1
00:00:00,429 --> 00:00:02,270
الانطلاق
من 180

2
00:00:10,033 --> 00:00:10,914
مئتان

3
00:00:11,754 --> 00:00:13,875
الموافقة على حسن
الصناعة المنزلية

4
00:00:14,275 --> 00:00:17,717
مئتان وعشرة
مُصدّق من الحكومة الأمريكية

5
00:00:18,477 --> 00:00:22,118
مئتان وعشرون
مسير قمري

6
00:00:22,679 --> 00:00:25,240
دخل نادي زبالة الشهر
(شريحة (سيرليون

7
00:00:25,640 --> 00:00:29,402
مئتان وثلاثون
سم من الدرجة الأولى

8
00:00:33,083 --> 00:00:35,084
بدون شك، ديناميت

9
00:00:36,605 --> 00:00:39,446
نقي بدرجة 89%، أفضل مارأته عيناي

10
00:00:39,486 --> 00:00:42,888
إذا كانت بقية البضاعة مثل هذه
فسوف تتعامل بها لمدة سنتين

11
00:00:42,928 --> 00:00:45,809
أتخبرني إنها تسوى نصف مليون؟ -
كم كيلو؟ -

12
00:00:45,929 --> 00:00:48,010
ستون -
... ستون كيلو -

13
00:00:48,090 --> 00:00:53,212
كل ثمان أكياس وزنها كيلو، صحيح؟
هذه ستعوضك سبعة أضعاف ما أن تنزل للشارع

14
00:00:53,292 --> 00:00:56,253
وعندما يحين وقت توزيعها لأكياس صغيرة
فستساوي 32 مليون

15
00:00:56,333 --> 00:01:00,415
شكراً (هاورد)، خذ مابقي هنا معك
وطابت ليلتك

16
00:01:00,495 --> 00:01:02,776
لا لا، ليست هذه
خذ الصغيرة

17
00:01:06,898 --> 00:01:09,979
أظن أننا اتفقنا على الصفقة؟ -
مالدينا هنا يا (سال) هو اختبار -

18
00:01:10,099 --> 00:01:13,261
صفقة بنصف مليون دولار؟ ربما

19
00:01:13,381 --> 00:01:15,302
ربما؟

20
00:01:15,382 --> 00:01:19,343
هيا، الرجل على عجلة من أمره، يريد إنهاء
الصفقة والعودة لفرنسا

21
00:01:19,383 --> 00:01:24,506
لن يبقى هنا ليقوم بالألاعيب، إنه أحد أكثر
الناس الذي قابلتهم فطنة

22
00:01:24,586 --> 00:01:26,667
ماذا تظنني؟ أحمق؟
لمَ العجلة؟

23
00:01:26,707 --> 00:01:31,229
بإمكانه الذهاب لأحد المسرحيات وزيارة
(قمة مبنى (إمباير ستيت

24
00:01:31,309 --> 00:01:35,110
(لاتعبث معي يا (واينستوك
قضيت وقتاً طويل أجهز هذه الصفقة

25
00:01:35,190 --> 00:01:38,592
ماذا تريد إذاً؟ شارة تكريم؟
هذه أول مباراة لك في دوري المحترفين

26
00:01:38,712 --> 00:01:43,634
،هناك شئ واحد تعلمته: تحرك بهدوء
تحرك بحذر، ولن تندم أبداً

27
00:01:43,714 --> 00:01:46,235
اسمع، لقد كنت حذراً بما فيه الكفاية

28
00:01:46,395 --> 00:01:51,558
ولهذا السبب هواتفك مراقبة والمباحث
الفيدرالية تدور حولك كالجراثيم

29
00:01:51,598 --> 00:01:57,200
لكنه قد يأخذ الصفقة لمكان آخر -
... دعه يفعل ذلك ويرى كم هو سهل -

30
00:01:57,200 --> 00:02:01,482
جمع نصف مليون دولار نقداً
لن يجد أسرع منا في تجهيز الصفقة

31
00:02:01,562 --> 00:02:04,683
البضاعة موجودة، بإمكاننا عمل المبادلة في ساعة

32
00:02:04,723 --> 00:02:07,525
أخبرك يا (واينستوك)، سوف يتركنا
إن لم نتحرك

33
00:02:07,605 --> 00:02:11,166
إنه رجل شجاع، وهو بالضبط
كما هي سمعته

34
00:02:11,246 --> 00:02:15,208
ماذا عنك يا (سال)؟
هل أنت بحجم هذه المسؤولية؟

35
00:04:58,039 --> 00:05:00,240
ابن الكلبة

36
00:07:09,176 --> 00:07:10,897
شكراً لك

37
00:07:11,017 --> 00:07:14,139
مرحبا؟ -
معك (دويل)، أنا أتبع المشتبه الأول -

38
00:07:14,259 --> 00:07:17,180
نعم، أعرف ذلك
نحن نغطي المنطقة بشكل مكثف

39
00:07:17,260 --> 00:07:20,621
هذا هراء، لقد تبعته حتى محطة
(جراند سنترال)

40
00:07:20,701 --> 00:07:22,862
ما الذي يحدث هناك؟

41
00:07:22,942 --> 00:07:25,784
تابعته من وقت خروج من الفندق
وكان حراً من المراقبة

42
00:07:25,864 --> 00:07:28,705
ما الذي تتحدث عنه؟

43
00:07:28,785 --> 00:07:30,986
... نعم، حسناً

44
00:07:31,026 --> 00:07:34,467
اسمع، لايهمني كم عدد عمال البار
المرضى عندك

45
00:07:34,547 --> 00:07:37,149
لا، لن أتعامل مع هذا المقهى

46
00:07:37,189 --> 00:07:39,630
هذا صحيح، لك نفس الشئ يا صاحبي

47
00:07:45,792 --> 00:07:47,753
أعطني عصير العنب

48
00:08:36,214 --> 00:08:38,615
انتبهوا للأبواب

49
00:08:55,503 --> 00:08:57,464
ابن الكلبة

50
00:09:24,275 --> 00:09:27,237
مرحبا، أريد تذكرة ذهاب وعودة
لـ(واشنطن) ؟

51
00:09:27,357 --> 00:09:29,118
نقد أم أجرة؟ -
نقد -

52
00:09:29,238 --> 00:09:34,240
الحساب 54 دولار، وأطبع اسمك على
كِلا التذكرتين قبل ركوب الطائرة

53
00:09:35,640 --> 00:09:38,442
مع السلامة -
مع السلامة، استمتع برحلتك -

54
00:09:39,122 --> 00:09:41,163
نعم سيدي؟ -
(تذكرة ذهاب وعودة لـ(واشنطن -

55
00:10:04,653 --> 00:10:07,174
إذاً؟ -
كل شيء يسير بشكل ممتاز -

56
00:10:07,294 --> 00:10:09,575
ممتاز، رائع

57
00:10:09,615 --> 00:10:11,976
لكني سأحتاج لكم يوم آخر

58
00:10:13,057 --> 00:10:17,419
الرجال يقترحون أن نهدئ الأمور لفترة
حتى نتأكد أنه ليس هناك خطر

59
00:10:17,499 --> 00:10:20,300
لابد أنك تحسبني أبله

60
00:10:20,380 --> 00:10:23,421
لماذا تظنني طلبت أن
نتقابل في (واشنطن)؟

61
00:10:23,541 --> 00:10:27,823
أنا لم أقضي حتى خمس دقائق في
نيويورك) من دون رفقة الشرطة)

62
00:10:27,903 --> 00:10:31,625
أنا أتفق معك، لكني
أحتاج لبعض الوقت

63
00:10:33,346 --> 00:10:37,547
جماعتي يريدون فقط أن نختار وقت
أفضل للقيام بالصفقة، هذا كل مافي الأمر

64
00:10:37,587 --> 00:10:40,029
يجب أن تتم في نهاية هذا الأسبوع

65
00:10:40,109 --> 00:10:43,110
اسمع يا (شارنييه)، يجب
أن تكون منطقي

66
00:10:44,110 --> 00:10:46,471
هذه مشكلتك

67
00:10:46,591 --> 00:10:48,952
ومشكلتك أنت أيضاً

68
00:10:49,072 --> 00:10:51,474
من الجميل مقابلتك مرة أخرى

69
00:11:18,565 --> 00:11:22,327
أصدقاءنا الأمريكان أصبحوا
حذرين أكثر من اللازم

70
00:11:22,567 --> 00:11:24,048
ماذا سيحدث لجدولنا الزمني؟

71
00:11:24,248 --> 00:11:26,129
يجب أن نلتزم به

72
00:11:26,529 --> 00:11:28,650
هل سيلتزموا هم؟

73
00:11:28,850 --> 00:11:30,691
لا أدري

74
00:11:30,891 --> 00:11:32,812
بوكا) خائف)

75
00:11:34,732 --> 00:11:37,214
ويرى الشرطة في أحلامه

76
00:11:37,454 --> 00:11:39,855
إنه ليس مخطئ

77
00:11:40,095 --> 00:11:42,416
الشرطي الذي تبعني في
... محطة القطار

78
00:11:42,696 --> 00:11:45,017
إنه أكبر مشكلنا

79
00:11:45,217 --> 00:11:47,098
دعني أتعامل معه

80
00:11:49,659 --> 00:11:51,060
سيأتي آخرون غيره

81
00:11:51,540 --> 00:11:54,741
لن يشكل هذا فرق، بحلول
الجمعة سنكون غادرنا

82
00:12:24,154 --> 00:12:26,955
وجدنا بعض البلاغات على الشاب
الذي يقود السيارة الرياضية

83
00:12:27,035 --> 00:12:30,237
صديقته موجودة في الخلف، وهي ميتة -
فتشوا السيارة -

84
00:12:30,277 --> 00:12:34,158
(من رأيي أن نستمر بمتابعة (بوكا -
جيمي) أنسى الأمر، لقد انتهى كل شئ) -

85
00:12:34,278 --> 00:12:39,601
إن كان هناك صفقة فأظنها قد تمت
لقد أخفقنا في العملية وكشفنا غطاءنا

86
00:12:39,681 --> 00:12:44,723
أعرف إن الصفقة لم تتم حتى الآن
أشعر بذلك، أنا متأكد كالموت

87
00:12:44,883 --> 00:12:48,685
آخر مرة كنت فيها متأكد كالموت
حصلنا على شرطي ميت

88
00:12:50,045 --> 00:12:53,567
ابتعدا، توقفنا أنتما الاثنين

89
00:12:53,687 --> 00:12:56,688
توقف، تمالك نفسك
ماهي مشكلتك؟

90
00:12:56,808 --> 00:13:01,610
جيمي)، لقد أضعت شهرين على هذا الأمر)
ولم نقم بأي اعتقال

91
00:13:01,650 --> 00:13:05,372
بينما أنتما الاثنان تدوران في البلد
بدون فائدة، الآن عودا للعمل

92
00:13:05,452 --> 00:13:08,613
أنتم خارج هذه العملية الخاصة

93
00:13:42,708 --> 00:13:45,029
انخفضوا، ابتعدوا عن هذه المنطفة

94
00:13:45,470 --> 00:13:49,631
دعوها لوحدها، ابتعدوا
يوجد قناص بالأعلى

95
00:16:23,499 --> 00:16:26,020
أوقفوا هذا الرجل
إنه مطلوب من الشرطة

96
00:16:35,744 --> 00:16:38,625
ماهي محطة التوقف القادمة في المدينة؟ -
شارع 25 -

97
00:16:49,590 --> 00:16:51,591
توقف

98
00:17:00,715 --> 00:17:02,716
توقف

99
00:17:05,117 --> 00:17:07,678
حالة طوارئ للشرطة
احتاج سيارتك

100
00:17:08,919 --> 00:17:11,320
متى سوف أستعيدها؟

101
00:18:03,222 --> 00:18:05,063
توقف، توقف

102
00:18:57,926 --> 00:19:00,167
لا تتوقف -
... لكن -

103
00:19:00,247 --> 00:19:04,009
لا تتوقف وإلا قتلتك -
يجب أن أقف في المحطة القادمة -

104
00:19:04,089 --> 00:19:06,490
ألمس الفرامل وسوف أفجر رأسك

105
00:19:40,345 --> 00:19:43,946
ما الذي يحدث؟ -
لا أدري، أجلس يارجل، اهدأ -

106
00:19:51,910 --> 00:19:54,711
كوك)، (كوك) هل أنت بخير؟)

107
00:20:13,439 --> 00:20:15,680
يا (كوك) هل أنت بخير؟

108
00:20:15,800 --> 00:20:16,761
لا ترد عليهم

109
00:21:18,788 --> 00:21:21,229
يا (كوك) هل أنت بخير؟

110
00:21:24,070 --> 00:21:26,191
ارجعوا -
اهدأ -

111
00:21:27,271 --> 00:21:30,073
استمر بالتقدم

112
00:21:43,799 --> 00:21:47,080
لن تنجوا بفعلتك
ضع المسدس جانباً

113
00:21:47,200 --> 00:21:49,321
ارجعوا

114
00:21:49,361 --> 00:21:51,482
بالله عليك -
قلت ارجعوا -

115
00:21:58,805 --> 00:22:01,166
توقف

116
00:23:45,812 --> 00:23:47,093
توقف

117
00:23:57,097 --> 00:23:58,898
(محل (سال) و (آنجي

118
00:24:06,381 --> 00:24:08,742
هيا هيا، تحركي بسرعة

119
00:25:24,895 --> 00:25:28,217
يبدو أني أضعت تذكرة السيارة اللعينة

120
00:25:28,377 --> 00:25:32,098
أين العامل؟ -
لقد ذهب للخلف ليحضر سيارتي -

121
00:25:42,983 --> 00:25:44,944
شكراً لك

122
00:25:47,865 --> 00:25:50,266
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم -

123
00:25:51,187 --> 00:25:54,948
هل التذكرة معك؟ -
يبدو أنها سقطت منيّ -

124
00:25:55,028 --> 00:25:57,429
مانوع التذكرة؟

125
00:26:10,435 --> 00:26:13,396
إنه في اللنكون البنية
ذات اللوحات الأجنبية

126
00:26:46,731 --> 00:26:49,132
(إنه يمشي تجاه شارع (فرونت

127
00:26:49,212 --> 00:26:52,454
هنا LTD رأيته، و(آنجي) متوقفة بسيارة الـ

128
00:26:52,574 --> 00:26:56,615
جميل، ابقى معها
ونحن سنتابع اللنكون

129
00:27:06,860 --> 00:27:09,221
(السيارة مشبوهه يا (كلاودي

130
00:27:10,461 --> 00:27:13,503
سنبقى طوال الليل هنا لو اضطرنا الأمر

131
00:29:03,431 --> 00:29:05,472
كم الساعة؟

132
00:29:08,953 --> 00:29:11,674
أربعة وعشر دقائق صباحا

133
00:29:11,754 --> 00:29:14,596
نعم؟ -
أربعة وعشر -

134
00:29:37,606 --> 00:29:40,967
هذه ثالث مرة يتواجد
هؤلاء الرجال هنا

135
00:30:03,257 --> 00:30:05,578
حسناً، لنداهمهم
هاجموهم

136
00:30:07,939 --> 00:30:10,340
توقفوا

137
00:30:10,380 --> 00:30:13,181
لا أحد يتحرك
ارفعوا أيديكم

138
00:30:22,265 --> 00:30:25,787
ابقى بمكانك، إن تحركت
سأفجر رأسك

139
00:30:25,867 --> 00:30:29,468
ماهذا الذي معك؟ -
ما الذي تفعله؟ استدر -

140
00:30:32,230 --> 00:30:36,471
من رئيسكم؟ من يدير هذه المجموعة؟
أنت؟ ما الذي تفعلونه هنا؟

141
00:30:36,551 --> 00:30:39,993
فقط نتجول -
من أرسلكم هنا؟ لا ترد الكلام -

142
00:30:40,113 --> 00:30:42,514
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
رأينا السيارة -

143
00:30:42,634 --> 00:30:46,076
كنا نحاول سرقة الإطارات
هذا كل شئ

144
00:30:46,116 --> 00:30:48,157
أحبسوهم

145
00:30:50,157 --> 00:30:52,118
هيا، هيا

146
00:31:02,323 --> 00:31:05,724
ماهم إلا مجموعة سارقي سيارات غبية

147
00:31:09,686 --> 00:31:13,768
(لايوجد شئ هنا ماعدا خريطة مدينة (نيويورك -
هل تمازحني؟ -

148
00:31:13,888 --> 00:31:16,369
هذه السيارة مشبوهه

149
00:31:16,409 --> 00:31:18,810
خذوها وجزئوها إلى قطع

150
00:31:53,825 --> 00:31:56,146
أقطع هذا الجزء

151
00:31:59,668 --> 00:32:01,709
(لايوجد شئ هنا يا (جيمي

152
00:32:28,480 --> 00:32:30,481
كل هذه قطع صلبة

153
00:33:02,895 --> 00:33:06,377
لم يعمل أحد شئ في أسفل السيارة
منذ خرجت من المصنع

154
00:33:06,457 --> 00:33:08,618
إنها نظيفة

155
00:33:08,778 --> 00:33:10,899
(لاأصدق هذا يا (إرف

156
00:33:11,019 --> 00:33:13,100
المخدرات موجودة في السيارة

157
00:33:13,180 --> 00:33:15,501
،إذاً ابحث عنها أنت
أنا لا أقدر

158
00:33:29,347 --> 00:33:32,949
لا أستطيع البقاء هنا طوال اليوم
يجب أن أغادر خلال ساعتين

159
00:33:32,989 --> 00:33:34,349
كن صبوراً

160
00:33:34,469 --> 00:33:36,710
أسمع، فقدنا السيارة البارحة

161
00:33:36,750 --> 00:33:39,471
أولاً أرسلونا للمركز الأول والآن
إلى هنا، ماذا بعد؟

162
00:33:39,551 --> 00:33:41,953
لا أفهم لماذا أوقفت السيارة هناك
في منطقة الموانئ

163
00:33:42,033 --> 00:33:46,314
أخبرتني أن ساكن في فندق في وسط المدينة
مانهاتن)، لكنك فقدت السيارة عند جسر (بروكلين)؟)

164
00:33:46,394 --> 00:33:50,436
السيد (ديفرو) كان يعاين مواقع لتصوير
فلم للتلفزيون الفرنسي

165
00:33:50,556 --> 00:33:52,717
على الأرجح ترك السيارة أثناء
مطالعته لأحد الأماكن

166
00:33:52,837 --> 00:33:56,799
أخبرنا مفوض الشرطة أن السيارة
تم إحضارها لهذا الكراج

167
00:33:56,919 --> 00:34:00,000
أطالب بإعادتها لي الآن -
(يجب أن تتحلى بالصبر سيد (ديفرو -

168
00:34:00,040 --> 00:34:02,081
تأتينا 400 إلى 500 سيارة في اليوم

169
00:34:02,161 --> 00:34:05,003
السيد (ديفرو) ضيف مهم جداً
في هذا البلد

170
00:34:05,123 --> 00:34:09,244
إنه يعمل تحت تعاون ومشاركة
مطلقة من حكومتكم

171
00:34:09,324 --> 00:34:11,926
هذه أوراق اعتماده
من القنصلية الفرنسية

172
00:34:12,006 --> 00:34:16,848
،إلا إذا كنت تريد رؤية هذا المشهد في أحد أفلامه
اقترح عليك أن تحضر سيارته الآن

173
00:34:17,928 --> 00:34:23,171
أنت في منطقة محظور فيها التدخين ياسيدي
أتمانع إطفاء السيجارة؟

174
00:34:38,057 --> 00:34:41,298
كم كان وزن السيارة عندما
أحضرناها يا (إرف)؟

175
00:34:47,821 --> 00:34:49,782
الوزن 4795 باوند

176
00:34:55,104 --> 00:34:57,546
متأكد؟

177
00:34:57,626 --> 00:35:01,427
هذا هو وزنها، 4795 باوند
عندما أدخلناها هنا

178
00:35:02,548 --> 00:35:05,909
دليل السيارة يقول 4675

179
00:35:07,390 --> 00:35:09,751
توجد 120 باوند زائدة

180
00:35:13,112 --> 00:35:16,154
(وعندما تم شحنها من (مرسيليا
كان الوزن 4795

181
00:35:16,274 --> 00:35:20,035
لازال هناك 120 باوند زائدة
لابد أن كلام (جيمي) صحيح

182
00:35:21,756 --> 00:35:25,278
اسمع، لقد فككت كل شئ هنا ماعدا
الرفرف السفلي للأبواب

183
00:35:25,358 --> 00:35:27,359
هيا يا (إرف)، ماهو هذا الشئ؟

184
00:35:50,209 --> 00:35:52,410
تباً

185
00:35:53,570 --> 00:35:55,371
ابن الكلبة

186
00:35:55,411 --> 00:35:57,492
حسناً

187
00:35:59,893 --> 00:36:03,214
هذا لايحتمل
نحن ننتظر من 4 ساعات

188
00:36:03,334 --> 00:36:06,096
صبري اقترب من النفاذ

189
00:36:06,336 --> 00:36:10,017
(لقد أحضرتها لك يا (راندي
وصلت للتو من وسط المدينة

190
00:36:10,097 --> 00:36:12,658
أيكما (ديفرو)؟ -
أنا السيد (ديفرو)، لماذا؟ -

191
00:36:12,738 --> 00:36:16,700
أنا آسف ياسيد (ديفرو)، تأتينا هنا سيارات كثيرة
ومن الصعب متابعتها جيداً

192
00:36:16,820 --> 00:36:19,982
هل تقصد أن السيارة موجودة هنا الآن؟ -
نعم، إنها بالخارج -

193
00:36:20,022 --> 00:36:23,223
سرقوها منك في الشارع، صحيح؟

194
00:36:23,303 --> 00:36:27,065
كما تعلم، يجب أن تدفع أجرة السحب

195
00:36:27,185 --> 00:36:30,626
(أخبروني أن هذه الأمور تحدث في (نيويورك
لكن لم أكن أتوقعها

196
00:36:30,706 --> 00:36:33,788
(حسناً، هذه (نيويورك
هل هذه أول زيارة لك هنا؟

197
00:36:33,908 --> 00:36:36,029
نعم، أين سيارتي لو سمحت؟

198
00:36:36,069 --> 00:36:41,791
إنها هنا، أنت محظوظ هذه المرة
لقد بقيت في حالة جيدة

199
00:36:41,871 --> 00:36:44,592
لايوجد حتى خدش واحد
لابد أنك تعيش حياة نزيهة

200
00:37:05,682 --> 00:37:07,722
(هنري)

201
00:37:11,284 --> 00:37:13,685
كنت أنتظرك

202
00:37:15,446 --> 00:37:18,487
هل أحضرت السيارة؟ -
إنها في الكراج؟ -

203
00:37:18,567 --> 00:37:20,888
هل تبعك أحد؟ -
لا أدري -

204
00:37:21,689 --> 00:37:23,609
أحتاج لخدمة أخرى

205
00:37:23,809 --> 00:37:26,331
لا أدري ما الذي تفعلونه
لكني اكتفيت

206
00:37:27,011 --> 00:37:32,813
الشرطة تعلم أنك أحضرت
السيارة للدولة

207
00:37:33,014 --> 00:37:34,694
هذا يجعلك شريك

208
00:37:35,134 --> 00:37:39,536
شريك في ماذا؟
ما الذي ورطتني فيه؟

209
00:37:39,736 --> 00:37:42,178
لقد طلبت مني معروف
وفعلت كما طلبت مني

210
00:37:42,378 --> 00:37:44,899
لكنك الآن تريد استغلالي

211
00:37:45,139 --> 00:37:49,781
لا أريد تورط أكثر
ولا معروف آخر

212
00:37:50,021 --> 00:37:53,743
اهدأ وثق بي

213
00:37:53,943 --> 00:37:56,304
الوضعية معقدة

214
00:37:56,584 --> 00:38:02,666
لكنها ستسير بخير إذا فعلت
ما أطلبه منك بالضبط

215
00:38:02,867 --> 00:38:08,309
هنري)، سوف تكسب أموال أكثر)

216
00:38:08,549 --> 00:38:10,510
(وداعاً يا (ألان

217
00:41:30,597 --> 00:41:32,598
هيا بنا

218
00:41:34,599 --> 00:41:37,640
لن أتفاجا إذا تبعني أحد

219
00:41:56,369 --> 00:41:59,690
اسمع، سأقابلك في بيت أبي الليلة -
حسناً عزيزي، انتبه لنفسك -

220
00:42:57,755 --> 00:43:00,157
لقد أغلقوا الجسر

221
00:43:25,488 --> 00:43:28,369
هذه الشرطة، أنتم محاصرون

222
00:43:28,449 --> 00:43:30,850
اخرجوا رافعين أيديكم

223
00:43:30,930 --> 00:43:33,771
هذه الشرطة، أنتم محاصرون

224
00:44:29,396 --> 00:44:31,997
أرسلوا لهم الغاز

225
00:44:41,961 --> 00:44:44,442
أوقفوا إطلاق النار

226
00:44:50,845 --> 00:44:52,766
توقف

227
00:44:55,407 --> 00:44:58,208
إنهم يخرجون، لاتطلقوا النار

228
00:45:17,657 --> 00:45:20,258
باباي)، هذا أنا ... أنا)

229
00:45:30,222 --> 00:45:32,303
المشتبه الأول موجود في تلك الغرفة

230
00:46:15,002 --> 00:46:16,923
ألق سلاحك

231
00:46:35,090 --> 00:46:37,091
(مولدرج)

232
00:46:39,212 --> 00:46:41,213
(لقد أطلقت النار على (مولدرج

233
00:46:42,174 --> 00:46:46,175
ابن الكلبة موجود هنا، لقد رأيته
سوف أمسكه

234
00:47:19,670 --> 00:47:21,511
تمت محاكمة (جول واينستوك) أمام
هيئة محلفين كبرى

235
00:47:21,591 --> 00:47:23,552
وتم إخلاء طرفه ورفض القضية
"بسبب "عدم وجود  أدلة كافية

236
00:47:25,432 --> 00:47:28,634
،آنجي لوكا) مذنبة بارتكاب جريمة)
العقوبة تم تعليقها

237
00:47:30,515 --> 00:47:34,396
لو لوكا) مذنب بتهمة التآمر وحيازة المخدرات)
العقوبة تم تعليقها

238
00:47:36,277 --> 00:47:40,799
هنري ديفرو) مذنب بتهمة التآمر)
قضى أربع سنوت في سجن فيدرالي

239
00:47:42,720 --> 00:47:46,562
آلان شارنييه) لم يتم الإمساك به أبداً)
وهناك اعتقاد أنه هرب لـفرنسا

240
00:47:48,483 --> 00:47:55,085
دويل) و (روسو) تم نقلهما خارج قسم المخدرات)