1
00:02:21,500 --> 00:02:24,951
هيا يا شباب
أنتم ستحبون هذا المكان

2
00:02:28,632 --> 00:02:31,123
توم اين وجدت هذا المكان؟

3
00:02:31,343 --> 00:02:33,714
أسخن ملهى متواضع في المدينة سأشتري لكم شراب

4
00:02:33,928 --> 00:02:39,552
لا تمر بجانبي

5
00:02:44,564 --> 00:02:47,647
ثلاثة ويسكي وبيرة

6
00:02:53,739 --> 00:02:56,277
نخبكم
جميل

7
00:02:56,492 --> 00:02:58,983


8
00:03:04,708 --> 00:03:09,666
عفوا يا سيدي ولكن هل يمكن أن تمنحني
بضعة دولارات لتناول فنجان من القهوة؟

9
00:03:09,880 --> 00:03:12,714
نحن من المارينز وليس سياح الآن انصرف

10
00:03:12,924 --> 00:03:15,960
المارينز يكسب الكثير من المال
أعطني دولار

11
00:03:16,177 --> 00:03:20,425
ما هذا إبتزاز؟
دعونا نخرج من هنا اعذرنا

12
00:03:22,893 --> 00:03:24,553
اللعنة يا رجل

13
00:04:27,412 --> 00:04:30,164
لقد فعلت جيدا يا تومي

14
00:04:30,374 --> 00:04:33,245
هاك يمكنك أن تأخذ هذا الشراب

15
00:04:55,356 --> 00:04:57,847


16
00:05:01,028 --> 00:05:04,112


17
00:05:25,051 --> 00:05:27,542
ها قد بدأنا

18
00:05:34,477 --> 00:05:37,015
مرحبا بكم
شكرا لك

19
00:05:42,984 --> 00:05:45,108
ما رأيك؟

20
00:05:45,320 --> 00:05:47,360
لا أعرف

21
00:05:49,867 --> 00:05:51,325
هذه هي

22
00:05:51,535 --> 00:05:53,574


23
00:05:55,622 --> 00:05:58,575
مرحبا؟ هل أنت هناك؟
المفتش سينغ هنا

24
00:05:58,791 --> 00:06:02,492
يبدو أن البدلاء الأمريكيين
قد وصلوا لتوهم

25
00:06:13,973 --> 00:06:16,464


26
00:06:25,192 --> 00:06:27,730
لا أعتقد أنني سأحب هذا المكان يا صديقي

27
00:06:27,945 --> 00:06:32,073
نعم يبدو كأن احد ما
لم يخبر أي احد أننا قادمون

28
00:06:32,282 --> 00:06:35,698


29
00:06:41,958 --> 00:06:45,659
انتم يا رفاق هل تبدون 
زوجان من المارينز اذا امكن؟

30
00:06:47,004 --> 00:06:49,128
لا
اللعنة

31
00:06:49,340 --> 00:06:53,172
نحن من المفترض أن نلتقط
اثنين من المارينز على هذه الرحلة

32
00:06:53,386 --> 00:06:56,801
ما هي اسماؤهم ؟
ارمسترونغ وجاكسون

33
00:06:57,014 --> 00:06:59,505
انت تنظر اليهم يا زميل

34
00:06:59,725 --> 00:07:04,304
من الجيش ؟ يا رفاق
من المفترض أن تكونوا من المارينز

35
00:07:04,522 --> 00:07:05,272
للأسف

36
00:07:07,358 --> 00:07:10,857
حسنا ارموا امتعتكم في الخلف
واقفزوا للداخل

37
00:07:12,946 --> 00:07:15,864
الجيش يا له من عائق

38
00:07:16,867 --> 00:07:20,235
على أي حال أنا تشارلي
وهذا هو تومي تايلور

39
00:07:20,453 --> 00:07:23,620
كورتيس جاكسون هذا هو جو ارمسترونغ

40
00:07:23,832 --> 00:07:26,369
مرحبا بكم في الجنة دعونا نذهب

41
00:07:36,844 --> 00:07:39,335
لذا من أين يا رجال حصلتم على هذه المركبة؟

42
00:07:39,555 --> 00:07:42,509
استعرناها من وايلد بيل
وايلد من؟

43
00:07:42,725 --> 00:07:46,509
من رئيسنا
من رئيسكم

44
00:07:46,729 --> 00:07:52,103
قائدهم هو وايلد بيل 
ذلك يجعلك تشعر بالأمان أليس كذلك؟

45
00:07:52,318 --> 00:07:54,773
أعرف أنني لن احب هذا المكان

46
00:07:54,987 --> 00:07:58,569
الا يمانع وايلد بيل انك تستخدم مركبته؟

47
00:07:58,782 --> 00:08:01,403
انه لا يعرف بالضبط حول هذا الموضوع

48
00:08:01,617 --> 00:08:04,737
انه لا يعرف بالضبط حول هذا الموضوع

49
00:08:04,954 --> 00:08:09,284
استمعوا يا أولاد
أنا لست ممن يتمسك بالتقاليد

50
00:08:09,501 --> 00:08:11,658
ولكن أليس هذا قليلا غير تقليدي؟

51
00:08:11,877 --> 00:08:14,832
يا زميل لكنك لم ترى النصف من ذلك حتى الآن

52
00:08:15,048 --> 00:08:17,918
أوه نعم لقد فعلت انظر الى ذلك

53
00:08:18,134 --> 00:08:20,921
انني ألسع ثانية

54
00:08:23,972 --> 00:08:29,133
استطيع ان اضمن لك ثاني تلك الأعزاء الصغيرات
ينزلن الشاطئ، كل شيء يأتي من قبله

55
00:08:29,353 --> 00:08:31,927
الأعلى العميق انه رائع

56
00:08:32,148 --> 00:08:35,267
الا تعملون ابدا يا رفاق؟

57
00:08:35,483 --> 00:08:37,393
عمل؟
نعم عمل

58
00:08:37,611 --> 00:08:40,280
ليس لدينا وقت للعمل

59
00:08:44,201 --> 00:08:47,700
اعتقد انني سأحب هذا المكان

60
00:08:57,755 --> 00:09:01,041
ليس كثيرا ولكنه منزل
بلى

61
00:09:07,014 --> 00:09:09,470
سعيد لأنه يشعر بالراحة من حولنا

62
00:09:09,683 --> 00:09:11,890
تومي كان لديه مشاكل مؤخرا

63
00:09:12,103 --> 00:09:14,510
هيا وايلد بيل يريد أن يراكم

64
00:09:16,773 --> 00:09:22,229
من هذا الطريق
لا يصدق  لا يصدق

65
00:09:30,162 --> 00:09:34,029
مرحبا تشارلي
مرحبا توتو يا شباب هذا هو توتو

66
00:09:34,249 --> 00:09:38,542
كل ما تريدوه توتو سيحضره لكم
مقابل ثمن وهذا هو

67
00:09:38,753 --> 00:09:42,501
مقابل ثمن هاه؟
استمعوا سأفعل المهمات وأنظف سيارتكم وألمع احذيتكم

68
00:09:42,714 --> 00:09:45,585
كل ما تريدوه رخيص جدا

69
00:09:46,885 --> 00:09:50,503
مهلا مهلا هل انا أرى أشياء

70
00:09:50,722 --> 00:09:53,676
أم أن هذان زوجان من الأولاد الجنود
وصلوا حولنا هنا؟

71
00:09:53,892 --> 00:09:57,178
حراس يا بني حراس

72
00:09:58,397 --> 00:10:00,223
حراس  هه؟

73
00:10:00,440 --> 00:10:02,267
نعم

74
00:10:03,777 --> 00:10:07,988
ماذا بحق الجحيم يفعل هؤلاء المتشردون هنا؟

75
00:10:09,240 --> 00:10:10,651
سيدي

76
00:10:15,788 --> 00:10:19,868
رقيب كورتيس جاكسون
رقيب جو ارمسترونغ يا سيدي

77
00:10:20,084 --> 00:10:22,123
الى الأمام في المركز

78
00:10:26,298 --> 00:10:27,602
اذن

79
00:10:29,635 --> 00:10:31,462
 أنتما الإثنان حراس هه؟

80
00:10:31,679 --> 00:10:35,510
ألا تعرف واشنطن ان حماية
السفارات من المارينز وليس حراس؟

81
00:10:35,724 --> 00:10:38,890
كما لو ان حياتي ليست
معقدة بما فيه الكفاية بالفعل

82
00:10:39,102 --> 00:10:43,397
هل تعرفون لماذا أنتم هنا؟
قيل لنا انك ستطلعنا

83
00:10:43,606 --> 00:10:48,269
نعم هناك 20 من المارينز يتمركزون
على الجزيرة كحراس للسفارة

84
00:10:48,487 --> 00:10:51,273
نحن نحاول قدر الامكان ان نقلل من لباس المارينز

85
00:10:51,489 --> 00:10:54,823
بسبب ان العناصر اليسارية
تثير المشاكل ضدنا

86
00:10:55,035 --> 00:10:57,572
 مؤخرا أربعة من رجالي قد اختفوا

87
00:10:57,787 --> 00:11:00,325
اثنين على رحلة صيد واثنان في البلدة

88
00:11:00,540 --> 00:11:05,248
الآن المارينز الذي كان معهم قال دقيقة ما كان يتحدث
معهم كان الآخرون قد ذهبوا

89
00:11:05,461 --> 00:11:09,162
ذلك يبدو جنونا ولكن هناك طفل
الذي يخيم حول الثكنات

90
00:11:09,382 --> 00:11:13,711
الذي قال انه شاهد اثنين من العمالقة
يرتدون بدلات سوداء غريبة

91
00:11:13,928 --> 00:11:16,632
أخذوا الرجال بعيدا و انطلقوا بالسيارات

92
00:11:16,846 --> 00:11:19,302
في البداية كنا نعتقد بأنهم
قد اختطفوا بواسطة ارهابيين

93
00:11:19,516 --> 00:11:22,801
ولكن لم يكن هناك أي مطالب لفدية
ولا جثث

94
00:11:23,019 --> 00:11:24,846
انه لغز ملعون يا رجل

95
00:11:25,063 --> 00:11:29,725
لذلك أنا قدمت تقريري إلى واشنطن
اطلب المساعدة وهم أرسلوكم

96
00:11:29,943 --> 00:11:32,860
انظروا كل ما لدي للذهاب فيه
هو ما قاله لي الطفل

97
00:11:33,070 --> 00:11:36,238
من الذي كان آخر من رأى المارينز يا سيدي؟

98
00:11:36,449 --> 00:11:41,407
اسمه تايلور نوعا ما رجل غريب
تزوج فتاة مواطنة قبل عام

99
00:11:41,621 --> 00:11:45,784
انه بدأ بالانحدار من وقتها
اعتقد انه وضحت الينا الصورة سيدي

100
00:11:46,000 --> 00:11:49,084
أنا لا أعرف من أنتم وما انتم
أو لماذا انتم هنا

101
00:11:49,294 --> 00:11:51,453
ولكن قد قيل لي ان اساعدكم
بأي طريقة ممكنة

102
00:11:51,672 --> 00:11:53,997
لذا انتم تعملون في السفارة

103
00:11:54,216 --> 00:11:57,715
ابتعدوا عن الاضواء
ولا تعبثوا مع جنودي

104
00:11:57,928 --> 00:11:59,636
سنبذل قصارى جهدنا يا سيدي

105
00:12:00,430 --> 00:12:02,886
الآن اخرجوا من هنا

106
00:12:10,315 --> 00:12:15,356
رجال يرتدون بدلات سوداء
يبدو مألوفا، أليس كذلك؟

107
00:12:15,570 --> 00:12:18,773
 نعم
هيا يا رجال سوف اريكم غرفكم

108
00:12:19,240 --> 00:12:21,695
يا رقيب الى هنا

109
00:12:24,079 --> 00:12:26,865
القليل منا ذاهبون
للتزحلق على الماء لاحقا

110
00:12:27,081 --> 00:12:29,832
انتم مرحب بكم لتأتوا على طول
إذا كنتم تريدون

111
00:12:30,042 --> 00:12:32,829
التزلج على الماء؟
نعم لم لا؟

112
00:12:35,589 --> 00:12:37,083
شكرا لك توتو

113
00:12:37,299 --> 00:12:42,424
انظر الى تلك الفاتنة 
جاكسون  جو  ياه

114
00:12:42,637 --> 00:12:45,307
كيف حالك؟ انت تعرف توتو أليس كذلك؟

115
00:12:45,307 --> 00:12:48,470
مرحبا
هذا على اليمين هنا هو بيرت بالارد

116
00:12:48,685 --> 00:12:52,303
هو قد لا يكون يشبه كثيرا
لكن أخته لطيفة جدا

117
00:12:57,610 --> 00:13:01,394
مشجع نادينا بدأ في النمو

118
00:13:01,614 --> 00:13:04,070
دعونا نذهب بالفعل

119
00:13:05,117 --> 00:13:06,493
اراك

120
00:13:06,703 --> 00:13:08,695
هيا ادفعوا

121
00:13:25,220 --> 00:13:29,265
أوه أوه أوه 
أريد أن أذهب إلى الشاطئ ونجرب حظنا؟

122
00:13:29,474 --> 00:13:34,551
دعونا نذهب إلى جزيرة منغروف
الجميلات من حائط الى حائط كلهم يموتون من أجله

123
00:13:34,771 --> 00:13:37,558
آخر ما سمعت انك ما زلت متزوج
اذن؟

124
00:13:37,774 --> 00:13:42,482
فقط بسبب انني أتبع نظام غذائي
لا يعني أنني لا يمكن أن أنظر في القائمة

125
00:13:42,695 --> 00:13:45,316
نقطة جيدة نقطة جيدة جدا احصل عليه

126
00:14:21,274 --> 00:14:23,729
يبدو أنه لدينا مشكلة

127
00:14:26,528 --> 00:14:29,565
ارفعها هناك على الشاطئ
نعم

128
00:14:34,578 --> 00:14:37,413
هل انت بخير يا تايلور؟

129
00:14:37,622 --> 00:14:39,282
نعم بالتأكيد

130
00:14:40,959 --> 00:14:44,126
أنا لا أريد أن أسبح
كل الطريق لأعود إلى القاعدة

131
00:14:44,338 --> 00:14:46,875
انه على الارجح الكربوراتور

132
00:14:49,759 --> 00:14:52,250
دعونا ندفعها

133
00:14:52,470 --> 00:14:57,809
هذا هو دعوني أتفحص المحرك
إحصل عليه هناك

134
00:15:01,854 --> 00:15:04,974
حسنا دعونا نتفحص المحرك

135
00:15:05,191 --> 00:15:07,230
حسنا

136
00:15:12,447 --> 00:15:14,938
المارينز الامريكي يضرب ثانية

137
00:15:15,159 --> 00:15:18,943
لا يبدو أن أي شيء خاطئ
لا أستطيع أن أرى ذلك

138
00:15:24,376 --> 00:15:26,701
يبدو أن كل شيء على ما يرام

139
00:15:30,131 --> 00:15:32,254
لفه دعونا نذهب للسباحة

140
00:15:32,467 --> 00:15:35,503
نعم هيا

141
00:15:35,720 --> 00:15:39,764
كلا سأبقى بالجوار
هيا يا شباب

142
00:15:39,974 --> 00:15:41,848
لا احد سيسرقها

143
00:15:46,981 --> 00:15:49,436
مهلا تشارلي بيرت انتظروا

144
00:15:49,650 --> 00:15:52,355
فتى الجيش سيبقي على الشاطئ

145
00:15:52,570 --> 00:15:55,523
ما رأيك؟
أجعل عينك على تايلور

146
00:16:16,509 --> 00:16:19,380


147
00:17:11,521 --> 00:17:12,563
ياه

148
00:17:34,710 --> 00:17:36,370


149
00:17:44,344 --> 00:17:45,968


150
00:19:11,928 --> 00:19:13,967
اين بحق الجحيم صديقك؟

151
00:19:14,806 --> 00:19:18,803
لا أعرف سأذهب لأبحث عنه

152
00:19:19,018 --> 00:19:21,591
يا رفاق اعيدوا هذا مرة أخرى في المياه

153
00:19:23,897 --> 00:19:25,724
هيا بنا

154
00:20:24,789 --> 00:20:27,030


155
00:21:01,366 --> 00:21:02,860


156
00:21:46,326 --> 00:21:48,698


157
00:21:49,621 --> 00:21:50,664
جو

158
00:21:52,122 --> 00:21:53,534
من هنا

159
00:22:35,081 --> 00:22:37,536
نينجا؟ بحق الجحيم ما هي النينجا؟

160
00:22:37,750 --> 00:22:42,791
جمعية سرية اليابانية
خبيرة في فن الاغتيال

161
00:22:43,005 --> 00:22:47,501
اخبرني ماذا يفعل القتلة اليابانيون
في هذا الجزء من العالم؟
هل يأخذون اجازة؟

162
00:22:47,718 --> 00:22:51,051
أعتقد أنهم كانوا يحاولون خطفنا يا سيدي

163
00:22:51,263 --> 00:22:56,637
من اجل ماذا يمكن لهؤلاء الرجال
ان ينتزعوكم ايها المتخلفون؟

164
00:22:56,852 --> 00:23:01,181
هذا يكفي ايها الرقيب
رافق هؤلاء الرجال الثلاثة للخارج

165
00:23:01,398 --> 00:23:06,355
وإذا كان كلمة من هذا خرجت
سوف اطلق عليكم النار هل فهمتم؟

166
00:23:14,285 --> 00:23:18,034
هذه هي أسخف قصة قد سمعتها في حياتي

167
00:23:18,247 --> 00:23:21,782
هل تقولون لي ان رجالي الأربعة الآخرون
كانوا قد اختطفوا من هذه النينجا نفسها؟

168
00:23:22,001 --> 00:23:24,574
نعم يا سيدي
ولكن لماذا؟

169
00:23:24,796 --> 00:23:28,329
هل هم يعملون لحساب الروس؟
نحن لا نعرف

170
00:23:28,548 --> 00:23:32,416
اللعنة أعتقد انني
يجب ان أنبه السفير

171
00:23:32,636 --> 00:23:36,929
سيدي إذا أعطيتنا بضعة أيام أخرى
انا متأكد انه يمكننا الخروج بشيء ما

172
00:23:37,140 --> 00:23:39,928
هل تستطيعون ؟
نحن لدينا دليل يا سيدي

173
00:23:40,143 --> 00:23:44,889
حسنا لديكم أسبوع واحد ولكني لا أحب ذلك

174
00:23:48,484 --> 00:23:52,529
كانوا هناك على الشاطئ
أنا أقول لك يا رقيب

175
00:23:52,738 --> 00:23:58,077
النينجا مؤخرتي انتم يا رفاق
كنتم في جزيرة منغروف

176
00:23:58,077 --> 00:24:01,405
تهتمون بالموهبة المحلية صحيح؟

177
00:24:01,622 --> 00:24:04,540
أنتم لربما أفلتم
مع ذلك في الجيش

178
00:24:04,750 --> 00:24:09,293
لكن تأكدوا كالجحيم انكم
لن تفلتوا من العقاب هنا

179
00:24:11,966 --> 00:24:15,714
هو يحبكم يا رفاق
نعم تشارلي أين تايلور؟

180
00:24:15,927 --> 00:24:19,094
كان لديه مكالمة هاتفية

181
00:24:21,683 --> 00:24:24,637
من هم؟
أنا لا أعرف من هم

182
00:24:24,853 --> 00:24:27,806
انهم حراس وليس من المارينز
حراس ؟

183
00:24:28,022 --> 00:24:30,643
انهم كتبة الشفرات انضموا الينا اليوم

184
00:24:30,858 --> 00:24:35,485
يحاربون مثل المحترفين
الأشقر منهم يمكن أن يكون تقريبا نينجا

185
00:24:35,697 --> 00:24:38,817
النينجا؟
نعم أريده ميتا

186
00:24:39,034 --> 00:24:42,283
إحضره إلى بلايند بيجار
غدا وحده

187
00:24:42,744 --> 00:24:46,078
نعم   حسنا

188
00:24:46,290 --> 00:24:49,825
حسنا سأحاول يا رجل ولكنه أمر خطير

189
00:24:50,044 --> 00:24:50,826
حسنا

190
00:24:54,965 --> 00:24:57,087


191
00:25:13,441 --> 00:25:16,526
استرح انه تايلور أنا بحاجة لمساعدتك

192
00:25:16,736 --> 00:25:21,943
ما هي؟
انظر أنا لا أستطيع التحدث الآن

193
00:25:22,157 --> 00:25:25,527
هل تعلم بلايند بيجار عند شارع بوكانيير؟

194
00:25:25,745 --> 00:25:28,662
قابلني هناك غدا في 1500

195
00:25:28,872 --> 00:25:30,912
وتعال بمفردك

196
00:25:35,170 --> 00:25:38,041


197
00:26:02,196 --> 00:26:04,568
هل تريد البعض سيد؟

198
00:26:06,159 --> 00:26:08,530
هنا

199
00:26:11,121 --> 00:26:16,246
مهلا، يا رجل افتح الباب
أنا فتحت

200
00:26:23,633 --> 00:26:26,088


201
00:26:48,407 --> 00:26:50,447
انت غريب هنا ألست كذلك؟

202
00:26:52,160 --> 00:26:54,948
عفوا
ايها الامريكي الأحمق

203
00:26:55,164 --> 00:26:58,947
عندما أتحدث إليك أجبني
بلطف وتهذيب

204
00:27:07,342 --> 00:27:09,215


205
00:27:16,685 --> 00:27:19,306


206
00:27:19,771 --> 00:27:21,478


207
00:27:25,526 --> 00:27:29,026


208
00:27:29,238 --> 00:27:32,986


209
00:27:33,200 --> 00:27:36,201


210
00:27:36,412 --> 00:27:40,030


211
00:27:40,249 --> 00:27:44,032


212
00:27:44,252 --> 00:27:46,459


213
00:27:46,672 --> 00:27:49,423
عفوا
أنا أبحث عن تومي تايلور 

214
00:27:52,260 --> 00:27:54,715
في نهاية الممر

215
00:28:26,793 --> 00:28:29,249
هل يعلم اي احد انك هنا؟

216
00:28:32,132 --> 00:28:35,631
فقط جاكسون
انت تعلم بشأني اليس كذلك؟

217
00:28:36,927 --> 00:28:39,550
انا اعلم انك ادخلتنا في مكيدة
ولكن لا اعرف لماذا

218
00:28:39,764 --> 00:28:42,849
ارمسترونغ انا لم اكن اريد فعل ذلك

219
00:28:45,103 --> 00:28:47,142
اللعنة

220
00:29:34,900 --> 00:29:36,940
هيا

221
00:29:38,195 --> 00:29:40,271


222
00:29:40,488 --> 00:29:43,062
لقد اوقعت بي
انا آسف يا رجل ولكن هو لديه زوجتي

223
00:29:43,283 --> 00:29:45,323
من هو الذي لديه زوجتك؟

224
00:29:46,452 --> 00:29:48,492
انا قلت من ؟

225
00:29:50,164 --> 00:29:52,204
من؟
الأسد

226
00:29:52,417 --> 00:29:56,284
من هو الأسد؟
الرجل الذي يملك جزيرة بلاك بيرد

227
00:29:56,504 --> 00:29:59,505
قل لي المزيد عنه
لا أستطيع

228
00:29:59,716 --> 00:30:01,624
قل لي 
لا أستطيع

229
00:30:02,802 --> 00:30:05,838
انظر أنا الوحيد الذي يمكن أن أساعدك

230
00:30:06,055 --> 00:30:08,095
أنا الوحيد

231
00:30:09,266 --> 00:30:11,722
انه مليونير

232
00:30:11,936 --> 00:30:16,514
صنع ماله من وقته الكبير في المخدرات
هو يجري بحث

233
00:30:16,732 --> 00:30:22,152
ما هو نوع البحث؟
أنا لا أعرف انهم لا يقولون لي

234
00:30:22,362 --> 00:30:25,031
انها مواد بيولوجية

235
00:30:25,031 --> 00:30:30,365
هل سمعت ذلك؟ شخص ما هناك يا رجل
انا أسمع شخص ما

236
00:30:53,643 --> 00:31:00,059
أنا آسف لاخباركم هذا
ولكن لدي بعض الأخبار السيئة

237
00:31:00,273 --> 00:31:03,440
لقد قتل تايلور أعتقد أنكم تعرفوه

238
00:31:04,069 --> 00:31:09,408
نعم يا سيدي أي فكرة عمن فعل ذلك يا سيدي؟
ليس بعد ولكن يجب علينا العثور عليهم

239
00:31:09,408 --> 00:31:14,955
يعتقد المفتش انه كان متورطا في تجارة
المخدرات المحلية وقتل لأنه كان يعقد اتفاقا ما

240
00:31:14,955 --> 00:31:19,113
نحن نعتقد أن تايلور كان يتعرض للأبتزاز
كيف يمكنك أن تعرف؟

241
00:31:19,333 --> 00:31:23,201
لأنه هو قال لي
زوجته كانت قد أختطفت وأخذت إلى جزيرة بلاكبيرد

242
00:31:23,421 --> 00:31:26,042
ربما كان يخشى عليها أن تقتل

243
00:31:27,257 --> 00:31:29,556
هراء جزيرة بلاكبيرد
يملكها البروفيسور سانبورن

244
00:31:30,427 --> 00:31:33,464
لماذا يجب عليه ابتزاز
نكرة مثل تايلور؟

245
00:31:33,681 --> 00:31:37,630
انه سؤال جيد
لماذا لا نذهب لنلقي نظرة؟

246
00:31:37,851 --> 00:31:42,394
مستحيل البروفيسور سانبورن
هو شخصية لا تشوبها شائبة

247
00:31:42,606 --> 00:31:46,900
سأطلب تفويض من الحاكم بتفتيش المكان

248
00:31:47,110 --> 00:31:50,396
وهو سيكون غاضبا لمثل هذا الإقتراح

249
00:31:50,614 --> 00:31:54,362
هل سيكون؟
بالتأكيد سيكون يا كابتن

250
00:31:55,243 --> 00:31:58,113
ارجوكم تذكروا
انتم ايها الناس ضيوف هنا

251
00:31:58,329 --> 00:32:02,908
لا تستطيعون الإِستمرار بالتجاوز
على ملكية الناس الأخرين هكذا

252
00:32:03,126 --> 00:32:05,961
من أجل اسمك الجيد يا كابتن

253
00:32:06,170 --> 00:32:12,173
أتمنى انه لا مزيد من رجالك الصغار
متورطين في هذا العمل القذر

254
00:32:20,226 --> 00:32:23,061
أنا لا احب تلك الدودة الصغيرة على الاطلاق

255
00:32:23,270 --> 00:32:27,398
وما هذا نينجا وموزعي المخدرات
رجالي تعرضوا للخطف والقتل 

256
00:32:27,608 --> 00:32:30,608
هذه حقا هي البداية للحصول على صدري

257
00:32:31,862 --> 00:32:35,990
شيء آخر هناك غدا استقبال في قصر الحاكم

258
00:32:36,199 --> 00:32:40,861
مطلوب احتفال رمزي للحضور
وأود ان تكونوا هناك

259
00:32:41,079 --> 00:32:46,832
لتجنب أي تعقيدات أخرى
أريدكم ان ترتدوا لباس المارينز

260
00:32:47,043 --> 00:32:48,371
المارينز؟

261
00:32:48,586 --> 00:32:51,670


262
00:33:34,922 --> 00:33:38,706
تبدو بالمارينز كثيرا كما وصيف الشرف

263
00:33:38,926 --> 00:33:41,333
دعونا نذهب

264
00:33:41,553 --> 00:33:43,961
انظر كن حذرا مع الزي الرسمي

265
00:33:44,181 --> 00:33:46,636
انها الوحيدة فقط التي لدي

266
00:33:46,850 --> 00:33:48,724
مارينز

267
00:33:48,936 --> 00:33:50,975
انا سأنتظر هنا فقط

268
00:33:52,898 --> 00:33:56,516
سأوقف السيارة هنا

269
00:33:58,862 --> 00:34:01,483
الكابتن وودوارد
مرحبا ايها الحاكم

270
00:34:01,698 --> 00:34:06,940
سعيد للغاية انك تمكنت أن تأتي
هؤلاء الرجال هم مفخرة لكم ايها السفير

271
00:34:07,161 --> 00:34:10,661
أنت  تعرف زوجتي على ما أعتقد؟
نعم أنا اعرفها يا سيدي

272
00:34:10,873 --> 00:34:13,411
 كيف حالك؟
جيد جدا يا عزيزتي

273
00:34:13,626 --> 00:34:17,042
جولي جيدة متعوا أنفسكم

274
00:34:17,254 --> 00:34:19,626
اعذرونا

275
00:34:19,840 --> 00:34:24,585
أنا لا أعتقد أنني قابلت هؤلاء الرجال
انهم في مهمة خاصة سيدي

276
00:34:24,803 --> 00:34:28,670
حقا؟ اخبرني هل يمكن أن أحظى بكلمة معك 
عن استقبال الأسبوع القادم؟

277
00:34:28,890 --> 00:34:31,381
نعم يمكنك

278
00:34:31,602 --> 00:34:35,350
لا تقف هناك
تحدق في الضيوف ايها الشاب

279
00:34:35,564 --> 00:34:39,691
وانت لا تسكر
وتذهب تتقيأ على الأرصفة

280
00:34:46,616 --> 00:34:49,285
عفوا سيدتي واو

281
00:34:49,285 --> 00:34:53,443
انا لم اقصد المضايقة ولكن هل تعلمين
أن تناول هذه سيئ جدا لصحتك؟

282
00:34:53,664 --> 00:34:55,953
حقا؟ فما الذي تقترحه؟

283
00:34:56,167 --> 00:35:00,995
حسنا التدريبات والتمارين الرياضية

284
00:35:01,213 --> 00:35:02,957
وانا

285
00:35:10,431 --> 00:35:15,804
ساعات من المتعة والمرح وممارسة التمارين
الرياضية التي لا يمكن أبدا أن تتخيليها

286
00:35:16,019 --> 00:35:20,515
صدقيني أنا أقول لك الحقيقة

287
00:35:20,732 --> 00:35:22,771
ماذا؟
الرجل مع الندبة

288
00:35:22,984 --> 00:35:25,439
لقد رأيته قبل

289
00:35:27,363 --> 00:35:30,448
يبدو انه رآك من قبل أيضا يا زميل

290
00:35:30,658 --> 00:35:33,327
حسنا أنت تعرف كيف تتعامل معها

291
00:35:34,912 --> 00:35:38,956
عفوا هؤلاء السادة الاثنان
هناك من هم؟

292
00:35:39,166 --> 00:35:41,621
مرحبا بك في الحفلة يا ليو
مرحبا

293
00:35:41,835 --> 00:35:44,161
آه أصدقاء للحاكم يا سيدي

294
00:35:44,380 --> 00:35:46,787
الرجل مع النظارات هو ليو بيرك

295
00:35:47,007 --> 00:35:50,292
الآخر مع الندبة
هو توجو كين مساعده

296
00:35:50,510 --> 00:35:52,550
شكرا

297
00:35:53,847 --> 00:35:56,516
ذلك هو
ذلك من؟

298
00:35:56,516 --> 00:35:59,595
الرجل الذي قال لي عنه تايلور

299
00:35:59,811 --> 00:36:01,934
ليو بيرك
الأسد

300
00:36:02,146 --> 00:36:07,520
نعم أصدقاء للحاكم أيضا
هذا يبدو مثير جدا للاهتمام

301
00:36:07,735 --> 00:36:12,064
ارمسترونغ، المفتش سينغ
لديه ما يقوله لك

302
00:36:12,281 --> 00:36:14,951
ارمسترونغ لقد أبلغت قائدك

303
00:36:14,951 --> 00:36:17,994
قبل أن يقتل الجندي تايلور

304
00:36:18,204 --> 00:36:21,821
انت قد شوهدت من قبل عدة شهود تدخل غرفته

305
00:36:22,040 --> 00:36:24,792
لذا اطلب منك ان ترافقني إلى مركز الشرطة

306
00:36:25,002 --> 00:36:27,374
للإجابة على عدة تساؤلات جدية

307
00:36:31,842 --> 00:36:34,546
نذل  نذل

308
00:36:34,761 --> 00:36:38,675
من تعتقد انك حتى تظهر هنا؟

309
00:36:38,890 --> 00:36:42,639
أنت حثالة
إبقي عينك عليه سوف اعود

310
00:36:42,853 --> 00:36:45,937
أقول لك الآن أحب أن أقتلك

311
00:36:48,024 --> 00:36:51,310
هذا الرجل هو تاجر مخدرات لم لا تفعل شيء
أنت مخطئة

312
00:36:51,528 --> 00:36:54,860
احذر انها ليست بخير
انا تماما بخير

313
00:36:55,072 --> 00:36:59,781
هذا الرجل هو مجرم إلقي القبض عليه
إبعدوها

314
00:36:59,994 --> 00:37:04,287
انه مجرم
أخذ والدي السجين الرجاء المساعدة

315
00:37:04,498 --> 00:37:07,415
ارجوك لا دعني اذهب

316
00:37:07,626 --> 00:37:09,286
حسنا ايها السادة

317
00:37:09,503 --> 00:37:13,286
أنا لا أعتقد أن القوات المسلحة الأميركية
تترك سيدة أسفل حتى الآن

318
00:37:13,506 --> 00:37:16,923
نعم يا سيدي نحن ينبغي لنا أن نركل بعض المؤخرات
خذوا سيارتي

319
00:37:17,136 --> 00:37:19,175
نعم يا سيدي

320
00:37:20,222 --> 00:37:22,843
لا ابعد يديك القذرة عني

321
00:37:23,058 --> 00:37:25,097
ادخلي الى السيارة

322
00:37:37,363 --> 00:37:39,735
 تشارلي ذيل العلبة
ماذا؟

323
00:37:39,948 --> 00:37:41,608
العلبة

324
00:37:41,825 --> 00:37:43,865
ياه

325
00:38:19,528 --> 00:38:24,523
أبعد يديك عني ألا يوجد مساعدة

326
00:38:28,578 --> 00:38:31,663


327
00:38:49,891 --> 00:38:53,758


328
00:39:23,423 --> 00:39:25,130
مرحبا يا جو

329
00:39:25,341 --> 00:39:28,177


330
00:39:28,844 --> 00:39:30,884
توقعت أنك ستعود من هذا الطريق

331
00:39:31,097 --> 00:39:34,715
آه
النجدة ليساعدني احد ما

332
00:39:34,934 --> 00:39:37,342
ساعدوني انهم يأخذوني
إلى الغرفة الخلفية

333
00:39:37,562 --> 00:39:40,479
ليساعدني احد ما ارجوكم

334
00:39:40,690 --> 00:39:43,014
ابتعدوا عني

335
00:39:43,233 --> 00:39:46,603
هيا ايها الأقزام هيا

336
00:39:46,821 --> 00:39:50,486
أنا على استعداد لأقضي عليكم
ماذا عنك ايها القصير؟

337
00:39:50,699 --> 00:39:52,526
أنا في انتظاركم دعونا نبدأ

338
00:40:03,920 --> 00:40:05,878
انها حفلة

339
00:40:07,590 --> 00:40:09,133
من التالي؟

340
00:40:11,219 --> 00:40:13,508
النجدة

341
00:40:20,728 --> 00:40:22,935
نعم احب ذلك

342
00:40:24,315 --> 00:40:25,939
هيا

343
00:40:32,948 --> 00:40:35,106
إذا كنت تريد أن تكون رجل تعلم كيف تأكل

344
00:40:35,325 --> 00:40:38,409
مهلا، مهلا 
ماذا؟

345
00:40:39,454 --> 00:40:42,123


346
00:40:58,223 --> 00:41:00,927
ماذا تريد  هه؟

347
00:41:02,184 --> 00:41:05,601
نعم انها يد هيا يا طفلي

348
00:41:25,706 --> 00:41:28,280
أنا أحب ذلك

349
00:41:28,501 --> 00:41:31,621
 تعال إلى هنا ايها الرجل السمين

350
00:41:31,838 --> 00:41:33,878
وو هوو

351
00:41:36,760 --> 00:41:38,799
هنا يأتي احد آخر

352
00:41:42,223 --> 00:41:43,800
هذا ليس جيدا

353
00:41:46,978 --> 00:41:49,017
ماذا عن الغداء؟

354
00:41:52,858 --> 00:41:57,437
أعتقد أن هذا يعني ان الغداء 
أمر مستبعد ذلك جيد

355
00:42:03,493 --> 00:42:07,326
من يريد أكثر؟
هيا أنا هنا

356
00:42:11,250 --> 00:42:13,659
هنا دعني أساعدك

357
00:42:15,337 --> 00:42:18,457
ماذا يحدث يا أخي؟

358
00:42:23,262 --> 00:42:25,718
أنا أحب ذلك حسنا

359
00:42:27,099 --> 00:42:29,970
انظروا من هو هنا مارينز امريكي

360
00:42:30,185 --> 00:42:34,479
كيف حالك ايتها الفتاة الجميلة؟
إبتعد عن طريقي أعطني بعض الجلد

361
00:42:34,690 --> 00:42:35,732
نعم

362
00:42:46,910 --> 00:42:49,400
هيا

363
00:42:50,330 --> 00:42:52,322
انه بخير

364
00:42:58,504 --> 00:43:00,129
نعم

365
00:43:11,851 --> 00:43:14,057
هيا

366
00:43:15,813 --> 00:43:18,648
أحب هذا
انت تحب هذا

367
00:43:18,857 --> 00:43:21,811
دعونا نفعل ذلك أكثر هيا

368
00:43:23,278 --> 00:43:26,279
اللعنة هذه سيارتي

369
00:43:26,489 --> 00:43:29,325
ابتعد من هناك
ماذا تفعل؟

370
00:43:31,536 --> 00:43:33,279
هيا
لا

371
00:43:33,496 --> 00:43:36,248
ما هذا؟
ادخل

372
00:43:36,458 --> 00:43:38,414
هيا دعونا نفعل ذلك

373
00:43:38,626 --> 00:43:41,746
انتبه ايها الأعور انت محظوظ

374
00:43:44,674 --> 00:43:46,713
لنذهب

375
00:43:50,971 --> 00:43:55,051
يبدو كما لو انك
قد فقدت وسيلة تنقلك يا كابتن

376
00:43:55,267 --> 00:43:57,306
أنا لا أعتقد ذلك

377
00:44:22,710 --> 00:44:24,536
سيارتك يا سيدي

378
00:44:24,753 --> 00:44:28,917
ما هذا فارلي ؟ نوع من المزاح

379
00:44:29,133 --> 00:44:33,000
عذرا يا سيدي
كان يجب علينا فقط ان نركل بعض المؤخرات يا سيدي

380
00:44:35,847 --> 00:44:39,632
انظر الى حالتك
انت عار على السلك

381
00:44:39,852 --> 00:44:42,805
لقد مزقوا زينا الرسمي أيضا
اخرس

382
00:44:43,021 --> 00:44:46,805
قلنا لك اننا لسنا معتادين على
هذه الثياب الفاخرة للمارينز

383
00:44:47,025 --> 00:44:48,852
أين هو أرمسترونغ؟

384
00:44:54,949 --> 00:44:57,275
انت سمعت الرجل أين أرمسترونغ؟

385
00:44:57,494 --> 00:45:01,491
اللعنة إذا أنا أعلم لقد اختفى

386
00:45:01,706 --> 00:45:04,873
اختفى، إيه؟

387
00:45:05,084 --> 00:45:07,373
نعم اختفى

388
00:45:07,586 --> 00:45:10,871
أنت من الأفضل أن تجده
وتحضره لي

389
00:45:11,089 --> 00:45:15,217
أنا لا أريد أن اضطر للقيام بذلك بطريقتي
لا سمح الله

390
00:45:17,095 --> 00:45:21,175
مهلا اليس
نحن سوف نغادر الآن فارلي نعم سيدي

391
00:45:24,144 --> 00:45:26,184
جاكسون دعنا نذهب

392
00:45:26,396 --> 00:45:28,721
اتصل بي

393
00:45:28,940 --> 00:45:30,351
نعم
جاكسون

394
00:45:30,566 --> 00:45:31,895
قادم

395
00:45:39,825 --> 00:45:43,360
ماذا يحدث ليو؟
سوف نكتشف قريبا

396
00:45:45,372 --> 00:45:47,033


397
00:45:56,091 --> 00:45:59,709
لقد هربت الفتاة
ذلك النينجا الأمريكي اللعين

398
00:45:59,928 --> 00:46:04,056
انه يقاتل مثل النمر
سيجب علينا أن تتخلص منه

399
00:46:05,309 --> 00:46:10,516
إذا لم يستطع المفتش القيام بهذه المهمة
أنا أعرف ما يجب القيام به

400
00:46:10,731 --> 00:46:13,981
سوف نستخدم الخروف للقبض على النمر

401
00:46:14,859 --> 00:46:17,314
اريد ذلك الرجل

402
00:46:19,238 --> 00:46:21,278
حياً

403
00:46:25,912 --> 00:46:30,823
هؤلاء السطول الطينية حفروا أنفسهم
في هذا الشيء معا

404
00:46:31,042 --> 00:46:32,869
أعتقد أن الفتاة هي المفتاح

405
00:46:33,086 --> 00:46:36,703
أنت من الأفضل ان تطير وتجد الفتاة بسرعة
قبل ان ينتزع مؤخرتك سينغ

406
00:46:36,922 --> 00:46:41,133
لماذا فقط لا نعود الى جزيرة بلاكبيرد يا سيدي؟

407
00:46:41,886 --> 00:46:45,883
فكرة جيدة وسوف أنبه السفير
ونرى ما يمكننا القيام به

408
00:46:46,098 --> 00:46:49,182
 نعم يا سيدي
هل تعرف أين تجد هذه الفتاة؟

409
00:46:49,392 --> 00:46:52,347
لا، ولكن لدي فكرة جيدة من يعرف

410
00:46:52,563 --> 00:46:55,479
جيد وصيداً موفقا

411
00:46:58,359 --> 00:47:00,897
عذرا فقط تعال

412
00:47:03,198 --> 00:47:05,237
انها هناك

413
00:47:08,661 --> 00:47:10,700
تماما هنا أترى؟

414
00:47:34,936 --> 00:47:36,976
انها تعيش هناك

415
00:47:39,190 --> 00:47:42,606
شكرا لك يا توتو
ذلك سيكون بثلاثة دولارات

416
00:48:08,969 --> 00:48:12,136
 ماذا تريد؟
أريد أن أتكلم معك

417
00:48:13,848 --> 00:48:15,888
حسنا هيا ادخل

418
00:49:06,649 --> 00:49:08,689


419
00:49:38,430 --> 00:49:40,885


420
00:50:21,054 --> 00:50:22,845


421
00:50:29,020 --> 00:50:31,096


422
00:50:56,713 --> 00:51:00,580
شكرا لك يا توتو
لا عليك من ذلك فقط ثلاثة دولارات

423
00:51:06,806 --> 00:51:09,012
من هو؟
توتو صديقي

424
00:51:09,225 --> 00:51:11,632
أنا جو ارمسترونغ

425
00:51:11,852 --> 00:51:15,056
أنا أليسيا سانبورن
ماذا تريد مني؟

426
00:51:15,272 --> 00:51:18,108
انا بحاجة للوصول إلى جزيرة بلاكبيرد

427
00:51:18,317 --> 00:51:22,018
حسنا اذاً انعطف
أنت تسير في الطريق الخطأ

428
00:51:31,287 --> 00:51:35,701
اتجه الى بوينت بايبر
صديق لي لديه مركب هناك

429
00:51:35,918 --> 00:51:38,075
مهلا  جو

430
00:52:59,414 --> 00:53:01,822
انتبه

431
00:53:02,042 --> 00:53:04,533
يا بن اللعينة

432
00:53:39,161 --> 00:53:40,203
جو

433
00:53:41,830 --> 00:53:44,119
اقفزوا هيا توتو

434
00:53:44,333 --> 00:53:46,289
اقفز

435
00:53:51,715 --> 00:53:54,002


436
00:54:07,646 --> 00:54:10,849
انها ليست بعيدة كثيرا من هنا 
يمكننا المشي هيا

437
00:54:11,066 --> 00:54:14,601
انا بحاجة أن تفعل لي معروفا
هذا مهم جدا

438
00:54:14,820 --> 00:54:18,984
اذهب اخبر الرقيب جاكسون
أننا ذاهبون إلى جزيرة بلاكبيرد

439
00:54:19,199 --> 00:54:21,571
خمسة دولارات
سوف أدفع لك في وقت لاحق

440
00:54:21,785 --> 00:54:23,824
هيا دعنا نذهب

441
00:54:27,582 --> 00:54:29,622
ينبغي أن يكون هنا

442
00:54:31,210 --> 00:54:33,250
ها هو هناك

443
00:54:43,639 --> 00:54:47,767
يمكننا استخدام هذا
الجزيرة على بعد 20 ميلا من هنا

444
00:54:50,062 --> 00:54:52,433
دعينا نذهب
انتظر لا يمكننا أن نذهب 

445
00:54:52,647 --> 00:54:56,396
لديهم دوريات يجب علينا ان ننتظر حتى يحل الظلام

446
00:55:12,876 --> 00:55:15,960
لقد هرب يا ليو الرجل همجي

447
00:55:17,588 --> 00:55:19,830
يجب ان نعود الى الجزيرة

448
00:55:20,049 --> 00:55:23,085
لدينا بعض الأعمال لإنهائها

449
00:55:23,302 --> 00:55:27,003
الآن، انظر أريد منك أن تتصل
بالسفير الأمريكي

450
00:55:27,223 --> 00:55:30,638
وان تخبره ليأخذ زمام الأمر على رجاله

451
00:55:30,851 --> 00:55:34,979
او سيجد نفسه في منتصف حرب عالمية ثالثة

452
00:55:41,195 --> 00:55:43,234
اذن ماذا بشأن الأسد

453
00:55:43,447 --> 00:55:47,194
انه تاجر مخدرات واحد من أقوى
تجار المخدرات في العالم

454
00:55:47,408 --> 00:55:50,030
الجميع يعرف ذلك
وماذا عن والدك؟

455
00:55:50,245 --> 00:55:55,451
توفيت والدتي من السرطان
والدي هو عالم

456
00:55:55,666 --> 00:56:00,209
بعد وفاتها تشبث بحلمه
وكان ماضي لإيجاد علاج للسرطان

457
00:56:00,421 --> 00:56:05,214
باع كل شيء واشترى الجزيرة
وانشأ مختبر للبحوث

458
00:56:05,426 --> 00:56:10,135
كان يعمل بجد الحكومات البريطانية والأمريكية
استثمرت الأموال

459
00:56:10,348 --> 00:56:16,551
كل شيء كان يسير على ما يرام. كان أبي
على وشك تحقيق تقدم كبير و

460
00:56:18,230 --> 00:56:22,857
حسنا، انسحبوا ببساطة
ودمر أبي

461
00:56:24,194 --> 00:56:27,278
كنت بعيدا في المدرسة في ذلك الوقت

462
00:56:28,865 --> 00:56:30,904
عندما اتصل بي أبي

463
00:56:34,370 --> 00:56:36,529
على أي حال، ثم وصل الأسد

464
00:56:36,748 --> 00:56:41,291
وعرض على ابي المال الكثير ما
يكفي لإنهاء هذا المشروع

465
00:56:41,503 --> 00:56:44,669
ابي انتهز الفرصة ولم يطرح اي اسئلة

466
00:56:44,880 --> 00:56:48,084
كان على مقربة من إيجاد علاجه

467
00:56:49,551 --> 00:56:54,296
ولكن كان لدى الأسد أفكار أخرى
وبدلا من إيجاد علاجه للسرطان

468
00:56:54,514 --> 00:56:59,425
انتهى الأمر بأبي ليصل الى إنتاج
هؤلاء الوحوش الهجومية وهذه النينجا

469
00:56:59,644 --> 00:57:01,103
ماذا تقصدين بإنتاج؟

470
00:57:01,313 --> 00:57:04,230
أن يفعل شيئا ما
بالهندسة البيولوجية

471
00:57:04,441 --> 00:57:07,276
إعادة تنظيم الشفرة الوراثية للشخص

472
00:57:07,485 --> 00:57:10,522
يستخدمون هؤلاء المارينز لتجاربهم

473
00:57:10,738 --> 00:57:14,866
وأنتي ؟ أين دورك مع كل هذا؟

474
00:57:15,076 --> 00:57:19,240
انا الطعم طالما أنهم قد حصلوا علي
فإنهم يمكن أن يبتزوا والدي

475
00:57:19,456 --> 00:57:23,038
إذا أضروني سيتوقف عن العمل لهم

476
00:57:23,250 --> 00:57:28,411
فإنهم لن يسمحوا لي بالأقتراب منه رغم ذلك
في حالة أحاول التأثير عليه

477
00:57:33,093 --> 00:57:39,511
أعتقد أن نرى أفضل ما في وسعنا
القيام به حيال ذلك، أليس كذلك؟ هيا لنذهب

478
00:57:43,478 --> 00:57:49,101
السفير بدأ بالجنون وهو لن يعطينا الإذن
للذهاب هناك حتى يسمع من واشنطن

479
00:57:49,317 --> 00:57:52,817
ذلك سوف يأخذ سنة اخرى
ماذا نحن فاعلون؟

480
00:57:53,029 --> 00:57:56,778
يبدو أن الحاكم
لن يسمح لنا بزيارة الجزيرة

481
00:57:56,992 --> 00:57:59,447
نحن لدينا وضع سياسي صعب

482
00:57:59,660 --> 00:58:01,783
نحن لدينا روتين سياسي يا كابتن

483
00:58:01,996 --> 00:58:05,827
انت سمعت ما قاله توتو
 جو وأليسيا عالقون في تلك الجزيرة

484
00:58:06,041 --> 00:58:09,458
يجب عليهم أن يرتجلوا
حتى نحصل على الضوء الاخضر

485
00:58:09,670 --> 00:58:12,755
أنا آسف، ولكن هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية

486
00:58:19,888 --> 00:58:23,755
منذ سنوات مضت نحن بدأنا في الشوارع

487
00:58:23,976 --> 00:58:26,383
منخفضين للأسفل وقذرين

488
00:58:26,603 --> 00:58:28,311
نحن ادركنا قريبا

489
00:58:28,522 --> 00:58:34,144
لنحصل على كل شيء، لنثبته حقا
كان علينا التحكم في المصدر

490
00:58:34,360 --> 00:58:37,314
وبالتالي انتقلنا بها الى الغابات

491
00:58:37,530 --> 00:58:40,484
أخذنا على المزارع والمصانع

492
00:58:40,699 --> 00:58:46,572
حتى بنينا أكبر إمبراطورية للمخدرات
عرفها العالم

493
00:58:46,789 --> 00:58:50,039
ولكن النجاح يجلب الغيرة

494
00:58:50,251 --> 00:58:52,920
ووضعنا الملايين ذات الربحية

495
00:58:52,920 --> 00:58:55,701
ولكن الطمع كبر فقط

496
00:58:55,923 --> 00:59:00,751
لذا جئتم ذلك لي وطلبتم مني
لايجاد وسيلة مضمونة

497
00:59:00,970 --> 00:59:03,721
لحماية أنفسنا واستثماراتنا

498
00:59:03,930 --> 00:59:08,343
لذلك، مع مساعدة
البروفيسور سانبورن هنا

499
00:59:08,559 --> 00:59:13,601
أعتقد أنني قد حققت هذا الهدف

500
00:59:18,778 --> 00:59:21,529
لذا هاكم هناك

501
00:59:21,739 --> 00:59:23,778
النينجا السوبر

502
00:59:23,991 --> 00:59:26,862
جهاز القتال النهائي

503
00:59:27,077 --> 00:59:30,327
قوي ومطيع

504
00:59:30,539 --> 00:59:32,698
عديم الرحمة

505
00:59:32,917 --> 00:59:36,332
والعديد منهم كما نريد

506
00:59:38,296 --> 00:59:42,758
متعوا أنفسكم الآن
ودعونا نرى ما يمكنهم القيام به

507
01:00:47,738 --> 01:00:50,146
انها من هذا الطريق هيا

508
01:01:21,062 --> 01:01:23,600
هذه هي

509
01:01:33,824 --> 01:01:36,493
اين يصنعون هذه الأشياء؟

510
01:01:36,493 --> 01:01:40,652
في آخر نهاية المجمع
انها في الطابق الثالث

511
01:02:36,300 --> 01:02:38,341
انتظر هنا

512
01:03:41,906 --> 01:03:44,575


513
01:05:52,405 --> 01:05:54,944
ما المسألة؟

514
01:06:11,215 --> 01:06:14,964
كيف تصنعهم يا ليو؟
ما هم؟

515
01:06:15,177 --> 01:06:17,965
معجزات الهندسة الوراثية

516
01:06:20,183 --> 01:06:24,678
البروفيسور سانبورن سيبين لنا كيف تم ذلك

517
01:06:26,021 --> 01:06:28,060
صحيح يا بروفيسور؟

518
01:06:37,324 --> 01:06:41,273
إذا سننتظر السفير
سيكون متأخرا جدا

519
01:06:41,495 --> 01:06:44,579
انتبه إلى ما تقول
هدئ أعصابك يا ذا الفم المتحرك

520
01:06:44,789 --> 01:06:49,415
فقدت هذه الوحدة خمسة من المارينز
هل تريد أن تفقد جو و الفتاة ؟

521
01:06:49,627 --> 01:06:54,288
لا، انا لا اعتقد انا ارقص يا طفلي
أي شخص يأتي معي؟

522
01:07:09,980 --> 01:07:12,020
هذه هي

523
01:07:25,036 --> 01:07:27,788
انه ابي

524
01:07:30,875 --> 01:07:32,749
يبدو مريضا

525
01:07:47,767 --> 01:07:51,099
ايها السادة هذا هو 

526
01:07:54,273 --> 01:07:57,641
بروفيسور نحن جميعا آذان صاغية

527
01:08:01,613 --> 01:08:04,613
هذه القوارير تحتوي على خلايا مجمدة

528
01:08:04,824 --> 01:08:07,279
في محلول من الأحماض الأمينية

529
01:08:08,578 --> 01:08:11,365
ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟

530
01:08:11,580 --> 01:08:16,622
حقن مجهري للمعلومات الوراثية 
للحامض النووي في خلية واحدة

531
01:08:16,836 --> 01:08:20,786
بهذه الطريقة، يمكننا التحكم
ببناء كتل الحياة

532
01:08:21,006 --> 01:08:23,960
يمكننا أن نجعل الإنسان
يصبح أي شيء نريده

533
01:08:24,176 --> 01:08:28,304
وهو يحتفظ بمعظم ما تبقى
من ذكائه الإنساني

534
01:08:28,514 --> 01:08:32,428
ولكن لديه المعرفة بالهجوم والبقاء على قيد الحياة

535
01:08:32,643 --> 01:08:38,846
وهو سيكون ماكر ذكي وملتوي
مثل النمر المفترس

536
01:08:39,065 --> 01:08:44,403
وهو لن يشعر بأي ألم
ولن يعرف العاطفة فقط الكراهية

537
01:08:46,823 --> 01:08:49,111
سيتم استبدال عضلاته والاوتار

538
01:08:49,325 --> 01:08:56,703
مع أقوى وأخف معدن قابل للشد معروف للإنسان

539
01:08:56,915 --> 01:09:00,914
هو سيجري أسرع
من أفضل رياضي أولمبي

540
01:09:01,128 --> 01:09:05,125
سيكون أقوى من رافعة عشر طن

541
01:09:05,340 --> 01:09:09,173
وفي هذا الجيل القادم

542
01:09:09,387 --> 01:09:14,131
سوف تشهد القاتل الأكثر فتكا
لم يعرفه العالم قبل اي وقت مضى

543
01:09:14,349 --> 01:09:16,722
وأفضل جزء

544
01:09:16,935 --> 01:09:20,980
وهو سيتبع كل أوامري حرفيا 

545
01:09:22,440 --> 01:09:24,480
هل هذا صحيح يا بروفيسور؟

546
01:09:26,570 --> 01:09:30,732
أعتقد أن البروفيسور يحتاج لفيتاميناته
خذوه بعيدا

547
01:09:37,580 --> 01:09:41,364
والآن، أيها السادة لاستمتاع آخر

548
01:09:43,043 --> 01:09:45,369
انا سأريكم شيئا ما

549
01:09:45,588 --> 01:09:49,667
لم تحلموا ابدا انه قد يتحقق

550
01:10:19,370 --> 01:10:20,412
ابي

551
01:10:23,874 --> 01:10:27,041
أليسيا اعتقدت اني سأفقدك إلى الأبد

552
01:10:27,253 --> 01:10:30,289
لا بأس
ليس هناك وقت نضيعه

553
01:10:30,506 --> 01:10:35,844
الأسد سيشحن ما قيمته 5 مليارات دولار
من الهرويين النقي الى الولايات المتحدة غدا

554
01:10:35,844 --> 01:10:38,923
إذا كان هذا سيحصل من خلاله لا شيء سيمنعه

555
01:10:39,139 --> 01:10:42,342
أين هم المارينز المخطوفين؟
في السرداب الخلية كتلة ا

556
01:10:42,559 --> 01:10:48,562
أليسيا خذي والدك إلى القارب
إذا لم أعد خلال ساعة واحدة ارحلي
هيا اذهبوا

557
01:11:02,537 --> 01:11:06,866
سوف تركز هذه الرموز
السلطة المطلقة من الغرض

558
01:11:08,000 --> 01:11:09,043
زاي

559
01:11:13,422 --> 01:11:16,873
كنت مجرد طفل
عندما وجدتك أول مرة

560
01:11:17,092 --> 01:11:20,176
انا كيفت جسمك وحواسك

561
01:11:20,387 --> 01:11:23,507
لقد علمتك فقط ما تحتاج إلى معرفته

562
01:11:23,723 --> 01:11:28,635
لذلك عندما يحين الوقت، يمكنك
ان تأخذ مكانك على ساحة الشرف

563
01:11:28,853 --> 01:11:30,681
وتواجه مصيرك

564
01:11:30,938 --> 01:11:32,349
زين

565
01:11:32,565 --> 01:11:34,558
كوبوديرا

566
01:11:34,776 --> 01:11:36,435
كوبوديرا

567
01:11:36,652 --> 01:11:38,277
سحر النينجا

568
01:11:38,487 --> 01:11:39,863
انتونجوتسو

569
01:11:40,073 --> 01:11:42,112
القدرة لتبدو غير مرئي

570
01:11:42,325 --> 01:11:45,610
تسبب الخوف والشلل في أعدائك

571
01:11:46,662 --> 01:11:49,332
انت على استعداد يا بني

572
01:11:49,332 --> 01:11:53,952
سوف أكون معك في الواقع وبقلبي
اتبع البوشيدو

573
01:11:54,169 --> 01:11:56,625
سوف اتشرف بالرمز يا أبي

574
01:12:21,821 --> 01:12:25,949
 حسنا ايتها السيدات تذكروا ان الهدف الرئيسي
هو خروج الجميع على قيد الحياة

575
01:12:26,158 --> 01:12:28,614
لا تطلقوا نار إلا إذا اطلق النار علينا

576
01:12:28,827 --> 01:12:32,279
أنتم تعرفون ما عليكم فعله دعونا نتحرك

577
01:12:36,334 --> 01:12:39,004
هيا تحركوا

578
01:13:24,047 --> 01:13:25,375
ستيفينز

579
01:13:25,590 --> 01:13:27,713
ماذا؟

580
01:13:29,302 --> 01:13:34,047
مرحبا يا شباب أنا جو ارمسترونغ
أرسلني وايلد بيل لأخذكم الى المنزل

581
01:13:34,265 --> 01:13:36,673
هيا بنا
وايلد بيل؟

582
01:13:36,893 --> 01:13:39,384
حسنا
هيا

583
01:13:41,814 --> 01:13:44,898
إلى أين يؤدي هذا الباب  ؟
الى الساحة

584
01:13:51,949 --> 01:13:54,570


585
01:13:54,785 --> 01:13:57,027
لا استطيع ان ارى

586
01:14:02,835 --> 01:14:06,120
النينجا الأمريكي على ما افترض

587
01:14:06,337 --> 01:14:09,006
كم هو جميل جدا لقاؤك

588
01:14:16,180 --> 01:14:20,094
أيامك قد انتهت يا بيرك
على العكس من ذلك

589
01:14:20,309 --> 01:14:23,513
انا حتى أتوقع
مستقبل أكثر ازدهارا 

590
01:14:23,730 --> 01:14:27,679
وأجزاء منك
سوف تكون جزءا من ذلك المستقبل

591
01:14:27,900 --> 01:14:29,939
خذوه الى المختبر

592
01:15:19,658 --> 01:15:21,485
حسنا يا رجال لنتحرك

593
01:15:32,754 --> 01:15:36,668
الرجل ليس إنسان يا ليو
ما رأيك فيما يكونوا؟

594
01:16:04,201 --> 01:16:07,036
أنا أبدا لن أصدق ذلك

595
01:16:07,245 --> 01:16:10,032
لقد قلت لك ذلك
فارلي اجعلهم يرقصون

596
01:16:10,248 --> 01:16:13,284
نعم، يا سيدي
دعونا نفعل ذلك

597
01:16:14,169 --> 01:16:17,205
ماذا كان ذلك؟
كيف بحق الجحيم سأعرف؟

598
01:16:33,687 --> 01:16:35,644
اضربه

599
01:16:47,242 --> 01:16:51,156
اجهز على ابن اللعينة
مرة واحدة وإلى الأبد

600
01:16:51,371 --> 01:16:53,827
البقية منكم تأتي معي

601
01:16:54,041 --> 01:16:57,243


602
01:17:07,011 --> 01:17:10,095
اليسيا هناك شيء لا بد لي من القيام به
سآتي معك

603
01:17:10,305 --> 01:17:13,176
لا  لا بد لي من القيام بذلك لوحدي

604
01:17:13,392 --> 01:17:15,431
احبك

605
01:17:35,538 --> 01:17:37,993
تماسك

606
01:17:40,918 --> 01:17:42,995
امسك

607
01:17:43,212 --> 01:17:45,963
ميلاد مجيد

608
01:17:48,467 --> 01:17:50,793
حسنا انه احتفال هيا بنا

609
01:18:06,443 --> 01:18:08,483
اللعنة

610
01:18:10,531 --> 01:18:13,816
ماذا سنفعل الآن يا ليو
قبل مؤخرتي

611
01:18:15,743 --> 01:18:18,661
شكرا لله انكم اتيتم يا كابتن
الأسد كان سيقتلني

612
01:18:18,872 --> 01:18:21,991
نعم تماما خذوه

613
01:18:22,208 --> 01:18:25,328
سأرى إذا يمكنني أن أجد السيد بيرك من اجلك

614
01:18:26,378 --> 01:18:28,336
امسكوا ذلك العفريت الصغير

615
01:18:31,384 --> 01:18:33,922
هيا بنا لنخرج

616
01:18:52,320 --> 01:18:55,405
ماذا يحدث؟
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

617
01:18:56,574 --> 01:18:59,990
كنت أتمنى لو كان يمكننا ان نبتكر
عالم افضل يا ليو

618
01:19:00,202 --> 01:19:03,572
حيث العاجز يمكنه المشي
والأعمى يمكنه ان يرى

619
01:19:03,790 --> 01:19:07,490
والمجرم المؤذي مثلك يمكنه ان يصبح مواطن صالحاً

620
01:19:07,710 --> 01:19:10,545
لكنك أفسدتني
لكنك كنت تفهم

621
01:19:10,755 --> 01:19:13,922
انت كنت تفهم
ما كنا نحاول ان نبتكر

622
01:19:14,133 --> 01:19:18,510
تبتكر؟ انت دمرت كل شيء انا حلمت به

623
01:19:18,721 --> 01:19:21,840
والآن انا سأدمر احلامك

624
01:19:22,057 --> 01:19:23,516
اللعنة عليك

625
01:21:33,224 --> 01:21:34,884
ابقى منخفض

626
01:24:02,284 --> 01:24:04,323
يا رجل انا سعيد لرؤيتك

627
01:24:26,641 --> 01:24:30,888
هل استطيع الحصول على انتباه الجميع؟
جاكسون ارمسترونغ


628
01:24:32,730 --> 01:24:36,230
الآن أنا يجب أن أعترف بالنسبة لكونكم من
الجيش أنتم لستم نصف سيئون

629
01:24:38,486 --> 01:24:42,697
لكن إذا تريدون الانضمام للمارينز
أنا يمكن أن اسحب بعض الخيوط

630
01:24:42,906 --> 01:24:45,030
أنا لا أعرف بخصوص جاكسون سيدي

631
01:24:45,242 --> 01:24:48,943
لكن أعتقد أنه عندي خطط أخرى

632
01:24:49,163 --> 01:24:51,736
كذلك انا ايها الكولونيل

633
01:24:52,833 --> 01:24:55,786
إذا عدتم من هذا الطريقِ ثانية انظروا لنا

634
01:24:58,005 --> 01:25:00,578
سيدي
حظا موفقا يا ارمسترونغ

635
01:25:01,842 --> 01:25:03,668
بالتوفيق

636
01:25:03,885 --> 01:25:06,969
سأكتب لكي
لا انت لن تفعل

637
01:25:08,306 --> 01:25:11,639
سأتصل بك
لا انت لن تفعل

638
01:25:11,851 --> 01:25:14,887
حسنا فقط تذكريني

639
01:25:17,482 --> 01:25:20,352
انتبه لنفسك
شكرا لك

640
01:25:20,568 --> 01:25:24,695
انتم يا رجال الأفضل ان تستعجلوا
اذا اردتم اللحاق بالطائرة

641
01:25:26,240 --> 01:25:28,316
هيا بنا
حسنا

642
01:25:28,534 --> 01:25:31,618
شكرا لك سيدي
حظا جيدا ارمسترونغ

643
01:25:32,704 --> 01:25:36,785
اراكم الى اللقاء يا رجال
حظا طيبا

644
01:25:37,000 --> 01:25:39,040
اجعلها سهلة

645
01:25:40,337 --> 01:25:42,376
جو هيا تعال

646
01:25:45,884 --> 01:25:50,794
جو، أنا حقا لا أدين
انت مدين لي بخمسة دولارات

647
01:25:51,013 --> 01:25:53,421
أتذكر عند الشاطئ
عندما قلت سأدفع لك لاحقا

648
01:25:53,641 --> 01:25:56,096
انت مدين لي بخمسة دولارات؟

649
01:25:58,104 --> 01:26:00,476
اوه نعم

650
01:26:00,690 --> 01:26:05,019
أنا في الغالب نسيت هاك إفتحه

651
01:26:13,743 --> 01:26:17,195
هل هذا لي؟
نعم انه لك

652
01:26:17,414 --> 01:26:19,786
حسنا
هل احببته؟

653
01:26:20,000 --> 01:26:22,573
نعم
حسنا لنذهب

