل بدأ الانتخابات

96
00:10:16,449 --> 00:10:18,703
"كانت الهزيمة والخزي والعار"

97
00:10:19,870 --> 00:10:23,456
هزيمة أدت لنكسة طوال 20 عام"
"(مما تسببت فى إعادة حساباته فى (الولايات المتحدة

98
00:10:23,624 --> 00:10:27,252
"(وللأبد تلاشت الفرص السياسية لـ (تشارلز فوستر كين"  

99
00:10:29,964 --> 00:10:33,842
"آنذاك وخلال العام الأول من الإخفاق الكبير "

100
00:10:34,010 --> 00:10:36,344
"(أغلقت صحيفة لـ (كين"

101
00:10:36,512 --> 00:10:40,015
"(وخلال 4 أعوام حدث انهيار لـ (كين"

102
00:10:40,391 --> 00:10:45,603
(تم دمج 11 صحيفة لـ (كين"
"وبيع معظمها والباقى تم إغلاقه

102
00:10:46,872 --> 00:10:51,750
(ولكن مازالت (أمريكا) تقرأ صحف (كين ]
[ وكان (كين) نفسه مصدراً للأخبار

103
00:10:54,239 --> 00:10:55,281
أهذا صحيح ؟

104
00:10:55,449 --> 00:10:58,700
لا تصدق كل ما تسمعه عبر المذياع

105
00:10:58,868 --> 00:11:02,704
(عليك بقراءة صحيفة (المحقق -
كيف كانت أحوال العمل فى أوروبا؟ -

106
00:11:02,872 --> 00:11:06,750
وجدت الكثير من الصعوبات
(فى أوروبا سيد (بونز

107
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
وكذلك العديد من الصعوبات

108
00:11:11,130 --> 00:11:12,756
هل أنت سعيد بعودتك ؟

109
00:11:12,923 --> 00:11:15,425
أنا سعيد بعودتى دائماً
فأنا أمريكى

110
00:11:16,302 --> 00:11:18,762
وسأظل أمريكياً
هل من شيء آخر ؟

111
00:11:18,929 --> 00:11:21,931
عندما كنت مراسل صحفي
كنت أسأل بطريقة أسرع من ذلك

112
00:11:22,099 --> 00:11:24,559
ما رأيك بشأن فرص نشوب الحرب في (أوروبا) ؟

113
00:11:24,727 --> 00:11:28,980
تحدثت مع القادة المسئولين
(في (انجلترا) ، (فرنسا) ، (ألمانيا) و (إيطاليا

114
00:11:29,148 --> 00:11:33,524
إنهم أذكياء بحيث يتجنبوا تلك الحرب 
فالحرب تعنى نهاية الحضارة

116
00:11:34,320 --> 00:11:37,822
يُمكنك أن تنشر كلمتى هذه
لن تكون هناك حرب

117
00:11:42,244 --> 00:11:44,829
"قدّم (كين) مساعدته لتغيير العالم"

118
00:11:44,997 --> 00:11:47,624
"ولكن عالم (كين) أصبح تاريخاً" 

119
00:11:47,792 --> 00:11:51,127
وصحفى الجرائد الصفراء بنفسه"
"عاش وأصبح فى طي التاريخ

120
00:11:51,295 --> 00:11:53,588
"ولم يكن لديه القوة لتغيير ذلك"

121
00:11:54,465 --> 00:11:58,468
"وحيداً فى قصره المتحلل الغير مكتمل البناء"

122
00:11:58,719 --> 00:12:02,138
"بمعزل عن العالم ونادرا ما يزوره أحد"

123
00:12:02,431 --> 00:12:06,935
إمبراطور الصحف" 
"واصلت إمبراطوريته الفشل الذريع

124
00:12:07,103 --> 00:12:09,813
 كما فعل مرة من قبل" 
"حاول التأثير عبثاً

0
125
00:12:10,189 --> 00:12:13,525
"على أقدار الأمة والتى توقفت عن الاستماع إليه"

126
00:12:13,692 --> 00:12:15,443
"وتوقفت عن الوثوق به"

127
00:12:17,655 --> 00:12:22,283
ثم فى الأسبوع الماضى"
"وكما يحدث للجميع 

128
00:12:22,451 --> 00:12:25,036
"(جاء الموت لـ (تشارلز فوستر كين"

129
00:12:25,996 --> 00:12:28,498
"أنباء شهر مارس"

130
00:12:32,837 --> 00:12:34,796
هذا هو -
مرحباً ، مرحباً -

131
00:12:34,964 --> 00:12:37,841
كن مستعداً -
سأخبرك لو أردنا إعادة العرض مرة أخرى -

132
00:12:38,008 --> 00:12:40,552
ماذا عن ذلك (رولستون) ؟ -
كيف يعجبك هذا ؟ -

133
00:12:40,719 --> 00:12:42,345
سبعون عاماً من حياة رجل

134
00:12:42,513 --> 00:12:44,556
هذا كثير لوضعه فى فيلم إخباري صامت  

135
00:12:44,723 --> 00:12:47,058
عرض رائع
ولكن المطلوب زاوية لتناول الموضوع

136
00:12:47,226 --> 00:12:50,437
كل ما شاهدناه على الشاشة
يُخبرنا بأن (تشارلز فوستر كين) قد مات

137
00:12:50,604 --> 00:12:52,605
أعرف ذلك ، لقد قرأت هذا فى الصحف

138
00:12:52,773 --> 00:12:55,400
هذا ليس كافٍ ليخبرنا
...  ماذا فعل الرجل

139
00:12:55,568 --> 00:12:58,653
يجدر بك أن تخبرنا من كان هذا الرجل ؟

140
00:12:58,821 --> 00:13:02,031
مهلاً
ماذا كانت آخر كلمات (كين) ؟

141
00:13:02,199 --> 00:13:04,033
هل تتذكرون يا رفاق ؟

142
00:13:04,201 --> 00:13:06,536
ما هي آخر الكلمات التي قالها ؟

143
00:13:06,704 --> 00:13:08,830
ربما تحدث عن نفسه
وهو علي فراش الموت

144
00:13:08,998 --> 00:13:11,916
ربما لم يفعل -
كل ما شاهدناه أنه كان أمريكى عظيم -

145
00:13:12,084 --> 00:13:14,836
ما هو وجه الاختلاف بينه وبين
فورد) ، (هيرست) ، و (جون دو) ؟)

146
00:13:15,004 --> 00:13:17,672
بالطبع -
سأخبركم بكلمات الرجل وهو يحتضر -

147
00:13:18,840 --> 00:13:19,799
ما هي ؟ -
آلم تقرأ الصحف ؟ -

148
00:13:19,967 --> 00:13:22,385
(عندما كان (تشارلز فوستركين
يحتضر قال كلمة واحدة

149
00:13:22,553 --> 00:13:24,263
"روزبد"
هذا كل ما قاله ؟ أنت صعب المراس

150
00:13:24,431 --> 00:13:26,724
آجل ، (روزبد) كلمة واحدة فحسب

151
00:13:27,058 --> 00:13:28,684
ولكن من هي ؟ -
ومن تكون ؟ -

152
00:13:28,852 --> 00:13:30,895
ها هو الرجل
... الذى كان من الممكن أن يكون رئيساً

153
00:13:31,062 --> 00:13:33,272
والذى كان محبوباً ومكروهاً
... والذي تحدثوا عنه

154
00:13:34,440 --> 00:13:36,900
مثل أي رجل فى وقتنا هذا
... ولكن عندما مات

155
00:13:37,067 --> 00:13:39,235
كان هناك شيء ما  بذهنه
(يُدعى (روزبد

156
00:13:39,403 --> 00:13:41,779
ماذا تعنى هذه الكلمة ؟ -
فرس سباق راهن عليه -

157
00:13:41,947 --> 00:13:44,240
لم نسمع عنه -
ولكن ما هذا السباق ؟ -

158
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
(روزبد)

159
00:13:45,618 --> 00:13:46,701
(تومسون) -
آجل -

160
00:13:46,869 --> 00:13:50,246
أوقف هذا لمدة أسبوع أو أسبوعين -
... لم تفكر بشكل صائب بعد موته -

161
00:13:50,414 --> 00:13:55,084
(ابحث عن اسم (روزبد
وحاول الاتصال بأي شخص يعرفه جيداً

162
00:13:55,252 --> 00:13:56,961
(وليكن مدير أعماله (برينستين

163
00:13:57,129 --> 00:13:59,547
 زوجته الثانية ما زالت على قيد الحياة

164
00:13:59,715 --> 00:14:00,882
(سوزان ألكسندر كين)

165
00:14:01,050 --> 00:14:03,801
(تدير نادي ليلي فى مدينة (أتلانتيك -
هذا صحيح -

166
00:14:03,969 --> 00:14:07,305
ابحثوا عنهم جميعاً  
واتصلوا بكل شخص عمل معه

167
00:14:07,473 --> 00:14:10,600
سواء كان يحبه أو يكرهه 

168
00:14:10,768 --> 00:14:13,436
لا أقصد أن تبحثوا
من خلال دليل المدينة بالطبع

169
00:14:13,604 --> 00:14:15,104
سأذهب وأعثر عليها حالاً

170
00:14:15,272 --> 00:14:18,691
حسناً ، (روزبد) سواء كانت 
على قيد الحياة أو ميتة

171
00:14:19,109 --> 00:14:21,444
ربما سيكون هذا الأمر بسيط

172
00:15:00,985 --> 00:15:02,527
(سيدة (ألكسندر

173
00:15:03,737 --> 00:15:05,989
( هذا هو السيد ( تومسون
(سيدة (ألكسندر

174
00:15:06,156 --> 00:15:08,449
(أريد مشروباً آخر  يا (جون

175
00:15:11,370 --> 00:15:14,247
حالاً
هل تريد أن تتناول شيئاً سيد (تومسون) ؟

176
00:15:14,415 --> 00:15:17,917
كأساً من الخمرة من فضلك -
من الذى سمح لك بالجلوس ؟ -

177
00:15:19,795 --> 00:15:21,671
ظننت أنه بإمكاننا التحدث

178
00:15:21,839 --> 00:15:23,256
فكر مرة أخرى

179
00:15:24,425 --> 00:15:26,634
آلا يمكنكم أن تتركونى وشأنى

180
00:15:26,802 --> 00:15:28,928
حتى أدير أعمالى الخاصة
فهل لديك مانع

181
00:15:29,096 --> 00:15:31,806
لو أمكننى أن أتحدث معكِ
... سيدة (ألكسندر) ، أنا

182
00:15:31,974 --> 00:15:33,683
اخرج من هنا

183
00:15:35,561 --> 00:15:36,811
اخرج

184
00:15:38,022 --> 00:15:39,689
آسف -
اخرج -

185
00:15:39,982 --> 00:15:42,442
ربما فى وقت آخر -
اخرج -

186
00:15:53,454 --> 00:15:54,579
(جينو)

187
00:15:56,498 --> 00:15:58,207
أحضر لها كأساً آخر من الخمرة

188
00:15:58,542 --> 00:16:01,002
(إنها لا تريد أن تتحدث لأي شخص ، سيد (تومسون

189
00:16:01,170 --> 00:16:02,420
حسناً

190
00:16:04,548 --> 00:16:07,884
كأس مزدوج آخر -
آجل -

191
00:16:08,052 --> 00:16:10,886
(مرحباً ، أوصلنى بمدينة (نيويورك

192
00:16:11,054 --> 00:16:15,642
كورت لاند) 79970)
أتحدث من مدينة (أتلانتيك) 46827

193
00:16:15,809 --> 00:16:17,310
أنت

194
00:16:17,478 --> 00:16:19,562
ماذا عنها -
نعم -

195
00:16:19,730 --> 00:16:21,356
إنها ما زالت منكسرة

196
00:16:21,523 --> 00:16:24,734
منذ وفاته ما زالت تتحدث عن
... السيد (كين) مثل أي 

197
00:16:24,902 --> 00:16:26,235
مرحباً -
فى الحال -

198
00:16:26,403 --> 00:16:29,030
هذا (تومسون) دعنى أتحدث إلى الرئيس
 
199
00:16:30,824 --> 00:16:32,825
... سيد (تومسون) إنها لا تريد التحدث

200
00:16:33,077 --> 00:16:35,870
عن (روزبد) أو أي شيء آخر

201
00:16:36,038 --> 00:16:37,705
(أتحدث من مدينة (أتلانتيك

202
00:16:37,873 --> 00:16:41,417
(غداً سأذهب إلى (فيلادفيا
ولمكتبة (ثاتشر) لأطلع علي دفتر يومياته 

203
00:16:41,585 --> 00:16:42,835
إنهم يتوقعون حضورى

204
00:16:43,003 --> 00:16:46,464
وبعد ذلك لديّ مقابلة 
(مع مدير أعماله في (نيويورك 

205
00:16:46,632 --> 00:16:48,007
ومن ثم سأعود هنا

206
00:16:48,175 --> 00:16:51,803
نعم ، سأقابل كل شخص
ما زال على قيد الحياة ، وداعاً

207
00:16:52,970 --> 00:16:54,013
أنت -
(جون) -

208
00:16:54,181 --> 00:16:56,932
ربما بإمكانك مساعدتى

209
00:16:57,100 --> 00:17:00,103
(عندما اعتادت أن تتحدث عن السيد (كين
هل نوهت عن (روزبد) ؟

210
00:17:00,270 --> 00:17:01,771
روزبد" ؟"

211
00:17:01,939 --> 00:17:04,524
شكراً لك سيد (تومسون) ، شكراً

212
00:17:04,692 --> 00:17:09,445
واقع الأمر، عندما كانت الصحف
... تغطى كل أخبارهم 

213
00:17:10,030 --> 00:17:12,156
سألت عنها

214
00:17:12,700 --> 00:17:15,826
(أجابت بأنها لم تسمع مطلقاً عن (روزبد

215
00:17:26,256 --> 00:17:29,967
... مدراء مكتبة (ثاتشر) طلبوا مني

216
00:17:30,135 --> 00:17:33,345
أن أذكرك بالشروط الواجب عليك الالتزام بها

217
00:17:33,513 --> 00:17:36,598
والإطلاع على أجزاء معينة
من مخطوطات السيد (ثاتشر) التى لم تنشر

218
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
سأتذكر ذلك -
آجل (جينجز) سأسمح له بالدخول -

219
00:17:39,477 --> 00:17:41,937
كل ما أريده ساعة فحسب -
... مهما كانت الأسباب لديك  -

220
00:17:42,105 --> 00:17:45,774
فهي اقتباسات مباشرة من مخطوطاته
وربما يمكنك الاسترشاد بها ، اتبعنى

221
00:17:46,942 --> 00:17:49,110
... هذا جيد ، كنت أتطلع إلي 

222
00:18:01,832 --> 00:18:03,499
(جينجز)

223
00:18:08,505 --> 00:18:9,505
(أشكرك (جينجز

224
00:18:10,883 --> 00:18:14,051
المطلوب منك أن تغادر الغرفة
 الساعة الرابعة والنصف تماماً  

225
00:18:14,219 --> 00:18:16,679
ستبقى بمفردك حسب القواعد المعمول بها هنا 

226
00:18:16,847 --> 00:18:20,224
(للإطلاع علي الفصول بمخطوطات السيد (ثاتشر
(والتي تتعلق بالسيد (كين

227
00:18:20,392 --> 00:18:22,268
هذا كل ما أرغب فيه

228
00:18:23,187 --> 00:18:24,562
شكراً لك

229
00:18:25,856 --> 00:18:29,692
الصفحات من 83 - 142

229
00:18:41,392 --> 00:18:44,268
[ (تشارلز فوستر كين) ]

229
00:18:47,392 --> 00:18:56,268
أول مواجهه لي مع السيد ]
[ كين) كانت فى عام 1871)

230
00:19:07,231 --> 00:19:09,023
هيا يا رفاق

231
00:19:09,191 --> 00:19:11,442
(كن حذراً  يا (تشارلز -
(سيدة (كين -

232
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
(ضع الشال حول عنقك يا (تشارلز

233
00:19:13,904 --> 00:19:16,072
سيدة (كين) أعتقد أننا
يجب أن نخبره الآن

234
00:19:16,240 --> 00:19:20,201
آجل ، سأوقع على هذه الأوراق الآن
(سيد (ثاتشر

235
00:19:20,369 --> 00:19:23,079
يبدو أن عائلتك تناسوا
أننى والد الطفل

236
00:19:23,247 --> 00:19:26,082
سيتم تنفيذ الأمر بالطريقة
(التى كنت أرددها بالضبط سيد (ثاتشر

237
00:19:26,250 --> 00:19:29,919
(لا ضير فى وجوده بـ (كلورادو
... لماذا نضع طفلنا فى موضع المزاد 

238
00:19:30,087 --> 00:19:31,754
ذلك لأننا تطرقنا للحديث عن المال

239
00:19:31,922 --> 00:19:34,799
لو أردت ذلك ، يمكننى الذهاب للمحكمة
فالوالد له الحق فى ذلك

240
00:19:34,967 --> 00:19:38,177
لأقدم فواتير إقامته الداخلية
وسأترك الأسهم التى لا قيمة لها

241
00:19:38,345 --> 00:19:41,180
تلك الممتلكات فى حكم أملاكى
.. مثل أي شخص

242
00:19:41,348 --> 00:19:44,183
وهي الآن ذات قيمة
... وإذا كان لـ (فريد جرافز) مخطط

243
00:19:44,351 --> 00:19:47,854
وربما يحدث هذا ، فعليه أن 
يُصدق على المستندات بكلٍ من أسماءنا

244
00:19:48,021 --> 00:19:51,399
(ولكن تم التصديق عليها للسيدة (كين -
هو آل المال لكلٍ منا -

245
00:19:51,567 --> 00:19:56,279
... "قرار البنك فى كل الأحوال" -
...(لن أتوقف أمام قرار البنك لـ (تشارلز -

246
00:19:56,446 --> 00:19:58,614
توقف عن هذا الهراء -
ثقافتنا قليلة -

247
00:19:58,782 --> 00:20:01,033
"... قرار البنك يتعلق بتعليمة"

248
00:20:01,201 --> 00:20:03,411
"وبمقر إقامته وهذا قرار نهائى "

249
00:20:03,579 --> 00:20:07,039
...العلة من قرار البنك هو حمايته -
(توقف عن هذا الهراء (جيم -

250
00:20:07,207 --> 00:20:10,001
"وسنتولى الإدارة الكاملة لمصنع (كلورادو) للمعادن"

251
00:20:10,168 --> 00:20:12,753
(أكرر القول سيدة (كين
أنتِ المالكة الوحيدة

252
00:20:12,921 --> 00:20:14,964
 أين أوقع سيد (ثاتشر) ؟ -
هنا -

253
00:20:15,132 --> 00:20:18,175
ماري) أسألك لآخر مرة)

254
00:20:18,343 --> 00:20:20,761
هل تظنين أننى لم أعد
...زوجا أو أباً جيداً 

255
00:20:20,929 --> 00:20:22,388
بإجمال مبلغ 50.000 دولا سنوياً

256
00:20:22,556 --> 00:20:25,641
(تدفع لكِ وللسيد (كين
... طوال حياتكما

257
00:20:25,809 --> 00:20:27,935
وبعد ذلك للمتبقى منكما على قيد الحياة

258
00:20:28,520 --> 00:20:31,689
لنأمل أن يقودنا ذلك للأفضل -
لنأمل ذلك -

260
00:20:36,570 --> 00:20:39,697
لماذا لا أستطيع تربية ابنى
فأنا أكثر من يستطيع فهمه

261
00:20:39,865 --> 00:20:41,782
(واصل سيد (ثاتشر

262
00:20:41,950 --> 00:20:44,994
هناك أشياء أخرى ، شيء رئيسى
...جميع الأموال 

263
00:20:45,162 --> 00:20:49,165
سوف تدار بواسطة البنك
(حفاظاً على حقوق ابنك (تشارلز فوستر كين

264
00:20:49,333 --> 00:20:51,876
حتى يبلغ عامه الـ 25

265
00:20:52,044 --> 00:20:54,337
وستكون فى حيازته الكاملة

266
00:20:54,504 --> 00:20:55,088
(تشارلز)

267
00:20:57,841 --> 00:20:59,425
(استمر  يا سيد (تشارلز

268
00:21:00,593 --> 00:21:04,847
حسناً ، إنها الساعة الخامسة
آلا تعتقدين أنه من الأفضل مقابلة الصبى ؟

269
00:21:05,015 --> 00:21:07,974
لقد حزمت أمتعته

270
00:21:08,352 --> 00:21:10,686
حزمتها لتكفيه لمدة أسبوع 

271
00:21:13,190 --> 00:21:15,399
لقد رتبت لمقابله
(مع مدرس خصوصى فى (شيكاغو

272
00:21:15,567 --> 00:21:17,735
... كنت أريد إحضاره هنا معى ، ولكن

273
00:21:18,487 --> 00:21:20,196
(تشارلز) -
انظرى يا أمى -

274
00:21:20,364 --> 00:21:21,739
من الأفضل أن تدخل

275
00:21:21,907 --> 00:21:24,784
هذا مثل رجل الثلج -
لقد أخذت الغليون من فمه -

276
00:21:24,952 --> 00:21:26,369
هل صنعته بنفسك

277
00:21:26,536 --> 00:21:29,080
ربما سأضع له بعض الأسنان وشعر اللحية

278
00:21:29,373 --> 00:21:31,415
(هذا هو السيد (ثاتشر) ، (تشارلز

279
00:21:31,833 --> 00:21:33,876
مرحباً -
كيف حالك يا (تشارلز) ؟ -

280
00:21:34,044 --> 00:21:35,503
لقد جاء من الشرق

281
00:21:35,671 --> 00:21:37,046
أبى -
(مرحباً (تشارلز -

282
00:21:37,214 --> 00:21:38,422
(تشارلز)

283
00:21:39,216 --> 00:21:40,549
نعم يا أمى

284
00:21:42,135 --> 00:21:45,137
السيد (ثاتشر) سيصطحبك لرحلة الليلة

285
00:21:45,305 --> 00:21:46,931
ستغادر الساعة العاشرة

286
00:21:47,099 --> 00:21:49,100
هذا هو القطار بكل أنواره المضاءة

287
00:21:49,267 --> 00:21:50,309
هل ستذهبين معنا يا أمى

288
00:21:50,477 --> 00:21:53,688
... لا ، أمك لن تذهب الآن ، ولكنها 

289
00:21:54,398 --> 00:21:55,773
أين سأذهب ؟

290
00:21:55,941 --> 00:21:59,902
(ستذهب لرؤية (شيكاغو) و (نيويورك
واشنطن) أليس كذلك ؟)

291
00:22:00,070 --> 00:22:01,153
بالتأكيد

292
00:22:01,321 --> 00:22:04,615
أتمنى لو كنت طفل لأحظى بمثل 
هذه الرحلة لأول مرة

293
00:22:04,783 --> 00:22:07,952
لماذا لا تأتين معنا يا أمى ؟ -
(يجب علينا البقاء هنا (تشارلى -

294
00:22:08,120 --> 00:22:11,913
من الآن فصاعداً ستعيش مع  
( السيد ( ثاتشر ) يا ( تشارلى

295
00:22:12,081 --> 00:22:14,500
ستكون ثرياً
...والدتك ستعجز عن حساب ثروتك 

296
00:22:14,751 --> 00:22:17,837
أنا وهي قررنا أن هذا المكان
غير مناسب لتربيتك 

297
00:22:18,005 --> 00:22:20,297
وربما فى يوم ما
... ستصبح أغنى رجل فى العالم

298
00:22:20,465 --> 00:22:22,883
... ويجب عليك أن تحصل -
لن تكون وحيداً -

299
00:22:23,051 --> 00:22:26,429
بالطبع لن تكون كذلك
سنحظى بأوقات طيبة معاً

300
00:22:26,596 --> 00:22:29,432
لنتصافح ، هيا
أنا لست مرعباً ، هل أنا كذلك ؟

301
00:22:29,725 --> 00:22:32,018
ماذا قلت ؟ لنتصافح -
(لماذا ؟ ، (تشارلى -

302
00:22:32,185 --> 00:22:33,894
لماذا ؟ لقد أصبتنى -
(تشارلى)-

303
00:22:34,062 --> 00:22:36,439
الزلاجات ليست لضرب الناس
ولكنها للتزلج

304
00:22:36,606 --> 00:22:37,606
أمى

305
00:22:37,774 --> 00:22:40,317
(يجدر بك أن تذهب (جيم

306
00:22:40,652 --> 00:22:43,946
(أنا أسف سيد (ثاتشر
كل ما يحتاجه الطفل هو الضرب

307
00:22:44,114 --> 00:22:46,906
هذا ما تؤمن به ، أليس كذلك ؟ -
آجل -

308
00:22:47,074 --> 00:22:50,327
لهذا السبب سوف يترعرع فى مكان
 بحيث لا تستطيع الوصول إليه 

309
00:23:10,223 --> 00:23:12,391
(حسناً (تشارلى

310
00:23:14,352 --> 00:23:17,229
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -

311
00:23:17,397 --> 00:23:19,565
وعام جديد سعيد

312
00:23:19,733 --> 00:23:20,941
وفى الختام

313
00:23:21,109 --> 00:23:24,820
أذكرك بعيد ميلادك الـ 25
والذى يقترب الآن

314
00:23:24,988 --> 00:23:27,656
... وهذا يشير إلى استقلالك التام عن مؤسسة

315
00:23:27,824 --> 00:23:31,285
... وشركة (ثاتشر) وتحملك المسئولية الكاملة لإدارة 

316
00:23:31,453 --> 00:23:33,788
سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم 

317
00:23:33,955 --> 00:23:36,999
هل دونت ذلك ؟ -
" سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم " -

318
00:23:37,167 --> 00:23:41,003
ولا أعتقد أنك تدرك الأهمية الكاملة 
للمركز الذى ستشغله

319
00:23:41,171 --> 00:23:45,506
لذلك سأرفق لك قائمة بممتلكاتك 
لتكون موضع اهتمامك وذلك عبر فهرستها بشكل كامل  

321
00:23:46,426 --> 00:23:48,552
"(عزيزى سيد (ثاتشر"
(إنه من السيد (كين

322
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
واصل -
... "أنا غير مهتم بمناجم الذهب" -

323
00:23:51,306 --> 00:23:53,224
" وأبار النفط ، وسفن الشحن ، أو العقارات "

324
00:23:53,391 --> 00:23:55,518
غير مهتم ؟

325
00:23:56,685 --> 00:23:59,021
(صحيفة (المحقق) (نيويورك

326
00:23:59,189 --> 00:24:02,024
الصحيفة التى كسبناها عن طريق دعوى الرهن

327
00:24:02,192 --> 00:24:04,485
لا تقم ببيعها
سأعود لأتولى إدارتها

328
00:24:04,653 --> 00:24:07,029
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور"
" لتشغيل هذه الصحيفة ؟

329
00:24:07,197 --> 00:24:11,242
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور
 لإدارة هذه الصحيفة ؟

330
00:24:20,084 --> 00:24:22,210
"عمليات سحب الضمانات تهز الثقة"

331
00:24:22,378 --> 00:24:24,921
"سحب الضمانات تستنزف المواطنين البيض"

332
00:24:25,089 --> 00:24:28,341
" (عمليات سحب الضمانات تسحقها صحيفة (المحقق "

333
00:24:27,509 --> 00:24:30,928
"أصحاب المناطق العشوائية يرفضون إزالتها"

334
00:24:31,263 --> 00:24:35,599
"المشتريين يفوزون بمعركة المناطق العشوائية"

335
00:24:36,309 --> 00:24:40,187
"وول ستريت) تدعم النحاس المغشوش)"

336
00:24:40,355 --> 00:24:42,398
"توجيه الاتهام للصوص النحاس"

337
00:24:42,566 --> 00:24:45,401
"(سفن (أسبانيا) قبالة ساحل (جيرسى"

338
00:24:45,569 --> 00:24:48,070
أحقاً ، هل هذا فكرك
فى كيفية إدارة الصحيفة ؟

339
00:24:48,238 --> 00:24:51,574
أنا لا أعرف كيفية إدارة الصحف
وأحاول تجربة كل شيء يدور فى ذهنى

340
00:24:51,741 --> 00:24:54,577
... أنت تعلم أنه ليس هناك أدنى دليل بشأن

341
00:24:54,744 --> 00:24:57,580
(وجود سفينة (الأرمادا) قبالة ساحل (جيرسى
(مرحباً سيد (برينستين

342
00:24:57,747 --> 00:24:59,123
هل يمكنك إثبات عكس ذلك ؟

343
00:24:59,291 --> 00:25:02,001
(سيد (برينستين
(أود أن تقابل السيد (ثاتشر

344
00:25:02,752 --> 00:25:03,878
(سيد ليلاند) -
مرحباً -

345
00:25:04,045 --> 00:25:05,629
سيد (ثاتشر) الوصى السابق لى

346
00:25:05,797 --> 00:25:09,926
ليس لدينا أي أسرار نخفيها علي قرائنا
ثاتشر) أحد قرائنا المخلصين)

347
00:25:10,094 --> 00:25:14,847
هو يعلم ما هو الخطأ فى إصدار كل نسخة  
 منذ أن توليت المسئولية ، اقرأ الصحيفة 

348
00:25:15,015 --> 00:25:17,975
فتيات (كوبا) الجميلات"
"... قد يرسلن عبارات مديح

349
00:25:18,143 --> 00:25:21,854
عن المشهد الجميل ، ولكن لن تشعر"
"بالارتياح وأنت تنفق أموالك

350
00:25:22,022 --> 00:25:25,773
"(ولا يوجد حرب فى (كوبا"
"التوقيع (ويلر) ، هل من إجابة ؟

351
00:25:25,941 --> 00:25:29,403
آجل ، عليك بالاحتياط من عبارات المديح
وأنا سأحتاط من الحرب 

352
00:25:29,571 --> 00:25:32,198
هذا شيء طيب -
عن نفسى أحب ذلك ، أرسل له الرد حالاً -

353
00:25:32,365 --> 00:25:34,617
جئت هنا لمقابلتك
بشأن حملتك الدعائية

354
00:25:34,784 --> 00:25:37,578
وحملة الصحيفة ضد
شركة النقل العام

355
00:25:38,746 --> 00:25:40,872
هل لديك أي شيء نستطيع استخدامه ضدهم ؟

356
00:25:41,040 --> 00:25:42,540
ما زلت  تلميذ بالكلية أيها الفتى ؟

357
00:25:42,708 --> 00:25:46,711
لقد تم طردى من الكلية والكثير من الكليات
هل تتذكر ؟ أتذَّكر ذلك
 
358
00:25:46,879 --> 00:25:50,215
تشارلز) أعتقد أنه يجب أن أذكرك)
بواقعة  قد تكون نسيتها

359
00:25:50,382 --> 00:25:54,135
أنت أحد أكبر حاملى الأسهم
فى شركة النقل العام 

360
00:25:54,303 --> 00:25:57,305
المشكلة هي ، أنك لا تدرك
أنك تتحدث لشخصان 

361
00:25:57,473 --> 00:26:00,516
(بصفتك و (تشارلز فوستر كين
... والذى يمتلك 82.364 سهم

362
00:26:00,684 --> 00:26:04,395
 من أسهم النقل العام
لديّ فكرة عامة عما بحوزتى 

363
00:26:04,563 --> 00:26:07,023
... أوافقك بأن (كين) وغد

364
00:26:07,316 --> 00:26:10,360
صحيفته يجب أن تغلق
ويتم تشكيل لجنة لمقاطعته

365
00:26:10,527 --> 00:26:14,239
لو أمكنك تشكيل مثل هذه اللجنة 
سأساهم بها بمبلغ 1000 دولار

366
00:26:14,406 --> 00:26:17,158
ومن جهة أخرى
(أنا مالك صحيفة (المحقق

367
00:26:17,326 --> 00:26:21,412
ومن واجبى أن أطلعك على سر
... وهذا من دواعى سرورى

368
00:26:21,580 --> 00:26:25,708
آلا ترى أن العاملين بهذا المجتمع
... يتم سرقتهم من قِبل 

369
00:26:25,876 --> 00:26:28,419
... قراصنة المال ، هذا بسبب 

370
00:26:28,837 --> 00:26:32,006
أن ليس لديهم أحد يعتنى بمصالحهم

371
00:26:32,424 --> 00:26:35,343
(سأطلعك على سر آخر صغير سيد (ثاتشر

372
00:26:35,511 --> 00:26:39,305
اعتقد أننى الرجل الذى سيفعل ذلك
كما ترى ، فلديّ المال والممتلكات 

373
00:26:39,473 --> 00:26:43,351
إذا لم أسهر على مصالح المحرومين
شخص ما غيرى سيفعل ذلك

374
00:26:43,519 --> 00:26:45,520
ربما شخص ما
ليس لديه مال أو ممتلكات

375
00:26:45,688 --> 00:26:46,896
وهذا سيكون سيء للغاية

376
00:26:47,064 --> 00:26:49,107
لقد اطلعت على موقفك المالى اليوم

377
00:26:49,275 --> 00:26:52,193
هل فعلت ذلك ؟ -
أخبرنى بكل صدق -

378
00:26:52,403 --> 00:26:55,614
... آلا تعتقد أنه من غير الحكمة أن تستمر

379
00:26:55,782 --> 00:26:59,742
هذه المؤسسة الخيرية الصحفية  
والتى تكلفك مليون دولار سنوياً ؟ 

380
00:26:59,910 --> 00:27:04,664
آجل ، أنا خسرت مليون دولار العام الماضى
وأتوقع خسارة مليون دولار هذا العام

381
00:27:04,832 --> 00:27:07,417
ومن المتوقع خسارة مليون دولار العام القادم

382
00:27:07,584 --> 00:27:10,044
...وبمعدل مليون دولار فى العام

383
00:27:10,212 --> 00:27:14,007
سأغلق هذا المكان خلال 60 عام

383
00:27:15,154 --> 00:27:21,200
[ خلال شتاء عام 1929 ]

384
00:27:23,225 --> 00:27:25,560
"وفيما يتعلق بأقوال الصحف"

385
00:27:25,728 --> 00:27:28,146
(فيما ذكره (تشارلز فوستر كين

386
00:27:28,314 --> 00:27:31,858
.... بشأن تخليه عن السيطرة

387
00:27:32,276 --> 00:27:34,986
على كل النقابات وكل ما يتعلق بها

388
00:27:35,154 --> 00:27:41,200
وكل الصحف الأخرى والمطابع 
ودور النشر أياً كان نوعها

389
00:27:41,660 --> 00:27:43,953
والتنازل على كل المطالبات

390
00:27:44,121 --> 00:27:47,415
هذا يعنى تصفية جميع الأعمال -
آجل ، ولن يكون لدينا سيوله مالية -

391
00:27:47,583 --> 00:27:49,042
(حسناً سيد (برينستين

392
00:27:49,209 --> 00:27:53,629
(لقد قرأت ذلك ، سيد (ثاتشر
دعنى أوقع عليها فحسب حتى أعود للمنزل

393
00:27:53,797 --> 00:27:57,091
(لقد أصبحت عجوزاً بما يكفى يا (تشارلز
(حتى تدعونى بـ السيد (ثاتشر  

394
00:27:57,259 --> 00:28:00,219
أنت عجوز أيضاً حتى يُطلق عليك  أي شيء آخر

395
00:28:00,387 --> 00:28:02,555
لقد كنت دائماً رجل عجوز

396
00:28:03,182 --> 00:28:06,809
(مع مراعاة وجود السيد (تشارلز "
"... فقد وافقت الشركة

397
00:28:06,977 --> 00:28:09,729
على أن تدفع "
"... للسيد (تشارلز فوستر كين) طيلة حياته

398
00:28:09,897 --> 00:28:11,439
ترخيصى

399
00:28:11,607 --> 00:28:15,401
" وسوف تستمر فى الاحتفاظ بصحفك واسعة الانتشار "

400
00:28:15,569 --> 00:28:20,281
"مع قدر من التحكم"
قدر من التحكم

401
00:28:20,783 --> 00:28:23,993
وسوف ننشد نصيحتك 

402
00:28:26,580 --> 00:28:30,458
هذا الإحباط بصفة مؤقتة

403
00:28:31,627 --> 00:28:35,463
دائماً ما يوجد فرصة
بأنك ستموت وأنت أكثر ثراءاً منى

404
00:28:35,672 --> 00:28:38,091
هذا مضمون ، سأموت وأنا 
أكثر ثراءاً من يوم مولدى

405
00:28:38,258 --> 00:28:40,635
لن نخسر أكثر مما جنينا

406
00:28:40,803 --> 00:28:45,223
آجل ، آجل ، ولكن أسلوبك فى الحياة
... (كما تعلم يا (تشارلز 

407
00:28:45,391 --> 00:28:50,603
هو أنك لم تقدم على استثمار واحد قط
... وكنت دائماً تستخدم المال  

408
00:28:51,313 --> 00:28:55,191
فى شراء الأشياء

409
00:28:56,527 --> 00:28:58,820
لشراء الأشياء

410
00:28:59,780 --> 00:29:03,741
كان من المفترض على أمى
أن تختار مصرفى موثوق به 

411
00:29:10,582 --> 00:29:14,335
دائماً ما كنت أتقيأ بتلك الملعقة الفضية

412
00:29:15,838 --> 00:29:18,339
... (كما تعلم سيد (برينستين

413
00:29:20,008 --> 00:29:22,718
لو لم أكن رجلاً ثرياً 

414
00:29:23,303 --> 00:29:25,555
لربما كنت حقاً رجلاً عظيماً

415
00:29:25,722 --> 00:29:27,890
آلا تعتقد ذلك ؟

416
00:29:29,893 --> 00:29:33,104
أعتقد أن ما فعلته كان جيداً
فى ظل هذه الظروف

417
00:29:34,940 --> 00:29:37,358
ماذا كنت تود أن تكون ؟

418
00:29:40,154 --> 00:29:42,488
كل شيء تكرهه

419
00:29:50,372 --> 00:29:54,083
أستمحيك عذراً سيدى ، ماذا قلت ؟

420
00:29:54,251 --> 00:29:58,004
إنها الساعة  4:30 ، أليس كذلك (جينجز) ؟ -
آجل سيدتى -

421
00:29:58,172 --> 00:30:00,673
لقد حظيت بامتياز نادر جداً أيها الشاب

422
00:30:00,841 --> 00:30:03,843
هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟ -
لا -

423
00:30:06,305 --> 00:30:08,264
أنت لست (روزبد) أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

424
00:30:08,432 --> 00:30:11,392
روزبد) ، واسمك (جينجز) ، أليس كذلك ؟)

425
00:30:11,560 --> 00:30:15,980
وداعاً للجميع
شكراً لاستخدام القاعة

426
00:30:16,732 --> 00:30:20,234
من هو الرجل المشغول ، أنا ؟
أنا رئيس مجلس الإدارة

427
00:30:20,402 --> 00:30:22,737
ليس لديّ شيء سوى الوقت
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

428
00:30:22,905 --> 00:30:27,033
اعتقدنا أنه ربما يمكننا 
... اكتشاف معنى كلمته الأخيرة

429
00:30:27,201 --> 00:30:29,619
وهو يحتضر
(روزبد)

430
00:30:29,786 --> 00:30:32,205
ربما تكون فتاة ما ؟

431
00:30:32,372 --> 00:30:34,499
كان يعرف الكثيرات أيام الشباب

432
00:30:34,666 --> 00:30:37,793
(من الصعب تصور أن السيد (كين
... قد قابل شخص ما بالمصادفة

433
00:30:37,961 --> 00:30:40,129
ثم يتذكره بعد 50 عاماً
وهو علي فراش الموت

434
00:30:40,297 --> 00:30:44,092
(حسناً ، أنت شاب بارع سيد (تومسون

435
00:30:44,260 --> 00:30:48,846
الشخص يُمكنه أن يتذكر الكثير من الأشياء
والتى لا يُمكنك أن تعتقد أنه يتذكرها 

436
00:30:49,014 --> 00:30:50,640
ستأخذنى بالذاكرة للوراء

437
00:30:50,807 --> 00:30:55,853
ذات يوم عام 1896 كنت 
.. أعبر نهر (جيرسى) على متن مركب 
 
438
00:30:56,063 --> 00:30:59,190
وعندما بدأنا فى التحرك
... كان هناك مركب آخر يرسو

439
00:30:59,358 --> 00:31:02,109
وكانت به فتاه تنتظر دورها فى النزول

440
00:31:02,945 --> 00:31:04,654
وكانت ترتدى ثوب أبيض

441
00:31:04,821 --> 00:31:07,281
وكانت تحمل مظلة بيضاء

442
00:31:07,616 --> 00:31:10,034
ورأيتها لمدة ثانية واحدة فحسب

443
00:31:10,202 --> 00:31:15,623
ولم تراني مطلقاً ، وتراهنت 
مع نفسى لمدة شهر 

444
00:31:16,500 --> 00:31:19,085
بأننى لن أفكر فى تلك الفتاه

445
00:31:19,586 --> 00:31:23,714
هل رأيت أحد غيرها ؟ -
(حسناً ، ذهبت إلى مدينة (أتلانتيك -

446
00:31:23,882 --> 00:31:25,758
(سوزي)

447
00:31:25,926 --> 00:31:27,260
شكراً لك

448
00:31:27,803 --> 00:31:30,680
اتصلت بها بنفسى فى اليوم التالى لوفاته

449
00:31:31,014 --> 00:31:33,432
فكرت أنه ربما شخص ما يتوجب عليه ذلك 

450
00:31:34,726 --> 00:31:38,980
لم تستطع حتى الرد على الهاتف -
سأراها مجدداً خلال عدة أيام -

451
00:31:39,147 --> 00:31:41,107
(بشأن (روزبد) سيد (برينستين

452
00:31:41,316 --> 00:31:44,902
لو تحدثت بأي شيء يتعلق  
 بالسيد (كين) فهل تتذكر ذلك 

453
00:31:45,070 --> 00:31:46,904
لقد كنت معه منذ البداية 

454
00:31:47,072 --> 00:31:52,451
قبل البداية كان شخص صغير
والآن بعد النهاية

455
00:31:53,495 --> 00:31:55,788
هل حاولت مقابلة أي شخص غير (سوزي) ؟

456
00:31:55,956 --> 00:32:00,167
أنا لم أقابل أي شخص آخر
(ولكن فعلت ذلك خلال وجودى بمجلة (والتر ثاتشر

457
00:32:00,335 --> 00:32:04,755
هذا الرجل أكبر أحمق قابلته فى حياتى -
لقد جمع العديد من الأموال الغير مشروعة -

458
00:32:04,923 --> 00:32:07,675
حسناً ، الاحتيال ليس الطريقة 
الوحيدة لجمع الأموال الطائلة

459
00:32:08,176 --> 00:32:10,386
... إذا كنت تريد

460
00:32:11,972 --> 00:32:14,098
جنيّ المال الوفير 

461
00:32:16,018 --> 00:32:18,060
فلتأخذ (كين) مثالاً 

462
00:32:19,521 --> 00:32:21,814
المال لم يكن مُراده

463
00:32:23,567 --> 00:32:27,778
ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب)
حتى أنا أحياناً لم أفهمه

464
00:32:27,946 --> 00:32:31,365
أتعلم ، من الذى يجب أن تقابله ؟
(السيد (ليلاند

465
00:32:31,533 --> 00:32:34,535
(لقد كان الصديق الحميم للسيد (كين
كانا يذهبان للجامعة معاً

466
00:32:34,703 --> 00:32:35,828
هارفارد ) ؟ )

467
00:32:35,996 --> 00:32:39,540
(هارفارد ، يال ، برينستون ، كورنيل ، سويسرا)

468
00:32:39,708 --> 00:32:42,335
لقد طُرد من عدة كليات  

469
00:32:42,544 --> 00:32:45,212
السيد (ليلاند) لم يكن يملك حتى 5 سنت

470
00:32:45,505 --> 00:32:48,466
واحد من هؤلاء العائلات
... حيث كان والده يستحق مبلغ 10 مليون

471
00:32:48,634 --> 00:32:52,887
وذات يوم أطلق النار على نفسه
وأتضح أنه لا يملك شيء سوى الديون

472
00:32:54,556 --> 00:32:56,807
لقد كان مع السيد (كين) ومعى

473
00:32:57,809 --> 00:33:00,728
فى اليوم الأول الذى تولى
فيه (كين) مسئولية الصحيفة 

474
00:33:08,403 --> 00:33:10,905
(الق نظرة فاحصة عليها (جيدى داي

475
00:33:11,156 --> 00:33:15,034
ستبدو بصورة  مختلفة فى يوم من الأيام    
هيا

476
00:33:23,794 --> 00:33:27,046
لا يوجد غرف للنوم فى هذا المبنى
هذا مبنى جريدة

477
00:33:27,214 --> 00:33:30,591
لقد دفعت لك لتبدى وجهة نظرك أم للنقل ؟  


479
00:33:34,763 --> 00:33:37,682
(جيدى داي) -
(بعدك يا سيد (كين -

480
00:33:49,903 --> 00:33:52,113
... معذرة سيدى ، ولكننى

481
00:33:55,075 --> 00:33:58,869
مرحباً سيد (كين) ، مرحباً

482
00:33:59,538 --> 00:34:02,206
(مرحباً بك فى صحيفة (المحقق

483
00:34:02,374 --> 00:34:04,583
أنا (هيربرت كارتر) رئيس التحرير

484
00:34:04,751 --> 00:34:08,546
(شكراً ، سيد (كارتر) هذا هو السيد (ليلاند -
كيف حالك سيد (ليلاند) ؟ -

485
00:34:08,714 --> 00:34:11,549
ناقدنا المسرحى الجديد
أرجو آلا أكون مخطئاً 

486
00:34:11,717 --> 00:34:13,843
الناقد المسرحى ، حقاً ؟ -
هذا صحيح -

487
00:34:14,010 --> 00:34:17,596
هل يقفون من أجلى ؟-
(أنت ؟ ، سيد (كين-

488
00:34:17,806 --> 00:34:18,889
واقفون ؟

489
00:34:19,057 --> 00:34:20,599
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

490
00:34:20,767 --> 00:34:23,018
أظن أن إيماءة لطيفة تكفى 

491
00:34:23,186 --> 00:34:26,313
اطلب منهم  الجلوس ، هلا فعلت ذلك من فضلك -
مالك الصحيفة الجديد -

492
00:34:26,857 --> 00:34:30,651
يمكنكم استئناف أعمالكم أيها السادة -
شكراً لك -

493
00:34:30,819 --> 00:34:34,155
لا أعرف ما هي خطتك فى العمل -
عن نفسى لا أعرف خططتى -

494
00:34:34,489 --> 00:34:36,741
في الحقيقة ليس لديَ أي خطط -
لا ؟ -

495
00:34:36,908 --> 00:34:38,284
سوى الخروج من مبنى الصحيفة

496
00:34:43,373 --> 00:34:45,082
يا للهول -
(سيد (برينستين -

497
00:34:45,250 --> 00:34:46,459
(نعم سيد (كين

498
00:34:46,626 --> 00:34:48,919
(سيد (كارتر) هذا هو سيد (برينستين

499
00:34:49,087 --> 00:34:54,008
السيد (برينستين) هو مدير أعمالى -
كيف حالك سيد (كارتر) ؟ -

500
00:34:54,176 --> 00:34:56,010
(سيد (كارتر -
كيف حالك ؟ -

501
00:34:57,012 --> 00:34:59,305
(نعم ، سيد (برينستين -
(ستين) -

502
00:34:59,473 --> 00:35:03,017
(كين) -
سيد (كارتر) ، أهذا مكتبك ؟ -

503
00:35:03,185 --> 00:35:07,271
مكتبي الخاص الصغير تحت تصرفكم

504
00:35:07,439 --> 00:35:10,816
المعذرة -
ولكننى لا أفهم -

505
00:35:11,193 --> 00:35:15,196
سيد (كارتر) ، سأقيم فى مكتبك هنا
طالما كنت مضطر لذلك  

506
00:35:16,323 --> 00:35:18,199
تقيم هنا ؟ ، نعم ؟

507
00:35:18,366 --> 00:35:21,118
عذراً -
... ولكنها صحيفة صباحية ، وبعد كل هذا -

508
00:35:21,286 --> 00:35:22,369
المعذرة

509
00:35:22,537 --> 00:35:26,207
ولكن من الناحية العملية
نحن نغلق المكان 12 ساعة يومياً

510
00:35:26,500 --> 00:35:29,543
هذه أحد الأشياء
التى سنقدم على تغييرها هنا

511
00:35:29,711 --> 00:35:33,214
الأنباء تتواصل طيلة الـ 24 ساعة -
أربعة وعشرون ساعة يومياً -

512
00:35:33,381 --> 00:35:36,675
هذا صحيح -
المعذرة -

513
00:35:36,843 --> 00:35:38,427
... هذا مستحيل

514
00:35:38,595 --> 00:35:43,557
لقد رسمت هذه اللوحة الكرتونية
أنا لست بمهارة رسام الكاريكاتير 

515
00:35:43,725 --> 00:35:45,226
بالتأكيد ، أنت لست كذلك

516
00:35:45,393 --> 00:35:47,102
(أنت الناقد المسرحى يا (ليلاند

517
00:35:47,270 --> 00:35:49,146
أنت ما زلت تأكل -
أنا ما زلت جائع -

518
00:35:49,314 --> 00:35:51,732
... ها هي الصفحة الأولى لتاريخ الأحداث

519
00:35:51,900 --> 00:35:54,902
الخاصة بالسيدة (هارى سيلفرستون) المفقودة

520
00:35:55,070 --> 00:35:59,615
من المحتمل أنها قتلت 
لماذا لا يوجد شيء عنها فى الصحيفة ؟

521
00:35:59,783 --> 00:36:01,492
نحن مازلنا نُعد الصحيفة

522
00:36:01,660 --> 00:36:04,578
أنا أتضور جوعاً حتى الموت
... لا أريد صفحة الفضائح

523
00:36:05,455 --> 00:36:06,622
هذا صحيح

524
00:36:06,790 --> 00:36:10,709
سيد (كارتر) ، يوجد هنا 
ثلاثة أعمدة بها عناوين للأحداث  

525
00:36:10,877 --> 00:36:13,295
لماذا لا يوجد ثلاثة أعمدة رئيسية فى الصحيفة   

526
00:36:13,463 --> 00:36:14,880
الأنباء ليست كثيرة بما يكفى

527
00:36:15,048 --> 00:36:19,677
سيد (كارتر) ، لو كانت العناوين كبيرة
ستجعل الأنباء هامة بما يكفى

528
00:36:19,845 --> 00:36:22,388
هذا صحيح -
... ( بشأن مقتل السيدة (هارى سيلفرستون -

529
00:36:22,556 --> 00:36:24,640
لا يوجد دليل علي أنها قُتلت أو ماتت

530
00:36:24,808 --> 00:36:27,601
الأنباء تقول أنها مفقودة
والجيران لديهم شك فى ذلك 

531
00:36:27,769 --> 00:36:30,563
ليست وظيفتنا أن ننقل ثرثرة ربات المنازل

532
00:36:30,730 --> 00:36:34,859
لو كان اهتمامنا بهذه النوعية من الكلام  
لربما امتلأت الصحف ضعفين بهذه الأنباء يومياً

533
00:36:35,026 --> 00:36:38,279
هذه النوعية من الأنباء ستكون
موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً

534
00:36:38,446 --> 00:36:41,365
أريد منك أن ترسل أفضل رجالك
( لمقابلة السيد ( سيلفرستون

535
00:36:41,533 --> 00:36:45,286
وعليه أن يخبر السيد (سيلفرستون) بأنه إذا لم
( يُخبرنا بكل شيء عن زوجته السيدة ( سيلفرستون 

536
00:36:45,453 --> 00:36:47,454
فإن صحيفة المحقق ستعمل على اعتقاله

537
00:36:47,622 --> 00:36:50,040
... وليخبر السيد (سيلفرستون) بأنه مخبر سرى من

538
00:36:50,208 --> 00:36:52,626
مكتب التحقيقات المركزى -
مكتب التحقيقات المركزى ؟ -

539
00:36:52,961 --> 00:36:57,423
(ولو ساور الشك السيد (سيلفرستون
... وسأل عن بطاقة هوية رجلك

540
00:36:57,591 --> 00:37:01,385
فعليه أن يتظاهر بالسخط
ويتهم السيد (سيلفرستون) بأنه يقاوم السلطات

541
00:37:01,636 --> 00:37:04,805
.وبصوت عال ، حتى يسمعه الجيران
هل أنت مستعد للعشاء (جيدى داى)  ؟

542
00:37:04,973 --> 00:37:08,142
برأيي أن هذا عمل لا يصدر من صحيفة محترمة

543
00:37:08,310 --> 00:37:11,437
(شكراً لك سيد (كارتر
إلى اللقاء

544
00:37:12,022 --> 00:37:13,272
إلى اللقاء

545
00:37:13,982 --> 00:37:16,817
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الحادث

546
00:37:17,068 --> 00:37:19,945
 اقرأ كل شيء عن أحداث الصباح الباكر

547
00:37:20,113 --> 00:37:22,531
(لغز السيدة التى اختفت فى (بروكلين

548
00:37:23,992 --> 00:37:27,661
اقرأ كل شيء عنها
فى أحداث الصباح الباكر

549
00:37:40,133 --> 00:37:43,719
(صحيفتنا ستكون فى الشارع قريباً يا (تشارلى
فقط 10 دقائق أخرى

550
00:37:43,887 --> 00:37:46,513
ثلاث ساعات وخمسين دقيقة تأخير
ولكننا فعلناها

551
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
أنت منهك ؟ -
يوم صعب -

552
00:37:48,350 --> 00:37:49,892
يوم مُضني -
مُضني ؟ -

553
00:37:50,060 --> 00:37:52,937
لقد طبعت الصحيفة أكثر من أربع مرات الليلة
هذا كل ما فى الأمر

554
00:37:53,188 --> 00:37:56,565
(لقد غيرت قليلاً فى الصفحة الأولى ، سيد (برينستين
وهذا ليس كافياً

555
00:37:56,733 --> 00:38:00,945
أريد أن أضيف شيئاً فى هذه الصفحة
بجانب الصور والمقالة

556
00:38:01,529 --> 00:38:04,573
(أريد أن أجعل صحيفة (المحقق 
(بأهمية مدينة (نيويورك 

557
00:38:04,741 --> 00:38:06,617
مثل الوقود الذى ينير هذا الضوء

558
00:38:07,243 --> 00:38:08,994
ما الذى ستفعله يا (تشارلى) ؟

559
00:38:09,162 --> 00:38:13,290
.تصريحى عن المبادئ
(لا تضحك يا (جيدى داي

560
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
سأقوم بكتابتها هنا

561
00:38:16,711 --> 00:38:19,713
أنت لا تريد أن تقدم وعوداً
لا تستطيع الحفاظ عليها

562
00:38:19,881 --> 00:38:21,548
سأحافظ عليها

563
00:38:22,384 --> 00:38:24,885
"...سأزود أهل هذه المدينة"

564
00:38:25,220 --> 00:38:28,806
بصفحة يومية تخبرهم بكل الأنباء بصدق

565
00:38:30,058 --> 00:38:33,352
... سأزودهم أيضاً -
"هاتان الجملتان تبدءان بـ "أنا -

566
00:38:33,520 --> 00:38:36,021
... الناس سيعرفون من هو المسئول

567
00:38:36,189 --> 00:38:40,150
(وسيتلقون الحقيقة من جريدة (المحقق
بسرعة وبطريقة سهلة وومتعة

568
00:38:40,318 --> 00:38:43,570
غير مسموح للمصالح الخاصة
أن تتعارض مع الحقيقة

569
00:38:43,738 --> 00:38:48,574
وسأبث فيهم الروح القتالية المستمرة"
"ليدافعوا عن حقوقهم  

570
00:38:48,742 --> 00:38:50,327
كمواطنين وبشر

571
00:38:50,996 --> 00:38:52,287
توقيع

572
00:38:52,664 --> 00:38:55,249
"تشارلز فوستر كين"

573
00:38:57,210 --> 00:38:59,837
هل يمكننى الحصول عليها (تشارلى) ؟ -
سأطبعها -

574
00:39:00,005 --> 00:39:01,422
(سولي)

575
00:39:02,424 --> 00:39:03,424
(آجل، سيد (كين

576
00:39:03,591 --> 00:39:06,385
أريدك أن تضع هذه الافتتاحية
فى مكان بارز بالصفحة الأولى

577
00:39:06,553 --> 00:39:07,928
هذا الصباح بالصفحة الأولى ؟

578
00:39:08,096 --> 00:39:11,098
(هذا صحيح يا (سولى
هذا يعنى إعادة الصياغة من جديد

579
00:39:11,266 --> 00:39:12,975
آجل -
انزل وأخبرهم بذلك -

580
00:39:13,143 --> 00:39:14,435
حسناً -
(سولي) -

581
00:39:14,728 --> 00:39:18,439
عندما تنتهى منها أود أن تعيدها مجدداً 

582
00:39:20,108 --> 00:39:23,360
أود أن أحتفظ بهذه الصفحة الافتتاحية لنفسي

583
00:39:23,528 --> 00:39:27,573
لديّ حدس بأنها قد تكون شيء هام جداً 

584
00:39:27,824 --> 00:39:29,950
وثيقة ؟ -
بالتأكيد -

585
00:39:30,118 --> 00:39:33,537
مثل إعلان الاستقلال والدستور

586
00:39:34,247 --> 00:39:36,874
وبطاقة التقرير الأول لي فى المدرسة

587
00:40:05,153 --> 00:40:08,405
أعلم أنكم تعانون من الإرهاق أيها السادة
... ولكننى أحضرتكم هنا لسبب

588
00:40:08,573 --> 00:40:12,159
هذه الرحلة المقدسة ستجعلنا جيدين -
وتلك الأحداث ستجعل من صحيفتنا جيدة -

589
00:40:12,327 --> 00:40:15,329
تلك الأحداث فكرة جيدة للصحيفة
لاحظوا التوزيع

590
00:40:15,497 --> 00:40:20,292
495,000.
ولكن انظروا ، من يعمل من أجل تلك الأحداث 

591
00:40:20,460 --> 00:40:23,629
معهم لن يكون هناك تحايل فى التوزيع -
أنت مُحق -

592
00:40:23,838 --> 00:40:27,049
أتعلم كم هي المدة التى تستغرقها الصحيفة
للحصول على عاملين يتمتعون بالخبرة ؟ 

593
00:40:27,217 --> 00:40:29,968
عشرون عاماً -
عشرون عاماً ؟ -

594
00:40:30,512 --> 00:40:35,516
منذ 6 أعوام نظرت إلى صورة
تجمع أعظم رجال العالم فى الصحافة

595
00:40:35,683 --> 00:40:37,851
وشعرت بأننى كطفل أمام متجر للحلوى

596
00:40:38,019 --> 00:40:41,980
الليلة وبعد 6 أعوام
حصلت على كل تلك الحلوى

597
00:40:42,440 --> 00:40:44,399
(مرحباً بكم أيها السادة فى صحيفة (المحقق

598
00:40:44,567 --> 00:40:47,402
ضع نسخة إضافية من هذه الصورة مع الأحداث

599
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
وستجعلكم تشعرون جميعاً بالسعادة
... عندما تعرفون مقدار التوزيع لهذا الصباح

600
00:40:52,700 --> 00:40:55,786
684,000.

601
00:40:56,412 --> 00:41:00,040
684,132.

602
00:41:00,291 --> 00:41:01,458
صحيح

603
00:41:02,001 --> 00:41:05,629
أرجو أن تغفروا لي وقاحتى لرحيلى عنكم

604
00:41:05,797 --> 00:41:08,173
سأذهب للخارج الأسبوع القادم لقضاء عُطلة

605
00:41:08,341 --> 00:41:11,802
لقد وعدت طبيبى بالذهاب إليه
طالما استطعت ذلك

606
00:41:11,970 --> 00:41:13,303
والآن أدرك أننى لا أستطيع

607
00:41:14,681 --> 00:41:17,015
(سيد (كين
... طالما توقعت خيراً

608
00:41:17,183 --> 00:41:21,061
هناك الكثير من الصور والتماثيل
فى (أوروبا) لم تشتريها بعد 

609
00:41:21,229 --> 00:41:23,147
(لا يُمكنك أن تلومنى سيد (برينستين

610
00:41:23,565 --> 00:41:26,191
إنهم يصنعون التماثيل منذ 2000 عام

611
00:41:26,359 --> 00:41:28,360
وقمت بشراء خمسة فحسب

612
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
(تعهد لي سيد (كين -
(أعاهدك سيد (برينستين -

613
00:41:31,156 --> 00:41:33,907
شكراً لك -
سيد (برينستين) ؟ -

614
00:41:34,075 --> 00:41:36,743
أنت لا تتوقع منى أن أحافظ على أي من تلك العهود
أليس كذلك ؟

615
00:41:39,080 --> 00:41:41,123
والآن أيها السادة

616
00:41:41,291 --> 00:41:44,501
أعيرونى انتباهكم الكامل من فضلكم 

617
00:41:50,425 --> 00:41:53,510
هل سنعلن الحرب على (أسبانيا) أم لا ؟

618
00:42:01,352 --> 00:42:04,897
يا للهول ، إنهم قادمون -
أطلق عليّ النار أثناء شعورى بالسعادة -

619
00:42:12,697 --> 00:42:18,285
"لقد قلت "هل سنعلن الحرب علي (أسبانيا) أم لا ؟

620
00:42:18,453 --> 00:42:20,287
بالفعل الصحيفة أعلنت ذلك

621
00:42:20,622 --> 00:42:24,458
أنت يا ذات الوجه الطويل
والثياب الفوضوية

622
00:42:24,667 --> 00:42:26,418
ثيابى ليست فوضوية

623
00:42:26,586 --> 00:42:29,880
.أنت أيضاً
سيد (برينستين) ، انظر لربطة عنقه

624
00:42:30,048 --> 00:42:31,965
(دعونا نغنى أغنية عن (تشارلي

625
00:42:32,133 --> 00:42:35,427
هل توجد أغنية بشأن (تشارلي) ؟-
هل توجد أغنية خاصة بك سيد (كين) ؟-

626
00:42:35,595 --> 00:42:39,890
اشترى كيس فول سودانى من هذه البلدة
وستحصل على أغنية خاصة بك

627
00:42:49,734 --> 00:42:52,069
!رأيت هذا الشخص من قبل ، إنه وسيم

628
00:42:52,278 --> 00:42:53,612
(مساء الخير سيد (كين

629
00:42:53,780 --> 00:42:55,155
.هناك رجل-
.هناك رجل-

630
00:42:55,323 --> 00:42:56,698
رجل محدد -
رجل محدد -

631
00:42:56,908 --> 00:43:00,160
وعليكم أن تتأكدوا
أنه سيفعل ما فى وسعه من أجل الفقراء

632
00:43:00,328 --> 00:43:01,954
من هو ؟ -
من هو ؟ -

633
00:43:02,121 --> 00:43:03,789
هذا الابن المحبوب -
هذا الابن المحبوب -

634
00:43:03,957 --> 00:43:06,708
من خلال عمله فحسب
لديه القدرة على لم شمل الأقطاب 

635
00:43:06,876 --> 00:43:08,669
والذى يحب التدخين -
والذى يحب التدخين -

636
00:43:08,836 --> 00:43:10,212
والاستمتاع بالمزاح

637
00:43:10,421 --> 00:43:13,382
والذى لا يُصيبه أي اضطراب
حتى لو كان مُفلساً

638
00:43:13,549 --> 00:43:15,217
مع الثروة والشهرة -
مع الثروة والشهرة -

639
00:43:15,385 --> 00:43:16,718
يظل كما هو

640
00:43:16,886 --> 00:43:20,389
أراهنكم بأنكم لستم أحياء
إذا لم تعرفوا اسمه

641
00:43:25,895 --> 00:43:27,854
ما اسمه ؟

642
00:43:28,022 --> 00:43:30,190
(إنه (تشارلي كين) ، إنه السيد (كين

643
00:43:30,358 --> 00:43:34,152
إنه لا يحب لقب السيد
(إنه يحب الاسم القديم (تشارلي كين

644
00:43:49,794 --> 00:43:52,754
أليست تلك الحفلة رائعة -
آجل -

645
00:43:52,922 --> 00:43:54,673
ما الأمر ؟

646
00:43:54,841 --> 00:43:58,051
من يقول أن ملكة الجمال ستقّبله

647
00:43:58,219 --> 00:44:01,221
وعندما يقابلها سيحاول دائماً أن يفعل ذلك  

648
00:44:01,389 --> 00:44:04,558
وهو الذى يشترى الطعام -
وهو الذى يشترى الشراب -

649
00:44:04,726 --> 00:44:07,978
والذى يؤمن بأن النقود صنعت لكي تنفق 
وأسلوبه هو الأفعال

650
00:44:08,146 --> 00:44:10,856
والآن أصبح ... ، (جو) لا ، لا ، لا 

651
00:44:11,566 --> 00:44:14,192
برينستين) ، هؤلاء الرجال والذين)
... يعملون الآن فى الصحيفة

652
00:44:14,360 --> 00:44:16,987
... والذين كانوا يتابعون الأحداث حتى الأمس

653
00:44:17,155 --> 00:44:18,572
من فضلك

654
00:44:18,740 --> 00:44:20,449
أعطني هذا -
ماذا ؟ ، الشقراء ؟ -

655
00:44:20,616 --> 00:44:24,077
لا ، السمراء-
أين تعلمت هذا ( تشارلي) ؟-

656
00:44:25,371 --> 00:44:28,498
برينستين) هؤلاء الرجال)
... الذين كانوا يتابعون الأحداث

657
00:44:28,666 --> 00:44:31,668
أليس هم من يحددون مسار سياسة الصحيفة  

658
00:44:31,836 --> 00:44:34,004
كما هي سياستنا الآن ؟

659
00:44:34,172 --> 00:44:36,882
بالتأكيد ، إنهم مثل أي شخص آخر

660
00:44:37,091 --> 00:44:39,176
لقد تم تكليفهم بعمل ، وقد أدوه

661
00:44:39,469 --> 00:44:42,429
لقد أدوه مثل  أداء أفضل الرجال فى العمل 

662
00:44:50,772 --> 00:44:55,108
هل سنبلغ نفس المستوى
من تلك الأحداث ؟

663
00:44:55,276 --> 00:44:57,069
بالتأكيد لا

664
00:44:58,071 --> 00:45:03,116
اسمع ، السيد (كين) سوف يغيرهم ليصبحوا
من نوعية الصحفيين المنفذين لأفكاره خلال أسبوع 

665
00:45:03,284 --> 00:45:07,621
دائماً هناك فرصة 
(بأن يُغيروا أفكار السيد (كين

666
00:45:07,789 --> 00:45:09,164
بدون أن يعلم ذلك

667
00:45:12,668 --> 00:45:16,254
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين

668
00:45:17,298 --> 00:45:21,301
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين -
ماذا ؟ -

669
00:45:21,469 --> 00:45:23,345
(من (باريس) ، (فرنسا -
ماذا ؟ -

670
00:45:23,513 --> 00:45:26,473
(من (باريس) ،  (فرنسا -
هيا ، أدخل -

671
00:45:27,392 --> 00:45:32,312
ونتيجة لأفعاله لديه المقدرة"
"على استقطاب الرجال ذو المكانة 

672
00:45:32,647 --> 00:45:37,692
إنه لشيء جيد أن يعدنى
بعدم إرسال أي تماثيل أخرى

673
00:45:37,860 --> 00:45:38,944
(برينستين) ،  (برينستين)

674
00:45:39,112 --> 00:45:41,780
انظر ، إنه يريد شراء
أكبر ماسة فى العالم

675
00:45:41,948 --> 00:45:45,409
(لماذا لم تذهب معه إلى (أوروبا
لقد أراد منك ذلك

676
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
لطالما أردت أن يحظى (تشارلى) بأوقات مرحة
... وأن يكون معى

677
00:45:48,246 --> 00:45:50,372
برينستين) ، هل أنا أضحوكة ؟ )

678
00:45:50,540 --> 00:45:55,419
هل أنا منافق ؟
هل أنا مُعلمة تعاقب تلاميذها بـ (نيو انجلاند) ؟

679
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
آجل

680
00:45:58,756 --> 00:46:03,260
لو اعتقدت بأننى سأجيب إجابة مختلفة
عما أخبرك به السيد (كين) ، لن أفعل

681
00:46:03,428 --> 00:46:04,761
"أكبر ماسة فى العالم"

682
00:46:04,929 --> 00:46:07,013
لم أعرف أن (تشارلى) كان يجمع الماسات

683
00:46:07,181 --> 00:46:08,348
إنه ليس كذلك

684
00:46:08,516 --> 00:46:12,144
يبدو أنه تعرّف على شخص ما يجمع الماسات

685
00:46:12,603 --> 00:46:15,689
على أية حال ، إنه لا يجمع التماثيل فحسب

686
00:46:16,775 --> 00:46:18,818
"(مرحبا بك فى وطنك سيد (كين "

687
00:46:18,986 --> 00:46:22,655
بالإنابة عن 467 موظف
(يعملون بجريدة (المحقق) بـ (نيويورك

688
00:46:22,823 --> 00:46:24,323
ها هو قادم

689
00:46:28,370 --> 00:46:30,163
(مرحباً بك سيد (كين

690
00:46:30,956 --> 00:46:32,707
أعرف بأن أصبح لديّ شارب -
يبدو مروّعاً -

691
00:46:32,875 --> 00:46:36,377
هل أصبح لدينا محرر اجتماعى ؟

692
00:46:36,545 --> 00:46:39,380
(إنها هنا سيد (كين -
الآنسة (تاونسند) هي المحررة الاجتماعية -

693
00:46:39,548 --> 00:46:42,216
(أنسة (تاونسند
(هذا هو السيد (تشارلز فوستر كين

694
00:46:42,426 --> 00:46:47,555
آنسة (تاونسند) ، لقد كنت مسافر بعيداً
ولا أعرف برنامجك المعتاد

695
00:46:48,682 --> 00:46:51,726
لديّ مبادئ إعلان اجتماعى 

696
00:46:51,894 --> 00:46:55,897
أرجو آلا تتعاملى معه
بشكل مختلف مثل الآخرين

697
00:46:56,064 --> 00:46:57,732
إعلان اجتماعى

698
00:46:58,358 --> 00:47:01,360
(سيد (كين
(...بالإنابة عن كل موظفي صحيفة (المحقق

699
00:47:01,528 --> 00:47:05,031
(سيد (برينستين
شكراً جزيلاً لك وللجميع

700
00:47:05,908 --> 00:47:10,036
.أنا أسف ، لا يمكننى قبوله الآن 
.يُمكننى قبوله

701
00:47:10,204 --> 00:47:11,662
إلى اللقاء

702
00:47:12,331 --> 00:47:14,540
لقد كان فى عُجالة من أمره

703
00:47:14,708 --> 00:47:17,585
انظروا جميعاً للخارج

704
00:47:17,753 --> 00:47:19,712
لنذهب إلى النافذة

705
00:47:19,922 --> 00:47:22,757
(سيد (ليلاند) ، سيد (برينستين -
(آجل ، آنسة (تاونسند -

706
00:47:22,925 --> 00:47:25,718
"...(السيد والسيدة (توماس  مونرو نورتون"

707
00:47:25,886 --> 00:47:29,347
أعلنا خطوبة ابنتهما
...(إيميلى مونرو نورتون)

708
00:47:29,515 --> 00:47:31,182
(للسيد (تشارلز فوستر كين

709
00:47:31,350 --> 00:47:32,850
هيا

710
00:47:35,020 --> 00:47:40,066
(إيميلى مونرو نورتون)
(إنها بنت أخت رئيس (الولايات المتحدة

711
00:47:40,234 --> 00:47:42,318
بنت أخت الرئيس ؟

712
00:47:43,528 --> 00:47:46,071
من الممكن أن تصبح زوجة الرئيس  

713
00:47:54,956 --> 00:47:58,291
الأمور تبين أننى 
لست فى حاجة بأن أخبرك

714
00:47:58,459 --> 00:48:01,211
(بأن الآنسة (إيميلى نورتون) ليست (روزبد

715
00:48:01,379 --> 00:48:03,630
الأمر لم ينته بطريقة جيدة ، أليس كذلك ؟

716
00:48:03,798 --> 00:48:05,423
لقد انتهت

717
00:48:06,217 --> 00:48:10,011
ومن ثم كانت (سوزى) ، نفس النهاية أيضاً 

718
00:48:12,056 --> 00:48:14,975
... أتعرف يا سيد (تومسون) كنت أفكر

719
00:48:15,476 --> 00:48:18,436
... بأن (روزبد) والتى تحاول كشف حقيقتها 

720
00:48:19,647 --> 00:48:20,981
آجل ؟

721
00:48:25,403 --> 00:48:27,821
ربما تكون شيئاً ما  فقده

722
00:48:28,656 --> 00:48:31,992
السيد (كين) كان الرجل
الذى فقد كل شيء لديه تقريباً 

723
00:48:32,660 --> 00:48:34,869
(يجب عليك مقابلة (جيد ليلاند

724
00:48:35,037 --> 00:48:38,164
(بالطبع هو والسيد (كين
لم يكونا على وفاق

725
00:48:38,332 --> 00:48:40,208
خذ الحرب (الأسبانية - الأمريكية) مثالاً

726
00:48:40,376 --> 00:48:43,670
أعتقد أن السيد (ليلاند) كان مُحقاً
(فقد كانت حرب السيد (كين

727
00:48:43,838 --> 00:48:46,798
لم يكن لدينا شيء نحارب من أجله

728
00:48:47,550 --> 00:48:51,177
... (هل تعتقد لو أنها لم تكن حرب السيد (كين


729
00:48:51,470 --> 00:48:54,222
كنا سنحصل على قناة (بنما) ؟

730
00:48:54,849 --> 00:48:57,350
(أتمنى لو علمت أين كان السيد (ليلاند

731
00:48:57,977 --> 00:49:01,146
لدينا متسع من الوقت الآن
لم يخبرونى بهذه الأشياء

732
00:49:02,440 --> 00:49:04,232
ربما يكون قد مات

733
00:49:04,400 --> 00:49:06,026
....فى حالة رغبتك أن تعرف  

734
00:49:06,193 --> 00:49:09,070
إنه فى مستشفى (هانتنجتون) التذكارى
بشارع رقم 180 

735
00:49:09,238 --> 00:49:10,655
... لا تقل ، أنا لدي 

736
00:49:10,823 --> 00:49:13,617
لا شيء دقيق بشأنه فى هذا الأمر 
... لقد أخبرونى ، مجرد 

737
00:49:13,784 --> 00:49:16,369
الشيخوخة فحسب

738
00:49:17,663 --> 00:49:22,542
إنه المرض الوحيد الذى
لن تستطيع الشفاء منه

739
00:49:34,680 --> 00:49:37,474
حتماً أستطيع أن أتذكر كل شيء ، أيها الشاب

740
00:49:37,642 --> 00:49:38,850
إنها لعنتى

741
00:49:39,018 --> 00:49:43,563
إنها واحدة من أكثر الذكريات اللعينة

742
00:49:44,523 --> 00:49:49,361
كنت أقدم أصدقاءه ، وبقدر ما كنت
مهتم به ، كانت يعاملنى كخنزير 

743
00:49:49,570 --> 00:49:53,698
ليس (تشارلى) الذى لم يكن قاسياً 
لقد فعل كل الأشياء القاسية 

744
00:49:54,450 --> 00:49:58,745
ربما لم أكن صديقة
وحتى لو كنت كذلك ، فلم يكن لديه صديق مطلقاً

745
00:49:58,996 --> 00:50:02,540
ربما فى الوقت الحاضر تدعونى بالأضحوكة

746
00:50:02,708 --> 00:50:04,959
(كنت على وشك أن تقول شيء ما عن (روزبد

747
00:50:05,127 --> 00:50:07,253
هل لديك سيجار فاخر

748
00:50:07,421 --> 00:50:11,216
كان لديّ هنا طبيب شاب
يعتقد أننى سأقلع عن التدخين

749
00:50:11,384 --> 00:50:13,802
لا ، أخشى آلا يكون لديّ ، أسف

750
00:50:13,969 --> 00:50:15,595
لقد غيرت الموضوع ، أليس كذلك ؟

751
00:50:15,763 --> 00:50:17,889
لقد أصبحت عجوزاً سيء الطباع

752
00:50:19,266 --> 00:50:24,437
أنت مراسل صحفى  
(وتريد أن تعرف رأيى بشأن (تشارلي كين

753
00:50:24,939 --> 00:50:27,273
حسناً

754
00:50:27,441 --> 00:50:29,901
أعتقد بأن كان لديه مسح من جنون العظمة

755
00:50:30,069 --> 00:50:31,695
ولكنه احتفظ بها لنفسه

756
00:50:31,862 --> 00:50:34,739
مطلقاً لم يُقدم نفسه جيداً
مطلقاً لم يُقدم أي شيء

757
00:50:34,907 --> 00:50:37,867
كل ما تركه التكهنات فحسب

758
00:50:38,035 --> 00:50:40,662
كان لديه أفكار سخية

759
00:50:40,830 --> 00:50:43,998
لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة 

760
00:50:44,291 --> 00:50:46,960
(ولكنه لم يؤمن بأي شيء فيما عدا (تشارلى كين

761
00:50:47,128 --> 00:50:50,714
لم يكن لديه إيمان راسخ فى حياته
(سوى بـ (تشارلي كين

762
00:50:50,965 --> 00:50:53,174
أعتقد بأنه مات  بدون أن يؤمن بشيء

763
00:50:53,342 --> 00:50:55,969
وقد يكون ذلك شيء كريه

764
00:50:56,303 --> 00:51:00,890
بالطبع ، الكثير منا يغادرون
بدون أن يكون لديهم إيمان راسخ بالموت 

765
00:51:01,058 --> 00:51:04,310
ولكن يجب أن نعرف عندما نرحل
بأننا نؤمن بشيء ما

766
00:51:04,979 --> 00:51:07,981
هل أنت متأكد بأن ليس لديك سيجار ؟

767
00:51:08,149 --> 00:51:10,108
(أسف سيد (ليلاند -
لا بأس -

768
00:51:10,276 --> 00:51:13,653
ما الذى تعرفه عن (روزبد) ؟ -
"روزبد؟" -

769
00:51:13,821 --> 00:51:18,074
"أخر كلماته كانت "روزبد

770
00:51:18,409 --> 00:51:20,493
(لقد قرأت هذا فى صحيفة (المحقق

771
00:51:21,495 --> 00:51:24,456
لم أصدق أي شيء قرأته فى صحيفة (المحقق) مطلقاً

772
00:51:24,623 --> 00:51:25,957
هل من شيء أخر ؟

773
00:51:26,125 --> 00:51:29,794
(أستطيع أن أخبرك عن (إيميلى
(ذهبت إلى مدرسة الرقص مع (إيميلى

774
00:51:30,171 --> 00:51:31,963
لقد كنت رشيقاً

775
00:51:32,923 --> 00:51:36,217
كنا نتحدث عن زوجة (كين) الأولى -
كيف كانت تبدو ؟ -

776
00:51:36,385 --> 00:51:38,845
كانت مثل الفتيات اللاتى عرفتهن
فى مدرسة الرقص

777
00:51:39,013 --> 00:51:42,723
فتاة لطيفة جداً
إيميلى) كانت ألطف قليلاً)

778
00:51:43,476 --> 00:51:45,477
... وبعد مرور شهرين من الزواج

779
00:51:45,644 --> 00:51:49,898
كانا لا يتقابلان كثيراً
إلا أثناء وجبة الإفطار

780
00:51:50,566 --> 00:51:53,234
وكان زواجا مثل أي زواج آخر

781
00:52:03,454 --> 00:52:05,079
أنتِ جميلة -
لست كذلك -

782
00:52:05,247 --> 00:52:06,915
آجل ، أنتِ فى غاية الجمال

783
00:52:07,082 --> 00:52:09,626
لم يسبق لى من قبل حضور 6 حفلات فى ليلة واحدة

784
00:52:09,877 --> 00:52:12,545
ولم يسبق لى السهر لهذا الوقت المتأخر -
إنها مجرد عادة -

785
00:52:12,713 --> 00:52:15,590
ماذا سيظن الخدم بنا ؟ -
نحن نستمتع بأوقاتنا -

786
00:52:15,758 --> 00:52:18,218
لماذا يتوجب عليك الذهاب
مباشرة إلى الصحيفة ؟

787
00:52:18,385 --> 00:52:22,055
كان يجب عليكِ آلا تتزوجين من صحفى
إنهم أسوأ من البحارة

788
00:52:22,973 --> 00:52:24,891
بالتأكيد أنا مُتيم بكِ

789
00:52:25,726 --> 00:52:28,645
تشارلز ) حتى الصحفيين يجب عليهم أن )
ينالوا قسطاً من النوم

790
00:52:30,105 --> 00:52:33,942
سأتصل بالسيد (برينستين) حتى يُرجئ
ارتباطاتى إلى الظهر 

791
00:52:34,902 --> 00:52:36,402
ما الوقت الآن ؟

792
00:52:36,570 --> 00:52:38,530
لا أعلم ، الوقت متأخر 

793
00:52:40,616 --> 00:52:42,575
إنه مُبكر

794
00:52:42,743 --> 00:52:44,410
... (تشارلز)

795
00:52:44,995 --> 00:52:47,914
هل تعلم كم طول المدة
... التى انتظرتك بها الليلة الماضية 

796
00:52:48,082 --> 00:52:50,875
عندما ذهبت إلى الصحيفة
لمدة 10 دقائق ؟

797
00:52:51,085 --> 00:52:54,254
ماذا فعلت فى الصحيفة بمنتصف الليل ؟

798
00:52:54,421 --> 00:52:59,384
عزيزتى ، كل ما يشغل بالك هو الصحيفة فحسب

799
00:52:59,552 --> 00:53:02,262
أحيانا أُفَضّل بأن تكون منافستى
من ولحم ودم

800
00:53:02,429 --> 00:53:04,889
لم أقض هذا الوقت الطويل فى الصحيفة

801
00:53:05,057 --> 00:53:09,060
ليس مجرد الوقت فحسب
ولكن ما كتبته عن مهاجمة الرئيس

802
00:53:09,228 --> 00:53:12,355
(هل تقصدين خالك (جون -
(أقصد رئيس (الولايات المتحدة -

803
00:53:12,523 --> 00:53:14,899
جون) ما زال خالك)
... وهو حسن النية

804
00:53:15,067 --> 00:53:18,361
وهو يعانى من الضغوط القوية
بسبب المحتالين فى إدارته

805
00:53:18,529 --> 00:53:22,240
وفضيحة النفط -
الواقع أنه الرئيس وليس أنت -

806
00:53:22,408 --> 00:53:25,118
هذا خطأ ويجب تصحيحه فى يوم من الأيام

807
00:53:25,286 --> 00:53:31,207
صديقك السيد (برينستين) بعث أمس 
بفتى وكانت أفعالة لا تصدق  

808
00:53:31,375 --> 00:53:34,210
وبكل بساطة لا يوجد لديّ أحد مثله فى الحضانة

809
00:53:36,297 --> 00:53:39,257
إذاً السيد (برينستين) جدير 
بزيارة الحضانة من الآن فصاعداً

810
00:53:39,425 --> 00:53:40,925
هل هو مضطر لذلك ؟

811
00:53:42,303 --> 00:53:43,344
آجل

812
00:53:43,512 --> 00:53:48,308
... فى الواقع ، (تشارلى) الناس سيظنون -
الذى سأخبرهم به هو أن يُفكروا ملياً -

813
00:54:06,744 --> 00:54:08,786
لم يكن على علاقة حب معها مطلقاً 

814
00:54:08,954 --> 00:54:10,705
لقد تزوجها من أجل حب

815
00:54:11,624 --> 00:54:12,999
حب

816
00:54:13,667 --> 00:54:15,335
هذا هو السبب الذى جعله يفعل كل شيء

817
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
ولهذا السبب اتجه إلى السياسة
ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً

818
00:54:18,505 --> 00:54:21,549
لقد أراد من كل الناخبين
أن يحبوه أيضاً

819
00:54:22,217 --> 00:54:25,219
وكان كل ما يريده من الحياة هو الحب

820
00:54:25,554 --> 00:54:28,806
هذه قصة (تشارلى) ، وخسارته لها 

821
00:54:29,016 --> 00:54:32,685
كما ترى ، لم يكن لديه شيء ليعطيه

822
00:54:33,187 --> 00:54:35,396
(بالطبع ، لقد أحب (تشارلى كين  

823
00:54:36,774 --> 00:54:38,024
عزيزى

824
00:54:38,734 --> 00:54:40,902
وبالنسبة لأمه
أعتقد بأنه كان يحبها دائماً 

825
00:54:41,070 --> 00:54:44,113
ماذا عن زوجته الثانية ؟ -
سوزان ألكسندر) ؟) -

826
00:54:44,865 --> 00:54:47,033
هل تعلم بماذا كان (تشارلى) يدعوها ؟

827
00:54:47,242 --> 00:54:50,036
بعد اليوم الذى قابلها فيه
أخبرنى عنها

828
00:54:50,204 --> 00:54:54,958
لقد قال بأنها كانت
" نقطة عبور لعامة الشعب الأمريكى "

829
00:54:57,336 --> 00:55:00,922
أعتقد بأنه لم يستطع مساعدتها
وكان يجب عليها أن تعطيه شيء ما

830
00:55:01,090 --> 00:55:03,883
... (فى تلك الليلة الأولى ، وطبقاً لأقوال (تشارلى

831
00:55:04,927 --> 00:55:07,595
كل ما كان لديها هو ألم الأسنان

832
00:55:38,502 --> 00:55:40,878
ما الذى يُضحكك أيتها الفتاه ؟ 

834
00:55:42,756 --> 00:55:45,425
ما الأمر معكِ؟ -
ألم أسنان -

835
00:55:45,592 --> 00:55:47,260
ماذا ؟ -
ألم أسنان -

836
00:55:47,428 --> 00:55:48,761
ألم أسنان ؟

838
00:55:51,182 --> 00:55:53,474
تقصدين بأنكِ تعانين من ألم الأسنان

839
00:55:55,102 --> 00:55:57,937
ما المضحك فى ذلك ؟ -
أنت رجل مرح -

840
00:55:58,105 --> 00:56:00,606
يوجد قذارة على وجهك -
ليست قذارة ، إنها طين -

841
00:56:00,774 --> 00:56:02,984
هل تريد بعض الماء الساخن ؟
أنا أعيش هنا

842
00:56:03,152 --> 00:56:05,111
ما هذا أيتها الفتاه

843
00:56:06,363 --> 00:56:08,781
قلت ، لو أردت بعضاً من الماء الساخن

844
00:56:09,116 --> 00:56:11,117
يمكننى أن أحضرة 

845
00:56:12,119 --> 00:56:13,745
ماء ساخن

846
00:56:16,874 --> 00:56:19,167
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ

847
00:56:33,515 --> 00:56:35,433
هل أبدو بصورة أفضل الآن ؟

848
00:56:35,601 --> 00:56:40,313
مفعول هذا الدواء ليس جيداً -
كل ما تحتاجينه هو عدم التفكير بالأمر -

849
00:56:40,606 --> 00:56:42,023
أنت

850
00:56:45,486 --> 00:56:48,613
عذراً ، مالكة المكان تفضل
... أن يكون الباب مفتوحاً  

851
00:56:48,822 --> 00:56:51,282
عندما يتواجد رجل -
حسناً -

852
00:56:51,450 --> 00:56:53,951
أنت تعانين من ألم الأسنان ، أليس كذلك ؟

853
00:56:54,119 --> 00:56:57,080
بالتأكيد -
لماذا لا تجربين الضحك فى وجهى مجدداً ؟ -

854
00:56:57,247 --> 00:56:59,123
ماذا ؟ -
ما زلت رجل مرح -

855
00:56:59,291 --> 00:57:01,793
أعلم ذلك ، ولكنك لا تريد
أن أضحك فى وجهك

856
00:57:01,960 --> 00:57:03,920
لا أريد لأسنانك أن تصيبك بالألم أيضاً 

857
00:57:04,088 --> 00:57:05,338
انظرى لي

858
00:57:05,798 --> 00:57:07,924
انظرى لهذا -
ماذا تفعل ؟ -

859
00:57:08,092 --> 00:57:10,885
أحرك أذناى فى الوقت نفسه

860
00:57:13,055 --> 00:57:14,263
هكذا ، ابتسمى

861
00:57:16,518 --> 00:57:21,312
لقد استغرق الأمر عامين من الجهد الشاق
فى أفضل مدرسة فى العالم لتعلم ذلك

862
00:57:21,480 --> 00:57:24,315
زميلى الذى علمنى ذلك
(أصبح الآن رئيس (فنزويلا

863
00:57:26,568 --> 00:57:27,735
هذا كل شيء

864
00:57:31,824 --> 00:57:34,450
أهذه زرافة ؟ -
لا ، ليست زرافة -

865
00:57:34,618 --> 00:57:37,328
أراهن على ذلك -
ماذا ؟ -

866
00:57:37,496 --> 00:57:39,580
حسناً ، إنه فيل

867
00:57:39,748 --> 00:57:43,709
من المفترض أنه ديك -
! ديك -

868
00:57:43,877 --> 00:57:47,755
أنت تعرف العديد من الخدع
هل أنت ساحر محترف ؟

869
00:57:47,923 --> 00:57:50,424
لا ، أنا لست ساحر -
كنت أمزح فحسب -

870
00:57:50,592 --> 00:57:52,176
فى الواقع أنتِ لا تعرفين من أنا ؟

871
00:57:52,344 --> 00:57:55,346
(أخبرتنى بأن اسمك السيد (كين
ولكننى لست سوى إنسانه جاهلة

872
00:57:55,514 --> 00:57:59,976
وأعتقد أنك أدركت ذلك
أراهن بأننى سمعت باسمك مليون مرة 

873
00:58:00,144 --> 00:58:03,187
وبالرغم من ذلك أنتِ معجبة بي
حتى لو تعتقدين  بأنكِ لا تعرفين من أنا

874
00:58:03,355 --> 00:58:06,774
حتماً أنا كذلك ، أنت إنسان رائع

875
00:58:07,860 --> 00:58:10,528
بدونك لا أعرف ماذا كنت أفعل

876
00:58:10,696 --> 00:58:13,990
كنت أعانى من ألم الأسنان
ولا أعرف العديد من الناس

877
00:58:14,283 --> 00:58:16,200
أنا أعرف العديد من الناس

878
00:58:16,618 --> 00:58:18,661
أعتقد أن كلانا يعانى من الوحدة

879
00:58:18,954 --> 00:58:22,874
هل تودين أن تعرفى ما الذى سأفعله
قبل أن أستغنى عن أفضل ملابسى ؟ 

880
00:58:23,041 --> 00:58:26,210
أراهن بأنها ليست أفضل ملابسك
ربما لديك المزيد

881
00:58:26,378 --> 00:58:27,545
كنت أمزح فحسب

882
00:58:29,256 --> 00:58:33,134
... كنت فى طريقى إلى مستودع (مانهاتن) الغربى

883
00:58:33,302 --> 00:58:35,303
لأستعيد ذكريات الشباب

884
00:58:36,388 --> 00:58:40,933
أمى توفت منذ زمن طويل
وتم وضع أغراضها فى ذاك المستودع الغربى 

885
00:58:41,101 --> 00:58:43,477
ولم يكن هناك مكان آخر
لتضع أغراضها فيه

886
00:58:43,645 --> 00:58:47,607
أعتقد بأننى سأرسل فى طلبهم الليلة
لقد كنت فى طريقى لإلقاء نظره عليهم

887
00:58:47,774 --> 00:58:49,525
مجرد رحلة عاطفية

888
00:58:53,572 --> 00:58:55,698
أنا أدير عدة صحف
ماذا تعملين ؟

889
00:58:55,866 --> 00:58:57,200
أنا ؟

890
00:58:57,367 --> 00:58:59,452
- ما عمرك كما ذكرتى
أنا لم أذكر ذلك -

891
00:58:59,620 --> 00:59:02,205
لو ذكرتى  ، لمَ طلبت منك ذلك 

892
00:59:02,372 --> 00:59:03,539
كم عمرك ؟ -
كبيرة إلى حدِ ما -

893
00:59:03,707 --> 00:59:05,708
كم عمرك ؟ -
(سأتم الـ  22 عام فى (أغسطس -

894
00:59:05,876 --> 00:59:07,793
هذا هو سن النضج ، ما عملك ؟

895
00:59:07,961 --> 00:59:11,422
(أعمل فى ملهى (سيلجمان
والمسئولة عن النوتة الموسيقية

896
00:59:11,673 --> 00:59:16,802
هل هذا العمل الذى تريدينه ؟ -
لا ، أريد أن أكون مطربة -

897
00:59:16,970 --> 00:59:20,556
هكذا ، لم أوفق ، والدتى حاولت أن تشجعنى على ذلك -
وماذا حدث بالنسبة لمشروع الغناء ؟ -

898
00:59:20,724 --> 00:59:24,644
...والدتى كانت تفكر دائماً
كانت دائماً ما تتحدث عن الغناء بالأوبرا

899
00:59:24,811 --> 00:59:26,020
تخيل ذلك

900
00:59:26,313 --> 00:59:30,524
ولكن صوتى لم يكن من هذه النوعية
أنت تعلم ما الذى تحبه الأمهات

901
00:59:32,319 --> 00:59:33,527
آجل ، أعلم ذلك

902
00:59:35,572 --> 00:59:37,782
هل لديكِ بيانو -
بيانو ؟ -

903
00:59:37,950 --> 00:59:40,952
آجل ، يوجد واحد فى الردهة

904
00:59:41,119 --> 00:59:44,205
هل يمكنكِ الغناء لي ؟ -
هل ترغب فى سماعى وأنا أغنى -

905
00:59:44,373 --> 00:59:45,748
آجل ، أريد ذلك

906
00:59:47,668 --> 00:59:49,710
لا تخبرينى بأن ألم أسنانك يُزعجك

907
00:59:49,878 --> 00:59:51,587
لا ، لقد زال الألم

908
00:59:53,340 --> 00:59:55,299
حسناً

909
00:59:56,260 --> 00:59:57,969
لنذهب إلى الردهة

910
00:59:58,512 --> 01:00:05,142
"آجل (ليندور) سيكون ملكى"

911
01:00:05,310 --> 01:00:09,438
"لقد أقسمت على ذلك"

912
01:00:09,606 --> 01:00:14,568
"فى السراء والضراء"

913
01:00:14,736 --> 01:00:21,742
"(آجل (ليندور"

914
01:00:41,804 --> 01:00:44,222
هناك رجل واحد فحسب
والذى يستطيع أن يُطهر الحياة السياسية

915
01:00:44,390 --> 01:00:47,559
فى هذه الولاية من هيمنة الشر
(للحاكم (جيم جيتس

916
01:00:47,727 --> 01:00:51,563
(إننى أتحدث عن (تشارلز فوستر كين
... المقاتل الحر

917
01:00:51,731 --> 01:00:55,191
صديق العامل ، والحاكم القادم لهذه الولاية

918
01:00:55,359 --> 01:00:57,569
والذى يقود هذه الحملة

919
01:00:58,739 --> 01:01:03,075
وأشير هنا إلى كيف تم تضليل العامة 

920
01:01:04,285 --> 01:01:09,080
ودناءة ونفاق الحاكم (جيم. و .جيتس) الماكينة السياسية

921
01:01:09,415 --> 01:01:13,752
والذى يسيطر بالكامل على حكومة هذه الولاية

922
01:01:14,170 --> 01:01:17,922
...أنا لم ألزم حملتى الإنتخابية بأية وعود

923
01:01:18,424 --> 01:01:23,219
ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية 
لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى 

924
01:01:24,722 --> 01:01:28,308
والآن ومهما كان لديّ شيء أكثر من الأمل

925
01:01:30,353 --> 01:01:34,856
فى أن حظوظ (جيم جيتس) أصبحت أقل 

926
01:01:39,070 --> 01:01:40,945
فى الحصول على الأصوات الزائفة

927
01:01:41,113 --> 01:01:45,950
وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة
تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات

928
01:01:46,410 --> 01:01:48,119
بشكل جيد للغاية

929
01:01:48,287 --> 01:01:50,955
والآن يمكننى أن أمنح بعض الوعود  

930
01:01:59,840 --> 01:02:04,928
... العمال وأطفال الأحياء الفقيرة

931
01:02:05,096 --> 01:02:08,640
يعلمون أن بإمكانهم توقع 
جهودى المضنية للسهر على مصالحهم

932
01:02:08,808 --> 01:02:13,311
النبيل والمواطن العادى يعلمون
بأننى سأبذل قصارى جهدى وبكل ما أوتيت من قوة

933
01:02:13,479 --> 01:02:18,650
لحماية المحرومين ، وذو الأجور المنخفضة والجوعى

934
01:02:22,571 --> 01:02:26,950
أمى ، هل أصبح أبى الحاكم -
ليس بعد يا صغيرى -

935
01:02:30:830 --> 01:02:34,165
والآن أقدم لكم وعودى

936
01:02:34,500 --> 01:02:37,961
إذا لم أكن مشغولاً ، سأعمل على الوفاء بها

937
01:02:41,508 --> 01:02:44,510
ولكن هناك وعد واحد أتعهد به

938
01:02:44,678 --> 01:02:48,097
والحاكم (جيم جيتس) يعلم بأننى سأفى به

939
01:02:49,974 --> 01:02:52,809
... أول قرار لى كحاكم لهذه الولاية

940
01:02:53,185 --> 01:02:58,064
هو تعيين مدعى عام قانونى
... ليُعد لائحة الاتهام  

941
01:02:58,315 --> 01:03:02,611
والملاحقة القانونية والإدانة
(للحاكم (جيم.و. جيتس 

942
01:03:29,222 --> 01:03:32,391
لو أجريت الانتخابات اليوم
ستحصل على حوالي 100.000 صوت

943
01:03:32,559 --> 01:03:34,268
جيتس ) لم يجرؤ حتى على التظاهر بأنه متماسك ) -
أبى -

944
01:03:34,436 --> 01:03:36,562
مرحباً يا بُني -
لم يكن خائفاً ، بل مريض -

945
01:03:36,730 --> 01:03:39,440
(إنها بداية النهاية لـ (جيم جيتس
أنا أعنى ما أقول

946
01:03:40,608 --> 01:03:43,902
هل أعجبك خطاب رجلك العجوز ؟ -
وكأننى أسمع كل كلمة -

947
01:03:44,069 --> 01:03:45,862
(مرحباً (إيميلى -
توقفوا -

948
01:03:46,238 --> 01:03:48,448
(خطاب عظيم سيد (كين -
رائع -

949
01:03:49,616 --> 01:03:51,327
أحضر لنا سيارة أجرة-
سيارة أجرة ؟ لماذا -

950
01:03:51,703 --> 01:03:54,830
لقد أرسلت الطفل للمنزل
(بالسيارة مع (أوليفر

951
01:03:54,998 --> 01:03:56,499
طاب مساءك  يا أبى

952
01:03:58,918 --> 01:04:00,418
الوداع يا بني

953
01:04:06,217 --> 01:04:07,634
... (إيميلى)

954
01:04:11,472 --> 01:04:14,724
لماذا أرسلتى الطفل للمنزل بالسيارة ؟
ماذا تفعلين فى سيارة الأجرة ؟

955
01:04:14,892 --> 01:04:16,851
لقد تلقيت رسالة وأريدك معى

956
01:04:17,019 --> 01:04:18,937
آلا يمكن الانتظار -
لا ، لا يمكن الانتظار -

957
01:04:19,104 --> 01:04:22,273
ماذا عن تلك الرسالة (إيميلى) ؟ -
ربما الأمر لا يستحق الاهتمام مطلقاً -

958
01:04:22,441 --> 01:04:23,983
أعتزم اكتشاف ذلك

959
01:04:24,151 --> 01:04:28,446
إلى أين تذهبين ؟ -
"سأذهب إلى "185 غرب شارع 74 -

960
01:04:29,865 --> 01:04:32,200
لو كان لديك الرغبة
يمكنك المجئ معى

961
01:04:36,914 --> 01:04:38,623
سأذهب معكِ

962
01:04:42,629 --> 01:04:46,298
ليس لديّ فكرة ، لديك الميل
بأن تجعلى الأحداث مثيرة 

963
01:04:47,634 --> 01:04:49,843
(تفضل بالدخول سيد (كين

964
01:05:00,188 --> 01:05:01,814
(تشارلى)

965
01:05:08,363 --> 01:05:12,532
لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك
لم أكن أريد ذلك

966
01:05:12,700 --> 01:05:15,493
... كان يتفوه بكلمات بغيضة 

967
01:05:19,498 --> 01:05:21,207
(سيدة (كين

968
01:05:24,210 --> 01:05:26,712
من المفترض آلا يتواجد أحد معنا 

969
01:05:27,172 --> 01:05:28,756
(أنا (جيم جيتس

970
01:05:29,341 --> 01:05:30,508
آجل ؟

971
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
(لقد أرغمت الآنسة (ألكسندر
(بأن ترسل لكِ الرسالة سيدة (كين 

972
01:05:35,600 --> 01:05:38,684
فى البداية لم ترد ذلك ، ولكنها فعلت ذلك

973
01:05:38,852 --> 01:05:40,185
تشارلى) ، الأشياء التى أخبرنى بها)

974
01:05:40,353 --> 01:05:42,646
لقد هددنى -
(جيتس) -

975
01:05:43,856 --> 01:05:47,650
لن أنتظر حتى يتم انتخابى لكي ألاحقك
أعتقد بأننى سأكسر عنقك 

976
01:05:47,818 --> 01:05:50,445
ربما يمكنك أن تفعل ذلك
وربما لا 

977
01:05:50,613 --> 01:05:55,742
تشارلز) كسرك لعنق لهذا الرجل)
: لن يفسر لنا هذه الملاحظة 

978
01:05:56,702 --> 01:06:00,496
"عواقب وخيمة ستلحق بالسيد (كين) وبكِ ولابنك"

979
01:06:00,664 --> 01:06:03,583
لقد أرادها أن تأتى إلى هنا -
ماذا تعنى هذه الملاحظة ؟ -

980
01:06:03,751 --> 01:06:06,252
... أنا (سوزان ألكسندر) ، أعلم بماذا  تفكرين 

981
01:06:06,420 --> 01:06:09,172
ماذا تعنى هذه الملاحظة آنسة (ألكسندر) ؟ -
إنها لا تعلم -

982
01:06:09,340 --> 01:06:12,050
لقد أرسلتها لأننى أخبرتها
لربما لا تتحلى بالذكاء ليس إلا 

983
01:06:12,217 --> 01:06:15,511
... إيميلى) هذا الرجل النبيل) -
أنا لست رجل نبيل -

984
01:06:15,721 --> 01:06:18,556
زوجك يحاول أن يكون مرحاً
نادينى بـ شخص

985
01:06:18,724 --> 01:06:21,267
أنا لا أعرف حتى ، ما هو الرجل النبيل 

986
01:06:22,311 --> 01:06:25,563
... اسمع ، فكرتى عن الرجل النبيل

987
01:06:28,734 --> 01:06:32,111
لو أننى أمتلك صحيفة
... ولم يعجبنى أفعال شخص ما

988
01:06:32,279 --> 01:06:34,614
أو أحد السياسيين
سأقاتله بكل ما أملك

989
01:06:34,782 --> 01:06:36,532
... ولن أظهره ببذلة المتهم 

990
01:06:36,700 --> 01:06:38,951
حيث يمكن لأبنائه رؤية صورته فى الصحيفة

991
01:06:39,119 --> 01:06:43,039
أنت إنسان حقير ومخادع -
نحن نتحدث عن ماهيتك -

992
01:06:43,957 --> 01:06:46,751
أنا أقاتل من أجل حياتى
وليس من أجل حياتى السياسية فحسب

993
01:06:46,919 --> 01:06:49,003
... لقد قال ما لم تكن -
هذا ما قلته -

994
01:06:49,171 --> 01:06:53,091
ها أنذا سأعطى له فرصة
أكبر من الفرصة التى سيعطيها لي

995
01:06:53,258 --> 01:06:57,929
ما لم يقرر بحلول الغد بأنه مريض
... والرحيل لمدة عام أو عامين

996
01:06:58,097 --> 01:07:02,266
يوم الاثنين صباحاً كل صحف الولاية
ماعدا صحيفته ، ستنشر القصة التى سأعطيها لهم  

997
01:07:02,434 --> 01:07:03,810
أية قصة ؟

998
01:07:04,603 --> 01:07:07,730
(قصته مع الآنسة (ألكسندر -
لا يوجد أية قصة -

999
01:07:07,898 --> 01:07:09,107
اصمتي

1000
01:07:09,441 --> 01:07:12,193
لدينا الدليل والذى سيبدو
بشكل سيء فى العناوين الرئيسية 

1001
01:07:12,361 --> 01:07:14,987
هل تريد منى أن أعطيك الدليل سيد (كين) ؟

1002
01:07:17,116 --> 01:07:19,867
من الأفضل أن ينسحب
دون الحاجة لنشر القصة

1003
01:07:20,035 --> 01:07:23,079
هذا ليس موضع اهتمامى
ولكننى سأكون أفضل حالاً بهذه الطريقة

1004
01:07:25,999 --> 01:07:28,126
(الأمر لكِ ، سيدة (كين

1005
01:07:28,502 --> 01:07:30,586
ماذا عنى ؟

1006
01:07:32,589 --> 01:07:36,342
.. لقد قال أن اسمي سيلطخه الطين أينما ذهبت

1007
01:07:36,510 --> 01:07:39,721
يبدو أن هناك قرار واحد فحسب
(يمكنك أن تتخذه يا (تشارلز

1008
01:07:39,888 --> 01:07:42,140
أقول ذلك من أجلك أنت

1009
01:07:43,809 --> 01:07:45,893
... لا يمكن أن تخبرنى بأن ناخبو هذه الولاية 

1010
01:07:46,145 --> 01:07:48,855
لست مهتمة بشأن ناخبو الولاية الآن

1011
01:07:49,022 --> 01:07:50,398
اهتمامى ينصب على ابننا

1012
01:07:50,566 --> 01:07:53,693
... تشارلى) لو نشروا هذه القصة) -
لن يفعلوا -

1013
01:07:54,987 --> 01:07:56,155
(طاب مساءك سيد (جيتس

1014
01:08:06,623 --> 01:08:08,166
هل ستأتى (تشارلز) ؟

1015
01:08:10,377 --> 01:08:11,711
لا

1016
01:08:15,132 --> 01:08:16,758
أنا باق هنا

1017
01:08:19,887 --> 01:08:21,013
يمكننى محاربة كل هذا بمفردى

1018
01:08:21,223 --> 01:08:24,683
إذا لم تصغ لصوت العقل
فربما يكون فات الأوان

1019
01:08:24,851 --> 01:08:26,518
فات الأوان ؟

1020
01:08:28,146 --> 01:08:29,813
عن ماذا ؟

1021
01:08:31,857 --> 01:08:34,151
... لك وللعامة المخدوعين

1022
01:08:35,486 --> 01:08:37,737
وحتى تستحوذ على حب الناس وتبعدهم عنى ؟

1023
01:08:37,905 --> 01:08:40,615
لديك أشياء أخرى يُمكنك أن تهتم بشأنها 

1024
01:08:40,783 --> 01:08:43,201
أنت لا تريده أن يقرأ عنك بالصحف

1025
01:08:43,368 --> 01:08:47,872
يوجد شخص واحد فى العالم فحسب
الذى يقرر ما سأفعله ، هو أنا

1026
01:08:50,709 --> 01:08:54,712
(أنت من قرر ما الذى ستقدم عليه يا (تشارلى
قبل حين

1027
01:09:01,512 --> 01:09:04,096
لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك
وأكثر مما أظن

1028
01:09:04,264 --> 01:09:06,557
ليس لديّ شيء لأقوله لك -
... العق هزيمتك -

1029
01:09:06,725 --> 01:09:10,061
اخرج ، إلا إذا أردت أن ترى
حاكم المدينة يكتب لى الخطاب

1030
01:09:10,312 --> 01:09:14,982
لو صدر هذا الكلام من شخص آخر  
لأخبرتك بما سيحدث لك ، وربما يكون درساً لك

1031
01:09:15,234 --> 01:09:17,944
أنت فقط من يحتاج إلى أكثر من درس

1032
01:09:18,779 --> 01:09:22,824
وستنال أكثر من درس -
(لا تقلق بشأنى يا (جيتس -

1033
01:09:24,493 --> 01:09:26,577
لا تقلق بشأنى

1034
01:09:27,454 --> 01:09:30,081
(أنا (تشارلز فوستر كين

1035
01:09:30,624 --> 01:09:34,836
 أنا لست حقير ، أو سياسى مخادع  
... يحاول أن ينقذ نفسه

1036
01:09:35,003 --> 01:09:38,005
! من عواقب هذه الجرائم

1037
01:09:39,049 --> 01:09:43,094
جيتس) سأهزمك شر هزيمة)

1038
01:09:43,262 --> 01:09:47,306
شر هزيمة يا (جيتس) ، شر هزيمة

1039
01:09:48,600 --> 01:09:51,686
هل لديكِ سيارة سيدة (كين) ؟ -
آجل ، شكراً لك -

1040
01:09:52,229 --> 01:09:54,981
طابت ليليك -
طابت ليليك -

1041
01:10:05,784 --> 01:10:09,787
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الفضيحة

1041
01:10:10,354 --> 01:10:13,690
[ المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة ]

1042
01:10:14,293 --> 01:10:16,377
أتريد صحيفة ؟ -
لا ، شكراً -

1043
01:10:31,268 --> 01:10:33,103
مع أغلبية مليون ضده بالفعل 

1044
01:10:33,354 --> 01:10:37,690
والكنائس والأقاليم ما زالت 
... تقرأ تلك الأنباء

1045
01:10:37,900 --> 01:10:40,276
أخشى آلا يكون لدينا خيار

1046
01:10:40,444 --> 01:10:41,819
هذه ؟

1047
01:10:45,282 --> 01:10:47,033
تلك

1047
01:10:48,492 --> 01:10:51,785
[ هزيمة تشارلز فوستر كين ]
[ التزوير فى الانتخابات ]

1048
01:11:10,349 --> 01:11:12,183
طابت ليلتكم مجدداً

1049
01:11:23,362 --> 01:11:27,406
... هل يوجد شيء يمكننى -
(لا ، شكراً سيد (برينستين -

1050
01:11:28,492 --> 01:11:30,785
من الأفضل أن تذهب للمنزل
لتنال قسطاً من النوم

1051
01:11:31,870 --> 01:11:33,371
وأنت أيضاً

1053
01:11:35,749 --> 01:11:37,833
(طابت ليلتك سيد (كين

1054
01:12:02,693 --> 01:12:05,569
(مرحباً (جيدى داى -
أنا ثمل -

1055
01:12:08,490 --> 01:12:14,537
... لو أنك فى حالة ثمالة لتحدثنى عن

1056
01:12:16,581 --> 01:12:19,125
الآنسة (ألكسندر) ، لا تهتم بذلك

1057
01:12:20,961 --> 01:12:22,753
الأمر لا يهمنى

1058
01:12:26,967 --> 01:12:31,137
 كان هدفى وضع أسس لقضية الإصلاح المقدس
أليس كذلك ؟

1059
01:12:32,305 --> 01:12:33,723
آجل

1060
01:12:35,475 --> 01:12:38,728
لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس
فقد حددوا اختيارهم

1061
01:12:38,895 --> 01:12:41,689
من الواضح أن الناس
فضلوا (جيم جيتس) عليّ 

1062
01:12:41,857 --> 01:12:45,359
أنت تتحدث عن الناس
وفى اعتقادك أنك تملكهم

1063
01:12:45,527 --> 01:12:48,320
وأنهم ينتمون إليك

1064
01:12:48,488 --> 01:12:53,325
لطالما تذكرت حديثك
... عن إعطاء الناس حقوقهم

1065
01:12:53,493 --> 01:12:56,704
... وإذا كان بإمكانك منحهم الحرية كهدية

1066
01:12:56,872 --> 01:12:59,331
ومكافأتهم بتقديم الخدمات لهم

1067
01:12:59,499 --> 01:13:02,293
(جيد) -
هل تتذكر الطبقة العاملة -

1068
01:13:02,461 --> 01:13:05,296
(يبدو أننى سأثمل أيضاً (جيدى داى

1069
01:13:05,757 --> 01:13:07,965
ولو حدث ذلك ، سأفعل ما هو جيد

1070
01:13:08,133 --> 01:13:11,469
لن يكون هناك عمل جيد
بالإضافة إلى أنك لن تثمل مطلقاً

1071
01:13:11,636 --> 01:13:14,221
لقد اعتدت أن تكتب الأشياء البغيضة
عن الطبقة العاملة 

1072
01:13:14,389 --> 01:13:15,514
اذهب للمنزل

1073
01:13:15,682 --> 01:13:18,684
لقد تحول هذا الشيء إلى ما يسمى 
"العمل النقابى"

1074
01:13:20,145 --> 01:13:23,439
لن يعجبك هذا الشيء ولو قليلاً
... عندما تكتشف

1075
01:13:23,607 --> 01:13:28,694
أن ذلك يعنى أن العامل يتوقع شيء ما
كحق له وليس كهبة منك

1076
01:13:30,781 --> 01:13:35,659
... وعندما يجتمع أعزاءك المعدومين جنباً إلى جنب 

1077
01:13:35,827 --> 01:13:37,703
... أيها الفتى

1078
01:13:38,497 --> 01:13:41,415
هذا بالإضافة إلى هناك شيء أكبر
... من الامتياز الذى ستمنحه

1079
01:13:41,583 --> 01:13:44,418
عندئذٍ لا أعلم ما الذى ستفعله

1080
01:13:44,586 --> 01:13:49,840
الإبحار بعيداً إلى جزيرة بالصحراء ، ربما
وتكون حاكماً مستبداً على القرود

1081
01:13:51,134 --> 01:13:53,302
أنا لا أهتم بهذا الأمر كثيراً

1082
01:13:53,678 --> 01:13:58,557
ربما يتواجد القليل منهم هناك
ليخبرونى عندما أرتكب خطأ

1083
01:13:58,767 --> 01:14:00,851
ربما لا يلازمك الحظ دائماً

1084
01:14:01,686 --> 01:14:03,062
أنت لم تثمل كثيراً

1085
01:14:03,230 --> 01:14:05,231
ثمل ، وماذا يهمك ؟

1086
01:14:05,649 --> 01:14:08,526
أنت لا تهتم بأي شيء سوى نفسك

1087
01:14:09,528 --> 01:14:15,366
إذا تمكنت من إقناع الناس الذين تحبهم
لربما يتوجب عليهم أن يحبوك مجدداً

1088
01:14:16,700 --> 01:14:19,327
أنت تريد الحب بشروطك فحسب

1089
01:14:20,038 --> 01:14:23,499
إنه شيء تلعبه بطريقتك 
وطبقاً لقواعدك الخاصة

1090
01:14:30,132 --> 01:14:33,551
(دعنى أعمل فى صحيفة (شيكاغو -
ماذا ؟ -

1091
01:14:33,718 --> 01:14:38,556
لقد قلت أنك كنت تتطلع
إلى شخص يقوم بدور ناقد للأحداث المثيرة 

1092
01:14:38,723 --> 01:14:39,890
أنا ثمل

1093
01:14:42,936 --> 01:14:45,271
(أريد الذهاب إلى (شيكاغو 

1094
01:14:46,231 --> 01:14:48,190
أنت شخص ذو قيمة كبيرة هنا

1095
01:14:50,235 --> 01:14:54,155
لم يتبق لي شيئاً هنا -
(حسناً ، يمكنك الذهاب إلى (شيكاغو -

1096
01:14:54,322 --> 01:14:55,865
شكراً

1097
01:14:56,616 --> 01:14:59,160
أعتقد أنه من الأفضل أن أثمل بأية حال

1098
01:15:00,871 --> 01:15:03,289
(أحذرك (جيدى داي
(لن تعجبك (شيكاغو

1099
01:15:03,456 --> 01:15:08,002
الريح يأتى عبر البحيرة
وربما لم يسمعوا مطلقاً عن جراد (نيوبرج ) البحرى  

1100
01:15:08,170 --> 01:15:10,254
عسى أن يكون السبت بعد المقبل 
على ما يرام

1101
01:15:10,422 --> 01:15:13,048
مرحب بك فى أي وقت -
شكراً -

1102
01:15:17,096 --> 01:15:22,434
نخب الحب بشروطى أنا
هذه هي الاشتراطات الوحيدة التى يعرفها الجميع

1103
01:15:24,686 --> 01:15:25,145
خاصتي

1104
01:15:31,473 --> 01:15:35,806
[ كين يتزوج من مطربة ]

1104
01:15:38,825 --> 01:15:41,035
(سيد (كين) أنا من صحيفة (المحقق

1105
01:15:50,629 --> 01:15:53,464
ما هذا أيها الشاب ؟ -
هل تركت العمل السياسى ؟ -

1106
01:15:53,632 --> 01:15:57,218
أنا تركت السياسة ؟
ينبغى أن أقول العكس بالعكس

1107
01:15:57,719 --> 01:15:59,345
سنصبح من نجوم الأوبرا

1108
01:15:59,512 --> 01:16:01,305
هل تنويان الغناء فى الـ (مترو بوليتان) ؟

1109
01:16:01,473 --> 01:16:02,806
بالتأكيد

1110
01:16:02,974 --> 01:16:05,809
تشارلى) أخبرنى إذا لم أنجح)
سيشيد لي دار أوبرا

1111
01:16:05,977 --> 01:16:07,853
هذا ليس بالضرورى

1111
01:16:08,374 --> 01:16:11,460
[ كين يشيد دار للأوبرا ]

1112
01:16:12,317 --> 01:16:13,651
لا ، لا ، لا

1113
01:16:42,639 --> 01:16:44,682
رجاءاً من الجميع

1114
01:16:48,187 --> 01:16:49,688
من فضلكم

1115
01:17:39,779 --> 01:17:42,531
هل سيكتب السيد (ليلاند) التحليل
 من الناحية المسرحية ؟

1116
01:17:42,699 --> 01:17:46,577
لقد قمنا بتغطيتة الأحداث من نهايتها -
ومن الزاوية الاجتماعية -

1117
01:17:47,995 --> 01:17:49,121
وماذا عن الملاحظات الموسيقية ؟ 

1118
01:17:49,289 --> 01:17:51,206
آجل ، لقد انتهينا منها

1119
01:17:51,374 --> 01:17:54,460
السيد (موان) قام بتنقيحها بصورة رائعة

1120
01:17:55,129 --> 01:17:57,213
إنه من النوع الحماسى -
آجل سيدى -

1121
01:17:57,381 --> 01:17:59,923
بالطبع -
(سيد (برينستين -

1122
01:18:00,091 --> 01:18:02,968
(سيد (كين -
سيد (كين) هذه مفاجأة -

1123
01:18:04,055 --> 01:18:06,972
لدينا صورتين من الإعلان

1124
01:18:07,140 --> 01:18:08,932
التقرير الموسيقى فى الصفحة الأولى ؟

1125
01:18:09,100 --> 01:18:13,187
ولكن ما زال هناك تقرير واحد سيتم إعداده
وهو المسرحى

1126
01:18:13,855 --> 01:18:15,647
التقرير المسرحى

1127
01:18:16,566 --> 01:18:21,653
سيد (برينستين) ، (ليلاند) انتهى من إعداده ، أليس كذلك ؟ -
آجل ، نحن فى انتظاره -

1128
01:18:24,991 --> 01:18:28,077
أين هو ؟ -
(هناك ، سيد (كين - 

1129
01:18:36,086 --> 01:18:37,795
... (سيد (كين

1130
01:18:40,465 --> 01:18:42,466
... (سيد (كين

1131
01:18:52,268 --> 01:18:54,937
... (السيد (ليلاند) والسيد (كين

1132
01:18:56,064 --> 01:18:59,691
لم يتحدثا مع بعضهما البعض لعدة سنوات

1133
01:19:01,945 --> 01:19:04,988
أنت لا تفترض -
لا يوجد شيء لأفترضه -

1134
01:19:08,993 --> 01:19:10,828
المعذرة

1135
01:19:27,345 --> 01:19:28,846
أغلق الباب

1136
01:19:32,183 --> 01:19:35,102
إنه لم يثمل من قبل

1137
01:19:35,603 --> 01:19:37,938
مطلقاً ، لم نسمع بذلك

1138
01:19:38,106 --> 01:19:40,023
ما الذى يقوله ؟

1139
01:19:40,483 --> 01:19:43,277
المقال ، ماذا كتب ؟

1140
01:19:44,863 --> 01:19:50,409
الآنسة (سوزان ألكسندر) جميلة"
... "ولكنها هاوية وغير كفء وبشكل يائس

1141
01:19:53,371 --> 01:19:57,207
الليلة الماضية وخلال افتتاح"
..." دار أوبرا (شيكاغو) الجديدة

1142
01:19:57,542 --> 01:19:59,543
... "كان الأداء"

1143
01:20:02,380 --> 01:20:06,467
"ما زلت لا أستطيع نطق هذا الاسم "

1144
01:20:09,429 --> 01:20:13,724
... "غناءها لحسن الحظ ليس له علاقة"

1145
01:20:14,892 --> 01:20:19,228
"بأدائها التمثيلى ومن المستحيل تماماً"

1146
01:20:19,439 --> 01:20:20,898
استمر

1147
01:20:22,484 --> 01:20:24,068
استمر -
هذا كل ما هنالك -

1148
01:20:38,166 --> 01:20:41,668
وعن أداءها التمثيلى
... "من المستحيل أن تقول أي شيء سوى"

1149
01:20:41,836 --> 01:20:45,422
حسب وجهة نظر الناقد"
"يُمثل انحطاط جديد

1150
01:20:45,590 --> 01:20:48,425
حسب وجهة نظر الناقد -
أنا لم أر ذلك -

1151
01:20:48,593 --> 01:20:50,886
(ليست مكتوبة هنا سيد (برينستين
أنا أمليت هذه

1152
01:20:51,054 --> 01:20:53,931
... سيد (كين) ، أنا -
أحضر لى آلة كاتبة -

1153
01:20:54,391 --> 01:20:57,060
(سأكمل مقال السيد (ليلاند

1154
01:21:14,869 --> 01:21:17,079
(مرحباً ، (برينستين

1155
01:21:20,918 --> 01:21:24,336
مرحباً -
(مرحباً سيد (ليلاند -

1156
01:21:28,550 --> 01:21:31,718
أين مقالى (برينستين) ؟
عليّ أن أنهيه

1157
01:21:31,886 --> 01:21:35,556
السيد (كين) سيكمله لك-
تشارلي) ؟)-

1158
01:21:37,892 --> 01:21:39,309
تشارلي) ؟)

1159
01:21:41,104 --> 01:21:43,438
تشارلي) بالخارج)

1160
01:21:44,191 --> 01:21:46,858
أعتقد أنه يقوم بتعديله

1161
01:21:49,071 --> 01:21:52,864
أعلم أن هذا المقال لن يُنشر مطلقاً

1162
01:21:53,324 --> 01:21:57,327
السيد (كين) أنهى مقالك
بالطريقة التى بدأتها به

1163
01:21:57,745 --> 01:22:01,957
إنه يكتب ملاحظات قاسية
كما أردت ذلك

1164
01:22:03,960 --> 01:22:06,336
أعتقد بأنه سيُطلعك عليها

1165
01:22:30,862 --> 01:22:32,779
(مرحباً (جيدى داي

1166
01:22:36,034 --> 01:22:37,868
(مرحباً (تشارلي

1167
01:22:38,078 --> 01:22:40,538
لم أكن أعلم بأنه يمكننا التحدث

1168
01:22:41,248 --> 01:22:43,791
(حتماً ، بإمكاننا التحدث (جيدى داي

1169
01:22:45,544 --> 01:22:47,712
أنت مطرود

1170
01:23:01,017 --> 01:23:06,188
(الجميع يعلم بهذه القصة سيد (ليلاند
ولكن لماذا فعل ذلك ؟

1171
01:23:07,065 --> 01:23:10,192
... كيف يمكن لرجل أن يكتب مقال -
(أنت لا تعرف (تشارلي -

1172
01:23:10,360 --> 01:23:14,196
لقد ظن أن بإنهائه ذاك المقال
سيثبت لى بأنه رجل صادق 

1173
01:23:14,364 --> 01:23:16,531
هو دائماً يحاول إثبات شيء ما

1174
01:23:16,699 --> 01:23:19,743
كل هذه الأشياء حتى تصبح (سوزى) مطربة أوبرا

1175
01:23:19,911 --> 01:23:22,120
لهذا السبب كان يحاول أن يثبت شيء ما

1176
01:23:22,914 --> 01:23:26,249
هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية
قبل يوم الانتخابات ؟

1177
01:23:26,626 --> 01:23:31,464
"المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة"

1178
01:23:32,632 --> 01:23:34,758
لقد كان ذاهباً ليأخذ معلومات من المطربة

1179
01:23:34,926 --> 01:23:36,009
أيتها الممرضة

1180
01:23:36,177 --> 01:23:40,222
لقد كتب منذ خمس سنوات
من ذلك المكان هناك فى الجنوب

1181
01:23:40,390 --> 01:23:46,396
بماذا يُدعى هذا المكان ، (شانجرى-لا) ؟ 
الدورادو) ، (سلوبى جوز) ؟ ما الاسم ؟)

1182
01:23:49,107 --> 01:23:53,402
حسناً (زانادو) ، لقد عرفته طيلة هذا الوقت   

1183
01:23:53,569 --> 01:23:57,656
لقد آثرت اهتمامك ، أليس كذلك ؟
ليس من الصعب أن أرى ذلك

1184
01:23:58,074 --> 01:24:00,450
أنا لم أجب على خطابه مطلقاً

1185
01:24:01,244 --> 01:24:02,577
ربما يتوجب عليّ ذلك

1186
01:24:02,745 --> 01:24:06,790
أعتقد أنه كان وحيداً
فى مدرج قصره كل هذه الأعوام

1187
01:24:07,208 --> 01:24:10,252
الذى لم يكمل بناءه عندما تركته
ولم ينهيه أبداً

1188
01:24:10,420 --> 01:24:13,630
! لم ينه أي شيء مطلقاً ، ما عدا مقالى

1189
01:24:13,965 --> 01:24:17,092
بالطبع لقد بناه من أجلها -
ذلك هو الحب -

1190
01:24:17,260 --> 01:24:18,510
لا أعلم

1191
01:24:18,678 --> 01:24:22,973
لقد أعرب عن خيبة أمله في هذا العالم
لذلك قام ببناء مملكته الخاصة 

1192
01:24:23,641 --> 01:24:26,143
لقد كان شيئاً أكبر من دار الأوبرا بأي حال

1193
01:24:26,310 --> 01:24:28,644
أيتها الممرضة -
(آجل سيد (ليلاند -

1194
01:24:28,812 --> 01:24:29,146
أنا قادم

1195
01:24:30,690 --> 01:24:34,151
هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله من أجلى -
حتماً -

1196
01:24:34,318 --> 01:24:38,697
توقف عند متجر السيجار فى طريقك للخارج
واحضر لى بعض السيجار الفاخر

1197
01:24:38,865 --> 01:24:41,158
كن سعيداً -
شكراً لك -

1198
01:24:41,617 --> 01:24:43,034
واحدة تكفى

1199
01:24:43,411 --> 01:24:47,664
عندما كنت شاباً كان لديّ انطباع
بأن تلك الممرضات كانت جميلات

1200
01:24:47,832 --> 01:24:49,916
حسناً ، الأكثر واقعية أننا اليوم

1201
01:24:50,084 --> 01:24:52,127
سأمسك بذراعك -
حسناً -

1202
01:24:52,295 --> 01:24:55,005
أنت لن تنسى أمر السيجار ؟ -
لن أنسى -

1203
01:24:55,173 --> 01:25:00,051
اجعلهم يغلفوه داخل علبة معجون الأسنان
وإلا سيحتجزونه فى الاستقبال

1204
01:25:00,219 --> 01:25:03,013
أنت تعرف هذا الطبيب الشاب
... لقد أخبرتك بشأنه ، حسناً

1205
01:25:03,181 --> 01:25:06,057
كل تفكيره أن أظل على قيد الحياة

1206
01:25:36,339 --> 01:25:40,884
... أفضل أن تتحدثى بأي شيء يخطر على بالك

1207
01:25:41,052 --> 01:25:43,261
(عنك وعن السيد (كين

1208
01:25:43,471 --> 01:25:48,809
 تريد أن تسمع ما يجول فى خاطرى
(بشأنى وبشأن السيد (كين

1209
01:25:50,353 --> 01:25:55,148
ربما كان يتحتم عليّ آلا أقوم بالغناء
لـ (تشارلى) عندما قابلته أول مرة

1210
01:25:56,400 --> 01:25:59,736
ولكن قمت بأداء العديد 
من الأغانى الرديئة بعد ذلك

1211
01:26:01,197 --> 01:26:04,991
وتدربت على الغناء 
أمام معلمين مقابل 100 دولار بالساعة

1212
01:26:05,159 --> 01:26:07,661
لقد أدرك المعلمين ذلك -
وما الذى حصلتى عليه -

1213
01:26:07,829 --> 01:26:11,289
لم أتحصل على شيء ، سوى دروس الموسيقى
هذا كل ما فى الأمر

1214
01:26:11,457 --> 01:26:12,833
لقد تزوجك ، أليس كذلك ؟

1215
01:26:13,000 --> 01:26:16,378
لم يذكر أي شيء عن الزواج
... حتى تم الإعلان عن قصتنا 

1216
01:26:16,546 --> 01:26:18,755
فى الصحف بشأن زواجنا 

1217
01:26:18,923 --> 01:26:23,802
(وخسارته الانتخابات وطلاقه من السيدة (نورتون 

1218
01:26:24,136 --> 01:26:26,012
فى الواقع كان مهتماً بصوتى

1219
01:26:26,180 --> 01:26:27,764
لماذا بنى دار الأوبرا ؟

1220
01:26:27,932 --> 01:26:31,768
لم أريدها ولم أرد شيء
لقد كانت فكرته

1221
01:26:33,145 --> 01:26:35,230
كل شيء كانت فكرته

1222
01:26:37,192 --> 01:26:39,193
ما عدا انفصالى عنه

1223
01:26:48,160 --> 01:26:49,619
لا تنسى

1225
01:26:52,957 --> 01:26:54,416
لا تتعصبين

1226
01:26:54,584 --> 01:26:57,210
من فضلك لنعد للعمل

1227
01:26:58,796 --> 01:27:01,965
(انظرى لي عزيزتى سيدة (كين

1228
01:27:02,133 --> 01:27:04,175
اجعلى صوتك يخرج من الحنجرة

1229
01:27:05,637 --> 01:27:10,057
مكان النغمة لا بد وأن يكون مخفياً

1230
01:27:17,273 --> 01:27:18,982
الحجاب الحاجز

1231
01:27:26,115 --> 01:27:28,741
أنتِ بعيدة عن المسافة الصوتية

1232
01:27:32,163 --> 01:27:35,248
يعض الناس يمكنهم الغناء ، والبعض الآخر لا يمكنهم

1233
01:27:35,416 --> 01:27:37,918
مستحيل ، مستحيل

1234
01:27:38,085 --> 01:27:41,546
ليس من وظيفتك أن تبدى رأيك
(بشأن موهبة السيدة (كين

1235
01:27:42,882 --> 01:27:46,509
من المفترض أنك تقوم بتدريب صوتها
سنيور (ماتيستى) لا أكثر

1236
01:27:47,178 --> 01:27:48,887
استمر فى الدرس

1237
01:27:49,055 --> 01:27:51,473
(ولكن يا سيد (كين -
من فضلك -

1238
01:27:52,475 --> 01:27:56,269
سأصبح أضحوكة عالم الموسيقى
... سيعتقد الناس

1239
01:27:56,437 --> 01:27:59,272
أنت مهتم بما يظن الناس ؟

1240
01:27:59,440 --> 01:28:03,860
ربما يمكننى أن أوضح الأمر من الناحية الثقافية
أنا مسئول عما يفكر به الناس

1241
01:28:04,028 --> 01:28:06,488
لنأخذ الصحف على سبيل المثال

1242
01:28:06,739 --> 01:28:09,407
(أنا أدير عدة صحف ما بين هنا و (سان فرنسيسكو

1243
01:28:09,575 --> 01:28:10,992
الأمر على ما يرام ، حبيبتى

1244
01:28:11,202 --> 01:28:13,703
السنيور (ماتيستى) سيصغى لصوت المنطق

1245
01:28:14,372 --> 01:28:17,123
كيف يمكننى إقناعك ؟ -
لن تستطيع -

1246
01:28:43,359 --> 01:28:45,485
حسناً حبيبتى ، استمرى

1247
01:28:57,248 --> 01:29:00,000
أعتقد بأنك ستنظر للأمر بطريقتى

1248
01:29:09,678 --> 01:29:12,430
لا، لا ، لا

1249
01:29:22,065 --> 01:29:24,525
أماكنكم ، أماكنكم

1250
01:29:31,616 --> 01:29:34,160
الجميع يلتزموا بأماكنهم

1251
01:30:59,329 --> 01:31:01,704
أعتقد أن الأمر بغيض

1252
01:32:41,222 --> 01:32:46,309
.توقف عن إخبارى بأنه صديقك 
الصديق لا يكتب نقد من هذا النوع

1253
01:32:46,477 --> 01:32:49,562
لو كل الصحف الأخرى انتقدتنى بشدة
فأنا أتوقع ذلك

1254
01:32:49,940 --> 01:32:53,524
(ولكن أن تنشر جريدة (المحقق
شيئاً كهذا ، فهذا يُفسد ظهورى الأول 

1255
01:32:53,692 --> 01:32:55,401
ادخل -
سأتولى الأمر -

1256
01:32:55,569 --> 01:32:58,363
هذا الصديق
ليس من نوعية الأصدقاء الذين أعرفهم

1257
01:32:58,656 --> 01:33:00,907
ولكننى لست من الطبقة الراقية مثلك

1258
01:33:01,075 --> 01:33:02,909
ولم أذهب إلى أي مدارس  راقية

1259
01:33:03,077 --> 01:33:04,410
(هذا يكفى (سوزان

1260
01:33:04,578 --> 01:33:06,162
(من السيد (ليلاند -
جيد ليلاند) ؟) -

1261
01:33:06,330 --> 01:33:09,457
ويريد التأكد بأنك استلمتها شخصياً

1262
01:33:09,750 --> 01:33:12,377
أهذا الشيء منه

1263
01:33:13,837 --> 01:33:15,338
(تشارلي)

1264
01:33:15,839 --> 01:33:19,676
بالنسبة لك ، عليك أن تفحص عقلك

1265
01:33:19,885 --> 01:33:22,387
... أنت أرسلت له خطاب وأخبرته بأنه مطرود

1266
01:33:22,554 --> 01:33:24,973
ومرفق به شيك بـ 25000 دولار

1267
01:33:25,140 --> 01:33:28,017
أي نوع من الطرد يمكنك أن تدعو ذلك ؟

1268
01:33:29,310 --> 01:33:33,563
أنت أرسلت له شيك بـ 25000 دولار
أليس كذلك ؟

1269
01:33:33,857 --> 01:33:35,149
آجل

1270
01:33:36,361 --> 01:33:39,571
أرسلت له شيك بـ 25000 دولار

1271
01:33:43,200 --> 01:33:44,659
ما هذا ؟

1272
01:33:45,869 --> 01:33:47,328
إعلان المبادئ

1273
01:33:47,663 --> 01:33:49,914
ماذا ؟ ما هذا ؟ 

1274
01:33:56,171 --> 01:34:00,550
آثر قديم -
أتمازحنى أيها البغيض ، أليس كذلك ؟ -

1275
01:34:01,093 --> 01:34:05,346
سأخبرك بشيء واحد ، أنت لن تسخر منى
وهذا هو اسلوب غنائى 

1276
01:34:05,514 --> 01:34:09,225
أنا اعتزلت
ولم أكن أرغب فى الغناء من الوهلة الأولى 

1277
01:34:09,727 --> 01:34:11,769
(ستواصلين الغناء (سوزان

1278
01:34:11,937 --> 01:34:14,897
لن أضع نفسى فى موضع مثير للسخرية 

1279
01:34:15,065 --> 01:34:18,484
أنت لا تريد أن تضع نفسك 
فى موضع مثير للسخرية

1280
01:34:18,652 --> 01:34:21,904
ماذا عنى ؟
أنا الشخص الذى يقوم بالغناء

1281
01:34:22,072 --> 01:34:25,616
والتى تتلقى همسات المعترضين
لماذا لا تتركنى وشأنى ؟

1282
01:34:25,784 --> 01:34:27,577
(مبرراتى تجعلنى راضياً ، (سوزان

1283
01:34:27,745 --> 01:34:29,912
يبدو عليكِ عدم المقدرة على الفهم

1284
01:34:30,789 --> 01:34:33,041
لن أعيد هذا الأمر عليكِ مجدداً

1285
01:34:36,712 --> 01:34:38,921
سوف تواصلين الغناء

1286
01:36:11,348 --> 01:36:13,182
(أحضر الطبيب (جوري

1287
01:36:17,604 --> 01:36:18,021
(سوزان)

1288
01:36:18,565 --> 01:36:22,192
ستكون على ما يرام
(فى غضون يوم أو يومين سيد (كين

1289
01:36:25,195 --> 01:36:29,240
لا يمكننى تخيل ذلك ، كيف ترتكب 
 السيدة (كين) مثل هذا الخطأ الأحمق

1290
01:36:29,741 --> 01:36:34,328
(العقار المُسكن الذى أعطاه لها الطبيب (واجنر
كان فى زجاجة أكبر إلى حد ما

1291
01:36:34,705 --> 01:36:39,125
التوتر الناجم عن الإعداد للأوبرا الجديدة
جعلها منفعلة ومشوشة

1292
01:36:39,293 --> 01:36:41,502
آجل ، أنا متأكد من ذلك

1293
01:36:41,296 --> 01:36:44,047
هل يوجد مانع من بقائى معها هنا ؟

1294
01:36:44,215 --> 01:36:48,302
مطلقاً لا
أفضل بقاء الممرضة هنا أيضاً

1295
01:36:50,095 --> 01:36:52,221
(طابت ليلتك سيد (كين

1296
01:37:27,758 --> 01:37:29,383
(تشارلي)

1297
01:37:32,095 --> 01:37:35,264
(لا تتخيل كم كنت أعانى ( تشارلي

1298
01:37:36,725 --> 01:37:39,477
ولكننى لن أستطع مواصلة الغناء مجدداً 

1299
01:37:40,396 --> 01:37:43,607
أنت لا تعلم مدى المعاناة
... عندما تعرف أن الناس

1300
01:37:45,109 --> 01:37:47,945
والمستمعون لا يريدونك

1301
01:37:51,533 --> 01:37:53,617
ذلك عندما تتعاركين معهم

1302
01:38:03,043 --> 01:38:04,627
حسناً

1303
01:38:06,547 --> 01:38:09,965
أنتِ لا تريدين أن تتعاركى معهم بعد الآن

1304
01:38:12,261 --> 01:38:14,803
هم الخاسرين

1305
01:38:30,028 --> 01:38:32,821
ماذا تفعلين ؟

1306
01:38:36,243 --> 01:38:38,244
بانوراما الألغاز ؟

1307
01:38:43,375 --> 01:38:45,459
تشارلي) ما الوقت الآن ؟)

1308
01:38:45,961 --> 01:38:49,046
11:30 -
(بتوقيت (نيويورك -

1309
01:38:50,549 --> 01:38:54,802
لقد قلت كم الوقت الآن بتوقيت (نيويورك) ؟

1310
01:38:55,637 --> 01:38:58,764
11:30 -
مساءاً ؟ -

1312
01:39:02,352 --> 01:39:04,145
اللغز يشير أن الكلب يُلح

1313
01:39:04,313 --> 01:39:07,481
حسناً ، أسرع من أجل الكلب

1314
01:39:08,693 --> 01:39:12,070
الاتجاه يميناً ، 11:30 تشير إلى أننا 
يجب أن نذهب للخارج

1315
01:39:13,238 --> 01:39:15,990
الناس يذهبون للملاهى الليلية والمطاعم 

1316
01:39:16,658 --> 01:39:19,994
بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر

1317
01:39:20,162 --> 01:39:22,705
كنتِ تقولين دائماً بأنكِ 
تريدين العيش فى قصر

1318
01:39:22,873 --> 01:39:25,207
المرء يمكن أن يصاب بالجنون بسبب هذا المكان

1319
01:39:25,375 --> 01:39:28,419
لا أحد تتحدث إليه
لا أحد تلهو معه

1320
01:39:28,587 --> 01:39:29,754
(سوزان)

1321
01:39:29,921 --> 01:39:33,841
تسعة وأربعون ألف فدان لا يوجد بها
سوى المشاهد والتماثيل 

1322
01:39:34,051 --> 01:39:35,468
أنا وحيدة

1323
01:39:35,636 --> 01:39:39,472
حتى أمس كان لدينا لا يقل عن 50 
من أصدقائك تجديهم في أي وقت 

1324
01:39:40,640 --> 01:39:42,266
... أعتقد لو نظرتى إلى الجناح الغربى

1325
01:39:42,434 --> 01:39:45,436
ستجدين حوالى دستة من المستمتعين 
بعطلتهم ما زالوا مقيمين 

1326
01:39:45,604 --> 01:39:48,189
أنت تطلق النكات على كل شيء

1327
01:39:48,690 --> 01:39:53,235
(تشارلي) أريد الذهاب إلي (نيويورك)
لقد سئمت من كونى المُضيفة

1328
01:39:53,403 --> 01:39:57,239
(أريد أن أستمتع بوقتى ، رجاءاً  يا (تشارلي

1329
01:39:58,950 --> 01:40:01,786
(رجاءاً يا (تشارلى

1330
01:40:02,746 --> 01:40:05,623
(ديارنا هنا (سوزان

1331
01:40:11,129 --> 01:40:14,381
(أنا لا أبالى  بزيارة (نيويورك 

1332
01:40:50,293 --> 01:40:52,086
ماذا تفعلين ؟

1333
01:40:53,172 --> 01:40:57,300
شيء واحد لا أستطيع إدراكه

1334
01:40:58,468 --> 01:41:00,553
أنت تعلمين بأنك قد أنهيتيها من قبل

1335
01:41:00,721 --> 01:41:04,306
إنها تثير فى نفسى الكثير من الأحاسيس
أكثر من جمع التماثيل 

1336
01:41:06,309 --> 01:41:07,893
ربما تكونين محقة

1337
01:41:08,311 --> 01:41:12,396
أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ

1339
01:41:13,316 --> 01:41:16,152
إنها ليست عادة
إننى أمارسها لإعجابى بها

1340
01:41:16,653 --> 01:41:18,279
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 

1342
01:41:19,656 --> 01:41:21,365
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 

1343
01:41:21,533 --> 01:41:24,577
(سأدعو الجميع لقضاء ليلة فى (إيفر جليد 

1344
01:41:24,828 --> 01:41:29,165
تدعو الجميع ؟ تقصد أن تأمرهم 
وتجعلهم ينامون فى الخيام

1345
01:41:29,332 --> 01:41:32,209
من الذى يريد أن ينام فى الخيام
... عندما يكون لديهم غرفهم الخاصة

1346
01:41:32,377 --> 01:41:34,920
المزودة بالحمامات وهم يعلمون ذلك
وحيث كل شيء متوفر

1347
01:41:35,088 --> 01:41:38,466
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 

1348
01:41:41,803 --> 01:41:46,140
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً

1357
01:42:25,555 --> 01:42:29,558
بالتأكيد ، أنت منحتنى أشياء
ولكنها لا تعنى لك شيئاً

1358
01:42:31,978 --> 01:42:35,022
أنتِ فى الخيمة حبيبتى ولست فى المنزل

1359
01:42:35,190 --> 01:42:38,442
يمكننى سماعك جيداً
لو تحدثتى بنبرة صوتك المعتادة

1360
01:42:38,610 --> 01:42:42,446
ما هو الفارق بين إعطائي سوار
... $وبين إعطاء شخص ما 100.000 

1361
01:42:42,614 --> 01:42:45,574
من أجل تمثال ستضعه فى صندوق
ولن تنظر إليه مطلقاً 

1362
01:42:45,742 --> 01:42:48,035
إنها أموال فحسب ، ولا تعنى شيئاً

1363
01:42:48,203 --> 01:42:51,330
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً

1364
01:42:51,498 --> 01:42:54,041
أريدك أن تتوقفى عن هذا -
لن أتوقف -

1365
01:42:54,209 --> 01:42:57,086
الآن -
أنت لم تمنحنى أي شيء فى حياتك -

1366
01:42:57,254 --> 01:42:59,588
أنت حاولت أن تشترينى حتى أمنحك شيء ما

1367
01:42:59,756 --> 01:43:01,298
! (سوزان)

1370
01:43:20,026 --> 01:43:22,570
كل ما فعلته بسبب أننى احبك

1371
01:43:22,737 --> 01:43:24,613
أنت لم تحبنى مطلقاً

1372
01:43:24,781 --> 01:43:26,657
تريد منى أن أحبك

1373
01:43:26,825 --> 01:43:29,660
"بالتأكيد ، " أنا تشارلز فوستر كين

1374
01:43:29,828 --> 01:43:32,371
ومهما تطلب ، فقط أسميه
وسيكون فى متناولك 

1375
01:43:32,539 --> 01:43:34,748
"ولكنك لن تحبنى"

1376
01:43:39,212 --> 01:43:41,964
لا تخبرنى بأنك أسف

1377
01:43:43,884 --> 01:43:45,634
أنا لست أسف

1378
01:43:57,480 --> 01:43:59,064
سيد (كين) ؟

1379
01:43:59,482 --> 01:44:02,234
السيدة (كين) تود رؤيتك ، سيدى

1380
01:44:05,113 --> 01:44:08,282
ماريا) تساعدها فى حزم حقائبها منذ الصباح)

1381
01:44:14,372 --> 01:44:18,083
ماريا) أخبرى (أرنولد) بأننى مستعدة)
ويمكنه أن يأخذ الحقائب

1382
01:44:18,627 --> 01:44:19,877
آجل سيدتى

1383
01:44:21,880 --> 01:44:24,173
هل أصابكِ الجنون المطلق ؟

1384
01:44:24,341 --> 01:44:27,509
آلا تعلمين أن ضيوفنا والجميع 
سيعرفون بهذا الأمر ؟

1385
01:44:27,677 --> 01:44:29,470
... وحزمك للأمتعة وإرسالها للسيارة

1386
01:44:29,638 --> 01:44:32,848
وهجري لك ؟ بالطبع سيسمعون بذلك

1387
01:44:33,850 --> 01:44:35,518
لن أقول وداعاً ، إلا لك 

1388
01:44:36,728 --> 01:44:39,563
ولكننى لا أتخيل أن الناس سيعلمون بذلك 

1389
01:44:42,025 --> 01:44:44,901
لن أتركك ترحلين

1390
01:44:51,242 --> 01:44:53,868
(الوداع (تشارلي

1391
01:44:56,456 --> 01:44:57,873
(سوزان)

1392
01:45:08,051 --> 01:45:10,677
رجاءاً لا ترحلي

1393
01:45:15,308 --> 01:45:17,101
رجاءاً سوزان

1394
01:45:20,313 --> 01:45:23,732
من الآن فصاعداً كل شيء
سيكون حسب ما تريدينه

1395
01:45:23,900 --> 01:45:25,985
... وليس بالطريقة التى أظن بأنكِ تريديها

1396
01:45:27,654 --> 01:45:29,154
ولكن بطريقتك أنتِ

1398
01:45:35,662 --> 01:45:36,996
يجب ألا ترحلي

1399
01:45:40,250 --> 01:45:42,418
لا تفعلين هذا بى

1400
01:45:44,087 --> 01:45:45,754
أعي ذلك

1401
01:45:46,673 --> 01:45:49,258
هذا بسبب ما فعلته بى

1402
01:45:49,551 --> 01:45:51,343
وليس أنا على الإطلاق

1403
01:45:51,594 --> 01:45:53,512
ولا ما يعنيه لي

1404
01:45:55,682 --> 01:45:57,850
ولا يمكننى أن أفعل هذا بك

1405
01:45:59,310 --> 01:46:01,270
آجل يمكننى أن أفعل هذا

1406
01:46:20,415 --> 01:46:23,459
إن لم تسمع بهذا
أنا خسرت كل أموالى ، وكان ذلك عقاب لي

1407
01:46:23,626 --> 01:46:25,878
السنوات العشر الأخيرة
كانت صعبة على الكثيرين

1408
01:46:26,046 --> 01:46:28,964
لم تكن صعبة فحسب
بل خسرت كل أموالى

1409
01:46:29,591 --> 01:46:32,676
أنت ستذهب إلى قصر (زانادو) ؟ -
يوم الاثنين مع بعض زملاء المكتب -

1410
01:46:32,844 --> 01:46:35,512
السيد(رولستون) يريد منا أن نصور
كل الأماكن 

1411
01:46:35,680 --> 01:46:37,181
نحن ندير مجلة مصورة

1412
01:46:37,348 --> 01:46:40,976
لو كنت ذكياً ، عليك بمقابلة
رايموند) ، هو كبير الخدم)

1413
01:46:41,144 --> 01:46:43,062
ستعرف الكثير منه

1414
01:46:43,229 --> 01:46:45,689
هو يعرف كل الخبايا

1415
01:46:45,857 --> 01:46:49,068
كما تعلمين ، الشيء ذاته
(أشعر بشيء من الأسف على السيد (كين

1416
01:46:51,321 --> 01:46:53,988
آلا تعتقد بأنه لا ينتابني نفس الشعور ؟ 

1417
01:46:57,577 --> 01:47:00,537
ماذا تريد أن تعرف
إنه الصباح الآن

1418
01:47:04,000 --> 01:47:07,628
ذات يوم احضر للجوار
وأحكى لى قصة حياتك

1419
01:47:14,636 --> 01:47:16,220
روزبد) ؟)

1420
01:47:17,848 --> 01:47:19,933
(سأخبرك عن (روزبد

1421
01:47:21,434 --> 01:47:23,352
كم تستحق بالنسبة لك ؟ 

1422
01:47:23,937 --> 01:47:25,729
ألف دولار ؟

1423
01:47:31,820 --> 01:47:33,237
حسناً

1424
01:47:35,031 --> 01:47:37,491
(حسناً ، سأخبرك سيد (تومسون

1425
01:47:38,451 --> 01:47:41,870
كانت أفعالة مضحكة أحياناً ، هل تعلم ذلك ؟ -
لا -

1426
01:47:42,122 --> 01:47:44,540
آجل ، لقد فعل أشياء مجنونة أحياناً

1427
01:47:44,874 --> 01:47:47,209
لقد عملت لديه 11 عاماً

1428
01:47:47,377 --> 01:47:51,213
كمسئول عن المكان كله
لذلك أعرف كل شيء

1429
01:47:51,548 --> 01:47:52,756
روزبد) ؟) -
آجل -

1430
01:47:52,924 --> 01:47:57,845
كما قلت لك ، الرجل العجوز 
... أقدم على أفعال مضحكة أحياناً

1431
01:47:58,012 --> 01:48:01,640
ولكننى عرفت كيفية التعامل معه -
كان يحتاج لكثير من الخدمة ؟ -

1432
01:48:01,808 --> 01:48:04,768
آجل ، لكننى عرفت كيفية التعامل معه

1433
01:48:04,936 --> 01:48:06,478
أثناء الوقت الذى تركته فيه زوجته

1434
01:50:22,365 --> 01:50:23,615
(روزبد)

1435
01:51:31,684 --> 01:51:33,226
أعي ذلك

1436
01:51:33,895 --> 01:51:37,272
وهذا كل ما تعرفه عن (روزبد) ؟ -
آجل -

1437
01:51:37,899 --> 01:51:40,275
لقد سمعته يقولها فى وقت آخر أيضاً

1438
01:51:40,943 --> 01:51:42,861
:فقط قال 

1439
01:51:43,237 --> 01:51:44,988
"روزبد"

1440
01:51:45,156 --> 01:51:48,450
عندئذٍ أسقط الكرة الكريستالية
ووقع على الأرض

1441
01:51:49,118 --> 01:51:53,330
لم يقل أي شيء بعدها
وعرفت أنه مات

1442
01:51:54,082 --> 01:51:56,750
لقد قال الكثير من الأشياء
التى لا معنى لها

1443
01:51:56,918 --> 01:51:59,795
شخص عاطفى ، أليس كذلك ؟ -
آجل -

1444
01:51:59,962 --> 01:52:02,589
نعم ولا -
هذا لا يستحق 1000 دولار -

1445
01:52:02,757 --> 01:52:05,717
يمكنك مواصلة طرح الأسئلة إذا أردت ذلك

1446
01:52:05,968 --> 01:52:07,636
... سنغادر الليلة

1447
01:52:08,429 --> 01:52:10,305
عندما ننتهي من التقاط الصور

1448
01:52:10,473 --> 01:52:12,349
لديكم متسع من الوقت

1449
01:52:12,517 --> 01:52:16,353
سيتوقف القطار عند تقاطع الإشارة
ولكنهم لن يرغبوا فى  الانتظار

1450
01:52:16,397 --> 01:52:19,357
... أستطيع أن أتذكر عندما انتظروا طوال اليوم

1451
01:52:20,691 --> 01:52:22,983
... (عندما قال السيد (كين

1452
01:52:23,820 --> 01:52:26,405
من الأفضل مواصلة العمل

1453
01:52:27,782 --> 01:52:29,199
التقط صورة لها

1454
01:52:29,409 --> 01:52:32,328
هل يمكننا النزول ؟-
آجل ، أسرعوا ، سنرحل-

1455
01:52:35,540 --> 01:52:39,000
كم برأيك قيمة كل هذا سيد (تومسون) ؟

1456
01:52:39,210 --> 01:52:40,752
ملايين ؟

1457
01:52:42,213 --> 01:52:43,338
لو أراد ذلك أي شخص

1458
01:52:43,506 --> 01:52:46,133
(على الأقل هو أحضر كل تلك الأشياء إلى (أمريكا

1459
01:52:46,300 --> 01:52:47,968
ما هذا ؟ -
(تمثال آخر لـ (فينوس -

1460
01:52:48,136 --> 01:52:49,344
خمسة وعشرون ألف دولار

1461
01:52:49,512 --> 01:52:52,013
دُفعت أموال طائلة
من أجل امرأة بدون رأس

1462
01:52:52,181 --> 01:52:55,100
البنوك ليست محظوظة ؟ -
لا أعلم -

1463
01:52:55,852 --> 01:52:58,520
لن تتحصل على شيء -
هو لم يُلق بأي شيء مطلقاً -

1464
01:52:58,688 --> 01:53:03,817
(مرحباً بعودتك للديار سيد (كين"
"من 467 موظف بصحيفة المحقق بنيويورك

1465
01:53:03,985 --> 01:53:08,239
" موقد من ممتلكات (مارى كين) ، بقيمة 2 دولار "

1466
01:53:08,407 --> 01:53:11,825
من المفترض أن نجمع كل شيء
حتى لو كان ليس له قيمة فنية

1467
01:53:11,993 --> 01:53:13,577
حتماً كان يحب جمع الأشياء

1468
01:53:13,744 --> 01:53:15,078
أي شيء وكل شيء

1469
01:53:15,246 --> 01:53:16,872
مثل الغراب المألوف ؟

1470
01:53:17,039 --> 01:53:19,666
انظر ، لغز البانوراما -
لدينا العديد من تلك -

1471
01:53:19,834 --> 01:53:22,836
معبد (بورما) وثلاث أسقف أسبانية أسفل القاعة

1472
01:53:23,337 --> 01:53:24,713
... وجزء من قلعة اسكتلندية

1473
01:53:24,881 --> 01:53:26,715
هذا يتطلب عدم تغليفها

1474
01:53:27,049 --> 01:53:28,467
ضع كل هذه الأشياء معاً

1475
01:53:28,634 --> 01:53:31,678
القصور والرسومات والألعاب وكل شيء

1476
01:53:31,846 --> 01:53:33,805
ماذا يوضح ذلك ؟

1477
01:53:34,224 --> 01:53:37,018
(تشارلز فوستر كين) -
(أو (روزبد -

1478
01:53:38,269 --> 01:53:41,146
ماذا عنها يا (جيرى) ؟ -
ماذا تعنى (روزبد) ؟ -

1479
01:53:41,314 --> 01:53:43,857
هذا ما قاله عندما مات

1480
01:53:44,525 --> 01:53:46,610
هل اكتشفت ماذا تعنى ؟

1481
01:53:46,777 --> 01:53:48,904
لا -
ما الذى اكتشفته بشأنه ؟ -

1482
01:53:49,071 --> 01:53:50,572
فى الواقع ليس بالكثير

1483
01:53:53,659 --> 01:53:55,368
من الأفضل أن نبدأ

1484
01:53:57,288 --> 01:53:59,706
ما الذى كنت تفعله طوال هذا الوقت ؟

1485
01:54:00,750 --> 01:54:02,292
أمارس لعبة لغز البانوراما

1486
01:54:02,460 --> 01:54:06,129
(لو أمكنك اكتشاف معنى (روزبد 
أراهن لربما تفسر كل شيء

1487
01:54:06,297 --> 01:54:07,839
لا ، لا أعتقد ذلك

1488
01:54:08,466 --> 01:54:09,841
لا

1489
01:54:10,009 --> 01:54:13,553
كان رجلاً استحوذ على كل شيء أراده
ثم خسر كل شيء

1490
01:54:13,721 --> 01:54:17,307
ربما كانت (روزبد) شيئاً
لم يتمكن من الحصول عليه أو شيء فقده

1491
01:54:17,475 --> 01:54:19,768
ذلك لا يوضح أي شيء

1492
01:54:20,603 --> 01:54:23,730
لا أعتقد أن هناك كلمة
تستطيع أن تفسر حياة رجل

1493
01:54:24,690 --> 01:54:28,902
(لا ، يمكننى التخمين بأن (روزبد
جزء من لغز البانوراما

1494
01:54:30,071 --> 01:54:31,780
جزء مفقود

1495
01:54:35,117 --> 01:54:36,743
... حسناً

1496
01:54:37,620 --> 01:54:39,788
هيا يا رفاق

1497
01:54:41,624 --> 01:54:43,875
سيفوتنا القطار

1498
01:55:47,566 --> 01:55:50,817
الق بهذة النفايات داخل المحرقة

1498
01:56:05,224 --> 01:56:13,018
" روزبد "
" الطفولة السعيدة "

1498
01:56:52,620 --> 01:56:57,788
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]

1499
01:57:06,009 --> 01:57:16,553
مع تحياتي
أحمد العليمى

1500
01:57:17,117 --> 01:57:22,743
معظم الممثلين الرئيسيين فى فيلم 
المواطن (كين) من الوجوه الجديدة

1501
01:57:23,224 --> 01:57:26,018
وشركة (ميركورى ثيتر) فخورة بتقديمهم