﻿1
00:00:20,046 --> 00:00:27,046
<font color="#808080">lOSt.pRINCe : مـصـطـفـى عـمـارة</font>
<font color="#1d3f8d">lost_prince2008@yahoo.com</font>

2
00:00:30,047 --> 00:00:35,047
<font color="#808080">يُــقـدم لـكــم</font>

3
00:00:38,348 --> 00:00:43,348
<font color="#808080">التـرجـمـة الإحـتـرافـيـة الكـامـلــة</font>

4
00:00:45,349 --> 00:00:50,349
<font color="#808080">لـخـاتـمـة الـمـلـحـمــة الـنـولانـيـة</font>

5
00:00:52,404 --> 00:00:58,154
<font color="#1d3f8d">"نـهـوض فـارس الـظـلام"</font>

6
00:01:00,351 --> 00:01:03,562
(لقد عرفت (هارفى دِنت

7
00:01:04,314 --> 00:01:05,898
فقد كُنت صديقه

8
00:01:08,109 --> 00:01:14,239
وسيمر وقت طويل حتى يأتينا شخصُ
يُلهمنا كما فعل

9
00:01:16,493 --> 00:01:18,577
(لقد آمنت بـ(هارفي دِنت

10
00:01:37,597 --> 00:01:40,432
د (بافِل)، أنا من المخابرات المركزية

11
00:01:40,600 --> 00:01:41,642
إنه لم يكُن بمفردهِ

12
00:01:41,810 --> 00:01:45,854
لم ينبغى عليك إصطحاب أصدقائك -
إنهم ليسوا بأصدقائي -

13
00:01:46,022 --> 00:01:48,023
لا تقلق، سأُسلّمك إياهم بلا مُقابل

14
00:01:48,274 --> 00:01:51,985
ولم علي الإكتراث بهم؟ -
لقد كانوا يحاولون الأمساك بهدفك -

15
00:01:52,237 --> 00:01:53,821
إنهم يعملون لذلك المرتزق

16
00:01:54,364 --> 00:01:55,864
المُقنّع

17
00:01:56,533 --> 00:01:58,909
باين)؟) -
أجل -

18
00:01:59,619 --> 00:02:01,662
ضعهم على متن الطائرة
سأجرى الإتصال

19
00:02:10,255 --> 00:02:12,589
...خطة العودة الجوية التى وضعتها مع الوكالة

20
00:02:12,757 --> 00:02:16,969
(تتضمننى أنا ورجالى والدكتور (بافِل...

21
00:02:17,137 --> 00:02:19,346
ولكن واحد منكم فقط

22
00:02:21,933 --> 00:02:26,645
أول من يتحدث سيظل على متن الطائرة

23
00:02:33,570 --> 00:02:37,239
(من موّلكم لخطف الدكتور (بافِل

24
00:02:42,036 --> 00:02:44,371
!إنه لايُجيد الطيران

25
00:02:44,539 --> 00:02:46,540
من يرغب أن يجرب تالياً؟

26
00:02:47,500 --> 00:02:49,126
!(إخبرنى عن (باين

27
00:02:49,294 --> 00:02:50,794
لم يرتدي قناعاً؟

28
00:02:53,590 --> 00:02:55,966
ولاء مُنقطع النظير لمجرد مُرتزق

29
00:02:56,134 --> 00:02:59,803
أو ربما هو يتعجب لم على أحدهم أن
 ...يطلق النار على رجُل

30
00:02:59,971 --> 00:03:03,098
قبل أن يُلقيه من الطائرة...

31
00:03:07,061 --> 00:03:08,770
على الأقل انت تستطيع الكلام

32
00:03:08,938 --> 00:03:10,063
من أنت؟

33
00:03:10,231 --> 00:03:12,691
لا يهُم ماهيتنا

34
00:03:13,151 --> 00:03:15,319
ولكن مايُهم هو خطتنا

35
00:03:21,659 --> 00:03:25,078
لم يكترث بي أحد حتى لبست هذا القِناع

36
00:03:26,664 --> 00:03:28,665
لو إنتزعته عنك، هل ستموت؟

37
00:03:28,833 --> 00:03:31,001
سيكون الأمر مؤلماً للغاية

38
00:03:31,294 --> 00:03:32,336
ولكنك رجلُ ضخم

39
00:03:32,503 --> 00:03:33,712
بالنسبة لك

40
00:03:37,634 --> 00:03:39,885
هل كان الإمساك بك جُزءاً من خِطتك؟

41
00:03:40,178 --> 00:03:41,553
بالطبع

42
00:03:46,517 --> 00:03:50,020
د (بافل) فضّل عرضكُم على عرضنا

43
00:03:50,188 --> 00:03:53,690
ولذلك توجب علينا أن نعرف ماذا أخبركم -
!لاشئ... لم أنبث ببنت شفة -

44
00:04:07,080 --> 00:04:10,624
!حسناً، تهانينا
لقد سهلت علينا الأمر لإعتقالك

45
00:04:10,792 --> 00:04:14,211
!سيدي -
والآن ماهى خطوتك التالية فى خطتك العبقرية؟ -

46
00:04:15,088 --> 00:04:16,797
...تحطيم الطائرة

47
00:04:22,136 --> 00:04:23,637
دون ناجيين...

48
00:04:46,995 --> 00:04:48,036
!النجدة!...أغيثونا

49
00:05:34,292 --> 00:05:37,461
ماذا تفعل؟
إتركني

50
00:05:40,506 --> 00:05:41,798
!لا

51
00:05:42,383 --> 00:05:44,092
!لا، لا

52
00:05:55,855 --> 00:05:58,565
لا، أنهم يتوقعون أن يتخلف أحدنا
فى الحطام يا أخى

53
00:06:00,735 --> 00:06:02,194
هل أيقظنا لهيب النيران؟

54
00:06:02,445 --> 00:06:05,947
أجل، النار ستشتعل

55
00:06:14,874 --> 00:06:18,460
إهدئ يادكتور، فهذا ليس وقت الخوف

56
00:06:19,170 --> 00:06:20,837
ميعاده لاحقاً

57
00:06:47,490 --> 00:06:51,243
ذكرى (هارفى دِنت) ربما هى ليست
...أقدم أعيادنا التذكارية

58
00:06:51,411 --> 00:06:54,454
ولكننا مجتمعون هُنا الليلة لكوْنها...
واحدة من أكثرهم أهمية

59
00:06:54,622 --> 00:06:58,750
موقف (هارفى دِنت) الصامد للجريمة المُنظمة

60
00:06:58,918 --> 00:07:03,046
جعل من "جوثام" بلداً أكثر امناً مما كانت عليه يوماً
قبل مقتله منذ ثمان سنوات

61
00:07:03,214 --> 00:07:06,383
لقد شهدت هذه المدينة منعطفاً تاريخياً

62
00:07:06,592 --> 00:07:08,463
فليس هنالك مايسمى بلداً دون جريمة

63
00:07:08,488 --> 00:07:11,095
...ولكن هذا البلد اصبح خالياً من الجريمة المُنظمة

64
00:07:11,120 --> 00:07:15,423
بسبب مافعله (دِنت) مانحاً الدعم الكافى للقانون...
فى مواجهته ضد العصابات

65
00:07:15,435 --> 00:07:19,104
(والآن وجدنا أصوتاً تنادي بإبطال قانون (دِنت

66
00:07:19,272 --> 00:07:22,274
:ولذا أود أن أوجه لهم هذه الكلمات
"ليس بولاياتى"

67
00:07:23,776 --> 00:07:26,528
أود أن أوجه شكري ل"مؤسسة واين" لإستضافة هذا الحدث

68
00:07:26,696 --> 00:07:30,824
وقد أُخبِرت أن السيد (واين) لا يمكنه أن يؤانسنا الليلة
ولكنّى على يقين من أن روحه هُنا معنا

69
00:07:30,992 --> 00:07:33,743
...والأن سأفسح المجال لشخصية هامة

70
00:07:33,911 --> 00:07:36,371
هل سبق لأحدكم أن رأى (واين) في
مثل هذه المناسبات؟

71
00:07:36,539 --> 00:07:38,248
لا، لمدة طويلة

72
00:07:38,416 --> 00:07:42,294
أن يؤمن الناس بسفاح مجرم ذو قناع وعباءة...

73
00:07:42,462 --> 00:07:46,006
...سفاح، ظهرت حقيقته

74
00:07:46,174 --> 00:07:48,633
...عندما خان ثقة هذا الرجل العظيم...

75
00:07:49,719 --> 00:07:51,303
وقتله بدمِ باردِ...

76
00:07:52,013 --> 00:07:54,389
عزيزتى، لم العجلة؟

77
00:07:54,557 --> 00:07:56,558
أتريد كُرات الجمبري؟ -
شكراً -

78
00:07:56,726 --> 00:08:00,187
(جيم جوردن) يستطيع إخباركم بالحقيقة حول (هارفي دِنت)...
وسأدعه ليخبركم بها بنفسه

79
00:08:00,354 --> 00:08:01,813
(أُقدم لكُم المُفوض (جوردن

80
00:08:11,157 --> 00:08:12,616
!الحقيقة

81
00:08:17,497 --> 00:08:18,830
...لقد

82
00:08:20,124 --> 00:08:21,750
صِغتُ خِطاباً...

83
00:08:22,960 --> 00:08:25,754
(متضمناً الحقيقة حول (هارفي دِنت

84
00:08:30,718 --> 00:08:32,886
ربما هذا ليس وقته

85
00:08:36,682 --> 00:08:39,267
...ربما الآن

86
00:08:39,435 --> 00:08:42,062
...ماينبغى عليكم أن تعرفوه أنه هُنالك...

87
00:08:42,730 --> 00:08:47,025
ألف سجين فى سجن "بلاك جايت" كنتيجة...
(للقانون الذى صاغه (دِنت

88
00:08:47,193 --> 00:08:52,113
وهؤلاء هم مجرمون شديدو العُنف، وأعضاء ركيزة
فى عالم الجريمة المُنظمة

89
00:08:52,323 --> 00:08:57,202
ربما فى الوقت الراهن، لايسعنى أن أُخبرهم شيئاً حول
...موت (هارفي دِنت) سوى أن

90
00:09:01,499 --> 00:09:02,707
موته لم يذهب هباءاً...

91
00:09:04,961 --> 00:09:07,412
هل سبق أن رأيتِ مالك هذا المنزل؟

92
00:09:07,580 --> 00:09:10,540
لا، لقد علمت أنه لايغادر أبداً الجناج الشرقي -
لقد سمعت أنه تعرض لحادث -

93
00:09:11,008 --> 00:09:14,761
أجل، وقد سبّب له نوعاً من التشوه -
...(سيد (تيل -

94
00:09:15,054 --> 00:09:18,640
لماذا يستخدم الخدم تحت إمرتك الدرج الرئيسي؟...

95
00:09:19,225 --> 00:09:21,142
وأين مدام (بولتون)؟

96
00:09:22,019 --> 00:09:24,020
إنها عند الحانة بالأعلى ياسيدي
هل تود مني المساعدة؟

97
00:09:24,188 --> 00:09:25,397
حجرة المعيشة الشرقية

98
00:09:25,565 --> 00:09:30,569
إفتحى الباب، ضعي الصينية على المنضدة ومن ثم
إغلقى الباب ثانيةَ، لا أكثر ولا أقل

99
00:09:34,615 --> 00:09:36,992
معذرة آنسة (تايت)، لقد حاولت معه
ولكنه يرفض رؤيتكِ

100
00:09:37,368 --> 00:09:39,160
وكما تعلمين، فلاينبغي عليكِ أن تتخذي
من هذا موقفاً شخصياً

101
00:09:39,495 --> 00:09:43,331
الكل يعلم أن (واين) حبيس غرفته بالأعلى
...حتى بلغ طول اظافره مداها

102
00:09:43,499 --> 00:09:45,166
ووصل الأمر به للتبول فى عِلب حفظ الأغذية...

103
00:09:45,334 --> 00:09:47,711
من اللطيف حقاً أنك تبقينى بالصورة

104
00:10:00,057 --> 00:10:03,393
لماذا تضيعين وقتكِ فى محاولة
...التحدث مع رجل

105
00:10:03,561 --> 00:10:08,273
أهدر إستثماراتِك على تلك المشاريع التافهة...
"حول "إنقاذ العالم

106
00:10:08,441 --> 00:10:10,692
إنه لايستطيع أن يُرجع لكِ أموالكِ
أما أنا، فأستطيع

107
00:10:11,485 --> 00:10:15,864
"يمكنني التوضيح لك أن مشاريع "إنقاذ العالم
...لو إعتبرتها تافهة أم لا

108
00:10:16,032 --> 00:10:18,450
(فهى تستحق الإستثمار فيها ياسيد (داجيت

109
00:10:18,618 --> 00:10:21,786
ولكنك لاتعترف إلا بلغة المال فقط
...والقوة التى تظن أنها تمنحك إياها

110
00:10:21,996 --> 00:10:24,914
وهنا حقاً أكون قد أضعت وقتى...

111
00:10:25,458 --> 00:10:26,958
...تقرير المناوبة الثانية

112
00:10:27,126 --> 00:10:29,210
ينبغى عليك قضاء مزيداً من الوقت مع العمدة

113
00:10:29,378 --> 00:10:31,254
هذا إختصاص قِسمك

114
00:10:32,256 --> 00:10:34,049
هل قام أحدكم بعرض عليه إحصائيات الجريمة؟

115
00:10:34,216 --> 00:10:37,510
إنه يتّبع حدسه ولا يزال يؤرّقه الأمر
مهما كانت الإحصائيات

116
00:10:37,678 --> 00:10:41,556
لابد أنه سعيداً مع زوجته -
"على العكس، فلقد قامت بأخذ أولاده وذهبت الى "كليفلاند -

117
00:10:41,724 --> 00:10:45,935
سيكون لديه مُتسع من الوقت للزيارات العائلية
فالعمدة سيتخلص منه هذا الربيع

118
00:10:46,103 --> 00:10:47,646
حقاً؟ -
أجل -

119
00:10:47,813 --> 00:10:51,691
ولكنه بطل -
بطل حرب، أما هذا فوقت السِلم -

120
00:11:21,847 --> 00:11:25,225
!آسفة، آسفة
(أُقدم لكَ شديد آسفى سيد (واين

121
00:11:27,687 --> 00:11:29,354
أنت السيد (واين)، أليس كذلك؟

122
00:11:31,107 --> 00:11:37,195
على الرغم من كون أظافرك ليست بالطويلة
ولا وجهك ليس بذاك المملوء بالندبات ياسيدي

123
00:11:38,072 --> 00:11:40,198
هل هذا مايقولونه عني؟

124
00:11:40,574 --> 00:11:43,451
الأمر فقط أنه لم يعد أحد يراك مُطلقاً

125
00:11:43,953 --> 00:11:47,831
هذا عُقدٌ جميلُ
يذكرني بذلك الذي كان مِلكاً لأُمى

126
00:11:47,998 --> 00:11:51,084
ولكنهما لايُمكن أن يكونا سيّان

127
00:11:51,585 --> 00:11:54,754
لأن مجهوهراتها هنا فى الخزنة

128
00:11:56,048 --> 00:11:59,092
...وقد ذكر المُصنَّع بوضوح أنها

129
00:12:01,887 --> 00:12:03,596
غير قابلة للإختراق...

130
00:12:08,894 --> 00:12:12,803
للأسف، لم يخبرني احداً بذلك

131
00:12:14,692 --> 00:12:17,152
أخشى أننى لن استطيع ترككِ تأخذينه

132
00:12:17,778 --> 00:12:21,281
ولكنك لن تؤذِ إمرأة
وكذلك أنا لن أستطيع إيذاء أعرج

133
00:12:22,825 --> 00:12:26,161
بالطبع، فهنالك بعض الأوقات التي تستلزم
بعض الإستثناءات

134
00:12:31,709 --> 00:12:33,501
(طابت ليلتك، سيد (واين

135
00:12:48,684 --> 00:12:50,059
هل لى بتوصيلة؟

136
00:12:50,561 --> 00:12:51,728
!وكأنكِ تقرأين أفكاري

137
00:12:52,521 --> 00:12:54,063
!هيا بنا

138
00:12:55,065 --> 00:12:56,858
الآنسة (تايت) كانت ترغب فى رؤيتكَ مرة آخرى

139
00:12:57,026 --> 00:12:58,651
إنها مثابرة للغاية

140
00:12:58,819 --> 00:13:01,154
وودوة جداً، فى حالة لو وددت أن تعرف

141
00:13:01,322 --> 00:13:03,490
لا، لم أود -
ماذا تفعل؟ -

142
00:13:03,657 --> 00:13:06,951
أختبر غبار البصمات هذا
لقد تمت سرقتنا

143
00:13:07,119 --> 00:13:10,079
وهل هذه هي فكرتكَ حول إطلاق جهاز الإنذار؟

144
00:13:10,247 --> 00:13:12,415
لقد أخذت المجوهرات، أجهزة التعقب وكل شئ

145
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
أخذت؟ -
واحدة من الخدم -

146
00:13:14,043 --> 00:13:16,669
ربما عليك أن تمنعهم من الولوج لهذه الجزء
من المنزل مرة آخرى

147
00:13:16,837 --> 00:13:19,297
وربما عليك أنت أيضاً تعلم كيفية
توضيب سريرك بنفسك

148
00:13:20,549 --> 00:13:23,384
لماذا نثرت غبار كشف البصمات هذا -
لم أفعل -

149
00:13:24,261 --> 00:13:25,720
ولكن هي من فعلت

150
00:13:29,016 --> 00:13:32,060
...سيدي، زوجة عضو الكونجرس (جايلي) حادثتنا

151
00:13:32,228 --> 00:13:36,105
 لتستفسرعن إختفاء زوجها منذ ذهابه...
"لحفل مؤسسة "واين

152
00:13:36,774 --> 00:13:38,441
!وهل هذا أصبح من مهام الشرطة

153
00:13:38,609 --> 00:13:41,444
لقد أبليت حسناً أنت و (دِنت) عندما قمتما سوياً
بتنظيف الشوارع من المجرمين

154
00:13:41,612 --> 00:13:45,406
فربما فى القريب العاجل يصل بنا الأمر لمطاردة
سارقى الكتب

155
00:13:47,159 --> 00:13:51,329
ومع ذلك، فها أنت ذا تتعامل كما لو أننا
لانزل فى حالة حرب

156
00:13:53,290 --> 00:13:55,542
ما إسمك يابنى؟ -
بلايك) ياسيدي) -

157
00:13:55,709 --> 00:13:57,502
هل فى جُعبتك شيئاً تود أن تسألنى أياه؟

158
00:13:59,755 --> 00:14:03,091
إنه بخصوص تلك الليلة
تلك الليلة التى مات فيها (دِنت) منذ ثمانِ سنوات

159
00:14:03,259 --> 00:14:05,218
..."آخر رؤية مؤكدة لـ"باتمان

160
00:14:05,678 --> 00:14:08,471
الذي قتل أولئك الناس...
"وقضى على فرقتي "سوات

161
00:14:08,639 --> 00:14:12,392
ثم كسر رقبة (دِنت) متسبباً فى قتله
ثم ببساطة يختفي

162
00:14:12,852 --> 00:14:15,186
وما هو سؤالك يابنى إذن؟

163
00:14:15,354 --> 00:14:17,313
أليس لديك رغبة فى معرفة هويته؟

164
00:14:18,190 --> 00:14:20,608
أنا أعلم تماماً من هو

165
00:14:22,778 --> 00:14:24,571
"لقد كان "باتمان

166
00:14:26,782 --> 00:14:29,534
والآن دعنا ننظر فى أمر زوجة عضو الكونجرس

167
00:14:38,377 --> 00:14:39,836
!(سيدي (واين

168
00:14:41,630 --> 00:14:43,590
!(سيدي (واين

169
00:15:14,455 --> 00:15:16,831
لم تنزل هنا منذ مدة طويلة

170
00:15:16,999 --> 00:15:20,543
أحاول التنقيب أكثر حول لِصتنا
لقد بحثت عن بصمتها

171
00:15:20,794 --> 00:15:22,503
...واذا لم تكُن قد فقدت وزناً ثقيلاً

172
00:15:23,797 --> 00:15:26,132
فربما قد إرتديت بصمة شخص آخر...

173
00:15:26,300 --> 00:15:27,425
أنها ماهرة

174
00:15:27,593 --> 00:15:31,137
ربما، ولكننا نمتلك تعقب لهذا العُقد

175
00:15:31,305 --> 00:15:33,932
...بالفعل، ولذا قمت بمطابقة العنوان الذي عادت إليه

176
00:15:34,099 --> 00:15:37,685
بسجل بيانات الشرطة حول السارقيين المُحترفين...

177
00:15:38,187 --> 00:15:39,938
(ومن ثم ظهر لى إسم (سيلينا كايل

178
00:15:40,105 --> 00:15:44,943
قاعدة البايانات حولها مليئة بالعديد من جرائم السرقة
وكذلك التعاملات مع تجار السلع المسروقة

179
00:15:45,110 --> 00:15:49,113
إنها ماهرة، ولكن الأرض تهتز
من تحت قدميها

180
00:15:49,281 --> 00:15:52,033
ربما علينا أن نرسل الشرطة فى إثرها
قبل أن تحقق هدفها ببيعه

181
00:15:52,201 --> 00:15:54,410
لن تفعل، فهي مُعجبة بهم للغاية

182
00:15:54,578 --> 00:15:56,371
وسرقة المجوهرات لم يكن هدفها من الأساس

183
00:15:56,538 --> 00:15:58,623
إذن عما كان الأمر بِرمته؟ -
بصمات إصبعي -

184
00:15:58,791 --> 00:16:01,793
لقد وجدتُ خليطاً من الحبر ممزوجاً
بالجرافيت على الخزنة

185
00:16:01,961 --> 00:16:04,545
وهذا يمنحك إقتلاع جيد مع عدم إمكانية تتبع للأثر

186
00:16:04,713 --> 00:16:07,548
جميل، على كلاكما أن يتبادل خبراته ومعلوماته
مع فِنجاي قهوة

187
00:16:07,716 --> 00:16:10,009
أنت تحاول الآن إذن ترتيب لقاء
بيني وبين سارقة مجوهرات؟

188
00:16:10,177 --> 00:16:12,271
بعدما وصلنا لهذه المرحلة، فأنا على إستعداد لترتيب
...لقاء بينك وبين شمبانزي

189
00:16:12,296 --> 00:16:14,296
لو أن هذا سيعني عودتك للعالم مرة آخرى...

190
00:16:14,807 --> 00:16:17,058
لم يتبقِ لي شيئاً فى هذا العالم

191
00:16:17,309 --> 00:16:18,810
وهُنا تكمن المشكلة

192
00:16:18,978 --> 00:16:21,521
لقد تخليت عن غطائك وعبائتك
ولكنك لم تمضي قدُماً

193
00:16:21,689 --> 00:16:23,982
...لم تحاول مُتابعة حياتك، تجد شخص

194
00:16:24,149 --> 00:16:25,525
...(ألفريد)

195
00:16:26,527 --> 00:16:28,319
لقد وجدتُ هذا الشخص...

196
00:16:28,487 --> 00:16:29,904
أعلم هذا، ثم فقدته

197
00:16:30,072 --> 00:16:32,031
وكل هذا جزءاً من حياة نحياها ياسيدي

198
00:16:32,199 --> 00:16:36,327
ولكنك لا تحاول أن تعيش، فقط تجلس مُنتظراً هكذا
آملاً أن يعود العالم بالسوء الذي كان عليه

199
00:16:36,537 --> 00:16:37,996
هل تذكُر عندما غادرت "جوثام"؟

200
00:16:38,163 --> 00:16:41,165
قبل كُل هذا، قبل "باتمان" حتى

201
00:16:41,917 --> 00:16:42,959
لقد غادرت سبع سنين

202
00:16:43,127 --> 00:16:47,714
سبع سنين، إنتظرتك خلالهم
املاً مني في ألا تعود

203
00:16:47,881 --> 00:16:51,509
كل عام، كُنت آخذ أجازة
"واذهب الى "فلورنسا

204
00:16:51,677 --> 00:16:53,928
حيث ذاك المقهى القابع على
"ضفاف نهر"ارنو

205
00:16:54,096 --> 00:16:57,348
وفي كل مساءِ عليل، أجلس هُناك وأطلب
"مشروب " الفرني برانكا

206
00:16:58,183 --> 00:17:00,393
وكانت تخطر ببالي تلك التخيلات

207
00:17:01,520 --> 00:17:04,188
...والذى كنت أنظر فيها حولي

208
00:17:04,857 --> 00:17:08,317
وأراك جالساً هُناك بجوار زوجتك...

209
00:17:08,527 --> 00:17:10,319
وربما طفلين كذلك

210
00:17:12,406 --> 00:17:16,284
وأنت لا تقل لي شيئاً ولا أنا كذلك

211
00:17:17,578 --> 00:17:21,289
ولكن كلانا يعلم أنك قد حققت حلمك

212
00:17:22,207 --> 00:17:23,791
بأن تكون سعيداً

213
00:17:26,670 --> 00:17:30,381
"لم أرغب أبداً فى أن تعود ل"جوثام

214
00:17:31,550 --> 00:17:36,054
كُنت أعلم دائماً أنه لم يتبقى لكَ شيئاً هُنا
سوى الألم والمعاناة

215
00:17:36,221 --> 00:17:39,098
ولكننى كُنت أتمنى لك شيئاً آخر

216
00:17:44,104 --> 00:17:45,438
ولازِلت

217
00:17:49,693 --> 00:17:52,528
يتم العثور على العديد من الجثث تقطعت بهم السبل
في النهر عدة مرات كل شهر

218
00:17:52,696 --> 00:17:54,155
ويزداد عددهم عندما يكون الجو أكثر برودة

219
00:17:54,323 --> 00:17:56,282
إنهم مشُرّدون يتخذون الأنفاق
مأوى لهم

220
00:17:57,951 --> 00:18:02,080
لقد قُمنا بسحبه، لكن عدا ذلك
فلم نلمسه

221
00:18:04,458 --> 00:18:06,084
ماذا؟ -
(إسمه (جيمي -

222
00:18:06,251 --> 00:18:07,668
"من دار "سانت سويثن للأيتام

223
00:18:08,295 --> 00:18:12,215
إنه ملجأ ذكور الأيتام حيث قضيت فترة
أُدرّبهم الكرة هناك

224
00:18:15,010 --> 00:18:16,719
جيمي) مختفي منذ شهور)

225
00:18:16,887 --> 00:18:19,388
حقاً، لماذا؟ -
(أنت تعلم السبب يا (بلايك -

226
00:18:19,556 --> 00:18:23,392
لقد تخطى السن، ونحن لا نمتلك الموارد الكافية
لإيواء من تخطوا السادسة عشرة

227
00:18:23,560 --> 00:18:25,645
ولكني أعتقد أن "مؤسسة واين" تتبرع لكم
للقيام بذلك

228
00:18:25,813 --> 00:18:27,897
لا، لم يعد يصلنا منهم شي منذ سنوات

229
00:18:28,065 --> 00:18:31,901
لديه أخاً هُنا، أليس كذلك؟ -
مارك)، سأخبره) -

230
00:18:32,069 --> 00:18:35,071
دَع الأمر لي إن لم يكن
عِندك مانع

231
00:18:36,198 --> 00:18:38,282
اتعلم مالذى كان يفعله هناك بالأنفاق؟

232
00:18:38,450 --> 00:18:42,286
العديد من الشباب يذهبون هناك عندما يتخطون السن

233
00:18:44,581 --> 00:18:46,666
يقولون انه يُمكنك العيش هُناك

234
00:18:47,334 --> 00:18:48,876
وأنه يُمكنك العمل هناك

235
00:18:49,044 --> 00:18:50,545
!عمل

236
00:18:50,838 --> 00:18:53,506
أي عمل هذا الذى يجدونه فى المجارير؟

237
00:18:53,674 --> 00:18:56,300
أعتقد أنه أفضل ممن بالأعلى هنا

238
00:18:57,177 --> 00:18:58,427
أنت تعلم بأمره إذن؟

239
00:18:58,595 --> 00:18:59,846
بالطبع

240
00:19:01,557 --> 00:19:03,349
هل تعتقد أنه سيعود؟

241
00:19:05,561 --> 00:19:06,853
لا أعلم

242
00:19:20,576 --> 00:19:22,243
هل أحضرتِ معكِ رفيق؟

243
00:19:22,411 --> 00:19:25,621
أُحب أن أُرافق من يفتحون الأبواب لي

244
00:19:26,915 --> 00:19:29,750
اليد اليمنى، لا إستثنائات

245
00:19:33,672 --> 00:19:36,132
!جميل

246
00:19:36,967 --> 00:19:39,010
لِم العجلة ايُها الوسيم

247
00:19:39,303 --> 00:19:40,553
هل لديك شيئاً من أجلي؟

248
00:19:42,139 --> 00:19:43,639
اجل

249
00:19:53,192 --> 00:19:56,319
أنا لا أعلم ما الذي تود فعله ببصمات
...(السيد(واين

250
00:19:56,486 --> 00:19:59,280
ولكني أعتقد أنك ستحتاج بصمة إبهامه...

251
00:20:00,073 --> 00:20:02,158
انت لا تجيد العد, أليس كذلك؟

252
00:20:02,326 --> 00:20:03,576
أنا بارع فى العد

253
00:20:03,994 --> 00:20:07,163
وفى الحقيقة، فأنا الآن أعد لعشرة

254
00:20:09,625 --> 00:20:10,666
حسناً

255
00:20:14,796 --> 00:20:17,465
"صديقتي بالخارج، فقط إضغط "إرسال

256
00:20:29,228 --> 00:20:30,561
هذا المكان كئيب نوعاً ما

257
00:20:30,729 --> 00:20:33,981
لاتقلقي، سأنعشه خلال لحظات

258
00:20:35,567 --> 00:20:36,692
هل كل شئ على مايرام؟

259
00:20:36,860 --> 00:20:38,861
عظيم، أراكِ لاحقاً

260
00:20:45,535 --> 00:20:47,870
...لقد كاد الأمر أن يكون بالسهولة بما كان

261
00:20:48,330 --> 00:20:50,248
لو فقط أعطيتني ما اتفقنا عليه...

262
00:20:50,457 --> 00:20:52,833
لا يُمكننا تحمُل النهايات المُعلّقة

263
00:20:53,085 --> 00:20:56,837
وحتى وأنت مرتدية هذا الفستان
فلن يفتقدكِ أحد

264
00:20:57,005 --> 00:20:58,506
لا

265
00:20:58,674 --> 00:21:00,549
...ولكن صديقي الجالس معنا هُنا

266
00:21:00,717 --> 00:21:03,886
كل شرطي فى المدينة يبحث عنه...

267
00:21:04,054 --> 00:21:05,388
!لطيف

268
00:21:05,555 --> 00:21:08,266
ولكنهم لن يبحثوا عنه
فى مكانِ كهذا

269
00:21:08,600 --> 00:21:11,352
لا أعلم، ولكنك لتوّك إستخدمت هاتفه

270
00:21:21,571 --> 00:21:22,947
!هيا! هيا

271
00:21:39,256 --> 00:21:40,923
!الشرطة! إنبطحوا الآن

272
00:21:44,219 --> 00:21:45,344
!النجدة! النجدة

273
00:21:45,512 --> 00:21:47,555
أرجوكم، أغيثوني

274
00:21:58,025 --> 00:22:00,359
واصل الضغط عليها ياحبيبي

275
00:22:02,946 --> 00:22:04,071
هلا أتصلت بى؟

276
00:22:07,075 --> 00:22:09,327
هل أنت بخير آنستي؟ -
إنه ينزف، ينبغي عليك مُساعدته -

277
00:22:14,624 --> 00:22:15,708
لقد وجدت عضو الكونجرس

278
00:22:44,654 --> 00:22:45,946
!خالِ

279
00:22:50,077 --> 00:22:54,038
!البالوعة! إرفعها
!إحضر رجال المحليّات الى هُنا

280
00:22:54,998 --> 00:22:56,540
!ثلاثتكم،...إتبعوني بالأسفل

281
00:22:56,708 --> 00:23:00,127
وأنتما أيضاً، إنزلوا وغطوا المخرج التالى

282
00:23:16,812 --> 00:23:18,145
هل هربوا بالأسفل هناك؟

283
00:23:49,594 --> 00:23:52,763
نحن سنهبط بالإسفل، أليس كذلك؟ -
لقد كان هذا إنفجار غازي يافتى -

284
00:23:52,931 --> 00:23:56,183
لم يكن غازاً بل إنبوب صرف صحى -
لن يهبط أحد حتى نعرف ماذا ينتظرنا بالأسفل -

285
00:23:56,351 --> 00:23:58,185
ولكننا نعرف ياسيدى، المفوّض بالأسفل

286
00:23:58,353 --> 00:24:00,187
هلا أزاح أحدكم هذا المتهور من هُنا؟

287
00:24:00,355 --> 00:24:02,857
أين رجل المحليّات هذا؟

288
00:24:45,484 --> 00:24:47,443
لِمَ انت هُنا؟

289
00:24:49,237 --> 00:24:50,779
أجِبه

290
00:24:52,449 --> 00:24:54,366
لقد كُنت اسألك

291
00:24:54,743 --> 00:24:56,285
إنه مُفوض الشرطة

292
00:25:00,081 --> 00:25:02,541
وأنتم أحضرتموه إلينا؟

293
00:25:03,210 --> 00:25:05,794
...لم ندري ماذا نفعل -
لقد ذعرت -

294
00:25:06,338 --> 00:25:09,298
وضعفك هذا كلفنا حياة ثلاثة أخرون

295
00:25:09,466 --> 00:25:10,591
لا، إنه بمفرده

296
00:25:14,471 --> 00:25:16,013
فتشه

297
00:25:16,181 --> 00:25:17,723
ومن ثم سأقتلك

298
00:25:47,254 --> 00:25:50,172
لقد مات -
فلُترني جثته إذن -

299
00:25:50,340 --> 00:25:53,759
من الممكن أن يتدفق الماء لأي مخرج
لن نجده أبداً

300
00:25:59,808 --> 00:26:01,976
! إتبعه إذن
! أتبعه

301
00:26:17,742 --> 00:26:19,535
هل أنت بخير؟

302
00:26:19,703 --> 00:26:21,620
هل انت واعِ؟

303
00:26:28,253 --> 00:26:29,878
(أريد أن أُقابل (بروس واين

304
00:26:30,046 --> 00:26:32,506
معذرةً، ولكن السيد (واين) لا يقابل
أحداً دون تحديد ميعاد مُسبق

305
00:26:32,674 --> 00:26:34,466
حتى ولو كان شُرطي

306
00:26:34,634 --> 00:26:38,304
...(ولو أحضرت لك تصريح للتحقيق فى مقتل (هارفي دِنت

307
00:26:38,471 --> 00:26:40,681
فهل سيُعتبر هذا دون مُوعد مُسبق هو الآخر...

308
00:26:44,853 --> 00:26:46,895
كيف يمكننى مساعدتك أيها الشُرطي؟

309
00:26:47,230 --> 00:26:49,315
المُفوض (جوردن) أُصيب

310
00:26:51,651 --> 00:26:53,694
لقد كان يُطارد رجل مسلح أسفل بالمجارير

311
00:26:53,862 --> 00:26:57,197
عندما أخرجته، وجدته يهذي بأشياء
"حول "جيش بالأنفاق

312
00:26:57,365 --> 00:26:59,199
(ورجل مُقنّع يُدعى (باين

313
00:27:00,035 --> 00:27:02,369
أليس من المُفترض أن تُعلِم رؤسائك بهذه المعلومات؟

314
00:27:02,537 --> 00:27:05,623
لقد سألوني ما اذا كان قد رأى تماسيح عملاقة

315
00:27:06,082 --> 00:27:07,791
أنه يحتاجك

316
00:27:09,377 --> 00:27:10,669
"إنه بحاجه لـ"باتمان

317
00:27:12,422 --> 00:27:16,216
...لو المفوّض (جوردن) يعتقد -
إنه لايعرف ولا يآبه حتى بمعرفة حقيقتك -

318
00:27:17,010 --> 00:27:18,969
ولكننا قد تقابلنا من قبل

319
00:27:20,096 --> 00:27:24,224
..."منذ زمن طويل فى دار "القديس سويثن

320
00:27:24,893 --> 00:27:28,604
"التى كانت تُموّل من قِبل "مؤسسة واين
إنها دار للأيتام

321
00:27:29,564 --> 00:27:33,692
لقد توُفيت أمى فى حادث سيارة عندما كُنت صغيراً
وأنا فى الحقيقة لا أتذكر شئ بخصوصهِ

322
00:27:34,319 --> 00:27:39,490
ولكن بعدها بفترة، قُتل أبى بسبب
...ديون المقامرة

323
00:27:39,741 --> 00:27:42,993
ولكننى أتذكر هذا الأمر جيداً...

324
00:27:44,329 --> 00:27:47,247
كثيرُ من الناس لا يعرفون شيئاً عن
هذا الشعور، أليس كذلك؟

325
00:27:47,624 --> 00:27:49,375
...ان يتخللّك الغضب

326
00:27:50,126 --> 00:27:51,960
ويتمكن مِنك...

327
00:27:54,506 --> 00:27:56,674
اعنى انهم يتفهّمون

328
00:27:57,258 --> 00:27:58,676
اولائك الآباء بالتبنى

329
00:27:58,843 --> 00:28:00,844
...الكل يتفهم

330
00:28:01,137 --> 00:28:02,638
لفترة وجيزة...

331
00:28:03,390 --> 00:28:07,101
ومن ثم يطلبون من ذاك الفتى الطفل الغاضب أن يقُم باشياء
هو على يقين من عدم مقدرته على فعلها

332
00:28:07,686 --> 00:28:08,769
المُضي قُدماً

333
00:28:09,354 --> 00:28:11,313
وبعد فترة، يتلاشى تفهمهُم هذا

334
00:28:11,481 --> 00:28:13,357
فيرسلون هذا الصغير الغاضب الى دار أيتام

335
00:28:13,733 --> 00:28:17,528
لقد تفهمت الأمر متأخراً للغاية
...ينبغى عليك تعلُم كبح الغضب

336
00:28:18,238 --> 00:28:20,572
بالتمرُن على الأبتسام أمام المرآة...

337
00:28:22,409 --> 00:28:23,909
الأمر يشبه إرتداء الأقنعة

338
00:28:25,161 --> 00:28:28,706
...ومن ثم جاء اليوم الذى تظهر فيه بسيارتك الفارهة

339
00:28:28,873 --> 00:28:30,708
مُصطحباً فتياتك الحسناوات...

340
00:28:31,793 --> 00:28:33,585
لقد كُنا متحمسين للغاية

341
00:28:33,878 --> 00:28:36,463
بروس واين)، المليونير اليتيم)

342
00:28:36,923 --> 00:28:40,676
أعنى أننا كُنا نتبادر عنك القصص
بل والاساطير أيضاً

343
00:28:40,844 --> 00:28:44,638
وانت تعرف طبيعة هؤلاء الأطفال
وحياتهم المليئة بتلك القصص

344
00:28:46,266 --> 00:28:48,517
ولكن مُنذ اللحظة التى وقعت عيناي عليك
عرفت حقيقتك

345
00:28:49,978 --> 00:28:52,771
فقد رأيت تلك النظرة التي كانت
على وجهك من قبل

346
00:28:53,815 --> 00:28:55,941
إنها تلك التى علمتُ نفسي إياها

347
00:28:57,902 --> 00:29:00,779
(أنا لا أعلم لِمَ أخذت على عاتقك عِبء مقتل (دِنت

348
00:29:01,656 --> 00:29:03,699
"ولكننى مازلت مؤمناً ب"باتمان

349
00:29:04,534 --> 00:29:06,201
حتى ولو فقدت أنت الإيمان به

350
00:29:08,913 --> 00:29:13,834
لماذا قلت ان الدار الذى كُنت تسكنها صغيراً
"كانت* تُموّل من قبل "مؤسسة واين*

351
00:29:14,002 --> 00:29:15,753
لأن التبرعات قد توقفت

352
00:29:15,920 --> 00:29:17,716
ربما حان الوقت الذي تستنشق فيه
...بعضاً من الهواء النظيف

353
00:29:17,741 --> 00:29:19,741
وتبدأ توري إنتباهك لبعض التفاصيل...

354
00:29:21,009 --> 00:29:23,385
فبعض هذه التفاصيل فى حاجة ماسة إليك

355
00:29:25,180 --> 00:29:26,513
هل تفقدت هذا الإسم، (باين)؟

356
00:29:26,681 --> 00:29:29,349
إنه احد المرتزقة
ليس لديه أسماء آخرى

357
00:29:29,517 --> 00:29:31,977
...هو ورجاله كانوا وراء إنقلاب فى غرب افريقيا

358
00:29:32,145 --> 00:29:36,648
الذي لعب دوراً محورياً فى تأمين عمليات التعدين...
 (لصديقنا (جون داجيت

359
00:29:37,358 --> 00:29:40,152
والآن قام (داجيت) بإحضاره هُنا؟ -
على مايبدو -

360
00:29:42,238 --> 00:29:44,364
سأواصل البحث -
أجل -

361
00:29:45,575 --> 00:29:51,789
ألفريد)، لماذا توقفت "مؤسسة واين" عن تمويل)
ملجأ الأيتام الذكور بالمدينة؟

362
00:29:51,956 --> 00:29:57,044
"إنها تُموّل من قبل أرباح "مؤسسة واين

363
00:29:57,378 --> 00:29:58,921
وينبغي أن تتوفر تلك الأرباح أولاً

364
00:29:59,088 --> 00:30:02,424
(أظن أنه حان وقت التحدث للسيد (فوكس -
سأحُضّر لك المُكالمة -

365
00:30:02,592 --> 00:30:06,595
لا، لا... هل مازلنا نمتلك أيا من تلك السيارات؟

366
00:30:06,763 --> 00:30:08,639
أجل، ربما واحدة أو إثنتان

367
00:30:08,807 --> 00:30:10,808
وأحتاج ميعاد لأُلقى نظرة على قدمي بالمستشفى

368
00:30:10,975 --> 00:30:13,727
أى واحدة تقصد؟ -
تلك التي يتلقى فيها (جيم جوردن) علاجه -

369
00:30:18,107 --> 00:30:20,901
لقد رأيت حالات فى قمة السوء من غضاريف الركبة المتهتكة -
وهل هذا جيد؟ -

370
00:30:21,069 --> 00:30:23,570
لا، فيمكننا القول أن فى حالتك الغضاريف تكاد
تكون معدومة من الاساس

371
00:30:23,738 --> 00:30:27,074
...وكذلك الموجودة فى عظام المرفقين والكتِف...

372
00:30:27,242 --> 00:30:29,618
...هذا بالإضافة الى تمزق أنسجة الكليتين...

373
00:30:29,786 --> 00:30:32,454
...وآثار الإرتجاج الدائم بانسجة المُخ...

374
00:30:32,622 --> 00:30:35,290
...والحالة العامة المُزرية لجسدك المليئ بالندبات...

375
00:30:35,458 --> 00:30:38,377
ولذا يُفضّل عدم الذهاب للتزلج بالهليكوبتر... -
معك حق -

376
00:30:53,852 --> 00:30:56,353
لقد كُنا فى هذا سوياً

377
00:30:58,481 --> 00:31:00,023
ومن ثم إختفيت أنت

378
00:31:00,191 --> 00:31:02,317
"لم يعد أحد بحاجة ل"باتمان

379
00:31:02,485 --> 00:31:05,612
لقد ربحنا -
إستناداً على كِذبة -

380
00:31:07,073 --> 00:31:13,120
والآن لهيب الشر يتصاعد مرة آخرى من حيث
حاولنا إيقافه فى بادئ الأمر

381
00:31:13,329 --> 00:31:17,791
باتمان" يجب أن يعود"

382
00:31:17,959 --> 00:31:20,419
وماذا لو لم يعُد له وجود؟

383
00:31:20,587 --> 00:31:24,047
يجب أن يعود
...يجب عليك أن تعود

384
00:31:37,770 --> 00:31:39,605
لقد سرقتي محفظتي، هل فعلتي؟

385
00:31:39,772 --> 00:31:42,649
أخذتى محفظتي أيتُها اللعينة -
لا، لم أفعل -

386
00:31:43,359 --> 00:31:45,569
إخرج -
...لقد أخذت -

387
00:31:45,737 --> 00:31:48,322
 !الآن

388
00:31:48,489 --> 00:31:51,408
لا أعلم لم هو متذمر للغاية بشأنها
فلم تحوي إلا 60 دولار فقط

389
00:31:51,576 --> 00:31:53,327
ربما يقصد الساعة

390
00:32:08,593 --> 00:32:09,635
من هذا؟

391
00:32:09,802 --> 00:32:11,929
كسيح آخر لايستطيع ان يدلُف
من سيارته الرياضية

392
00:32:12,096 --> 00:32:14,222
!(هذا (بروس واين

393
00:32:19,270 --> 00:32:21,647
...لا أعرف ان كان مساعدي قد وضع -
(لا يُهم، تفضل سيد (واين -

394
00:32:21,814 --> 00:32:23,315
شكراً جزيلاً

395
00:32:28,571 --> 00:32:32,366
!بروس واين) فى حفل خيري)

396
00:32:33,409 --> 00:32:35,285
أنسة (تايت)، أليس كذلك؟

397
00:32:36,287 --> 00:32:39,331
حتى قبل أن تنعِزل عن العالم
فلم تكن تأتى لمِثل تلِك الحفلات

398
00:32:39,791 --> 00:32:43,168
إن التبرعات تؤخذ لتغطية تكلفة تلك الموائد الفارهة
الأمر لا يتعلق بالعمل الخيري

399
00:32:43,336 --> 00:32:47,673
الأمر برمّته لمجرد إرضاء غرور رجال المجتمع
المُنظّمين لتلك الحفلات

400
00:32:48,174 --> 00:32:50,592
(فى الواقع، أنا من من نظمت الحفل ياسيد (واين

401
00:32:52,804 --> 00:32:57,933
والتبرعات ستذهب لمستحقيها لأننى دفعت
تكاليف تلك الموائد الفارهة بنفسي

402
00:32:58,351 --> 00:32:59,726
!يا للكرم

403
00:32:59,978 --> 00:33:03,814
يجب عليك ضخ الإستمثارات لإعادة
التوازن لهذا العالم

404
00:33:03,982 --> 00:33:05,732
مشروعنا "للطاقة النظيفة" على سبيل المثال

405
00:33:06,275 --> 00:33:08,902
أحياناً لا يؤتي الإستثمار بثماره

406
00:33:09,696 --> 00:33:13,365
متأسف -
إنك تحاول أن تمرر لي شعورك باللامبالاة -

407
00:33:13,533 --> 00:33:18,662
ولكن الرجل الذي لا يآبه بالعالم من حوله
لا يُنفق نصف ثروته فى محاولة إنقاذه

408
00:33:19,664 --> 00:33:22,666
...والذى عندما تفشل محاولاته ينجرح بِشدة

409
00:33:23,084 --> 00:33:24,710
كفيلة بجعله يبقى متوارياً عن الأنظار...

410
00:33:26,170 --> 00:33:28,255
(أُمسية سعيدة، سيد (واين

411
00:33:32,301 --> 00:33:33,969
هل تُمانع؟

412
00:33:35,054 --> 00:33:36,888
شكراً

413
00:33:39,767 --> 00:33:42,936
يبدو أنكِ لست سعيدة برؤيتي -
كان من المفترض ان تكون حبيس بيتك الآن -

414
00:33:43,104 --> 00:33:44,980
لقد إحتجت لبعض الهواء النظيف

415
00:33:45,773 --> 00:33:47,899
لِمَ لم تتصل بالشرطة؟

416
00:33:48,234 --> 00:33:50,902
لديّ صديق ذو نفوذ يتولى مثل هذه الأمور

417
00:33:51,070 --> 00:33:55,365
زيُ متواضع بالنسبة لسارقة مِثلك

418
00:33:55,908 --> 00:33:58,493
!حقاً؟ ومن تخال نفسك

419
00:33:58,661 --> 00:34:01,371
بروس واين), المليونير غريب اطوار)

420
00:34:02,457 --> 00:34:04,458
من الرفيق؟ -
"زوجته فى "إبيتزا -

421
00:34:04,625 --> 00:34:08,420
لقد تركت ألماسها هنا خوفاً عليهم
من السرقة هُناك

422
00:34:08,588 --> 00:34:10,630
"إنها تُنطق "أبيثا

423
00:34:11,215 --> 00:34:14,885
إنك لا تودين أن يدرك هؤلاء القوم أنك مُحتالة
ولستِ مُتسلّقة إجتماعية

424
00:34:15,053 --> 00:34:18,180
أتعتقد أنني آبه لرأى أحداً
ممن بتلك الغرفة بى؟

425
00:34:19,849 --> 00:34:22,184
أعتقد أنك لا تهتمين لرأي احد فى أي مكان

426
00:34:22,351 --> 00:34:26,063
(لا تتلطف معي يا سيد (واين
فأنت لا تعلم عني شئ

427
00:34:26,689 --> 00:34:30,901
حسناً، انت (سيلينا كايل) وانت قادمة
من منزلك بالحي القديم

428
00:34:31,069 --> 00:34:32,903
مكان متواضع بالنسبة للصة مجوهرات مُحترفة

429
00:34:33,071 --> 00:34:36,364
...وهذا يعني إما أنك تتدخرين للتقاعد

430
00:34:36,991 --> 00:34:39,076
أو انك قد إنحرطي بالعمل مع الناس الخطأ

431
00:34:40,411 --> 00:34:44,372
ليس لديك الحق فى الحكم عليّ لمجرد أنك
"وليد حجرة النوم الرئيسية فى "قصر واين

432
00:34:44,540 --> 00:34:48,877
فى الواقع، لقد وُلدت بغرفة الوصاية -
لقد بدأت بالقيام ما إضطرتنى الظروف إليه -

433
00:34:50,046 --> 00:34:53,423
وبمجرد أن تبدأ بالقيام بما تضطر إليه
فلن تستطيع أن تقوم بما تتمناه

434
00:34:53,591 --> 00:34:54,841
بداية نظيفة

435
00:34:55,009 --> 00:34:58,220
لايوجد مايسمى بالبداية النظيفة فى عالمنا اليوم

436
00:34:58,387 --> 00:35:01,431
أى فتى فى الثانية عشر من عُمره يمتلك هاتف
يستطيع معرفة مافعلته فى حياتك

437
00:35:01,599 --> 00:35:05,393
كل شئ يبقى مُؤرخ ومُوّثق
كل شي يلاحق المرء مدى حياته

438
00:35:05,978 --> 00:35:07,979
وهل هذا مُبرِرك للسرقة؟

439
00:35:08,147 --> 00:35:10,732
أنا اسرق ما أحتاجه من اولئك الذين يمتلكون
مايفيض عن حاجتهم

440
00:35:10,900 --> 00:35:13,193
ولا أقترب ممن هُم دون ذلك

441
00:35:13,361 --> 00:35:14,402
كـ(روبن هود)؟

442
00:35:14,570 --> 00:35:18,698
أعتقد أنني أستطيع تقديم العوّن للمُحتاجين
أكثر من أياً مِمن بتلك الغرفة بما فيهم أنت

443
00:35:19,659 --> 00:35:21,743
هل تعتقدين أنك تبالغين، ولو قليلاً؟

444
00:35:21,911 --> 00:35:25,956
ربما تعتقد بالخطأ ان الرجولة يُمكن أن تُشترى بالمال

445
00:35:27,667 --> 00:35:32,754
هل تعتقد ان هذا سيدوم؟
(هناك عاصفة قادمة ياسيد (واين

446
00:35:33,381 --> 00:35:37,592
ومن الأفضل لك ولأصدقائك التواري
...حيث أنها عندما ستأتي

447
00:35:37,760 --> 00:35:41,638
...فستتعجب من أنك تخيلت يوماً أنكم ستعيشون حياة مديدة مُرفهة...

448
00:35:41,806 --> 00:35:44,891
تاركين الفتات لأمثالنا...

449
00:35:48,187 --> 00:35:50,689
يبدو أنك تتطلعين إليها

450
00:35:52,108 --> 00:35:53,692
أنا أُجيد التكيُف

451
00:35:53,860 --> 00:35:57,112
تلك الآلئ تبدو عليك أجمل مما هي عليه
فى خزينتي

452
00:35:57,864 --> 00:36:00,073
ولكنني لايمكنني تركك تحتفظين بهم

453
00:36:07,748 --> 00:36:09,916
أنت، لقد أفزعتها

454
00:36:12,837 --> 00:36:14,379
غالباً لا

455
00:36:16,507 --> 00:36:17,883
لابد أنني اضعت تذكرتي

456
00:36:18,050 --> 00:36:20,802
زوجتك قالت أنك ستستقل تاكسي للمنزل -
زوجتي؟ -

457
00:36:28,853 --> 00:36:30,270
أنت فقط ياسيدي؟

458
00:36:33,357 --> 00:36:35,358
(لاتقلق ياسيدي (واين

459
00:36:36,110 --> 00:36:39,154
يتطلب الأمر بعضاً من الوقت للعودة
مرة آخرى

460
00:36:41,324 --> 00:36:44,576
بروس واين), بشحمه و لحمه)

461
00:36:46,370 --> 00:36:48,747
ما الذي اخرجك من سباتك العميق ياسيد (واين)؟

462
00:36:48,915 --> 00:36:50,665
يبدو أنك لم تفقد حس الفكاهة لديك

463
00:36:50,833 --> 00:36:53,335
رغم أنك أضعت مُعظم اموالي

464
00:36:53,502 --> 00:36:55,003
فى الواقع، أنت من فعل ذلك

465
00:36:55,171 --> 00:36:57,881
...عندما تُنفق كامل ميزانية "البحث والتطوير" لديك

466
00:36:58,049 --> 00:37:00,967
...في مشروع إنصهار نووي ثم تقم بتجميده...

467
00:37:01,135 --> 00:37:03,470
فمن غير المرجح ان تتوقع الربح شركتك...

468
00:37:03,638 --> 00:37:04,679
وماهو المُمكن فعله؟

469
00:37:04,847 --> 00:37:07,224
...لو ليس لديك رغبة فى تشغيل الآلة

470
00:37:08,100 --> 00:37:09,935
(لا يمكنني، لا أستطيع يا (لوشيوس

471
00:37:10,519 --> 00:37:12,062
اذا عليك بإلتزام السكون

472
00:37:12,230 --> 00:37:13,939
امتلاكك لمعظم الأسهم لا
...يوقف (داجيت) عند حده

473
00:37:14,106 --> 00:37:18,109
بينما نتدبر أمورنا فى مستقبل...
(مشروع "الطاقة النظيفة" مع (ميراندا تايت

474
00:37:18,277 --> 00:37:20,904
لقد كانت داعمة للمشروع طيلة الوقت

475
00:37:21,322 --> 00:37:24,491
إنها ذكية، وودودة للغاية

476
00:37:25,493 --> 00:37:28,536
(نحن جميعاً نود مافيه الصالح لك يا (بروس

477
00:37:29,288 --> 00:37:31,039
أرِها الآلة

478
00:37:31,958 --> 00:37:33,250
سافكر بالأمر

479
00:37:33,417 --> 00:37:34,751
هل لديك شيئاً آخر

480
00:37:34,919 --> 00:37:37,170
لا، لماذا؟

481
00:37:37,338 --> 00:37:41,383
محاداثاتِنا هذه دائماً ماكانت تنتهي
بطلبات غير إعتيادية

482
00:37:42,134 --> 00:37:43,551
لقد تقاعدت

483
00:37:45,205 --> 00:37:47,636
...حسنا، على أية حال
دعني أُريك بعض الأشياء

484
00:37:52,061 --> 00:37:53,561
من أجل الأيام الخوالي

485
00:37:58,025 --> 00:38:00,068
إعتقدت أنك ستكون قد أغلقت هذا المكان

486
00:38:00,236 --> 00:38:02,904
على الورق، فلم يكن له أي وجود أصلاً

487
00:38:03,072 --> 00:38:04,155
!كل تلك المعدات الجديدة

488
00:38:04,323 --> 00:38:08,952
بعد موت أبيك، قامت "شركات واين" بإنشاء 14 فرع
للدفاع العسكري

489
00:38:09,120 --> 00:38:11,788
لسنوات وأنا أقوم بالبحث والتنقيب
...لكي أُجمّع

490
00:38:11,956 --> 00:38:14,332
تلك النماذج المختلفة تحت سقف واحد...

491
00:38:14,500 --> 00:38:16,209
سقفي -
لماذا؟ -

492
00:38:16,502 --> 00:38:19,170
لكي أحفظهم من الوقوع فى الأيدي الخطأ

493
00:38:22,008 --> 00:38:24,426
!والآن، هاقد بدأت بالتباهي

494
00:38:25,594 --> 00:38:30,223
مشاريع "وزارة الدفاع" لتهدئة الأوضاع فى الأماكن
الحضرية الموتورة

495
00:38:30,725 --> 00:38:35,312
محركاتها مُصممة للمناورات بين المباني
دون إعادة دوران

496
00:38:35,771 --> 00:38:37,272
ماذا تسمى؟

497
00:38:37,898 --> 00:38:42,110
لديها إسم غير مُمتع بالمرة من قِبل
"شركات واين"

498
00:38:42,278 --> 00:38:45,655
"ولكنني فضّلت ان أُطلق عليها "الوطواط

499
00:38:46,574 --> 00:38:49,200
وأجل ياسيد (واين)، يمكن أن تُطلى باللون الأسود

500
00:38:50,995 --> 00:38:53,955
"تعمل بكفاءة بإستثناء "الطيار الآلي

501
00:38:54,415 --> 00:38:56,333
تحتاج لعقلية أكثر تفتُّحاً لإصلاحها

502
00:38:56,500 --> 00:38:57,876
أكثر تفتُّحاً؟

503
00:38:58,627 --> 00:39:01,421
حسناً، كنت أُحاول ان اكون متواضعاً

504
00:39:01,797 --> 00:39:03,715
أقصد عقل أقل إنشغالاً

505
00:39:04,133 --> 00:39:05,425
كعقِلك

506
00:39:12,975 --> 00:39:16,436
هل هي حقاً مؤلمة؟ -
(مُرحّب بك لتجربها يا (ألفريد -

507
00:39:16,604 --> 00:39:18,313
أفضِّل المتابعة، شكراً سيدي

508
00:39:21,442 --> 00:39:22,859
ليست سيئة

509
00:39:27,907 --> 00:39:29,324
على الإطلاق

510
00:39:32,787 --> 00:39:35,714
...لو كنت تفكر بجدية للعودة مجدداً

511
00:39:36,082 --> 00:39:38,208
فينبغى عليّ أن أُطلعك على تلك الشائعات حول
(هذا ال(باين

512
00:39:38,376 --> 00:39:39,417
كُلي آذان صاغية

513
00:39:40,753 --> 00:39:44,422
...هنالك سجن بمكان عتيق بالعالم

514
00:39:44,924 --> 00:39:49,803
حيث يتعرض المرء للمعاناة والموت...

515
00:39:50,012 --> 00:39:53,723
ولكن فى بعض الأحيان، ينهض الرجال من قلب الظلام

516
00:39:53,974 --> 00:39:58,103
فى بعض الأحيان، تنفث الأرض ماجاء إليها
مرة آخرى

517
00:39:58,270 --> 00:40:00,397
(باين) -
(باين) -

518
00:40:00,689 --> 00:40:03,733
نشأ وترعرع فى جحيم الأرض

519
00:40:03,901 --> 00:40:07,821
وُلِد فى سِجن؟ -
لا يعلم أحد لماذا، أو كيف هرب -

520
00:40:07,988 --> 00:40:10,573
ولكنهم يعلمون أنهم قام بفعلها

521
00:40:10,741 --> 00:40:14,911
لقد تدرب على يد مُعلِمك
(رأس الغول)

522
00:40:15,079 --> 00:40:17,080
!"باين) كان عضواً فى "فرقة الظلال)

523
00:40:17,248 --> 00:40:19,416
ومن ثم نُبِذ

524
00:40:19,875 --> 00:40:25,588
و أي رجل لا طاقة لـ(راس الغول) به
لابد الحذر من العبث معه

525
00:40:25,756 --> 00:40:29,008
لم أكن أعلم أننى كُنت من العابثيين مع المجرمين

526
00:40:29,635 --> 00:40:30,927
فى الماضى

527
00:40:31,387 --> 00:40:34,180
...ويمكنك أن تربُط قدميك وتُعاود إرتداء قناعك

528
00:40:34,348 --> 00:40:36,933
ولكن ليس هذا ماسيعيدك لما كُنت عليه...

529
00:40:37,101 --> 00:40:41,729
لو ان هذا الرجل بالخطورة التى تتحدث عنها
فالمدينة سوف تحتاجني

530
00:40:41,897 --> 00:40:44,858
(المدينة بحاجة لـ(بروس واين

531
00:40:45,234 --> 00:40:47,152
وسطّاتك ومعارِفك

532
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
إنها ليست بحاجة لجسدك ولا لحياتك

533
00:40:51,198 --> 00:40:52,365
لقد ولى هذا الزمن

534
00:40:52,533 --> 00:40:55,910
أنت تخشى من أننى لو عُدت مرة آخرى
فسأفشل

535
00:40:56,078 --> 00:40:57,328
لا

536
00:40:58,956 --> 00:41:01,791
لكنني اخشى أن تكون هذه رغبتك

537
00:41:16,307 --> 00:41:19,476
لا يمكن ان تزداد الأسهُم فقط
لأن (بروس واين) ذهب إلى حفل

538
00:41:19,685 --> 00:41:23,480
عودة (واين) فى حد ذاتها تغيير
"تغيير قد يكون جيداً, أو سيئاً، وسأختار "سيئ

539
00:41:23,647 --> 00:41:24,939
إستناداً على ماذا؟

540
00:41:25,107 --> 00:41:26,649
لقد قذفت العُملة

541
00:41:37,286 --> 00:41:40,079
انت أيها المبتدئ، إخلع الخوذة
نحن فى حاجة لرؤية وجهك بالكاميرات

542
00:41:46,128 --> 00:41:48,046
هيا، لنقم ببعض المُضاربة

543
00:42:03,479 --> 00:42:04,521
!هيا

544
00:42:29,588 --> 00:42:31,464
!إنبطحوا جميعاً

545
00:42:49,775 --> 00:42:52,485
هذا سوق البورصة
لا يوجد مال يمكنك سرقته

546
00:42:52,653 --> 00:42:56,030
حقاً؟ فلماذا إذن انتم موجودون هُنا ياقوم؟

547
00:43:12,506 --> 00:43:15,258
!على الجميع التراجع
!توجهوا الى خلف المبني

548
00:43:15,426 --> 00:43:17,385
!لدينا حالة طارئة

549
00:43:20,681 --> 00:43:22,265
!ينبغي عليك القدوم

550
00:43:22,433 --> 00:43:24,017
هذا وضع إحتجاز رهائن

551
00:43:24,184 --> 00:43:27,604
لا هذه عملية سرقة
لديهم تحكم مباشر لمكتب التداول عبر الانترنت

552
00:43:27,771 --> 00:43:29,564
لن أُخاطر برجالي من أجل أموالك

553
00:43:33,819 --> 00:43:36,154
سيدي، عليك المُغادرة حالاً
لدينا حالة طارئة

554
00:43:36,322 --> 00:43:38,364
إنها ليست أموالنا وحدنا
إنها أموال الجميع

555
00:43:38,532 --> 00:43:40,617
!حقاً؟ ولكن أموالي تحت السرير

556
00:43:40,784 --> 00:43:45,288
إن لم تقبض على هؤلاء الآن فسريرك المحشي
بالنقود هذا لن يساوي شئ حينئذ

557
00:43:45,456 --> 00:43:47,707
إقطع خطوط الإنترنت والإتصالات عنهم

558
00:43:47,875 --> 00:43:50,376
شكراً -
هذا كفيل بأن يُبطئهم قليلاً -

559
00:43:56,425 --> 00:43:58,009
لقد قطعوا الإنترنت

560
00:43:59,178 --> 00:44:00,261
ولكن الإتصالات مازالت تعمل

561
00:44:00,429 --> 00:44:01,763
حتى الآن

562
00:44:07,436 --> 00:44:11,105
ضع هذه الحواجز هُنا
لا أودّ أحد أن يعبر من أو الى هذا الشارع

563
00:44:11,273 --> 00:44:12,899
كيف أتحرك من هُنا

564
00:44:13,067 --> 00:44:14,359
الى الخلف

565
00:44:18,947 --> 00:44:21,157
حسناً، فقط فلتظل فى مكانك

566
00:44:27,706 --> 00:44:30,124
كم متبقي من الوقت؟

567
00:44:31,710 --> 00:44:32,877
ثمان دقائق

568
00:44:34,463 --> 00:44:35,713
حان وقت التحرك

569
00:44:35,881 --> 00:44:37,215
!لينهض الجميع

570
00:44:41,470 --> 00:44:42,845
!انتما, تحركا

571
00:44:45,683 --> 00:44:46,974
شكراً لك

572
00:44:47,935 --> 00:44:49,394
!بهدوء

573
00:44:58,112 --> 00:44:59,487
!بهدوء

574
00:45:07,413 --> 00:45:08,454
!استطيع رؤية شئ

575
00:45:09,581 --> 00:45:12,083
لاتطلقوا النيران، معهم الرهائن

576
00:45:12,251 --> 00:45:13,501
!لاتطلقوا النيران

577
00:45:23,470 --> 00:45:24,971
!هيا

578
00:45:34,690 --> 00:45:36,357
!أرجوك، دعني أذهب

579
00:45:36,692 --> 00:45:39,318
!أرجوك

580
00:45:42,322 --> 00:45:43,740
إطلق على العجلات

581
00:45:43,907 --> 00:45:45,366
لا أمتلك هدف واضح

582
00:45:46,785 --> 00:45:49,912
!تراجعوا الآن، تراجعوا
معهم رهائن

583
00:45:50,080 --> 00:45:52,832
<font color="#0080ff">...الشرطة تطارد هؤلاء المجرمين الأربعة...</font>

584
00:45:53,000 --> 00:45:55,042
<font color="#0080ff">بعدما قاموا بإختطاف هؤلاء الرهائن...</font>

585
00:46:01,550 --> 00:46:03,217
ماالذي يحدث للإضاءة؟

586
00:46:10,142 --> 00:46:11,601
!مُستحيل

587
00:46:12,060 --> 00:46:13,144
ماكان هذا بحق الجحيم؟

588
00:46:13,312 --> 00:46:16,147
ياالهي، حضِّر نفسك لعرض الليلة يابُنى

589
00:46:21,653 --> 00:46:23,654
!أرجوكم، أغيثوني

590
00:46:41,507 --> 00:46:42,548
!أسف

591
00:46:43,175 --> 00:46:46,469
ضع هذا الشئ جانباً قبل أن تؤذي أحدهم وأركب

592
00:46:46,637 --> 00:46:49,764
هيا بنا، وأنت قُد السيارة
"لقد شوهد "باتمان

593
00:47:01,068 --> 00:47:04,195
فلتأتيني بالجميع، كل دورية شرطة
فى نوبتها أو حتى خارجها

594
00:47:04,363 --> 00:47:07,073
سأقُم بما عجر (جيم جوردون) عن فعله

595
00:47:07,241 --> 00:47:10,451
وماهو؟ -
"سأعتقل "باتمان -

596
00:47:10,619 --> 00:47:13,663
<font color="#0080ff">لدينا معلومات مؤكدة تقول إن المجرمين الأربعة...
...معهم رهينتين</font>

597
00:47:13,831 --> 00:47:15,873
<font color="#0080ff">"من مبنى "بورصة جوثام...</font>

598
00:47:16,041 --> 00:47:19,335
<font color="#0080ff">...تقارير من شهود العيان تُفيد...</font>

599
00:47:19,503 --> 00:47:21,921
<font color="#0080ff">ماذا رأيت؟ -
"باتمان" -</font>

600
00:47:22,089 --> 00:47:24,757
<font color="#0080ff">من الصعب تصديق هذا، ولكن المجرمين
...مُطاردين الآن</font>

601
00:47:24,925 --> 00:47:26,884
<font color="#0080ff">"على مايبدو من قِبل "باتمان...</font>

602
00:47:27,052 --> 00:47:28,135
حسناً، ماذا ستفعل؟

603
00:47:33,308 --> 00:47:35,268
سيدي، ماذا عن المجرمين المُسلحين؟

604
00:47:37,688 --> 00:47:40,648
!أرجوك، فقط دعني أذهب

605
00:47:50,325 --> 00:47:53,786
إحدي الدراجات غيّرت مسارها
وليس معها رهائن، هل نكمل ملاحقتها؟

606
00:47:58,333 --> 00:47:59,876
"لا، إستمر بملاحقة "باتمان

607
00:48:02,796 --> 00:48:04,589
ولكن المُجرم سيهرب -
من الذي تود الإمساك به؟ -

608
00:48:04,756 --> 00:48:07,300
لص أحمق أم ذلك اللعين الذى قام
بقتل (هارفي دِنت)؟

609
00:48:16,643 --> 00:48:19,312
بعد مرور ثمان سنوات، ولم يختر إلا الليلة

610
00:48:19,646 --> 00:48:21,731
(إنه يُبعد الشرطة عن (باين

611
00:48:30,574 --> 00:48:32,533
!أرجوك، دعني أذهب

612
00:48:33,035 --> 00:48:34,076
!أرجوك

613
00:49:52,364 --> 00:49:53,739
لقد فقدنا أثره

614
00:49:53,991 --> 00:49:55,658
كيف حدث هذا؟

615
00:49:55,826 --> 00:49:57,410
إنه يمتلك ترسانة أسلحة

616
00:49:57,577 --> 00:49:58,661
!ماذا
وماذا عنك؟

617
00:50:03,458 --> 00:50:05,209
إنه عائد الى وسط المدينة

618
00:50:05,377 --> 00:50:07,420
إذن فهو بغباء ردائه السخيف

619
00:50:08,046 --> 00:50:09,630
ضيقوا عليه النِطاق

620
00:50:41,955 --> 00:50:44,457
!كفأر فى مصيدة ياسادة

621
00:50:49,629 --> 00:50:52,757
!ربما قصدت الحيوان الخطأ ياسيدي

622
00:51:03,643 --> 00:51:05,311
متأكد مما كُنت تقصده؟

623
00:51:12,152 --> 00:51:15,571
"باين) يقول على الرغم من تدخُل "باتمان)
ولكن المهمة تمت بنجاح

624
00:51:15,739 --> 00:51:17,364
ماذا بشأن رجاله الذين تم القبض عليهم؟

625
00:51:17,532 --> 00:51:21,619
:لقد أخبرني وأنا اقتبس كلامه
"إنهم يُفضّلون الموت عن التحدُث"

626
00:51:22,829 --> 00:51:25,122
!أين يجد هؤلاء

627
00:51:26,708 --> 00:51:28,459
فلنشرب نخب هذا

628
00:51:30,504 --> 00:51:33,005
وهلا أحضرتم لنا بعض الفتيات هُنا؟

629
00:51:33,173 --> 00:51:34,590
عليك الحذر مِما تتمناه

630
00:51:45,602 --> 00:51:46,936
القطة أكلت لسانك؟

631
00:51:47,104 --> 00:51:48,312
!أيتُها الحمقاء اللعينة

632
00:51:48,480 --> 00:51:50,564
لم يتهمني احد بالحماقة مِن قبل

633
00:51:50,732 --> 00:51:53,651
أنتِ حمقاء لقدومِك هُنا الليلة

634
00:51:55,070 --> 00:51:56,737
أنا أُريد ماتدين لي به

635
00:51:58,573 --> 00:52:00,491
إرادتك لن تتحقق

636
00:52:00,992 --> 00:52:05,037
زي لطيف، ولكن تلك الكعوب العالية
ستعيقك عن الحركة بحُرّية

637
00:52:05,205 --> 00:52:06,413
!لم أكُن أعلم

638
00:52:07,040 --> 00:52:08,415
حقاً؟

639
00:52:09,751 --> 00:52:11,335
أخبرني إذن، أين هو؟ -
ماذا تقصدين؟ -

640
00:52:11,545 --> 00:52:13,879
البرنامج
"السجل النظيف"

641
00:52:14,131 --> 00:52:17,341
تقصدين الأداة المثالية للّصة محترفة
ذات سجل إجرامي حافل

642
00:52:18,093 --> 00:52:19,635
!قفي مكانكِ

643
00:52:33,150 --> 00:52:34,191
أين هو؟

644
00:52:34,734 --> 00:52:36,318
السجل النظيف"؟"

645
00:52:36,486 --> 00:52:39,113
...حيث تضعين إسم أحدهم وتاريخ ميلاده

646
00:52:39,281 --> 00:52:43,450
وبعد دقائق تُمحى سجلاته من الوجود...

647
00:52:43,994 --> 00:52:46,787
يبدو أن شئ بهذه الروعة من الصعب أن يكون له وجود -
!أنت تكذب -

648
00:52:46,955 --> 00:52:49,540
شركة رايكن للمعلومات" نقلته لمرحلة تصنيع النماذج"

649
00:52:49,708 --> 00:52:51,667
ولهذا قمت بشراء شركتهم

650
00:52:52,586 --> 00:52:54,461
ولكنني لم أجد شئ كهذا

651
00:52:54,880 --> 00:52:56,589
لقد كانت مجرد خرافة تتناقلها العصابات

652
00:53:07,934 --> 00:53:09,101
!تراجعوا

653
00:53:12,480 --> 00:53:14,106
!أنا لا أمزح

654
00:53:15,025 --> 00:53:16,400
إنهم يعلمون هذا

655
00:53:16,818 --> 00:53:18,235
هم فقط لا يُبالون

656
00:53:35,587 --> 00:53:36,879
لابد أنك تُمازحني

657
00:53:37,047 --> 00:53:39,590
لا أسلحة، لا قتل -
وأين المتعة فى هذا؟ -

658
00:53:58,735 --> 00:54:01,528
أمى حذرتنى من ركوب سيارات الُغرباء

659
00:54:01,696 --> 00:54:02,738
ولكن هذه ليست بسيارة

660
00:54:52,872 --> 00:54:54,456
!أراك بالجوار

661
00:54:55,458 --> 00:54:56,583
على الرحب والسعة

662
00:54:56,960 --> 00:54:58,335
لقد كان الوضع تحت سيطرتي

663
00:54:58,503 --> 00:54:59,837
لم يكن هؤلاء مجرد مُجرمي شوارع

664
00:55:00,005 --> 00:55:02,089
بل قتلة مُدرّبين

665
00:55:02,257 --> 00:55:03,924
لقد أنقذت حياتِك

666
00:55:04,134 --> 00:55:08,887
وفي المقابل، أريد أن أعلم ماذا فعلتي
(ببصمات (بروس واين

667
00:55:09,055 --> 00:55:11,598
واين) لم يكُن يمزح إذن بخصوص)
صديقه ذو النفوذ

668
00:55:12,767 --> 00:55:14,643
...(لقد قُمت ببيع بصماته لـ(داجيت

669
00:55:16,604 --> 00:55:19,064
مقابل شئ ليس له وجود من الأساس...

670
00:55:19,357 --> 00:55:23,068
أعتقد أن الكثير يُمكنهم إستنفاذ أفضل مالديك -
...عندما تستاء الفتاة -

671
00:55:23,236 --> 00:55:25,571
ماذا ينتوي أن يفعل بهم؟ -
لا أعلم -

672
00:55:25,739 --> 00:55:29,116
ولكن (داجيت) بدا مُهتماً بتلك الفوضى
التي نشبت فى سوق البورصة

673
00:55:34,372 --> 00:55:35,831
آنسة (كايل)؟

674
00:55:38,752 --> 00:55:40,961
هذا هو شعورهم إذن عندما أقوم بذلك

675
00:56:00,273 --> 00:56:04,818
لقد رأيت من التغطية الإعلامية للأحداث
أن ميِلك للدمار العنيف قد عاد

676
00:56:04,986 --> 00:56:06,945
لقد عُدت بهذه

677
00:56:07,113 --> 00:56:09,573
أليس من المفترض أن الشرطة هي من تقوم
بالتحقيق فى الأمر؟

678
00:56:09,741 --> 00:56:13,160
ليس لديهم الأدوات المطلوبة لتحليل مثل هذه الأدلّة -
سيكون بإمكانهم ذلك لو فقط قمت بإعطائها لهم -

679
00:56:13,328 --> 00:56:15,829
الأداة فى يد المرء من الممكن أن تصبح
سلاحاً فى يد الآخر

680
00:56:15,997 --> 00:56:19,333
هذه من وجهة نظرك، ولكن ربما هُناك العديد من الأشياء
التي لا يُمكنك تحويلها الى أسلحة

681
00:56:19,501 --> 00:56:21,627
يكفى يا (ألفريد)، الشرطة لم تكُنْ لتنُجز المطلوب

682
00:56:21,795 --> 00:56:25,172
ربما سيمُكنهم لو أنك توقفت عن التفاخر بقدراتك

683
00:56:25,340 --> 00:56:29,134
أتعتقد أنه لا يُمكنني إتمام الأمر بالشكل المطلوب -
لقد جعلت السواد الأعظم من الشرطة فى إثرك -

684
00:56:29,302 --> 00:56:31,887
مع كل تلك الألعاب الجديدة التي
(صنعها لك (فوكس

685
00:56:32,055 --> 00:56:34,890
ماذا لو أن ماينتظرك تالياً هو مجابهته؟
ماذا ستفعل حينئذ؟

686
00:56:35,058 --> 00:56:39,853
سأقاتل بضراوة كما أفعل دائماً -
إنظر الى سرعته، شراسته ،تدريبه -

687
00:56:40,021 --> 00:56:42,689
أنا أرى قوة الإيمان

688
00:56:42,857 --> 00:56:45,776
أنا أرى "فرقة الظلال" تنبعث من جديد

689
00:56:45,944 --> 00:56:47,403
لقد قُلت أنه تم نبذه

690
00:56:47,570 --> 00:56:49,446
(من قِبل (رأس الغول

691
00:56:50,490 --> 00:56:51,573
!ومن يقودهم الآن

692
00:56:51,741 --> 00:56:54,326
"رأس الغول) كان قلب "فرقة الظلال)
وأنا هزمته

693
00:56:54,494 --> 00:56:57,246
باين) هو مُجرد مُرتزق وعلينا فقط)
معرفة مايسعى إليه

694
00:56:58,456 --> 00:57:00,999
إنها نوعاً ما من التداولات
ولكنها مُشفّرة

695
00:57:01,835 --> 00:57:04,628
(وبصماتي التى حصلت عليها (سيلينا كايل

696
00:57:04,796 --> 00:57:05,879
(إرسل هذه الى (فوكس

697
00:57:06,047 --> 00:57:10,384
يُمكنه فك تلك الشفرة وإخبارنا ماالذى تحويه
تلك التداولات

698
00:57:14,055 --> 00:57:17,724
(سأرسلها الى (فوكس
ولكنني أعلمك بأنىى قد إكتفيت

699
00:57:19,394 --> 00:57:22,938
لقد داويت جراحك، قوّمت عِظامك
ولكنني لن أنتظر حتى أقوم بدفنك

700
00:57:23,356 --> 00:57:26,483
(لقد دفنتُ مايكفى من آل (واين

701
00:57:27,277 --> 00:57:32,614
هل ستتركني؟ -
إنك لاترى سوى نهاية واحدة لرحلتك -

702
00:57:33,074 --> 00:57:37,661
الإنسحاب هو كل ما أملكه لكي
أجعلك تتفهم الأمر

703
00:57:37,954 --> 00:57:41,457
"إنك لم تعد هذا الـ"باتمان
عليك أن تسُلك درباً آخر

704
00:57:41,624 --> 00:57:45,586
لقد كنت تتحدث دوماً عن التقاعد
ومحاولة إيجاد حياة خارج ذلك الكهف الكئيب

705
00:57:45,753 --> 00:57:49,465
ولكن يا (ألفريد)، لقد ماتت (رايتشل) بعدما
كُنا نُمنّي النفس فى أن نُصبح سوياً

706
00:57:49,632 --> 00:57:53,510
هذه هى الحياة التي كُنت اتمناها خارج هذا الكهف
ولا يُمكنني أن أنسى هذا ببساطة

707
00:57:53,970 --> 00:57:56,805
ولكنها لم تستطع
لقد ماتت

708
00:57:57,640 --> 00:57:59,016
ماذا لو لم يكُن هذا ما أنتوت فعله؟

709
00:57:59,184 --> 00:58:00,642
لقد فعلت، ولا يُمكن إنكار هذا

710
00:58:00,810 --> 00:58:03,812
ماذا لو أنها قبل موتها
...كتبت خطاب

711
00:58:03,980 --> 00:58:07,441
تقول فيه أنها فضّلت (هارفي دِنت) عليك...

712
00:58:11,821 --> 00:58:13,155
...وماذا لو أنني

713
00:58:14,240 --> 00:58:16,074
...لكي أجنِّبكَ الآم المُعاناة...

714
00:58:17,911 --> 00:58:19,786
قُمت بحرق ذلك الخِطاب...

715
00:58:20,622 --> 00:58:24,833
كيف وصلت بكَ الجرأة ان تستخدم (رايتشل) فى ردعي؟

716
00:58:25,043 --> 00:58:28,462
(لقد إستخدمت الحقيقة، سيدي (واين

717
00:58:29,130 --> 00:58:34,009
رُبما حان الوقت الذي نتوقف فيه عن تجنُب
تقبُل الحقيقة

718
00:58:35,637 --> 00:58:37,763
أنا آسف -
!آسف -

719
00:58:37,931 --> 00:58:40,641
...هل تتوقع أن تُدمر عالمي

720
00:58:43,019 --> 00:58:45,395
ثم تظُن أننا سنتصافح مُجدداً؟...

721
00:58:45,563 --> 00:58:47,231
!لا، لا

722
00:58:48,483 --> 00:58:50,567
أنا أعلم مايعنيه هذا

723
00:58:50,735 --> 00:58:51,818
ماذا؟

724
00:58:51,986 --> 00:58:54,404
إنه يعني كُرهك لي

725
00:58:54,614 --> 00:58:58,325
...ويعني أيضاً أنني سأفقد شحصاً إهتممت لأمره

726
00:58:58,493 --> 00:59:02,913
...منذ أن سمِعت أُولى صرخاته...

727
00:59:03,581 --> 00:59:05,666
تُدوّي هذا المنزل...

728
00:59:06,000 --> 00:59:10,254
ولكن هذا ربما يعني أيضاً إنقاذ حياتك

729
00:59:11,548 --> 00:59:13,966
وهذا هو الأهم

730
00:59:19,180 --> 00:59:20,222
(وداعاً، (ألفريد

731
00:59:39,993 --> 00:59:41,201
ألفريد)؟)

732
00:59:46,416 --> 00:59:49,001
!تفتح بابك بنفسك -
أجل -

733
00:59:50,420 --> 00:59:51,712
الصفحة الثالثة

734
00:59:52,255 --> 00:59:56,258
...يبدو انك قُمت ببيع سلسلة من العقود طويلة الأمد

735
00:59:56,426 --> 00:59:57,718
وهذا موّثق ببصمة إبهامك...

736
00:59:57,885 --> 01:00:00,554
وتلك العقود إنتهت فعالياتها بالأمس

737
01:00:00,722 --> 01:00:05,767
يُمكننا إثبات التحايل الذي تم، ولكن على المدى البعيد
...أما الآن فأنت مُحطّم تماماً

738
01:00:05,935 --> 01:00:09,354
ومجموعة "شركات واين" على وشك الوقوع في
(يد (جون داجيت

739
01:00:09,522 --> 01:00:13,358
الاسلحة، لايمكننا أن ندع (داجيت) يفرض سيطرته
"على قسم " العلوم التطبيقية

740
01:00:13,526 --> 01:00:16,486
قسم "العلوم التطبيقية" لاوجود له رسمياً
فلا يوجد سجلات تثبت ذلك

741
01:00:16,654 --> 01:00:19,865
على النقيض، "مشروع الطاقة" قصة مختلفة تماماً

742
01:00:20,033 --> 01:00:21,533
(ميراندا تايت)

743
01:00:22,535 --> 01:00:25,829
لابد من إقناع اعضاء المجلس بمساندتها
"لابد ان نُريها "المُفاعل

744
01:00:25,997 --> 01:00:29,499
سنقابلها هناك بعد 35 دقيقة
عليك ان تتجهز

745
01:00:29,834 --> 01:00:33,378
!(هل أحضرتني الى هُنا لتُرني هذا ياسيد (فوكس

746
01:00:33,588 --> 01:00:35,547
(تمهلي، آنسة (تايت

747
01:00:39,260 --> 01:00:42,721
من فضلك إبقي يديكِ وقدميكِ بالداخل

748
01:00:48,311 --> 01:00:50,103
هذا هو، أليس كذلك؟

749
01:00:50,688 --> 01:00:53,273
المُفاعل" تم وضعه تحت النهر"

750
01:00:53,816 --> 01:00:57,569
حتى نتمكن من إغراقه فى حالة حدوث إختراق أمني

751
01:00:58,279 --> 01:01:01,198
هل (بروس واين) مهووس لهذه الدرجة؟

752
01:01:01,366 --> 01:01:03,659
أتفق معكِ تماماً فى هذا

753
01:01:10,541 --> 01:01:13,460
أعتقد أنكِ ستودين رؤية ثِمار إستثماراتك

754
01:01:13,628 --> 01:01:15,295
لا وجود للوقود الحفري

755
01:01:15,463 --> 01:01:18,048
طاقة مجانية نظيفة لمدينة مُتكاملة

756
01:01:18,216 --> 01:01:21,760
...منذ ثلاث سنوات، قام عالم روسي بنشر بحث

757
01:01:21,928 --> 01:01:24,221
"عن "مُفاعل إنصهاري نووي...

758
01:01:24,389 --> 01:01:29,309
بعدها بإسبوع، بدأت مشاكل التطوير تظهر بمُفاعِلكم

759
01:01:30,561 --> 01:01:32,187
لكني أعتقد أنه يعمل

760
01:01:32,355 --> 01:01:38,985
ميراندا)، لو أصبح هذا المُفاعل قيد العمل)
فإن "جوثام" ستواجه خطراً جَمّاً

761
01:01:39,153 --> 01:01:42,239
...هل سيريحك الأمر لو علمت ان ذلك العالم الروسي

762
01:01:42,407 --> 01:01:45,200
مات فى حادث تحطم طائرة مُنذ ستة أشهُر؟...

763
01:01:45,368 --> 01:01:48,870
(سيأتي أحدهم لمحاولة تحقيق ما قام به الدكتور (بافل

764
01:01:49,038 --> 01:01:55,210
سيسعي أحدهم لإيجاد الطريقة التي تُمّكنه من تحويل
"مصدر الطاقة" هذا الى "مُفاعل نووي"

765
01:01:56,546 --> 01:02:00,924
"إنني أطلب منكِ السيطرة على "شركات واين

766
01:02:01,384 --> 01:02:02,634
وكذلك هذا المُفاعل

767
01:02:03,052 --> 01:02:04,177
وماذا سأفعل به؟

768
01:02:04,345 --> 01:02:05,846
لاشئ

769
01:02:06,431 --> 01:02:08,557
حتى نضمن سلامته أولاً

770
01:02:08,725 --> 01:02:09,933
ولو لم نستطع؟

771
01:02:10,226 --> 01:02:11,768
نتخلص منه
نُغرِقه

772
01:02:11,936 --> 01:02:15,731
ندمر أفضل فرصة لهذا العالم من أجل مستقبل أفضل؟

773
01:02:15,898 --> 01:02:17,524
لو لم يكن هذا العالم مُستعد
"فإجابتي هى "نعم

774
01:02:17,692 --> 01:02:21,987
بروس)، لو أردت إنقاذ العالم)
فعليك أن تمنحه ثقتك

775
01:02:22,363 --> 01:02:23,739
ولكنني أثقُ بكِ

776
01:02:23,906 --> 01:02:25,866
لايُحسب هذا
فليس لديك خياراً آخر

777
01:02:26,617 --> 01:02:28,952
كان بإمكاني إغراق تلك الغرفة فى أى وقت

778
01:02:29,120 --> 01:02:31,163
ولكنني إخترت أن أضع ثقتي بكِ

779
01:02:32,039 --> 01:02:33,248
من فضلكِ

780
01:02:40,506 --> 01:02:44,593
حسناً، ايُها السيدات والسادة
الإجتماع سيبدأ الآن

781
01:02:44,761 --> 01:02:47,929
أود أن أُشير الى وجود أحد الأشخاص من خارج
...مجلس الإدارة

782
01:02:48,097 --> 01:02:51,433
وهذا يُعد مُخالف تماماً...
حتى وإن كانت الشركة تحمل إسم عائلته

783
01:02:51,601 --> 01:02:53,852
عائلة (بروس واين) هى من أنشأت تلك الشركة

784
01:02:54,020 --> 01:02:55,771
وهو بنفسه من يقودها

785
01:02:55,938 --> 01:03:00,692
الى الهاوية، هل هُناك إعتراض؟
إنظر لسعر السهم اليوم

786
01:03:00,860 --> 01:03:05,113
المُجازفة ببيع سلسلة من العقود طويلة الأمد
...لم تكلفه مِقعده فحسب

787
01:03:05,281 --> 01:03:07,574
ولكنها كلفتنا الكثير أيضاً...

788
01:03:07,742 --> 01:03:09,576
ولابد أن يتنحى عن منصبه

789
01:03:10,453 --> 01:03:12,454
أخشى أن لديه وجهة نظر منطقية

790
01:03:20,880 --> 01:03:22,547
والآن، لنباشر اعمالنا

791
01:03:23,257 --> 01:03:26,468
!سيد واين)، هنا) -
أوصف لنا شعورك بعد ان أصبحت واحداً من العامة؟ -

792
01:03:26,636 --> 01:03:30,680
لقد قاموا بسحب السيارة ياسيدي، ولم أدري
ماذا أفعل فلديهم إذن رسمي

793
01:03:32,433 --> 01:03:34,142
يبدو أنك بحاجة لِمن يُقِلّك؟

794
01:03:36,687 --> 01:03:40,982
كيف تمكّنت (ميرندا تايت) من رئاسة
مجلس إدارة "شركات واين"؟

795
01:03:41,150 --> 01:03:43,318
هل كانت تواعده؟
هل كانت تُعاشره؟

796
01:03:43,486 --> 01:03:46,446
ليس على حد عِلمنا -
أنتم لا تعلمون شيئاً -

797
01:03:46,614 --> 01:03:48,532
أين (باين)؟ -
لقد أخبرناه أن الأمر عاجل -

798
01:03:48,699 --> 01:03:51,326
أين ذلك الُمقنّع؟ -
...إن تذكُر الشيطان -

799
01:03:51,494 --> 01:03:53,745
يأتيك مُهرولاً...

800
01:03:53,913 --> 01:03:56,373
ماذا يحدُث بحق الجحيم؟

801
01:03:56,999 --> 01:04:00,377
نحن نسير وفق الخطة -
حقاً؟ -

802
01:04:00,545 --> 01:04:03,338
هل أبدو لك كمن يُدير "شركات واين"؟

803
01:04:03,631 --> 01:04:08,176
مافعلته هُناك بسوق البورصة
لم يؤتي بثماره ياصديقي

804
01:04:08,344 --> 01:04:13,473
والآن لديك طاقمي للبناء يجوبون أنحاء المدينة
طيلة اليوم من أجلك

805
01:04:13,641 --> 01:04:18,562
فكيف بذلك أن يُعينني على السيطرة على "شركات واين"؟

806
01:04:21,148 --> 01:04:23,525
دعنا وحدنا -
لا، فلتبق هُنا -

807
01:04:23,693 --> 01:04:25,277
أنا المسئول هُنا

808
01:04:26,070 --> 01:04:28,446
هل تشعر بهذا؟

809
01:04:33,494 --> 01:04:35,245
لقد منحتك ثروة لابأس بها

810
01:04:35,413 --> 01:04:38,373
وهل هذا يمنحك اليد العُليا عليَّ؟

811
01:04:38,958 --> 01:04:40,375
ما الأمر؟

812
01:04:40,543 --> 01:04:45,505
أموالك وبنيّتك التحتية
...كانت ذو أهمية

813
01:04:45,882 --> 01:04:47,007
حتى الآن...

814
01:04:47,508 --> 01:04:48,633
ماذا تكون؟

815
01:04:48,801 --> 01:04:50,635
"أنا هلاك "جوثام

816
01:04:50,803 --> 01:04:53,680
وقد أتيت لأضع حدًا لحياتكم هذه
التي لا تستحقّونها

817
01:04:55,725 --> 01:04:58,852
أنت شرُ مقيم

818
01:04:59,020 --> 01:05:01,313
بل شراً لابد منه

819
01:05:01,480 --> 01:05:03,398
!لا، لا

820
01:05:07,987 --> 01:05:10,447
عندما بدأت الأمر
لِمَ ارتديت قِناعاً؟

821
01:05:10,615 --> 01:05:13,283
لكي أحمي المُقرّبيين مني -
ولكنك وحيد، صحيح؟ -

822
01:05:13,451 --> 01:05:16,578
لا تمتك أي عائلة -
هنالك دائماً من يهتم المرء بأمرهم -

823
01:05:16,746 --> 01:05:20,665
ولكنك لا تُدرك قيمتهم إلا حينما يفارقوك

824
01:05:21,083 --> 01:05:23,960
لقد كان مَكمن الفكرة فى يُصبح المرء رمزاً

825
01:05:24,128 --> 01:05:27,255
وأن "باتمان" يُمكن أن يكون أي شخص

826
01:05:27,798 --> 01:05:29,341
هذا كان بيت القصيد

827
01:05:29,717 --> 01:05:32,928
حسناً، لقد سعدتُ للغاية بعودته -
هُنالك الكثير مِمّن لا يتفقون معك -

828
01:05:33,137 --> 01:05:37,349
سيكتشفون أنني كُنت مُحق فى النهاية -
هل لديك عِلم بمكان تواجد (باين)؟ -

829
01:05:37,892 --> 01:05:41,102
أجل، لديّ 500 صفحة من سجلات الأنفاق
ومُصباح يدوي

830
01:05:41,270 --> 01:05:43,355
أظن أنني فى حاجة للمُساعدة

831
01:05:44,357 --> 01:05:46,232
اوتعلم، هلا أوصلّتني للحي القديم؟

832
01:05:49,862 --> 01:05:51,446
!أنتِ، لا أعتقد ذلك

833
01:05:51,614 --> 01:05:53,782
هكذا تسير الأمور هُنا -
!لا أعتقد ذلك -

834
01:05:53,950 --> 01:05:56,201
...هكذا تسير -
إنه ليس هدفًا -

835
01:05:56,369 --> 01:05:59,037
حتى أنه لا يمتلك فِلساً فى جيبه

836
01:05:59,538 --> 01:06:03,833
إنه ليس بتلك الفخامة، ولكنه افضل مما
تمتلك حالياً

837
01:06:04,001 --> 01:06:06,419
فى الواقع، لقد تركوا لي المنزل

838
01:06:06,587 --> 01:06:09,172
حتى عندما تُفلِسون لا يحدث لكم
مايحدث لنا

839
01:06:09,340 --> 01:06:13,301
صديقي ذو النفوذ يرغب فى أن يُقنِعك
بالتراجع عن قراركِ بشأن الرحيل

840
01:06:13,469 --> 01:06:16,096
وكيف سيفعل ذلك؟ -
بمنحك ماتريدين -

841
01:06:16,263 --> 01:06:18,932
ليس له وجود -
ولكنه يقول عكس ذلك -

842
01:06:19,642 --> 01:06:21,351
يريد مُقابلتك الليلة

843
01:06:21,519 --> 01:06:22,560
لماذا؟

844
01:06:22,728 --> 01:06:25,647
إنه يرغب بإيجاد (باين)، يقول أنك
تعلمين طريقه

845
01:06:28,985 --> 01:06:31,194
إخبره أنني سأُفكر بالأمر -
حسناً -

846
01:06:31,362 --> 01:06:33,238
أنا مُعجب بمنزلك

847
01:06:34,699 --> 01:06:35,824
سيد (واين)؟

848
01:06:38,452 --> 01:06:40,704
آشعر بالأسف لآخذهم كُل اموالك

849
01:06:41,789 --> 01:06:43,081
لا، لستِ كذلك

850
01:06:44,208 --> 01:06:47,002
هل يُمكننا مُساعدتك أيها الشرطي؟
أجل -

851
01:06:47,169 --> 01:06:50,714
(لقد عثرنا على جُثة (جون داجيت
مُلقاة بالنفايات

852
01:06:50,881 --> 01:06:52,841
توقعت أنك ستودْ ان تعرف -
لماذا؟ -

853
01:06:53,009 --> 01:06:57,137
اسمه موجود بكافة التصاريح التي وجدتها
.(لمعرفة خريطة أنفاق (غوثام

854
01:06:57,304 --> 01:07:01,182
هذه معاملات هيئة النقل
لإنشاء وصيانة المجارير

855
01:07:01,350 --> 01:07:04,352
ماذا توصلّتم فى موضوع تفتيش الأنفاق؟

856
01:07:04,520 --> 01:07:07,397
ذكّرني بأن أُطلعك بالتفاصيل لاحقًا
تحاشياً للمتهورين

857
01:07:07,565 --> 01:07:09,733
لدينا فريق هُناك مكون من فصائل مُتعددة

858
01:07:09,900 --> 01:07:13,236
حسناً، إحضر المزيد
أُريد إيجاده

859
01:07:13,404 --> 01:07:15,739
تقصد "المُقنّع"، حسناً
نحن نعمل على ذلك

860
01:07:15,906 --> 01:07:18,658
إخلع هذا الزي
أنت تعمل لحسابي الآن

861
01:07:18,826 --> 01:07:21,244
يمكننا الاستفادة بالعناصر المتهورة هُنا

862
01:07:21,412 --> 01:07:25,540
سيدي، ربما كل هذا محض صُدفة -
لقد أصبحت مُحقق الآن يابُني -

863
01:07:25,708 --> 01:07:28,835
وغير مسموح لك أخذ الصُدف
بعين الإعتبار

864
01:07:40,014 --> 01:07:41,556
لا أحد يُجيب

865
01:07:41,932 --> 01:07:43,099
بالفعل

866
01:07:43,267 --> 01:07:44,934
أعيش بمفردي الآن

867
01:07:45,770 --> 01:07:47,187
هل المفاتيح معك؟

868
01:07:48,397 --> 01:07:49,564
لم أحتج إليهم من قبل

869
01:07:56,238 --> 01:07:57,989
لكم أتمنى لو أنك لم تحبيني من أجل ثروتي

870
01:07:58,741 --> 01:08:01,326
المعاناة تبني العظماء

871
01:08:07,374 --> 01:08:09,918
(سأحافظ على إرث عائلتك يا(بروس

872
01:08:12,088 --> 01:08:13,421
من هذه؟

873
01:08:21,263 --> 01:08:22,597
أين (ألفريد)؟

874
01:08:24,391 --> 01:08:25,767
...لقد غادر

875
01:08:27,436 --> 01:08:29,395
مُخلّفاً وراءه فراغاً عظيماً...

876
01:08:53,379 --> 01:08:54,754
ماهذا؟

877
01:08:55,548 --> 01:08:57,841
لقد قطعوا عني الكهرباء

878
01:09:03,347 --> 01:09:04,806
إنك تجيدين هذا

879
01:09:05,933 --> 01:09:08,852
عندما كُنت طفلة، لم نكُنْ نملك شيئاً

880
01:09:09,311 --> 01:09:13,815
لكن عندما كُنا نقضي الليل على دفئ النيران
كُنا نحس أننا ملكنا الدُنيا

881
01:09:15,651 --> 01:09:18,611
لقد إعتقدت أنك سليلة عائلة ثرية

882
01:09:19,405 --> 01:09:20,905
لم تكُن دوماً كذلك

883
01:09:21,907 --> 01:09:23,449
ليس وأنا صغيرة

884
01:09:24,118 --> 01:09:25,952
جرح قديم

885
01:09:27,079 --> 01:09:28,955
لدي أيضاً بعض الجِراح

886
01:09:30,207 --> 01:09:31,833
يبدو أنهم ليسوا بالقليل

887
01:09:34,086 --> 01:09:35,587
يُمكننا المغادرة

888
01:09:36,088 --> 01:09:37,130
الليلة

889
01:09:38,007 --> 01:09:42,051
نستقل طائرتي، ونذهب أينما أردنا

890
01:09:43,846 --> 01:09:45,638
ربما، يوماً ما

891
01:09:46,599 --> 01:09:48,057
لكن ليس الليلة

892
01:10:16,253 --> 01:10:18,087
لا تكُنْ خجولاً

893
01:10:20,257 --> 01:10:22,675
لقد أخبرني (واين) أنك ستعطيني
"السجل النظيف"

894
01:10:23,010 --> 01:10:25,762
هذا يعتمد على أشياء -
مثل ماذا؟ -

895
01:10:25,930 --> 01:10:27,555
سبب حاجتك له

896
01:10:27,723 --> 01:10:30,642
أنا أحوزه لأمنعه من الوقع فى الأيدي الخطأ

897
01:10:31,435 --> 01:10:33,186
لا زلت لا تثق بي؟

898
01:10:34,313 --> 01:10:36,356
كيف نُغيّر هذا؟

899
01:10:36,523 --> 01:10:38,316
(يُمكنكِ البدء بأخذي الى (باين

900
01:10:41,362 --> 01:10:42,946
كما تُريد

901
01:10:45,241 --> 01:10:47,283
رجال (باين) يحرسون تلك الأنفاق

902
01:10:47,618 --> 01:10:50,078
وهم ليسوا كمشاكسوك الهواة

903
01:10:50,579 --> 01:10:52,080
ولا أنا كذلك

904
01:10:59,880 --> 01:11:00,964
إنه خلفك -
من؟ -

905
01:11:01,131 --> 01:11:02,173
أنا

906
01:11:07,346 --> 01:11:09,305
من تظنين نفسك

907
01:11:21,443 --> 01:11:23,653
لقد أوشكنا على الوصول

908
01:11:30,869 --> 01:11:33,413
كان عليّ إيجاد طريقة لأوقفهم عن ملاحقتي

909
01:11:33,580 --> 01:11:35,999
لقد إرتكبتي خطأ عظيماً

910
01:11:36,583 --> 01:11:41,504
ليس كمثيلك كما أخشى

911
01:11:45,175 --> 01:11:46,217
(باين)

912
01:11:46,385 --> 01:11:49,470
...لا داعي للرسميات هنا

913
01:11:50,723 --> 01:11:53,057
(سيد (واين...

914
01:12:04,278 --> 01:12:06,446
السِلم قد أضعفك

915
01:12:06,613 --> 01:12:08,448
النصر قد هزمك

916
01:13:10,219 --> 01:13:15,848
الإستعراض والتضليل
نِعم الحليف ضد المُبتدئين

917
01:13:16,016 --> 01:13:18,810
ولكننا محترفين، أليس كذلك يا (بروس)؟

918
01:13:19,728 --> 01:13:22,563
."أعضاء "فرقة الظلال

919
01:13:24,566 --> 01:13:26,943
ولقد خُنتنا

920
01:13:27,778 --> 01:13:30,696
...خُنتكم؟ لقد نُبذت من

921
01:13:30,864 --> 01:13:33,408
حِفنة من المختليين عقلياً...

922
01:13:37,871 --> 01:13:40,790
"انا أُمثل "فرقة الظلال

923
01:13:40,958 --> 01:13:44,085
(وأنا هُنا لأحقق رغبة (رأس الغول

924
01:13:57,641 --> 01:13:59,725
أنت تقاتل كالمُراهقين

925
01:13:59,893 --> 01:14:02,186
لا يُردعون

926
01:14:02,354 --> 01:14:05,565
مثيرو إعجاب
ولكن مُخطِئون

927
01:14:08,986 --> 01:14:13,573
تظن أن الظلام حليفك؟

928
01:14:13,740 --> 01:14:16,451
ولكن كل مافعلته هو أنك تبنّيه

929
01:14:17,119 --> 01:14:19,162
ولكنني وُلدت فيه

930
01:14:19,746 --> 01:14:21,873
تربيت على يديه

931
01:14:23,041 --> 01:14:26,127
لم يطل النور عيناي حتى
صِرت رجُلاً

932
01:14:26,295 --> 01:14:29,547
وعندئذ أصبح النور بالنسبة لي كالعماء

933
01:14:32,551 --> 01:14:36,512
لقد خانك الظلام
لأنه مِلكي

934
01:14:41,894 --> 01:14:45,104
...سأُريك أين بنيتُ بيتي

935
01:14:45,272 --> 01:14:48,608
بينما أتحضر لإقامة العدالة...

936
01:14:50,819 --> 01:14:53,029
ومن ثم سأُحطمك

937
01:15:01,788 --> 01:15:03,664
ترسانتك العزيزة

938
01:15:04,333 --> 01:15:07,668
هدية مقبولة، فسوف نحتاجها

939
01:15:16,386 --> 01:15:20,181
كدتُ أن أنسي، أنا فى حيرة من أمري
أيُهما سأحطم أولاً

940
01:15:24,937 --> 01:15:26,729
...روحك

941
01:15:31,151 --> 01:15:32,860
أم جسدك...

942
01:16:16,863 --> 01:16:19,991
صِلني بالمفوض (جوردن)، لدي معلومات بخصوص
إختطاف عضو الكونجرس

943
01:16:33,088 --> 01:16:34,255
!معذرة، آنستي -
ماذا؟ -

944
01:16:34,423 --> 01:16:37,592
أحتاجك منكِ أن تُريني تذكرتك وهويتك

945
01:16:37,759 --> 01:16:39,802
هل تُمانع؟

946
01:16:52,608 --> 01:16:55,735
لقد عرضت صورتك على عضو الكونجرس
حذّري ماذا؟

947
01:16:56,028 --> 01:16:58,571
لا تُخبرني أنه مازال واقعاً فى غرامي

948
01:16:58,739 --> 01:17:01,282
بجنون، ولكنه على الرغم من ذلك
وجّه إليكِ بعض الإتهامات

949
01:17:02,326 --> 01:17:05,202
(لقد إرتكبت أخطاء جسيمة آنسة (كايل

950
01:17:06,163 --> 01:17:09,332
على الفتاة أن تسعى نحو رزقها -
وأنت لديكِ شهية مفتوحة -

951
01:17:09,666 --> 01:17:11,917
لماذا تحاولين الهرب بينما تملكين
سجلاً إجرامياً كهذا؟

952
01:17:12,085 --> 01:17:14,128
ربما ليس أنتم من أحاول الهرب منه

953
01:17:14,296 --> 01:17:16,172
من إذاً؟ (باين)؟

954
01:17:16,340 --> 01:17:17,798
ماذا تعرفين عنه؟

955
01:17:18,842 --> 01:17:22,303
أنكم ينبغى أن تخشوه كما أخشاه أنا

956
01:17:22,471 --> 01:17:24,347
نستطيع أن نُقدم لكِ الحماية

957
01:17:27,643 --> 01:17:28,684
حسناً

958
01:17:33,357 --> 01:17:36,859
لقد وجدتك بينما كُنت أبحث عن صديق لي
(بروس واين)

959
01:17:39,738 --> 01:17:41,238
هل قتلوه؟

960
01:17:42,991 --> 01:17:44,617
لستُ متأكدة

961
01:18:04,429 --> 01:18:06,055
...لماذا لاتقم فقط

962
01:18:08,058 --> 01:18:09,225
بقتلي؟...

963
01:18:09,393 --> 01:18:12,853
أنت لاتهابُ الموت، بل تُرحِب به

964
01:18:13,397 --> 01:18:16,148
لذا عقابك يجب أن يكون أكثر قسوة

965
01:18:16,900 --> 01:18:18,484
بالتعذيب؟

966
01:18:18,819 --> 01:18:19,902
أجل

967
01:18:20,862 --> 01:18:22,738
ولكن ليس بتعذيب جسدك

968
01:18:26,410 --> 01:18:27,868
بل روحك

969
01:18:29,329 --> 01:18:30,454
أين أنا؟

970
01:18:30,997 --> 01:18:32,039
على أرض الوطن

971
01:18:32,999 --> 01:18:35,918
حيث تعلمت حقيقة اليأس

972
01:18:36,920 --> 01:18:38,254
كما ستفعل أنت

973
01:18:38,880 --> 01:18:42,466
هناك سبب يجعل من هذا السجن
...الجحيم الأسوأ على الأرض

974
01:18:43,260 --> 01:18:44,635
الأمل

975
01:18:44,803 --> 01:18:47,930
...كل من سُجن حتى التعفُن هُنا على مر العصور

976
01:18:48,098 --> 01:18:51,517
نظر تلك النظرة لأعلى أملاً منه...
فى التسلق نحو الحرية

977
01:18:52,602 --> 01:18:53,936
سهلة جداً

978
01:18:54,855 --> 01:18:56,105
بسيطة جداً

979
01:18:57,065 --> 01:19:00,266
الأمر يُشبه الغرقى الذين تحطمت سفينتهم
...ويولوا أدبارهم نحو الماء

980
01:19:00,291 --> 01:19:02,291
...ظناً منهم أن روي ظمأهم سيُنقذهم...

981
01:19:04,740 --> 01:19:06,699
ولكن فى النهاية يكون مصيرهم الهلاك...

982
01:19:07,576 --> 01:19:11,287
لقد تعلمّت هُنا أنه لا يأس حقيقي
دون وجود أمل

983
01:19:13,165 --> 01:19:15,833
..."لذا بينما أغزو "جوثام

984
01:19:16,001 --> 01:19:19,962
سأُغذي أهلها بالأمل الذي سيقوم بدوره...
بتسميم أرواحهم

985
01:19:20,380 --> 01:19:22,923
...سأجعلهم يعتقدون أن بإمكانهم النجاة

986
01:19:23,091 --> 01:19:29,054
لكي أدعّك تُشاهدهم يحطمون بعضهم البعض
كي يعبروا الى بر الأمان

987
01:19:31,892 --> 01:19:35,019
...سأجعلك تراني وأنا احُطم مدينتك بأكملها

988
01:19:35,687 --> 01:19:39,315
...وعندما تصل الى مرحلة الإحساس بمرارة فشلك...

989
01:19:39,608 --> 01:19:42,568
(نكون بهذا قد حققنا رغبة (رأس الغول...

990
01:19:46,239 --> 01:19:48,157
"سنُدمِّر "جوثام

991
01:19:49,451 --> 01:19:51,911
...وعندما يتم الأمر

992
01:19:52,370 --> 01:19:53,996
...وتتحول "جوثام" الى...

993
01:19:55,832 --> 01:19:57,208
...رماد...

994
01:20:02,881 --> 01:20:05,633
سأمنحكَ إذني بالموت...

995
01:20:19,940 --> 01:20:21,440
هل ستقومون بجبسها هُنا؟

996
01:20:21,608 --> 01:20:25,444
قانون (دينت) يسمح بعدم التمييز
فى حالة الضرورة القصوى

997
01:20:25,612 --> 01:20:28,697
لقد هربت أول مرة من إصلاحية الفتيات
عندما كانت بالسادسة عشرة

998
01:20:28,865 --> 01:20:30,032
!إقتربي ياحلوتي

999
01:20:30,200 --> 01:20:32,284
لماذا ياحبيبي، هل تودْ الإمساك بيدي؟

1000
01:20:33,662 --> 01:20:35,371
ستكون بخير

1001
01:20:36,248 --> 01:20:39,416
لا زلت أرى أنه لاحاجة لإجتماع مجلس إدارة
"لأجل "مشروع الطاقة

1002
01:20:39,584 --> 01:20:41,168
بروس) قام بالعديد من الأعمال الجيّدة)

1003
01:20:41,336 --> 01:20:43,838
وإبقاء المجلس على عدم عِلم بالأمر
لم تكنْ من ضمنها

1004
01:20:46,424 --> 01:20:47,883
لمن المُبهج إنضمامك لنا

1005
01:20:48,593 --> 01:20:51,220
يارئيسة المجلس

1006
01:20:51,388 --> 01:20:55,057
كل ما أحتاجه الآن فقط مجرد
عضو مجلس عادي

1007
01:20:55,225 --> 01:20:58,644
سيد (فوكس)، هل تود الترشُح؟

1008
01:20:58,812 --> 01:21:00,062
لا

1009
01:21:00,230 --> 01:21:01,730
سأتطوع أنا

1010
01:21:02,148 --> 01:21:03,816
الى أين تأخُذنا؟

1011
01:21:14,452 --> 01:21:17,288
لقد كُنت محقاً أيها المفوّض
هلا تركتينا وحدنا؟

1012
01:21:17,622 --> 01:21:18,664
ماذا حدث؟

1013
01:21:18,832 --> 01:21:20,958
رجُلك المُقنّع إختطف مجلس إدارة
"شركات واين"

1014
01:21:21,126 --> 01:21:24,044
لقد أطلق سراح مُعظمهم
لكنه أخذ ثلاثة الى المجارير

1015
01:21:24,212 --> 01:21:26,547
لا لمزيد من الدوريات
يكفي ألعاب المراوغة تلك

1016
01:21:26,715 --> 01:21:29,425
إحضر كل شرطي مُتاح
!وأقبضوا عليه

1017
01:21:29,593 --> 01:21:31,135
لكن العُمدة لن يود إثارة الذُعر

1018
01:21:31,303 --> 01:21:33,470
فلنُصرّح بأن الأمر تدريب

1019
01:21:35,891 --> 01:21:38,309
آسف لأنني لم آخذ كلامك على محمل الجد

1020
01:21:39,102 --> 01:21:40,144
لا تذهب أنت

1021
01:21:40,312 --> 01:21:42,688
...لقد أخبرتني بأن "باتمان" قد إختفى

1022
01:21:42,856 --> 01:21:47,568
(أُريدك أن تتبع تلك الأدلة حول (داجيت
بكل السبُل المُمكنة

1023
01:21:47,903 --> 01:21:48,944
آمرك، سيدي

1024
01:21:59,372 --> 01:22:04,835
لقد كان يتسأل عمّا أنت مُستعد أن تدفعه
لكي نتركك تموت

1025
01:22:05,003 --> 01:22:07,004
ولكني أخبرته أنك لا تملك شيئاً

1026
01:22:07,756 --> 01:22:09,006
فلتفعلها من أجل المُتعة إذن

1027
01:22:09,507 --> 01:22:12,468
ولكنهم يدفعون لي أكثر لكي
أُبقيك حياً

1028
01:22:20,268 --> 01:22:22,102
سيحاول أن يقُم بالقفزة

1029
01:22:36,576 --> 01:22:39,036
هل نجح أحد فى فعلها مِن قبل؟

1030
01:22:39,955 --> 01:22:41,413
بالطبع لا

1031
01:22:51,925 --> 01:22:54,301
بقول أن هُناك من إستطاع فعلها

1032
01:22:55,220 --> 01:22:56,804
طفل

1033
01:22:58,056 --> 01:23:00,099
طفل وُلد في هذا الجحيم

1034
01:23:01,017 --> 01:23:02,601
(باين)

1035
01:23:02,811 --> 01:23:05,896
إسطورة قديمة، لاأكثر ولا أقل

1036
01:23:09,693 --> 01:23:10,859
لاتفعل

1037
01:23:11,027 --> 01:23:15,406
مهما كان الذي أرادوك أن تراه
فسيحدث قريباً

1038
01:23:41,057 --> 01:23:42,808
!إحترسوا

1039
01:24:11,546 --> 01:24:13,047
قُم بتشغيله

1040
01:24:16,760 --> 01:24:21,597
أحتاج عضو إضافي آخر
وهناك ثمانية بالإنتظار

1041
01:24:21,765 --> 01:24:23,223
لن أفعلها

1042
01:24:23,725 --> 01:24:24,767
حسناً، توقف

1043
01:24:26,311 --> 01:24:29,229
لوشيوس)، ستتسبب فى قتل نفسك)
...وقتل هذا الرجُل

1044
01:24:29,397 --> 01:24:31,190
لمجرد تأخيرهم...

1045
01:24:57,801 --> 01:25:00,010
فلتتقدم وتقُم بعملك

1046
01:25:03,014 --> 01:25:05,140
فلتأخذهم للأعلى

1047
01:25:05,308 --> 01:25:07,184
...اُناس فى مِثل مكانتهم

1048
01:25:07,352 --> 01:25:12,606
يستحقون فرصة تجربة العصر القادم...
للحضارة الغربية

1049
01:25:16,611 --> 01:25:20,739
لقد عاينت نصف مصانع (داغيت) للأسمنت
ومواقع الصب الإنشائية تحت الأرض

1050
01:25:20,907 --> 01:25:23,283
هل لاحظت شئ غريب بتلك المواقع؟

1051
01:25:23,827 --> 01:25:27,246
صراحةً أيُها المفوّض، أنا لا أعلم شيئاً
عن الهندسة المدنيّة

1052
01:25:27,413 --> 01:25:30,332
ولكنك تستطيع تمييز الأنماط
واصل البحث

1053
01:25:35,755 --> 01:25:36,880
لقد تم الأمر

1054
01:25:37,048 --> 01:25:41,385
هذه قُنبلة نووية بقدرة 4 ميجاطن

1055
01:25:42,637 --> 01:25:45,389
إنزع النواة من قلب المُفاعل

1056
01:25:46,933 --> 01:25:48,809
لا يُمكنك هذا

1057
01:25:49,144 --> 01:25:52,813
هذا مصدر الطاقة الوحيد القادر على
إستقرارها

1058
01:25:53,231 --> 01:25:57,067
وإذا أخرجته، فستضمحل النواة فى غضون شهور

1059
01:25:57,235 --> 01:25:59,403
خمسة أشهُر وفقاً لحساباتي

1060
01:25:59,571 --> 01:26:01,238
!ومن ثم ستنفجر

1061
01:26:03,032 --> 01:26:06,994
...(لصالح أولادك يادكتور (بافِل

1062
01:26:07,162 --> 01:26:09,413
هذا ما أتمناه...

1063
01:26:10,081 --> 01:26:12,749
!أنت، أنت

1064
01:26:14,711 --> 01:26:17,838
أنت من كنت موجود عند حادث البورصة؟

1065
01:26:18,464 --> 01:26:20,132
متى؟ -
متى؟ -

1066
01:26:20,300 --> 01:26:24,595
حينما حاول نصف ضباط المدينة عبور
شارع (كاسل) وأعقتهُم بشاحنتك

1067
01:26:24,762 --> 01:26:28,307
تذكرت، أنت ذلك الشُرطي؟ -
مُحقق الآن -

1068
01:26:28,474 --> 01:26:32,477
وكمحقق، فانا لا اؤمن بالصدف

1069
01:26:42,238 --> 01:26:45,240
ماذا تفعلون هُنا؟
إلامَ تُخططون؟

1070
01:26:52,749 --> 01:26:54,291
(أيها المفوض، معك (بلايك

1071
01:26:54,459 --> 01:26:59,004
لدي شاهدين ميتين مُخلّفين ورائهم
...العديد من الأسئلة، إتصل بي

1072
01:26:59,422 --> 01:27:02,758
"إنتظر، أمامي 4 براميل من الـ"بولي أيزوبيوتلين

1073
01:27:04,552 --> 01:27:06,803
ويبدو بجواره زيت محركات

1074
01:27:06,971 --> 01:27:10,182
يا للهول، إنهم لا يصنعون الأسمنت
بل المتفجرات

1075
01:27:17,899 --> 01:27:20,651
(صِلني بـ(فولي -
فولي) يُشرف على العملية) -

1076
01:27:20,818 --> 01:27:22,152
إنهم متوجهين نحو فخ

1077
01:27:23,404 --> 01:27:26,031
نحن نرى الآف من رجال الشُرطة متوجهين
نحو المجارير

1078
01:27:26,199 --> 01:27:29,660
سيدي العُمدة؟ أنا أتحدث حرفياً عن الآف -
إنه مجرد تدريب -

1079
01:27:29,827 --> 01:27:33,872
والآن أعذروني فأنا أود مشاهدة أبناء بلدتي
"وهم يسحقون فريق "رابيد سيتي

1080
01:27:35,792 --> 01:27:37,793
(فولي) -
إنه فخ، إسحب الجميع -

1081
01:27:37,961 --> 01:27:40,773
باين) كان يمزج الخرسانة بالمُتفجرات)

1082
01:27:40,776 --> 01:27:41,830
أين؟

1083
01:27:43,883 --> 01:27:51,390
"آه، أترون النور قُبيّل الفجر"

1084
01:27:52,267 --> 01:27:57,938
"عندما ألقينا عليه التحية بفَخر"
"حين ظهر الشَفق"

1085
01:27:58,273 --> 01:28:02,025
لقد طوّقوا الأنفاق وسيفجّروها
ليحتجزوا الشرطة بالأسفل

1086
01:28:03,111 --> 01:28:05,946
!إسحبهم، فوراً

1087
01:28:06,114 --> 01:28:10,200
"...أثناء القتال العنيف..."

1088
01:28:10,702 --> 01:28:14,496
"...الذي راقبناه أعلى أسوارنا..."

1089
01:28:15,039 --> 01:28:19,084
"...يقاتل ببسالة..."

1090
01:28:19,544 --> 01:28:23,297
"...ووهج الصواريخ الحمراء..."

1091
01:28:23,965 --> 01:28:27,718
"...والقنابل المُتفجرة فى الهواء..."

1092
01:28:28,261 --> 01:28:29,970
"...تُثبت أننا..."

1093
01:28:30,179 --> 01:28:32,347
هذا صوت رائع للغاية

1094
01:28:32,515 --> 01:28:36,643
"أن رايتنا مازالت تُرفرف هُناك..."

1095
01:28:37,437 --> 01:28:46,278
"...آه، قولوا لي أن ذلك العلم ذو النجوم المتلألئة مازال يُرفرف"

1096
01:28:47,655 --> 01:28:52,701
"...فوق أرض الأحرار..."

1097
01:28:53,619 --> 01:28:59,708
"وموطن الشُجعان..."

1098
01:29:13,139 --> 01:29:14,931
فلتبدأ المباراة

1099
01:30:31,384 --> 01:30:33,301
هل الجميع بخير؟

1100
01:30:34,137 --> 01:30:35,971
!هيا تحركوا
!تحركوا

1101
01:30:49,986 --> 01:30:51,486
..."ياشعب "جوثام

1102
01:30:53,281 --> 01:30:55,449
تولوّا زِمام الأمور...

1103
01:30:56,200 --> 01:30:59,619
تولوا زمام أمور مدينتكم

1104
01:31:04,834 --> 01:31:06,710
(فولي) -
(ياللهول يا (بلايك -

1105
01:31:06,878 --> 01:31:08,795
كُل شُرطي بالمدينة أصبح حبيس تلك الأنفاق

1106
01:31:09,881 --> 01:31:11,256
ليس الجميع

1107
01:31:25,313 --> 01:31:28,398
سيدي، هل أنت بخير
أنا شرطي وأحتاج سيارتك

1108
01:32:19,534 --> 01:32:21,535
!تفقد الجوانب أيها المُبتدئ

1109
01:32:22,662 --> 01:32:23,912
إحضر معطفي يابُني

1110
01:32:24,080 --> 01:32:25,830
...هذه

1111
01:32:26,791 --> 01:32:29,793
هذه أداة تحريركم

1112
01:32:32,463 --> 01:32:35,298
القمر الصناعي يرصد إشعاع

1113
01:32:36,133 --> 01:32:38,426
ومهما كان ذلك الشئ
فهو نووي

1114
01:32:42,890 --> 01:32:46,142
قدِّم نفسك للعالم

1115
01:32:47,478 --> 01:32:51,898
(دكتور (ليونيد بافِل
عالم فيزياء نووية

1116
01:32:52,275 --> 01:32:54,609
...بافِل) تم تأكيد موته)

1117
01:32:54,777 --> 01:32:58,321
إثر حادث تحطم طائرة تابعة للوكالة أثناء
(إخراجه من (أوزباكستان

1118
01:32:59,323 --> 01:33:00,448
يبدو أنه هو

1119
01:33:00,741 --> 01:33:03,994
وما...ماهذا؟

1120
01:33:04,161 --> 01:33:08,039
...إنها قنبلة نيتروجينية جاهزة

1121
01:33:08,207 --> 01:33:10,584
يبلغ قُطر انفجارها قُرابة السّتة أميال...

1122
01:33:11,419 --> 01:33:14,796
ومن القادر على إيقاف تلك القنبلة؟

1123
01:33:16,882 --> 01:33:18,174
أنا فقط

1124
01:33:18,926 --> 01:33:20,552
!أنت فقط

1125
01:33:21,554 --> 01:33:23,847
!اشكُرك أيها الدكتور الطيب

1126
01:33:26,434 --> 01:33:29,728
!هذه القنبلة مُفعّلة

1127
01:33:29,895 --> 01:33:32,480
!وقابلة للنقل

1128
01:33:32,648 --> 01:33:37,193
وهوية المُفجِّر مجهولة

1129
01:33:37,737 --> 01:33:42,574
إن أحدكم يحمل أداة التفجير

1130
01:33:42,742 --> 01:33:46,119
...نحن لم نأتي إليكم كغزاة

1131
01:33:46,287 --> 01:33:51,875
بل كمُحررين، هدفهم نقل السُلطة للشعب

1132
01:33:53,085 --> 01:33:57,797
...وعند أول مُحاولة للتدخل من العالم المُحيط

1133
01:33:58,507 --> 01:34:02,302
...أو اولائك الذين سيحاولون الفرار...

1134
01:34:04,221 --> 01:34:06,848
...فإن هذا المُفجِّر المجهول...

1135
01:34:07,016 --> 01:34:11,895
ذاك البطل المغمور...
سيضغط زر التفجير

1136
01:34:14,315 --> 01:34:16,691
والآن أود إعلامكم بفرض الأحكام العُرفية

1137
01:34:17,401 --> 01:34:22,197
...عودوا لمنازلكُم، إحتضنوا عائلاتِكُم

1138
01:34:23,491 --> 01:34:24,908
وترقبوا...

1139
01:34:26,035 --> 01:34:29,079
غداً، ستنالون حقكُم الشرعي

1140
01:34:35,378 --> 01:34:37,003
اسحبوا المُقاتلات

1141
01:34:37,838 --> 01:34:40,423
إبدأوا عمليات استطلاع جوية رفيعة المستوى

1142
01:34:41,384 --> 01:34:43,176
وأتصل بالرئيس

1143
01:35:03,698 --> 01:35:08,326
دباباتكم وطائراتكم لن تمنعنا من
تفجير القُنبلة

1144
01:35:08,786 --> 01:35:14,082
إرسلوا مبعوثاً لمناقشة شروط إرسال
الإمدادات والإتصالات

1145
01:35:18,963 --> 01:35:21,047
كم عددكم يابني؟

1146
01:35:22,675 --> 01:35:26,469
لا تمتلك القوة الكافية لردع 12 مليون شخص
من مُغادرة هذه الجزيرة

1147
01:35:27,263 --> 01:35:29,681
بالفعل، لانمتلك

1148
01:35:29,849 --> 01:35:30,890
ولكنكم تمتلكونها

1149
01:35:32,643 --> 01:35:35,895
ولماذا سأقدم لك يد العون فى إحتجاز
هؤلاء القوم؟

1150
01:35:36,063 --> 01:35:39,065
...لو أن أحداً عبر هذا الجسر

1151
01:35:39,233 --> 01:35:41,025
ستضحى "جوثام" رماداً...

1152
01:35:46,949 --> 01:35:49,743
<font color="#0080ff">سيظل شعب مدينتنا العظيمة صامداً</font>

1153
01:35:50,828 --> 01:35:54,372
<font color="#0080ff">لقد أثبتوا هذا قبلاً ومستعدون
لتكراره ثانيةً</font>

1154
01:35:56,333 --> 01:35:59,335
<font color="#0080ff">...نحن لا نُفاوض الإرهابيين</font>

1155
01:36:00,212 --> 01:36:02,046
<font color="#0080ff">ولكننا نتعامل من الواقع...</font>

1156
01:36:03,132 --> 01:36:05,258
<font color="#0080ff">...برغم خطورة الوضع الراهن</font>

1157
01:36:05,760 --> 01:36:08,928
<font color="#0080ff">...عليكم أن تُدركوا شيئاً هاماً...</font>

1158
01:36:11,098 --> 01:36:14,017
<font color="#0080ff">ياشعب "جوثام"، نحن لن نتخلى عنكم...</font>

1159
01:36:14,185 --> 01:36:15,518
ماذا يعني بذلك؟

1160
01:36:16,145 --> 01:36:18,438
يعني هذا أن الأمر منوط بنا وحدنا

1161
01:36:18,939 --> 01:36:20,648
يجب أن أتحدث أمام كاميرات التلفاز

1162
01:36:21,108 --> 01:36:23,359
لكنهم سيقتلوك منذ أن تقع عينوهم عليك

1163
01:36:24,111 --> 01:36:27,989
يقول (باين) أنه سيعيد الحُكم للشعب
هم فى حاجة للإطمئنان لقدرتي على القيادة

1164
01:36:28,157 --> 01:36:29,741
لكن (باين) لن يدع شئ كهذا يحدث

1165
01:36:29,909 --> 01:36:31,451
فيكون بذلك قد أظهر نواياه الخبيثة

1166
01:36:31,619 --> 01:36:33,244
وستموت أنت

1167
01:36:51,889 --> 01:36:56,976
أمامكم احد مظاهر الإضطهاد

1168
01:36:57,603 --> 01:36:59,062
..."سجن"بلاك جايت

1169
01:36:59,230 --> 01:37:02,816
...حيث يقبع 1000 سجين...

1170
01:37:02,983 --> 01:37:06,486
...بسبب هذا الرجل...

1171
01:37:06,654 --> 01:37:08,738
(هارفي دِنت)...

1172
01:37:09,490 --> 01:37:12,075
...والذي كانوا يقدمونه لكم على انه

1173
01:37:12,243 --> 01:37:16,746
الرمز اللامع للعدالة...

1174
01:37:16,914 --> 01:37:19,916
سنستمر بالتنقل حتى نستطيع تحضير الكاميرات لك

1175
01:37:20,084 --> 01:37:24,045
لقد منحوكم رمزاً مُزيفاً
...كى يمنعوكم مِن

1176
01:37:24,213 --> 01:37:26,631
تدمير هذه المدينة العَفنة...

1177
01:37:26,799 --> 01:37:28,424
!أجل!، أجل

1178
01:37:28,592 --> 01:37:32,220
(إسمحوا لي أن اُطلعكم على حقيقة (هارفي دِنت

1179
01:37:32,388 --> 01:37:37,225
..."مُستعيناً بكلمات مفوض شرطة "جوثام

1180
01:37:37,393 --> 01:37:39,769
(جيمس جوردن)...

1181
01:37:40,354 --> 01:37:43,690
* (باتمان" لم يقتل (هارفي دِنت" *

1182
01:37:43,858 --> 01:37:45,775
* لكنه أنقذ ولدي *

1183
01:37:45,985 --> 01:37:50,405
* وتحمّل هو جرائم (هارفي دِنت) الشنيعة *

1184
01:37:50,573 --> 01:37:53,199
* كي يُمكِّنني آسفاً *

1185
01:37:53,367 --> 01:37:56,995
* من نسج كِذبة *

1186
01:37:57,162 --> 01:37:59,873
*لهذا الرمز المُزيّف *

1187
01:38:02,167 --> 01:38:07,088
* لقد عظّمت ذلك المخبول الذي حاول قتل طفلي *

1188
01:38:07,298 --> 01:38:11,050
* حسناً، لايمكنني التعايش مع كذبتي أكثر من ذلك *

1189
01:38:11,218 --> 01:38:14,971
* وحان وقت إئتمان شعب "جوثام" على الحقيقة *

1190
01:38:15,139 --> 01:38:19,225
* وحانت أيضاً لحظة تقاُعدي *

1191
01:38:20,185 --> 01:38:23,521
فهل تقبلون إستقالة هذا الرجُل؟

1192
01:38:25,316 --> 01:38:29,527
وهل تقبلون إستقاله هؤلاء الكاذبين؟

1193
01:38:29,695 --> 01:38:31,362
هؤلاء الفاسدين؟

1194
01:38:35,159 --> 01:38:37,410
"هؤلاء الرجال قضوا من عُمرهم 8 سنوات فى "بلاك جيت

1195
01:38:37,578 --> 01:38:41,831
وتم رفض إطلاق سراحهم المشروط
وكل هذا إستناداً على كذبة

1196
01:38:42,875 --> 01:38:44,500
لقد إحتاجت "جوثام" بطلاً

1197
01:38:44,668 --> 01:38:48,880
أنا بحاجة إليك الآن أكثر من أى وقت مضى
لكنك خُنت كل ماحاربت من أجله

1198
01:38:50,799 --> 01:38:56,471
لقد كان هُناك هدفُ أسمى
...فعندما تخذلك القواعد

1199
01:38:56,639 --> 01:38:59,515
...ولا تكون القوانين اسحلة رادعة...

1200
01:39:00,225 --> 01:39:03,686
بل قيود تمنح النجاة للأشرار...

1201
01:39:05,356 --> 01:39:10,427
يوماً ما، ستتعرض لمِثل هذه المحنة

1202
01:39:10,778 --> 01:39:14,072
وعند حدوث هذا، أتمنى أن يكون بجانبك
أحد كصديقي

1203
01:39:14,740 --> 01:39:19,911
مُستعد ان يُلطّخ يديه بالعار كي
يبقيك مرفوع الرأس

1204
01:39:21,455 --> 01:39:24,123
ولكنها تبدو لي مُلطّخة بالفعل ايها المُفوض

1205
01:39:25,751 --> 01:39:29,253
!لقد إنتزعنا "جوثام" من الفاسدين

1206
01:39:31,548 --> 01:39:32,632
!من الأغنياء

1207
01:39:33,550 --> 01:39:35,510
...الطغاة على مر الأجيال

1208
01:39:35,678 --> 01:39:39,847
والذين كانوا يخدعوكم بخرافة...
"تُدعى "الفرصة

1209
01:39:40,015 --> 01:39:43,059
ونحن سنمنحكُم إياها

1210
01:39:43,686 --> 01:39:45,895
الى الشعب...

1211
01:39:46,981 --> 01:39:48,898
!جوثام مِلككُم

1212
01:39:49,358 --> 01:39:52,694
لن يوقفكم أحد، افعلوا ماتشائون

1213
01:39:54,947 --> 01:39:58,449
"لكن إبدأوا بتحطيم أبواب "بلاك جيت
وزيلوا الغُمّة عن المظلومين

1214
01:39:58,617 --> 01:40:00,326
!إفتحوا الأبواب

1215
01:40:08,252 --> 01:40:11,295
...فليتقدم من يوّد التطوع

1216
01:40:12,881 --> 01:40:14,632
لجيش سيعلوا شأنه...

1217
01:40:18,887 --> 01:40:23,474
سنُجرد المتسلّطين من منازلهم المُنحلة

1218
01:40:28,188 --> 01:40:33,693
ونرميهم إلى العالم القاسي
الذي عشناه وتحملنا مآسيه

1219
01:40:38,282 --> 01:40:40,366
!المحاكم ستُعقد

1220
01:40:48,042 --> 01:40:50,334
!الغنائم ستُبسط

1221
01:40:55,132 --> 01:40:56,758
!الدم سيُراق

1222
01:41:00,095 --> 01:41:06,888
بينما ستنجو الشرطة لتتعلم
خدمة العدالة الحقيقية

1223
01:41:08,479 --> 01:41:10,980
...هذه المدينة العظيمة

1224
01:41:13,150 --> 01:41:14,650
ستنجو...

1225
01:41:17,362 --> 01:41:21,115
!جوثام" باقية"

1226
01:41:42,930 --> 01:41:45,348
يقول انه عليك مُعالجة ظهرك أولاً

1227
01:41:45,599 --> 01:41:46,724
كيف يعلم هذا؟

1228
01:41:46,892 --> 01:41:48,309
لقد كان طبيب السجن

1229
01:41:48,477 --> 01:41:52,355
إنه مُدمِن للمورفين
...والذى أثار إستياء

1230
01:41:52,523 --> 01:41:56,442
مُجرمين ذو نفوذ...
مثل صديقك المُقنّع

1231
01:41:57,361 --> 01:41:58,861
كيف؟

1232
01:42:00,114 --> 01:42:04,408
منذ سنوات عديدة
كان الطاعون مُنتشراً

1233
01:42:05,994 --> 01:42:09,080
(بعض السجناء الآخريين هاجموا (باين

1234
01:42:11,125 --> 01:42:14,794
...محاولات الطبيب البائسة لإسعافه

1235
01:42:15,587 --> 01:42:17,213
خلفت وراءها عذاب مُستديم...

1236
01:42:17,381 --> 01:42:20,550
القناع يكبح آلامه قدر الإمكان

1237
01:42:20,717 --> 01:42:24,053
هل (باين) هو الطفل الذى تحدثت عنه؟

1238
01:42:24,221 --> 01:42:25,513
هل وُلد هُنا؟

1239
01:42:26,473 --> 01:42:30,935
تقول الاسطورة أنه كان هُناك ذلك المُرتزق
الذي كان يعمل عند زعيم حرب مَحلي

1240
01:42:31,687 --> 01:42:34,021
وقد وقع هذا المُرتزق فى غرام إبنته

1241
01:42:34,523 --> 01:42:36,107
وتزوجها سراً

1242
01:42:36,275 --> 01:42:38,276
...وعندما أكتشف الزعيم ذلك

1243
01:42:38,777 --> 01:42:42,613
أُدين المرتزق بزجه بالحُفرة...

1244
01:42:43,198 --> 01:42:45,449
ولكنه قام بنفيه

1245
01:42:45,617 --> 01:42:49,662
علم المُرتزق ان إبنة الزعيم هي من أمّنت له
هذا الإفراج بالنفي

1246
01:42:49,830 --> 01:42:54,709
لكنه لم يعلم ماذا فعلت من أجل إتمام ذلك

1247
01:42:55,752 --> 01:42:57,545
فلقد زُجَت بالحفرة بدلاً منه

1248
01:43:00,674 --> 01:43:02,216
...وكانت حامل بطفل

1249
01:43:02,384 --> 01:43:04,302
إبن المُرتزق...

1250
01:43:06,889 --> 01:43:10,099
لا وجود للبراءة فى العالم السفلي
لابد من إقتلاعها

1251
01:43:12,728 --> 01:43:18,691
وفي أحد الأيام، نسى الدكتور إغلاق الزنزانة

1252
01:43:25,449 --> 01:43:27,783
...لكن كان للطفل صديق

1253
01:43:28,243 --> 01:43:33,706
حامي أظهر للجميع أن البراءة هى ثمن الخلاص...

1254
01:43:33,874 --> 01:43:35,583
وأنه سيُكافئ عليها

1255
01:43:35,751 --> 01:43:37,501
لم تكن الأم على نفس القدر من الحظ

1256
01:43:40,672 --> 01:43:44,342
هذا سجن (باين) الآن، ولم يكُن ليسمح
بأن تُروى هذه القصة فيه

1257
01:43:55,729 --> 01:43:59,440
هناك فقرة بارزة عن ظهرك

1258
01:43:59,816 --> 01:44:01,901
لابد من إعادتها لموضعها

1259
01:44:06,907 --> 01:44:09,700
فلتظل هكذا حتى تستطيع النهوض

1260
01:44:17,000 --> 01:44:22,630
هل ظننت أننى لن أعود؟

1261
01:44:28,303 --> 01:44:29,929
لقد أخبرتك أنني خالد

1262
01:44:32,474 --> 01:44:34,600
لكنني...شاهدتك تموت

1263
01:44:34,768 --> 01:44:37,728
هُناك صور عديدة للخلود

1264
01:44:39,648 --> 01:44:41,107
...فى يوم من الأيام، كانت لي زوجة

1265
01:44:42,651 --> 01:44:44,360
حبي الأعظم...

1266
01:44:45,737 --> 01:44:49,115
لقد أُخِذت مني -
أنت هو المُرتزق -

1267
01:44:53,161 --> 01:44:55,121
باين) هو طفلك)

1268
01:44:56,748 --> 01:44:57,790
وريثك

1269
01:44:57,958 --> 01:45:00,710
"وريث يضمن إتمام واجب "فرقة الظلال

1270
01:45:00,877 --> 01:45:03,504
بأن يعيد الإتزان الحضاري للعالم

1271
01:45:03,672 --> 01:45:04,714
لا

1272
01:45:04,881 --> 01:45:08,301
أنت بنفسك قد حاربت إنحلال "جوثام" لسنوات

1273
01:45:08,468 --> 01:45:10,386
...وبكل قواك

1274
01:45:10,762 --> 01:45:14,974
كل موارِدك، ودوافعك الأخلاقية...

1275
01:45:15,726 --> 01:45:18,728
وكل ما حققته كان عبارة عن كذبة

1276
01:45:19,354 --> 01:45:22,231
"والآن أعتقد أنك تفهم أن "جوثام
تخطّت مرحلة الإنقاذ

1277
01:45:22,399 --> 01:45:23,524
لا

1278
01:45:23,692 --> 01:45:25,818
ويجب أن تُدمر -
!لا -

1279
01:45:32,743 --> 01:45:34,744
فقط، إرفع رأسك

1280
01:45:35,162 --> 01:45:36,579
حسناً، هذا مُبشِر

1281
01:45:42,419 --> 01:45:43,461
!لا، لا

1282
01:46:18,830 --> 01:46:21,165
ماهذا؟ -
بيت أحدهم -

1283
01:46:21,333 --> 01:46:23,250
والآن هو مِلك الجميع

1284
01:46:25,045 --> 01:46:28,089
هناك "عاصفة قادمة"، أتذُكرين؟
هذا ما تمنيتيه

1285
01:46:57,202 --> 01:46:59,995
هذا لأجل الاتوبيس، فى حالة أُتيحت الفُرصة للإجلاء

1286
01:47:00,163 --> 01:47:01,705
هل من جديد؟ هل المُفوّض...؟

1287
01:47:01,873 --> 01:47:05,209
كلما قل ماتعرفه كان أفضل
كيف حال الأولاد؟

1288
01:47:05,377 --> 01:47:08,170
حسناً، لازالت الكهرباء تعمل لدينا
لذا فهم يشاهدون التلفاز

1289
01:47:08,338 --> 01:47:09,672
مسرور لرؤيتك

1290
01:47:10,382 --> 01:47:14,427
كُنْ حذراً يا (بلايك)، فهم يصيدون
رجال الشُرطة كالكلاب

1291
01:47:20,142 --> 01:47:21,434
لماذا تتدرب؟

1292
01:47:23,770 --> 01:47:28,732
ليس مُقدّر لي أن أموت هُنا -
هُنا أو هُناك، لا فرق -

1293
01:48:30,462 --> 01:48:33,797
أخبرتك أنه لا يُمكن إتمامها

1294
01:48:33,965 --> 01:48:35,591
ولكنك أخبرتني انه هُناك طِفل فعلها

1295
01:48:36,968 --> 01:48:39,261
ولكنه ليس كأي طفل

1296
01:48:39,429 --> 01:48:42,223
طفل وُلد فى الجحيم

1297
01:48:46,561 --> 01:48:48,020
صيغ من الُمعاناة

1298
01:48:50,148 --> 01:48:52,441
قُوي بالألم

1299
01:48:53,985 --> 01:48:56,612
وليس رجل مُرّفه

1300
01:49:15,674 --> 01:49:17,633
لدينا رجالنا بالمنطقة ياسيدي

1301
01:49:18,426 --> 01:49:19,510
فقط ننتظر المعلومات

1302
01:49:25,225 --> 01:49:26,267
هل تمتلك هوية؟

1303
01:49:26,977 --> 01:49:28,018
بالطبع لا

1304
01:49:28,186 --> 01:49:30,729
فكيف يُمكننا الوثوق بِك؟ -
لا نمتلك خيار آخر -

1305
01:49:31,606 --> 01:49:33,941
(أيها المفوض (جوردن)، أنا الكابتن (جونز
من القوات الخاصة

1306
01:49:34,109 --> 01:49:35,651
من دواعي سرورنا قدومك ياكابتن

1307
01:49:35,819 --> 01:49:38,487
إنه واجبنا ياسيدي
والآن إخبرني كم عددكُم؟

1308
01:49:38,655 --> 01:49:41,574
حسناً، عددنا بالآلاف
وأُفضل ألا أُخبرك العدد بالتحديد

1309
01:49:41,741 --> 01:49:44,994
ولكن المُحاصرين تحت الأرض
قُرابة الثلاث الآف

1310
01:49:45,161 --> 01:49:47,079
ماحالتهم؟ -
نُحضر لهم الغذاء والأشربة -

1311
01:49:47,247 --> 01:49:49,540
هل نستطيع إخراجهم؟ -
أجل ياسيدي -

1312
01:49:49,708 --> 01:49:52,042
"نتغلب على المُرتزقة جنوب "حديقة آكرمان

1313
01:49:52,210 --> 01:49:54,920
ننسف الأنقاض، ونصنع فتحة تكفى لإخراج
عشرة أشخاص كل مرة

1314
01:49:55,088 --> 01:49:58,299
أنا على إتصال بشريكي بالأسفل
وهم يترقّبون

1315
01:49:58,466 --> 01:50:02,720
رجال لم يروا ضوء النهار منذ 3 أشهر؟ -
بل رجال شُرطة لم يروا ضوء النهار منذ 3 أشهر -

1316
01:50:02,887 --> 01:50:05,556
ماذا عن القنبلة، الأقمار الصناعية لاتستطيع إستقبال
أي إشعاعات

1317
01:50:06,099 --> 01:50:09,476
إنهم يبقونها بشاحنة
لابد أنها تحوي سقف مبُطّن بالرصاص

1318
01:50:09,644 --> 01:50:12,313
إنها تتنقل بإستمرار -
جيد، فأنتم تعرفونها إذن؟ -

1319
01:50:12,480 --> 01:50:15,816
حسناً، إنها واحدة من ثلاثة
ونحن نتتبعهم

1320
01:50:16,192 --> 01:50:17,234
الإلهاء

1321
01:50:18,778 --> 01:50:22,197
هل تعتقد حقاً بأنه سيعود؟ -
لا يُهم ما اعتقده -

1322
01:50:22,365 --> 01:50:26,243
فى الواقع، هذا مهم، فينبغى عليك أن تضع إيمانك
بشئ أكثر واقعية

1323
01:50:26,411 --> 01:50:29,622
الطرق التى يسلكونها لاتتغير كثيراً -
حسناً، ماذا عن المُفجِّر؟ -

1324
01:50:29,789 --> 01:50:33,834
لم نعثر على شئ، إنها خدعة
إن (باين) لم يكُنْ ليأتمن أحد على شئ بتلك الأهمية

1325
01:50:34,002 --> 01:50:38,213
لايُمكننا المخاطرة بذلك، لذا حتى نجد ذلك المُفجِّر
سنستمر بتتبع تلك العربات

1326
01:50:38,381 --> 01:50:42,301
وفى الوقت الراهن، هل ستظل "جوثام" فى قبضة مجرم حرب؟
هل أصبحت ولاية منبوذة؟

1327
01:50:42,469 --> 01:50:45,346
إسحب كلامك أيها الشرطي
فلم نتعرض لمثل هذا الوضع من قبل

1328
01:50:45,513 --> 01:50:50,768
لايُمكننا القيام بشئ يُعرّض حياة الملايين للخطر -
هل سُتخبره بحقيقة مايجري؟ -

1329
01:50:50,935 --> 01:50:54,021
كابتن، الموقف أكثر تعقيداً مِما تظُن

1330
01:50:54,189 --> 01:50:56,398
هُناك شخص عليك مُقابلته

1331
01:50:56,733 --> 01:51:00,611
صعدت بالاعلى للبحث عن موقع يصلُح للمراقبة
فوجدت القائمين على المنظمة هناك

1332
01:51:00,779 --> 01:51:01,945
أى مُنظّمة

1333
01:51:02,113 --> 01:51:04,490
"مُنظّمة "شركات واين

1334
01:51:13,541 --> 01:51:15,709
سيد (فوكس)، هلا أخبرت الكابتن بآخر المُستجدات؟

1335
01:51:15,919 --> 01:51:18,504
الآنسة (تايت) تُدرك حقيقة الوضع

1336
01:51:18,672 --> 01:51:23,133
"وكمسئولة تنفيذية لـ"شركات واين
أودّ تحمل كامل المسئولية

1337
01:51:23,301 --> 01:51:25,302
لماذا؟ -
لأننا من قُمنا بصُنعه -

1338
01:51:25,470 --> 01:51:26,970
هل أنتم صانعي القنبلة؟

1339
01:51:27,138 --> 01:51:31,308
لقد صُمِم ليصبح مُفاعل إنصهاري
الأول من نوعه

1340
01:51:31,476 --> 01:51:34,853
وبعدما قام (باين) بسحب النواة من الُمفاعل
تحوّل الى قُنبلة

1341
01:51:35,021 --> 01:51:38,399
هاهو الجزء الأهم -
...كلّما تحلّلت خلايا الوقود به -

1342
01:51:38,566 --> 01:51:42,352
يصل عدم استقراره أقصاه...
إلى أن ينفجر

1343
01:51:42,362 --> 01:51:44,113
إنها كالقنبلة الموقوتة

1344
01:51:44,280 --> 01:51:48,283
وستنفجر فى غضون 23 يوماً، بصرف النظر
...(عن ثورة (باين

1345
01:51:48,451 --> 01:51:51,161
أو حتى مهما فعلنا، أو فعل العالم المُحيط بنا...

1346
01:51:51,329 --> 01:51:53,914
لذا فخطتك لن تكون
فعّالة كما تعتقد

1347
01:51:54,457 --> 01:51:57,434
هل يمكنك إبطالها؟ -
...أستطيع إعادة توصيلها بالمفاعل -

1348
01:51:57,459 --> 01:51:59,086
والعمل على إستقرارها...

1349
01:51:59,087 --> 01:52:02,214
فلنتحرك من هنا ونطلعهم بالأمر -
حسنا، هيا بنا -

1350
01:52:02,382 --> 01:52:05,592
لا، سنتولى زمام الأمر من هنا
إبقى هُنا بجانب هؤلاء القوم

1351
01:52:12,934 --> 01:52:14,184
أحدهم قد خاننا

1352
01:52:38,585 --> 01:52:40,669
!أفضّل الموت عن التحدث

1353
01:52:41,379 --> 01:52:43,630
فلتضيفني إذن فى جدول مواعيدك ياكابتن

1354
01:52:50,096 --> 01:52:52,431
هناك أُناس بالأعلى

1355
01:52:52,932 --> 01:52:55,058
إحضرهم للمُحاكمة

1356
01:52:58,897 --> 01:53:03,776
وأشنقهم بحيث يُصبحوا مرآى للجميع...

1357
01:53:18,500 --> 01:53:22,544
إنه يقول أنه لا علاقة بين ظفرك لحريتك وقوتك

1358
01:53:23,004 --> 01:53:24,963
لكن جسدي هو من سيقُم بالقفزة

1359
01:53:25,465 --> 01:53:29,343
!النجاة تتعلق بالرغبة
!بالروح

1360
01:53:32,263 --> 01:53:35,224
لكن روحي على أتم الإستعداد كحال جسدي

1361
01:53:35,391 --> 01:53:38,393
الخوف هو سبب فشلك

1362
01:53:38,686 --> 01:53:40,229
لا ، أنا لستُ خائف

1363
01:53:41,898 --> 01:53:43,398
أنا غاضب

1364
01:54:12,637 --> 01:54:14,096
(بروس)

1365
01:54:15,306 --> 01:54:16,390
لماذا نسقُط؟

1366
01:54:22,438 --> 01:54:24,314
أنت لاتهاب الموت

1367
01:54:25,358 --> 01:54:29,903
وتعتقد أن هذا مصدر قوة لك
لكنه مصدر ضعفك

1368
01:54:30,446 --> 01:54:31,488
لماذا؟

1369
01:54:31,656 --> 01:54:33,907
...كيف تتحرك أسرع من المُعتاد

1370
01:54:34,200 --> 01:54:36,660
...تقاتل أشرس من المُعتاد...

1371
01:54:36,953 --> 01:54:40,539
دون اقوى دافع إيجابي للروح...

1372
01:54:41,791 --> 01:54:43,417
مهابة الموت

1373
01:54:44,127 --> 01:54:46,003
ولكنني أهابه بالفعل

1374
01:54:47,797 --> 01:54:49,756
...أنا أخشى الموت هُنا

1375
01:54:50,550 --> 01:54:52,467
تاركاً مدينتي تحترق...

1376
01:54:53,511 --> 01:54:55,429
لم يبقى لها من يُنقذها غيري

1377
01:54:56,806 --> 01:54:58,307
فلتقُم بالقفزة إذن

1378
01:55:03,354 --> 01:55:04,688
كيف؟

1379
01:55:06,190 --> 01:55:07,983
...كما فعلها الطفل

1380
01:55:12,697 --> 01:55:14,364
بدون الحبل...

1381
01:55:17,035 --> 01:55:19,328
حينها سيشق الخوف طريقه إليك

1382
01:55:26,336 --> 01:55:28,587
إمدادات لرحلتك؟

1383
01:55:28,755 --> 01:55:30,839
حسناً، هذا رائع
...هذا

1384
01:55:35,386 --> 01:55:37,012
ماذا يعنون بتلك الكلمات؟

1385
01:55:37,555 --> 01:55:38,805
"إنهض"

1386
01:55:40,141 --> 01:55:41,183
لا

1387
01:57:11,149 --> 01:57:13,066
لا، لابد من وجود خطأ ما

1388
01:57:13,234 --> 01:57:15,235
(خُذني الى (باين

1389
01:57:17,822 --> 01:57:19,489
أُريد رؤيته

1390
01:57:22,744 --> 01:57:23,827
!نظام

1391
01:57:23,995 --> 01:57:26,747
هذا خطأ، أين (باين)؟

1392
01:57:26,914 --> 01:57:29,041
(ليس هُنالك خطأ، سيد (سترايفر

1393
01:57:29,417 --> 01:57:31,835
...(هل أنت (فيليب سترايفر

1394
01:57:32,003 --> 01:57:35,505
..."نائب الُمدير التنفيذي لشركة "داجيت الصناعية...

1395
01:57:35,673 --> 01:57:39,301
...والذي ظل لأعوام يحيى على دم ومجهود...

1396
01:57:39,469 --> 01:57:41,678
اولائك الذين يَدنونه منزلةً...

1397
01:57:41,846 --> 01:57:44,931
إخبروا (باين)، أنا واحد مِنكم

1398
01:57:45,183 --> 01:57:48,727
ليس لـ(باين) سُلطة هُنا
بالإضافة ان هذه مُجرد جلسة الُنطق بالحكُم

1399
01:57:48,895 --> 01:57:51,021
والآن، الأمر إختيارك

1400
01:57:51,189 --> 01:57:53,607
!النفي أم الموت

1401
01:57:58,237 --> 01:57:59,654
!نظام

1402
01:58:00,239 --> 01:58:01,531
!النــ...النفي

1403
01:58:02,283 --> 01:58:03,700
تم البيع

1404
01:58:03,868 --> 01:58:05,619
!لذاك الرجل المُرتعد

1405
01:58:13,002 --> 01:58:14,419
إتبع الثلج السميك

1406
01:58:14,587 --> 01:58:16,713
لو حاولت السباحة
سنقتلك فى غضون لحظات

1407
01:58:16,881 --> 01:58:18,465
هل نجح أحد فى تخطيه؟

1408
01:58:31,896 --> 01:58:34,314
أين هُم بحق الجحيم؟
!هل يبدو أن أمامنا الكثير

1409
01:58:34,774 --> 01:58:35,899
كم تبقى؟

1410
01:58:36,067 --> 01:58:37,901
ستنفجر القنبلة غداً

1411
01:58:38,319 --> 01:58:41,321
أمامنا 18 ساعة لفعل أى شئ -
مثل ماذا؟ -

1412
01:58:41,489 --> 01:58:45,492
مثل أن نُحدد العربة الناقلة ونضع جهاز تعقُب عليها
حتى نفكر كيف سنتمكن من الإطاحة بها

1413
01:58:52,208 --> 01:58:53,458
!حان الوقت

1414
01:58:55,962 --> 01:58:57,045
(فولي)

1415
01:58:58,589 --> 01:59:02,509
اللعنة، أين (فولي)؟ -
لا يجب أن تظهر بالشوارع -

1416
01:59:07,223 --> 01:59:10,142
(إنه ليس هنا يا (جيم -
تدع زوجتك تفتح لك الباب؟ -

1417
01:59:10,309 --> 01:59:13,353
والمدينة تحت الإحتلال -
إنتظري بالمطبخ ياعزيزتى -

1418
01:59:13,521 --> 01:59:16,148
ماذا فعلت، هل قُمت بحرق زيّك العسكري؟

1419
01:59:16,315 --> 01:59:18,441
لقد رأيت مافعلوه برجال القوات الخاصة

1420
01:59:18,609 --> 01:59:20,944
أنسيت سنواتنا بالشرطة عندما كُنا ظباط دوريّة؟

1421
01:59:21,112 --> 01:59:24,239
حينما كان المجرمون يحاولون طعنك من الخلف
كلما واتتهم الفرصة؟

1422
01:59:24,407 --> 01:59:25,518
هذا الوضع مُختلف وأنت تعلم ذلك

1423
01:59:25,543 --> 01:59:28,640
هذا الرجل يحكُم المدينة الآن
والحكومة تفاوضه

1424
01:59:28,703 --> 01:59:31,246
باين) لم يترك لهم شيئاً آخر)
وهذا لا يُعد إتفاقاً

1425
01:59:31,414 --> 01:59:34,708
لو هاجمت (باين) فإن المُفجِّر سيضغط الزر

1426
01:59:34,876 --> 01:59:38,837
هل صدقتّه عندما قال بأنه أعطاه لواحد من العامة؟

1427
01:59:39,005 --> 01:59:41,006
هل صدقت كلامه ذلك عن الثورات؟

1428
01:59:41,174 --> 01:59:44,009
هُناك واحد فقط بمقدوره الضغط على هذا الزر
(وهو (باين

1429
01:59:44,177 --> 01:59:47,262
إسمع، علينا جميعاً التواري حتى
يتوصلوا لحل لتلك الازمة

1430
01:59:47,430 --> 01:59:51,838
...لو أنك مازلت تملك عائلة -
لن يحل الأزمة إلا أهلها -

1431
01:59:53,144 --> 01:59:54,811
(إسمع يا(بيتر

1432
01:59:55,771 --> 02:00:00,358
أنا لا أتطلب منك إرتداء زيّك متفاحراً
لكن عليك أن تفعل شئ

1433
02:00:00,526 --> 02:00:02,569
...متأسف يا(جيم)، لكن عليّ أن -
أن تبقي راسك بالرماد -

1434
02:00:02,737 --> 02:00:04,905
ماذا سيتبقى لك غذاً عندما تنفجر تلك القنبلة؟

1435
02:00:05,072 --> 02:00:07,532
أنت لا تعلم ماذا سيحدث

1436
02:00:11,704 --> 02:00:13,997
لقد وصل لي أنك تبحث عن رجال ايها المفوض

1437
02:00:14,165 --> 02:00:15,415
هل أنا أصُلح؟

1438
02:00:15,583 --> 02:00:18,168
آنسة (تايت) لا يُمكنني مطالبتك بذلك

1439
02:00:19,128 --> 02:00:20,170
أرجوك

1440
02:00:21,756 --> 02:00:23,924
ماذا سرقت أيها الصغير؟

1441
02:00:24,091 --> 02:00:26,384
لاشئ، لم أسرق شئ

1442
02:00:26,552 --> 02:00:29,846
هل تسرقنا، أيها اللعين

1443
02:00:30,431 --> 02:00:34,434
الا تعلمون يافتية انكم قبل ان تأتوا للحي الذى اسكنه
فعليكم طلب الإذن اولاً

1444
02:00:40,358 --> 02:00:43,610
لا تسرق شئ من شخص لا يمكنك
الفرار منه يافتى

1445
02:00:50,284 --> 02:00:52,327
!كريمة للغاية بالنسبة للّصة

1446
02:01:01,003 --> 02:01:03,755
لقد ظننت أنهم قتلوك -
ليس بعد -

1447
02:01:04,090 --> 02:01:07,259
...لو كُنت تتوقع إعتذار، فأنا -
لن يُناسبكِ -

1448
02:01:08,678 --> 02:01:09,719
أنا فى حاجة إليكِ

1449
02:01:10,263 --> 02:01:11,721
ولماذا سأساعدك؟

1450
02:01:11,889 --> 02:01:13,890
من أجل هذا
"السجل النظيف"

1451
02:01:14,058 --> 02:01:16,059
هل ستثق بحوزتي لذاك الشئ؟

1452
02:01:16,644 --> 02:01:18,270
بعد الذى فعلته بِك؟

1453
02:01:18,437 --> 02:01:21,356
سأعترف بأنني احسست بخيبة الأمل

1454
02:01:22,984 --> 02:01:26,111
ولكن أعتقد أن بداخلك ماهو أفضل من ذلك
...فى الواقع أعتقد أن هذه

1455
02:01:26,529 --> 02:01:27,862
لاتُمثل مُجرد أداة بالنسبة لكِ...

1456
02:01:28,030 --> 02:01:31,241
إنه طريق للفرار، حيث ستختفين
وتبدئي من جديد

1457
02:01:32,159 --> 02:01:35,120
أنا حتى لا أستطيع مغادرة تلك الجزيرة -
...أستطيع أن أعرض عليك طريقاً -

1458
02:01:35,288 --> 02:01:36,830
(إذا ذهبتي بي الى (فوكس...

1459
02:01:36,998 --> 02:01:39,791
أريدك أن تعرفي أين يحتجزونه
ومن ثم تأخذينى إليه

1460
02:01:43,546 --> 02:01:44,629
لماذا أنت بحاجة الى (فوكس)؟

1461
02:01:44,797 --> 02:01:47,299
لإنقاذ المدينة -
من يقول أنها بحاجة للإنقاذ -

1462
02:01:47,466 --> 02:01:49,050
أعتقد أنني أُفضّل الوضع الراهن

1463
02:01:49,218 --> 02:01:50,844
...ربما

1464
02:01:52,221 --> 02:01:54,556
ولكن غداً، ستنفجر القُنبلة...

1465
02:01:57,143 --> 02:01:58,852
هل سيعود صديقك ذو النفوذ للعبة مرة آخرى؟

1466
02:01:59,020 --> 02:02:00,353
...أنا احاول

1467
02:02:01,188 --> 02:02:02,814
(لكنني بحاجة الى (فوكس...

1468
02:02:02,982 --> 02:02:04,733
...عندما تقترب

1469
02:02:05,526 --> 02:02:06,693
حرّكي الزر...

1470
02:02:06,861 --> 02:02:10,405
إذا وصل المؤشر إلى 200، أعطني
إشارة وسأُعلّم الشاحنة، مفهوم؟

1471
02:02:11,782 --> 02:02:13,408
!إستعدوا

1472
02:02:29,508 --> 02:02:31,801
لقد حصلت عليها -
المُرتزقة خلفكُم -

1473
02:02:31,969 --> 02:02:35,096
توقفوا، إرفعوا أيديكم للأعلى كى نراها بوضوح

1474
02:02:37,308 --> 02:02:39,351
مفوض (غوردون)، أنت رهن الاعتقال

1475
02:02:39,518 --> 02:02:41,227
وفق سلطة من؟

1476
02:02:41,395 --> 02:02:42,604
"شعب "جوثام

1477
02:02:43,606 --> 02:02:48,526
لا محامون و لا شهود؟
أي محاكمة هذه؟

1478
02:02:48,694 --> 02:02:51,905
لقد تم إثبات إدانتك
هذه جلسة النُطق بالحُكم

1479
02:02:52,323 --> 02:02:53,907
والآن أيُهما ستختار؟

1480
02:02:55,117 --> 02:02:57,827
الموت أم النفي؟

1481
02:02:57,995 --> 02:03:02,749
كراين)، لو ظننت أنني سأخطو على ذلك)
...الثلج بمحض إرادتني

1482
02:03:02,917 --> 02:03:04,501
فأنت مخطئ...

1483
02:03:07,004 --> 02:03:08,338
الموت إذن

1484
02:03:08,506 --> 02:03:10,715
على مايبدو -
حسناً -

1485
02:03:10,883 --> 02:03:12,384
...الموت

1486
02:03:13,719 --> 02:03:15,428
بالمنفى...

1487
02:03:18,015 --> 02:03:19,474
إحضرها لي

1488
02:03:25,981 --> 02:03:30,193
أنتم، سنغادر الآن فتجهّزوا
بلايك) أخبرني بأنهم مستعدون)

1489
02:03:37,535 --> 02:03:39,786
لقد وجدنا هذا
سيكون أمامه يوم حافل غداً

1490
02:03:39,954 --> 02:03:43,123
بل كُلنا، فليس كل يوم سنتمكن من القبض على
(شخص بمكانة (بروس واين

1491
02:03:45,376 --> 02:03:46,751
(بروس) -
هل أنت بخير؟ -

1492
02:03:46,919 --> 02:03:49,295
(لقد خانك التوفيق فى إختيار أجازتك ياسيد (واين -
(بروس) -

1493
02:03:49,463 --> 02:03:51,131
كم تبقى على انفجار تلك النواة؟

1494
02:03:51,298 --> 02:03:55,135
ستنفجر بعد 12 ساعة -
إلا اذا قُمنا بإعادة توصيلها بالمفاعل -

1495
02:03:55,886 --> 02:03:59,013
أيمكنك إخراج (ميراندا) من هنا؟ -
آسف، ليس الليلة -

1496
02:03:59,807 --> 02:04:02,058
قُم بالأهم -
أحتاجك الليلة -

1497
02:04:02,226 --> 02:04:04,644
لماذا؟ -
لتعيدني للعبة مرة آخرى -

1498
02:04:04,812 --> 02:04:08,982
آسفة على تعكير مزاجكم يا شباب
.ولكن (باين) يريد هذان بنفسه

1499
02:04:11,318 --> 02:04:14,404
!(لن أنس أمرك، (ميريندا -
أعلم -

1500
02:04:23,706 --> 02:04:25,498
(تُعجبني صديقتك ياسيد (واين

1501
02:04:25,666 --> 02:04:27,500
!لابد انه محظوظ

1502
02:04:33,257 --> 02:04:36,009
...لو إقتربت من (باين) أو القنبلة

1503
02:04:36,177 --> 02:04:38,052
فستنفجر القنبلة...

1504
02:04:38,220 --> 02:04:41,014
لن يستخدموا الأمواج اللاسلكية أو الخلوية
فقد تتداخل الإشارة

1505
02:04:41,182 --> 02:04:42,849
الموجات تحت الحمراء لا تمتلك المدى الكافي

1506
02:04:43,017 --> 02:04:45,768
لابد من إستخدام موجات منضغطة
لكن طويلة المدى

1507
02:04:45,936 --> 02:04:47,729
هل يُمكنك حجبها؟ -
نعم -

1508
02:04:47,897 --> 02:04:51,524
ولكنني سأحتاج إلى مدفع موجّه النبض
"الكهرومغناطيسي الموجود بـ"الوطواط

1509
02:04:52,693 --> 02:04:54,319
هل تتذكر أين قُمت بركنه؟

1510
02:05:08,709 --> 02:05:10,168
هل تعمل جيداً؟

1511
02:05:11,212 --> 02:05:13,922
أجل، حتى بدون الطيار الآلي

1512
02:05:14,089 --> 02:05:17,050
ولِم ستحتاج "الطيار الآلي"، وما فائدتك إذن؟

1513
02:05:56,799 --> 02:05:59,592
حسناً، الوضع آمن
!أسرع

1514
02:06:03,514 --> 02:06:04,847
!إنتظر، إنتظر

1515
02:06:06,183 --> 02:06:07,642
!(روس)

1516
02:06:07,810 --> 02:06:09,185
!(روس)

1517
02:06:09,812 --> 02:06:11,896
إغلقها -
إخفضوا رؤوسكم -

1518
02:06:12,565 --> 02:06:14,148
!إخفضوا رؤوسكم

1519
02:06:15,776 --> 02:06:17,026
من أنت؟

1520
02:06:46,432 --> 02:06:47,724
إشعلها

1521
02:07:05,701 --> 02:07:08,870
أبي، تفقد هذا -
حبيبي، فلتلقِ نظرة -

1522
02:07:19,256 --> 02:07:20,965
مُستحيل

1523
02:07:21,759 --> 02:07:23,509
إبقها على مَقربِة

1524
02:07:24,178 --> 02:07:25,845
سيأتي من أجلها

1525
02:07:26,180 --> 02:07:27,930
أين (ميراندا تايت)؟

1526
02:07:28,599 --> 02:07:30,058
باين) أخدها)

1527
02:07:30,267 --> 02:07:33,561
إنه هُناك فى مبنى البلديّة
يحيط نفسه بجنوده

1528
02:07:33,854 --> 02:07:36,356
"هذا يحجب إشارة "المُفجِر

1529
02:07:36,523 --> 02:07:40,193
صِله بها قبل شروق الشمس
ربما يفجرون القنبلة حينما يبدأ الأمر

1530
02:07:41,111 --> 02:07:42,278
ما الذى سيبدأ؟

1531
02:07:42,780 --> 02:07:43,988
الحرب

1532
02:08:19,858 --> 02:08:20,983
لقد نسيت أحدهم

1533
02:08:24,571 --> 02:08:29,450
لو أنك تعمل وحدك، إرتدي قناعاً -
أنا لا أخشي رؤيتي أقاوم هؤلاء المجرمين -

1534
02:08:29,618 --> 02:08:32,829
القناع ليس من اجلك، بل لحماية من تآبه لأمرهم

1535
02:08:34,540 --> 02:08:36,499
عِدّ لـ5 ثم أرميها

1536
02:08:46,885 --> 02:08:49,554
لا أقصد الإهانة، ولكن ألا تمتلك شيئاً أقوي من هذا؟

1537
02:08:59,982 --> 02:09:03,109
والآن ماذا؟ -
(هجوم شامل على (باين -

1538
02:09:03,277 --> 02:09:05,528
لكن عليّك توجيه الناس نحو الجسر

1539
02:09:05,696 --> 02:09:07,947
لماذا؟ -
في حالة إخفاقنا -

1540
02:09:08,115 --> 02:09:10,825
قُد هذا الترحيل
إنقذ ما يُمكن إنقاذه

1541
02:09:10,993 --> 02:09:12,285
ألا تحتاجتني هُنا؟

1542
02:09:12,453 --> 02:09:13,995
لقد منحتني جيشاً

1543
02:09:14,163 --> 02:09:15,329
والآن، إذهب

1544
02:09:16,081 --> 02:09:17,165
أنت، شُكراً

1545
02:09:17,332 --> 02:09:18,666
لا تشكُرني بعد

1546
02:09:18,834 --> 02:09:20,877
حسناً، رُبما لن تواتينى فرصة كهذه لاحقاً

1547
02:09:34,725 --> 02:09:36,434
لا ينبغي عليك فعل هذا

1548
02:09:37,394 --> 02:09:39,562
أنفاق وسط المدينة سُدت بواسطة الأنقاض

1549
02:09:39,730 --> 02:09:43,107
لكن المدافع تمتلك القوة الكافية لنسف طريق
يصلح لعبور الناس

1550
02:09:43,275 --> 02:09:45,109
إنتظري حتى بدأ الإشتباكات

1551
02:09:45,277 --> 02:09:47,987
هل ستعلن حرباً لإنقاذ محبوبتك الحبيسة؟

1552
02:09:48,155 --> 02:09:49,197
...شغليها، ثم

1553
02:09:50,991 --> 02:09:54,160
أعلم هذا -
أمامنا 45 دقيقة لإنقاذ المدينة -

1554
02:09:54,328 --> 02:09:57,079
لا، بل لديّ 45 دقيقة لكى ابتعد بالقدر الكافي
عن مدى الإنفجار

1555
02:09:57,247 --> 02:10:00,541
إنك لن تقدر على صدّ هؤلاء المجرمين -
بمساعدتكِ، ربما استطيع -

1556
02:10:00,709 --> 02:10:03,085
سأفتح هذا النفق، ومن ثم مهمتي تكون قد إنتهت

1557
02:10:04,171 --> 02:10:05,755
إن بداخلك أفضل من هذا

1558
02:10:09,426 --> 02:10:11,511
آسفة لمواصلة تخييب ظنك

1559
02:10:15,182 --> 02:10:16,724
تعالى معي

1560
02:10:18,018 --> 02:10:19,602
إنقذ نفسك

1561
02:10:21,855 --> 02:10:24,565
انت لم مَديناً لهؤلاء الناس بعد الآن

1562
02:10:24,733 --> 02:10:26,859
لقد منحتهم كل شئ

1563
02:10:27,027 --> 02:10:28,486
ليس كل شئ

1564
02:10:28,904 --> 02:10:30,154
ليس بعد

1565
02:11:10,195 --> 02:11:11,863
!تفرقوا

1566
02:11:12,030 --> 02:11:14,240
!تفرقوا وإلا قتلناكُم

1567
02:11:15,659 --> 02:11:18,035
ليس لهذه المدينة سوى جهاز شرطة واحد

1568
02:11:57,034 --> 02:11:58,701
!إطلقوا النيران

1569
02:12:49,920 --> 02:12:51,629
هاهي قادمة -
تجهّزوا -

1570
02:13:21,493 --> 02:13:25,579
إذن، لقد عُدت لتُدفن مع مدينتك

1571
02:13:25,914 --> 02:13:29,709
لا، بل عُدت لردعك

1572
02:13:40,762 --> 02:13:41,804
!الآن

1573
02:13:54,735 --> 02:13:56,360
!مستحيل

1574
02:13:58,238 --> 02:13:59,864
!اعترضوهم عند الشارع الخامس

1575
02:14:13,920 --> 02:14:15,921
هيا، إستقلوا الأتوبيس

1576
02:14:16,089 --> 02:14:18,674
أنت ستأتي معي، وأنت أيضاً

1577
02:14:18,884 --> 02:14:21,927
أما أنتم فتعالوا هُنا

1578
02:14:22,095 --> 02:14:23,929
فليتوجه الباقى نحو الأتوبيس

1579
02:14:24,097 --> 02:14:26,766
...أنتم ياشباب ستطرقون الأبواب وتخبروهم بهذا

1580
02:14:26,933 --> 02:14:30,811
القنبلة ستنفجر، توجهوا الى نفق
الشارع الجنوبي أو الجسر

1581
02:14:30,979 --> 02:14:33,689
إنشروا الخبر فى محيط مبنيين ثم عودوا للأتوبيس

1582
02:14:33,857 --> 02:14:35,733
!إذهبوا، هيا

1583
02:14:35,901 --> 02:14:37,276
هل عاد؟

1584
02:14:38,653 --> 02:14:39,987
!إبقوا منُتبهين
!هيا، هيا

1585
02:16:02,612 --> 02:16:04,155
غطي الأبواب

1586
02:16:07,325 --> 02:16:08,868
أين "المُفجِر"؟

1587
02:16:09,202 --> 02:16:10,828
أين؟

1588
02:16:11,746 --> 02:16:14,582
لم تكُنْ لتعطيها لمواطن إعتيادي

1589
02:16:14,749 --> 02:16:17,376
أين هو؟
أين "المُفجِر"؟

1590
02:16:18,753 --> 02:16:21,463
أين هو؟

1591
02:16:29,264 --> 02:16:31,390
...إخبرني مكانه

1592
02:16:31,892 --> 02:16:35,477
ومن ثم لديكِ إذني بالموت...

1593
02:16:47,616 --> 02:16:49,325
لقد حطمتك

1594
02:16:50,619 --> 02:16:52,494
كيف عُدت؟

1595
02:16:52,662 --> 02:16:57,166
هل كُنت تعتقد أنك الوحيد الذي يمتلك
القوة الكافية للهروب؟

1596
02:16:57,334 --> 02:16:58,626
أين "المُفجِر"؟

1597
02:16:59,294 --> 02:17:01,629
ولكنني لم أهرب اصلاً

1598
02:17:02,505 --> 02:17:04,048
ولكن الطفل فعل

1599
02:17:05,842 --> 02:17:07,885
طفل (رأس الغول) قام بالقفزة

1600
02:17:08,053 --> 02:17:10,429
(ولكنه ليس طفل (رأس الغول

1601
02:17:14,351 --> 02:17:15,684
بل أنا

1602
02:17:16,144 --> 02:17:18,562
...وعلى الرغم من أنني غير إعتيادية

1603
02:17:19,898 --> 02:17:21,607
ولكنني أولاً وأخيراً مواطنة...

1604
02:17:41,211 --> 02:17:42,378
!(ميراندا)

1605
02:17:45,257 --> 02:17:46,298
لماذا؟

1606
02:17:47,050 --> 02:17:48,384
(بل (تاليا

1607
02:17:49,219 --> 02:17:52,263
لقد اسمتني أُمى (تاليا) قبل أن تموت

1608
02:17:53,098 --> 02:17:56,517
...وقد كدت أن أموت أنا الأخرى لولا حامينى

1609
02:17:56,977 --> 02:17:58,018
(باين)...

1610
02:18:05,986 --> 02:18:07,152
!وداعاً

1611
02:18:09,406 --> 02:18:11,532
لقد خرجت من الحُفرة

1612
02:18:17,497 --> 02:18:19,290
...ووجدت أبي

1613
02:18:22,252 --> 02:18:25,379
وأعدته مجددًا إلى فكره الإنتقامي...

1614
02:18:26,256 --> 02:18:28,007
...لكن خلال ذلك

1615
02:18:29,134 --> 02:18:32,886
كان السجناء والدكتور قد قاموا بفعلتهم...

1616
02:18:33,054 --> 02:18:34,263
حاميني

1617
02:18:38,268 --> 02:18:39,768
الفرقة" أخذتنا"

1618
02:18:40,145 --> 02:18:41,687
درّبتنا

1619
02:18:42,063 --> 02:18:44,857
(ولكن أبي لم يتقبّل (باين

1620
02:18:45,400 --> 02:18:47,151
"لقد رأى فيه فقط ذلك "الوحش

1621
02:18:47,319 --> 02:18:53,198
فوجوده كان تَذكِرة للجحيم الذي ترك فيه
زوجته لتموت

1622
02:18:53,616 --> 02:18:56,744
"لقد نَبذ (باين) من "فرقة الظلال

1623
02:18:56,911 --> 02:19:01,457
وجريمته الوحيدة أنه قد أحبني

1624
02:19:03,251 --> 02:19:06,170
...لم أستطع مُسامحة أبى

1625
02:19:10,800 --> 02:19:12,468
حتى قتلته أنت...

1626
02:19:30,320 --> 02:19:35,783
لقد حاول قتل الملايين من الأبرياء

1627
02:19:36,076 --> 02:19:39,703
(البراءة" صفة لاتستحقها "جوثام" يا(بروس"

1628
02:19:42,332 --> 02:19:45,376
أنا أُكرم ذكرى والدي
بإنهاء مابدأه

1629
02:19:57,555 --> 02:20:02,434
الإنتقام من قاتله يُعتبر مُكافأة بسيطة على صبري

1630
02:20:03,937 --> 02:20:05,020
...فكما ترى

1631
02:20:06,564 --> 02:20:07,898
إنه السكّين المُتوغِّل ببطئ...

1632
02:20:08,066 --> 02:20:10,692
السكّين الذي يأخذ وقته

1633
02:20:14,489 --> 02:20:15,697
...السكّين

1634
02:20:16,533 --> 02:20:20,119
...الذي يترقب السنين دون أن ينسى...

1635
02:20:20,412 --> 02:20:23,705
ثم يتغلغل بهودء بين العِظام...

1636
02:20:24,749 --> 02:20:26,041
...هذا هو السّكين

1637
02:20:27,377 --> 02:20:28,710
ذو الجرح الأعمق...

1638
02:20:28,878 --> 02:20:30,003
أرجوكِ

1639
02:20:37,720 --> 02:20:39,721
...ربما كان سّكينك

1640
02:20:40,723 --> 02:20:42,141
أبطئ من اللازم...

1641
02:20:42,308 --> 02:20:43,725
العربة تحت القصف

1642
02:20:43,893 --> 02:20:47,646
جوردن)، لقد أعطيته جهاز لحجب إشارتي)

1643
02:20:47,814 --> 02:20:48,856
لا يُهم

1644
02:20:51,401 --> 02:20:53,485
لقد منحت "جوثام" 11 دقيقة إضافية

1645
02:20:57,866 --> 02:20:59,366
!هيا

1646
02:20:59,993 --> 02:21:01,410
!من هُنا

1647
02:21:07,000 --> 02:21:09,418
إبقِ مكانك، ماذا تفعل؟

1648
02:21:09,878 --> 02:21:13,213
"بلايك)، من "وحدة مكافحة الجرائم)
سأنُقل هؤلاء الفتية الى برّ الأمان

1649
02:21:13,381 --> 02:21:14,715
ستتسبب فى مقتلنا جميعاً

1650
02:21:14,883 --> 02:21:17,885
!لو عبر أحد هذا الجسر، فسينسفون المدينة

1651
02:21:18,052 --> 02:21:21,430
سينسفونها على أيّة حال
!عليك بفتح هذا الجسر الآن

1652
02:21:21,598 --> 02:21:24,766
أيها المُحقق، لو تقدمت خطوة واحدة
سنطلق النار عليك

1653
02:21:24,934 --> 02:21:28,520
!لو تقدمت خطوتين، سنُفجر الجسر

1654
02:21:30,607 --> 02:21:33,901
حسناً، عودوا للأتوبيس وأنتظروني

1655
02:21:37,155 --> 02:21:41,116
حضّر موكب، ينبغى تأمين القنبلة حتى إنفجارها

1656
02:21:42,452 --> 02:21:46,163
لاتقتله بعد، اريده ان يتجرع مرارة الألم

1657
02:21:46,915 --> 02:21:51,793
مرارة الخيبة  الذي سيُسببها
لـ12 مليون شخص

1658
02:21:57,717 --> 02:21:59,259
وداعاً ياصديقى

1659
02:22:07,352 --> 02:22:08,727
وداعاً

1660
02:22:09,270 --> 02:22:12,773
!تقدموا للأمام
!إحيطوهم عند السلالم

1661
02:22:20,990 --> 02:22:22,741
إطلق النار عليهم

1662
02:22:23,409 --> 02:22:24,868
!جميعهم

1663
02:22:34,087 --> 02:22:37,714
كلانا يعلم أنه عليّ قتلك الآن

1664
02:22:40,635 --> 02:22:42,844
سيتوجب عليك فقط تخيل ماسيحدث

1665
02:22:50,687 --> 02:22:52,729
..."بخصوص قاعدتك "عدم إستخدام الأسلحة

1666
02:22:53,690 --> 02:22:56,733
لا أعتقد أني أراها بتلك القاعدة المُثلى...
كما تراها أنت

1667
02:23:14,460 --> 02:23:15,877
حافظ على هذه السرعة

1668
02:23:28,266 --> 02:23:31,560
علينا إجبار تلك العربة على التوجه شرقاً
نحو مدخل المُفاعل

1669
02:23:33,396 --> 02:23:36,398
احتاجك أرضاً، وسأُقدّم أنا الدعم الجوي

1670
02:23:36,649 --> 02:23:39,901
لقد تغيّر الوضع، أوامركم غير فعّالة

1671
02:23:40,612 --> 02:23:44,072
أنا شُرطي مِثلك، وأنا متوجه نحوك

1672
02:23:44,907 --> 02:23:46,992
!أرجو ألا تطلق النار عليّ

1673
02:23:48,953 --> 02:23:50,078
إطلق النار نحو قدميه

1674
02:24:00,089 --> 02:24:02,424
!لاشئ خير من الأفضلية الجوية

1675
02:24:02,592 --> 02:24:04,676
!أيها المُحقق
!توقف، أرجوك

1676
02:24:05,261 --> 02:24:08,347
!من فضلك، توقف أيُها المُحقق

1677
02:24:08,514 --> 02:24:10,349
!توقف

1678
02:24:11,225 --> 02:24:13,935
!إنسفه

1679
02:24:25,239 --> 02:24:27,616
عليك بإحضار تلك القنبلة هُنا
أمامك 10 دقائق

1680
02:24:38,586 --> 02:24:40,879
إنهم يدفعونا نحو مدخل المُفاعل

1681
02:24:41,047 --> 02:24:43,507
سيحاولون إعادة تركيب النواة

1682
02:24:44,801 --> 02:24:46,343
!أيها الحمقى

1683
02:24:46,636 --> 02:24:48,428
!أيها الملاعين

1684
02:24:48,596 --> 02:24:50,347
!بهذا قد قتلتمونا

1685
02:24:50,515 --> 02:24:52,140
!أجل، إتبّاع الأوامر

1686
02:24:52,517 --> 02:24:54,810
حسناً يا أولاد، كوّنوا حلقات
وإخفضوا رؤوسكم

1687
02:24:57,730 --> 02:24:59,523
!إنه بجانبي

1688
02:25:47,488 --> 02:25:50,615
فلنعُد الجميع الى الأتوبيس ثانيةً
!هيا، هيا

1689
02:25:50,783 --> 02:25:53,952
!عودوا للاتوبيس -
لا مفر من ذلك -

1690
02:25:54,495 --> 02:25:55,537
!إركبوا الأُتوبيس

1691
02:26:52,428 --> 02:26:54,554
يبنغى عليك توجيه العربة الى الشرق

1692
02:26:59,477 --> 02:27:01,228
!حافظ على وجهتك

1693
02:27:32,969 --> 02:27:36,346
ساعدني، يمكننا توصيلها بحبل

1694
02:27:43,104 --> 02:27:45,939
...فوكس) اعلمني بطرق التغلب على المُفاعل)

1695
02:27:49,694 --> 02:27:50,944
!ياالهى

1696
02:27:54,657 --> 02:27:57,993
متضمناً طريقة الإغراق الطارئة...

1697
02:28:14,385 --> 02:28:16,303
...لا يُمكن

1698
02:28:17,221 --> 02:28:18,471
...لهذه القنبلة...

1699
02:28:19,348 --> 02:28:20,891
أن يُبطَل تفجيرها...

1700
02:28:22,101 --> 02:28:23,226
ماذا تفعل؟

1701
02:28:23,394 --> 02:28:25,770
إنها حماية من الإنفجار
!سننجوا من هذا

1702
02:28:25,938 --> 02:28:27,230
إنها قُنبلة نووية

1703
02:28:27,398 --> 02:28:30,066
أتظُن أن ذلك الوقت الُمناسب لتخبرهم هذا؟
هل تستكثر عليهم قليلاً من الأمل؟

1704
02:28:30,985 --> 02:28:32,652
حضّروا أنفسكم

1705
02:28:34,363 --> 02:28:36,406
...رغبة والدي

1706
02:28:37,658 --> 02:28:39,326
قد تحققت...

1707
02:28:45,124 --> 02:28:48,043
ماذا تفعل؟ -
لا يُمكنني سحبها نحو الخليج -

1708
02:28:48,502 --> 02:28:50,712
تطلقها لتطير وتسقط فى الماء ومن ثم تخرج أنت؟

1709
02:28:50,880 --> 02:28:52,505
"لايوجد "طيران آلي

1710
02:28:54,133 --> 02:28:57,510
لقد كان بإمكانك أن تذهب أينما تُريد، تُصبح ما تتمنى
ولكنكَ عُدت هُنا

1711
02:28:57,678 --> 02:28:58,803
وكذلك أنتِ

1712
02:28:59,263 --> 02:29:01,306
أعتقد أن كلانا حمقى

1713
02:29:08,981 --> 02:29:11,816
لم آبه مطلقاً عن هويتك -
وقد كُنت مُحقاً -

1714
02:29:11,984 --> 02:29:14,569
أليس من حق الناس معرفة مُنقذهُم؟

1715
02:29:14,737 --> 02:29:15,904
يمكن لأي شخص أن يغدو بطلاً

1716
02:29:16,072 --> 02:29:18,990
...حتى ذلك الذى يقُم بأبسط الأشياء

1717
02:29:19,158 --> 02:29:21,364
...كوضع مِعطف على كتَفي طفلٌ صغير...

1718
02:29:21,775 --> 02:29:23,921
لكي يُشعِره بأن الدنيا مازال بها خير...

1719
02:29:42,723 --> 02:29:44,182
بروس واين)؟)

1720
02:29:57,279 --> 02:30:00,407
!هيا، هيا
!حسناً، وأنت أيضاً يا أبتي

1721
02:30:19,677 --> 02:30:21,553
!إخفضوا رؤوسكم، حانت اللحظة

1722
02:30:21,887 --> 02:30:24,806
لا -
"هذا "باتمان -

1723
02:31:13,022 --> 02:31:14,314
لقد وقع الإنفجار

1724
02:31:21,781 --> 02:31:23,698
لقد انفجرت فوق الخليج
بعيداً عن المدينة

1725
02:31:43,552 --> 02:31:46,387
* ...أري مدينة جميلة *

1726
02:31:46,555 --> 02:31:48,681
* ...وشعب عظيم... *

1727
02:31:48,933 --> 02:31:50,934
* سيتخطى تلك المحنة... *

1728
02:31:52,144 --> 02:31:56,147
* أرى حيوات اولئك الذين ضحيت بحياتي من آجلهم *

1729
02:31:56,565 --> 02:31:57,774
* مُسالمين *

1730
02:31:58,526 --> 02:32:01,778
* ذو نفع للوطن، يعيشون حياة رغيدة وسعيدة *

1731
02:32:04,240 --> 02:32:07,867
* ...أرى أنني أحوز بمكانة عظيمة بقلوبهم *

1732
02:32:09,703 --> 02:32:15,400
* وقلوب الأجيال القادمة من بعدهم... *

1733
02:32:18,129 --> 02:32:22,340
* ...إنه لشيء عظيم أفتخر كثيراً بفعله *

1734
02:32:23,217 --> 02:32:25,176
* أكثر من أي شئ قُمت به... *

1735
02:32:26,220 --> 02:32:30,723
* ...لقد نُلت راحة أفضل بكثير *

1736
02:32:33,644 --> 02:32:35,353
* مِما أملته يوماً... *

1737
02:32:53,706 --> 02:32:55,123
أنا فى غاية الأسف

1738
02:32:55,499 --> 02:32:57,208
لقد خذلتكُم

1739
02:32:59,253 --> 02:33:00,879
...وضعتم ثقتكم بي

1740
02:33:02,464 --> 02:33:03,590
وأنا خذلتكم...

1741
02:33:07,720 --> 02:33:09,512
...هل يُمكنني تغيير رأيك

1742
02:33:11,849 --> 02:33:13,766
بشأن تركك لجهاز الشرطة؟...

1743
02:33:14,685 --> 02:33:18,521
هل تتذكر كلامك لي حول
القواعد التى تُصبح قيود؟

1744
02:33:18,898 --> 02:33:22,442
لقدُ كُنت مُحقاً، وأنا لايُمكنني تقبُل الظلُم

1745
02:33:22,651 --> 02:33:26,946
أعني، لا احد سيعلم هوية مُنقذهم الحقيقية

1746
02:33:27,156 --> 02:33:28,239
ولكنهم يعلمون

1747
02:33:30,159 --> 02:33:31,868
"لقد كان "باتمان

1748
02:33:49,929 --> 02:33:53,514
لم يعدّل السيد (واين) وصيّته نظراً
لأملاكه المتواضعة حالياً

1749
02:33:53,682 --> 02:33:57,518
وبالرغم من ذلك، هناك أملاك سيتم توزيعها

1750
02:33:57,686 --> 02:34:01,147
سيتم بيع محتويات المنزل لتسوية
حسابات المُمتلكات

1751
02:34:01,315 --> 02:34:05,652
أما الباقي فسيترك بأكمله الى
(السيد (ألفريد بينيورث

1752
02:34:07,112 --> 02:34:11,991
المنزل والأراضي ستنتقل ملكيّتها إلى
...مدينة (غوثام) بشرط

1753
02:34:12,159 --> 02:34:15,870
ألّا يتم هدمها، التعديل عليها...
...أو التعرّض لها بأي شكل

1754
02:34:16,038 --> 02:34:19,832
...وستُستخدم لغرض، وغرض واحد فقط...

1755
02:34:21,502 --> 02:34:25,755
إيواء ورعاية المشرّدين والأطفال اليتامى...

1756
02:34:26,340 --> 02:34:30,802
<font color="#ff8000">"منزل (مارثا) و (توماس واين) للأطفال"</font>
ومساعدي سيطلعكُم على كافة المعاملات والتعليمات

1757
02:34:30,970 --> 02:34:32,387
(بلايك)، (جون)

1758
02:34:32,680 --> 02:34:35,932
لا شئ بهذا الإسم -
جربي إسمي الحكومي -

1759
02:34:39,353 --> 02:34:42,146
ينبغى عليك إستخدام إسمك الكامل
!أنا مُعجبة به

1760
02:34:42,314 --> 02:34:44,190
(روبِن) -
شكراً -

1761
02:34:44,358 --> 02:34:46,526
لماذا علينا القلق بخصوص برنامج الإتزان؟

1762
02:34:46,694 --> 02:34:48,695
نظام " الطيار الآلي" بأكمله قديم للغاية

1763
02:34:48,862 --> 02:34:52,657
من فضلك، أرغب فى معرفة ما الذي كان بإمكاني
فعله لإصلاحه

1764
02:34:52,825 --> 02:34:56,953
ولكن ياسيد (فوكس)، لقد تم إصلاحه بالفعل
بإستخدام "برنامج تحديثي" منذ ستة أشُهر

1765
02:34:57,121 --> 02:34:58,705
تفقّد هويّة الُمحدِّث

1766
02:35:01,792 --> 02:35:03,376
(بروس واين)

1767
02:35:04,253 --> 02:35:06,546
هل مِن أخبار عن الغرض المفقود؟ -
ليس بعد -

1768
02:35:06,714 --> 02:35:08,131
من الأفضل أن يدققوا البحث

1769
02:35:08,299 --> 02:35:11,718
"لا يمكننا تسجيل "سلسلة من اللآلئ
في قائمة المفقودات

1770
02:36:47,319 --> 02:36:49,319
<font color="#808080">اتمنى أن يكون الفيلم والترجمة
قد حازا على إعجابكما معاً</font>

1771
02:36:49,345 --> 02:36:51,345
<font color="#808080">تـرجـمـة</font>
<font color="#1d3f8d">lOSt.pRINCe : مـصـطـفـى عـمـارة</font>

1772
02:36:51,371 --> 02:36:54,156
نهوض فارس الظلام

1773
02:36:55,748 --> 02:36:57,764
إخراج
<font color="#1d3f8d">"كريستوفر نولان"</font>

1774
02:37:00,113 --> 02:37:01,589
سيناريو
<font color="#1d3f8d">"جوناثان نولان" و "كريستوفر نولان"</font>

1775
02:37:03,634 --> 02:37:06,080
قصة
<font color="#1d3f8d">"كريستوفر نولان" و "ديفيد إس.جوير"</font>

1776
02:37:07,477 --> 02:37:09,503
إنتاج
<font color="#1d3f8d">"إيما توماس"</font>

1777
02:37:11,447 --> 02:37:13,810
إنتاج
<font color="#1d3f8d">"كريستوفر نولان"</font>

1778
02:37:15,121 --> 02:37:17,528
إنتاج
<font color="#1d3f8d">"تشارليز روفين"</font>

1779
02:37:19,309 --> 02:37:21,469
مُقتبس عن شخصيات الكوميكس المملوكة
"لشركة "دي سى كوميكس

1780
02:37:23,890 --> 02:37:25,355
"شخصية "باتمان
"من إبتكار "بوب كاين

1781
02:37:27,111 --> 02:37:29,112
المنتجين التنفيذيين
<font color="#1d3f8d">"بنجامين مولنيكر"</font>
<font color="#1d3f8d">"و "مايكل اسلان</font>

1782
02:37:31,013 --> 02:37:33,042
المنتجين التنفيذيين
<font color="#1d3f8d">"كيفين دي لانوي"</font>
<font color="#1d3f8d">"و "توماس تول</font>

1783
02:37:34,999 --> 02:37:37,049
مُخرج التصوير
<font color="#1d3f8d">"والي فوستير"</font>

1784
02:37:39,187 --> 02:37:40,913
مُصممي الإنتاج
<font color="#1d3f8d">"ناثان كرولي"</font><font color="#1d3f8d">
"و "كيفين كافانوف</font>

1785
02:37:42,820 --> 02:37:44,833
تحرير
<font color="#1d3f8d">"لي سميث"</font>

1786
02:37:46,797 --> 02:37:48,754
مُساعد الإنتاج
<font color="#1d3f8d">"جوردن جولدبيرج"</font>

1787
02:37:50,820 --> 02:37:52,716
موسيقى
<font color="#1d3f8d">"هانز زيمر"</font>

1788
02:37:54,646 --> 02:37:56,824
مُشرف المؤثرات البصرية
<font color="#1d3f8d">"باول فرانكلين"</font>

1789
02:37:58,597 --> 02:38:00,615
مُشرف المؤثرات الخاصة
<font color="#1d3f8d">"كريس كوربولد"</font>

1790
02:38:02,439 --> 02:38:04,513
تصميم الملابس
<font color="#1d3f8d">"ليندي هامينج"</font>

1791
02:38:06,605 --> 02:38:08,507
تمثيل
<font color="#1d3f8d">"جون بابسيديرا"</font>

1792
02:38:10,360 --> 02:38:12,434
"كريستيان بايل"

1793
02:38:14,292 --> 02:38:16,286
"مايكل كاين"

1794
02:38:17,973 --> 02:38:20,257
"جاري اولدمان"

1795
02:38:22,407 --> 02:38:24,321
"آن هاثاواى"

1796
02:38:25,969 --> 02:38:28,092
"توم هاردي"

1797
02:38:30,188 --> 02:38:32,076
"ماريون كوتيارد"

1798
02:38:33,775 --> 02:38:35,971
"جوزيف جوردن-ليفيت"

1799
02:38:37,790 --> 02:38:39,756
مع
"مورجان فريمان"

1800
02:38:41,915 --> 02:38:43,716
"ماثيو مودين"
"بين مينديلسون"

1801
02:38:45,659 --> 02:38:47,683
"بيرن جورمان"
"ألون موني أبوطبول"
"جونو تيمبل"

1802
02:38:49,579 --> 02:38:51,579
"دانييل سانياتا"
"كريس إليس"
"توم كونتي"

1803
02:38:53,511 --> 02:38:55,590
"نيستور كاربونيل"
"بريت كولِن"
"آيدن جالين"

1804
02:38:57,451 --> 02:38:59,581
وارنر بروس. بيكتشرز" قدمت لكُم"

1805
02:39:01,720 --> 02:39:03,525
"بالإشتراك مع "ليجيدنري بيكتشرز

1806
02:39:05,736 --> 02:39:07,277
"وإنتاج "ساينكوبي

1807
02:39:09,391 --> 02:39:11,566
"فيلم لـ"كريستوفر نولان