1
00:01:07,574 --> 00:01:42,329
فريق الإقلاع للترجمة
vbeqla3com - منتدى الفن الغربي

2
00:01:47,565 --> 00:02:22,320
يقدم الترجمة الحصرية
للفيلم المرشح من فئة أفضل الأفلام الأجنبية في الأوسكار 2011

3
00:02:24,556 --> 00:02:59,312
ترجمة: Aurora
==<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت : بندر الهلباني</font>==

4
00:03:11,546 --> 00:03:37,303
*مشاهدة ممتعة*

5
00:03:57,536 --> 00:03:59,298
أنا سعيد لرؤيتكم

6
00:04:08,777 --> 00:04:09,617
رجاءً

7
00:04:10,041 --> 00:04:18,039
التوائم

8
00:04:37,699 --> 00:04:39,860
آخر وصية للسيدة
نوال مروان

9
00:04:40,002 --> 00:04:43,300
أفتح وصيتها بحضور أبنيها,

10
00:04:43,404 --> 00:04:47,362
سيمون مروان وجان مروان

11
00:04:48,842 --> 00:04:50,810
ووفقا للوصية ،

12
00:04:50,909 --> 00:04:54,811
والأنظمة والحقوق لـ نوال مروان،

13
00:04:54,913 --> 00:04:56,880
كاتب العدل: جين يبيل،

14
00:04:57,015 --> 00:05:00,074
تم تعيينه منفذ الوصية

15
00:05:00,217 --> 00:05:02,344
لا بد لي ان اقول لكم هنا

16
00:05:02,519 --> 00:05:05,316
كان هذا قرار أمكم

17
00:05:05,421 --> 00:05:09,720
أنا شخصياً ضده، ولكنها أصرت

18
00:05:11,926 --> 00:05:13,018
كما تعرفون

19
00:05:14,662 --> 00:05:17,187
أمكم كانت أكثر من موظفة

20
00:05:17,364 --> 00:05:18,660
بالنسبة لي ولزوجتي الراحله

21
00:05:18,765 --> 00:05:22,063
اعتبركم جزء من عائلتنا، لذلك

22
00:05:23,068 --> 00:05:24,592
لم أستطع أن أرفض

23
00:05:27,038 --> 00:05:30,337
كل ما عندي من الأصول سيتم تقاسمها
بين التوائم،

24
00:05:30,441 --> 00:05:31,737
جان، و سيمون مروان

25
00:05:31,875 --> 00:05:34,105
الاموال سيتم تقاسمها بشكل منصف

26
00:05:34,244 --> 00:05:37,542
أثاث منزلي يوزع عن طريق الاتفاق المتبادل

27
00:05:38,947 --> 00:05:40,208
القبر

28
00:05:41,382 --> 00:05:43,612
كاتب العدل جين يبيل سوف

29
00:05:43,751 --> 00:05:47,015
يقوم بوضعي في القبر دون تابوت، عارية

30
00:05:47,120 --> 00:05:48,348
وبدون صلاة

31
00:05:48,455 --> 00:05:52,515
أتجاه وجهي نحو الأرض،
و ظهري باتجاه العالم

32
00:05:55,393 --> 00:05:58,189
الشواهد والمرثية

33
00:05:58,195 --> 00:06:00,220
لا يوضع شاهد القبر على قبري

34
00:06:00,364 --> 00:06:01,729
ولا ينقش اسمي على أي مكان

35
00:06:01,865 --> 00:06:05,129
أولئك الذين لا يحافظون على وعودهم،
لا يستحقون المرثيه

36
00:06:07,135 --> 00:06:09,535
لـ جان و سيمون

37
00:06:09,638 --> 00:06:12,936
الطفولة مثل سكين عالقة في الحلق

38
00:06:13,074 --> 00:06:15,405
التي لا يمكن إزالتها بسهولة

39
00:06:18,311 --> 00:06:22,144
جان، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لكِ ظرف

40
00:06:23,782 --> 00:06:27,410
هذا الظرف هو لوالدك

41
00:06:28,552 --> 00:06:30,383
أعثري عليه

42
00:06:30,487 --> 00:06:32,318
و سلمي له الظرف

43
00:06:35,291 --> 00:06:38,123
سيمون، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لك ظرف

44
00:06:38,259 --> 00:06:39,749
لقد سمعت بما فيه الكفاية

45
00:06:41,929 --> 00:06:44,898
لكن لم ينتهي الأمر

46
00:06:47,333 --> 00:06:48,823
استمر

47
00:06:50,436 --> 00:06:53,461
سيمون، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لك ظرف

48
00:06:53,605 --> 00:06:56,573
هذا الظرف هو لأخيك

49
00:06:57,942 --> 00:07:01,342
أعثر عليه وسلمه له

50
00:07:05,681 --> 00:07:08,615
عندما هذه المغلفات يتم تسليمها

51
00:07:08,783 --> 00:07:12,446
إلى المرسل إليهم,
سوف تسلم لكما رسالة

52
00:07:12,620 --> 00:07:15,520
عندما يتم كسر حاجز الصمت،
و الوعد يتم الحفاظ عليه

53
00:07:15,655 --> 00:07:18,817
يمكن وضع حجر
على قبري

54
00:07:18,958 --> 00:07:22,017
و ينقش اسمي على
الحجر

55
00:07:37,105 --> 00:07:39,005
أعترف ان الأمر غريب بعض الشيء

56
00:07:46,312 --> 00:07:48,371
هل هناك أشياء للتوقيع؟

57
00:07:48,514 --> 00:07:50,641
لا, ليس اليوم

58
00:07:50,783 --> 00:07:52,011
حسناً

59
00:07:53,017 --> 00:07:54,644
شكرا لك ، جين

60
00:07:54,819 --> 00:07:56,309
- هل نذهب؟
- أنتظر

61
00:08:00,123 --> 00:08:02,852
أن تعلم، تاريخ والدنا

62
00:08:02,992 --> 00:08:05,290
كما تعلم ، ليست لدينا أخ

63
00:08:05,394 --> 00:08:07,725
لماذا سمحت لها بـ كتابة هذا؟

64
00:08:09,130 --> 00:08:11,188
أنا أتفهم أثر المفاجأة عليك

65
00:08:11,331 --> 00:08:13,561
أنه أنه من المستغرب جداً

66
00:08:13,700 --> 00:08:14,667
توقف عن التظاهر بكونك برىء

67
00:08:14,835 --> 00:08:17,359
نحن نعلم عما نتحدث عنه، لا يوجد شيء
يثير الدهشة في هذا المجال

68
00:08:17,503 --> 00:08:19,732
نحن لم نخترع هذه الامور، سيمون

69
00:08:19,871 --> 00:08:21,168
انهم جزء من وصية

70
00:08:22,307 --> 00:08:23,831
هناك هذا، أيضاً

71
00:08:40,054 --> 00:08:44,513
حسنا ، هذا الصباح قدمت أمك لنا
شيئا خاصا إلى حد ما

72
00:08:44,658 --> 00:08:47,217
سوف نفكر به ملياً، إذن

73
00:08:47,359 --> 00:08:49,224
سوف نلتقي مرة أخرى؟

74
00:08:49,361 --> 00:08:51,828
سوف انتظر في الخارج
شكرا لك ، جين

75
00:08:51,930 --> 00:08:53,864
أجلس, سيمون

76
00:08:53,998 --> 00:08:56,727
أنظر, جين

77
00:08:56,867 --> 00:08:59,562
كانت سكرتيرتك،
أحبت العمل لديك

78
00:09:00,603 --> 00:09:04,333
فعلت ذلك بشكل جيد طوال حياتها، تهانينا

79
00:09:04,439 --> 00:09:06,669
سكرتيرتك,
مع ذلك، كانت والدتي أيضا

80
00:09:06,775 --> 00:09:09,538
ثم وظيفتها كأم، تلك قصة أخرى

81
00:09:09,710 --> 00:09:10,734
سيمون

82
00:09:10,878 --> 00:09:13,368
يمكنك دفن سكرتيرتك
في أي الطريقة التي ترغب في ذلك

83
00:09:13,546 --> 00:09:16,106
ولكن أمي، أريد لها دفن
بالطريقة العادية

84
00:09:16,249 --> 00:09:17,840
لمرة واحدة في حياتك السخيفة

85
00:09:17,950 --> 00:09:20,043
أفعل شيئاً طبيعياً

86
00:09:21,919 --> 00:09:23,409
هذا غير قابل للتفاوض

87
00:09:37,265 --> 00:09:38,630
لا تتسرعي

88
00:09:38,766 --> 00:09:41,393
و عودي لزيارتي عندما
يهدأ سيمون

89
00:09:46,305 --> 00:09:48,898
وأنا أعلم أن هذا خارق جداً، ولكن

90
00:09:51,409 --> 00:09:53,899
والدتك لم تكن مجنونه، جان

91
00:10:13,226 --> 00:10:15,284
لدينا عائلة كبيرة الآن

92
00:10:20,098 --> 00:10:21,497
تحدثت عن خائن؟

93
00:10:21,633 --> 00:10:24,226
في العائلة الكبيرة، هناك دائما خائن

94
00:10:24,334 --> 00:10:26,962
كم من الوقت قبل أن نتمكن
من العثور على خائن؟

95
00:10:28,138 --> 00:10:29,661
امرأة مجنونة

96
00:10:35,577 --> 00:10:37,237
سوف أصلح ذلك مع جين

97
00:10:37,344 --> 00:10:38,777
تصلح ماذا؟

98
00:10:38,913 --> 00:10:41,472
سوف نقدم لها جنازة عادية

99
00:10:44,651 --> 00:10:47,619
سنهتم بها، ثم سوف أهتم بك

100
00:11:00,863 --> 00:11:02,831
الى اين انتِ ذاهبه؟

101
00:11:02,965 --> 00:11:05,125
أنت أدفنها بالطريقة التي تريدها

102
00:11:05,300 --> 00:11:06,790
توقفي

103
00:11:08,135 --> 00:11:10,126
أنتِ تشعري بالذنب بسبب
أنك لم تكنِ هناك

104
00:11:10,304 --> 00:11:11,271
عندما توفيت

105
00:11:11,371 --> 00:11:13,201
أنت تشعري بالذنب لأنك كنتِ هناك

106
00:11:13,339 --> 00:11:14,636
عندما تعرضت للحادثة

107
00:11:14,807 --> 00:11:17,331
أنتِ بحاجة للتوقف عن الشعور
بالذنب على كل شيء

108
00:11:17,475 --> 00:11:19,170
أنا لا أشعر بالذنب
حول أي شيء

109
00:11:19,311 --> 00:11:21,801
هل تدرك أهمية ما قرأه للتو؟

110
00:11:21,979 --> 00:11:23,139
حسنا ، انها ماتت

111
00:11:23,280 --> 00:11:25,180
الامر قد انتهى ، أنا في سلام

112
00:11:29,819 --> 00:11:31,945
أنا في سلام

113
00:11:37,158 --> 00:11:39,182
أنا في سلام الآن

114
00:11:41,828 --> 00:11:43,455
نعم, أرى ذلك

115
00:11:47,733 --> 00:11:51,532
الرياضيات كما عرفتم حتى الآن

116
00:11:51,669 --> 00:11:55,627
تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية

117
00:11:55,739 --> 00:11:58,673
لمشاكل محددة ونهائية

118
00:11:58,841 --> 00:12:02,298
الآن، أنتم على وشك الدخول
في مغامرة مختلفة تماما

119
00:12:02,410 --> 00:12:04,901
سيكون الموضوع
المشاكل المستعصية

120
00:12:05,046 --> 00:12:06,637
من شأنها أن تؤدي دائما

121
00:12:06,747 --> 00:12:09,682
إلى مشاكل أخرى
ومستعصية على الحل

122
00:12:09,850 --> 00:12:12,545
الناس من حولك سوف
يصرون مرارا وتكرارا

123
00:12:12,685 --> 00:12:15,676
ان ما تقومون به هو
ميئوسا منه

124
00:12:15,854 --> 00:12:18,846
لن يكون لديك اي حجة
للدفاع عن نفسك،

125
00:12:18,991 --> 00:12:21,754
لأنه سيكون من
التعقيد الساحق

126
00:12:23,160 --> 00:12:26,094
مرحبا بكم في الرياضيات البحتة,

127
00:12:26,229 --> 00:12:28,219
أرض الوحدة

128
00:12:28,364 --> 00:12:31,356
هذه هي مساعدتي،

129
00:12:31,500 --> 00:12:33,330
الأنسه جان مروان

130
00:12:34,369 --> 00:12:35,859
مرحبا

131
00:12:39,106 --> 00:12:41,903
سنبدأ مع التخمين من سيراكيوز

132
00:12:44,744 --> 00:12:47,211
ماذا يقول لك
الحدس الخاص بك؟

133
00:12:54,351 --> 00:12:56,215
الحدس الخاص بك
دائما على حق

134
00:12:56,386 --> 00:12:58,581
لهذا السبب أحتمال أن

135
00:12:58,721 --> 00:13:01,120
لتصبحي متخصصه بالرياضيات

136
00:13:01,256 --> 00:13:03,883
لكن هناك، ستحتاجِ مساعدة

137
00:13:05,059 --> 00:13:07,050
هل لديك أي عائلة هناك؟

138
00:13:08,595 --> 00:13:11,257
- إتصالات؟
- انه امر سخيف، نيف

139
00:13:11,398 --> 00:13:14,924
أنتِ قد وصلتي إلى معرفة أن:
أ والدك على قيد الحياة؛

140
00:13:15,067 --> 00:13:17,125
و ب لديك أخ آخر

141
00:13:17,268 --> 00:13:18,360
هذا أمر مثير للسخرية

142
00:13:18,469 --> 00:13:21,869
ما هو مثير للسخرية
السؤال الذي لا مفر منه

143
00:13:21,972 --> 00:13:23,462
انتِ بحاجة الى معرفته

144
00:13:24,474 --> 00:13:27,135
وإلا فإن عقلك لن يرتاح أبداً

145
00:13:29,145 --> 00:13:32,807
وراحة البال ليس لها اي علاقة
مع الرياضيات البحتة

146
00:13:36,450 --> 00:13:38,543
أنت في حاجة الى نقطة البداية

147
00:13:44,256 --> 00:13:46,588
توفي والدي أثناء الحرب في دارش

148
00:13:46,725 --> 00:13:48,954
هذا المتغير الغير معروف
في المعادلة

149
00:13:49,093 --> 00:13:52,085
لا تبدأ أبدا مع
متغير غير معروف

150
00:13:54,097 --> 00:13:55,962
أعتادت والدتي الحديث عن
قرية

151
00:13:56,099 --> 00:13:57,929
يقال لها ديروم، في فؤاد

152
00:13:59,168 --> 00:14:01,431
تخرجت من قسم اللغة الفرنسية

153
00:14:01,602 --> 00:14:02,933
في جامعة درش

154
00:14:03,071 --> 00:14:06,005
إذا درست، هناك أمل

155
00:14:07,574 --> 00:14:10,098
سعيد حيدر

156
00:14:10,276 --> 00:14:12,836
عليك الذهاب والطرق على باب سعيد حيدر

157
00:14:12,978 --> 00:14:15,411
وهو صديق قديم لي يقوم
بالتدريس في درش

158
00:14:15,513 --> 00:14:17,447
يمكنك أن تثقي به

159
00:17:13,585 --> 00:17:15,314
ماذا تفعلين؟

160
00:17:15,453 --> 00:17:18,546
أمي هل أنت بخير؟

161
00:17:22,058 --> 00:17:24,424
سيدتي، هذا هي المنشفة الخاصة بي،
من فضلك

162
00:17:25,760 --> 00:17:27,250
أمي؟

163
00:17:28,763 --> 00:17:30,229
أمي

164
00:17:53,616 --> 00:17:55,106
أمي؟

165
00:17:57,185 --> 00:17:58,675
ماذا حدث؟

166
00:18:01,355 --> 00:18:02,788
أين جان؟

167
00:18:05,791 --> 00:18:07,281
أمي؟

168
00:18:19,802 --> 00:18:21,497
فهل تعاني من الصداع النصفي؟

169
00:18:21,638 --> 00:18:22,627
لا

170
00:18:22,772 --> 00:18:24,932
- فقدان الذاكرة؟
- لا

171
00:18:25,040 --> 00:18:27,201
فقدان التوازن؟

172
00:18:27,342 --> 00:18:28,365
لا

173
00:18:28,509 --> 00:18:30,101
شاردة الذهن؟

174
00:18:30,211 --> 00:18:32,178
انها شاردة الذهن دائماً

175
00:18:32,312 --> 00:18:34,712
لا، أنها ليست شاردة الذهن أبدا

176
00:28:11,720 --> 00:28:15,552
دارش

177
00:29:43,165 --> 00:29:47,032
وصلتني رسالة
من صديقي نيف كوهين

178
00:29:47,168 --> 00:29:49,227
لكنني لا استطيع مساعدتك

179
00:29:49,370 --> 00:29:51,337
لأن في ذلك الوقت ،

180
00:29:51,471 --> 00:29:52,665
درست

181
00:29:52,806 --> 00:29:56,172
تاريخ الرياضيات
في باريس

182
00:29:56,341 --> 00:29:59,208
على وجه التحديد، فترة

183
00:29:59,344 --> 00:30:03,302
حيث نجح يولر

184
00:30:03,414 --> 00:30:05,347
لإعطاء أول

185
00:30:05,515 --> 00:30:08,677
حل رياضي رسمي

186
00:30:08,851 --> 00:30:13,549
لمشكلة جسور كونيغسبرغ* السبعة ، نعم
*هي مسألة تاريخية مشهورة في الرياضيات

187
00:30:13,688 --> 00:30:16,680
ديدرو تحد المحكمة

188
00:30:16,825 --> 00:30:18,724
قائلاً:

189
00:30:18,859 --> 00:30:19,917
أيها السادة

190
00:30:20,060 --> 00:30:23,688
بآي* زائد واحد
*الرمز الذى يمثل النسبة بين طول محيط الدائرة وقطرها

191
00:30:23,863 --> 00:30:25,194
يساوي صفر

192
00:30:26,199 --> 00:30:28,359
لذلك ، الله موجود

193
00:30:30,535 --> 00:30:32,866
نيف، نيف، نيف

194
00:30:46,781 --> 00:30:48,941
مرحبا هل تتكلمي الفرنسية؟

195
00:30:49,082 --> 00:30:50,947
- نعم, بالطبع
- هل أستطيع مساعدتك؟

196
00:30:51,084 --> 00:30:54,746
أه، نعم، أنا أبحث عن شخص ما
كان يعرف هذه المرأة

197
00:30:56,222 --> 00:30:58,712
درست هنا ربما
قبل 35 عاما

198
00:31:00,758 --> 00:31:02,281
هل تمزحين معي؟

199
00:31:02,426 --> 00:31:03,586
كان قبل أن أولد

200
00:31:03,727 --> 00:31:05,888
حسناً ، أنتِ في المكان الخطأ

201
00:31:06,029 --> 00:31:07,188
أنا لا أمزح

202
00:31:07,296 --> 00:31:09,355
أنا متأكدة من أنكِ تعرفي شخصاً
ما يستطيع مساعدتي

203
00:31:09,465 --> 00:31:11,022
لقد جئت من بعيد

204
00:31:11,132 --> 00:31:13,794
أرجوك اسمها نوال مروان

205
00:31:22,742 --> 00:31:24,402
أنت لطيفة جداً

206
00:31:24,543 --> 00:31:27,376
أنا لست لطيفة، أنا أريد
التخلص منك

207
00:31:32,783 --> 00:31:35,250
هذا يقول لي شيئا

208
00:31:35,385 --> 00:31:39,787
أنها قد عملت في
صحيفة الحرم الجامعي

209
00:31:40,823 --> 00:31:42,312
لقد كان من وقتا طويلا

210
00:31:44,926 --> 00:31:48,918
الناس الذين يغادرون عادة
يغيرون الهويات

211
00:31:51,664 --> 00:31:53,598
ومن الملفت للنظر على الرغم من ذلك

212
00:32:04,941 --> 00:32:09,070
أمك تم تصويرها في كفر ريات

213
00:32:09,177 --> 00:32:10,667
أنظري هنا

214
00:32:11,980 --> 00:32:14,971
هذا علامة من كفر ريات

215
00:32:16,017 --> 00:32:18,917
وهو سجن في جنوب البلاد

216
00:32:22,988 --> 00:32:25,115
هل تعرفين كفر ريات؟

217
00:32:25,257 --> 00:32:26,280
لا

218
00:32:26,457 --> 00:32:29,858
أنتِ بالتأكيد لستِ من هنا

219
00:32:31,128 --> 00:32:33,961
أنتِ لا تعرفين الجنوب

220
00:33:26,838 --> 00:33:27,964
حسناً

221
00:33:28,073 --> 00:33:30,836
نحن، الطلاب، المعارضة ضد الحزب الوطني

222
00:33:30,975 --> 00:33:33,340
التي تحاول طرد اللاجئين
عبر الحدود

223
00:33:33,509 --> 00:33:34,840
الحزب الوطني يدعم

224
00:33:35,011 --> 00:33:36,535
ميليشيات من اليمين المسيحي،

225
00:33:36,679 --> 00:33:38,578
الذين يتخذون التهديدات الصريحة
ضد اللاجئين

226
00:33:38,714 --> 00:33:40,705
في الجنوب ، الاجئين هم الآن مسلحين

227
00:33:40,849 --> 00:33:42,645
ويحصلون على الدعم

228
00:33:42,750 --> 00:33:47,049
الكثير من السكان المسلمين في البلاد

229
00:33:47,187 --> 00:33:50,384
لكنك أنتِ مسيحيه

230
00:33:50,522 --> 00:33:53,013
نحن مع السلام

231
00:33:53,158 --> 00:33:55,523
الدين ليس له علاقة بذلك

232
00:34:05,167 --> 00:34:06,099
نوال

233
00:34:06,869 --> 00:34:09,359
أفتحي الراديو
لقد جاءوا لإغلاق جامعة

234
00:34:09,537 --> 00:34:12,199
لقد أغلق الوطنيين الحرم الجامعي

235
00:34:27,618 --> 00:34:29,381
نوال، عودي

236
00:34:30,187 --> 00:34:31,847
أبقي هنا

237
00:34:34,957 --> 00:34:37,448
عم شربل، القوميين يغلقون
الحرم الجامعي

238
00:34:37,726 --> 00:34:41,422
ستكون هناك مواجهات

239
00:34:41,596 --> 00:34:43,756
أبقي معي

240
00:35:02,478 --> 00:35:03,638
هناك اطلاق نار بالخارج

241
00:35:06,381 --> 00:35:07,541
إلى طاولة، أيتها الفتيات

242
00:36:52,331 --> 00:36:54,992
لا يوجد سوى اثنين من دور الأيتام
في المنطقة

243
00:36:55,133 --> 00:36:56,997
سوف أنضم إليكم في وقت قريب

244
00:36:57,167 --> 00:36:59,328
لن تذهبي الى هناك الآن

245
00:37:01,204 --> 00:37:03,501
لقد وعدتي الجدة
بأنهاء دراستك

246
00:37:03,672 --> 00:37:05,196
سمعت والدك

247
00:37:05,341 --> 00:37:08,366
سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد
اذا هاجموا المخيمات

248
00:37:09,377 --> 00:37:10,843
الدراسة أنتهت

249
00:37:15,548 --> 00:37:17,175
أفكر به كل يوم

250
00:37:17,350 --> 00:37:19,010
هذا هو طفلي

251
00:37:20,252 --> 00:37:21,981
أريد أن أجده على قيد الحياة

252
00:54:29,548 --> 00:54:30,947
مرحبا، سيمون، انها أنا

253
00:54:31,050 --> 00:54:32,847
أنا في قرية أمي

254
00:54:32,984 --> 00:54:34,781
كنت أتمنى أنك هنا معي

255
00:54:34,886 --> 00:54:35,818
أسمع

256
00:54:58,638 --> 00:55:01,003
أوه، أنا آسفه، أنا لا أفهم

257
00:57:15,944 --> 00:57:19,401
- هل تتكلمي الفرنسية؟
- نعم، مرحبا

258
00:57:19,513 --> 00:57:20,912
مرحبا

259
00:57:21,015 --> 00:57:23,482
اسمي سامية

260
00:57:23,616 --> 00:57:25,914
أنا جان مروان

261
00:57:26,019 --> 00:57:27,417
شكراً لك على مساعدتي

262
00:57:27,519 --> 00:57:30,954
مروان؟
هناك العديد من آل مروان هنا

263
00:57:31,122 --> 00:57:32,612
حقاً؟

264
00:57:33,991 --> 00:57:36,117
حسناً, أنا من كندا

265
00:57:37,160 --> 00:57:39,128
أنا أبحث عن سهى

266
00:57:39,296 --> 00:57:41,422
هي سهى

267
00:57:41,530 --> 00:57:44,259
هي والدة جدتي

268
00:57:53,473 --> 00:57:56,670
الرجل في المتجر
قال لي أن أتي واقابلك

269
00:58:03,114 --> 00:58:04,706
أن أبحث عن أبي

270
00:58:04,849 --> 00:58:06,509
أسمه وهاب

271
00:58:12,321 --> 00:58:15,551
أمي أسمها نوال مروان

272
00:58:17,358 --> 00:58:18,518
ولدت هنا

273
00:58:54,070 --> 00:58:57,300
تعرضت عائلة مروان للعار

274
00:58:58,323 --> 00:59:00,313
عندما جاءت الحرب

275
00:59:05,228 --> 00:59:07,594
أنا أبحث عن وهاب

276
00:59:11,367 --> 00:59:13,334
أنها لا تعرف من هو وهاب

277
00:59:31,382 --> 00:59:35,374
إذا كنتِ ابنة نوال مروان،

278
00:59:36,553 --> 00:59:39,578
أنتِ غير مرحب بك هنا

279
00:59:39,721 --> 00:59:41,211
عودي إلى بلدك

280
01:04:28,612 --> 01:04:30,773
هذا أمر جيد هذا امر جيد

281
01:04:30,947 --> 01:04:33,779
لقد نسيته دعنا نذهب

282
01:04:41,955 --> 01:04:44,617
أنا أنا أفضل بكثير، يأبي

283
01:04:44,792 --> 01:04:46,258
يقولون كثيرا أو أفضل

284
01:04:46,359 --> 01:04:49,089
ولكن ليس كليهما في الوقت نفسه أبداً،
يا حبيبي

285
01:07:25,615 --> 01:07:26,582
لا ننسى أبدا :

286
01:07:26,750 --> 01:07:28,741
دائماً هي دوماً

287
01:08:30,933 --> 01:08:31,921
العاهرة

288
01:10:07,848 --> 01:10:12,042
كفار ريات

289
01:10:14,846 --> 01:10:17,041
تم إدانة سجن كفار ريات في

290
01:10:17,215 --> 01:10:20,081
عدة تقارير من منظمة العفو
الدولي

291
01:10:28,724 --> 01:10:30,692
وهنا قسم النساء

292
01:10:32,260 --> 01:10:33,921
الزنزانة تكون أكبر

293
01:10:34,062 --> 01:10:37,224
يضل بعض السجناء
هنا ما يصل إلى 15 عاماً

294
01:10:46,738 --> 01:10:50,070
- فهي موجودة منذ متى؟
- منذ وقت المجازر

295
01:10:50,207 --> 01:10:52,038
فقط بعد أن بدأت الحرب

296
01:10:52,142 --> 01:10:54,871
لديهم 600 من السجناء السياسيين
في السجن

297
01:10:57,613 --> 01:10:58,943
يمكنك الدخول؟

298
01:10:59,081 --> 01:11:00,605
و التقاط صورة

299
01:11:12,591 --> 01:11:14,320
أنت تعرف هذه المرأة؟

300
01:11:15,260 --> 01:11:16,226
لا

301
01:11:16,327 --> 01:11:18,557
سجنت هنا

302
01:11:20,464 --> 01:11:21,488
أنا لا أعرفها

303
01:11:21,631 --> 01:11:23,792
كان منذ وقت طويلاً
، كما تعلمين؟

304
01:11:23,934 --> 01:11:26,902
ربما أنت تعرف شخصاً
من الذين عملوا هنا

305
01:12:19,877 --> 01:12:22,311
أنا أبحث عن فهيم حرسا

306
01:12:25,982 --> 01:12:28,973
أنا حارس المدرسة

307
01:12:29,117 --> 01:12:31,017
نعم، ولكن قبل ذلك ، ماذا كنت؟

308
01:12:31,153 --> 01:12:33,552
قبل ذلك

309
01:12:33,687 --> 01:12:36,553
كان ذلك قبل أن أصبح
حارس المدرسة

310
01:12:36,689 --> 01:12:39,988
لقد كان وقتا طويلا و أنا
حارس المدرسة

311
01:12:42,227 --> 01:12:44,161
أتعرف هذه المرأة؟

312
01:12:44,329 --> 01:12:45,955
كانت في كفر ريات

313
01:12:48,900 --> 01:12:52,164
أنا بواب المدرسة
فقط هذا كل شيء

314
01:12:55,237 --> 01:12:57,364
أنا أبحث عن شخص يعرفها

315
01:12:57,506 --> 01:12:59,973
شخص يمكن ان يقول لي شيء عنها

316
01:13:02,509 --> 01:13:03,976
هذه هي أمي

317
01:13:07,180 --> 01:13:10,047
هذه هي المرأة التي تغني

318
01:13:10,183 --> 01:13:11,308
رقم 72

319
01:13:13,485 --> 01:13:15,918
كانت هي التي قتلت قائد ميليشيا

320
01:13:16,053 --> 01:13:17,520
من اليمين المسيحي

321
01:13:18,722 --> 01:13:20,882
جعلوها تدفع ثمنا باهظا

322
01:13:21,024 --> 01:13:23,857
جداً ، وغاليا جداً
خمسة عشر عاما

323
01:13:28,864 --> 01:13:30,763
أعتاد الناس دعوتها المرأة التي تغني

324
01:13:30,898 --> 01:13:33,059
لأن غنت في كل وقت

325
01:13:34,167 --> 01:13:36,192
أنت متأكداً من انها هي؟

326
01:13:37,270 --> 01:13:40,102
قضيت 13 سنة حارساً

327
01:13:41,941 --> 01:13:46,707
هل قضيت 13 سنة في
الإشراف على شخص ما؟

328
01:13:49,680 --> 01:13:52,239
فعلوا كل شيء لكسرها

329
01:13:53,883 --> 01:13:57,943
في النهاية، كانت لا تزال ثابتة،

330
01:13:58,086 --> 01:14:00,178
كأنها

331
01:14:01,222 --> 01:14:03,053
لم يسبق و رأيت لذلك مثيل

332
01:14:03,224 --> 01:14:05,555
لم تنكسر أبداً

333
01:14:05,692 --> 01:14:08,525
كان مدعاة للسخط

334
01:14:15,733 --> 01:14:18,394
وأرسل بعد ذلك أبو طارق

335
01:14:18,568 --> 01:14:19,557
من هذا؟

336
01:14:29,644 --> 01:14:31,770
أبو طارق

337
01:14:32,980 --> 01:14:36,471
أتعلمين ، في بعض الأحيان أنه من الأفضل

338
01:14:36,616 --> 01:14:39,141
أن لا نعرف كل شيء

339
01:14:39,285 --> 01:14:41,252
سيدي، أنا أعيش مع ذلك على أي حال

340
01:14:42,254 --> 01:14:43,744
أستمر

341
01:14:45,289 --> 01:14:46,483
أبو طارق

342
01:14:47,925 --> 01:14:51,416
كان أبو طارق أخصائي التحقيق

343
01:14:51,594 --> 01:14:53,754
لقد أغتصبها عدة مرات

344
01:14:53,929 --> 01:14:56,830
لكسرها قبل أن يطلق سراحها

345
01:14:56,965 --> 01:14:59,762
لمنعها من الغناء

346
01:15:03,303 --> 01:15:06,931
أصبحت في نهاية المطاف حامل

347
01:15:08,507 --> 01:15:10,441
وكان بهذا الشكل

348
01:15:10,609 --> 01:15:12,769
لن أنسى أبدا ذلك

349
01:15:12,944 --> 01:15:16,401
رقم 72 حامل من أبو طارق

350
01:15:18,315 --> 01:15:19,941
انتظروا

351
01:15:20,082 --> 01:15:22,573
لها أن تلد في السجن

352
01:15:22,685 --> 01:15:25,653
ثم سمحوا لها بالذهاب

353
01:15:28,956 --> 01:15:31,754
الطفل؟
هل رأيت الطفل؟

354
01:15:33,960 --> 01:15:37,361
كان هناك الطبيب الذي يحضر
في بعض الأحيان

355
01:15:38,363 --> 01:15:40,456
اعتقد انه مجنون

356
01:15:40,632 --> 01:15:43,964
ويقول آخرون ان لديه مطعم في تل أبيب

357
01:15:46,203 --> 01:15:47,635
هذا هراء

358
01:15:47,771 --> 01:15:50,467
أصبح مجنون ومات

359
01:15:50,640 --> 01:15:54,006
ممرضته، أنا أعرفها

360
01:15:54,143 --> 01:15:56,303
أنها تعيش في دارش

361
01:15:59,347 --> 01:16:00,836
في دارش؟

362
01:16:09,487 --> 01:16:10,886
أسمع ، سيمون ، أنا أتصل بك

363
01:16:11,022 --> 01:16:14,218
أنا أتصل بك ، لا، اخرس، حسناً؟
اغلق فمك

364
01:16:14,358 --> 01:16:16,849
أمي، كانت في السجن
سيمون، أمي، انها

365
01:16:18,127 --> 01:16:19,992
أمي، أنها تعرضت للاغتصاب

366
01:16:21,497 --> 01:16:23,555
أخونا ، أنجبته في السجن

367
01:16:25,367 --> 01:16:27,231
أحتج لك هنا

368
01:16:44,060 --> 01:16:48,159
المرأة التي تغني

369
01:19:26,474 --> 01:19:29,806
هذا, يا سيمون, عقود كاتب العدل اموت

370
01:19:29,976 --> 01:19:30,965
من 1868 وحتى 1892

371
01:19:31,111 --> 01:19:34,443
تولى أبنه من بعده, دورد,
حتى 1925

372
01:19:34,546 --> 01:19:36,878
جميع العقود مكتوبة بخط اليد

373
01:19:37,015 --> 01:19:39,778
جدي، تشارلز،
والدي، هنري

374
01:19:39,884 --> 01:19:41,351
و أنا

375
01:19:41,486 --> 01:19:44,181
نعم، حسناً، فإنه يتوقف هناك
لأنه كما تعلم،

376
01:19:44,321 --> 01:19:45,686
أنا آخر عائلة يبيل

377
01:19:45,822 --> 01:19:48,221
سأريك وصية رجل

378
01:19:51,159 --> 01:19:52,990
الذي عاش أكثر من حياة واحدة

379
01:19:55,796 --> 01:19:57,195
وقد اكتشف ورثته

380
01:19:57,331 --> 01:19:59,162
أن له ثلاث زوجات، في نفس الوقت

381
01:19:59,299 --> 01:20:00,322
واحده هنا، واحدة في ميامي،

382
01:20:00,500 --> 01:20:03,162
وآخر في هندوراس،
حيث كان يعمل

383
01:20:04,569 --> 01:20:08,402
لا ، لا ليس لديه ثلاثة أطفال
في ملف هنا ، لا

384
01:20:08,539 --> 01:20:09,506
هناك ثمانية

385
01:20:09,673 --> 01:20:11,868
هذا هي الرياضة، يا رجل

386
01:20:13,676 --> 01:20:15,541
أنظر

387
01:20:17,579 --> 01:20:20,070
الموت هو ليس أبدا نهاية القصة

388
01:20:20,215 --> 01:20:21,909
لا تزال هناك آثار

389
01:20:24,352 --> 01:20:26,081
إذا كنت ترغب في البحث
عن أخوكم،

390
01:20:26,219 --> 01:20:28,653
عليك أن تعود إلى
ماضي أمك

391
01:20:28,755 --> 01:20:31,348
جين، انا ذاهب لاحضار شقيقتي،
هذا كل شيء

392
01:20:31,490 --> 01:20:32,422
سوف أهتم بذلك

393
01:20:32,558 --> 01:20:34,753
إثنان ، ثلاثة أمور صغيرة للأهتمام بها،

394
01:20:34,894 --> 01:20:36,360
ثم سوف لن تستغرق أي وقت

395
01:20:36,528 --> 01:20:38,257
حسناً, جهز أعمالك

396
01:20:38,396 --> 01:20:39,657
يجب ان نذهب في

397
01:20:39,763 --> 01:20:41,663
جواز سفري

398
01:20:41,765 --> 01:20:45,200
نحن؟ لا تقلق إن كنت قد فعلت
ما فيه الكفاية

399
01:20:45,334 --> 01:20:48,530
بالضبط، ليس هذا هو
الوقت المناسب للخذلان

400
01:20:50,505 --> 01:20:52,200
أجعل من نفسك رجلاً سيمون

401
01:20:52,340 --> 01:20:54,534
وأنا أعرف أنك بحاجة لي

402
01:20:57,343 --> 01:20:58,935
سوف نحصل عليه، ثم نعود

403
01:20:59,078 --> 01:21:00,443
أعدك بذلك

404
01:21:00,580 --> 01:21:02,604
ثم، وعد، السيد مروان،

405
01:21:02,748 --> 01:21:05,911
كاتب عدل هو من
الاشياء المقدسة

406
01:24:01,853 --> 01:24:03,979
غنى الآن

407
01:27:11,700 --> 01:27:14,827
هذا البلد هو منطقة حرب مستمرة

408
01:27:15,002 --> 01:27:16,060
إنه ليس معقد

409
01:27:16,204 --> 01:27:18,695
إذا كان كاتب العدل موجود
في وقت نوح،

410
01:27:18,839 --> 01:27:19,999
نحن لن نكون هنا

411
01:27:20,140 --> 01:27:22,904
نحن بحاجة فقط إلى العثور على
العقود الأصلية

412
01:27:23,043 --> 01:27:26,671
هذه مسؤوليتك، هذه مسؤوليتك
والحق في المرور من هناك

413
01:27:26,812 --> 01:27:27,800
ونحن نتحدث اكثر حول هذا الموضوع

414
01:27:27,912 --> 01:27:29,345
الكل سيكون سعيداً

415
01:27:29,514 --> 01:27:32,311
وجد كتاب العدل
فقط في السنوات 1000 الماضي، سيمون

416
01:27:32,416 --> 01:27:34,077
هذه هي المشكلة

417
01:27:34,218 --> 01:27:36,345
كان ينبغي أن يكون هنا
من البداية

418
01:27:36,487 --> 01:27:39,216
أشكركم مرة أخرى على
المساعدة، سيد مقداد

419
01:27:39,355 --> 01:27:41,879
من دواعي سروري،
يا زملائي الأعزاء

420
01:27:42,023 --> 01:27:43,684
لدي نتيجة

421
01:27:43,825 --> 01:27:45,758
التي طلبتها عبر البريد الإلكتروني

422
01:27:45,893 --> 01:27:48,521
سيمون، ملفي
على المقعد بجانبك

423
01:27:48,662 --> 01:27:51,494
هل يمكن أن تعطيه ل
يبيل، من فضلك؟

424
01:27:51,598 --> 01:27:54,532
إنت لطيف جداً ، ولكن التأخير وكل شيء

425
01:27:54,666 --> 01:27:56,930
اعتقد انني سوف أنتظر حتى وقت لاحق

426
01:27:57,069 --> 01:27:58,263
ولكن سوف ألخص

427
01:27:58,403 --> 01:28:00,029
بالنسبة للأب، أنه من الصعب

428
01:28:00,204 --> 01:28:02,104
لأن لا أستطيع أن أجد
شهادة وفاة

429
01:28:02,240 --> 01:28:03,206
بالنسبة للأخ

430
01:28:03,340 --> 01:28:05,205
إسمح لي، ولكن عما
نحن نتحدث عنه هنا؟

431
01:28:05,375 --> 01:28:07,036
طلبت مساعدة، سيمون

432
01:28:07,210 --> 01:28:09,939
السيد مقداد من لطفه، قدم لنا يد

433
01:28:10,079 --> 01:28:11,410
لتسريع الامور

434
01:28:11,547 --> 01:28:14,845
قلت لك، جين،
لقد جئنا من أجل جان

435
01:28:16,217 --> 01:28:18,878
أختك هي شخص واحد
في عائلتك

436
01:28:19,052 --> 01:28:20,451
من السهل العثور عليها

437
01:28:27,626 --> 01:28:30,093
أنا سعيدة للغاية لأنك هنا

438
01:28:30,227 --> 01:28:32,388
أنا أيضاً

439
01:28:38,934 --> 01:28:40,902
حسناً ، هذا اسم الممرضة

440
01:28:41,069 --> 01:28:42,900
التي ساعدت أمي لتلد
في السجن

441
01:28:43,038 --> 01:28:44,595
يمكننا أن نذهب اليوم

442
01:28:45,606 --> 01:28:47,903
جان ، هذا يكفي

443
01:28:49,776 --> 01:28:51,744
لا، اغلاق فمك، ثم اتبعني

444
01:28:51,912 --> 01:28:54,812
انه عملك لايجاد أخينا، وليس أنا

445
01:28:54,947 --> 01:28:57,244
ثم، إذا كنت لن تفعل ذلك من أجلها
أو من أجلك ،

446
01:28:57,415 --> 01:28:59,110
إذاً، أفعل ذلك من أجلي

447
01:29:05,289 --> 01:29:07,085
هي في المستشفى الأميركي

448
01:29:13,228 --> 01:29:14,990
أنا سعيد لأنك هنا، جين

449
01:29:15,129 --> 01:29:17,063
أنا أيضاً ، يا عزيزتي ، أنا أيضاً

450
01:29:18,132 --> 01:29:20,429
إذا كانت نائمه ، يجب عليكم العودة
في وقت لاحق

451
01:29:44,852 --> 01:29:46,341
سيدة مايكه؟

452
01:30:15,103 --> 01:30:18,265
يبيل، جان مروان ،
سيمون مروان

453
01:30:18,439 --> 01:30:19,804
صباح الخير يا سيدتي

454
01:30:19,940 --> 01:30:21,429
أشكرك على مقابلتنا

455
01:30:21,607 --> 01:30:24,440
نحن نبحث عن شخص تعرفينه

456
01:30:24,577 --> 01:30:26,806
نوال مروان، هل تعرفيها؟

457
01:30:54,967 --> 01:30:57,833
أنتِ عملتِ في سجن كفار ريات كممرضة؟

458
01:31:12,314 --> 01:31:14,611
تقول إنها تعرف أمك

459
01:31:15,816 --> 01:31:18,046
أنت ِ ساعدتِ والدتنا تلد في السجن؟

460
01:31:22,655 --> 01:31:23,985
نعم

461
01:31:30,628 --> 01:31:34,324
سيدتي، الطفل الذي نبحث عنه هو أبن
نوال مروان الذي ولد في السجن

462
01:31:34,498 --> 01:31:35,897
أيمكنك مساعدتنا؟

463
01:31:39,535 --> 01:31:42,867
هي عملت في سجن كفر ريات

464
01:31:44,005 --> 01:31:46,564
انها ساعدتها أثناء الولادة

465
01:31:48,008 --> 01:31:49,998
أهتمت بالأطفال

466
01:31:56,815 --> 01:31:59,476
ثم اعادتهم الى المرأة التي تغني

467
01:31:59,583 --> 01:32:01,517
عندما خرجت من السجن

468
01:32:02,720 --> 01:32:04,846
أنجبت مروان نوال توأما

469
01:36:19,719 --> 01:36:22,380
أتعرف حقاً المرأة التي تغني؟

470
01:36:22,520 --> 01:36:25,545
أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك

471
01:36:26,724 --> 01:36:28,692
عملت نوال مروان لدي

472
01:36:28,792 --> 01:36:30,383
كسكرتيرة لمدة 18 عاما

473
01:36:30,526 --> 01:36:32,756
أنا وزوجتي، أحببنا

474
01:36:32,895 --> 01:36:34,384
هي و أطفالها

475
01:36:35,397 --> 01:36:36,728
لكنني أعترف بأنني

476
01:36:36,898 --> 01:36:39,388
لم أعرفها حقا حتى النهاية

477
01:36:42,069 --> 01:36:44,229
- جاهز؟
- جاهز

478
01:36:59,416 --> 01:37:01,906
قد أجرى لي مقداد تحقيق،
بناءً على طلبي،

479
01:37:02,084 --> 01:37:05,246
لتعقب أخيك والدك

480
01:37:10,758 --> 01:37:12,385
بالنسبة للأب، أبو طارق،

481
01:37:12,493 --> 01:37:15,256
ما زلت لم أعثر على
شهادة الوفاة

482
01:37:15,428 --> 01:37:17,555
البلاد لديها الكثير
من الشهادات المفقودة

483
01:37:17,663 --> 01:37:19,892
يمكن أن يكون سافر إلى الخارج

484
01:37:19,998 --> 01:37:23,296
هذا ما حدث مع
هذا النوع من الشخصيات

485
01:37:23,434 --> 01:37:24,833
انهم لقوا حتفهم أو اختفوا

486
01:37:24,969 --> 01:37:26,095
عليك أن ترى

487
01:37:26,270 --> 01:37:28,430
ربما كان من الافضل على هذا النحو

488
01:37:29,472 --> 01:37:31,837
بالنسبة للشقيق

489
01:37:31,974 --> 01:37:34,272
العميلة الخاص بك،
السيدة نوال مروان

490
01:37:34,409 --> 01:37:36,273
أتت من قرية ديروم

491
01:37:36,444 --> 01:37:40,675
أعطت الطفل لقابلة اسمها
الهام

492
01:37:40,814 --> 01:37:44,613
والتي أودعت الطفل
دار للايتام في كفر كوت

493
01:37:44,784 --> 01:37:47,116
في مايو 1970

494
01:37:48,454 --> 01:37:51,320
كانت المهمة الرئيسية لتتبع
سجلات التسجيل

495
01:37:51,456 --> 01:37:54,015
وقد فقدت العديد من الوثائق
في الحرب

496
01:37:55,025 --> 01:37:57,619
ولكنني وجدت السجلات

497
01:37:57,761 --> 01:38:00,024
والذي تبرعت بترميمها

498
01:38:00,163 --> 01:38:04,292
من راهبات المحبة في
موسسة المحفوظات الوطنية

499
01:38:04,432 --> 01:38:08,128
في، 1970 من شهر مايو،
القابلة الهام في ديروم،

500
01:38:08,302 --> 01:38:11,135
قدمت ملف لتبني طفل ذكر

501
01:38:11,271 --> 01:38:15,934
و هو الولد الوحيد الذي
دخل دار الأيتام في هذا الشهر

502
01:38:16,041 --> 01:38:17,372
أنظر

503
01:38:17,509 --> 01:38:20,671
وسجل تحت اسم نهاد

504
01:38:22,513 --> 01:38:24,639
نفس التاريخ

505
01:38:24,781 --> 01:38:26,271
أنه هو

506
01:38:27,284 --> 01:38:30,446
أنه أخوك، نهاد

507
01:38:33,988 --> 01:38:35,979
أيتام كفر الكوت،

508
01:38:36,124 --> 01:38:37,182
نهاد ماي

509
01:38:37,325 --> 01:38:40,384
انه اسمه في السجل

510
01:38:40,527 --> 01:38:41,721
نهاد من شهر مايو

511
01:38:41,862 --> 01:38:44,295
أعطوه اسم مؤقت

512
01:38:44,397 --> 01:38:45,728
مع شهر الذي ولد فيه

513
01:38:45,865 --> 01:38:48,890
لم يكن هناك تبني
خلال تلك الفترة

514
01:38:49,034 --> 01:38:50,831
كان ذلك بداية للحرب

515
01:38:51,002 --> 01:38:53,731
ودمر دار الأيتام
بعد أربع سنوات

516
01:38:55,005 --> 01:38:57,666
ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا
دار الايتام في كفر كوت

517
01:38:57,807 --> 01:39:00,673
لمعرفة ما حدث
للأطفال

518
01:39:02,678 --> 01:39:06,340
بيني وبينك، مع ما
حدث في المنطقة

519
01:39:07,348 --> 01:39:08,838
ليس هناك الكثير من الأمل

520
01:39:10,317 --> 01:39:12,342
هو على الأرجح أيضا ميت

521
01:39:12,485 --> 01:39:14,543
انا لا اقول انهم موتى

522
01:39:14,687 --> 01:39:16,814
أقول اننا فقدنا اثرهم

523
01:39:18,523 --> 01:39:20,354
كلاهما ميت

524
01:39:20,491 --> 01:39:22,924
نحن نفتح المظاريف،
هذا كل شيء، إذاً

525
01:39:23,060 --> 01:39:24,891
وهذا لن أسمح به، سيمون

526
01:39:25,028 --> 01:39:26,858
هذا من الأشياء المقدسة

527
01:39:30,700 --> 01:39:32,894
من حسن الحظ، لدي التاريخ

528
01:39:35,603 --> 01:39:37,696
أعذرني

529
01:39:39,340 --> 01:39:41,432
انها لا تزال جديرة بالاستكشاف

530
01:39:41,574 --> 01:39:44,838
ولكنه قليلاً متطرف

531
01:39:45,878 --> 01:39:46,845
القائد العسكري

532
01:39:46,945 --> 01:39:49,572
الذي هدم دار الأيتام في ذلك الوقت
لا يزال على قيد الحياة

533
01:39:49,714 --> 01:39:51,773
وربما أنه يعرف ما حدث

534
01:39:51,916 --> 01:39:54,110
للأطفال و نهاد و الى أين ذهبوا

535
01:39:54,251 --> 01:39:55,445
لقد كانت بالفعل أبدية

536
01:39:55,585 --> 01:39:57,246
يجب ان تفهموا

537
01:39:57,387 --> 01:40:00,583
أنه خلال تلك الفترة كان هناك
سلسلة من الأعمال الانتقامية

538
01:40:00,723 --> 01:40:04,249
التي تناسب بعضها البعض
في نوع من المنطق الذي لا يرحم،

539
01:40:08,228 --> 01:40:10,196
أحد القادة العسكريين هو

540
01:40:10,297 --> 01:40:12,457
نوع من الرجال الذي
لديه ذاكرة طويلة

541
01:40:12,598 --> 01:40:14,930
و انه سوف يتذكر، صدقوني

542
01:40:16,368 --> 01:40:18,199
ولاء شمس الدين،

543
01:40:18,303 --> 01:40:19,736
هذا اسمه

544
01:40:24,041 --> 01:40:25,405
يمكن أن نجده هنا؟

545
01:40:25,541 --> 01:40:28,533
إذا لم نتمكن من العثور عليه،
هو سوف يعثر علينا

546
01:40:31,413 --> 01:40:33,437
ولكن يمكن أن نحاول شيئا

547
01:40:35,283 --> 01:40:37,944
هل تحب الشاي، يا سيد مروان؟

548
01:40:41,955 --> 01:40:43,922
حان دورك

549
01:40:47,392 --> 01:40:49,121
سوف تذهب

550
01:40:49,260 --> 01:40:51,250
إلى مخيم اللاجئين درسا

551
01:40:51,428 --> 01:40:52,895
هل تذهب لتناول الشاي

552
01:40:52,996 --> 01:40:54,258
في أي مكان في المخيم

553
01:40:54,431 --> 01:40:56,295
مع الشخص الذي يضيفك

554
01:40:56,432 --> 01:40:59,424
وأنت سوف تقول انك أبن
المرأة التي تغني

555
01:40:59,568 --> 01:41:01,432
و أنك تبحث عن نهاد مايو

556
01:41:01,603 --> 01:41:03,730
لا يمكنك الذهاب إلى هناك وحدك

557
01:41:05,005 --> 01:41:07,098
سوف أجد شخص

558
01:41:07,241 --> 01:41:08,764
لمرافقتك

559
01:41:30,858 --> 01:41:32,621
مرحبا بكم في درسا

560
01:42:41,180 --> 01:42:43,010
أتعرف أين أنت
ذاهب، سيمون؟

561
01:42:43,181 --> 01:42:44,580
لا أعرف

562
01:43:43,729 --> 01:43:46,458
هو يدعونا لتناول الشاي

563
01:43:46,597 --> 01:43:47,723
جيد

564
01:44:04,945 --> 01:44:08,778
يتساءل ماذا لديكم
في درسا

565
01:44:11,917 --> 01:44:14,408
أنا أبحث عن شخص ما
يدعى نهاد مايو

566
01:44:23,760 --> 01:44:26,751
انه لا يعرف نهاد مايو

567
01:44:26,895 --> 01:44:30,091
سألني ما هو أسمك

568
01:44:37,436 --> 01:44:40,269
والدتي من قرية
ديروم، في الجنوب

569
01:44:53,516 --> 01:44:55,608
والدتي هي المرأة التي تغني

570
01:45:21,004 --> 01:45:23,096
نعم، هذا جيد حسناً

571
01:45:28,276 --> 01:45:29,834
انتظار ماذا؟

572
01:46:03,170 --> 01:46:05,138
- سيمون مروان؟
- نعم

573
01:46:05,238 --> 01:46:07,569
نحن هنا لتقديم المساعدة

574
01:46:07,706 --> 01:46:10,004
وسوف نعود بعد ساعة واحدة

575
01:46:11,242 --> 01:46:12,732
هل استطيع ان اقول لأختي؟

576
01:46:12,877 --> 01:46:15,902
لا، سوف تعود بعد ساعة واحدة،
أعدك

577
01:46:17,381 --> 01:46:19,848
سوف أرتدي قميص، لحظة

578
01:46:26,254 --> 01:46:29,086
حسناً لا تقلقي ، يمكنك متابعته

579
01:46:29,223 --> 01:46:32,658
قلت لك : الجنوب،
شرارة وانفجرت

580
01:46:32,859 --> 01:46:34,258
حسناً

581
01:49:37,202 --> 01:49:38,692
مرحبا, يا سيمون

582
01:49:40,838 --> 01:49:44,500
سامحني على المقدمة،
ولكن من أجل حمايتك

583
01:49:46,676 --> 01:49:49,576
يدعوني ولاء شمس الدين

584
01:49:51,980 --> 01:49:56,313
قل لي، ما يمكنني القيام به للمساعدة،
سيمون مروان؟

585
01:49:58,051 --> 01:49:59,814
أنت تعرف والدتي

586
01:49:59,920 --> 01:50:02,547
يقولون أنها عملت لدي

587
01:50:02,688 --> 01:50:05,713
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

588
01:50:09,694 --> 01:50:13,026
أنا أبحث عن
رجل يدعى نهاد مايو

589
01:50:14,064 --> 01:50:16,190
لماذا تبحث عن نهاد مايو؟

590
01:50:18,201 --> 01:50:19,258
انه أخي

591
01:50:19,401 --> 01:50:21,892
طلبت مني امي أن أعثر عليه

592
01:50:23,604 --> 01:50:25,435
وكيف يمكنك إثبات أن

593
01:50:25,573 --> 01:50:28,598
نهاد مايو هو ابن نوال مروان؟

594
01:50:31,378 --> 01:50:33,174
تم عرض أخي للتبني

595
01:50:33,278 --> 01:50:35,041
في ملجأ كفر كوت

596
01:50:36,382 --> 01:50:39,350
وجدنا التسجيل مع الملف الأصلي

597
01:50:40,351 --> 01:50:42,011
التواريخ كلها متطابقة

598
01:50:42,119 --> 01:50:44,349
نهاد مايو هو أخي

599
01:51:27,587 --> 01:51:29,646
أنا وأصدقائي، هاجمنا

600
01:51:29,790 --> 01:51:32,121
قرية مسيحية في كفر كوت

601
01:51:33,125 --> 01:51:34,591
ردا على هجمات

602
01:51:34,759 --> 01:51:37,592
على إخواننا اللاجئين،
الذين كانوا ضحايا اعتداء أهل القرية

603
01:51:39,229 --> 01:51:42,323
كانت هناك دار للأيتام في
كفر كوت

604
01:51:43,399 --> 01:51:45,458
انني أنقذت الأطفال

605
01:51:45,601 --> 01:51:47,727
أخذتهم معنا

606
01:51:47,836 --> 01:51:50,737
وكان نهاد منهم

607
01:51:50,839 --> 01:51:52,772
لقد دربنا و أعددنا

608
01:51:52,940 --> 01:51:55,135
هم حتى يتمكنوا من قتال الى جانبنا

609
01:51:56,343 --> 01:51:58,606
نهاد، كان لديه موهبة

610
01:51:58,778 --> 01:52:01,268
كان فريد من نوعه

611
01:52:01,447 --> 01:52:04,610
وسرعان ما أصبح مبارز كبير

612
01:52:05,917 --> 01:52:10,444
لكنه اراد البحث عن
والدته

613
01:52:10,620 --> 01:52:12,588
بحث عنها لفترة طويلة

614
01:52:14,024 --> 01:52:17,288
نهاد، أنا لا أعرف ما رآه أو سمع

615
01:52:18,294 --> 01:52:19,783
بدأ

616
01:52:20,962 --> 01:52:23,293
حرب مجنونة

617
01:52:23,464 --> 01:52:27,366
جاء لي ، وقال انه يريد أن يكون شهيداً

618
01:52:27,501 --> 01:52:29,968
من أجل أن ترى أمه صورته في كل مكان

619
01:52:30,136 --> 01:52:31,433
على الجدران في انحاء البلاد

620
01:52:32,671 --> 01:52:34,298
لكنني رفضت

621
01:52:36,208 --> 01:52:38,198
عاد إلى دارش

622
01:52:39,276 --> 01:52:41,436
انه اصبح مسقل ،

623
01:52:41,544 --> 01:52:43,808
واحدة من أكثر الأشخاص خطورة في المنطقة

624
01:52:43,980 --> 01:52:45,174
آلة حقيقية

625
01:52:45,315 --> 01:52:47,179
خرج على الجميع

626
01:52:47,316 --> 01:52:51,718
وبعد ذلك كان هناك غزو العدو

627
01:52:53,120 --> 01:52:54,609
وصباح أحد الأيام

628
01:52:55,622 --> 01:52:57,556
تم القاء القبض على نهاد

629
01:52:57,691 --> 01:52:59,487
قتل سبعة مسلحين

630
01:53:01,560 --> 01:53:03,322
لم يقتلوه

631
01:53:03,461 --> 01:53:04,826
تم القاء القبض عليه

632
01:53:04,963 --> 01:53:07,658
وأرسله إلى سجن
في كفر روت

633
01:53:09,032 --> 01:53:10,727
لقد كان في السجن؟

634
01:53:10,868 --> 01:53:12,334
نعم

635
01:53:14,704 --> 01:53:16,137
هو الجلاد

636
01:53:18,306 --> 01:53:20,206
هل عمل مع والدي؟

637
01:53:20,342 --> 01:53:22,309
لا، لم يعمل

638
01:53:22,409 --> 01:53:24,343
مع أبو طارق، والدك

639
01:53:53,367 --> 01:53:54,834
هل أنت بخير؟

640
01:53:59,505 --> 01:54:00,994
واحد زائد واحد

641
01:54:02,007 --> 01:54:03,872
يساوي اثنين

642
01:54:04,009 --> 01:54:05,498
ماذا؟

643
01:54:08,546 --> 01:54:10,604
واحد زائد واحد يساوي اثنين

644
01:54:11,614 --> 01:54:13,104
لا يمكنك جعله يساوي واحد

645
01:54:19,720 --> 01:54:21,517
مهلاً، لديك حمى

646
01:54:23,924 --> 01:54:25,414
جان؟

647
01:54:27,294 --> 01:54:29,921
واحد زائد واحد، أنه لا يساوي واحد؟

648
01:54:51,579 --> 01:54:53,444
هناك مقاعد فارغة

649
01:54:53,581 --> 01:54:54,911
أمضي قدما إذا كنتِ تريدين

650
01:56:23,683 --> 01:56:26,049
يمكنني مساعدتك، سيدتي؟

651
01:56:34,191 --> 01:56:36,158
أعذرني

652
01:57:46,514 --> 01:57:48,879
قبل أن يصبح الجلاد

653
01:57:49,016 --> 01:57:51,507
لقد غير أخيك أسمه

654
01:57:51,617 --> 01:57:54,177
أصبح أبو طارق

655
01:57:57,089 --> 01:58:00,058
نهاد مايو هو أبو طارق

656
01:58:04,295 --> 01:58:06,762
نحن نعلم أنه يعيش الآن في كندا

657
01:58:06,896 --> 01:58:08,921
تحت هوية جديدة

658
01:58:09,065 --> 01:58:11,555
نهاد حرماني

659
01:58:50,063 --> 01:58:51,553
السيد حرماني؟

660
01:58:54,800 --> 01:58:55,767
نعم؟

661
01:59:03,273 --> 01:59:04,763
هذا لك

662
01:59:50,777 --> 01:59:53,472
يدي ترتعش بينما أنا أكتب هذه

663
01:59:53,646 --> 01:59:55,204
تعرفت عليك

664
01:59:55,347 --> 01:59:57,974
لكن أنت لم تعرفني

665
01:59:58,149 --> 02:00:00,014
انها معجزة رائعة

666
02:00:00,151 --> 02:00:01,811
أنا رقم 72

667
02:00:01,952 --> 02:00:06,217
سيتم تسليم هذه الرسالة من قبل أطفالنا

668
02:00:06,355 --> 02:00:08,346
أنت لن تتعرف عليهم

669
02:00:08,491 --> 02:00:10,321
لأنهم جميلين،

670
02:00:10,492 --> 02:00:12,824
لكنهم يعرفون من أنت

671
02:00:21,501 --> 02:00:23,730
من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك

672
02:00:23,869 --> 02:00:25,837
أنت لا تزال على قيد الحياة

673
02:00:26,004 --> 02:00:27,994
ولكن قريباً، سوف تكون هادئ

674
02:00:28,172 --> 02:00:29,662
<i>أن أعلم

675
02:00:31,008 --> 02:00:33,669
لأن الصمت هو كل شيء في الحقيقة

676
02:00:34,678 --> 02:00:37,737
توقيع : عاهرة رقم 72

677
02:00:51,390 --> 02:00:54,051
أنا أتكلم لابني

678
02:00:54,192 --> 02:00:56,217
أنا لا أتحدث إلى الجلاد

679
02:00:56,361 --> 02:00:59,329
<i>مهما حدث، سوف أحبك دائما

680
02:00:59,430 --> 02:01:04,662
هذا هو الوعد الذي وعدتك به
عند الولادة ، يا أبني

681
02:01:04,767 --> 02:01:08,031
مهما حدث، سوف أحبك دائما

682
02:01:09,171 --> 02:01:11,570
لقد فتشت حياتي كلها

683
02:01:11,706 --> 02:01:14,197
لقد وجدتك

684
02:01:14,342 --> 02:01:17,868
أنت، لا تستطيع التعرف علي

685
02:01:18,044 --> 02:01:20,841
لديك وشم على كعب القدم اليمنى

686
02:01:20,946 --> 02:01:22,345
لقد رأيت ذلك

687
02:01:22,448 --> 02:01:23,506
تعرفت عليك

688
02:01:25,016 --> 02:01:27,450
ولقد وجدتك جميلاً

689
02:01:27,585 --> 02:01:30,951
سوف أتذكرك بكل ما في العالم
من حلاوة ، يا حبي

690
02:01:31,088 --> 02:01:34,579
تماسك لأن ليس هناك ما هو أكثر جمالا

691
02:01:34,724 --> 02:01:36,385
من أن نكون معاً

692
02:01:36,559 --> 02:01:38,219
لقد ولدت من الحب

693
02:01:38,360 --> 02:01:42,693
أخوك وأختك
ولدا أيضا من الحب

694
02:01:44,365 --> 02:01:47,731
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا

695
02:01:47,901 --> 02:01:50,893
أمك،
نوال مروان

696
02:01:51,904 --> 02:01:54,270
السجينه رقم 72

697
02:02:02,579 --> 02:02:04,637
عندما تسلم هذه المغلفات

698
02:02:04,780 --> 02:02:06,145
إلى المرسل إليه ،

699
02:02:06,282 --> 02:02:07,909
سوف تحصلون على رسالة

700
02:02:08,050 --> 02:02:09,243
سيتم كسر حاجز الصمت،

701
02:02:09,417 --> 02:02:10,611
حافظت على الوعد،

702
02:02:10,752 --> 02:02:13,811
حجر يمكن وضعه على قبري،

703
02:02:13,954 --> 02:02:16,923
و أسمي ينقش على
الحجر الذي يواجه الشمس

704
02:02:37,105 --> 02:02:39,938
<i>أحبتي

705
02:02:40,107 --> 02:02:42,007
من أين تبدأ قصتكم؟

706
02:02:43,277 --> 02:02:45,938
عندما ولدتم؟

707
02:02:46,112 --> 02:02:48,307
إذا، انها تبدأ في رعب

708
02:02:49,515 --> 02:02:52,643
عند ولادة أبيكم؟

709
02:02:52,785 --> 02:02:55,981
إذا، انها تبدأ قصة حب كبيرة

710
02:02:58,021 --> 02:03:01,513
أقول إن قصتكم تبدأ مع وعد

711
02:03:01,658 --> 02:03:04,091
من شأنها أن تكسر خيط الغضب

712
02:03:05,962 --> 02:03:09,294
شكراً لكم، اليوم تمكنت أخيرا
من القيام بذلك

713
02:03:09,464 --> 02:03:11,431
تم قطع الخيط

714
02:03:11,532 --> 02:03:14,467
و يمكنني أخيراً، قضاء الوقت
بـ هدهدتكم على ذراعي

715
02:03:15,835 --> 02:03:17,996
وأغني التهويدة بهدوء لكم

716
02:03:18,137 --> 02:03:20,001
<i>لراحتكم

717
02:03:20,138 --> 02:03:22,766
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا

718
02:03:24,642 --> 02:03:26,132
أحبكم

719
02:03:27,511 --> 02:03:30,673
أمكم، نوال

720
02:04:04,502 --> 02:04:09,664
حرائق

721
02:04:11,501 --> 02:04:20,662
النهاية

722
02:04:22,498 --> 02:04:39,658
فريق الإقلاع للترجمة
vbeqla3com - منتدى الفن الغربي
ترجمة: Aurora
==<font color=#00FFFF> تعديل : بندر الهلباني</font>==