1
00:01:45,500 --> 00:01:48,300
.لقد أخطأتهم تماما
أنا اليوم صيادة بائسة

2
00:01:48,300 --> 00:01:52,300
أنتما الاثنتين كنتما تتكلمان كثيرا -
لقد سئمت من الصيد بأية حال -

3
00:01:52,600 --> 00:01:55,700
.هذا أمر بسيط
فنحن سنبدأ الرياضات الشتوية

4
00:01:55,700 --> 00:01:57,900
هل نقوم باستعراض الصيد؟

5
00:01:57,900 --> 00:02:00,000
كلا. افعل هذا في القصر

6
00:02:04,000 --> 00:02:07,100
طائر التدرج ذاك على اليسار

7
00:02:07,100 --> 00:02:09,800
عفوا سيدي، لكنه من حقي هذه المرة

8
00:02:09,800 --> 00:02:12,500
لا يمكنك مواصلة الاحتيال هكذا

9
00:02:12,500 --> 00:02:14,500
المرة الماضية لم أتذمر

10
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
حاولا فهم هذا

11
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
أصبت طائرا بخرزة

12
00:02:19,600 --> 00:02:22,500
وسقط! فإذا به يصوب
!نحوه وهو على الأرض أمامي

13
00:02:22,500 --> 00:02:23,800
!هذا كثير

14
00:02:24,200 --> 00:02:27,600
لديهم رياضة ممتازة
في النمسا: صيد دجاجة الأرض

15
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
في الليل؟ -
في الفجر -

16
00:02:29,200 --> 00:02:32,300
أريد أن أتحدث معك -
تفضلي -

17
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
إنه أمر سري. هل تسمح
لي باستعارته أيها الجنرال؟

18
00:02:35,400 --> 00:02:37,600
إن كنتِ ستعيدينه -
لا تخش شيئا -

19
00:02:40,700 --> 00:02:42,300
(لا شئ من ذلك يا (سانت أوبان

20
00:02:43,700 --> 00:02:47,500
بعض الناس يتصرفون بشكل
أخرق تماما مع بنادقهم

21
00:02:48,500 --> 00:02:52,500
أتعرفين ما حدث لـ(جورج) المسكين
العام الماضي في (مالفوزي)؟

22
00:02:52,600 --> 00:02:55,800
لقد سحب بندقيته من ملقِّمها بطريقة

23
00:02:55,800 --> 00:02:58,700
جعلته يبعثر فخذه إلى أشلاء

24
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
كان ميتا في غضون 20 دقيقة

25
00:03:02,500 --> 00:03:04,400
ألم يكن هذا طريفا يا (كريستين)؟

26
00:03:04,400 --> 00:03:08,900
قال (ديو): "ينتهي يومك عند امتلاء
"حقيبة طرائدك وفراغ بندقيتك

27
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
جاكي)، إنه لكِ) -
أين؟ لا أرى شيئا -

28
00:03:12,600 --> 00:03:16,000
ولكن أين؟ -
هناك! صوبي نحو الأرنب وليس نحوي -

29
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
لقد أضعناه

30
00:03:19,500 --> 00:03:22,600
أنتِ خرقاء بشكل مبهج
أكثر من أي امرأة أخرى

31
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
حقا؟

32
00:03:24,300 --> 00:03:26,700
نعم -
ليتني كنت أكثر خراقة -

33
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
لماذا؟ -
حتى تقبلني أكثر -

34
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
هذا بسيط

35
00:03:34,900 --> 00:03:36,200
(أنت تعرفين يا (جاكي

36
00:03:37,600 --> 00:03:38,900
أنا لا أحبك

37
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
أعرف

38
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
لكنك تهدر وقتك مع عمتي

39
00:03:44,200 --> 00:03:45,500
إذن فأنت تعرفين

40
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
.إنها ليست مزحة
أنت تتألم وأنا أيضا

41
00:03:51,800 --> 00:03:53,700
سيد المزرعة كان ضئيل الحظ

42
00:03:53,700 --> 00:03:55,700
والسيد (أندريه) لم يصطد الكثير

43
00:03:55,700 --> 00:03:58,700
فخامته يفوقه مهارة

44
00:03:58,700 --> 00:04:00,100
هل انتهيتم يا أولاد؟

45
00:04:04,700 --> 00:04:07,900
لم يكن حظي جيدا رغم موقعي

46
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
هذا وارد الحدوث

47
00:04:09,700 --> 00:04:12,200
هل تشعرين بالبرد يا سيدتي؟ -
ليس عندما أسير -

48
00:04:12,200 --> 00:04:15,300
عندما تأفل الشمس فإن
درجات الحرارة تنخفض بسرعة

49
00:04:15,900 --> 00:04:17,100
!سنجاب

50
00:04:17,100 --> 00:04:18,900
...لو أن معي بندقيتي

51
00:04:18,900 --> 00:04:22,900
لماذا؟ أنا مولعة بالسناجب -
منظرهم فاتن لكنها حيوانات مخربة -

52
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
الق نظرة

53
00:04:27,200 --> 00:04:28,700
يا للروعة

54
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
يبدو قريبا جدا لدرجة أنني قد ألمسه

55
00:04:32,200 --> 00:04:35,400
المناظير دائما تكون في المتناول

56
00:04:35,400 --> 00:04:37,500
وهذا صغير كفاية لحمله

57
00:04:38,100 --> 00:04:41,500
عدساتها دقيقة جدا ومظهرها عملي للغاية

58
00:04:41,500 --> 00:04:43,900
فمن هذه المسافة القصيرة

59
00:04:43,900 --> 00:04:48,300
يمكنك مشاهدة هذا السنجاب
عن قرب دون إفزاعه

60
00:04:49,600 --> 00:04:52,500
حسنا. إذن فستخبرين (كريستين) بكل شئ

61
00:04:52,500 --> 00:04:54,600
لأي غرض؟ -
لإيذاء مشاعرك -

62
00:04:54,900 --> 00:04:56,100
!هذا لطف منك

63
00:04:56,100 --> 00:04:59,800
.أكره أن أعاني بمفردي
البؤس يحب الصحبة

64
00:05:00,500 --> 00:05:03,800
أريد رؤية وجهك
(عندما تهجرك (كريستين

65
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
وستفعلها إن أخبرتها بكل شئ

66
00:05:06,600 --> 00:05:08,500
لا أشك في هذا

67
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
أنت تحبها حقا

68
00:05:11,000 --> 00:05:14,700
هل كففت عن حبي؟ -
فلنغير الموضوع -

69
00:05:14,700 --> 00:05:18,700
أنا مثل راعي باريس
دون التفاحة. شئ مشوه

70
00:05:19,100 --> 00:05:20,700
أعطني جوابا من فضلك

71
00:05:21,600 --> 00:05:23,400
كلا، أنا لم أعد أحبك

72
00:05:23,400 --> 00:05:26,300
...أنا مغرم تماما بك، لكن

73
00:05:26,700 --> 00:05:27,800
لكنني أضجرك

74
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
يا للكلمات التي تنتقينها يا عزيزتي

75
00:05:30,600 --> 00:05:31,900
الكلمات الصحيحة

76
00:05:35,100 --> 00:05:39,500
،أنا أستسلم. بإمكانك محاربة الكراهية
ولكن ليس الضجر

77
00:05:44,600 --> 00:05:47,600
حسنا، الأمر برمته يزعجني أيضا

78
00:05:48,000 --> 00:05:51,300
فرؤيتك تلعب دور راع
لراعية فيينا الخاصة بك

79
00:05:51,700 --> 00:05:53,300
يجعلني أرغب في التثاؤب

80
00:05:54,900 --> 00:05:57,400
أنا مغادرة -
سيكون هذا أفضل -

81
00:05:58,700 --> 00:06:00,100
نعم، أنا مغادرة

82
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
لكن ودعني وداعا حارا

83
00:06:03,600 --> 00:06:05,700
ليس وداعا، بل إلى لقاء

84
00:06:05,700 --> 00:06:07,200
كلا، وداعا

85
00:06:08,100 --> 00:06:09,900
ولكن وداع جميل

86
00:06:11,100 --> 00:06:14,200
للحظة، أريد أن أعود ثلاث
سنوات إلى الوراء

87
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
عندما لم يكن لـ(كريستين) وجود

88
00:06:19,600 --> 00:06:22,100
خذني بين ذراعيك كما كنت تفعل آنذاك

89
00:06:23,700 --> 00:06:25,100
سأغلق عيناي

90
00:06:26,600 --> 00:06:29,500
وأصدق كل شئ قد أتمناه

91
00:06:29,500 --> 00:06:30,600
(بربك يا (جنفييف

92
00:06:30,600 --> 00:06:32,300
لا تقل شيئا

93
00:06:33,800 --> 00:06:36,300
قبلني -
عزيزتي -

94
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
هذا رائع

95
00:06:45,500 --> 00:06:48,600
دجاجة الماء! يمكنك حساب عدد ريشها

96
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
ألا تزالين تريها؟ -
كلا -

97
00:06:51,200 --> 00:06:54,100
.خذي يا سيدتي
على بعد قدمين من الشجرة

98
00:06:54,400 --> 00:06:56,600
ثلاثة أقدام إن استخدمت قدمك أنتِ

99
00:06:57,600 --> 00:06:59,300
أريد رؤيتها أيضا

100
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
أليست لطيفة

101
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
دعيني أرى

102
00:07:02,100 --> 00:07:03,400
إنه دوري

103
00:07:12,900 --> 00:07:16,000
أيا ما كان الذي تنظرين إليه
فإنه يبدو شيئا مشوقا

104
00:07:18,200 --> 00:07:19,700
مشوقا جدا

105
00:07:23,200 --> 00:07:24,900
صباح الخير يا سيدتي

106
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
هل ستغادرين؟ -
نعم، سأغادر -

107
00:07:44,600 --> 00:07:47,900
ألن تبقي لحضور حفلنا؟ -
هناك من ينتظر عودتي في باريس -

108
00:07:49,100 --> 00:07:52,400
يمكنك الاتصال بهم -
كلا، من الأفضل أن أذهب -

109
00:07:53,800 --> 00:07:54,700
من الأفضل؟

110
00:07:55,400 --> 00:07:56,500
بالنسبة لمن؟

111
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
بالنسبة لك؟

112
00:07:59,800 --> 00:08:01,100
أم بالنسبة لي؟

113
00:08:04,300 --> 00:08:05,600
(عزيزتي (جنفييف

114
00:08:06,300 --> 00:08:08,800
هل يمكننا التحدث بصراحة؟

115
00:08:10,400 --> 00:08:13,400
هل أنا زوجة مزعجة؟

116
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
كيف يمكن أن تكوني مزعجة لي؟

117
00:08:21,900 --> 00:08:26,600
هل حاولتُ من قبل الوقوف
في وجه علاقتك بزوجي؟

118
00:08:28,400 --> 00:08:29,500
هل تعرفين؟

119
00:08:29,900 --> 00:08:31,300
كما يعرف الجميع

120
00:08:33,300 --> 00:08:36,300
روبرت) الطيب. إنه حنون جدا، مرهف جدا)

121
00:08:37,000 --> 00:08:40,800
لكنه كالطفل. فهو غير قادر على إخفاء شئ

122
00:08:41,100 --> 00:08:42,300
هذا صحيح

123
00:08:42,300 --> 00:08:45,400
،عندما يحاول الكذب
فإنك تكشفينه على الفور

124
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
ويحمر وجهه قبل التحدث

125
00:08:47,900 --> 00:08:49,300
وتبدأ أنفه غالبا في التضخم

126
00:08:49,800 --> 00:08:51,100
لديه هذه الحساسية

127
00:08:52,700 --> 00:08:57,400
:يزعجني فيه شئ وحيد
عادته في التدخين في الفراش

128
00:08:57,700 --> 00:08:59,900
أليس هذا سيئا! بالإضافة إلى الرماد

129
00:08:59,900 --> 00:09:01,100
والملاءات -
كلها تحترق -

130
00:09:01,100 --> 00:09:03,300
والثقوب -
كما لو كانت الأَسرَّة مخصصة للتدخين -

131
00:09:03,300 --> 00:09:04,800
بالضبط

132
00:09:07,600 --> 00:09:09,600
إذن فهل ستبقين؟

133
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
لم أعد أعرف

134
00:09:14,000 --> 00:09:17,900
يجب أن تساعد النساء
بعضها البعض بين حين وآخر

135
00:09:18,600 --> 00:09:20,900
،في حالة بقائك
فإن زوجي سيهتم بك

136
00:09:22,100 --> 00:09:24,100
ويتلهّى عني قليلا

137
00:09:24,100 --> 00:09:26,400
مما يناسبني جدا هذه الأيام

138
00:09:27,000 --> 00:09:27,800
أندريه جوريو)؟)

139
00:09:29,400 --> 00:09:31,900
أندريه) شديد اللطف والاحترام)

140
00:09:33,000 --> 00:09:36,400
.لكنه مخلص أكثر من اللازم
الأشخاص المخلصون مضجرون

141
00:09:36,800 --> 00:09:38,300
هذا يعتمد على سبب الإخلاص

142
00:09:39,000 --> 00:09:40,900
ماذا سترتدين الليلة؟

143
00:09:41,500 --> 00:09:43,800
فستان (تيروليان). وأنت؟

144
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
لم أحضر شيئا

145
00:09:46,200 --> 00:09:50,200
تعالي معي. سنجد بعض الأقمشة

146
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
هل تعرفين أية رقصات (تيروليان)؟

147
00:09:53,900 --> 00:09:56,000
انتظري، لابد أنها هكذا

148
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
كلا، بل هكذا

149
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
غير معقول! أحذيتنا قد اختفت

150
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
نعلي مفقود -
وكذلك نعلي -

151
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
حذاء زوجتي اختفى

152
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
كورنييل) سوف يعثر عليهم) -
سأبحث عنهم -

153
00:10:20,800 --> 00:10:22,700
ماذا سترتدي الليلة؟

154
00:10:22,700 --> 00:10:24,500
ظننت أن الحفل سيستمر طوال الليل

155
00:10:25,200 --> 00:10:27,700
سأرتدي زي دب

156
00:10:35,100 --> 00:10:37,200
انتظري. لم أنزع بطاقة السعر

157
00:10:38,200 --> 00:10:41,200
إنه رداء جميل. دافئ ومقاوم للمياه

158
00:10:41,900 --> 00:10:43,800
لكنه ليس جديرا بالإطراء

159
00:10:51,000 --> 00:10:55,400
بعض الرجال ليسوا"
في حاجة لسمعة العبودية

160
00:10:55,400 --> 00:10:59,400
طعنتهم الأولى بالسيف
قد تكون الضربة القاضية

161
00:11:00,100 --> 00:11:04,700
العين كانت في القبر
"وكانت تشاهد قابيل

162
00:11:10,100 --> 00:11:12,100
هل اعتدت على وظيفتك الجديدة؟

163
00:11:13,900 --> 00:11:15,900
تحبني. لا تحبني

164
00:11:15,900 --> 00:11:18,000
تحبني. لا تحبني

165
00:11:18,000 --> 00:11:19,200
تحبني

166
00:11:20,700 --> 00:11:24,700
تحبني. لا تحبني

167
00:11:24,800 --> 00:11:26,100
تحبني

168
00:11:26,900 --> 00:11:28,300
تحبني

169
00:12:11,400 --> 00:12:12,800
لقد آذيتك

170
00:12:14,100 --> 00:12:16,800
بالعكس. أنا سعيد -
لماذا؟ -

171
00:12:17,200 --> 00:12:19,700
لأنك بقربي -
سخيف -

172
00:12:27,200 --> 00:12:30,900
دعنا وشأننا وإلا أخبرت
السيدة التي ستقوم بطردك

173
00:12:31,200 --> 00:12:34,100
ماذا تفعلين هنا؟ -
أقوم بعملي -

174
00:12:34,100 --> 00:12:35,500
نحن نعمل

175
00:12:36,700 --> 00:12:39,100
!الأحذية، أيها الرجل الطيب

176
00:12:39,100 --> 00:12:42,400
.كل الرجال في الانتظار
هناك ثورة منزلية

177
00:12:42,700 --> 00:12:45,800
لا توجه اللوم لي
وجّهه إلى هذا المتنمر

178
00:12:46,500 --> 00:12:49,400
لماذا أنت هنا؟ -
أتيت لرؤية زوجتي -

179
00:12:49,400 --> 00:12:53,900
.ليس هذا وقتا مناسبا
فالحفل الليلة. هيا إلى الخارج

180
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
،إن ضبطتك معها مجددا
فسأحشو جسدك بالرصاص

181
00:12:59,700 --> 00:13:05,000
.كف عن إزعاج الخدم
نحن منشغلون بما فيه الكفاية

182
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
أترى؟ أنت تقوم بإزعاج الخدم

183
00:13:50,200 --> 00:13:51,800
لقد نجحنا

184
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
سندخل مجددا

185
00:13:57,500 --> 00:13:59,400
...إنها مزعجة جدا! تعال

186
00:14:05,000 --> 00:14:07,300
!مبدع

187
00:14:21,700 --> 00:14:25,000
<i>بينما يملؤنا المرح
شققنا طريقنا بكل فخر</i>

188
00:14:25,000 --> 00:14:28,500
<i>بقلوب غير هيابة
خرجنا إلى حلبة السباق</i>

189
00:14:28,500 --> 00:14:31,700
<i>بخطوة نشيطة
فليس بوسعنا المغامرة</i>

190
00:14:31,700 --> 00:14:34,900
<i>بتفويت الاستعراض العسكري</i>

191
00:14:40,800 --> 00:14:42,300
كلنا معا الآن

192
00:15:10,800 --> 00:15:11,900
أين ذهبت؟

193
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
لابد أن نتحدث

194
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
أين هي؟ -
من؟ -

195
00:15:14,600 --> 00:15:16,900
(كريستين) -
لا أعرف. ساعدني في خلع هذا -

196
00:15:18,100 --> 00:15:21,200
(بيرتلين) -
لا تزعجني الآن -

197
00:16:47,300 --> 00:16:50,000
شربتُ كثيرا. لا أعرف ما الذي أفعله

198
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
هذا جيد

199
00:17:30,300 --> 00:17:34,100
ألن نقوم بالتمثيل مجددا؟ -
لقد اكتفيت من هذا الاستعراض -

200
00:17:35,200 --> 00:17:37,400
لماذا ارتديتُ هذا إذن؟

201
00:17:37,400 --> 00:17:40,600
ساعديني في نزع فرو الدب هذا -
نحن منشغلان -

202
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
!منشغلان

203
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
ساعدني في نزع هذا -
أنا مشغول -

204
00:17:49,700 --> 00:17:51,400
هل رأيت زوجتي؟

205
00:17:51,800 --> 00:17:52,900
أنا أبحث عنها

206
00:18:08,700 --> 00:18:12,100
بحق المسيح، من سيساعدني
في نزع هذه الفروة؟

207
00:18:12,100 --> 00:18:15,100
(أرغب بشدة في لعب الـ(بيلوت -
نحن الاثنان؟ -

208
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
اسأل الجنرال

209
00:18:26,300 --> 00:18:27,400
هل رأيت السيدة؟

210
00:18:32,100 --> 00:18:36,100
لا أقصد أن أسبب إزعاجا
لكنني لا أستطيع نزع هذا

211
00:18:36,200 --> 00:18:38,300
...أنت صديق لطيف، ولكن

212
00:18:38,300 --> 00:18:42,300
لكنني لا أستطيع نزعها بنفسي -
ليس الوقت مناسبا الآن -

213
00:18:42,500 --> 00:18:44,800
و(كريستين)؟ ماذا فعلت معها؟

214
00:18:45,100 --> 00:18:47,000
ستعرف قريبا

215
00:18:49,200 --> 00:18:52,300
أنزع هذا أولا ثم سأريهما

216
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
تعال هنا. سأنزع عنك فرو الدب

217
00:19:01,000 --> 00:19:02,100
!أخيرا

218
00:19:10,800 --> 00:19:14,700
إن كانت لا تزال تحبك
(فلم تكن لتبقى مع (سانت أوبان

219
00:19:14,700 --> 00:19:17,100
فلنرحل معا

220
00:19:17,100 --> 00:19:19,200
أنا أعيش هنا. لا يمكنني الرحيل فحسب

221
00:19:19,200 --> 00:19:21,800
!يا لحسّك بالامتلاك

222
00:19:21,800 --> 00:19:24,100
!كما لو كان المنزل بتلك الأهمية

223
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
لابد أن أرى (كريستين) أولا

224
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
اجذبي

225
00:19:43,100 --> 00:19:44,900
أنت لم ترني -
لماذا؟ -

226
00:19:44,900 --> 00:19:47,400
شوماشير) يتعقبني) -
لماذا؟ -

227
00:19:47,400 --> 00:19:49,600
بسبب زوجته

228
00:19:50,000 --> 00:19:53,500
كنا نتعابث. رآنا وهو ليس سعيدا الآن

229
00:19:54,300 --> 00:19:55,900
...أوه، فخامتك

230
00:19:56,400 --> 00:19:59,100
النساء فاتنات. أحبهم كثيرا

231
00:19:59,600 --> 00:20:03,200
.كثيرا جدا في الواقع
لكنهم مصدر للمتاعب

232
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
!أنت تخبرني بهذا

233
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
هل عانيتَ بسببهم أيضا؟ -
بعض الشئ -

234
00:20:07,300 --> 00:20:09,800
ألم تتمنّ من قبل لو كنتَ عربيا؟

235
00:20:09,800 --> 00:20:13,000
كلا. لماذا؟ -
بسبب جناح الحريم -

236
00:20:14,400 --> 00:20:17,000
المسلمون فقط هم من
يُظهرون القليل من المنطق

237
00:20:17,300 --> 00:20:19,500
في الشؤون الخاصة بعلاقات الرجال بالنساء

238
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
إنهم مفطورون مثلنا -
القول قولك -

239
00:20:23,200 --> 00:20:24,800
لديهم دائما شخص مُفضَّل

240
00:20:24,800 --> 00:20:28,300
لكنهم لا يهجرون الآخرين
ويؤذون مشاعرهم

241
00:20:28,300 --> 00:20:29,500
القول قولك

242
00:20:29,500 --> 00:20:33,500
،لا أريد التسبب في إيذاء أي أحد
خاصة لو كانت امرأة

243
00:20:35,100 --> 00:20:38,200
إنها قصة حياتي -
لكن هذا يكلّف نقودا -

244
00:20:38,600 --> 00:20:41,300
،حتى وأنا معي نقود
:لا أزال أؤذي الجميع

245
00:20:41,300 --> 00:20:43,700
زوجتي، عشيقتي بل ونفسي

246
00:20:44,100 --> 00:20:48,900
،سواء كان الأمر متعلقا بالظفر بامراة
هجرها أو التعلق بها

247
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
فلابد من أن أضحكها أولا

248
00:20:50,900 --> 00:20:54,700
بهذه الطريقة تتخلى عن حذرها
وتشق أنت طريقك نحوها

249
00:20:54,700 --> 00:20:57,600
لم لا تعطي نفسك فرصة المحاولة؟

250
00:20:57,900 --> 00:21:00,000
لأن الأمر يتطلب موهبة

251
00:21:01,100 --> 00:21:02,000
طبعا

252
00:21:02,400 --> 00:21:06,100
هل تمانع في إسدائي معروفا؟ -
بسرور. ماذا؟ -

253
00:21:06,100 --> 00:21:08,900
تأكد من خلو المهبط

254
00:21:08,900 --> 00:21:12,300
إن لم يكن (شوماشير) عند الطرف
فسأنسل إلى المطبخ

255
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
استخدم الشرفة -
مضاءة أكثر من الازم -

256
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
ابق هنا. سألقي نظرة -
شكرا فخامتك -

257
00:21:32,900 --> 00:21:35,000
ماذا تفعل هنا؟ -
لا شئ -

258
00:21:35,400 --> 00:21:38,500
أنت منتشر الليلة في الأروقة

259
00:21:38,500 --> 00:21:40,100
!تحرك إلى حمَّامي

260
00:21:40,900 --> 00:21:42,000
أنت مطلوب

261
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
هل حان الوقت؟ -
تقريبا -

262
00:21:43,400 --> 00:21:46,000
أين السيد (سانت أوبان)؟

263
00:21:46,000 --> 00:21:48,300
لا أعرف بأمانة

264
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
اسمح لي

265
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
أين (أندريه)؟

266
00:22:01,400 --> 00:22:05,100
هل تعرف أنني أبحث عنك
منذ نصف ساعة؟

267
00:22:05,100 --> 00:22:07,600
بأي حق؟

268
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
نعم، بأي حق؟

269
00:22:09,800 --> 00:22:11,900
أنت تتصرف بطيش

270
00:22:11,900 --> 00:22:15,400
ربما أفعل، لكن هذه المرة
أنا أطلب تفسيرا

271
00:22:15,400 --> 00:22:17,100
وأنا أرفض إعطاءك تفسيرا

272
00:22:17,100 --> 00:22:21,100
(ليس من حقك إعطاء الأوامر لـ(كريستين -
إذن ستعطيني أنت تفسيرا -

273
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
سأضربك على أذنيك يا سيدي -
حاول أن تفعل يا سيدي -

274
00:22:24,500 --> 00:22:25,700
أندريه)، من فضلك)

275
00:22:26,300 --> 00:22:28,200
عزيزتي (كريستين)، أنا آسف

276
00:22:28,200 --> 00:22:30,500
سيتلقى طلبي بالمبارزة في الصباح

277
00:22:30,500 --> 00:22:33,900
.أكون نائما في الصباح
قد اكون مضطرا لتجاهله

278
00:22:33,900 --> 00:22:36,100
ألن تبارزني -
ليس معك -

279
00:22:36,100 --> 00:22:38,400
سيلحق العار بك -
هذا مضحك -

280
00:22:38,400 --> 00:22:42,400
في رأيي، أنت شديد الجبن والخسة

281
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
أنت تضعينني
في موقف الأضعف

282
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
لا يصح أن تتشاجر

283
00:22:51,400 --> 00:22:54,600
سأكسر عنق هذا المهرج

284
00:22:54,900 --> 00:22:55,700
مهرج؟

285
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
لا تتدخلي في هذا

286
00:23:07,800 --> 00:23:09,600
إذن أنا جبان؟

287
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
(اذهب لـ(سانت أوبان

288
00:23:35,700 --> 00:23:37,600
لمَ لمْ تأتين لمطار (لو بورجيه)؟

289
00:23:37,600 --> 00:23:38,500
...لأنني

290
00:23:39,800 --> 00:23:41,100
(أحبك يا (أندريه

291
00:23:42,100 --> 00:23:44,100
لم أرغب في الاقرار بهذا

292
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
لكن يحق لي الآن أن أخبرك

293
00:23:48,600 --> 00:23:49,500
أنا أحبك

294
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
هذا رائع

295
00:23:54,800 --> 00:23:55,900
كنت قد فقدت الأمل

296
00:23:59,400 --> 00:24:00,700
ما الذي سنفعله؟

297
00:24:01,500 --> 00:24:03,400
سنرحل

298
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
إلى أين؟ -
أي مكان -

299
00:24:05,500 --> 00:24:07,400
متى؟ -
فورا -

300
00:24:09,700 --> 00:24:11,100
(أنا أحبك يا (كريستين

301
00:24:12,100 --> 00:24:13,900
أعتقد أن بمقدوري إسعادك

302
00:24:14,900 --> 00:24:18,000
كل ما حلمت به هو السعادة بقربك

303
00:24:19,900 --> 00:24:23,800
...لذا فأنا أعرف
هذه السعادة لا تأتي كمفاجأة

304
00:24:25,300 --> 00:24:26,700
هل أنت خائفة؟

305
00:24:30,600 --> 00:24:32,100
(لابد أن أخبر (لا شينييه

306
00:24:32,700 --> 00:24:34,000
لماذا؟

307
00:24:34,400 --> 00:24:36,100
من اللائق فعل هذا

308
00:24:42,900 --> 00:24:44,100
اصغ لي

309
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
لا أستطيع الفرار مع
زوجة رجل يستضيفني

310
00:24:48,400 --> 00:24:51,500
ويدعوني بصديقه ويصافح يدي

311
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
دون تفسير

312
00:24:53,500 --> 00:24:57,500
،لكن بما أننا نحب بعضنا
فما الفرق الذي سيُحدثه هذا؟

313
00:24:57,700 --> 00:25:00,100
(رغم ذلك يا (كريستين
لا تزال هناك قواعد

314
00:25:07,400 --> 00:25:11,400
<i>مضينا وحظينا بالمتعة</i>

315
00:25:11,800 --> 00:25:15,500
<i>دون طبل أو ناي
نشدنا الإثارة في الحياة</i>

316
00:25:15,500 --> 00:25:19,500
<i>مضينا وحظينا بالمتعة</i>

317
00:25:19,700 --> 00:25:23,100
<i>رغم أن لكل منا زوجة
فقد حظينا بالمتعة</i>

318
00:25:42,700 --> 00:25:47,300
أصدقائي الأعزاء، يسرني أن
أعرض عليكم آخر مقتنياتي

319
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
إنها ذروة مسيرتي

320
00:25:50,000 --> 00:25:53,400
كمقتن للآلات الموسيقية والميكانيكية

321
00:25:53,400 --> 00:25:56,800
.أظن أنها ستعجبكم
سأدعكم تقررون هذا

322
00:25:57,300 --> 00:25:58,200
واحد

323
00:26:00,700 --> 00:26:01,600
اثنان

324
00:26:02,700 --> 00:26:03,800
!موسيقى

325
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
،لو قام بمضايقتك
تعالي وأخبريني

326
00:26:50,500 --> 00:26:53,600
سأضعه في حجمه، وبسرعة

327
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
ماذا تفعلين هنا؟ -
أتيت لأخذ تفاحة -

328
00:27:09,400 --> 00:27:13,200
أين (مارسو)؟ -
وهل أقوم بحراسته؟ -

329
00:27:14,600 --> 00:27:17,400
أين تذهبين؟ -
فوق مع الآخرين -

330
00:27:18,400 --> 00:27:19,900
أحضري لي شرابا

331
00:27:50,900 --> 00:27:54,000
سأغادر غدا، وستأتين معي

332
00:27:54,400 --> 00:27:56,000
(القول قولك يا (إدوار

333
00:27:56,800 --> 00:27:58,100
(سآخذك إلى (ألزاس

334
00:27:58,900 --> 00:28:03,500
صيادون غير مرخصون، محتالون، أشباه
مارسو) ممن نعرف كيف نتعامل معهم)

335
00:28:04,100 --> 00:28:05,700
ضغطة على الزناد

336
00:28:05,700 --> 00:28:08,100
ليلة واحدة في الغابات
كفيلة بتسوية الأمور

337
00:28:08,100 --> 00:28:09,400
بالطبع

338
00:28:10,200 --> 00:28:11,900
فليذهبوا بنقودهم إلى الجحيم

339
00:28:12,500 --> 00:28:16,900
من الغباء أن تعمل لحساب الآخرين
بينما يمكنك أن تصبح سيد نفسك

340
00:28:16,900 --> 00:28:19,600
ولابد أن (ألزاس) جملية جدا

341
00:28:19,600 --> 00:28:23,600
بما فيها من شجر التنوب الشاهق
والجليد وطيور اللقلق

342
00:28:50,600 --> 00:28:53,200
توقف! هل تسمعني؟

343
00:28:54,100 --> 00:28:55,300
أفلتيه

344
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
(أفلتيه يا (ليزيت

345
00:28:58,100 --> 00:28:59,400
!للمرة الأخيرة

346
00:29:00,700 --> 00:29:04,100
هل تسمعني؟ لن أكررها مجددا

347
00:29:04,100 --> 00:29:08,100
كلا يا (أندريه)، سأرحل معك
إما الآن أو لن أرحل مطلقا

348
00:29:08,400 --> 00:29:11,100
يجب أن نرحل برؤوس مرفوعة

349
00:29:11,100 --> 00:29:12,600
ستشكرينني لاحقا

350
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
عذرا يا سيدتي

351
00:29:16,300 --> 00:29:17,800
سأقتلك

352
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
...حسنا، الآن

353
00:29:24,700 --> 00:29:25,700
(يا سيد (جوريو

354
00:29:26,500 --> 00:29:28,300
لقد حصلتَ على ما أردته

355
00:29:28,800 --> 00:29:32,500
لقد سرقت زوجتي -
كلا، أعطني 5 دقائق فحسب -

356
00:29:32,500 --> 00:29:34,200
سأعطيك هذا أيها الوغد

357
00:29:37,000 --> 00:29:38,400
كرر هذا

358
00:29:39,800 --> 00:29:40,900
ماذا يحدث؟

359
00:29:42,600 --> 00:29:43,600
فلنخرج من هنا

360
00:29:44,100 --> 00:29:45,500
انتظرا

361
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
أيها اللص

362
00:29:52,400 --> 00:29:54,100
هل أنت مجنون؟

363
00:29:55,500 --> 00:29:57,400
لقد فاض بي الكيل -
ماذا حدث؟ -

364
00:29:57,400 --> 00:30:00,100
أخبرتك صديقك للتو أنني أحبه

365
00:30:00,100 --> 00:30:01,700
حسنا، كان هذا مُنتَظرا

366
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
هل تحبينه حقا؟

367
00:30:03,500 --> 00:30:04,900
لم أعد أعرف

368
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
الآن؟ ماذا فعل لك؟

369
00:30:06,900 --> 00:30:09,600
ظل يتكلم... عن اللياقة

370
00:30:09,600 --> 00:30:13,300
اقترح أن أقضي شهرا
مع والدته في الريف

371
00:30:13,300 --> 00:30:15,700
(حتى يسوى الأمور مع (لا شينييه

372
00:30:15,700 --> 00:30:17,500
ماذا كنت تتوقعين؟

373
00:30:17,500 --> 00:30:21,500
،أنه سيأخذني بين ذراعيه
ويقبلني ويأخدني بعيدا

374
00:30:21,800 --> 00:30:23,100
يا لك من مسكينة يا (كريستين) الصغيرة

375
00:30:23,500 --> 00:30:26,800
:هناك شئ واحد نسيتيه
كما ترين، فهو بطل

376
00:30:31,400 --> 00:30:33,900
سأسلخ جلده -
أنت مجنون -

377
00:30:36,800 --> 00:30:39,300
لقد تمكنت منك! سأكسر عنقك

378
00:30:42,600 --> 00:30:44,700
أكانت تلك رصاصة؟ -
رصاصة -

379
00:30:44,700 --> 00:30:46,700
من مسدس؟ -
من مسدس -

380
00:30:46,700 --> 00:30:49,800
رصاصة من مسدس. هل يفاجئك هذا؟

381
00:30:52,100 --> 00:30:53,900
(لقد اختفت (كريستين -
(لقد اختفت (كريستين -

382
00:30:54,200 --> 00:30:56,100
!(في هذه اللية... اختفت (كريستين

383
00:30:57,400 --> 00:30:58,900
هكذا سار الأمر

384
00:30:58,900 --> 00:31:02,300
أيها الحمقى! ألم تروها
تغادر مع (أوكتاف)؟

385
00:31:03,400 --> 00:31:07,400
لا ألومها. إن كنتما تظنان أن هناك
!أي مرح في ما تفعلانه

386
00:31:07,900 --> 00:31:10,600
لا تقلق. ستعثر عليها يوما ما

387
00:31:10,600 --> 00:31:11,700
(من فضلك يا (جنفييف

388
00:31:15,700 --> 00:31:19,500
،والآن يا عزيزي
فلنتحدث بشأننا نحن الاثنين

389
00:31:20,500 --> 00:31:22,000
متى سنغادر؟

390
00:31:23,500 --> 00:31:24,900
ليست هذه هي اللحظة الملائمة

391
00:31:25,200 --> 00:31:26,600
لدي أمور أخرى أقلق بشأنها

392
00:31:27,800 --> 00:31:30,800
<i>خرج والدك حتى
دون إلقاء نظرة</i>

393
00:31:31,700 --> 00:31:34,800
<i>واختبئنا نحن خلف الباب</i>

394
00:31:36,400 --> 00:31:39,500
وكان الموسيقيون بالفعل على أعصابهم

395
00:31:40,200 --> 00:31:43,500
وهناك بالخارج، كان الجمهور يصفق

396
00:31:43,500 --> 00:31:46,100
يا للأيام الخوالي -
نعم -

397
00:31:47,600 --> 00:31:49,200
الديكور كان غريبا

398
00:31:49,700 --> 00:31:53,600
كان يُقصد به أن يبدو كصالون
من اللونين الأخضر والذهبي

399
00:31:53,600 --> 00:31:58,200
نوع من الأخضر لا يستطيع
إلا الإنجليز ابتكاره

400
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
!ووالدك... أية أناقة

401
00:32:03,700 --> 00:32:06,700
عَبَر المسرح ذاهلا عن كل شئ

402
00:32:08,400 --> 00:32:10,100
واشتعل حماس البيت

403
00:32:11,500 --> 00:32:12,800
...هنا الملك

404
00:32:14,200 --> 00:32:15,600
قاسيا قدر استطاعته

405
00:32:17,800 --> 00:32:20,700
أخذ عصاه من أول كَمَان

406
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
كالمعتاد

407
00:32:24,700 --> 00:32:26,500
...وتماما كأنه حلم

408
00:32:54,900 --> 00:32:55,900
دعيني وشأني

409
00:33:29,700 --> 00:33:30,600
أيها الجبان القذر

410
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
دعيني

411
00:33:34,600 --> 00:33:37,600
ألم تكتف من جذب الأنظار؟
هذا كثير جدا

412
00:33:38,100 --> 00:33:40,500
لقد فاض الكيل -
أكره الطلق الناري -

413
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
(يكفي هذا يا (شوماشير

414
00:33:42,500 --> 00:33:43,900
اغرب عني -
ماذا؟ -

415
00:33:54,400 --> 00:33:57,100
أندريه)، أرجوك ساعدني على تهدئتها)

416
00:34:02,600 --> 00:34:05,000
كورنييل)، ضع حدا لهذه المهزلة)

417
00:34:05,000 --> 00:34:08,900
أية واحدة فخامتك؟ -
شوماشير) وشركاه) -

418
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
فورا

419
00:35:02,700 --> 00:35:04,300
أكنت تقف هنا؟

420
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
.نعم، يا سيدتي
ويجب علي أن أشكرك

421
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
شكرا لك -
لا عليك -

422
00:35:12,800 --> 00:35:14,300
ما هي الجرعة؟ -
حبتان -

423
00:35:14,300 --> 00:35:15,300
أعطني أربعة

424
00:35:15,700 --> 00:35:18,600
حبوب منومة؟ أكره الحبوب المنومة

425
00:35:18,600 --> 00:35:20,800
تحلي ببعض العقل

426
00:35:20,800 --> 00:35:23,500
إلى أين تذهبين؟ -
لأرقص -

427
00:35:24,700 --> 00:35:28,300
يمكنك أن ترقصي في السرير -
نعم يا حبيبي. أنا ذاهبة إلى السرير -

428
00:35:28,600 --> 00:35:31,100
نعم يا عزيزي، أنا ذاهبة إلى السرير

429
00:35:31,600 --> 00:35:33,900
أنت حقا في حاجة إلى هذا

430
00:35:35,800 --> 00:35:37,600
عودي إلى غرفتك

431
00:35:38,200 --> 00:35:40,300
أنا أطلب منك أن تعودي للداخل

432
00:35:40,300 --> 00:35:43,400
.اهدأ يا عزيزي
سنرى بعضنا غدا

433
00:35:44,400 --> 00:35:45,300
طابت ليلتك

434
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
!الجنرال

435
00:35:52,700 --> 00:35:53,800
سيجارة؟

436
00:35:55,100 --> 00:35:56,900
هل أنت ذاهب إلى النوم يا جنرال؟

437
00:35:56,900 --> 00:35:59,100
نعم، سأذهب للنوم

438
00:36:00,600 --> 00:36:04,000
أردت أن أعبر عن احترامي
لـ(كريستين). أين هي؟

439
00:36:04,000 --> 00:36:05,100
مصابة بصداع

440
00:36:05,100 --> 00:36:08,700
هل ستذهب للنوم بسبب الحادث؟ -
على الإطلاق -

441
00:36:08,700 --> 00:36:11,000
إنه نزاع بسيط -
بالطبع. طابت ليلتك -

442
00:36:11,700 --> 00:36:13,900
أين (كريستين)؟
لابد أن هناك خطأ ما

443
00:36:14,500 --> 00:36:16,300
أصيبت بالإرهاق وذهبت للنوم

444
00:36:16,300 --> 00:36:20,900
حقا؟ و(جنيفييف)؟ -
ضجرة بعض الشئ -

445
00:36:20,900 --> 00:36:22,300
إنها شديدة الحساسية

446
00:36:22,300 --> 00:36:25,500
الخدم كانوا في حالة هياج الليلة

447
00:36:25,500 --> 00:36:27,700
من حقهم الحصول على بعض المرح أيضا

448
00:36:27,700 --> 00:36:29,400
اعتقدنا أن هذا كان تمثيلية

449
00:36:29,400 --> 00:36:32,500
لو كنت أعرف، لكنتُ قد أوقفته

450
00:36:32,500 --> 00:36:34,900
لا بأس. نوما هنيئا

451
00:36:34,900 --> 00:36:36,900
تحياتي إلى زوجتك

452
00:36:36,900 --> 00:36:38,700
قبّلها من أجلي

453
00:36:38,700 --> 00:36:41,100
هل أنتم ذاهبون؟
لا زال الوقت مبكرا

454
00:36:41,100 --> 00:36:45,700
،إن كانت (كريستين) مصابة بالإنفلونزا
جرب اسنخدام حوض القدم مع طحين الخردل

455
00:36:46,300 --> 00:36:48,700
ألا يمكننا رؤية (كريستين)؟ -
إنها تستريح -

456
00:36:48,700 --> 00:36:53,400
أمسية عظيمة! كان من المستحيل
(أن نحظى بمثلها في (توركوان

457
00:36:53,400 --> 00:36:57,300
.رقصنا ذات مرة رقصة الفاراندول
فاتنة، لكنها عتيقة الطراز

458
00:36:57,300 --> 00:36:58,900
بالتأكيد. طابت ليلتكم

459
00:37:00,900 --> 00:37:01,900
دقيقة واحدة

460
00:37:03,700 --> 00:37:07,700
هل هناك الكثير من الأضرار؟
هل أصيب أحد؟

461
00:37:08,100 --> 00:37:12,000
.لقد أجريت فحصا لتوي
ولا أحد أصيب من الضيوف

462
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
،الطيور المحشوة تضررت قليلا
وعثرت على رصاصة في باب

463
00:37:16,000 --> 00:37:18,400
ولا داعي لذكر الأواني الزجاجية

464
00:37:18,400 --> 00:37:21,000
ليس لدي خيار سوى طردك

465
00:37:21,500 --> 00:37:25,500
هذا يدمي قلبي، لكنني لا أستطيع
تعريض ضيوفي لأسلحتك النارية

466
00:37:25,500 --> 00:37:28,500
،قد لا يكون هذا في صالحهم
لكنهم يقدّورن حيواتهم

467
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
متى يجب أن أرحل؟

468
00:37:30,600 --> 00:37:33,000
عاجلا. فورا

469
00:37:33,000 --> 00:37:34,900
كورنييل) سيدفع لك بعض التعويض)

470
00:37:34,900 --> 00:37:36,900
لا أريد سماع اسمك مجددا

471
00:37:37,900 --> 00:37:40,700
هل ستأتين معي؟ -
أنا ذاهبة إلى السيدة -

472
00:37:40,700 --> 00:37:41,900
لتودعينها؟

473
00:37:42,200 --> 00:37:46,200
لقد أخبرتك من قبل! إن كانت السيدة
لا تزال بحاجة إلي، فأنا باقية

474
00:37:52,500 --> 00:37:54,600
أليس هذا مفرطا؟ -
افعل كما أقول -

475
00:37:54,600 --> 00:37:55,500
أمرك

476
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
تعال معي

477
00:38:03,900 --> 00:38:07,300
أيها الرجل الطيب، أنا مضطر
لأطلب منك أيضا المغادرة

478
00:38:07,300 --> 00:38:11,100
(لا أستطيع طرد (شوماشير
وأتركك هنا مع زوجته

479
00:38:11,100 --> 00:38:13,200
فهذا غير أخلاقي، أتفهمني؟

480
00:38:13,200 --> 00:38:15,600
أفهمك. ولا أُكنّ ضغينة

481
00:38:17,100 --> 00:38:20,400
قبل ذهابي، أريد أن أخبرك كم أنا ممتن لك

482
00:38:20,900 --> 00:38:24,100
لقد حاولتَ مساعدتي
بتوظيفي خادما منزليا

483
00:38:25,400 --> 00:38:26,700
لن أنسى لك هذا

484
00:38:26,700 --> 00:38:30,700
.لا تحاول استرضائي. اذهب فحسب
فلدي ما يكفيني من المشاكل

485
00:38:35,200 --> 00:38:36,400
يا لها من ليلة

486
00:38:38,800 --> 00:38:42,000
أين كنا؟ -
طلبت منك خمس دقائق -

487
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
موافق

488
00:38:43,500 --> 00:38:46,600
.هذا من كرمك
لكنك تملك قبضة قوية

489
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
هذا كرم منك

490
00:38:49,400 --> 00:38:52,500
أين يمكننا التحدث؟ -
في غرفة الطعام -

491
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
نعم بالطبع

492
00:38:57,100 --> 00:39:00,600
لكن أولا، تقبل اعتذاري -
...لستَ مضطرا إلى -

493
00:39:00,600 --> 00:39:03,900
لابد أن أعتذر. فقد تصرفت
معك كسوقي حقيقي

494
00:39:03,900 --> 00:39:05,200
لم أكن أفضل منك

495
00:39:05,200 --> 00:39:08,900
أتعرف ما الذي ذكرني به
عرضُنا الرياضي الصغير؟

496
00:39:09,400 --> 00:39:12,300
أحيانا أقرأ مقالات في الصحف

497
00:39:12,300 --> 00:39:17,100
عن عامل طرق إيطالي
يحاول إغواء زوجة عامل بولندي

498
00:39:17,100 --> 00:39:18,600
وانتهى الأمر بتبادل الطعنات

499
00:39:18,600 --> 00:39:22,500
لم أكن أصدق حدوث مثل
!هذه الأشياء. لكنها تحدث

500
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
أنا لدي مبرر

501
00:39:24,300 --> 00:39:26,300
(فأنا أحب (كريستين -
وأنا لا أحبها؟ -

502
00:39:26,800 --> 00:39:29,500
أنا أحبها كثيرا
وأريدها أن ترحل معك

503
00:39:29,500 --> 00:39:31,700
طالما أن سعادتها تتوقف على ذلك

504
00:39:32,000 --> 00:39:35,400
لكنني سعيد لأنها سترحل
مع شخص من نفس طبقتنا

505
00:39:36,000 --> 00:39:37,300
...لكن لا زال

506
00:39:38,000 --> 00:39:40,100
هناك شئ يزعجني

507
00:39:40,100 --> 00:39:41,800
ما هو؟ -
مهنتك -

508
00:39:41,800 --> 00:39:45,000
ماذا عنها؟ -
كريستين) لديها نمط حياة معين) -

509
00:39:45,000 --> 00:39:48,800
أنت شاب ومشهور. وقد تصاب بحادث

510
00:39:48,800 --> 00:39:51,400
يا لتفاؤلك -
يجب أن نأخذ كل شئ في الاعتبار -

511
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
ما الذي سيكون عليه
وضعك المالي حينها؟

512
00:40:07,900 --> 00:40:10,500
يا له من هدوء بعد كل تلك الضوضاء

513
00:40:11,100 --> 00:40:13,300
هل ذهبوا جميعا؟ -
يبدو هذا -

514
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
جيد

515
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
يجب أن أتحدث معك
بشأن (أندريه) مجددا

516
00:40:19,400 --> 00:40:24,100
.يجب أن تفهمي
إنه مأزق كل الأبطال اليوم

517
00:40:24,100 --> 00:40:27,000
هم رائعون في الجو

518
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
،لكن حين عودتهم إلى الأرض
يصبحون ضعفاء ومساكين قليلي الحيلة

519
00:40:31,100 --> 00:40:32,900
وتصرفاتهم خرقاء كالأطفال

520
00:40:32,900 --> 00:40:34,800
يمكنهم عبور الأطلسي

521
00:40:34,800 --> 00:40:39,500
لكن ليس الشانزليزيه
خارج نطاق ممر المشاة

522
00:40:39,500 --> 00:40:41,100
هذه هي حقيقتهم

523
00:40:41,100 --> 00:40:43,200
انظر إلى القمر وهالته

524
00:40:43,900 --> 00:40:45,100
ستمطر السماء غدا

525
00:40:48,100 --> 00:40:50,000
كنت أبحث عنك. كنت قلقة

526
00:40:50,400 --> 00:40:51,300
لماذا؟

527
00:40:51,800 --> 00:40:54,300
ألست غاضبة مني؟ -
على الإطلاق -

528
00:40:54,800 --> 00:40:57,500
ليس ذنبنا إن كان كل
الرجال مجانين تماما

529
00:40:58,200 --> 00:41:00,700
إذن يمكنني البقاء؟ -
بالطبع -

530
00:41:01,000 --> 00:41:02,300
أنا سعيدة جدا

531
00:41:02,700 --> 00:41:04,200
تعالي للداخل

532
00:41:04,200 --> 00:41:07,600
لا يجب أن تظلي هكذا
بالخارج في ليلة نوفمبرية

533
00:41:08,300 --> 00:41:10,800
أكنت تعرفين بشأن السيدة
دي ماراس) وزوجي؟)

534
00:41:11,800 --> 00:41:16,700
لكن علاقتهما بدأت قبل زواجكما. في مصيف

535
00:41:16,700 --> 00:41:20,700
.أرأيت؟ الجميع يعرف
ولم تقولي لي شيئا

536
00:41:21,100 --> 00:41:23,400
لم نرغب في إيذاء مشاعرك -
هذا واضح -

537
00:41:23,400 --> 00:41:27,400
،منذ ثلاث سنوات مضت
وحياتي قائمة على كذبة

538
00:41:28,400 --> 00:41:32,300
هذا ما قفز إلى ذهني
منذ رأيتهما أثناء الصيد

539
00:41:33,300 --> 00:41:35,400
ثم فجأة فهمت

540
00:41:36,100 --> 00:41:38,500
هذا أيضا جزء من الحياة

541
00:41:38,500 --> 00:41:40,400
الجميع يكذب اليوم

542
00:41:40,900 --> 00:41:44,000
منشورات الأدوية، الحكومات

543
00:41:44,000 --> 00:41:46,500
الراديو، السينما، الصحف

544
00:41:46,500 --> 00:41:50,800
فلماذا يجب على أناس بسطاء
مثلنا ألا يكذبوا أيضا؟

545
00:41:51,900 --> 00:41:53,400
فلنذهب لبعض التمشية

546
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
سأحضر لك معطفك -
أشعر بالدفء الشديد -

547
00:41:55,800 --> 00:41:58,400
هذا بسبب أنك لستِ بخير. خذي ردائي

548
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
إنه ليس ملائما لكِ، لكنه سيقيك من البرد

549
00:42:35,700 --> 00:42:36,700
هل أنت في مأزق؟

550
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
وأنا أيضا

551
00:42:41,900 --> 00:42:43,300
ألم ترها مجددا؟

552
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
ولا أنا

553
00:42:46,300 --> 00:42:48,700
قالت أنها ستبقى مع السيدة

554
00:42:49,200 --> 00:42:50,300
!مع السيدة

555
00:42:50,900 --> 00:42:53,500
إنها ليست متزوجة منك، بل من السيدة

556
00:43:02,000 --> 00:43:03,100
ماذا ستفعل الآن؟

557
00:43:05,700 --> 00:43:10,000
سأعود إلى كوخي الصغير
وأرجع إلى العمل

558
00:43:10,700 --> 00:43:12,600
ستعود إلى الصيد غير المرخص؟

559
00:43:13,800 --> 00:43:18,100
وما شأنك الآن
وقد قام بفصلك من العمل؟

560
00:43:19,400 --> 00:43:23,200
لابد أن تقوم بصيد بعض
طيور التدرج لنفسك

561
00:43:24,800 --> 00:43:25,800
وبعض الأرانب

562
00:43:27,600 --> 00:43:29,300
لدي فكرة

563
00:43:29,600 --> 00:43:32,900
سأحصل لنفسي على
رخصة كبائع طرائد

564
00:43:32,900 --> 00:43:35,400
:فإذا استوقفني شرطي وسألني
"ما الذي تحمله معك؟"

565
00:43:35,800 --> 00:43:38,700
أقول له: "في مقطفي؟ 10 أرانب برية

566
00:43:38,700 --> 00:43:42,200
معي رخصة لبيعها

567
00:43:42,200 --> 00:43:43,800
"طاب يومك أيها الضابط

568
00:43:43,800 --> 00:43:45,500
خذ سيجارة

569
00:43:48,400 --> 00:43:49,300
وأنت؟

570
00:43:51,100 --> 00:43:52,300
ماذا ستفعل الآن؟

571
00:43:52,800 --> 00:43:54,600
سأبقى في المنطقة

572
00:43:55,300 --> 00:43:56,900
بسبب زوجتي

573
00:43:57,900 --> 00:43:59,400
أريد استعادتها

574
00:44:08,500 --> 00:44:10,500
ماذا تفعل؟ -
أبصق في الماء -

575
00:44:10,500 --> 00:44:12,600
فهذا هو كل ما أستطيع فعله في الحياة

576
00:44:14,000 --> 00:44:15,200
بربك

577
00:44:16,200 --> 00:44:18,200
ما الخطب؟ -
لا شئ -

578
00:44:18,200 --> 00:44:21,500
فقط أمر بغيض أن أتذكر

579
00:44:22,000 --> 00:44:23,800
كم أنا فاشل

580
00:44:24,200 --> 00:44:25,100
!طفيلي

581
00:44:28,200 --> 00:44:32,600
إن لم يكن لدي القليل من الأصدقاء الحليمين
لمِتّ من الجوع

582
00:44:34,000 --> 00:44:36,700
لكنك تعرفين كيف كنتُ في شبابي

583
00:44:37,200 --> 00:44:40,000
أنا أيضا ظننت أن يوم سعدي قادم

584
00:44:42,900 --> 00:44:47,200
الصلة بالجمهور، هذا هو ما أردت أن أحوزه

585
00:44:47,500 --> 00:44:49,900
لابد أنه شعور غامر

586
00:44:50,300 --> 00:44:53,400
عندما أفكر في أنني قد أخفقت في هذا

587
00:44:54,300 --> 00:44:58,800
،لذا أغذي نفسي بالكثير من الهراءات
متخيلا أن هذا قد حدث

588
00:44:58,800 --> 00:45:00,400
لكن هذا لا يستغرق إلا كأس شراب

589
00:45:01,700 --> 00:45:05,000
،من جديد على الشرفة
اعتقدت تقريبا أن هذا قد حدث

590
00:45:07,100 --> 00:45:09,600
ولكن بعد ذلك يأتي السقوط

591
00:45:10,000 --> 00:45:12,900
يمر وقت عصيب، ثم تعتادين الأمر

592
00:45:15,900 --> 00:45:18,100
ليلة جميلة. انظري إلى القمر

593
00:45:18,100 --> 00:45:19,000
ألا تشعر بالبرد؟

594
00:45:19,800 --> 00:45:22,100
كلا. ماذا عنك؟

595
00:45:24,400 --> 00:45:25,300
ضعي قلنسوتك

596
00:45:40,800 --> 00:45:44,300
(إنها (ليزيت -
!مع (أوكتاف). البغيض -

597
00:45:45,200 --> 00:45:47,900
أمتأكد أنها هي؟ -
إنها ترتدي رداءها -

598
00:45:48,300 --> 00:45:49,800
الذي أعطيته لها

599
00:46:01,600 --> 00:46:04,100
أشعر بالبرد -
فلنعد إلى الداخل -

600
00:46:04,800 --> 00:46:06,400
ليس إلى القصر

601
00:46:07,200 --> 00:46:08,700
لن أدخله مجددا

602
00:46:08,700 --> 00:46:11,800
في هذه الحالة، هنا في الدفيئة

603
00:46:32,000 --> 00:46:35,800
ما الذي يقولانه؟ -
لا أسمع شيئا -

604
00:46:36,900 --> 00:46:39,900
أمعك مسدسك؟ فتطلقه عليه

605
00:46:41,700 --> 00:46:43,900
نفدت رصاصاتي عليك

606
00:46:44,300 --> 00:46:45,700
أيها المسكين

607
00:46:45,700 --> 00:46:47,900
لكن أبي لم يكن هكذا

608
00:46:48,400 --> 00:46:52,100
كان بطلا أيضا. بطل بطريقته الخاصة

609
00:46:52,700 --> 00:46:56,600
،ولكن عندما تفكرين في والدك
فأنت تظلمين كل الرجال الآخرين

610
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
على الإطلاق

611
00:46:59,700 --> 00:47:03,100
أنت، أنت صديق رائع -
أنا فاشل -

612
00:47:04,300 --> 00:47:06,400
كلا، لست كذلك

613
00:47:07,300 --> 00:47:09,700
لكنك في حاجة لمن يعتني بك

614
00:47:11,200 --> 00:47:12,500
أنا سأعتني بك

615
00:47:13,000 --> 00:47:15,500
لقد فات الأوان. أنا عجوز جدا

616
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
أنت أحمق

617
00:47:18,600 --> 00:47:20,000
...أتعرف

618
00:47:22,100 --> 00:47:23,300
أنت من أحبه

619
00:47:28,200 --> 00:47:30,700
هل تحبني؟

620
00:47:33,500 --> 00:47:34,600
(نعم يا (كريستين

621
00:47:35,500 --> 00:47:36,600
أنا أحبك

622
00:47:38,000 --> 00:47:40,100
قبّلني إذن

623
00:47:45,000 --> 00:47:46,700
على الفم، كالعشاق

624
00:47:58,600 --> 00:48:01,100
سأقتلهما معا -
لا تقتلها -

625
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
كلاهما

626
00:48:10,500 --> 00:48:12,000
سأحضر مسدسي

627
00:48:14,000 --> 00:48:15,400
لا تفعل. لا تقتلها

628
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
تعال معي

629
00:48:34,600 --> 00:48:38,600
لم لا أبقى هنا لأراقبهما؟

630
00:48:41,400 --> 00:48:42,900
كلا، نحن عالقان معا

631
00:49:04,800 --> 00:49:08,800
(هناك قطار في (لاموت بوفرون
عند الثالة صباحا. فلنستقله

632
00:49:08,900 --> 00:49:10,800
سأحضر معطفك

633
00:49:15,900 --> 00:49:18,100
أين (كريستين)؟ أنا قلق

634
00:49:18,100 --> 00:49:19,800
(لا تقلق. إنها مع (أوكتاف

635
00:49:20,100 --> 00:49:23,900
.يمكنك أن تثق به
فبعد كل شئ، أنت التقيت بها بواسطته

636
00:49:24,600 --> 00:49:25,800
أنا لا أوجه له لوما

637
00:49:26,100 --> 00:49:28,900
إنه صديق محترم. محترم جدا

638
00:49:28,900 --> 00:49:29,900
أعرف

639
00:49:30,600 --> 00:49:35,100
أنا أؤمن بالقليل، لكنني قد أبدأ
في الإيمان بالصداقة

640
00:49:37,700 --> 00:49:38,700
(ولكن (أوكتاف

641
00:49:39,800 --> 00:49:41,100
شخص استثنائي

642
00:49:48,100 --> 00:49:50,400
أين السيدة؟ -
أحضري معطفها -

643
00:49:52,300 --> 00:49:53,600
معطفها

644
00:49:54,800 --> 00:49:55,900
حسنا

645
00:50:03,700 --> 00:50:07,200
!سرق أحدهم قبعتي. هذا عظيم

646
00:50:13,000 --> 00:50:15,200
هذا خاطئ -
لماذا هو خاطئ؟ -

647
00:50:15,700 --> 00:50:18,700
عندما يتوقف الأمر عند
حدود المزاح، فهذا ليس بمهم

648
00:50:19,500 --> 00:50:21,200
ولكن بخصوص العيش معا

649
00:50:21,600 --> 00:50:25,100
فالشباب للشباب والعَجَزة للعجزة

650
00:50:25,100 --> 00:50:27,100
هل عثرت على قبعتي؟

651
00:50:27,100 --> 00:50:31,100
.وأنت لا تملك نقودا
السيدة تحتاج الكثير من الأشياء

652
00:50:31,500 --> 00:50:33,500
ماذا ستفعلان بغير نقود؟

653
00:50:33,500 --> 00:50:36,400
لقد دهسوها. ولم تعد تصلح تماما

654
00:50:36,400 --> 00:50:39,300
أنا أتحدث بصراحة. أنت ترتكب خطأ

655
00:50:39,800 --> 00:50:41,700
السيدة لن تكون سعيدة معك

656
00:50:47,400 --> 00:50:49,300
هل ستأخذاني معكما؟

657
00:50:50,700 --> 00:50:53,300
بالطبع. ستلتحقين بنا لاحقا

658
00:50:54,300 --> 00:50:55,600
أين (كريستين)؟

659
00:51:01,300 --> 00:51:02,600
إنها في انتظارك

660
00:51:03,800 --> 00:51:04,700
في انتظاري؟

661
00:51:07,500 --> 00:51:11,400
في الدفيئة بالقرب من جسر المشاة

662
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
اعطها هذا

663
00:51:14,600 --> 00:51:16,500
أسرع! في الدفيئة

664
00:51:18,800 --> 00:51:20,900
كي لا تصاب بالزكام -
شكرا جزيلا -

665
00:51:22,700 --> 00:51:24,000
علي أن أقبلك

666
00:51:34,400 --> 00:51:35,600
أنت أيضا تحبها

667
00:51:42,100 --> 00:51:44,200
ليزيت) من فضلك. هل أنا أبكي؟)

668
00:51:53,000 --> 00:51:56,100
أنا أتعذب وهذا شئ أكرهه

669
00:52:14,700 --> 00:52:15,700
إنها بمفردها

670
00:52:18,200 --> 00:52:20,800
سأذهب لأتحدث معها -
بالطبع، فلنذهب -

671
00:52:20,800 --> 00:52:21,700
ليس أنت

672
00:52:22,900 --> 00:52:23,800
أنا

673
00:52:29,800 --> 00:52:30,600
اسمع

674
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
إنه هو

675
00:52:47,300 --> 00:52:48,300
(كريستين)

676
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
هل سمعت صوت
طلق ناري في الحديقة؟

677
00:53:11,200 --> 00:53:12,000
في الحديقة؟

678
00:53:14,400 --> 00:53:15,800
...كنت في غرفتي و

679
00:53:25,200 --> 00:53:27,800
إنه (أندريه)، أليس كذلك؟ -
(نعم، يا آنسة (جاكي -

680
00:53:28,500 --> 00:53:31,900
والسيدة؟ -
السيدة بخير -

681
00:53:31,900 --> 00:53:32,900
شكرا لك

682
00:53:36,000 --> 00:53:36,800
هل مات؟

683
00:53:46,200 --> 00:53:47,700
لم يتألم

684
00:53:48,300 --> 00:53:50,900
لقد ضُرب هنا

685
00:53:52,000 --> 00:53:54,400
وسقط كحيوان في الصيد

686
00:54:01,200 --> 00:54:04,000
صاح باسم السيدة
ثم انتهى كل شئ

687
00:54:04,000 --> 00:54:05,400
هل أنت من أطلقت عليه النار؟

688
00:54:06,700 --> 00:54:09,900
إنه (شوماشير). لكنني كنت معه

689
00:54:09,900 --> 00:54:11,200
(أسرع يا (كورنييل

690
00:54:13,700 --> 00:54:16,000
لمَ لمْ تتركينني أذهب؟

691
00:54:16,600 --> 00:54:19,100
ما الذي كان قد أصابني الآن؟

692
00:54:20,000 --> 00:54:22,200
دعني أذهب. السيدة تحتاجني الآن

693
00:54:22,700 --> 00:54:23,800
يجب عليك أن

694
00:54:24,300 --> 00:54:25,700
توصلي لها قبلة

695
00:54:26,300 --> 00:54:30,100
قبليها وأخبريها أنني غادرت

696
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
هي ستفهم

697
00:54:32,500 --> 00:54:35,100
سأودعك الآن أيضا

698
00:54:36,500 --> 00:54:38,800
إلى اللقاء -
(إلى القاء يا سيد (أوكتاف -

699
00:54:39,500 --> 00:54:41,000
كنت مغرمة بك

700
00:54:47,000 --> 00:54:48,500
كنت مغرما بك أيضا

701
00:54:52,900 --> 00:54:54,800
(إنهم في حاجة إلينا يا (كورنييل

702
00:54:55,700 --> 00:54:57,500
بجوار الدفيئة؟

703
00:55:13,900 --> 00:55:15,400
أين ستذهب؟

704
00:55:16,100 --> 00:55:17,200
سأعود إلى الغابات

705
00:55:18,200 --> 00:55:22,200
سأحاول التقاط بعض
الوظائف الغريبة هنا وهناك

706
00:55:23,600 --> 00:55:24,500
وأنت؟

707
00:55:24,800 --> 00:55:28,400
.أنا ذاهب إلى باريس
سأحاول تدبر أموري بنفسي

708
00:55:28,400 --> 00:55:32,400
ربما نلتقي مجددا يوما ما

709
00:55:33,600 --> 00:55:34,600
أشك في هذا

710
00:55:35,400 --> 00:55:38,400
لكنك لا تعرف. كل شئ ممكن

711
00:55:41,100 --> 00:55:42,100
حظا سعيدا

712
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
حظا سعيدا

713
00:55:57,400 --> 00:55:58,900
هلا سمحتِ لي؟

714
00:56:00,200 --> 00:56:03,400
ممنوع دخول الدفيئة -
بوينتار) يقوم بالحراسة) -

715
00:56:03,400 --> 00:56:06,300
(قم بعمل الرسميات مع (كورنييل

716
00:56:08,700 --> 00:56:12,000
لا يمكنني الاحتمال -
(كوني قوية يا آنسة (جاكي -

717
00:56:12,000 --> 00:56:16,000
شابة متعلمة مثلك يجب
أن تُظهِر وجها شجاعا

718
00:56:16,400 --> 00:56:18,600
الناس ينظرون

719
00:56:33,800 --> 00:56:35,400
سأعتني بها

720
00:56:35,400 --> 00:56:37,900
.حاولي أن تحظي بقسط من النوم
لابد أنك منهكة

721
00:56:38,300 --> 00:56:40,200
سنغادر غدا

722
00:56:51,900 --> 00:56:54,800
لقد كان حادثا مؤسفا ولا شئ أكثر

723
00:56:54,800 --> 00:56:58,300
مراقب الطرائد الذي يعمل عندي ظن أنه
رأى صيادا غير مرخص وأطلق النار

724
00:56:59,100 --> 00:57:02,600
(وكما أراد القدر، فإن (أندريه جوريو
هو من دفع ثمن هذا الخطأ

725
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
سنرحل غدا، حدادا على
هذا الصديق المحبوب

726
00:57:08,100 --> 00:57:10,800
هذا الرفيق الرائع

727
00:57:11,400 --> 00:57:14,200
الذي جعلنا ننسى أنه كان
من الشخصيات الشهيرة

728
00:57:14,900 --> 00:57:18,900
والآن يا أصدقائي الأعزاء، فإن الطقس بارد
وسوف تصابون بالزكام

729
00:57:19,200 --> 00:57:21,500
أقترح أن تأتوا إلى الداخل

730
00:57:25,200 --> 00:57:27,700
(غدا سنقوم بواجبنا تجاه (جوريو

731
00:57:29,900 --> 00:57:33,200
"تعريف جديد لكلمة "حادث

732
00:57:33,200 --> 00:57:36,700
كلا، (لا شينييه) هذا رجل راق

733
00:57:36,700 --> 00:57:40,500
وهذا أصبح شيئا نادرا
(يا عزيزي (سانت أوبان

734
00:57:40,500 --> 00:57:41,800
أصبح شيئا نادرا

735
00:57:53,200 --> 00:57:56,100
النهاية

736
00:57:56,200 --> 00:58:03,100
ترجمة
Volcano 88

