1
00:00:38,000 --> 00:00:41,595
"الإستحواذ"

2
00:00:43,709 --> 00:00:48,103
"التالى، مقتبسُ من قصةِ حقيقيةُ"

3
00:00:50,341 --> 00:00:56,151
هذا ما حدث لعائلةُ واحدةُ، خلال لعنةِ "
"تسعُ وعشرون يوماً

4
00:02:41,476 --> 00:02:49,315
"تيرسيم فورزاسيلرت سيانتوا"

5
00:02:49,349 --> 00:02:56,424
"تيلسيم فورسييانت"

6
00:03:10,970 --> 00:03:13,160
!أمى

7
00:03:23,088 --> 00:03:27,247
!أمى
!أمى

8
00:03:44,975 --> 00:03:50,586
تحرك ومرر الكُره .. من يمسِكَكَ .. لا تقع
.فى نفس الغلطةُ

9
00:03:50,620 --> 00:03:53,630
.حسناً، تريثوا .. تريثوا

10
00:03:53,664 --> 00:03:56,407
... كرةُ جيدةُ، ولكننا سنلعبُ بـ

11
00:03:56,441 --> 00:03:58,043
.. هذه الكرةُ

12
00:03:58,076 --> 00:03:59,916
.غير مرئيةُ

13
00:03:59,950 --> 00:04:01,603
.إلتقطها

14
00:04:01,637 --> 00:04:05,459
هذا مُضحكُ للغاية، وتظنون
.أنهُ شىءُ سخيف جداً

15
00:04:05,493 --> 00:04:08,769
هذا هو المكان الذى لا بأس أن تشعُر
.بالسُخفِ فيه، إنها أرضيةُ التمرين

16
00:04:08,803 --> 00:04:11,118
وليس مثل وجودِ أشخاصُ فى المدرجاتِ
.تُشاهدكم وأنت تلعبون

17
00:04:11,152 --> 00:04:15,780
حسناً يا رفاق، فالتمرنوا على لعبتين آخُرتينِ
تأهبوا، فلقد بقىّ ثلاث مبارياتِ، أين الكرةِ؟ أين الكرةِ؟

18
00:04:15,780 --> 00:04:18,557
أهِب ذهنى أيها المُدرب .. أهِب ذهنى -
إنهُ تأهيب الذهنُ بالفعل -

19
00:04:18,591 --> 00:04:21,858
عقلُ واحدُ لديكم .. عقلُ وتفكيرُ واحد
وهذه كرةُ واحدةُ

20
00:04:21,892 --> 00:04:24,441
أظنُ أنكم يا رفاق تلعبون بشكل أفضل بالكرة الخفيةُ
عن الكرةِ الحقيقيةُ

21
00:04:24,474 --> 00:04:28,090
أنا مُعجبُ بهذا ... حسناً

22
00:04:32,899 --> 00:04:34,581
مرحباً يا طفلتى

23
00:04:34,581 --> 00:04:35,771
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير حال، كيف حالكِ أنتِ؟ -

24
00:04:35,805 --> 00:04:37,989
لقد كان أحمقاً

25
00:04:38,022 --> 00:04:38,835
... أجل، لقد كان هناك

26
00:04:38,835 --> 00:04:40,411
مرحباً -
مرحباً -

27
00:04:40,445 --> 00:04:44,159
أنت مُتأخر

28
00:04:44,193 --> 00:04:46,298
التمرين طال أكثر من المعتاد

29
00:04:46,331 --> 00:04:50,866
يا (كلايد)، إخلع حذائكَ من فضلكَ

30
00:04:58,021 --> 00:05:02,095
ما ... هذا؟ -
لقد إحتجتُ مكان أكبر لعملى -

31
00:05:02,095 --> 00:05:03,576
فنحنُ إفتتحنا رسمياً ونعمل الآن

32
00:05:06,263 --> 00:05:11,261
أجل، تصميم المجوهراتِ
لقد أخبرتكَ أننى سأعود إليها

33
00:05:15,187 --> 00:05:17,725
يا (ستيفانى)، لقد كانت هناك الكثير
من الأشياء تخصنى هنا

34
00:05:17,725 --> 00:05:20,306
لقد عبأتُ كل أشيائك فى صناديق
ووضعتُ إسمكَ عليها

35
00:05:20,306 --> 00:05:22,299
وكل شىء هناك فى الخزانةُ فى الرواق

36
00:05:22,333 --> 00:05:26,499
أولا تظنين أننى من كان ينبغى
أن أعُبأ أغراضى أنا من مكتبى

37
00:05:26,499 --> 00:05:29,034
ماذا؟ إنهُ ليس مكتبكَ بعد الآن

38
00:05:41,573 --> 00:05:42,921
مرحباً يا طفلتى

39
00:05:42,955 --> 00:05:44,171
هل أنتِ جاهزةُ للذهابِ

40
00:05:45,941 --> 00:05:50,719
أيها أفضل شكلا من رأيكَ؟
"لوحة "أوقف القتل وكُل الخُضرواتِ

41
00:05:50,719 --> 00:05:52,788
أو لوحة "عندما تأكل الحيواناتِ تُصبح منهم"؟

42
00:05:54,257 --> 00:06:00,128
فى البداية، هذا رائعُ، ولكن يجبُ أن أقول
أننى أفضل "أوقفوا القتل"، إنها جذابةُ للغاية

43
00:06:00,128 --> 00:06:02,369
هل فهمت الرسالةُ أيها الزعيم؟ -
بوضوحِ وصوتِ عالِ -

44
00:06:02,403 --> 00:06:06,062
الأستاذة (شانت)، قالت أننى إن حصلتُ مائتى
درجةُ على هذا الرسم

45
00:06:06,096 --> 00:06:10,010
فستأخذةُ للمدير، وسأحصل على وجبةِ لحم
يوم الأثنين بالمجان فى المقصف

46
00:06:10,043 --> 00:06:12,802
ياللروعةِ، فهذا سيجعلُكِ شهيرةُ للغاية

47
00:06:12,836 --> 00:06:15,740
يا أبى، أنت تتفهمُ أن العالم عبارةُ
عن عائلةُ واحدةُ كبيرةُ

48
00:06:15,740 --> 00:06:19,297
أياً كانت فصائلهُ، ونحنُ لا نلتهم
عائلتنا، أليس كذلك؟

49
00:06:19,297 --> 00:06:21,597
لا، بكل تأكيد

50
00:06:23,762 --> 00:06:25,221
(مرحباً يا (كلايد -
مرحباً -

51
00:06:25,254 --> 00:06:29,046
إحذر يا (بريت)، فأنت تدخل إلى منطقةُ
ممنوعِ فيها الأحذيةُ

52
00:06:29,080 --> 00:06:31,462
أنا أعلمُ، فلقد علمتُ هذه التنبيه
(من (ستيفانى

53
00:06:31,496 --> 00:06:34,666
فلا يُمكنكً تصديق مقدار الجراثيم
التى يُمكنها التسللِ لمنازلنا

54
00:06:34,699 --> 00:06:36,623
بالتأكيد اننى لا أستطيع التخيل -
.. مرحباً -

55
00:06:36,656 --> 00:06:39,082
مرحباً -
إذاً، ما الذى أنتم مٌقبلين على فعلهُ الليلةُ يا رفاق؟ -

56
00:06:39,116 --> 00:06:41,234
نحنُ ذاهبون إلى حفلةُ موسيقيةُ -
.. رائعُ -

57
00:06:41,267 --> 00:06:43,867
لقد إستطعت أن أتدبر بعض
(التذاكر لحفلة (فاجنر

58
00:06:43,867 --> 00:06:45,009
!(فاجنر)

59
00:06:45,042 --> 00:06:47,895
إن (ستيفانى) تعشق (فاجنر)، أليس كذلك
يا عزيزتى؟

60
00:06:47,929 --> 00:06:50,439
سأعيدهم يوم الأحد بعد الغداء

61
00:06:50,472 --> 00:06:51,994
.. حسناً

62
00:06:52,028 --> 00:06:57,175
أنا .. مازلتُ سأقوم بالشىء الذى يخص النبات هذا
لذا، فالتراقبها جيداً، وإحذر من حساسيتها

63
00:06:57,175 --> 00:06:59,266
رجاءاً .. فأخر مرةِ قدمت فيها من عندك كانت مصابةُ

64
00:06:59,300 --> 00:07:02,251
وقم فقط بتظيم طعامها، فلا تُطعمها سُكريات

65
00:07:02,284 --> 00:07:04,854
ولا بيتزا .. رجاءاً
أنا أعنى هذا الأمر

66
00:07:04,887 --> 00:07:06,805
هل إنتهيتى؟ -
أجل -

67
00:07:06,839 --> 00:07:08,749
يا (ستيفانى)؟ -
.. أجل -

68
00:07:08,782 --> 00:07:11,476
أظنُ أننى سأتولى هذا الأمر -
.. حسناً -

69
00:07:11,476 --> 00:07:12,685
.. حسناً

70
00:07:14,441 --> 00:07:17,766
الوداع يا رفاق -
الوداع     - سأشتاق إليكم -

71
00:07:20,181 --> 00:07:22,792
إن (بريت) قال أن أسنانى غير مرتبةِ
بطريقةُ سليمةُ

72
00:07:22,826 --> 00:07:25,851
كفى عن هذا، فأسنانكِ بخير حال

73
00:07:25,884 --> 00:07:30,133
إن وظيفةُ (بريت)، هىّ إخبار الناس بأن
لديهم أسناناً سيئةُ، فهكذا يصنعُ نقودةُ

74
00:07:30,167 --> 00:07:32,733
ولكنهُ قال أنهُ سيعالج أسنانى بالمجان

75
00:07:32,766 --> 00:07:34,891
يا (أبى)؟

76
00:07:34,925 --> 00:07:36,406
.. أجل

77
00:07:36,439 --> 00:07:40,747
لقد تخطيتّ شقتكَ -
لقد فعلتُ، أليس كذلك؟ -

78
00:07:40,780 --> 00:07:42,969
ما الأمر؟

79
00:07:43,002 --> 00:07:45,944
!ما الأمر
هذا .. هو منزلنا الجديد

80
00:07:45,977 --> 00:07:48,448
إنهُ فى منتصفِ مكان مجهولُ -
أوليس هذا رائعاً -

81
00:07:48,482 --> 00:07:52,617
،و(كريجر) جاء بالأمس من هذه الغاباتِ هناك بالأمس
ومعةُ إثنين من حيوانات "الراكون" ووضعهم على شرفتنا

82
00:07:52,617 --> 00:07:55,970
حقاً؟ -
أجل ... هيا، أتحتاجين إلى دافعُ لأحرككِ -

83
00:07:56,003 --> 00:08:01,256
ياللروعةِ، هذا ... رائع للغاية

84
00:08:01,256 --> 00:08:02,453
أليس رائعاً؟

85
00:08:02,487 --> 00:08:04,270
وغرف النومِ بالأعلى

86
00:08:11,934 --> 00:08:14,264
أنا أرى أن هذه أفضل مكانُ هنا

87
00:08:14,298 --> 00:08:16,948
لكِ هذا، إنها غرفتكِ -
يا أبى؟ -

88
00:08:16,982 --> 00:08:18,620
هناك بابُ للكلبُ

89
00:08:18,653 --> 00:08:23,358
متى سوف تجلبُ لى واحداً
رجاءاً

90
00:08:25,472 --> 00:08:28,521
يا طفلتى، هذا لم يعُد ينطلى علىّ بعد الآن -
بلىّ، إنهُ كذلك -

91
00:08:33,728 --> 00:08:35,438
فى صحتكم

92
00:08:35,472 --> 00:08:37,077
فى صحتكِ يا طفلتى -
فى صحتكِ -

93
00:08:37,111 --> 00:08:39,818
... أتعلمُ

94
00:08:39,852 --> 00:08:42,218
أظنُ أن أمىّ لكانت لتُعجب بهذا المنزل

95
00:08:42,251 --> 00:08:43,695
علينا دعوتها للإفطار

96
00:08:43,728 --> 00:08:48,317
يا (إم)، إن أمى وأبى
قد تطلقا رسمياً، منذ ثلاثِ أشهر مضت

97
00:08:48,351 --> 00:08:51,156
وأمى لن تعود من أجل بعض الفطائر -
يا (هانا)، هذا يكفى -

98
00:08:51,156 --> 00:08:54,733
(لقد طآل هذا الأمرِ وأصبح قديماً، فـ(إم
دوماً ما تتحدث عن موعِدُ عودتكم سوياً

99
00:08:54,767 --> 00:08:57,640
يا (إم)؟

100
00:08:57,674 --> 00:09:00,134
... إننى أنا وأمُكِ نوعاً ما

101
00:09:00,167 --> 00:09:03,305
نسينا نوعاً ما كيف نتوافق سوياً

102
00:09:03,338 --> 00:09:06,333
كلاكما تحتاجا لشىءُ مخالفُ

103
00:09:06,367 --> 00:09:08,157
... أنا أعلمُ

104
00:09:08,190 --> 00:09:09,957
هذا ما تقولهُ أمى دوماً

105
00:09:09,991 --> 00:09:12,684
أمُكِ قالت هذا؟

106
00:09:14,897 --> 00:09:19,104
حسناً، فأنتِ تعلمين بأن هذا للأفضل لنا جميعاً

107
00:09:19,138 --> 00:09:20,806
...حسناً، لذا

108
00:09:20,840 --> 00:09:23,671
دعينا نحظىّ بعشائنا

109
00:09:23,705 --> 00:09:25,911
أنا لستُ جائعةُ بعد الآن

110
00:09:25,944 --> 00:09:28,948
حسناً، أدخلى طبقكِ

111
00:09:36,615 --> 00:09:37,743
يا (هانا)؟

112
00:09:37,776 --> 00:09:41,252
لا يُمكنكِ قول أشياءِ كهذه
وهىّ تُزعجُ أختكِ

113
00:09:41,286 --> 00:09:43,683
... جدياً

114
00:09:43,716 --> 00:09:46,374
أستلومنى على هذا؟

115
00:09:46,408 --> 00:09:48,733
!هذا رائعُ منكَ يا أبى

116
00:09:53,004 --> 00:09:57,057
سنجعل هذه القبضات "
"تقتربُ من هنا

117
00:09:57,091 --> 00:10:01,641
هناك متربص قريبُ خلفنا، هذا الخائن "
"من الممكن أن يلحقنا

118
00:10:01,675 --> 00:10:03,274
كيف حال يومكِ اليوم؟

119
00:10:03,307 --> 00:10:05,989
لقد كان لا بأس بهِ، كيف حال يومكَ؟

120
00:10:06,023 --> 00:10:10,520
لقد كان العشاء إخفاقُ مِنا -
فقط تأكد من ألا تعلم أمى بشأن العشاءِ

121
00:10:10,553 --> 00:10:13,605
لأنها ستكون مُستاءةُ لأن البيتزا
جعلت الأشجار تنمو

122
00:10:13,639 --> 00:10:15,797
الطريقةُ الوحيدة بألا تعلم، هو
بعدم إخبار أمُكِ

123
00:10:15,831 --> 00:10:18,363
فالتُضفهم للمرات الخمسِ وثلاثون
السابقون

124
00:10:22,935 --> 00:10:24,620
إذهبى للنوم

125
00:10:24,653 --> 00:10:26,778
إترك الباب مفتوحاً

126
00:10:26,811 --> 00:10:29,030
ما الأمر؟
هل أنتِ خائفةُ؟

127
00:10:29,064 --> 00:10:32,694
!لا
فقط ... قُم بمواربتهِ، حسناً؟

128
00:10:42,714 --> 00:10:45,465
يا أبى، أنت بحاجةُ إلى أطباق

129
00:10:45,498 --> 00:10:48,343
"أريد منك الرد على الرسالةُ" -
.. حسناً -

130
00:10:48,376 --> 00:10:50,982
"مرحباً يا (كلايد)، معكَ (تريفر) من وكالة "دى أم سى

131
00:10:51,016 --> 00:10:53,642
بخصوص خاتمكَ الذى أعطيتنى أياه"
"أريد إبلاغك رسالة بشأنهُ

132
00:10:53,676 --> 00:10:55,547
يا أبى، إنظر

133
00:10:55,581 --> 00:10:57,070
"(إنظر، "أنا (ليكسى

134
00:11:18,665 --> 00:11:22,411
!رائعُ

135
00:11:37,978 --> 00:11:40,769
يا أبى، هل بإمكانى أن أحظىّ بهذا؟ -
هذه قبعةُ جميلةُ -

136
00:11:40,803 --> 00:11:42,846
فالتأخذى أياً ما تُريدينةُ يا طفلتى

137
00:11:42,880 --> 00:11:44,603
لقد وجدنا شيئان نُريدهُ

138
00:11:44,637 --> 00:11:46,086
ما ثمنهما؟

139
00:11:46,119 --> 00:11:48,946
ماذا عن خمسةُ وخمسون؟

140
00:11:48,980 --> 00:11:50,982
إليكَ خمسةُ وخمسون

141
00:11:52,913 --> 00:11:55,961
إن إبنتى ستترك هذا التمثال، ولدىّ
ثمانية وأربعون دولاراً

142
00:11:55,995 --> 00:11:58,104
وسنسعدُ بأن نأتى ونأخذ أشياءاً آخرىّ

143
00:11:58,138 --> 00:11:59,699
هل أنت واثقُ؟ -
أجل -

144
00:11:59,733 --> 00:12:00,906
شكراً لكَ

145
00:12:02,814 --> 00:12:05,632
أنتم تتخلصون من الكثير من الأشياءِ
أستنتقلون أو ما شابه يا رفاق؟

146
00:12:05,665 --> 00:12:07,562
!لا

147
00:12:07,563 --> 00:12:09,260
فنحن نُفسح بعض المكانِ

148
00:12:59,778 --> 00:13:02,399
... هذه المنحوتاتِ

149
00:13:02,433 --> 00:13:04,808
إنها جميلةُ للغاية

150
00:13:04,842 --> 00:13:08,290
هذه المنحوتاتِ سخيفةُ للغاية

151
00:13:08,324 --> 00:13:11,926
يا (إيم)، هلا أسديتينى معروفاً
وأعطيتينى المفك الصغير رجاءاً

152
00:13:11,959 --> 00:13:15,725
يا آبتاه، لقد قلت أنكَ ستفتح هذه

153
00:13:15,759 --> 00:13:20,771
هذه غريبُ للغاية .. إنها فتحها
أصعب مما يبدو عليه

154
00:13:20,804 --> 00:13:22,610
وما الذى يعنيهُ هذا؟

155
00:13:22,644 --> 00:13:27,639
حسناً ... هذا يعنى أن من قفل هذا
... لم يُرد لشخصِ آخر أن يفتحهُ أو

156
00:13:27,673 --> 00:13:30,079
على الأقل لم يُرد لشخص آخر أن يفتحهٌ بسهولةِ

157
00:13:31,778 --> 00:13:33,510
أتسمعين هذا؟

158
00:13:33,544 --> 00:13:35,715
هناك شىءُ بالداخل

159
00:13:35,748 --> 00:13:38,667
... إذاً
.. كان هناك مفتاح يفتحهُ

160
00:13:38,700 --> 00:13:40,226
فى وقتِ من الأوقات

161
00:13:40,260 --> 00:13:42,324
هذا صحيحُ تماماً

162
00:13:42,358 --> 00:13:47,373
يا أبى، لا، رجاءاً يا أبى -
علىّ أن أتلقى هذا الإتصال، يا (تريفر)؟ -

163
00:13:47,407 --> 00:13:50,189
مرحباً ... أنا آسفُ بشأن عدم الرد على مكالماتِكَ -
يا أبى؟ -

164
00:13:50,222 --> 00:13:52,478
كيف حالك صديقكَ؟   - جيدُ جيدُ -
يا أبى؟ -

165
00:13:52,511 --> 00:13:54,966
أنت ستحظى ببرنامج جيدُ هناك

166
00:13:54,999 --> 00:13:57,365
فلديك مُساعدين ومكتبٌ

167
00:13:57,399 --> 00:14:00,624
أنت تتصلُ لتتفقد الأمر فحسب؟ -
... رفاقُكَ فى مجلس الإدارةُ الرياضى -

168
00:14:00,624 --> 00:14:02,996
"أطلعونى أنهم قادمون إلى شمال "كارولينا

169
00:14:03,030 --> 00:14:04,972
ولقد حظوا بنقاش بشأن مُستقبلِكَ

170
00:14:05,006 --> 00:14:06,734
ما الذى نتحدثُ عنهُ هنا؟

171
00:14:06,767 --> 00:14:10,122
نحنُ نتحدثُ بشأن إنتقالكَ إلى الشُعبةِ الأولى
(يا (كلايد

172
00:14:10,156 --> 00:14:11,664
هل يعلمُ المدرب (إيلنو) بما تفعلهُ؟

173
00:14:11,698 --> 00:14:13,533
إنهُ سيعتزل فى نهاية العامِ

174
00:14:13,567 --> 00:14:15,454
نهُ من طلب التواصل معكَ

175
00:14:15,488 --> 00:14:18,968
فالمدرسةُ بحاجةُ إلى ولدُ منها يعود إلى موطنهُ
ويأسر عقولهم

176
00:14:19,002 --> 00:14:22,788
ما الذى يُمكننى قولهُ ... بالتأكيد أجل
أنا مهتمٌ

177
00:16:38,290 --> 00:16:40,290
ما الذى يحدث؟ -
لا أعلمُ -

178
00:16:40,323 --> 00:16:42,681
!أبى؟
!أبى؟

179
00:16:42,681 --> 00:16:45,747
يا (هانا)، ماذا؟ ما الأمر؟ -
لقد كان على وجهى، لقد كان على وجهى، فالتُزيلهُ -

180
00:16:45,527 --> 00:16:47,311
ما الذى تتحدثين بشأنهُ؟ -
إنها بعوضةُ كبيرةُ -

181
00:16:47,345 --> 00:16:48,461
فالتُزيلها

182
00:16:53,467 --> 00:16:55,580
!أبى؟ -
!أبى؟ -

183
00:16:55,613 --> 00:16:58,996
!أنت لم تفعل هذا لتوّكَ على سريرى؟ -
يا عزيزتى، لقد أخبرتينى أن أقتلهُ -

184
00:16:59,030 --> 00:17:01,022
لقد أخبرتكَ أن تُزيلهُ

185
00:17:01,056 --> 00:17:02,830
!يا إلهى يا أبى

186
00:17:04,930 --> 00:17:07,232
لقد أخبرتنى أن أقتلهُ

187
00:17:10,259 --> 00:17:12,246
"إنها بعوضةُ "الموف

188
00:17:19,578 --> 00:17:25,529
إصنع بعض الضجةُ لأفضل مكان يمتلكهُ أبى "
"وقل لمخاوفكَ أن ترحل

189
00:17:25,529 --> 00:17:28,982
"... فالنجوم الفضيةُ"

190
00:17:36,014 --> 00:17:38,978
أنتِ، هل أنتِ على ما يُرام؟

191
00:17:39,881 --> 00:17:40,823
أنتِ مُضحكةُ

192
00:17:40,823 --> 00:17:43,376
ماذا؟ -
أنا أشهرُ ببعض المرح -

193
00:17:43,376 --> 00:17:44,136
ما الذى تعنيه؟

194
00:17:47,030 --> 00:17:49,828
أنا لا أشعر أننى على سجيتى

195
00:17:49,861 --> 00:17:52,812
أنا أعلمُ أن المشاكل التى بين أمى وأبى سيئةُ
... ولكن

196
00:17:52,846 --> 00:17:59,318
نحنُ فقط الأطفال وهُم النُضجاء، وأحياناً
... على التعايش مع أخطائهم الغبيةُ ولكنى

197
00:17:59,351 --> 00:18:03,401
أظنُ أنكِ ستشعرين بشعور أفضل
لو لم تأبهى لهذه الأمور

198
00:18:15,133 --> 00:18:17,167
.. مرحباً

199
00:18:17,200 --> 00:18:19,477
.. مرحباً

200
00:18:19,511 --> 00:18:22,198
مرحباً يا أمى -
لقد إفتقدتكم يا رفاق -

201
00:18:22,198 --> 00:18:24,243
لقد إفتقدناكِ أيضاً -
كيف كانت العُطلةُ؟ -

202
00:18:24,243 --> 00:18:25,563
لقد كانت على ما يُرام

203
00:18:25,597 --> 00:18:27,518
"لقد تناولنا "بيتزا

204
00:18:27,552 --> 00:18:31,744
"ياللروعةِ، أجل فالمنزل الجديد بهِ شجرةُ "بيتزا -
هل (جينز) قادمُ يا أمى؟ -

205
00:18:32,471 --> 00:18:38,576
أجل .. أجل .. إن زيّكِ على السرير، وهلا أخذتِ
واحدةُ من حبوب الحساسيةُ خاصتكِ فقط تحسباً

206
00:18:38,610 --> 00:18:43,429
لو أن واحداً من لاعبيكَ، أصيب بتوعكِ من الطعام
لكنت كتبت ملاحظاتِ تهديدُ لسيدةُ المقصف

207
00:18:43,463 --> 00:18:45,955
وهذه هىّ مُتطلباتِ القائمةُ -
خِفى عنى قليلاً -

208
00:18:48,111 --> 00:18:51,855
كنتُ سأدلفُ إلى الداخل وأجلب الصناديق -
... حسناً -

209
00:18:51,888 --> 00:18:53,483
.. حسناً

210
00:18:59,216 --> 00:19:01,665
أنتِ، أنتِ، ما الذى يجرى مع هذا الرجل
أأنتقل للمعيشةُ معكِ أم ماذا؟.

211
00:19:01,665 --> 00:19:04,637
... لا .. لا .. نحنُ فقط

212
00:19:04,671 --> 00:19:06,582
نحنُ فقط نتواعد -
!فقط تتواعدون -

213
00:19:06,615 --> 00:19:08,497
إنهُ يحظىّ بالكثير من البراحِ هُنا

214
00:19:08,530 --> 00:19:10,081
ويعبثُ فى أنحاءِ المطبخُ

215
00:19:10,081 --> 00:19:13,495
(كف عن هذا يا (كلايد -
... وسِحاب جوربهِ -

216
00:19:13,495 --> 00:19:15,559
حسناً .. على الأقل هو متواجدُ -
.. المعذرةُ -

217
00:19:15,593 --> 00:19:20,003
أنت تعلمُ معنى كلمة الوجود أى الحضور
أى التواجدُ فى اللحظةِ التى ليس من المفترضٌ أن تكون غائباً فيها

218
00:19:20,037 --> 00:19:22,004
فالغياب هو ما كنت تُجيدةُ -
أجل، أعلمُ ما الذى تعنيه الكملة -

219
00:19:22,004 --> 00:19:24,156
فلقد كنت ساخراً فحسب -
فقط، إنتهى فحسب    - حسناً، هيا -

220
00:19:24,156 --> 00:19:27,418
إنظرى إلى حالكِ -
أنا أبدو جيدة -

221
00:19:27,452 --> 00:19:29,948
ما معنىّ هذا؟ -
.. أعنى -

222
00:19:31,673 --> 00:19:34,802
أنتِ .. لقد كان أنتِ من فعل هذا

223
00:19:34,803 --> 00:19:36,903
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

224
00:19:37,393 --> 00:19:42,877
حسناً، لنتناول الطعام -
من يريد أن يصنع القهوة لنا؟ -

225
00:20:01,289 --> 00:20:02,897
مرحباً

226
00:20:02,931 --> 00:20:04,780
(يا (كلايد)، معكّ (تريفر -
مرحباً -

227
00:20:04,780 --> 00:20:06,909
لقد أحضرت تذكرة سفركِ بالطائرةُ
... يارجل

228
00:20:06,943 --> 00:20:09,376
يا رجل سأقوم بتسوية هذا الأمر على سيارتكَ
وسأضع مالك عليها

229
00:20:09,376 --> 00:20:12,187
لقد كبرت كثيراً فى هذا الأمر .. على الرحب والسعةِ إذاً -
سيُعجبكَ هذا الأمر -

230
00:20:12,220 --> 00:20:14,673
حسناً، شكراً على إتصالكَ

231
00:20:14,706 --> 00:20:16,426
وإبقنى على إطلاعُ، حسناً
الوداع

232
00:20:16,460 --> 00:20:18,234
وهذا شىءُ يخص الأدب -
... يا أبى، أتعلمُ -

233
00:20:18,268 --> 00:20:20,879
من لديه مسابقة الرقص الكبرى
وستؤدى هذا الأسبوع .. فهذه مرتها الأولى

234
00:20:20,912 --> 00:20:23,659
أمام جمهور حقيقى -
.. هذا رائعُ -

235
00:20:23,693 --> 00:20:25,519
هل ستتمكن من الإتيان؟

236
00:20:25,553 --> 00:20:27,397
بكل تأكيد أنا قادمُ -
.. أمى ستكون حاضرةُ -

237
00:20:27,430 --> 00:20:29,547
لذا لا تشعر بالإلزام أو ما شابه

238
00:20:29,580 --> 00:20:32,742
!هل تُمازحينى؟
فأنا سأكون جالساً فى الصف الأول

239
00:20:32,776 --> 00:20:36,171
ما الذى يوجد داخل فمكِ هذا؟

240
00:20:36,205 --> 00:20:38,570
يا (هانا)، لقد أخبرتُكِ أن أسنانكِ مثاليةُ -
... لا، لقد قلت -

241
00:20:38,604 --> 00:20:41,757
أنهُ قرارى .. وأنا قررتُ أننى أود أن أصُلح هذا التشوه

242
00:20:41,757 --> 00:20:44,987
مُشوهُ! .. من قال أن أسنانكِ مشوهُ -
أنا من قلتُ هذا -

243
00:20:45,021 --> 00:20:47,078
إنها مشوهُ بالكامل .. هذا فظيعُ

244
00:20:47,078 --> 00:20:49,387
أنتِ مثاليةُ

245
00:20:54,986 --> 00:20:56,323
يا (هانا)؟

246
00:21:03,985 --> 00:21:06,578
!أبى -
ما الأمر؟ ما الخطبُ؟ -

247
00:21:06,612 --> 00:21:09,536
عودى للداخل -
هناك شخصاً ما فى المنزل -

248
00:21:09,570 --> 00:21:11,110
!آبتاه -
إذهبا -

249
00:21:27,456 --> 00:21:28,845
من هناك؟

250
00:21:45,496 --> 00:21:47,448
!يا أبى؟

251
00:21:47,482 --> 00:21:51,705
لا بأس يا رفاق .. فكل شىء على ما يُرام
"فأنا أظنُ أن هذا كان حيوان "ألراكون

252
00:22:36,481 --> 00:22:38,647
يا (إم)، الإفطار جاهزُ

253
00:22:42,099 --> 00:22:44,544
.. أنتِ

254
00:22:46,460 --> 00:22:49,468
ألا تسمعينى أصرخُ نادياً إسمُكِ، إن
الإفطار جاهزُ

255
00:22:59,872 --> 00:23:03,424
يا (إم)؟

256
00:23:03,457 --> 00:23:05,553
ما الخطب يا أبى؟

257
00:23:08,895 --> 00:23:13,372
فى البدايةُ، خرج من غرفةِ الموسيقى
أكثر الأصواتِ بشاعةُ على الإطلاق

258
00:23:13,405 --> 00:23:14,926
فأنا لم أكن معجبة بأى منهما بالطبع

259
00:23:14,960 --> 00:23:18,327
"وبدأ هكذا "إصنعوا بعض الضوضاء
والأغلبيةُ فعلوا

260
00:23:18,360 --> 00:23:23,859
فرفعوا أيديهم وأخذوا يصرخون ويدندون قائلين
"دائماً إبقى مخاوفكَ بعيداً عن النجوم "

261
00:23:23,859 --> 00:23:26,294
(فأنا أعنى أنهُ بعد ذلك ذهبت إلى منزل (كوهيجن
وقمنا بتصفيف شعرنا، وصففناهُ مثل بعضنا البعض

262
00:23:26,294 --> 00:23:28,611
لكى نكون الأروع، وجعلنا من هذا
حديث الجميع يومها

263
00:23:28,611 --> 00:23:31,778
وأخبرتُ (جين)، بأن لا تغير تسريحة شعرها
... والآن هو قصيرٌ وأمها

264
00:23:31,778 --> 00:23:32,720
يا (إم)، تمهلى قليلاً فى الطعام

265
00:23:32,720 --> 00:23:35,849
أعنى أنها كانت تصفيفة شعر جديدةُ
كالشعر الهندى والأسيوى

266
00:23:35,883 --> 00:23:39,088
... وأنا شخصياً أظنُ أن هذا كان مقززاً للغايةُ -
يا (إم)؟ -

267
00:23:39,122 --> 00:23:42,683
فإنهم يُدخلون الشعر فى هذه الأمكان الغريبةُ
ومن ثم ينتظرون ومن ثم يأخذونهُ

268
00:23:42,717 --> 00:23:45,741
بالرقرب من وجوههم بدون أن يراقبهم أحد

269
00:23:45,774 --> 00:23:49,143
... ثم يقومون -
!يا (إم)، تمهلى قليلاً؟ -

270
00:23:50,613 --> 00:23:54,199
أنا آسفةُ يا أبى .. أنا آسفةُ يا أبى، أنا آسفةُ للغاية -
... إذهبى لغرفتُكِ -

271
00:25:15,363 --> 00:25:19,554
!أبى؟ -
ماذا؟ يا (هانا)؟ -

272
00:25:19,554 --> 00:25:20,646
ما الذى حدث؟

273
00:25:20,680 --> 00:25:24,052
إنظر هناك -
!يا إلهى -

274
00:25:43,938 --> 00:25:46,331
!يا إلهى

275
00:25:48,147 --> 00:25:51,450
(يا (إم)، تعالىّ إلى هنا يا (إم

276
00:25:55,259 --> 00:25:56,918
إغلقى الباب ... أغلقيه

277
00:26:08,194 --> 00:26:13,221
إن المتجر يحضر لكَ معداتِ ضخمة للتخلص من هذا -
.. لابد وأنكَ تُمازحنى -

278
00:26:13,221 --> 00:26:16,340
أنا لا أريد المكوث هنا بعد الآن -
(يا (هانا)، أنا أعلم مقدار غضبكِ، إنظرى إنها مجرد حشارتِ (الموس -

279
00:26:16,340 --> 00:26:18,838
فإنها مثل الفراشاتِ بدون الآلوان التى توجد بالفراشات

280
00:26:23,789 --> 00:26:26,530
أنتِ، هل أنتِ على ما يُرام؟

281
00:26:26,564 --> 00:26:28,743
ما الذى حدث؟

282
00:26:32,960 --> 00:26:35,035
.. هذا مُخيفُ

283
00:26:35,069 --> 00:26:39,966
لم يكون لدىّ أدنى فكرةُ، بأن هذه الحشرات
"تنجذبُ إلى "ألبيتزا" و"ألصودا

284
00:26:39,966 --> 00:26:42,879
لقد طلبت من بعض الرجال الإعتناء بهذا الأمر

285
00:26:42,913 --> 00:26:45,997
مازلتُ أستقبل رسائلكَ على حاسوبى

286
00:26:46,031 --> 00:26:48,606
أتُريدينى أن أعتنى بهذا الأمر؟ -
.. أجل -

287
00:26:48,640 --> 00:26:49,937
.. رجاءاً

288
00:26:56,546 --> 00:26:59,602
كيف كانت حفلةِ (فاجنر)؟ -
لقد كانت جيدةُ -

289
00:26:59,636 --> 00:27:00,695
ومثيرةُ للإهتمام

290
00:27:00,728 --> 00:27:03,181
!مثيرةُ للإهتمام
... أتعلمين

291
00:27:03,181 --> 00:27:06,309
(أن كلمة "مثيرةُ للإهتمام" فى معجمِ (ستيفانى
هو أنكِ قد نمتِ

292
00:27:06,309 --> 00:27:09,041
لا، لم أفعل -
لقد نمتِ بكل تأكيدُ -

293
00:27:09,075 --> 00:27:10,777
لقد نمتُ بالفعل

294
00:27:10,811 --> 00:27:14,948
حسناً .. أنا لا أعلمُ ما كل هذا

295
00:27:14,981 --> 00:27:17,262
ماذا؟! هذا بسببكِ أنتِ

296
00:27:17,262 --> 00:27:18,533
ألا تتذكر هذا؟

297
00:27:18,533 --> 00:27:22,052
هذه كانت العُطلةِ التى قضيناها فى المخيمِ
.. أتتذكر

298
00:27:22,085 --> 00:27:23,733
.. لا تقلقى -
".. أتعنى -"

299
00:27:23,767 --> 00:27:26,405
"هل نمتّ جيداً؟ -"
"لقد فعلتُ -"

300
00:27:26,439 --> 00:27:28,919
"ولكن الجو حارُ قليلاً فى هذا المنزل "

301
00:27:28,953 --> 00:27:31,683
أنا أتذكرُ بالفعل

302
00:27:31,716 --> 00:27:36,379
"!لا -"
ما الذى تفعلهُ؟ -

303
00:27:36,413 --> 00:27:38,743
هذه ... هذه كانت عطلةُ

304
00:27:38,743 --> 00:27:43,369
أجل، إنها كانت عطلةُ بكل تأكيد -
.. يا إلهى -

305
00:27:44,608 --> 00:27:49,330
إنهُ مثيرُ، أليس كذلك؟ -
يا (كلايد)، إنظر إلى هذا   - يا إلهى -

306
00:27:52,033 --> 00:27:54,460
... أتتذكرُ عندما

307
00:27:54,493 --> 00:27:56,565
ماذا؟ -
لاشىء .. لا عليكَ -

308
00:28:00,567 --> 00:28:05,326
.. حسناً
حشناً .. ها نحنُ ذا

309
00:28:05,359 --> 00:28:07,881
وهذا هو تم الحذف بنجاح من حاسوبكِ

310
00:28:07,915 --> 00:28:10,397
شكراً لكَ

311
00:28:13,267 --> 00:28:15,940
... لقد كنت أنوى أن أسألكِ

312
00:28:15,974 --> 00:28:20,495
لو أنكِ ... هل لاحظتى حدوث شىءُ
غريبُ مع (إيميلى) مؤخراً؟

313
00:28:20,528 --> 00:28:22,056
مثل ماذا؟

314
00:28:22,090 --> 00:28:26,719
لا أعلمُ، إنها ... إن لديها هذه
اللحظات التى تخرج فيها عن طورها المُعتاد

315
00:28:26,753 --> 00:28:32,663
نحنُ ... لقد شوشنا حياتهم بالكامل
... فالأمور لن لتكون على ما يُرام قبل أن

316
00:28:32,697 --> 00:28:34,593
تُصبح الأمور طبيعية مرة أخرىّ
أليس كذلك؟

317
00:28:38,314 --> 00:28:39,612
.. أحل

318
00:28:45,472 --> 00:28:46,981
... حسناً .. أنا

319
00:28:47,015 --> 00:28:49,660
آراكِ قريباً -
حسناً، شكراً لكَ -

320
00:28:56,016 --> 00:28:57,995
إخلى لنفسكَ مكان

321
00:28:58,029 --> 00:29:00,105
هيا يا رفاق -
إفعلوا أى شىءُ هنا -

322
00:29:00,138 --> 00:29:02,093
أستُمررها

323
00:29:04,585 --> 00:29:05,803
لا، بل عليكَ أن تُسددها

324
00:29:05,837 --> 00:29:09,861
لمدةِ عشرون دقيقةُ على الساعةِ، سنجرى
مُمررين الكرةُ

325
00:29:09,894 --> 00:29:11,724
إنهُ الموسم الأخير، أسرعوا

326
00:29:11,757 --> 00:29:14,318
جميعنا سنبقى لوقتِ مُتأخرُ نجرى
هيا، لنتحرك

327
00:29:14,318 --> 00:29:17,307
مرحباً أيها المُدرب، أترىّ قرعتنا للنهائيات -
ما أخبارها؟ -

328
00:29:17,340 --> 00:29:19,383
إنها متوسطةُ الجود -
أنتم، لنبدأ -

329
00:29:19,383 --> 00:29:21,933
"إصنعوا بعض الضوضاءِ"

330
00:29:21,967 --> 00:29:25,470
فى أكثر الأماكن إبهاراً "
"وإلى الشخصِ

331
00:29:25,503 --> 00:29:28,602
الذى يجلبُ توضيحاً دائماً

332
00:29:28,636 --> 00:29:31,578
إلى النجوم العاليةُ

333
00:29:44,517 --> 00:29:48,714
يا (هانا)، أنا آسفُ للغايةِ
أننى فاتنى الأمر

334
00:29:48,748 --> 00:29:53,899
لقد أخفقتُ ... أعدُكِ أننى سأعوضُكِ

335
00:29:53,932 --> 00:29:56,186
إنها غاضبةُ منكَ

336
00:29:56,219 --> 00:29:59,900
.. أجل، أنا أعلم

337
00:29:59,934 --> 00:30:01,715
هل صندوقى على ما يُرام؟

338
00:30:01,749 --> 00:30:05,015
إنهُ بخير حال

339
00:30:05,049 --> 00:30:06,763
أنا لا أريدكَ أن تقترب منهُ

340
00:30:07,887 --> 00:30:12,377
... حسناً -
لأننى الوحيدة المسموحةُ لى بأن ألمسهُ -

341
00:30:16,251 --> 00:30:19,102
يا (إم)، ما أمرُ هذا الصندوق؟

342
00:30:19,136 --> 00:30:21,362
لا تلمسهُ فحسب، حسناً؟

343
00:30:23,420 --> 00:30:25,231
.. حسناً، لن أفعل

344
00:30:26,978 --> 00:30:28,954
عمت مساءاً -
عمتِ مساءاً يا طفلتى -

345
00:30:58,449 --> 00:31:00,175
ما هذا بحق الجحيم؟

346
00:33:19,784 --> 00:33:21,858
ما هذا؟

347
00:33:22,987 --> 00:33:24,906
أعدهُ لى

348
00:33:24,940 --> 00:33:27,295
!أعدهُ لى
!أعدهُ لى

349
00:33:27,329 --> 00:33:29,261
!أعدهُ لى -
!لا -

350
00:33:29,294 --> 00:33:32,687
!أعدهُ لى

351
00:33:32,721 --> 00:33:36,531
!لا -
!أعدهُ لى -

352
00:33:41,347 --> 00:33:45,953
إن (إيميلى)، قد أظهرت تصرفاُ غير إعتيادى
فى الأشهر القليلةُ المنصرمةُ

353
00:33:45,986 --> 00:33:48,689
فلقد أصبحت متباعدةُ عن أصدقائها

354
00:33:48,723 --> 00:33:51,184
ولا تقوم بواجباتها

355
00:33:51,218 --> 00:33:54,292
ويبدو أنها فقدت الإهتمام بأشياءِ
... كانت

356
00:33:54,326 --> 00:33:56,528
ذات مرةِ مهمة للغاية لها

357
00:33:56,561 --> 00:33:58,706
حسناً، إن (إيم)، تمر خلال الكثير
من الأمور مؤخراً

358
00:33:58,739 --> 00:34:01,176
لقد إنتقلت مؤخراً؟

359
00:34:01,210 --> 00:34:02,753
لقد لقد تنقلت

360
00:34:02,787 --> 00:34:08,088
ولكن (ستيفانى)، من ترعىّ البنات
فى نفس المنزل الذى نموّا فيه أغلب الوقت

361
00:34:08,122 --> 00:34:09,879
كيف حال الأمور فى منزلك الجديد؟

362
00:34:09,913 --> 00:34:11,417
إن الأمور تجرى بخير حال

363
00:34:11,451 --> 00:34:13,822
بخير حال، بالوضع فى الإعتبار
الظروف التى نمر بها

364
00:34:13,855 --> 00:34:15,676
ظروفُ؟

365
00:34:15,710 --> 00:34:17,197
لقد تطلقنا

366
00:34:17,231 --> 00:34:20,018
وهذا دوماً ما يكون أمراً صعباً على الأولاد
أليس كذلك؟

367
00:34:20,052 --> 00:34:24,838
أعتقدُ أنهُ سيُفيد (إيميلى)، تحدثها
من شخصُ ما عن مشاعرها

368
00:34:24,871 --> 00:34:26,613
!مشاعرها
.. أنا

369
00:34:26,647 --> 00:34:30,750
أنا أتحدثُ معها عن مشاعرها طوال الوقت

370
00:34:30,784 --> 00:34:32,553
فى كل شىءِ

371
00:34:32,587 --> 00:34:35,698
ومع ذلك، إنها تبدو مُحبطةُ للغاية

372
00:34:35,732 --> 00:34:38,852
إنها آخافت الجميع بهذا الصندوق
وأصابها نوبةُ

373
00:34:38,886 --> 00:34:41,863
فقليل من الوقتُ بعيداً عنهُ سيُفيدها

374
00:34:41,896 --> 00:34:45,469
هذا .. هذه لا تبدو كتصرفات (إيميلى) مطلقاً
... إنها

375
00:34:45,503 --> 00:34:47,411
إنها لم تُقحم نفسها فى شجارِ أبداً

376
00:34:47,411 --> 00:34:49,165
هذا لم يكن مُجرد قتال عادى

377
00:34:49,198 --> 00:34:51,165
هذا كان عُنفِ

378
00:34:52,981 --> 00:34:54,796
نحنُ مُنفصلان منذ أكثر من عامِ

379
00:34:54,830 --> 00:34:57,404
والأطفال لم يكن لديهم مشكلةُ مع هذا أبداً
!وهذا التصرف الغريب

380
00:34:57,438 --> 00:34:59,141
هناك شىءُ آخر يجرى هنا -
أجل -

381
00:34:59,175 --> 00:35:01,776
ربما لا تشعر بالأمان بشكل كافِ

382
00:35:01,776 --> 00:35:03,767
ربما هىّ خائفةُ أنكَ لن تكونّ بجانبها

383
00:35:03,801 --> 00:35:05,461
مازلتُ تصلنى رسائلك الألكترونيةُ

384
00:35:05,494 --> 00:35:08,442
(إنها وثيقةُ تأكيدُ من شمال (كارولينا

385
00:35:08,476 --> 00:35:10,902
لقد كنتُ سأطلعكِ على هذا -
متى؟ -

386
00:35:10,935 --> 00:35:12,186
بعد أن تأخذ الوظيفةُ؟

387
00:35:12,186 --> 00:35:13,882
إنهُ مجرد تعارفِ وحديث

388
00:35:13,916 --> 00:35:16,717
لو الفرصةُ أمامكَ، هل ستغتنمها؟

389
00:35:18,935 --> 00:35:20,363
.. بالطبع ستفعل -
.. (تريثى يا (ستيفانى -

390
00:35:20,363 --> 00:35:22,571
بالطبع ستفعل أى شىءُ لتكون
مشهوراً مجدداً

391
00:35:22,605 --> 00:35:25,060
حتى مع تدهور حال بناتكَ ذو العشر سنواتِ

392
00:35:25,094 --> 00:35:27,102
إن تصرفاتِ (إم)، ليس لها دخل بهذا -
!عظيمُ -

393
00:35:27,135 --> 00:35:29,267
(إبقى بعيداً يا (كلايد

394
00:35:29,301 --> 00:35:30,706
فيبدو أن الأمور تسير بخير حال معكَ

395
00:35:30,706 --> 00:35:31,956
!هيا

396
00:35:31,989 --> 00:35:35,487
لابد وأنكِ تُمازحينى

397
00:35:38,399 --> 00:35:41,532
أنت، إبقىّ بعيداً عن أطفالى
يا طبيب الأسنان

398
00:35:57,138 --> 00:35:59,245
"إستيقظى"

399
00:36:55,813 --> 00:36:58,088
!لا
!ما

400
00:36:58,121 --> 00:37:02,737
... ما
!لا

401
00:37:08,495 --> 00:37:10,339
!لا

402
00:37:32,518 --> 00:37:34,282
... إذاً

403
00:37:34,316 --> 00:37:38,154
يا (إم)، هل تفهمين لماذا ... قد ألُغيت المدرسةِ اليوم؟

404
00:37:38,187 --> 00:37:41,686
لأن الأستاذةُ (شاندى) قد ماتت

405
00:37:41,719 --> 00:37:44,386
... هذا صحيح، لقد

406
00:37:44,419 --> 00:37:47,854
لقد حدث لها حاذثُ مروع ليلة أمسح -
هلا أعدت لى صندوقى؟ -

407
00:37:47,888 --> 00:37:49,971
إنهُ مازال فى الفصل

408
00:37:57,206 --> 00:37:59,002
... دعينا

409
00:37:59,035 --> 00:38:01,985
دعينا نتحدث بشأن هذا الصندوق
حسناً؟

410
00:38:02,019 --> 00:38:05,925
لماذا هذا الصندوق مهمُ للغايةُ لكِ؟

411
00:38:05,959 --> 00:38:09,556
لا أعلمُ، إنهُ كذلك فحسب

412
00:38:11,233 --> 00:38:13,005
... حسناً

413
00:38:15,784 --> 00:38:18,521
... أتعلمين يا (إيميلى)، أنا

414
00:38:18,555 --> 00:38:23,219
لقد لاحظتُ فى بعض الأوقات
أنكِ تتحدثين إليه

415
00:38:23,253 --> 00:38:25,007
!أنا لا أتحدثُ مع صناديقُ

416
00:38:25,040 --> 00:38:27,713
أنا أتحدث مع صديقتى

417
00:38:27,746 --> 00:38:29,455
!صديقك

418
00:38:29,488 --> 00:38:32,446
ماذا؟ -
لقد قلتِ أنكِ تتحدثين إلى صديقك -

419
00:38:32,479 --> 00:38:35,758
.. أجل
التى بداخل الصندوق

420
00:38:35,791 --> 00:38:38,063
صديقكِ يعيش داخل الصندوق؟

421
00:38:38,097 --> 00:38:40,623
ماذا؟ -
أهو يعيش بالداخل؟ -

422
00:38:40,657 --> 00:38:43,612
"بل هىّ "مؤنث

423
00:38:43,645 --> 00:38:45,641
إنها إمرأةُ

424
00:38:48,119 --> 00:38:51,802
وما الذى تقولهُ لكِ يا (إيميلى)؟

425
00:38:51,836 --> 00:38:54,400
أننى مميزةُ

426
00:38:54,434 --> 00:38:59,847
كما تعلمين ... أنتِ مميزةُ للغايةُ

427
00:38:59,881 --> 00:39:03,032
أنا أودُ لقائها بكل تأكيد

428
00:39:03,065 --> 00:39:04,868
هذا غير مُمكنُ

429
00:39:04,901 --> 00:39:06,686
لا أحد يستطيع رؤيتها

430
00:39:06,720 --> 00:39:08,955
ولا حتىّ أنا

431
00:39:14,292 --> 00:39:15,948
هل يُمكننى أن أحظىّ بالمزيد

432
00:39:15,981 --> 00:39:18,431
إنها مازلت جائعةُ

433
00:40:01,329 --> 00:40:04,636
أين صندوقى؟

434
00:40:04,636 --> 00:40:06,417
(لقد تخلصتُ منهُ يا (إم

435
00:40:06,451 --> 00:40:10,824
أخبرنى أين هو؟

436
00:40:10,857 --> 00:40:12,833
إنه ليس هنا

437
00:40:12,866 --> 00:40:16,959
إذهب وأجلبهُ

438
00:40:16,992 --> 00:40:18,736
(لقد إنتهينا من أمر هذا الصندوق يا (إيميلى

439
00:40:18,770 --> 00:40:23,977
سأتصلُ بأمى -
وستخبريها ماذا؟ -

440
00:40:24,011 --> 00:40:25,842
أن تأتى وتأخذنى

441
00:40:25,875 --> 00:40:29,739
هذا لن يحدث، ولو إستمريتِ فى نبرةُ كلامكِ هذه
(فسوف تُعاقبين بقية العُطلةِ يا (إم

442
00:40:32,485 --> 00:40:35,082
أنا .. أكرهُكَ -
.. إذهبى لغرفتكِ -

443
00:40:35,116 --> 00:40:37,080
لقد قُضىّ الأمر -
إذهبى لغُرفتُكِ -

444
00:40:37,113 --> 00:40:38,386
أنا لا أحبُكَ

445
00:40:38,420 --> 00:40:41,965
يا (إيميلى) ..؟ -
وأمى لا تُحبكَ

446
00:40:41,999 --> 00:40:46,013
أنت تظنُ أنكَ تعلمُ كل شىءُ، ولكنك لا تعرف شىءُ -
يا (إم)، توقفى عن هذا -

447
00:40:46,046 --> 00:40:47,700
توقفى عن هذا الآن

448
00:40:47,733 --> 00:40:49,554
إن أمى تُحب (بريت) أكثر منك

449
00:40:49,588 --> 00:40:50,875
إنهُ يجعلها سعيدةُ

450
00:40:50,909 --> 00:40:53,656
إنهُ يقوم بأشياء جيدةُ لها -
لا تتحدثى لأباكِ بهذه الطريقةُ -

451
00:40:53,690 --> 00:40:56,608
أشياء لم تفعلها قط

452
00:40:56,642 --> 00:41:02,511
يا أبى! .. أبى! .. ما الذى تفعلهُ لى يا أبى؟ -
!ماذا؟ -

453
00:41:04,306 --> 00:41:06,741
!ما الذى يحدث؟ يا (إم)؟ -
!أبى -

454
00:41:06,775 --> 00:41:07,996
!(إيميلى)

455
00:41:07,996 --> 00:41:11,391
!ماذا .. ما الذى تفعلهُ بى يا أبى؟

456
00:41:11,391 --> 00:41:14,115
ما الذى تفعلهُ يا أبى؟ -
أنا لا أفعلُ أى شىءِ -

457
00:41:14,149 --> 00:41:15,492
هل ضربتها لتوكَ؟ -
!لا -

458
00:41:15,526 --> 00:41:16,981
تباً، أنا لم أضربها

459
00:41:17,014 --> 00:41:18,796
!يا (إيميلى)؟

460
00:41:39,762 --> 00:41:41,764
إيميلى)؟)

461
00:41:45,026 --> 00:41:46,487
إم)؟)

462
00:41:46,520 --> 00:41:48,449
إم)؟)

463
00:41:48,482 --> 00:41:50,279
إم)؟)

464
00:42:45,435 --> 00:42:50,952
"لغة عبرية"

465
00:42:50,985 --> 00:42:53,492
هل أنتٍ صديقتى من الصندوق؟

466
00:42:53,525 --> 00:43:00,663
"لغة يونانية" -
!لا -

467
00:43:00,696 --> 00:43:06,932
!لا -
"لغة عبرية" -

468
00:43:06,932 --> 00:43:12,203
لأن أبى ... لأن أبى لم يعد
يجبرنى بعد الآن

469
00:43:12,237 --> 00:43:19,276
!لا
ما الذى تتحدثين عنهُ؟ -

470
00:43:19,310 --> 00:43:23,578
!ما ...؟
!لا

471
00:43:23,612 --> 00:43:25,999
!لا

472
00:43:26,032 --> 00:43:27,946
!لا

473
00:43:27,980 --> 00:43:31,702
"لغة عبرية"

474
00:43:40,313 --> 00:43:42,395
!يا (إم)؟

475
00:44:27,244 --> 00:44:29,177
.. صحيح

476
00:44:29,211 --> 00:44:31,794
لا، علىّ الذهاب

477
00:44:31,827 --> 00:44:34,187
إن القاضى (سيمنز) قد راجع كل شىءِ

478
00:44:34,221 --> 00:44:36,746
وقام بسحب منحكَ الحضانة المشتركةِ مؤقتاً

479
00:44:36,779 --> 00:44:39,478
!إذاً، أنا لا أستطيع رؤيةِ أطفالى

480
00:44:39,512 --> 00:44:43,372
طبقاً لتقرير السيدةُ (برانكس)، عن
علامات الكدمات التى بها

481
00:44:43,406 --> 00:44:46,163
يا (ستيفانى) هذا سُخفُ
إنكِ تعلمين أننى مُحال أن أضربها

482
00:44:46,196 --> 00:44:48,667
إن القاضى (سيمنز) سيحدد موعدُ
جلسة إستماعِ وسأكون على إتصال لأعلمكم بالموعد

483
00:44:48,667 --> 00:44:49,605
شكراً لكِ

484
00:44:49,717 --> 00:44:52,052
(سيدة (برانك -
تريثى يا (ستيفانى)، هل بإمكاننا التحدث؟ -

485
00:44:52,085 --> 00:44:54,875
كٍِلانا فقط .. يُمكننا
(بإمكاننا أن نتوصل لحل هذا الأمر يا (ستيفانى

486
00:44:54,909 --> 00:44:58,713
... يا سيد (برانك)؟ يمكننا إحالة قضيتكَ لـ -
أنا لا أتحدث إليكّ، أنا أتحدث لزوجتى -

487
00:44:58,747 --> 00:45:01,710
يا (ستيف)؟ -
!لا تلمسنى -

488
00:45:01,744 --> 00:45:03,522
!ما الذى دهاك؟

489
00:45:03,556 --> 00:45:05,972
!ما الذى دهاك؟

490
00:45:06,006 --> 00:45:09,021
لقد دمرت هذه العائلةُ

491
00:45:09,055 --> 00:45:11,140
وفقدت الأطفال

492
00:45:14,086 --> 00:45:15,785
... فقط إنتقل

493
00:45:15,819 --> 00:45:18,432
(إنتقل لشمال (كارولينا

494
00:45:20,306 --> 00:45:22,087
أنا لا أريد رؤيتكَ مجدداً

495
00:45:30,704 --> 00:45:32,805
إنهُ من الواضح غير مستقرُ

496
00:45:32,838 --> 00:45:36,888
إنهُ غاضبُ ومُرتبكُ
ويُخرج جمام غضبهِ لهذا الطلاق على من حولهِ

497
00:45:36,922 --> 00:45:39,706
والفتيات هُن من يدفعن الثمنّ، ولذلك
تمر (إم) بوقتِ عصيب

498
00:45:39,739 --> 00:45:44,372
لقد إقتنيتُ شريطُ وأضفتهُ إلى مقتنياتى
لذا ربما يمكننا مشاهدتةُ مع الفتيات

499
00:45:44,405 --> 00:45:46,968
هذه فكرةُ عظيمةُ

500
00:45:47,002 --> 00:45:49,923
لنُشغل شىءُ مضحكُ، لنغير المزاج
هنا ف الأرجاء قليلاً

501
00:45:49,956 --> 00:45:52,217
.. حسناً

502
00:45:57,054 --> 00:46:01,654
هذا كأسُكِ الثانى
هلا وفرتى لى بعضاً منهُ للعشاء؟

503
00:46:24,730 --> 00:46:26,454
.. مرحباً

504
00:46:37,898 --> 00:46:39,324
ما الذى معكِ؟

505
00:46:46,920 --> 00:46:49,145
لنرىّ ما بيديكِ، هيا

506
00:46:51,606 --> 00:46:52,663
هل يُمكننى رؤيتهُ؟

507
00:46:56,203 --> 00:46:59,283
يا عزيزتى، لا بأس
دعينى آراه

508
00:47:03,061 --> 00:47:04,271
من أين أتيتى بهذا؟

509
00:47:07,063 --> 00:47:09,987
من أين أتيتى بهذا يا (إم)؟

510
00:47:18,995 --> 00:47:22,454
إنهُ شىءُ غير صحى

511
00:47:32,069 --> 00:47:33,506
يا (إم)؟

512
00:47:36,121 --> 00:47:37,660
يا (إم)؟

513
00:47:43,663 --> 00:47:46,056
... أظنُ أنهُ ينبغى عليكّ أن تُغادر

514
00:47:46,090 --> 00:47:48,888
أظنُ أنهُ ينبغى عليكَ أن تُغادر الآن

515
00:47:48,922 --> 00:47:50,911
أنا لا أحبُكَ

516
00:47:50,945 --> 00:47:54,778
أظنُ أنهُ سنيغى عليكِ أن تعتادى علىّ
أليس كذلك؟

517
00:48:05,114 --> 00:48:06,446
أيها المُدرب؟

518
00:48:06,480 --> 00:48:08,358
هل تبحث عن الحمام؟

519
00:48:08,392 --> 00:48:11,891
ما الذى آتىّ بكَ إلى فصلى؟

520
00:48:11,924 --> 00:48:15,125
إنها شىءُ يصعب إيجاده يا (كلايد)؟

521
00:48:15,159 --> 00:48:18,605
لقد فعلت فحسب، فليس لدىّ
أدنى فكرةُ كيف أتت إلىّ

522
00:48:18,638 --> 00:48:22,715
بالحكمِ على العمل الخشبى، فإنها قصائدهُ
من عام 1920 لـ1930

523
00:48:22,748 --> 00:48:26,466
ومن المُحتمل أن أصلها يرجعُ، إلى القريةِ اليهوديةُ
... المُعبرةِ عن

524
00:48:26,500 --> 00:48:29,901
هذه النقوش العبريةُ

525
00:48:29,935 --> 00:48:33,132
... أظنُ أنها تقول

526
00:48:34,875 --> 00:48:36,247
"تيبك"

527
00:48:36,281 --> 00:48:39,532
"إنها كلمةُ عِبريةُ تعنى "الروحِ المنزوعةُ

528
00:48:39,566 --> 00:48:42,165
"إنهُ صندوق "ألتيبك

529
00:48:42,199 --> 00:48:45,422
إذاً، أأستخدم لغرضُ دينى؟

530
00:48:45,456 --> 00:48:48,018
واحدةُ من التقاليد الفرعيةُ لليهوديةُ

531
00:48:48,052 --> 00:48:51,121
خاصةُ فى القرن السادس
... للمُؤمنين

532
00:48:51,154 --> 00:48:55,654
... بالأرواحِ المتنوعةُ بكلاهما الخير و

533
00:48:55,687 --> 00:48:59,507
الخير و .. ماذا؟ -
والشرير -

534
00:48:59,541 --> 00:49:01,876
مثل الشياطين

535
00:49:01,910 --> 00:49:05,446
إن صندوق "ألروح المنزوعةِ" صنع
من ناس مؤمنةُ أن الشر

536
00:49:05,480 --> 00:49:09,402
بطريقةُ وعادةُ ما .. يُمكن إحتواءهُ

537
00:49:09,703 --> 00:49:16,518
فكر بشأن هذا .. لو آمنت بشىءُ كهذا
أنهُ يمكنكَ حِصار .. شيطانِ

538
00:49:16,518 --> 00:49:20,000
... والآن

539
00:49:20,033 --> 00:49:23,477
(إنهُ بيديك أيها المدرب (برانك

540
00:49:23,510 --> 00:49:27,099
حاملاً معهُ هذه اللعنةُ

541
00:49:27,133 --> 00:49:29,816
رجلُ شجاع للغاية

542
00:49:29,850 --> 00:49:35,251
أياً من كان قد صنع هذا الصندوق
بالتأكيد كان لديه نوايا سيئةُ

543
00:49:35,251 --> 00:49:39,405
أعنى هذا سبب إحكامهم إغلاقهُ
ونحتهم لهذه الكلماتِ

544
00:49:39,439 --> 00:49:43,168
... فى الأساس، ما يقولونهُ هو

545
00:49:43,201 --> 00:49:48,824
"تحذيرُ : "هذا غرضُ مميتُ

546
00:49:48,858 --> 00:49:52,727
"لا تقم بفتحهُ"
... لذا

547
00:49:52,760 --> 00:49:54,785
!لا تفتحهُ

548
00:50:01,158 --> 00:50:04,704
"لغة عبرية"

549
00:50:56,696 --> 00:50:59,597
يا أبى، ما الذى تفعله هنا؟ -
أين أختكِ؟ -

550
00:50:59,597 --> 00:51:02,046
إن أمى فى الصيدليةُ، وستفزع
إن علمت أنك هنا

551
00:51:02,046 --> 00:51:04,409
يا (هانا)، أنا لا أعبث
(أنا بحاجةُ لرؤيةِ (إيميلى

552
00:51:04,443 --> 00:51:06,832
لقد قررت المكوث فى المنزل، فهىّ متوعكةُ

553
00:51:06,865 --> 00:51:08,422
!يا أبى؟

554
00:51:23,544 --> 00:51:25,430
يا (إم)؟

555
00:51:33,862 --> 00:51:38,685
"أياً ما قيل فى الملاذ الأعلى"

556
00:51:38,718 --> 00:51:41,852
فسيُبلى حصناً فى ظل ذو السلطةِ "
"غير المحدودة

557
00:51:41,885 --> 00:51:44,607
"(سأحلفُ بـ(هاشيم"

558
00:51:44,640 --> 00:51:46,913
فإنهُ ملاذى

559
00:51:46,947 --> 00:51:48,633
""وحصنى و"كلمة لا يصح ترجمتها"

560
00:51:48,667 --> 00:51:51,973
"فسأثقُ بهِ"

561
00:51:52,006 --> 00:51:55,849
فهو سيُسلمكِ لى ويحميكِ "
"من فخكِ الصعبُ

562
00:51:55,883 --> 00:51:58,434
"... ومن ضائقتكِ المدمرةُ"

563
00:52:06,149 --> 00:52:08,973
وبعطفهِ سيغمركِ

564
00:52:09,006 --> 00:52:11,434
وستكونى محميةُ تحت جناحيهِ

565
00:52:11,467 --> 00:52:14,515
فصدقهُ واقِ

566
00:52:16,839 --> 00:52:20,603
فصدقهُ واقِ

567
00:52:20,637 --> 00:52:23,997
فصدقهُ واقِ ودرعُ

568
00:52:24,030 --> 00:52:27,006
فلا ينبغى لكِ أن تخافى من فزع الليلِ

569
00:52:35,823 --> 00:52:37,736
من أنتِ؟

570
00:52:40,076 --> 00:52:43,364
وما الذى تُريدينهُ من فتاتى الصغيرةُ؟

571
00:52:44,896 --> 00:52:46,748
!أخبرينى

572
00:52:46,781 --> 00:52:48,876
ما الذى تُريدينهُ؟

573
00:52:50,543 --> 00:52:52,045
!أخبرينى

574
00:52:53,116 --> 00:52:55,841
!يا (كلايد)؟
ما الذى تفعلهُ هنا؟

575
00:52:55,875 --> 00:52:57,332
!إخرج

576
00:52:57,366 --> 00:52:58,655
!إخرج من المنزل

577
00:52:58,688 --> 00:53:00,461
!إخرج وإلا سأتصل بالشرطة

578
00:54:09,644 --> 00:54:13,672
"فعملى هو كل ما يمكننى الإعتماد عليه"

579
00:54:13,672 --> 00:54:15,677
!المعذرةُ

580
00:54:15,710 --> 00:54:17,482
!آسفُ

581
00:54:17,516 --> 00:54:19,392
أظنُ أننى إندمجتُ فى الإستماعُ

582
00:54:19,426 --> 00:54:23,024
إن إسمىّ هو (كلايد برانك)، وأنا
(أبحثُ عن (زاتك شابير

583
00:54:23,057 --> 00:54:24,773
.. أجل، هذا أنا

584
00:54:24,807 --> 00:54:27,332
لقد تحدثنا عبر الهاتف -
شكراً لكَ على مقابلتى -

585
00:54:27,366 --> 00:54:31,058
هل هذا هو؟

586
00:54:32,277 --> 00:54:34,170
.. أجل

587
00:54:34,204 --> 00:54:36,599
... حسناً

588
00:54:36,632 --> 00:54:40,012
(سآخذكَ لرؤية أبى (إيلاب شابير

589
00:54:40,012 --> 00:54:42,510
ولكن ينبغى أن أحذركَ .. إنهُ تقليدىُ بعض الشىء

590
00:54:42,543 --> 00:54:44,723
... حسناً

591
00:54:44,757 --> 00:54:46,976
جسناً، إن الجميع ينتظر بالعرض

592
00:54:46,976 --> 00:54:57,032
"تهاويد عبرية"

593
00:54:57,066 --> 00:55:00,122
"تهاويد عبرية"

594
00:55:00,155 --> 00:55:06,194
"تهاويد عبرية"

595
00:55:16,148 --> 00:55:20,759
"لغة عبرية"

596
00:55:23,331 --> 00:55:26,719
إن أبى يطلب منكَ أن تُرينا
ما بداخل الحقيبةُ

597
00:55:39,608 --> 00:55:44,766
"تهاويد عبرية" -
إن الأخ (شابير)، يُريد أن يعلم من أين أتيت بهذا -

598
00:55:44,800 --> 00:55:47,089
لقد إشتريتهُ من معرضِ فى فناءُ

599
00:55:47,123 --> 00:55:49,376
وهل فتحتهُ؟

600
00:55:49,410 --> 00:55:52,672
.. أخبرنا

601
00:55:52,705 --> 00:55:56,166
هل فتحت الصندوق؟

602
00:55:56,200 --> 00:56:00,924
إن إبنتى فعلت .. إن إبنتى فتحتهُ

603
00:56:00,925 --> 00:56:05,529
" لغة عبرية"

604
00:56:06,286 --> 00:56:09,647
ما الذى يُريدهُ هذا الشىء من إبنتى؟

605
00:56:09,681 --> 00:56:15,022
"لغة عبرية" -
إن الشيطان يبحثُ عن البراءةُ -

606
00:56:15,056 --> 00:56:20,556
والروح البريئةُ، ويتحرك من وإلى الصندوق

607
00:56:20,556 --> 00:56:23,418
باحثاً عن مُضيفُ مناسبُ

608
00:56:23,451 --> 00:56:25,744
والمضيف يبدأ فى سماع أصواتِ

609
00:56:25,778 --> 00:56:30,827
تُغذى رؤياهُ .. وكل هذا
هو خداع الروحِ

610
00:56:30,861 --> 00:56:32,778
لكى تحمى المُضيف

611
00:56:32,812 --> 00:56:34,825
وتحاول أن تفلت بداخلهُ مُبتعدةُ

612
00:56:34,858 --> 00:56:39,202
والمرحلة الأخيرةُ، عندما يتشبث الشيطانُ بالمضيف

613
00:56:39,236 --> 00:56:41,854
والأتنين يُصبحا شخصاً واحدُ

614
00:56:41,887 --> 00:56:46,132
وسيتغذى وتستحوذ إلا أن لا يتبقى شىءُ

615
00:56:46,166 --> 00:56:48,424
وسيبقى شىءُ واحدُ

616
00:56:48,458 --> 00:56:51,170
وهذا ما لا يمتلكهُ

617
00:56:51,203 --> 00:56:54,771
"لغةُ عبرية" -
.. الحياة -

618
00:57:03,932 --> 00:57:06,137
إنهُ يُنهى حياة إبنتى

619
00:57:09,346 --> 00:57:11,370
كيف يمكننى إيقافهُ؟

620
00:57:11,404 --> 00:57:14,194
الطريقةُ الوحيدةُ لإيقاف الشيطان

621
00:57:14,227 --> 00:57:17,117
هو أن يؤمر بأن يعود إلى الصندوق مجدداً

622
00:57:17,150 --> 00:57:20,574
بإسمهُ -
أنا لا أعلم إسمهُ -

623
00:57:20,608 --> 00:57:23,668
.. هذا جلّ ما لدىّ

624
00:57:23,702 --> 00:57:25,655
أنا بحاجةُ إلى مُساعدتكَ

625
00:57:28,376 --> 00:57:31,222
لقد رأيتُ هذه المُمارساتُ

626
00:57:31,255 --> 00:57:33,461
فى عمليات طرد الأرواح

627
00:57:33,494 --> 00:57:39,729
إنها خطر كبير .. فالشيطانُ من الممكن
أن يستحوذ على أى شخض يحاول أن يٌقيم الشعائر

628
00:57:39,763 --> 00:57:41,535
!لا

629
00:57:41,569 --> 00:57:45,293
!لا، تريث
!تريث، رجاءاً

630
00:57:45,327 --> 00:57:50,472
يجبُ على أحدكم هنا أن يُساعدنى

631
00:57:50,505 --> 00:57:57,746
هذه ليست فتاتى الصغيرةُ بعد الآن
فكلما أنظر إليها، آرىّ هذا .. هذا الشىء ينظر إلىّ

632
00:57:57,780 --> 00:58:01,501
(وفتاتى الصغيرةُ .. (إيميلى

633
00:58:01,501 --> 00:58:04,191
إنها بالداخل، أليس كذلك؟

634
00:58:04,225 --> 00:58:07,774
رجاءاً أخبرنى، أنها بالداخل

635
00:58:07,808 --> 00:58:10,925
عليكَ أن تُساعدنى

636
00:58:25,207 --> 00:58:30,561
هذا يجبُ أن يُترك لإرادة الرب

637
00:58:34,857 --> 00:58:37,165
!لإرادة الرب

638
00:58:40,628 --> 00:58:43,118
... لو أنها كانت طفلتكَ

639
00:58:43,151 --> 00:58:46,294
هل كنت لتترك الأمر لإرادة الرب؟

640
00:59:06,701 --> 00:59:08,635
يا سيد (برانك)؟

641
00:59:08,669 --> 00:59:11,693
أنا قادمُ معكَ

642
00:59:11,726 --> 00:59:13,139
لماذا؟

643
00:59:13,172 --> 00:59:17,153
كواب نافيش)، قد إرتكب إنتهاك لحرمة الدير)

644
00:59:17,186 --> 00:59:19,336
إن حياةُ بشريةُ فى خطر

645
00:59:19,370 --> 00:59:21,977
أنا ليس مسموحاً لى فحسب، بل
مُطالبُ أيضاً أن أتصرف فى هذا الأمر

646
00:59:22,010 --> 00:59:25,316
.. فالنذهب

647
01:00:53,644 --> 01:00:55,244
ما الذى تفعلينهُ؟

648
01:00:55,278 --> 01:00:57,753
يا (إيما)؟

649
01:01:01,659 --> 01:01:03,040
إعطنى هذا يا عزيزتى

650
01:01:10,880 --> 01:01:12,027
يا (إيميلى)، ما الذى تفعلينهُ؟

651
01:01:12,061 --> 01:01:14,813
إنها ليست هنا

652
01:01:16,453 --> 01:01:18,681
تعالىّ إلى هنا يا عزيزتى
تعالىّ إلى هنا

653
01:01:18,715 --> 01:01:22,973
عليكِ أن تكفى عن هذا الأمر الآن
تعالىّ إلى هنا، تعالىّ الآن

654
01:01:23,007 --> 01:01:26,741
!لا -
أنا لا ألهو الآن .. يا (إيميلى)؟ -

655
01:01:26,741 --> 01:01:33,074
لقد قلتُ .. أننى لستُ هىّ -
يا (إيميلى)؟ -

656
01:01:33,786 --> 01:01:36,131
تعالىّ إلى هنا يا عزيزتى

657
01:01:39,109 --> 01:01:41,267
!يا إلهى

658
01:01:49,217 --> 01:01:51,025
يا (إيميلى)، ما الذى أصابكِ؟

659
01:01:55,696 --> 01:01:57,618
تعالىّ إلأى هنا يا عزيزتى

660
01:01:57,651 --> 01:02:00,634
تعالىّ إلى هنا

661
01:02:16,510 --> 01:02:18,999
يا (إم)، أين أنتِ؟

662
01:02:21,686 --> 01:02:23,517
يا (إم)؟

663
01:02:33,420 --> 01:02:35,164
!يا (إيميلى)؟

664
01:02:38,146 --> 01:02:39,860
أين أنتِ؟

665
01:02:46,885 --> 01:02:51,663
يا أمى؟
أين أنا؟

666
01:02:51,663 --> 01:02:54,528
!عزيزتى

667
01:02:55,223 --> 01:02:57,842
أنا (إيما) يا أمى

668
01:03:09,421 --> 01:03:11,524
كان يجبُ أن ترىّ الأمر

669
01:03:13,301 --> 01:03:15,778
لقد كانت خائفةُ حقاً

670
01:03:17,737 --> 01:03:20,301
لم آرىّ شيئاً مُشابه لهذا أبداً

671
01:03:20,335 --> 01:03:26,429
أظنُ أنهُ بسبب ما تمرُ بهِ هذا
أظنُ أننا يجبُ أن نجعلها ترى شخصُ ما

672
01:03:26,462 --> 01:03:30,173
(لقد إتصلت بصديق لى يُدعىّ (يوسف

673
01:03:30,206 --> 01:03:34,714
إنهُ يعرفُ منزل خاص يحتضن الأطفال طوال الوقت
ولقد قال أننا يمكننا الذهاب إليه فى الصباح الباكر

674
01:03:34,747 --> 01:03:38,547
وسيكون الأمر لمدة يومين فقط
وستكون هناك رعاية جيدةُ للغاية لها

675
01:03:38,581 --> 01:03:40,805
.. حسناً

676
01:03:40,839 --> 01:03:46,110
ضعى بإعتباركِ أننا سنغادر فى هذه العطلةُ

677
01:04:05,057 --> 01:04:06,864
.. حسناً جميعكم

678
01:04:06,897 --> 01:04:09,144
.. فالنذهب

679
01:04:13,541 --> 01:04:15,934
"لغة عبرية"

680
01:04:20,384 --> 01:04:23,441
!(إيميلى) -
يا (بريت)؟ -

681
01:04:28,678 --> 01:04:30,738
هل أنتِ على ما يُرام؟

682
01:04:33,949 --> 01:04:38,298
يا (إم)؟

683
01:05:01,594 --> 01:05:05,250
!لا

684
01:05:05,284 --> 01:05:08,458
!لا

685
01:05:15,026 --> 01:05:15,929
يا (إم)؟

686
01:05:15,963 --> 01:05:18,999
!يا (هانا)؟

687
01:05:19,032 --> 01:05:21,371
ما الذى يحدث؟ -
إتصلى بالنجدة -

688
01:05:21,404 --> 01:05:26,059
فقط إعطنى هذا -
ماذا خطبُها يا أمى؟ ما خطبُها؟ -

689
01:05:26,092 --> 01:05:30,183
!يا إلهى

690
01:05:39,731 --> 01:05:41,552
لابد وأن لهُ إسمُ -
.. لا أعلمُ -

691
01:05:41,586 --> 01:05:43,763
فلقد بحثتُ فى كل مكانِ عن هذا الشىء

692
01:05:43,796 --> 01:05:51,179
"والمنحوتاتِ .. مُقتبسةُ من كتاب "الأبناء
فالحديث مدلولُ لعلاماتِ

693
01:05:51,213 --> 01:05:53,399
"يعلمها أهل "السامارا

694
01:05:53,432 --> 01:05:55,698
... لو أن الروحِ كانت مُحتواةُ

695
01:05:55,732 --> 01:05:59,536
فإنها ستنظر إلى شىء يحررها
... حتى تكون كتذكيرُ

696
01:05:59,569 --> 01:06:01,662
..  لمن يرحل عنها

697
01:06:01,696 --> 01:06:03,939
!يا إلهى

698
01:06:10,189 --> 01:06:14,596
"آ بى سو"

699
01:06:14,630 --> 01:06:19,795
"آبيسو"
آخذُ الأطفال

700
01:06:24,770 --> 01:06:26,400
.. أسرع

701
01:06:32,548 --> 01:06:35,320
أودُ أن أحدد جلسة تصويرُ مغناطيسى

702
01:06:35,354 --> 01:06:37,288
فى الحال -
.. حسناً -

703
01:06:37,322 --> 01:06:41,612
يا (إيميلى)، سنقوم بإدخالكِ إلى هذه الآلةُ

704
01:06:41,646 --> 01:06:44,227
إنهُ سيكون تصوير كما لو بآلة التصوير العاديةُ

705
01:06:44,261 --> 01:06:46,345
ولنٌلقى نظرةُ لما بداخلكِ -
هل أنا بخير؟ -

706
01:06:46,345 --> 01:06:48,051
أجل يا عزيزتى، أجل

707
01:06:48,084 --> 01:06:51,712
كُل شىء سيكون على ما يُرام، لا تخافى
حسناً؟ .. وسنكون فى الغرفة الآخرى

708
01:06:51,746 --> 01:06:53,721
حسناً؟

709
01:06:53,755 --> 01:06:55,831
(ستسمعين بعض الضوضاء يا (إيملى

710
01:06:55,864 --> 01:06:57,782
إنهُ شىءُ لا يجبُ الخوف منهُ

711
01:06:57,816 --> 01:07:02,415
أنا أحبُكِ -
أريدكِ أن تبقى ثابتةُ لأجلى -

712
01:07:10,799 --> 01:07:12,195
.. حسناً

713
01:07:12,229 --> 01:07:13,830
.. ها نحنُ ذا

714
01:07:26,565 --> 01:07:29,181
هل يُمكننى إغلاق عيناى -
.. بالطبع -

715
01:07:29,181 --> 01:07:31,333
سنبدأ فى إلتقاط الصور الآن

716
01:07:38,284 --> 01:07:39,361
كل شىء بخير حال

717
01:07:39,395 --> 01:07:41,316
... والأنسجة أيضاً

718
01:07:46,247 --> 01:07:48,560
بخير

719
01:07:51,604 --> 01:07:53,934
(أنتِ تبلين بلاءاً جيداً يا (إيميلى

720
01:07:59,732 --> 01:08:02,319
لابد وأن هناك تداخل ما

721
01:08:09,569 --> 01:08:11,129
... حسناً

722
01:08:17,252 --> 01:08:21,143
ما الذى يحدث؟
هل هىّ بخير بالداخل بمفردها؟

723
01:08:21,177 --> 01:08:23,912
إنها بخير حال .. إنهُ مجرد ضعف كهرباء

724
01:08:23,945 --> 01:08:25,507
ما الذى يحدث؟

725
01:08:25,540 --> 01:08:27,805
لا أعلم تماماً ما الخطب؟

726
01:08:42,327 --> 01:08:44,630
!يا إلهى

727
01:08:47,505 --> 01:08:49,481
هناك شىءُ بالداخل معها

728
01:09:16,777 --> 01:09:18,415
.. مرحباً

729
01:09:18,449 --> 01:09:20,434
مرحباً

730
01:09:21,579 --> 01:09:24,673
يا إبى، أنا آسفةُ للغاية -
!لا -

731
01:09:35,112 --> 01:09:37,327
... لقد رأيتُ

732
01:09:38,665 --> 01:09:41,442
... شخصاً ما

733
01:09:44,324 --> 01:09:47,377
لقد رأيتُ شيئاً ما بداخلها

734
01:09:47,411 --> 01:09:50,758
إنهم لا يستطيعون مساعدتنا
أليس كذلك؟

735
01:09:50,792 --> 01:09:54,500
،فقط أنا أريدكِ أن تثقى بى
حسناً؟

736
01:09:56,030 --> 01:09:58,440
أجل، ولكن هلا أخرجتها؟ -
لا -

737
01:09:58,474 --> 01:10:01,382
علينا أن نقوم بهذا هنا -
!هنا -

738
01:10:01,382 --> 01:10:03,955
.. هذا عظيمُ

739
01:10:06,516 --> 01:10:08,712
أنا أكره المُستشفيات

740
01:10:08,745 --> 01:10:10,625
فإن الناس تموت هُنا

741
01:10:15,909 --> 01:10:18,040
.. مرحباً

742
01:10:18,073 --> 01:10:22,714
هذا (ساتيك)، ويا (ساتيك)، هذه عائلتى

743
01:10:24,296 --> 01:10:26,035
شكراً لكَ على الإتيان

744
01:10:29,204 --> 01:10:31,653
هل يُمكنكََ مُساعدتنا؟ -
بالطبع -

745
01:10:31,686 --> 01:10:33,878
ولكنى لا أبدو كطبيبُ

746
01:10:41,888 --> 01:10:44,330
إنها لا تُريدنى هنا

747
01:10:44,364 --> 01:10:46,729
نحنُ بحاجةُ إلى مكانُ خاص

748
01:10:54,556 --> 01:10:57,623
"هذا أمر تنبيهى"

749
01:11:08,608 --> 01:11:10,291
شكراً لكَ

750
01:11:11,743 --> 01:11:12,961
ها نحنُ ذا

751
01:11:16,744 --> 01:11:19,908
هناك مركزُ للعلاج الجسدى فى الأعلى هناك
يستخدمهُ اللآعبون فى بعض الأوقات

752
01:11:19,942 --> 01:11:22,109
ولا أحد يستخدمهُ بعد السادسةِ

753
01:11:35,700 --> 01:11:37,517
!عزيزتى

754
01:11:37,550 --> 01:11:39,423
قومى بإشعال هذه الشمعات -
كم تُريد؟ -

755
01:11:39,423 --> 01:11:40,454
.. سبعةُ

756
01:11:47,277 --> 01:11:51,616
كما فعل السابقون فى الماضى، أطلبُ منكَ
أن تضع شيئاُ معززُ إلى قلبكَ فى الصندوق

757
01:11:51,650 --> 01:11:54,483
فيُعتقدُ أن هذا الغرض الهام
سوف يدعم الصلواتِ

758
01:11:54,517 --> 01:11:56,167
هذه تنتمى إلى جدى

759
01:11:56,200 --> 01:11:58,680
إنها تربط عائلتنا كلنا معاً

760
01:11:58,713 --> 01:12:00,537
يا (هانا) يا عزيزتى

761
01:12:00,570 --> 01:12:04,652
.. إليكَ

762
01:12:04,686 --> 01:12:08,372
!خاتمُ الزواج

763
01:12:08,406 --> 01:12:11,411
بمجردِ أن نبدأ، يجبُ أن نُتمم المراسم

764
01:12:11,444 --> 01:12:13,407
فالشيطان سيقوم بأى شىءُ ليحاول إيقافنا -
.. أنا أحبُكِ -

765
01:12:13,441 --> 01:12:17,613
حتى فى وجه هذا الشر .. يجبُ ألا
يُزعزع إيماننا

766
01:12:17,646 --> 01:12:19,475
.. حسناً -
إتركونى وشأنى -

767
01:12:19,508 --> 01:12:22,082
زيتُ من مصدرين مختلفين

768
01:12:22,115 --> 01:12:24,748
والزيت يمثل الضوءِ والما تمثل الظلام

769
01:12:24,782 --> 01:12:27,517
فالرب قد فصل بين هذين

770
01:12:27,550 --> 01:12:30,318
والضوء فقط هو من بإمكانه طرد الشرِ

771
01:12:30,351 --> 01:12:33,983
!لا

772
01:12:34,017 --> 01:12:38,382
!لا -
!يا (إم)؟ -

773
01:12:39,922 --> 01:12:42,184
"تهاويد عبرية"

774
01:12:42,218 --> 01:12:45,481
"تهاويد عبرية" -
لمحو كل ما هو فبيحُ -

775
01:12:45,515 --> 01:12:47,721
فالتضع يديك عليها يا مُخلص

776
01:12:47,755 --> 01:12:51,696
وضع عينيك على كل ما هو شريرُ

777
01:12:50,406 --> 01:12:52,281
وقم بدحرهِ

778
01:12:52,282 --> 01:12:56,388
"تهاويد عبرية"

779
01:12:56,388 --> 01:12:59,648
نحنُ نتضرعُ إليكَ

780
01:12:59,649 --> 01:13:04,082
"تهاويد عبرية"

781
01:13:04,082 --> 01:13:05,531
!توقف

782
01:13:05,564 --> 01:13:09,304
!(لا تقاومى يا (إيميلى

783
01:13:09,337 --> 01:13:12,106
!(لا يا (إيميلى

784
01:13:12,139 --> 01:13:15,970
ليضع الجميع يديه عليها ولتحكموا قبضتكم

785
01:13:16,003 --> 01:13:19,482
فهذه هىّ اللحظة الفاصلةُ

786
01:13:19,516 --> 01:13:22,734
... فيجبُ علينا أن نُـ

787
01:13:24,670 --> 01:13:29,956
!(يا (إيميلى -
!كيف تجرؤ؟ -

788
01:13:32,137 --> 01:13:35,773
!(يا (إيميلى -
!لا -

789
01:13:37,744 --> 01:13:39,982
عليكَ أن تدع إبنتى وشأنها

790
01:13:40,016 --> 01:13:42,453
خذنى أنا .. خذنى أنا بدلاً منها

791
01:13:42,487 --> 01:13:47,718
!أنت

792
01:13:47,752 --> 01:13:52,177
!لا -
هذه ليست إبنتكَ بعد الآن -

793
01:14:09,213 --> 01:14:10,508
يا (إم)؟

794
01:14:23,728 --> 01:14:25,342
يا (إم)؟

795
01:14:59,291 --> 01:15:01,417
!يا أبى، لقد أخفتنى

796
01:15:04,981 --> 01:15:07,962
!يا أبى، لقد أخفتنى

797
01:15:13,329 --> 01:15:15,873
!يا أبى، لقد أخفتنى

798
01:15:22,026 --> 01:15:23,957
!يا أبى، لقد أخفتنى

799
01:15:28,860 --> 01:15:31,417
!يا أبى، لقد أخفتنى

800
01:15:34,761 --> 01:15:38,387
!يا أبى، لقد أخفتنى

801
01:16:00,203 --> 01:16:01,877
يا (إم)؟

802
01:16:11,212 --> 01:16:12,321
خذينى

803
01:16:12,355 --> 01:16:14,474
خذينى أنا وأتركيها

804
01:16:15,947 --> 01:16:18,159
يا (إم)؟

805
01:16:31,262 --> 01:16:34,006
!يا آبتاه

806
01:16:34,040 --> 01:16:36,041
يا عزيزتى، هل هذا أنتِ؟

807
01:16:42,399 --> 01:16:44,059
يا (كلايد)؟

808
01:16:58,142 --> 01:17:00,313
!يا آبتاه

809
01:17:02,700 --> 01:17:04,784
لا بأس

810
01:17:04,817 --> 01:17:06,471
لا بأس

811
01:17:06,505 --> 01:17:09,407
!يا إلهى

812
01:17:09,441 --> 01:17:13,410
.. أنا .. أنا
هذا خاطىءُ

813
01:17:13,443 --> 01:17:15,710
يا رفاق، هذا ليس الصواب

814
01:17:15,743 --> 01:17:17,661
أين هو؟

815
01:17:17,694 --> 01:17:20,303
!أين هو الشيطان الروحى؟

816
01:17:22,471 --> 01:17:24,075
"أبيزو"

817
01:17:24,109 --> 01:17:28,359
"أبيزو"

818
01:17:28,360 --> 01:17:30,708
"أبيزو"

819
01:17:30,741 --> 01:17:33,410
"أبيزو"

820
01:17:33,443 --> 01:17:38,712
"أبيزو"

821
01:17:41,431 --> 01:17:47,757
"أبيزو"

822
01:17:47,790 --> 01:17:54,644
"أبيزو"

823
01:17:54,677 --> 01:17:58,560
"أبيزو"

824
01:17:58,594 --> 01:18:02,649
"أبيزو" -
كلايد)؟) -

825
01:18:02,683 --> 01:18:04,653
!يا (هانا)؟

826
01:18:04,687 --> 01:18:08,622
"أبيزو"

827
01:18:11,496 --> 01:18:14,875
!لا

828
01:18:14,908 --> 01:18:16,405
!لا

829
01:18:16,439 --> 01:18:19,229
!لا

830
01:18:19,262 --> 01:18:24,338
أخُرج، وستُنقذ من مصير المخيف -
لا أعلم ما الذى يحدث لهُ يا أمى؟ -

831
01:18:24,338 --> 01:18:27,570
فستحل الملائكةُ مكانكَ

832
01:18:27,570 --> 01:18:29,750
وها نحنُ نخلصك من كل هو قبيح وجميل

833
01:18:29,750 --> 01:18:33,007
!لا

834
01:18:33,041 --> 01:18:35,996
"أنا أقول لكَ "بسم الله

835
01:18:36,030 --> 01:18:38,352
"عُد لمكانكَ"

836
01:18:38,385 --> 01:18:41,408
"أبيزو"

837
01:18:41,442 --> 01:18:47,896
"لغة عبرية"

838
01:18:47,929 --> 01:18:51,709
"وسينقذك المُخلص من أبشع الظلماتِ"

839
01:18:51,742 --> 01:18:55,058
"بسم الله إخرج"

840
01:18:55,092 --> 01:19:00,375
"بسم الله إخرج"

841
01:19:00,409 --> 01:19:06,387
"أبيزو"

842
01:19:06,421 --> 01:19:14,356
"لا تضل طريقكَ .. ولتدخل مكانكَ"

843
01:19:14,390 --> 01:19:18,924
!يا أبى؟ -
"أبيزو" -

844
01:19:40,427 --> 01:19:42,532
كلايد)؟)

845
01:19:56,750 --> 01:19:58,806
!آبتاه

846
01:20:03,698 --> 01:20:05,075
.. عزيزتى

847
01:20:07,464 --> 01:20:08,839
..(هانا)

848
01:20:08,873 --> 01:20:12,647
أنا بخير -
.. آبتاه -

849
01:20:14,461 --> 01:20:18,953
.. لا بأس

850
01:20:57,647 --> 01:21:00,097
.. مرحباً

851
01:21:40,952 --> 01:21:47,426
ما الأمر -
إنها مجردُ ... إنها مجرد كحةُ عاديةُ -

852
01:21:58,100 --> 01:22:00,530
... مرحباً يا (زاتك)، أنا

853
01:22:00,564 --> 01:22:02,980
أنا أتصلُ بكَ لأشكركَ -
(مرحباً يا (كلايد -

854
01:22:03,014 --> 01:22:04,733
لقد كنتُ سأتصلُ بكَ

855
01:22:04,767 --> 01:22:06,977
.لآرى طريقةُ، بكيفية إعادةِ سيارتكَ إليكَ -
... فالتحتفظ بها -

856
01:22:07,011 --> 01:22:09,474
.فأنا لن أذهب لأى مكانِ

857
01:22:09,507 --> 01:22:11,465
كيف حال العائلةُ؟

858
01:22:11,499 --> 01:22:13,889
.مثاليةُ ... بل أكثر من مثاليةُ

859
01:22:13,889 --> 01:22:16,391
إذاً، ما الذى ستفعلهُ بهذا الصندوق؟

860
01:22:16,425 --> 01:22:19,200
.أنا لستُ واثقاً بعد، فأنا سأتحدثُ لوالدى بشأنهُ

861
01:22:19,234 --> 01:22:22,000
.وسنجدُ مكاناً آمناً لهُ -
.. حسناً -

862
01:22:22,000 --> 01:22:24,783
.(الوداع يا (زاتك - -
.(الوداع يا (كلايد -

