1
00:00:10,400 --> 00:00:40,500
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">تـمّــت الترجـمة بمعامل "المترجمين العرب" بالقاهرة"</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26">"© تــــرجمة وتـنفيـذ: محــمّد أحـــمد هــيبة"</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

2
00:00:40,500 --> 00:00:49,000
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"شركة "هامر" للإنتاج السينمائي, مقرّها "لندن"
".تآسست عام1934, تميزت في افلام الرعب والتشويق

3
00:02:42,600 --> 00:02:51,100
{\pos(250,180)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}شركة "هامر" بالاشتراك مع شركتي"
".. إلاينس" و"يو كي إف سي" للإنتاج يُقدمان"

4
00:02:52,900 --> 00:03:00,200
{\pos(250,180)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}""وبإنتاج شركة "تاليسمان"

5
00:03:13,800 --> 00:03:25,500
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 

( Dark Legend ) : (محمّد أحمد هيبة)

</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

6
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
!كلا

7
00:02:20,800 --> 00:02:29,400
!اطفالي
!كلا

8
00:03:50,600 --> 00:03:53,100
.. (آرثر)

9
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
!أبي

10
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
.إنّي قادم

11
00:04:24,000 --> 00:04:26,700
تروق لك يا أبتي؟

12
00:04:26,900 --> 00:04:29,600
.تروق لي كثيراً

13
00:04:30,500 --> 00:04:34,200
.انت لم تلحظها بصورة جيدة -
.بالطبع قد لاحظتها -

14
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
.. هذا انا, وتلك مُربيتي

15
00:04:38,700 --> 00:04:42,000
.وهذه امي, وهذا انت

16
00:04:43,900 --> 00:04:48,100
لم أبدو حزيناً هكذا؟ -
.هذا هو ما يبدو عليه وجهك -

17
00:04:48,300 --> 00:04:50,900
هو كذلك, اليس كذلك؟

18
00:04:51,100 --> 00:04:54,400
!كنت اتمنى الا تبعد عنيّ

19
00:04:54,900 --> 00:04:59,700
وانا آيضاً ولكننا سنقضي عطلة
.. نهاية الاسبوع كاملة في الريف سوياً

20
00:05:00,100 --> 00:05:03,900
,ترى؟ .. لا زال هُناك غداً ومن ثم الخميس

21
00:05:05,400 --> 00:05:09,100
.ثم نعود سوياً, فلم يعد هُناك وقت طويل إطلاقاً

22
00:05:13,700 --> 00:05:16,800
.انت تبدو كوالدتِك تماماً

23
00:05:17,300 --> 00:05:19,800
هل حصلتِ على تذاكر القطار؟ -
.اجل, لقد حصلنا على تذاكر القطار -

24
00:05:19,900 --> 00:05:22,600
وتعرفين المواعيد؟ -
.اجل, نعرف المواعيد -

25
00:05:22,800 --> 00:05:25,900
حسنٌ, يجدر بيّ الذهاب الآن, فلا
.أرغب في أنّ اكن متأخراً

26
00:05:26,200 --> 00:05:28,700
.اذهب, سنكون بخير وسنراك يوم الجمعة -
!اراكما لاحقاً -

27
00:05:28,800 --> 00:05:30,700
!وداعاً

28
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
.. (اعلم جيداً أنّك قد خوضت صعاباً يا (كيبز

29
00:05:41,200 --> 00:05:45,900
.وانا مُتعاطف للغاية مع حالتِك

30
00:05:47,400 --> 00:05:50,800
.ولكن, ليس بوسعنا حمل ركّاب

31
00:05:51,200 --> 00:05:55,700
.فنحنُ مؤسسة قانونية, لسنا جمعية خيرية

32
00:05:56,600 --> 00:05:57,500
.جيداً

33
00:05:57,800 --> 00:06:07,300
(افهم من هذا أنّ (تومز) اخبرك بأنّ السيد (اليس درابلو
.سيدة منزل "ال مارش" قد ماتت الشهر الماض

34
00:06:00,700 --> 00:06:03,600
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >الوصيّة الآخيرة والعهد الآخير للسيدة
."اليس درابلو), الآرملة, بشآن منزل "آل مارش)</font>

35
00:06:08,000 --> 00:06:11,300
.. سنواتٌ عِداد مُنذ أنّ ذهبت هُناك, بالطبع

36
00:06:11,500 --> 00:06:15,600
.تلك الأرملة المُسِنة لم تهتم قط بالزائرين

37
00:06:16,200 --> 00:06:18,900
ولا اطفال؟

38
00:06:19,800 --> 00:06:27,800
,فتى, قد مات صغيراً منذُ سنواتٍ عديدة قد مضت
.سأجعلك تحظى بالتفاصيل لتقرأها خلال رحلتك

39
00:06:28,000 --> 00:06:32,200
ولكن, يجدر بك أنّ تغدو
.. (عبر وثائق السيدة (درابلو

40
00:06:32,500 --> 00:06:35,600
!وأوراقها الخاصة أيّاً كانت هي

41
00:06:35,700 --> 00:06:38,900
.. وأيّا كان مكانها وتُحضرها

42
00:06:39,100 --> 00:06:41,000
.كتجهيز لعملية البيع -
.جيد جداً -

43
00:06:41,100 --> 00:06:46,500
(قد اتفقنا مع احدى المحلييّن يُدعى (جيروم
.. ولا حتى يود المًساهمة

44
00:06:49,500 --> 00:06:59,300
كل ما اتمناه يا (كيبز) هو ان تُثبت ولائك واخلاصك
.في متابعة هذه القضية وتُنجزها مُستقبلاً

45
00:06:59,800 --> 00:07:02,900
!هذه فرصتك الأخيرة

46
00:07:16,000 --> 00:07:20,600
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >جلسة لعملية إستحضار الارواح, اتصل بعالمة
!(الارواح الاشهر عالمياً, السيّدة (واين ميديم</font>

47
00:07:46,300 --> 00:07:50,100
!أمّي -
!عزيزتي -

48
00:07:50,100 --> 00:07:51,100
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >.القطار الأخير للجهة الشمالية الشرقية فى التاسعة مساءً</font>

49
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
.(سيد (كيبز

50
00:08:34,700 --> 00:08:37,400
!إنّهُ ولداً

51
00:08:48,800 --> 00:08:51,900
.(آسف جداً سيّد (كيبز

52
00:09:13,800 --> 00:09:16,700
هل عبرنا "كريثين جيفورد" بعد؟

53
00:09:16,900 --> 00:09:19,400
.المحطّة التالية

54
00:09:24,400 --> 00:09:28,000
لذا فأنت من "لندن" إذاً؟ -
.أجل -

55
00:09:28,400 --> 00:09:31,500
تُحاول بيع منزل "ال مارش"؟

56
00:09:33,500 --> 00:09:36,600
.لن تجِد مُشترياً محليّاً

57
00:09:40,100 --> 00:09:43,100
أنت باقٍ في "جيفورد ارمز"؟ -
.أجل -

58
00:09:43,200 --> 00:09:46,600
إنّها تقطع مسافة ليس بقليلة من المشي
.من المحطة, بإمكاني منحك توصيلة إذاً

59
00:09:46,700 --> 00:09:50,000
.إنّها بطريق عودتي للمنزل -
.شكرا لك -

60
00:09:50,300 --> 00:09:54,200
.(سامويل ديلي) -
.(ارثر كيبز) -

61
00:09:55,300 --> 00:09:58,000
.(سيّارة جميلة سيد (ديلي

62
00:09:58,100 --> 00:10:01,200
إنّها السيّارة الأولى في المُقاطعة, فهي
.لا زالت تُخيف المحلّيّين

63
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
.قد وصلنا

64
00:10:04,000 --> 00:10:06,300
.شكراً لك

65
00:10:06,900 --> 00:10:10,000
إنّه لمن الطيب للغاية الحديث
.(معك يا سيد (ديلي

66
00:10:12,200 --> 00:10:14,100
!(سيّد (كيبز

67
00:10:14,200 --> 00:10:17,900
يروق لك تناول العشاء
معي أنا وزوجتي بمساء الغد؟

68
00:10:18,000 --> 00:10:21,100
لا يتسنى لنا رؤية العديد
.الوجوه الجديدة هُنا

69
00:10:22,200 --> 00:10:25,300
.سيكون ذلك رائعاً, شكراً لك -
.طابت ليلتك -

70
00:10:30,700 --> 00:10:33,200
!طاب مسائِك

71
00:10:33,300 --> 00:10:36,500
أنا سيّد (كيبز), فأنا لديّ
.غرفة محجوزة ليوم الأحد

72
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
.كلا, فأنا لا أجِد أيّة حجوزات

73
00:10:41,800 --> 00:10:45,900
.لقد أرسل مكتبي تلغرافاً مُسبقاً -
.حسنٌ, نحنُ ممتلئون عن آخرنا -

74
00:10:47,900 --> 00:10:50,000
.طاب مسائِك -
.طاب مسائِك -

75
00:10:50,100 --> 00:10:53,500
فقط قد كنت أقم بإخبار السيّد
كيبز) بأنّ ليس لدينا أيّة غرف مُتاحة)

76
00:10:54,500 --> 00:10:57,600
لن يسعنا تركهُ خارجاً
في ظل هذا الطقس, لسنا كذلك؟

77
00:10:57,800 --> 00:11:01,700
,ليس في ظل هذا المطر
.لابد وأنّ لدينا شيئاً

78
00:11:01,900 --> 00:11:04,800
.مُجرد ليلة فحسب -
.لا نملك -

79
00:11:05,800 --> 00:11:09,200
!ما لم كنتِ تودين وضعهُ في العلّيّةِ

80
00:11:10,100 --> 00:11:12,200
!حسنٌ

81
00:11:15,900 --> 00:11:18,600
.من هذا الطريق

82
00:11:28,900 --> 00:11:31,100
.حقيقة كنتُ أتمنى البقاء لنهاية الإسبوع

83
00:11:31,200 --> 00:11:33,500
.إبني ومُربيتهُ سيسافرون للحاق بيّ

84
00:11:33,900 --> 00:11:36,400
!أتفهم ذلك

85
00:11:38,200 --> 00:11:42,400
إن قد كنت تنتوي قضاء إجازة
.فأفضلاً لك الإبتعاد عن داخل البلدة

86
00:11:42,600 --> 00:11:45,400
فالجو هُنا يُصبح بارداً للغاية
.مصحوباً بضباب البحر

87
00:11:45,600 --> 00:11:48,800
!ضباب البحر, ضباب البحر

88
00:11:50,300 --> 00:11:52,900
.من هذا الطريق

89
00:12:02,100 --> 00:12:05,200
كم عمر إبنك؟ -
.فى الرابعة من عمره -

90
00:12:05,400 --> 00:12:08,200
!عمر جميل

91
00:12:16,100 --> 00:12:18,800
!شكراً لكِ

92
00:12:29,700 --> 00:12:32,300
!طابت ليلتك

93
00:13:11,200 --> 00:13:13,100
!ادخلا

94
00:13:27,900 --> 00:13:31,500
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >جيروم), المُحام والمفوّض)"
"العام والمسئول عن القسم</font>

95
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
مرحباً؟

96
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
سيّدة (جيروم)؟

97
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
سيّد (كيبز)؟ -
!أجل -

98
00:14:18,900 --> 00:14:22,500
."لقد ذهب زوجي لمقابلتك في "جيفورد ارمز

99
00:14:25,100 --> 00:14:27,900
.(هذا السيّد (كيبز

100
00:14:28,600 --> 00:14:31,500
لقد اوضحت لمؤسستك أنّه لا حاجة لك
.لقيامك بهذه الرحلة

101
00:14:31,900 --> 00:14:34,800
قد كان بوسعنا إرسال كل الوثائق
."التي لها صلة بالأمر إلى "لندن

102
00:14:34,900 --> 00:14:38,300
.عامّةً ستجد كل الأوراق القانونية هُنا

103
00:14:38,700 --> 00:14:41,500
.السيّد (فيشر) يُخبرني بأنّك مُغادر اليوم

104
00:14:41,600 --> 00:14:45,000
.(ليس بعد ما أتحفظ على كافة أوراق السيّدة (درابلو

105
00:14:45,100 --> 00:14:46,500
.إنّها كلها هُنا كما قلت

106
00:14:46,600 --> 00:14:49,700
..  كلا, بالمنزل لقد علمتُ أنّ هُناك كمية كبيرة

107
00:14:49,800 --> 00:14:53,400
.لا اتوقع الإنتهاء قبل يوم الجمعة على الأقل

108
00:14:55,200 --> 00:14:58,000
.هذا مُستحيل

109
00:14:58,100 --> 00:15:01,500
.فندق "جيفور ارمز" مملوئاً عن أخره هذا الاسبوع

110
00:15:02,200 --> 00:15:06,400
يجدر بيّ مُهاتفة مكتبي
ألديك هاتفاً؟

111
00:15:06,700 --> 00:15:11,000
حتى السيّد (ديلي) ليس لديهِ هاتفاً يا سيدي, فلن
."تجِد واحداً في "كريثين جيفورد

112
00:15:11,100 --> 00:15:13,500
.حسنٌ, سأقم بإرسال برقية

113
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
مكتب البريد آيضاً مغلقاً
.بصباح يوم الأربعاء

114
00:15:16,500 --> 00:15:18,600
.قطار "لندن" سيُغادر في غضون نصف ساعة

115
00:15:18,700 --> 00:15:21,700
زميلي (كيكويك), ينتظر بالخارج
.ومعهُ أغراضِك

116
00:15:21,800 --> 00:15:25,000
!(سرني لقاءِك سيّد (كيبز

117
00:15:38,200 --> 00:15:40,100
.. سيّد (كيكويك), قم بتغيير الخُطط

118
00:15:40,200 --> 00:15:43,100
لن الحق بالقطار, فأنت
."ستصطحبني لمنزل "ال مارش

119
00:15:43,300 --> 00:15:46,400
.لقد دفع لي (جيروم) كي أصطحبك للمحطة

120
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
.إجعلمها ستةٌ وسأفكر بالأمر -
ستة شلنات؟ -

121
00:15:57,300 --> 00:16:01,100
لن تجد أحداً آخراً مُستعداً
.ليصحطحبك الى هُناك

122
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
.قد وصلنا

123
00:17:21,500 --> 00:17:22,700
أبإمكانك أنّ تصطحبني بالثالثة؟

124
00:17:23,100 --> 00:17:25,900
لا استطع, أنا بحاجة للعودة الى للبرّ الرئيسي
.قبل أنّ يحلّ المدّ

125
00:17:26,100 --> 00:17:28,100
.والإ سأكُن عالقاً هُنا لنهاية اليوم

126
00:17:28,300 --> 00:17:30,600
,سيزول المدّ فى الخامسة
.سأعود اليك حينها

127
00:17:31,300 --> 00:17:33,500
.الخامسة إذاً

128
00:21:05,300 --> 00:21:09,800
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لأجلِ يوم ميلاد (ناثينال الأوّل"
"أطيب أمنياتنا, أمّك وأبيك

129
00:21:15,400 --> 00:21:16,900
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.نُسخة موّثقة من شهادة وفاة

130
00:21:17,200 --> 00:21:21,600
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}السيّد: (ناثينال درابلو)، العمر: سبعة أعوام
."سنة: 1889 المكان: حيّ "كريثين جيفورد

131
00:21:22,700 --> 00:21:26,700
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.غرق بالمُستنقع ولم تتم عملية إستعادة الجُثة

132
00:21:29,000 --> 00:21:31,200
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.. الثُلاثاء

133
00:25:09,000 --> 00:25:11,400
مرحباً؟

134
00:25:44,400 --> 00:25:47,200
من هُناك؟

135
00:26:06,200 --> 00:26:09,100
!(كيكويك)

136
00:26:13,800 --> 00:26:15,200
!أمّي

137
00:26:42,100 --> 00:26:44,500
.أيُها الشُرطي, أخبرك بأنّي قد سمعتُ صوت حادِث

138
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
"لم يعترض أحداً طريق جسر "الأرواح التسعة
!مُنذُ سنين طويلة يا سيّدي

139
00:26:49,300 --> 00:26:53,500
(وليس مُنذُ غرق طفل (درابلو
."الصغير بالمُستنقع في "ال مارش

140
00:26:53,600 --> 00:26:55,300
.وبيت "آل مارش" . إنّهُ خالِ

141
00:26:55,900 --> 00:26:58,400
.ليس خالِ, فأنا قد رأيتُ إمرأةٌ هُناك

142
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
!معذرةً للحطة واحدة يا سيّدي

143
00:27:16,900 --> 00:27:19,500
!سيّدي, أختي بحاجة للعون

144
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
ما الخطب إذاً؟
ما إسمك عزيزتي؟

145
00:27:22,800 --> 00:27:26,200
(إسمها (فيكتوريا هاردي -
أحدث خطبٌ ما سيئاً؟ -

146
00:27:26,500 --> 00:27:28,900
,لقد إحتست بعض الغسول
.فوالدتنا قد كانت خارجاً

147
00:27:30,300 --> 00:27:32,800
!غسول؟ الهي! .. أيُها الشرطي

148
00:27:33,100 --> 00:27:35,000
ستموت؟ -
أيُها الشُرطي؟ -

149
00:27:35,300 --> 00:27:38,000
... ستكون بخير عزيزتي, فقط دعيني

150
00:27:43,900 --> 00:27:45,800
!ايُها الشرطي

151
00:28:02,900 --> 00:28:06,300
!اطفالي

152
00:29:03,300 --> 00:29:06,600
!(مرحبأ؟ مرحباً سيّد (فيشر

153
00:29:43,700 --> 00:29:47,300
."الوقت متأخراً, ستفقد قطار "لندن

154
00:29:48,800 --> 00:29:50,500
.لا يمكنني المُغادرة بعد

155
00:29:51,800 --> 00:29:54,500
."رجاءً لا تعُد ثانية لمنزل "ال مارش

156
00:29:55,000 --> 00:29:56,400
لماذا؟

157
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
.سيّد (كيبز), انت قلت أنّ لديك ابن

158
00:30:01,600 --> 00:30:02,400
.أجل

159
00:30:03,200 --> 00:30:07,300
.عُد للبيت لأجلهُ, وقم برعايتهُ

160
00:30:08,400 --> 00:30:09,700
!حبهُ

161
00:30:11,200 --> 00:30:14,500
.لو لم احبهُ لكنتُ لستُ هُنا

162
00:30:27,600 --> 00:30:29,500
.. (سيّد (كيبز -
.(سيّد (ديلي -

163
00:30:30,300 --> 00:30:32,900
.يسرني حضورك -
!ّشرف لي -

164
00:30:33,100 --> 00:30:35,700
.(انا فقط أقم بتوديع إبني (نيكولاس

165
00:30:37,100 --> 00:30:40,200
.(تعازيّ سيّد (ديلي -
.لقد كان ذلك منذُ أمدٍ بعيد -

166
00:30:41,700 --> 00:30:44,800
هُناك مكان بالداخل جاهزاً
.لأجلي أنا وزوجتي

167
00:30:45,200 --> 00:30:46,800
.لذا بإمكننا أنّ نكون جميعاً سوياً

168
00:30:46,900 --> 00:30:48,000
!تعال

169
00:30:50,200 --> 00:30:54,000
,لقد سمعتُ بشآن الفتاة التي بالقرية
.أمراً مُريعاً

170
00:30:54,900 --> 00:30:58,300
أنت بخير؟ -
.أجل -

171
00:30:59,500 --> 00:31:02,000
.زوجتي لا تعرف

172
00:31:02,100 --> 00:31:05,800
.. وسأكن مُمتناً إن تجنبت هذا الموضوع

173
00:31:06,000 --> 00:31:10,400
أي موضوع لهً صلة بالأطفال
.عامّةً إن أمكنك الأمر لذلك

174
00:31:12,100 --> 00:31:16,300
.لقد كان بعمرك الآن إن قد كان حيّاً -
!(شكراً (ارشر -

175
00:31:19,900 --> 00:31:21,700
!ها انتِ يا عزيزتي

176
00:31:21,800 --> 00:31:24,400
.سيّد (كيبز) لطالما سعيتُ بشدة لمُقابلتك

177
00:31:24,600 --> 00:31:27,200
الشرف كلهُ لي, آسف إنّ
.قد كان مظهري فوضويّ بعض الشيء

178
00:31:26,800 --> 00:31:29,400
.لقد وجدت نفسي بلا غرفة

179
00:31:29,500 --> 00:31:32,100
لذا يجدر بك البقاء معنا
أليس كذلك (سامويل)؟

180
00:31:32,200 --> 00:31:34,100
,بالطبع عزيزتي
!لنآكل إذاً الآن

181
00:31:34,200 --> 00:31:35,500
!(ارثر) -
.شكراً لك -

182
00:31:37,000 --> 00:31:40,500
لن يتعشْ معنا التوأم يا (ارشر)؟ -
!(سامويل) -

183
00:31:40,700 --> 00:31:44,500
.اعتقد أن (كيبز) لن يعترض -
.إطلاقاً -

184
00:31:44,800 --> 00:31:46,900
!(إيملي)

185
00:31:48,300 --> 00:31:50,800
!شكراً لك

186
00:31:51,500 --> 00:31:54,600
!(الآن قولا مرحباً للسيّد (كيبز

187
00:31:54,800 --> 00:31:56,900
.مرحباً

188
00:31:57,100 --> 00:31:59,800
.(شكراً لك (ارشر

189
00:32:05,000 --> 00:32:07,300
.انت اذاً

190
00:32:09,000 --> 00:32:12,700
هل انت متزوج سيّد (كيبز)؟
!كُف عن الالتهام هكذا, هذه وقاحة

191
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
لديك أطفال؟ -
.ابن -

192
00:32:16,600 --> 00:32:20,600
.رائعاً, تود بألا ينتهِ بك المطاف مثلنا

193
00:32:21,500 --> 00:32:25,500
.أغلى عائلة فى المُقاطعة ولكن لا نجد الذي سيرث

194
00:32:27,100 --> 00:32:30,300
هل أخبرك بشآن (نيكولاس)؟ -
!(اليزابيث) -

195
00:32:30,500 --> 00:32:32,900
.هذا هو

196
00:32:33,200 --> 00:32:36,900
,رسمتُ هذه بنفسي
.فأنا احب الرسم والطلاء كثيراً

197
00:32:37,000 --> 00:32:39,500
!رائعة

198
00:32:39,800 --> 00:32:42,900
.نيكولاس) يُحب الطلاء آيضاً)

199
00:32:43,800 --> 00:32:47,100
.لا زال يحبهُ -
.. اليزابيث) رجاءً) -

200
00:32:48,400 --> 00:32:51,500
.إنّهُ يرغب في رسم صورة لك

201
00:32:51,700 --> 00:32:54,000
.. (اليزابيث)

202
00:32:54,800 --> 00:32:57,400
!اليزابيث), كلا)

203
00:33:02,000 --> 00:33:04,300
!(اليزابيث)

204
00:33:04,400 --> 00:33:06,300
!(الأدوية يا (ارشر -
!كلا, كلا -

205
00:33:06,800 --> 00:33:08,700
!(الأدوية يا (ارشر

206
00:33:32,600 --> 00:33:35,100
.لقد ظنّت أنّ بعض الرفقة ستُفيدها

207
00:33:35,200 --> 00:33:37,400
.لا تفكر بشآن هذا الأمر رجاءً

208
00:33:37,900 --> 00:33:42,200
.إنّها مُقتنعة أنّ إبننا يتحدث إليها

209
00:33:43,900 --> 00:33:48,000
أنت لا تؤمن بهذه الأشياء الروحانيّة, صحيح؟

210
00:33:49,300 --> 00:33:51,700
.لا أؤمن بهذا

211
00:33:52,800 --> 00:33:56,300
.ولكن, منذُ أنّ رحلت عني زوجتي .. لا اعرف

212
00:33:56,500 --> 00:33:59,800
.. سامحني, لم أقصد

213
00:34:00,700 --> 00:34:05,500
.. أحياناً أشعُر أنّها لا زالت معي

214
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
.. وأحياناً فقط

215
00:34:10,900 --> 00:34:14,300
.أشعر أنّها هُناك في الغرفة

216
00:34:15,300 --> 00:34:17,100
.تُحاول الوصول ليّ

217
00:34:17,700 --> 00:34:21,400
(يجدُر بك توخي الحذر يا (ارثر
.. هؤلاء المُشعوذون, إنّهُم يفترسون

218
00:34:21,500 --> 00:34:31,300
من هم بأشدّ الحاجة لهم, فهم
.يضرّون أكثر مما ينفعون

219
00:34:31,600 --> 00:34:33,300
.أعتقد أنّ أسوأ ما يفعلونهُ هو الإحباط

220
00:34:36,500 --> 00:34:38,100
.يجدر بيّ مواصلة البحث

221
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
.ليس طبيعياً أنّ تفقد شخص ما في سن مُبكر

222
00:34:46,300 --> 00:34:50,800
ولكن, إن فتحنا باب الخُرافات إذاً
فلأين سيقودنا إذاً؟

223
00:34:51,100 --> 00:34:53,500
.(الأمر مُجرد عملية مُطاردة للظلال يا (ارثر

224
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
.. وبعدما توفى انتقلنا للأعلى

225
00:34:58,700 --> 00:35:01,000
.لم نبق هنا بالاسفل

226
00:35:32,700 --> 00:35:37,400
!هلمّ, استلق

227
00:35:58,600 --> 00:36:01,300
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.الأربعاء

228
00:36:23,200 --> 00:36:26,900
.سأخسر وظيفتي إن لم أنهِ شآن أوراق العمل هذه

229
00:36:27,100 --> 00:36:30,800
,إن مدنيّ (جيروم) ببعض العون
.سأتمكن من الذهاب وأشاهد ولدي

230
00:36:31,200 --> 00:36:34,600
.أشك في أنّ (جيروم) سيُساعدك

231
00:36:53,000 --> 00:36:54,800
!(سيّد (جيروم

232
00:37:44,100 --> 00:37:46,700
!ابتعد

233
00:37:47,100 --> 00:37:51,100
.لن أؤذيك -
!(انت قتلت (فيكتوريا هاردي -

234
00:37:51,500 --> 00:37:54,900
!ابتعد عني! اذهب

235
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
!ابتعد

236
00:38:00,300 --> 00:38:03,500
ما الذي يجري؟ -
!هذا هراء لا تفسير لهُ -

237
00:38:03,800 --> 00:38:06,900
.دعني أصحطحبك للمنزل

238
00:38:18,000 --> 00:38:22,300
.كان يجدر بك المغادرة, حينما أخبرناك -
!(جون) -

239
00:38:22,600 --> 00:38:25,500
.لقد ماتت ابنتهُ الصغيرة

240
00:38:25,700 --> 00:38:26,900
.لقد رأها

241
00:38:27,300 --> 00:38:29,700
!انت رأيت المرأة بالمنزل

242
00:38:31,400 --> 00:38:35,700
خذهُ لمنزلهُ, فذلك
.لن يُساعد بشيء في الامر

243
00:38:36,000 --> 00:38:37,100
.كل خرافاتك التافهة هذه

244
00:38:37,900 --> 00:38:41,700
هل تعتقد أنّ كل الخرافات التافهة هذه
هي من سلبت منك ولدك؟

245
00:38:52,500 --> 00:38:54,400
.حسنٌ

246
00:38:55,000 --> 00:38:56,100
.سأصطحبهُ للمحطة

247
00:39:21,000 --> 00:39:25,200
(لا تكل تفكيرك لشآنهِم (ارثر
.فهم لا زالو يعيشون في العصور المُظلمة

248
00:39:25,200 --> 00:39:26,500
ولكني, بالفعل قد رأيت شخصاً بالمنزل
.لم أكُن وحيداً

249
00:39:27,000 --> 00:39:31,700
ثق بيّ يا (ارثر), إنُه مُجرد مكان
.مُنعزلاً عن العالم, قد عفى عليهِ الزمان

250
00:39:32,700 --> 00:39:34,200
.. قريباً سيُدبر أمره وسيُباع

251
00:39:34,900 --> 00:39:37,200
.قريباً يتمكن الإناس من التنقُل إليه

252
00:39:37,700 --> 00:39:39,300
.هنا, فهذا سيُبقيك

253
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
,المدّ المُتأخر سيحل ثانية بحلول الحادية عشر
.سأعود إليك حينها

254
00:39:45,300 --> 00:39:47,400
.لا بأس, أفضل مواصلة العمل مشياً أثناء الليل

255
00:39:49,100 --> 00:39:53,500
.حسنٌ, خُذ الكلبة إذاً
!هلمِّ يا فتاة

256
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
.فقط من باب الصُحبة

257
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
!(لا تذهب لتُطارد الظلال يا (ارثر

258
00:41:38,900 --> 00:41:41,900
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(ناثنيال درابلو)

259
00:44:06,300 --> 00:44:10,900
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.إلى القبر

260
00:45:20,900 --> 00:45:27,500
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ناثنيل درابلو), قد وُلِد فى الثانِ من أغسطس لعام 1893)"
ومات بحلول العاشر من أكتوبر 11889, الابن المحبوب
".(لكلاً من (اليس) و (تشارلز درابلو

261
00:45:48,000 --> 00:45:55,500
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&},(جيمنت هيومفرايس)
.(الأخت العزيزة لـ (اليس درابلو

262
00:47:51,700 --> 00:47:56,400
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}عزيزي (ناثينيل), يوم ميلاد سعيد"
"كل حبي وتقديري لك, أمّك

263
00:48:05,100 --> 00:48:06,600
<i>.. (عزيزتي (اليس</i>

264
00:48:06,800 --> 00:48:10,500
<i>.لم تتركِ لي خيّاراً سوى التخلي عن ابني</i>

265
00:48:10,700 --> 00:48:15,100
<i>ولكن, إن إعتبرت أنّي غير
صالحة لتربية إبني, ماذا عساي أن أفعل؟</i>

266
00:48:15,600 --> 00:48:19,600
<i>.بإمكانك أنتِ و(تشارلز) اخذهُ مني ولكنهُ ملكٌ ليّ</i>

267
00:48:20,000 --> 00:48:23,300
<i>.ملكي, مستحيل أنّ يكون لكِ إطلاقاً</i>

268
00:48:23,500 --> 00:48:25,900
<i>!(جانيت)</i>

269
00:48:33,000 --> 00:48:38,700
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&},"اسم الطفل: (ناثنيال درابلو), جنسهُ "ذكر
.(اسم الوالدين المُتبنّيين: السيّد (تشارلز درابلو) والسيّدة (اليس درابلو

270
00:48:38,900 --> 00:48:41,700
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&},"العنوان: بيت "ال مارش
.(اسم الوالدة: (جانيت هيمفري

271
00:48:45,500 --> 00:48:47,600
<i>... عزيزتي (اليس), وجدت أنّهُ يصعب سرد وشرح</i>

272
00:48:48,900 --> 00:48:52,400
<i>.أمر خيانتك ليّ, وخيانة أختي ليّ</i>

273
00:48:52,700 --> 00:48:55,000
<i>.. حتى رفضك لزيارة ولديّ</i>

274
00:48:55,500 --> 00:48:59,600
<i>أو حتى منحهُ بطاقات
.. عيد ميلادهُ, بدأت لتوي  أنّكِ</i>

275
00:48:59,800 --> 00:49:03,100
<i>تفعلين ما هو في صالح
.. ولدي, ولكن لتُزيدي من آلاميّ</i>

276
00:49:03,600 --> 00:49:08,400
<i>فهو ملكٌ لي, إن لم تتركيني
.أراه, فانا سأجد طريقة لرؤيتهُ</i>

277
00:49:24,900 --> 00:49:29,800
<i>.لم تحاولي قط إنقاذه, فأنتِ فقط أنقذتي نفسك</i>

278
00:49:30,300 --> 00:49:32,700
<i>.حتى أنّكِ لم تقومين بجنازه تليق بهِ</i>

279
00:49:32,900 --> 00:49:35,600
<i>.فقط تركتيه في الطين فحسب</i>

280
00:49:36,100 --> 00:49:39,600
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."لم تتم عملية إستعادة الجُثة المتوفاه في المستنقع"

281
00:49:40,100 --> 00:49:42,100
<i>.ذنب موتهُ هو ذنبك أنتِ</i>

282
00:49:42,300 --> 00:49:44,700
<i>.لن اسامحك ابداً</i>

283
00:49:45,100 --> 00:49:48,300
<i>.فلتتعفني في الجحيم</i>

284
00:50:00,200 --> 00:50:03,300
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}السيّدة (جانِت هومفرى)، السنّ 30 عام
."عام 1889 في مُقاطعة "كريثين جيفورد

285
00:50:04,800 --> 00:50:09,800
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}جريمة إنتحار", فالجثة"
."مُتدلّية من عاضرة بمنزل "ال مارش

286
00:50:10,700 --> 00:50:33,900
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 

( Dark Legend ) : (محمد أحمد هيبة)

</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

287
01:03:59,600 --> 01:04:02,900
لا تصدقني, اليس كذلك؟

288
01:04:03,500 --> 01:04:08,500
أؤمن بأن أكثر العقول رزانة
.يسهل التلاعُب بِها فى الظلام

289
01:04:08,800 --> 01:04:12,600
.(رأيتهم يا (سام

290
01:04:12,700 --> 01:04:14,000
.لقد رأيتها هي وإبنها

291
01:04:14,900 --> 01:04:20,600
"الولد فقد فُقد في مستنقع الـ "مارش
.وجُثتهُ لم تتم إستعادتها

292
01:04:23,500 --> 01:04:25,000
.لقد رأيتهما

293
01:04:33,000 --> 01:04:34,400
!الهي

294
01:04:39,100 --> 01:04:41,100
!ابتعد, ابتعد, ابتعد

295
01:04:45,300 --> 01:04:48,000
!(لوسي)

296
01:04:49,900 --> 01:04:52,700
!(لوسي)

297
01:04:53,000 --> 01:04:54,500
!(ارثر)

298
01:04:55,600 --> 01:04:57,000
!(ارثر) -
!كلا -

299
01:05:27,200 --> 01:05:29,400
!ابق مكانك, سآتي لأخذك

300
01:05:39,000 --> 01:05:41,200
!كلا

301
01:07:25,500 --> 01:07:27,000
!(ارثر)

302
01:07:30,300 --> 01:07:31,600
!تفضّل

303
01:07:43,400 --> 01:07:49,400
.اتذكر حينما فقد آل (جيروم) أول ابن لهم

304
01:07:51,600 --> 01:07:54,800
.لقد قرروا إنجاب اخراً

305
01:07:55,600 --> 01:07:56,800
!(لوسي)

306
01:07:57,300 --> 01:08:00,000
.لقد اغلقوا عليها لحمايتها

307
01:08:03,100 --> 01:08:06,700
.. ليس وكأنك لا تستطع إستبدال -
.(قد كانت هُناك يا (سام -

308
01:08:12,900 --> 01:08:16,500
.تبدو مُنهك, احصل على قسط من الراحة

309
01:08:33,300 --> 01:08:38,500
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.الجُمعة

310
01:09:09,600 --> 01:09:13,100
ما الذي حدث إليه سيّدة (ديلي)؟

311
01:09:14,400 --> 01:09:17,400
.قد كان يلعب على الشاطيء مع رفقتهُ

312
01:09:17,700 --> 01:09:21,600
.وقالوا أنّ المدّ قد سحبهُ فجأةً

313
01:09:28,400 --> 01:09:30,700
رأيتها, أليس كذلك؟

314
01:09:32,400 --> 01:09:35,700
.لقد كانت هُناك وسط النيران في الصباح

315
01:09:36,200 --> 01:09:38,200
.إنّها دائماً هُناك

316
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
.ينبغي ألا تلم نفسك

317
01:09:43,700 --> 01:09:46,300
الم نفسي على ماذا؟ -
.لعدم إستماعك لكلام الآخرين -

318
01:09:46,900 --> 01:09:49,200
.لعدم بقائِك بعيداً عن هذا المنزل

319
01:09:49,700 --> 01:09:51,200
.لا أفهم

320
01:09:53,900 --> 01:10:04,000
متى تُرى إذاً, عند الجسر, أو المستنقع, عند المنزل؟
فكيف تُرى وبواسطة من تُرى؟

321
01:10:04,500 --> 01:10:08,400
.لحالما تكُن هُناك نتيجة حتمية ومؤكدة

322
01:10:09,200 --> 01:10:10,800
أجل؟

323
01:10:11,700 --> 01:10:15,200
.. في ظل بعض الظروف العنيفة والمُريعة

324
01:10:15,700 --> 01:10:17,400
.. قد مات طفلاً

325
01:10:17,800 --> 01:10:21,800
.عديداً من الاطفال, عديداً من الأطفال

326
01:10:22,900 --> 01:10:25,100
.. (بنات آل (فيشر

327
01:10:25,700 --> 01:10:29,000
.(وولد (جيروم) الكبير, وابن (كيكويك

328
01:10:29,700 --> 01:10:31,800
!(وابني (نيكولاس -
كيف؟ -

329
01:10:34,600 --> 01:10:35,700
سيّدة (ديلي)؟

330
01:10:37,700 --> 01:10:39,100
سيّدة (ديلي)؟

331
01:10:41,400 --> 01:10:46,500
,تجبرنا
.إنّها تجبرنا على فعل ذلك الأمر

332
01:10:47,000 --> 01:10:51,000
.اجبرتنا, .. فليس بوسعها العثور عليه

333
01:10:51,500 --> 01:10:54,600
.لذا فتآخذنا الآن

334
01:11:08,300 --> 01:11:10,000
.إنها رأتكَ

335
01:11:10,700 --> 01:11:12,300
.إنها رأتكَ

336
01:11:13,500 --> 01:11:17,500
!إنها قادمة
!إنها قادمة

337
01:11:25,000 --> 01:11:25,900
!(اليزابيث)

338
01:11:26,200 --> 01:11:28,200
!(سام)

339
01:11:28,800 --> 01:11:31,500
!(إليزابيث)
!كلا

340
01:11:40,300 --> 01:11:41,700
!(إليزابيث)

341
01:11:51,200 --> 01:11:52,600
!(جوزيف)

342
01:11:57,800 --> 01:12:01,200
,إن أرسلنا تلغرافاً لهم الآن
.سيصلهم قبل أن يُغادروا

343
01:12:01,600 --> 01:12:04,600
"هل يتسنى لك آخذي لـ "ال مارش
.. وجزءً صغيراً منك

344
01:12:04,900 --> 01:12:07,300
يخشى أنّ القصة حقيقية؟ -
.لكني, لا أصدقها -

345
01:12:07,500 --> 01:12:09,500
,لم ترغب تصديقها
.هُناك إختلافاً

346
01:12:09,600 --> 01:12:16,400
(لا أملك خيّاراً (ارثر), إن قد كان (نيكولاس
.في مكاناً أفضلاً أم انّهُ في يومٍ ما قد فُقِد

347
01:12:18,400 --> 01:12:20,900
.سامحني (سام) ولكن, ولدي ما زال حيّاً

348
01:12:22,000 --> 01:12:23,400
.إنّهُ في طريقهُ لهُنا

349
01:12:31,900 --> 01:12:34,200
.القرية التالية على بُعد ساعة تقريباً

350
01:12:35,600 --> 01:12:37,100
.سيكونون قد غادروا إذاً

351
01:12:40,600 --> 01:12:42,300
ما الوقت الذي سيعود بهِ المدّ؟

352
01:12:43,000 --> 01:12:44,800
بحلول الخامسة, لماذا؟

353
01:12:47,800 --> 01:12:50,100
.. إن استطعنا لم شمل (جانيت همفري) بولدها

354
01:12:50,400 --> 01:12:52,000
.ربما بنهاية الأمر ستكون بسلام

355
01:12:53,100 --> 01:12:55,600
.(إنّهم لم يستعيدوا بعد مطلقاً جُثة الطفل يا (ارثر

356
01:12:56,100 --> 01:12:58,900
.ولكن, لديك شيئاً ما لم يكن لديهم إطلاقاً

357
01:14:19,300 --> 01:14:21,700
!(ارثر)

358
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
.سام), أشعر بها)

359
01:14:41,100 --> 01:14:44,400
!إنّها فقط تحت قدمايّ

360
01:14:45,200 --> 01:14:48,900
.بحاجة لأن يكون الحبل مشدوداً أكثر من ذلك -
.كن حذراً -

361
01:15:16,500 --> 01:15:17,900
!(ارثر)

362
01:15:20,200 --> 01:15:21,300
!الهي

363
01:16:00,700 --> 01:16:02,500
!واصل القيادة

364
01:16:11,900 --> 01:16:14,700
!لا تتوقف -
!هذه أعلى قدرة للدواسة -

365
01:16:25,400 --> 01:16:27,300
!لقد عثرت على الفتى

366
01:16:36,400 --> 01:16:38,800
أبإمكانك الإبتعاد أكثر؟

367
01:16:41,900 --> 01:16:44,700
!حرارة المُحرّك ترتفع

368
01:16:50,500 --> 01:16:51,800
!حرارة المُحرّك ترتفع

369
01:17:00,200 --> 01:17:02,200
!اسرع

370
01:17:45,000 --> 01:17:47,400
!(دعنا ندفنهُ فحسب (ارثر

371
01:17:48,400 --> 01:17:49,600
!لننهِ الأمر

372
01:17:51,300 --> 01:17:52,700
!(سام)

373
01:17:53,700 --> 01:17:55,800
.ثمّة هُناك شيء أود فعلهُ أولاً

374
01:17:56,900 --> 01:17:58,900
!المفقودين

375
01:18:02,300 --> 01:18:05,000
.إنّهم بحاجة لإيجاد بعضهم البعض

376
01:20:28,200 --> 01:20:30,800
!هيّا

377
01:20:53,900 --> 01:20:56,100
!(نيكولاس)

378
01:21:27,000 --> 01:21:28,800
أبي؟

379
01:21:40,100 --> 01:21:41,300
!(ارثر)

380
01:23:50,900 --> 01:23:52,300
!(ارثر)

381
01:23:59,200 --> 01:24:00,800
.أظن أنّها رحلت

382
01:25:49,600 --> 01:25:52,800
<i>.لن أسامحك على تركك لولدي يموت</i>

383
01:25:54,100 --> 01:25:55,900
<i>!لن أسامحك</i>

384
01:25:57,100 --> 01:25:58,500
<i>!لن أسامحك</i>

385
01:26:00,700 --> 01:26:02,400
<i>!لن أسامحك</i>

386
01:26:03,100 --> 01:26:11,000
<i>!لن أسامحك</i>

387
01:26:17,400 --> 01:26:19,600
!خطوة, خطوتين .. ولدٌ مُطيع

388
01:26:28,900 --> 01:26:30,600
!(جوزيف) -
!أبي -

389
01:26:45,900 --> 01:26:49,600
!(جوزيف), هذا صديقي (سام) -
!(مرحباً (سام -

390
01:26:50,200 --> 01:26:52,700
.مرحباً (جوزيف), إنّه لمن الرائع رؤيتك

391
01:26:53,000 --> 01:26:54,800
.هُناك تغيير في الخطة, فلن نبقى هُنا الليلة

392
01:26:55,100 --> 01:26:56,600
."سنعود مباشرة لـ "لندن

393
01:26:57,000 --> 01:27:00,700
بإمكانك شراء بعض التذاكر لنا؟ -
.سأشرح لكِ الأمر بالطريق -

394
01:27:03,500 --> 01:27:06,100
متأكداً من أنّك لا ترغب في
البقاء معنا الليلة؟

395
01:27:06,500 --> 01:27:09,500
.أجل, أرغب فقط في إعادتهُ للمنزل -
.أفهم ذلك -

396
01:27:11,700 --> 01:27:13,600
.ثلاثة تذاكر عودة لـ "لندن" من فضلك

397
01:27:14,600 --> 01:27:17,500
انت و (اليزابيث) ستكونانِ بخير؟ -
.اجل سنكون بخير -

398
01:27:19,000 --> 01:27:20,900
.يتوجب عليك الذهاب لـ "لندن" لزيارتنا

399
01:28:49,400 --> 01:28:51,000
سام)؟)

400
01:29:06,000 --> 01:29:10,600
من تكون تلك يا أبي؟

401
01:29:20,000 --> 01:29:22,200
.هذه أمّك

402
01:29:24,800 --> 01:35:32,300
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 

( Dark Legend ) : (محمد أحمد هيبة)

</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

