1
00:00:53,050 --> 00:00:56,450
<b>{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}**مسـروق**</b>

2
00:00:56,451 --> 00:01:57,451
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">مشاهدة ممتعة

3
00:02:15,851 --> 00:02:22,051
<i>.بدون صوت، بدون مغامرة</i>

4
00:02:22,376 --> 00:02:27,176
<i>.لا شيء كى أشربه ...</i>

5
00:02:27,201 --> 00:02:35,301
<i>أحياناً كل ما اريده
.هو الهواء الذى أتنفسه كى أحبك</i>

6
00:02:37,126 --> 00:02:43,126
<i> كل ما أريده هو الهواء
الذى أتنفسه كى أحُبك</i>

7
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
<i>{\a1}<font color="#ffff00">(نيوأورليانز، الساعة الرابعة صباحاً)</i>

8
00:02:44,051 --> 00:02:47,051
<i>....  كل ما أريده هو
.إحترس لخُطاك</i>

9
00:03:03,500 --> 00:03:05,051
!أنت

10
00:03:08,260 --> 00:03:10,050
<i>"تم نفقد الفرقة "دلتا</i>

11
00:03:10,177 --> 00:03:12,132
<i>.الفرقة فى مكانها</i>

12
00:03:31,177 --> 00:03:34,383
ربما كان المصدر مُخطأ؟ -
!المصدر صحيح -

13
00:03:34,801 --> 00:03:38,757
إنها عشر دقائق أخرى
!بعد أن قال المصدر أربعة صباحاً عند الفجر

14
00:03:39,594 --> 00:03:41,586
!مهلاً، قف هُنا

15
00:03:44,908 --> 00:03:46,598
(فرقة الـ (كريدينس

16
00:03:46,699 --> 00:03:50,576
من المُحتمل أن تكون محطة
.راديو فى مكان ما خارج المدينة

17
00:03:50,638 --> 00:03:54,164
!لا، هذا هم

18
00:04:14,765 --> 00:04:20,569
هل نحن مضطرين لسماع الأغنية
كلها، السبع دقائق و 40 ثانية كلها؟

19
00:04:21,077 --> 00:04:23,949
لماذا تُصر أن تسأل
عن هذا فى كل مرة؟

20
00:04:23,985 --> 00:04:26,822
... غـوم)، أنا لا أتدخل فى  خُرافاتك)

21
00:04:26,911 --> 00:04:30,888
الرب يعلم بأنه لا يجب أن
نتدخل فى الشكل، ولكن ما رأيك بفرقة جديدة؟

22
00:04:31,661 --> 00:04:36,320
فى السنوات الست الماضية كنا
... (نستمع لألبوم (كلير واتر ريفيفل

23
00:04:36,370 --> 00:04:39,571
.مراراً وتكراراً ...

24
00:04:40,038 --> 00:04:43,981
آلو؟
!مرحبا يا عزيزتى، لماذا أنتِ مستيقظة مُبكراً؟

25
00:04:45,204 --> 00:04:50,872
ماذا؟ أى واحد؟ أى واحدة
!كتاب الدببة القُرمزية

26
00:04:51,455 --> 00:04:55,034
حسناً، إعتقدت بأنكِ
.وصلتى لهذه الصفحة

27
00:04:55,205 --> 00:04:58,038
حسناً، من المفترض أن
... أتابع الأحداث، حسناً

28
00:04:58,121 --> 00:05:00,409
!حسناً سأخذ دورى بمجرد أن أعود للمنزل

29
00:05:00,497 --> 00:05:03,330
.إحتفظى بالطباشير الملون لوالدك

30
00:05:04,038 --> 00:05:08,164
لقد أخبرتك بأن والدكِ لديه
... عمل، ولكن خمنى

31
00:05:08,290 --> 00:05:13,030
عندما أعود للمنزل، سوف اصنع
لكِ فطائر الوجه المبتسم التى تُحبينها كثيراً، إتفقنا؟

32
00:05:14,165 --> 00:05:18,030
أحبك يا عزيزتى
.حسناً، قبلة كبيرة

33
00:05:20,270 --> 00:05:23,634
.لا تفعل -
ماذا؟ -

34
00:05:24,375 --> 00:05:27,963
.فى الواقع أنت لن تفهم -
بأمر الدببة القرمزية؟ -

35
00:05:28,417 --> 00:05:30,696
!الأبوة -
... لا، أنت تقول الصدق -

36
00:05:31,249 --> 00:05:34,891
كل والد يتحدث لإبنته الصغيرة
.قبل أن يرتكب أى جريمة كبيرة

37
00:05:35,082 --> 00:05:37,750
.وهذا طبيعى جداً، ورائع للغاية

38
00:05:38,500 --> 00:05:40,784
!(لقد تأخر (هويت

39
00:05:44,083 --> 00:05:45,991
!أربع دقائق، ليس متأخراً

40
00:05:46,083 --> 00:05:48,917
العداد تم ضبطه على 20 دقيقة
.... أربعة منها مرت، تبقي 16 دقيقة

41
00:05:49,001 --> 00:05:51,205
دقيقتان فى المدخل، وثلاثة
... للعبور إلى الحائط

42
00:05:51,292 --> 00:05:53,035
... وعشرة من أجل الثقب

43
00:05:53,375 --> 00:05:58,810
!مما يجعلنا نصل إلى خمسة عشر دقيقة
!وهذا ليس من الحِيطة، لنتصل به

44
00:05:58,847 --> 00:06:02,452
الرجل تأخر خمس دقائق
!فقط ربما كان يغوط فيهم

45
00:06:02,544 --> 00:06:03,918
.لن نتصل به، نحن بخير

46
00:06:04,001 --> 00:06:06,456
(هذا مسح كامل للمنطقة يا (غـوم

47
00:06:06,586 --> 00:06:09,668
.ولن تظل إحدى تلك الأضواء مدة طويـلة

48
00:06:10,795 --> 00:06:14,393
لا أعرف، وفجأة
.لا أشعر بأننى بخير

49
00:06:14,669 --> 00:06:18,379
."إذن إهدأ، ضع أغنية  "غروب القمر الطويـل

50
00:06:18,419 --> 00:06:21,790
هُنا الكلب العبقرى
.أنا فى مركز البيانات الأن

51
00:06:22,003 --> 00:06:25,756
التنورة فتحت
.وأقوم بفك الصدارة الأن

52
00:06:26,002 --> 00:06:31,094
.أجهزة الإنذار تعطلت
...  أجهزة الصوت تعطلت، سوف أعطل الكاميرات الأن

53
00:06:31,296 --> 00:06:35,012
<i>.الواضع آمن حيثما تُريدون -
.أبقى الراديو صامتاً حتى أقول -</i>

54
00:07:30,634 --> 00:07:32,925
!الشاحنة تُغادر

55
00:08:23,762 --> 00:08:27,756
حسناً يارفاق، أنا مُستعد
.(مثل غشاء (رايلى

56
00:08:28,429 --> 00:08:31,080
فِعلاً يا (هويت)؟ -
.آسف يا عزيزتى -

57
00:08:36,096 --> 00:08:38,668
<i>سيدى، أنا ألتقط ضوضاء
!يبدو وكأنه تفجير حائط</i>

58
00:08:44,014 --> 00:08:47,669
أمسكنا بهم -
.هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق، هذا سهل للغاية -

59
00:08:48,056 --> 00:08:50,592
.هذا الطاقم لا يسرق بطريقة سهلة

60
00:08:50,973 --> 00:08:53,930
!ثلاثة دقائق يارفاق -
.لنذهب الأن -

61
00:08:53,966 --> 00:08:56,887
<i>أمسكوهم -
.بعد ثلاثة، لنذهب -</i>

62
00:08:57,848 --> 00:09:00,053
<i>.هيّا بنا</i>

63
00:09:24,705 --> 00:09:27,717
.نحن فى الطريق الأن

64
00:09:27,892 --> 00:09:31,637
اليد القوية رفعت التنورة الأن
.ومتجهة مباشرة نحو رأس الموظ

65
00:09:31,683 --> 00:09:38,600
رائع، لهذا السبب أحب العمل مع الرجال
... "لديهم تفسيرات كثيرة ومختلفة لكلمة "العضو الأنثوى

66
00:09:38,767 --> 00:09:42,669
"العضو الأنثوى" -
!أنا بحاجة لبعض الهواء -

67
00:10:11,686 --> 00:10:13,927
!ما هو الوضع؟ -
.ثلاثة دقائق الأن -

68
00:10:14,061 --> 00:10:17,688
!لقد بدأوا فى الثقب -
. إنتظروا إشارتى-

69
00:10:47,772 --> 00:10:49,903
!الخزنة فُتحت -
!أصبح آمناً لتذهبوا  -

70
00:10:50,522 --> 00:10:53,527
.حسناً، لنُمسك بهم

71
00:11:10,483 --> 00:11:13,935
.هيّا يا (غـوم) أنتَ سيد هذا العمل

72
00:11:21,942 --> 00:11:24,726
.لديك 30 ثانية -
.هذا كثير من الوقت -

73
00:11:25,484 --> 00:11:29,331
... واحدة فُتحت

74
00:11:30,026 --> 00:11:33,187
.تبقي 15 ثانية، هيّا

75
00:11:33,943 --> 00:11:36,064
.اللسان الآخر فُتح

76
00:11:38,735 --> 00:11:41,073
!إذهبوا

77
00:11:44,111 --> 00:11:47,729
.آمن -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -

78
00:11:50,943 --> 00:11:54,904
هذا ليس منطقياً
.لقد كانوا يعينون هذا المكان لثلاثة أسابيع

79
00:11:55,423 --> 00:12:00,217
تباً، أرسل البعض
!إلى محل الألعاب الأن

80
00:12:02,400 --> 00:12:07,595
.لقد دخلنا -
.إنهم بداخل خزنة البنك يا عزيزتى، دقيقتان ونُصبح أغنياء -

81
00:12:13,945 --> 00:12:19,195
!يا للمسيح
.يبدو وكأننا فى النعيم

82
00:12:20,008 --> 00:12:23,467
.كُن مُتيقظاً -
.فريق "ألفا" فى محل الألعاب الأن -

83
00:12:24,093 --> 00:12:27,448
آمن -
!المكان كله آمن -

84
00:12:27,677 --> 00:12:30,084
.نحن ندخل الأن

85
00:12:30,968 --> 00:12:32,212
... محل المجوهرات ليس وجهتهم

86
00:12:32,342 --> 00:12:36,473
.أكرر، الحائط الثانى هو المتضرر -
.(أتعلم بأننى أحب الأشياء اللامعة يا (غـوم -

87
00:12:37,426 --> 00:12:40,709
!هذه أكثر الأشياء بريقاً

88
00:12:40,801 --> 00:12:44,048
كم عدد ما تستطيع حمله؟
.السبيكة الواحدة تزن 2.7 رطلاً

89
00:12:44,301 --> 00:12:46,625
.... لقد لعبت كرة القدم

90
00:12:47,803 --> 00:12:49,924
!لدينا 10 ملايين هُنا

91
00:12:51,803 --> 00:12:54,230
!الوقت

92
00:12:55,802 --> 00:12:58,174
سيدى، لدى 500 متر مُظلمة
... فى النفق أمامى

93
00:12:58,261 --> 00:13:02,168
أعتقد بأن أحدهم فشل -
.... تباً، نحن فى المبنى الخطأ -

94
00:13:02,553 --> 00:13:06,335
.إنهم يسرقون البنك، اسرعوا -
.لنذهب -

95
00:13:21,763 --> 00:13:24,334
.حسناً، لنفعلها

96
00:13:48,390 --> 00:13:51,435
.أحضروا السيارة هنا

97
00:13:51,475 --> 00:13:52,967
.إلى هُنا، تخلصوا من هذ الباب

98
00:13:54,890 --> 00:13:56,632
... لنذهب، لنذهب

99
00:13:58,599 --> 00:14:01,088
!أسرعوا -
هيّا، هيّا -

100
00:14:01,182 --> 00:14:02,724
!تخلصوا من الباب

101
00:14:02,808 --> 00:14:06,167
.ولكن الباب مغلق -
.أجل ولكن لا يجب أن يكون جميلاً -

102
00:14:12,641 --> 00:14:14,514
لنذهب يارفاق، هيّا
!لنذهب، إذهبوا

103
00:14:15,017 --> 00:14:17,055
!إذهبوا!، إذهبوا

104
00:14:17,350 --> 00:14:18,892
.إنهم فى الخزنة

105
00:14:24,830 --> 00:14:31,273
مهلاً، ماذا كُنتم تفعلون ياشباب؟ -
.هيّا، إستمر فى التحرك فحسب -

106
00:14:33,644 --> 00:14:35,688
هل كان عليك ضربه بقوة؟ -
.لقد رأى وجوهنا -

107
00:14:35,725 --> 00:14:39,466
لا، ضعه أرضاً، بدون قتل -
!لا، أنا لن أعود للسجن، ليس مرة أخرى -

108
00:14:40,123 --> 00:14:43,493
فى هذه الحقيبة ما يكفي كى
.نختفي نهائياً، لسنا بحاجة للعمل بعد ذلك، لنذهب

109
00:14:47,414 --> 00:14:48,414
... لا، لا، لن أعود للسجن

110
00:14:48,415 --> 00:14:51,331
هيّا يارفاق، ماذا يفعلون؟

111
00:14:53,500 --> 00:14:54,332
!اللعنة

112
00:14:55,000 --> 00:14:58,247
... لقد كنت فى السجن ولم أحبه فى الواقع

113
00:14:58,333 --> 00:15:00,883
.... لقد كرهته

114
00:15:06,004 --> 00:15:07,604
!تباً -
!رباه -

115
00:15:09,300 --> 00:15:10,353
!لقد أطلقت النار على

116
00:15:10,667 --> 00:15:13,326
!لنذهب إلى الخلف

117
00:15:14,627 --> 00:15:15,900
!ربـاه

118
00:15:16,035 --> 00:15:19,726
!أصمت -
ماذا تفعل؟ -

119
00:15:20,064 --> 00:15:22,700
ماذا حدث؟ -
.لقد أطلق النار على نفسه -

120
00:15:22,750 --> 00:15:26,502
.لا، أنت من أطلق النار على -
.تباً -

121
00:15:27,002 --> 00:15:28,625
لقد تركت المـال
.يجب أن احضره

122
00:15:28,751 --> 00:15:31,117
لا، إنتظر
.نحن راحلين

123
00:15:34,294 --> 00:15:36,830
لنذهب يارفاق، هيّا
.تحركوا، تحركوا

124
00:15:39,085 --> 00:15:41,585
!ربـاه -
!هذا مُقرف -

125
00:15:44,919 --> 00:15:47,705
أريد القبض على هذا
!الشخص، إنتشروا

126
00:15:52,546 --> 00:15:54,667
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.إنه بمفرده الأن يا عزيزتى -

127
00:15:54,708 --> 00:15:55,668
!(لا، (ويـل

128
00:15:55,921 --> 00:15:57,497
!سائقك قد ذهب

129
00:15:57,608 --> 00:15:58,498
!(هويت)

130
00:15:59,099 --> 00:16:00,099
!(هويت)

131
00:16:08,212 --> 00:16:10,003
!إرفع يديك للأعلى

132
00:16:11,504 --> 00:16:12,804
!إبقى أرضاً

133
00:16:40,215 --> 00:16:44,463
<i>جميع الوحدات، رقم "217" فى الجانب الشرقي
.... من (جراند بارك)، وقد إعتدى على شرطيين</i>

134
00:16:44,499 --> 00:16:47,003
<i>"المشتبه به يقود سيارة شُرطة ...</i>

135
00:16:47,048 --> 00:16:49,322
!لقد رأيناه، ها هُو

136
00:16:49,382 --> 00:16:53,009
امامنا مباشرة، جميع
... (الوحدات من شارع (افورى) و (بيجاندوى

137
00:17:14,427 --> 00:17:17,504
.إنه فى الطابق العلوى

138
00:17:47,761 --> 00:17:50,368
!(اللعنة يا (فليتشر

139
00:19:04,310 --> 00:19:07,883
رويدك يارجل
.لنذهب، إنها الشُرطة

140
00:19:12,205 --> 00:19:14,244
!بحقك يارجل

141
00:19:15,832 --> 00:19:19,467
.لا تُطلق -
.إبتعدوا عن الطريق -

142
00:19:37,900 --> 00:19:39,700
<i>!(ويـل مونتغمرى)</i>

143
00:19:40,260 --> 00:19:47,485
أحضر المـال وأخرج معه
.بكل هُدوء وروية

144
00:19:55,042 --> 00:19:58,945
.توقف، إستدر

145
00:20:00,085 --> 00:20:02,699
!على ركبتك

146
00:20:05,709 --> 00:20:09,241
يوم زفاقي، يوم
... مِيلاد أولادي التوأم

147
00:20:09,375 --> 00:20:14,164
والأن هذا، أنا أتحدث
!(عن الشهرة، الشهرة يا (ويـل

148
00:20:14,919 --> 00:20:16,955
!قيده

149
00:20:17,918 --> 00:20:21,432
مهلاً، أين المـال؟

150
00:20:31,033 --> 00:20:33,033
<i>"بعد مرور 8 سنوات"</i>

151
00:20:41,034 --> 00:20:43,034
<b>"قسم إعادة التأهيل"</b>

152
00:21:28,842 --> 00:21:32,311
فليتشر)؟) -
كيف حالك يا (ويـل)؟ -

153
00:21:32,882 --> 00:21:35,253
.كنت أتمنى ان تسرق كل يوم

154
00:21:35,507 --> 00:21:37,664
!هارلايند) يُريد توصيلك)

155
00:21:40,174 --> 00:21:43,209
.إنه لن يسأل

156
00:21:50,133 --> 00:21:53,104
(مرحباً بعودتك يا (ويـل -
!(هارلايند) -

157
00:21:55,850 --> 00:22:00,780
إذن، أين نتجه؟ -
.(كورونادو) و(برينتيس) -

158
00:22:12,707 --> 00:22:15,846
كيف حال سجن الولاية الإتحادى؟

159
00:22:16,102 --> 00:22:18,177
ليس صعباً كما يقولون، صحيح؟

160
00:22:18,310 --> 00:22:21,858
كيف حال زوجتك؟ -
.بخير -

161
00:22:22,020 --> 00:22:25,108
.كما أعتقد هذا -
هل تركتك؟ -

162
00:22:25,269 --> 00:22:28,956
منذ أربعة أعوام مضت -
.أنا آسف -

163
00:22:30,146 --> 00:22:32,881
.لست مُضطراً لهذا

164
00:22:34,771 --> 00:22:36,762
لماذا أمسكت بى يا (هارلايند)؟

165
00:22:37,062 --> 00:22:39,495
أعتقد بأنكَ تقصد
!إصطحابك بعدما غادرت

166
00:22:40,027 --> 00:22:45,372
!والأن أصبحت حراً كالطير -
.هذا كله فى الماضى الأن -

167
00:22:45,563 --> 00:22:50,765
بإمكانك إعلان تقاعدك الأن بعد
.جنيك لهذا المـال الضخم من رعية المجتمع

168
00:22:51,272 --> 00:22:54,331
كنتَ تعرف، إن قبض عليك بهذا
... المـال كنت ستأخذ عشر سنوات إضافية

169
00:22:54,368 --> 00:22:57,765
.لذا قمت بوضعه فى مكانِ ما -
.... والأن قد خرجت -

170
00:22:58,022 --> 00:23:02,099
سوف تأتى بالعشر
ملايين هذه، أليس كذلك يا (ويـل)؟

171
00:23:02,648 --> 00:23:06,662
هذا يشبه السنجاب الذى يعود
.إلى مخبأه بعد شتاءٍ قارس طويـل

172
00:23:07,148 --> 00:23:10,479
لست مثل السنجاب
.(الذى يلعب بجوزته يا (هارلايند

173
00:23:10,606 --> 00:23:12,811
.انا لا أملك المـال

174
00:23:12,981 --> 00:23:15,815
أتعلم بأن (فينست) ميت، صحيح؟

175
00:23:18,690 --> 00:23:22,534
لا أعتقد بأنه يعرف
ما رأيك أيها العميل (فليتشر)؟

176
00:23:22,983 --> 00:23:25,793
بماذا تشعر الأن؟

177
00:23:27,732 --> 00:23:30,457
لقد كان صديقي -
... أجل -

178
00:23:30,775 --> 00:23:33,311
لقد حظى بوقتِ صعب
... بعد أن رحلت

179
00:23:33,401 --> 00:23:36,352
... لقد كُنت العقل المدبر وراء العملية

180
00:23:38,149 --> 00:23:40,721
!أعتقد بأن المـال فى الأيدى الخاطئة

181
00:23:47,275 --> 00:23:49,480
إنه منزل زوجتك السابقة؟

182
00:23:49,692 --> 00:23:52,547
لست هنا من أجلها -
هل تعتقد فعلاً بأن إبنتك تُريد رؤيتك؟ -

183
00:23:53,339 --> 00:23:55,556
.على وشك معرفة هذا

184
00:23:55,693 --> 00:23:59,106
جدة (هارلايند) كانت تقول
... الحب ما يجعل الوقت يمر"

185
00:23:59,194 --> 00:24:02,690
"ولكن الوقت بالتأكيد ما يُنهى الحب ...

186
00:24:03,403 --> 00:24:08,664
هل أستطيع التمتع بيومى الأن؟
.شكراً على التوصيلة

187
00:24:09,112 --> 00:24:12,417
.(يوم ثلاثاء سعيد يا (ويـل

188
00:24:18,111 --> 00:24:20,398
!بدأت افكر بأنكَ مُعجب بالرجل

189
00:24:21,278 --> 00:24:24,277
الإعجاب بشخصِ ما
.لا يعنى بأنه يروق لك

190
00:24:24,445 --> 00:24:26,152
.(لنذهب يا (فليتشر

191
00:24:33,820 --> 00:24:34,820
!مرحبا

192
00:24:34,821 --> 00:24:37,552
ماذا تفعل؟ أنتَ تُخيفُني -
.أنا آسف، لا بأس -

193
00:24:37,780 --> 00:24:39,403
.أنا آسف

194
00:24:42,197 --> 00:24:44,864
متى خرجت؟ -
... هذا الصباح -

195
00:24:44,947 --> 00:24:46,689
أنا أعلم كان يجب أن أتصل
.ولكنى لا أملك الرقم

196
00:24:46,823 --> 00:24:50,595
أنتِ تشبهين والدتكِ
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟

197
00:24:51,281 --> 00:24:52,478
!(إنها فى (ستريت بارك

198
00:24:52,990 --> 00:24:56,162
مع السيد (لوب)؟ -
.(أجل، مع (ديفيد -

199
00:24:59,782 --> 00:25:04,901
هذا جاء لكَ صباح اليوم
.لقد كان متروكاً على الأرض

200
00:25:05,031 --> 00:25:09,197
شكراً، هل بإمكاننا التحدث؟
!لبضع دقائق فحسب

201
00:25:19,075 --> 00:25:22,826
معي شيء لكِ، لقد رأيته وانا قادم
.إنه يُذكرنى بكِ

202
00:25:34,097 --> 00:25:35,969
.رائع

203
00:25:36,722 --> 00:25:39,128
!لا يولد أحد مُجرم

204
00:25:39,430 --> 00:25:43,142
... ولكن من خلال

205
00:25:46,306 --> 00:25:50,369
لقد حظيت بمحادثات كثيرة معكِ
.... ولكن أنتِ الأن

206
00:25:50,406 --> 00:25:53,557
... تجلسين أمامى ...

207
00:25:54,264 --> 00:25:57,346
!وكأن عقلي أصبح مشوشاً

208
00:26:06,849 --> 00:26:10,630
(لا يولد أحد مُجرماَ يا (أليسون

209
00:26:10,724 --> 00:26:15,114
ولكن الظروف، الخيارات الخاطئة
.... الرغبات

210
00:26:16,267 --> 00:26:20,422
العقبات الغير معروفة
... والأصدقاء الغير جديرين بالثقة

211
00:26:20,459 --> 00:26:26,590
الخيانة وتدخل الحياة، أنا لا أحاول
... تبرير موقفي ولا خلق أعذار

212
00:26:26,683 --> 00:26:33,194
لقد كنت شخصاً سيئاً
.... ومررتُ بثمان سنوات طويـلة

213
00:26:33,726 --> 00:26:36,524
.كى أتخلص من هذا ...

214
00:26:37,310 --> 00:26:40,178
.كى أتخلص من نفسي ...

215
00:26:41,060 --> 00:26:43,015
.كى أقترب منكِ

216
00:26:43,976 --> 00:26:46,401
.يجب أن أذهب

217
00:26:57,435 --> 00:27:01,095
أين تذهبين؟ -
.لقد أخبرتك بأننى تأخرت -

218
00:27:01,144 --> 00:27:04,262
على ماذا؟ -
.على جلسة العلاج النفسي -

219
00:27:04,311 --> 00:27:07,912
.أذهب كل ثلاثاء -
حقاً؟ -

220
00:27:08,645 --> 00:27:15,374
أجل، من الواضح أن لدى
!مشاكل هجر، فلتعرف هذا

221
00:27:21,688 --> 00:27:24,221
.لقد عنيت كل ما قُلته

222
00:27:35,105 --> 00:27:39,185
.خذه، لم أعد بسِن السابعة بعد الأن

223
00:27:45,565 --> 00:27:48,563
!(أليسون) -
.أرجوك إذهب -

224
00:28:24,693 --> 00:28:26,897
شكراً على النظرة الجسدية يا (بيت)؟

225
00:28:26,943 --> 00:28:30,688
ريلى)، أنتِ رائعة جداً يا فتاة)
عندما تُعطنى بعض الوقت فى اليوم

226
00:28:31,401 --> 00:28:34,767
دعنى أتصل بزوجتك
.وأرى متى تكون مُتفرغاً

227
00:28:34,860 --> 00:28:39,396
لماذا تأتى بها فى الأمر
.أنتِ تتحدثين عن قاتلة للمُتعة، يوم سعيد لكِ

228
00:28:39,859 --> 00:28:41,542
.لك أيضاً

229
00:28:42,484 --> 00:28:46,432
وكيف حالك بعد ثمان سنوات
سوى أنكِ تزدادين شباباً؟

230
00:28:48,000 --> 00:28:50,402
!(ربــاه!، (ويـل

231
00:28:50,403 --> 00:28:52,726
.لا أصدق هذا

232
00:28:53,362 --> 00:28:55,483
متى خرجت؟ -
.هذا الصباح -

233
00:28:55,527 --> 00:28:57,318
كان يجب أن تُعلمني بهذا
.كى أتى وأصحبك

234
00:28:57,403 --> 00:29:00,567
(لا بأس، العميل (هارلايند
.كان كريماً كى يُوصلنى

235
00:29:00,654 --> 00:29:04,191
أنت تمزح؟
.ذلك الرجل ذهب للمنزل مُتأخراً بالأمس

236
00:29:06,778 --> 00:29:10,259
سوف أحضر لكَ شراباً، (التاكيلا)؟ -
.أجل ياسيدتي -

237
00:29:11,611 --> 00:29:14,776
ما هذا بحق الجحيم
يا (رالى)، أتعملين فى حانة شُرطة؟

238
00:29:14,946 --> 00:29:18,892
أجل يا (ويـل)، ذلك كى
.أضمن عدم عودتي للخطأ

239
00:29:18,945 --> 00:29:21,233
العودة للخطأ؟

240
00:29:21,279 --> 00:29:24,610
أجل، إصلاح الذات
.لم يكن من شخصيتي القوية

241
00:29:28,613 --> 00:29:31,363
لقد تشرفت بأن أكون
.أول من تمر عليه

242
00:29:31,447 --> 00:29:36,145
فى الواقع لقد ذهبت لمنزل (أليسون) أولاً؟ -
وكيف حالها؟ -

243
00:29:36,323 --> 00:29:40,739
.كما تعلمين، لم تتشرف بى

244
00:29:41,072 --> 00:29:44,974
لا تقلق، سوف تأتي لك
.(لقد إفتقدك يا (ويـل

245
00:29:45,157 --> 00:29:47,990
لم تتسنى لى الفرصة كى
.أشكرك بعد كل ما حدث

246
00:29:48,073 --> 00:29:49,650
.لا داعى للشكر

247
00:29:49,740 --> 00:29:53,320
لم يكن مسموح لى بالزيارة
.لأن المحامى لم يسمح لى

248
00:29:53,407 --> 00:29:57,121
و(هارلايند) لم يتوقف عن التحقيق -
.فى كل شيء       - أعرف

249
00:29:58,240 --> 00:30:02,442
ولكنك لم تختلق هذا
.لقد عنيت شيئاً فى كِتابتك

250
00:30:03,158 --> 00:30:07,204
.كما قلت -
.(كان يجب أن تكتب هذا لـ (هويت -

251
00:30:07,241 --> 00:30:11,250
.كان لن يُمانع -
.هويت)، أجل أنا أبحث عن هذا الرجل) -

252
00:30:12,284 --> 00:30:16,142
وأعتقد بأنك سمعت بأمر (فينس)؟

253
00:30:16,909 --> 00:30:21,111
.اجل، كان هذا مريعاً -
... أعنى بأنه ذهب للطريق الخاطىء -

254
00:30:24,410 --> 00:30:25,784
هل عرفوا من قتله؟

255
00:30:25,868 --> 00:30:29,815
لا، لا أعتقد هذا
.... لقد كان يضع جدولاً مزدحماً

256
00:30:30,118 --> 00:30:35,389
.باحثاً عن المكان الجديد للضرب ... -
!(من الجيد رؤيتك يا (ريلى -

257
00:30:42,368 --> 00:30:44,907
!أعتقد بأنه قادم من حِزمتك

258
00:30:49,619 --> 00:30:51,776
<i>.ريلى) بإمكانك تغير الحديث)</i>

259
00:30:53,329 --> 00:30:56,161
.كوبان من الجعة -
.سأعود فى الحال -

260
00:31:01,299 --> 00:31:02,799
<i>"رقم مجهول"</i>

261
00:31:04,300 --> 00:31:07,905
<i>آلو؟ -
.(مرحبا يا (ويـل مونتغمرى -</i>

262
00:31:13,246 --> 00:31:15,843
من المُتصل؟

263
00:31:15,870 --> 00:31:17,909
ألا تستطيع تمييز صوتى يا (غـوم)؟

264
00:31:18,830 --> 00:31:22,278
.كنت أريد الذهاب لزيارتك فى السجن -
فينست)؟) -

265
00:31:22,371 --> 00:31:26,697
<i>كنت أريد الترحيب بك
.ولكنك كنت تعرف السبب، لقد تغير الوقت</i>

266
00:31:27,121 --> 00:31:31,282
مرحبا يا رجل
!أنت حى، تباً

267
00:31:31,456 --> 00:31:37,264
!اتعلم، لقد أخبرنى الجميع بأنك ميت -
.هذا يعتمد على تفسيرك لكلمة ميت -

268
00:31:37,936 --> 00:31:41,028
<i>... ولكنى فعلاً لا أعيش</i>

269
00:31:42,374 --> 00:31:45,705
أين أنت؟ هل أستطيع
مُقابلتك؟ كيف حالك؟

270
00:31:45,749 --> 00:31:48,783
تلكَ السنوات التى مضت
(لم تكن عطوفة معى يا (غـوم

271
00:31:48,833 --> 00:31:52,125
فى تسابق مُستمر مع عجز العظام
... والشرطة

272
00:31:52,374 --> 00:31:56,082
لم أكن سوى كلباً ميت
.ينتظر إزالته

273
00:31:56,118 --> 00:31:59,360
.أنا آسف لسماعى هذا -
(أنصت إلى يا (غـوم -

274
00:32:00,124 --> 00:32:04,405
.لقد إنتظرت ثمان سنوات لهذا -
. تحدث  -

275
00:32:04,417 --> 00:32:07,084
لقد أجبرت على تغيير
... إسمي ومسح كل شيء

276
00:32:07,125 --> 00:32:09,531
وأيضاً مشكلة الطلقة الصغيرة
.... تلكَ الموجودة فى قدمى

277
00:32:09,626 --> 00:32:14,275
إنها صديقة دوماً ما تُذكرني بشريكي
.الذى أفسد حياتي فى تلك الليلة

278
00:32:14,668 --> 00:32:16,991
بحقك يارجل، هل سنخوض هذا مُجدداً؟

279
00:32:17,125 --> 00:32:19,207
لقد فعلت هذا بنفسك -
.مجرد دلالات -

280
00:32:19,793 --> 00:32:24,570
أريد حصتى، أريد
... حصتى من الـ 10 ملايين دولار

281
00:32:24,606 --> 00:32:28,963
.التى كانت ستغير حياتنا للأبد -
.فيني)، لا يوجد هناك مال) -

282
00:32:33,210 --> 00:32:35,700
كان لدى شعور بأنك
.(ستقول هذا يا (غـوم

283
00:32:35,794 --> 00:32:38,546
لقد أحرقتهم قبل
.أن يصل (هارلايند) إلى

284
00:32:38,794 --> 00:32:43,217
.لا، توقف عن هذا -
.إنها حقيقة -

285
00:32:43,253 --> 00:32:47,128
ما الذي يُؤخرنا؟ -
!إنتظري -

286
00:32:47,462 --> 00:32:52,384
إنتظر، صوت من هذا من هذا؟ -
... هذا صحيح، أنت لا تعرف -

287
00:32:52,879 --> 00:32:54,953
.انا سائق أجرة الأن

288
00:32:55,212 --> 00:32:59,498
من أقله، فتاة حلوة صغيرة
.... تحاول الوصول إلى المكتب النفسى

289
00:32:59,535 --> 00:33:06,801
من أجل مناقشة مشاكلها الأبوية
.وكيف دخلت فى علاقة غير صحيحة مع العالم الخارجى

290
00:33:06,927 --> 00:33:10,288
مهلاً، ماذا تفعل؟ -
(إنتظر لحظة، إذا سمحت يا (غـوم -

291
00:33:11,943 --> 00:33:15,031
آسف يا آنسة، إنها مشكلة
.الزحام يوم الثلاثاء سنصل بعد برهة

292
00:33:17,639 --> 00:33:25,127
هل فهمت الأن يا (غوم)؟ هذا كله
.يعتمد على تغييرك لقصة المـال المحروق

293
00:33:26,277 --> 00:33:29,477
إن إقتربت منها، سوف أطاردك
.وأركلك فى مؤخرتك اللعنية

294
00:33:29,568 --> 00:33:35,812
لا أعرف فعلاً إن كنت سمعت
.ما قتله؟ ولكن هذا كله يعتمد عليك

295
00:33:35,900 --> 00:33:37,213
فينست)؟)

296
00:33:45,261 --> 00:33:48,497
.إنه يتحرك

297
00:33:59,613 --> 00:34:02,605
أين نذهب؟

298
00:34:11,885 --> 00:34:16,791
ماذا نفعل؟ ولماذا نحن هنا؟ -
.اتمنى أن تفهمى، هذا ليس من أولوياتى -

299
00:34:19,990 --> 00:34:26,100
!ساعدونى، لا -
.اعتقد بأن والدك لن يجعلكِ تُعانين -

300
00:34:27,997 --> 00:34:32,856
. (ولكن أترين يا (أليسون
.... لدى مرض

301
00:34:32,948 --> 00:34:35,317
.ولست بصحة جيدة ...

302
00:34:36,282 --> 00:34:39,234
.... والدكِ تخلى عنى فى وقت الحاجة

303
00:34:41,241 --> 00:34:43,990
لذا أعرف شعورك
.... وأنتِ فى موقف كهذا

304
00:34:44,033 --> 00:34:49,227
فعلاً، أعرف ذلك الشعور عندما
.(تُترك مشلولاً وجافاً بواسطة (ويـل مونتغمري

305
00:34:49,992 --> 00:34:54,033
... وأنا و أنتِ أرواح مُتشابهة

306
00:34:54,074 --> 00:34:57,239
.وسأجعله يدفع الثمن لكِلانا ...

307
00:35:08,306 --> 00:35:11,400
!إهدأ

308
00:35:16,100 --> 00:35:18,409
فينست)؟) -
غـوم)؟) -

309
00:35:19,327 --> 00:35:23,326
أين (أليسون)؟ -
هل غيرت رأيك أم لا تزال تُصمم على تلك القصة السخيفة؟ -

310
00:35:23,328 --> 00:35:25,672
هل استطيع التحدث إليها؟ -
أليسون)؟) -

311
00:35:26,244 --> 00:35:29,776
، إنها تنتظر قرارك إن كانت ستبقي بخير

312
00:35:29,869 --> 00:35:32,469
(لا تفعل هذا يا (فينست

313
00:35:34,828 --> 00:35:38,105
.سأغلق الأن -
!لا، حسناً إنتظر، أستطيع إحضاره -

314
00:35:39,000 --> 00:35:41,145
أستطيع إحضار المـال
.أريد بعض الوقت فقط

315
00:35:41,541 --> 00:35:46,442
إنه ليس هُنا، إنه
.فى (تاسكولوسا) مع المحامي الخاص بى

316
00:35:46,662 --> 00:35:50,102
فى شاحنة، لذا أريد 24 ساعة

317
00:35:50,454 --> 00:35:55,021
لديك 12 فقط، وكى تعلم
.سوف أتتبعك طوال الوقت

318
00:35:55,057 --> 00:36:01,572
ثمان رنات، ثمان رنات ثم تُجيب
.إن فوت مكالمة واحدة، لن تعيش (أليسون) أبداً

319
00:36:01,846 --> 00:36:02,796
فينست)؟)

320
00:36:03,330 --> 00:36:05,902
هذه أخر فرصة لى
.كى أرقص يا صاح

321
00:36:05,997 --> 00:36:09,649
لن تراني بجدية
.على أن اخبرك بأن لدي قدمان متبقيتان

322
00:36:10,400 --> 00:36:12,650
آلو؟
!(فينست)

323
00:37:03,377 --> 00:37:06,507
!أريد أي هاتف -
.آسف ياسيدي عليك الإنتظار -

324
00:37:07,127 --> 00:37:10,389
عذراً ياسيدتي انا بحاجة فعلاً للهاتف -
.... سيدي سأكون معك بعد دقيقة -

325
00:37:10,626 --> 00:37:12,697
كم سعر هذا؟ -
.تسعة وعشرون و 99 سنت -

326
00:37:18,753 --> 00:37:21,084
ألا تُريد الباقي؟

327
00:37:27,587 --> 00:37:31,995
<i>.ركاب رحلة (تاسكلولوسا) إلى الرصيف رقم 2</i>

328
00:37:49,880 --> 00:37:51,124
<i><b>"إرسال المعلومات"</b></i>

329
00:37:51,213 --> 00:37:53,453
<i><b>"المكالمات الصادرة إنتهت"</b></i>

330
00:38:31,340 --> 00:38:36,138
!النجدة، أخرجونى من هنا
!النجدة

331
00:38:36,200 --> 00:38:37,799
<i>"شركة (ميداليون) لسيارات الأجرة"</i>

332
00:38:45,300 --> 00:38:50,151
(لا أستطيع سماعك يا (فليتشر
.لقد فقدته عند أول خروج له

333
00:38:50,897 --> 00:38:55,541
!تباً، أرسليه -
!ويـل مونتغمري) هُنا لرؤيتك) -

334
00:38:58,010 --> 00:39:01,506
اذاً شريكك السابق الميت
.... فينست كينزى) قام بخطف إبنتك)

335
00:39:01,580 --> 00:39:03,909
!(و يقوم بحبسها بمكان ما فى (نيو أورليانز -
.فى سيارته الأجرة -

336
00:39:04,102 --> 00:39:05,873
فى سيارة الأجرة، هذا صحيح
.... في السيارة، أجل

337
00:39:05,927 --> 00:39:08,363
وماذا يُريد بالمُقابل؟

338
00:39:08,511 --> 00:39:11,295
عشرة ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -

339
00:39:11,553 --> 00:39:16,666
.ذكرنى بأن هذا الرقم مألوف لي -
.لقد أحرقت المـال -

340
00:39:21,595 --> 00:39:24,500
.وذلك قبل أن تمسك بى -
ويـل منتغمورى)؟) -

341
00:39:25,190 --> 00:39:26,705
.... والرب يعرف صدق هذا

342
00:39:27,224 --> 00:39:30,173
لأنني كنت اعرف بأنه سيُلقى
.القبض على إن أخفيت المـال

343
00:39:30,862 --> 00:39:35,484
ولكنى لا أملكه، وهو يحتجز إبنتى
.وأنا بحاجة لمساعدتك

344
00:39:37,613 --> 00:39:41,814
لماذا سأكون هنا إن كان
. المـال معي، كنت سأعطيه لـ (فينست) وأستعيد إبنتى

345
00:39:41,905 --> 00:39:43,694
... (أنا أراه هكذا يا (ويـل

346
00:39:43,779 --> 00:39:48,272
كلاكم لصوص، وإستغلالين
.وأيضاً أنت ضفدع ذكي للغاية

347
00:39:48,363 --> 00:39:52,809
لذا تستطيع طهى هذا، وتقول
... بأن (كينزى) حى وخطف إبنتك خيالياً

348
00:39:52,845 --> 00:39:57,256
لذا أولاً تستطيع إخباره بأنك لا تملك
... المـال لهذا لن تدفع الفدية

349
00:39:57,405 --> 00:40:03,193
أو ثانياً نذهب ونبحث فى
... كل مكان فى المدينة عن إبنتك وخاطفها

350
00:40:03,282 --> 00:40:08,700
مما يوفر لك الوقت كى تخدع
.... المغفل وتقفز فى قارب صغير

351
00:40:08,800 --> 00:40:13,100
(وتهرب به إلى جزر (البهاما
.... حيث تحتسي النبيذ لبقية حياتك

352
00:40:13,199 --> 00:40:15,486
.... وتستمع للأغانى الكلاسيكية

353
00:40:15,615 --> 00:40:19,529
التى يُغنيها الفرق ذات
.الغيتار القوى والطبول العالية

354
00:40:23,052 --> 00:40:25,690
!رفيقي المخلص

355
00:40:26,783 --> 00:40:29,188
ألا تجد أريكة فى الغرفة كي تجلس؟

356
00:40:30,741 --> 00:40:32,649
!(هذا ملف (فينست

357
00:40:32,909 --> 00:40:35,528
!البصمات متطابقة كما ترى

358
00:40:35,617 --> 00:40:38,651
لقد قاموا بتقطيع جسمه
.... قبل أن يُحرقوه

359
00:40:38,701 --> 00:40:43,275
وتمكنا من الحصول على بعض
.البصمات من الأصابع التى نجت من النار

360
00:40:44,242 --> 00:40:46,978
نستطيع زيارة قبره إن أردت؟ -
... لا، لا يمكننا لأنه حى -

361
00:40:47,014 --> 00:40:48,866
... لقد قام بتلفيق موته، أرجوك

362
00:40:48,951 --> 00:40:54,286
(أرجوك يا (تيم
....  الوقت ينفذ منى

363
00:40:54,369 --> 00:40:57,284
.(لن أنخدع منك مرة أخرى يا (ويـل

364
00:40:58,500 --> 00:40:59,599
.(فليتشر) -
نعم ؟ -

365
00:41:01,326 --> 00:41:04,055
.حسناً، لنذهب

366
00:41:04,911 --> 00:41:07,068
.أرجوك ساعدني

367
00:41:08,285 --> 00:41:10,407
.رافقه بداخل المبنى الأن

368
00:41:12,557 --> 00:41:14,903
... تُريدون مساعدة يارفاق

369
00:41:15,162 --> 00:41:19,061
(ويـل منتغموري)
... بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالى

370
00:41:19,098 --> 00:41:21,575
.لذا أشكرك على المجيء هنا اليوم ...

371
00:41:22,870 --> 00:41:25,038
. إنتظر، إنتظر

372
00:41:35,163 --> 00:41:39,127
هارلايند)، يعتبرك أكبر عقل إجرامى) -
اكبر عقل إجرامى؟ -

373
00:41:39,163 --> 00:41:43,748
أنا لا أعتقد هذا، لأن العقل
الإجرامي لا يقضي 8 سنوات فى السجن، أليس كذلك؟

374
00:42:06,186 --> 00:42:08,743
.واحدة أخرى إذا سمحتي

375
00:42:11,041 --> 00:42:13,232
.شكراً لكِ

376
00:42:15,625 --> 00:42:19,560
لقد إتصلنا بمنزل زوجة (منتغموري) السابقة
.الرد الألى يقول بأنها خارج البلاد

377
00:42:24,375 --> 00:42:27,605
هل جربت هاتف إبنته الخلوى؟ -
.... إنهم يقولون بأن الحساب تم غلقه من إسبوعين -

378
00:42:27,642 --> 00:42:29,960
.بطلب من زوج الأم ...

379
00:42:33,166 --> 00:42:35,039
لدينا رمز محلي عليه

380
00:42:35,167 --> 00:42:38,201
إن كانت مُختطفة فنحن الفيدرالين
.سنفعل شيئاً لهذا

381
00:42:38,292 --> 00:42:40,995
هل تعتقد بأنه يقول الحقيقة؟ -
لا، لا أعرف -

382
00:42:55,044 --> 00:42:57,409
<i><b>"أرجوك إنتظر البحث"</b></i>

383
00:43:07,460 --> 00:43:12,221
هل يُوجد أحد بالخارج؟
!مرحبا

384
00:43:19,962 --> 00:43:22,600
!(جايكوب)

385
00:43:23,380 --> 00:43:25,583
!سُحقاً

386
00:43:27,900 --> 00:43:29,606
<i>(هويت دونالد)
"العنوان : "23 شارع (سانت كلودى) شقة رقم "9</i>

387
00:43:35,381 --> 00:43:37,535
... لدينا مشكلة

388
00:43:59,757 --> 00:44:02,991
هذا جيد، إستمر فى تعقبه
... (إلى (تاسكولوسا

389
00:44:03,132 --> 00:44:05,503
إن إنحرف عن طريقه
.أعلمنى بهذا

390
00:44:30,926 --> 00:44:35,134
أنتِ هى المرأة التى
.أود رؤيتها بجواري فى هذا الوقت

391
00:44:42,010 --> 00:44:46,419
هل يملك أحد منكم الجراءة
!كى يُغطى هذه المدينة، إنه الإعصار

392
00:44:47,136 --> 00:44:49,419
.إبتعد عن السيارة

393
00:44:50,510 --> 00:44:53,545
مهلاً، مهلاً
!السيارة لا تعمل الأن

394
00:44:53,635 --> 00:44:58,517
كيف حالك يا صاح؟
... أنظر، أود فقط الوصول إلى

395
00:44:58,554 --> 00:45:03,222
السيارة خارج العمل الأن يا رجل -
... أجل، أنظر أريد فقط اللحاق بتلك الفتيات -

396
00:45:03,846 --> 00:45:07,510
أرجوك؟
!أنت جيد يا صاح

397
00:45:09,344 --> 00:45:11,985
!النجدة

398
00:45:17,721 --> 00:45:20,838
لم أمارس الجنس
.منذ أن وصلت هُنا

399
00:45:29,555 --> 00:45:32,333
!إحداهم جميلة، أجل أعرف

400
00:45:34,514 --> 00:45:38,011
من الأفضل أن أغلق
.الأن، لأن صاحب السيارة مُتذبذب

401
00:45:41,056 --> 00:45:43,178
... (حسناً يا صاح دعنى أخبرك بأمر (شيلا

402
00:45:43,265 --> 00:45:46,429
لذا الجميلة فيهم
... والتى تبدو أكثر إهتماماً بى

403
00:45:46,474 --> 00:45:49,470
تبدو وكأنها راقصة
.تقف على حبلِ مشدود

404
00:45:50,369 --> 00:45:54,547
لا أعرف، هل الفتيات
مختلفة هنا فى (نيو أورليانز)؟

405
00:45:54,639 --> 00:45:57,176
.فى (نيو أورليانز) حيث يأتى الجميع

406
00:45:57,349 --> 00:46:02,386
هل سمعت من قبل عن
إسم الملك (لويس) الخامس عشر؟

407
00:46:02,473 --> 00:46:05,592
الملك (لويس) الخامس عشر
.إنه يملك كل هذا

408
00:46:05,683 --> 00:46:10,202
لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا
... المحيط من أجل الزياره، هذا لم يكن يحدث

409
00:46:10,517 --> 00:46:12,223
ومن أجل الحصول على
... بعض الفائدة من هذا

410
00:46:12,308 --> 00:46:16,776
قرر أخيراً أن يُعبيء
.المركب بسُجناء فرنسيين

411
00:46:17,309 --> 00:46:19,347
.لم أقصد مُضايقتك يا صاح

412
00:46:20,018 --> 00:46:25,958
لصوص، المقامرين، العاهرات، القتلة،
... القراصنة، الغجر، النشالين

413
00:46:27,310 --> 00:46:29,301
.والمجانين ...

414
00:46:30,518 --> 00:46:32,722
هل هذه محطتى؟

415
00:46:39,227 --> 00:46:41,931
... لقد كان هؤلاء رواد هذه الجزيرة

416
00:46:43,769 --> 00:46:47,466
.أسلاف هذه المدينة

417
00:46:48,810 --> 00:46:51,514
ألا تزال تُريد عرضك أم ترفضه؟

418
00:47:17,772 --> 00:47:20,521
.تم تعقب كُل الأجهزة فى المبنى

419
00:47:20,604 --> 00:47:24,830
هذه هو التطابق المثالى
.له فى نفس وقت الفيديو عندما توقف

420
00:47:26,751 --> 00:47:32,747
هنا العميل (هارلايند) أريد إرسال
(فريق إلى شقة رقم "9" شارع (سانت كلودى

421
00:47:49,329 --> 00:47:54,319
.أصمت أيها الكلب الغبي

422
00:47:54,609 --> 00:47:57,274
سأقوم بِسلخك
.وصنع زوج من الأحذية منك

423
00:47:57,316 --> 00:48:02,007
أكرهك وأكره صاحبك
.أخرس

424
00:48:05,316 --> 00:48:08,566
!(ياللهول يا (ويـل -
.أصمت وألقى الحقيبة -

425
00:48:09,025 --> 00:48:11,501
!هذا غدائي

426
00:48:11,537 --> 00:48:15,214
.وهذا مسدسي، إرمي الحقيبة

427
00:48:21,609 --> 00:48:24,043
... هذا من أجل العشر سنوات الماضية

428
00:48:27,818 --> 00:48:31,179
أين (فينست)؟ -
.فينست)، إنه ميت يا صاح) -

429
00:48:32,778 --> 00:48:35,894
.حاول مرة أخرى -
... أقسم لك، أقسم بحياتي -

430
00:48:35,930 --> 00:48:39,755
... لم أرى (فينست) منذ -
.هذا صحيح لقد نسيت ليس مخك الذى تأبه له -

431
00:48:40,653 --> 00:48:44,777
طلقة فى الأمعاء الأكثر ألماً
.يتطلب منك ساعات كي تموت

432
00:48:45,361 --> 00:48:49,550
حسناً، حسناً، أنظر ماذا تُريد أن تعرف؟ -
ماذا يفعل مؤخراً؟ -

433
00:48:50,111 --> 00:48:53,442
لا شيء يا عزيزى، توصيل الحقائب
... كما تعرف، بضائع وأشياء كهذه

434
00:48:53,487 --> 00:48:56,023
يقول لى أن أدفع له فاتورة الهاتف
.لذا أدفعها له

435
00:48:56,113 --> 00:48:58,779
وإبنتي؟
!إبنتي

436
00:48:59,321 --> 00:49:02,273
أنت تعرف بأن العملية بأكملها
... سقطت فى قاع الزجاجة يا (ويـل) بعدما رجلت

437
00:49:02,363 --> 00:49:04,484
أعنى، أنظر حولك
هل أبدو بحالة جيدة هُنا؟

438
00:49:04,572 --> 00:49:06,977
لقد أردنا حِصتنا
!حصتنا فحسب

439
00:49:12,864 --> 00:49:17,777
فليُساعدنى الرب، إن لم تُخبرنى
.بمكانها فسوف أبعثر غدائك على هذه السِجادة

440
00:49:19,655 --> 00:49:23,353
إنه يقود السيارة وهي
.معه، بداخل صندوقها

441
00:49:23,613 --> 00:49:27,002
فى الصندوق؟ -
... (يجب أن أكون صريحاً معك يا (ويـل -

442
00:49:27,323 --> 00:49:30,487
لأننى لم أعتبر
.خطف إبنتك امراً صحيحاً

443
00:49:30,615 --> 00:49:34,775
أعنى بأن هذه فكرة سيئة للغاية بالسرقة
.من أعظم لصوص سرقة البنوك الأمريكية

444
00:49:42,033 --> 00:49:46,449
بعد أن فقد قدمه
... (تغير شيء ما فيه يا (ويـل

445
00:49:47,032 --> 00:49:50,670
قال بأنه قد تحجر
.شعوره نحو كل شيء، تحجر كالتمثال

446
00:49:51,409 --> 00:49:56,031
(إنه يضع اللوم كله عليك يا (ويـل
.... يلومك بسبب قدمه

447
00:49:56,076 --> 00:49:59,481
.وأيضاً يلومك على هذا الشعور ...

448
00:50:22,077 --> 00:50:24,044
!إذهبوا

449
00:50:48,245 --> 00:50:51,611
دع السناجب تتشاجر
.ومن ثم نذهب إلى مخبأهِم

450
00:50:59,705 --> 00:51:01,079
!إنتظروا

451
00:51:14,914 --> 00:51:16,621
!هيّا بنا

452
00:51:28,853 --> 00:51:32,705
.(توقف يا (ويـل
.توقف، اللعنة عليك

453
00:52:11,231 --> 00:52:13,471
!ثلاث طبقات، إذهبوا

454
00:52:25,149 --> 00:52:27,976
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

455
00:52:28,065 --> 00:52:30,082
ياصاح ، هل تنصت إلى؟

456
00:52:30,648 --> 00:52:35,279
رجاءاً، إذهب فحسب -
."شركة (ماديلون) لسيارت الأجرة" -

457
00:52:56,700 --> 00:52:58,275
<i>"911"
"الطوارىء"</i>

458
00:53:54,364 --> 00:53:57,331
!الرخصة وسجل السيارة، إذا سمحت

459
00:53:58,697 --> 00:54:02,160
أتعرف لماذا أوقفتك؟

460
00:54:02,698 --> 00:54:05,580
!كلا -
!أنوار الفرامل مُعطلة -

461
00:54:06,240 --> 00:54:08,870
ما المضحك؟ -
... لا شيء، إنه فقط -

462
00:54:08,907 --> 00:54:12,568
إنه شارع (ماردى جرا) المليء
... بالثمالة والمعاتيه

463
00:54:12,656 --> 00:54:16,095
وانت تُوقفنى من أجل
أنوار الفرامل الخلفية المُعطلة؟

464
00:54:16,132 --> 00:54:19,003
!النجدة

465
00:54:19,039 --> 00:54:21,525
هذا يُذكرنى بوالدي
... الذى مات بسرطان العظام

466
00:54:21,656 --> 00:54:26,117
لقد كان يُغطى طوال اليوم جرح ذقنه
.التى سببته حِلاقة ذلك الصباح

467
00:54:26,533 --> 00:54:30,810
أعرف بماذا تفكر
فِلماذا يحلق رجل وهو يحتضر؟

468
00:54:31,825 --> 00:54:35,207
.لا، لم أكن أفكر بهذا  على الإطلاق

469
00:54:35,241 --> 00:54:38,358
إذهب بتلك السيارة إلى الورشة
.وإهتم بأمر ذلك الكشاف

470
00:54:42,284 --> 00:54:44,559
أرجوك هل تسمعنى؟

471
00:54:44,596 --> 00:54:46,982
.كان هذا بسبب غروره

472
00:54:50,535 --> 00:54:54,362
سيدي، هل تمانع بالقدوم
هنا لفتح الصندوق؟

473
00:54:57,534 --> 00:55:01,994
لم يكن أبي رجلاً صالحاً
... كان يصرخ كثيراً

474
00:55:02,535 --> 00:55:05,818
الألم كان قوياً
.بشكلِ هيستيرى

475
00:55:07,910 --> 00:55:10,944
لقد كان يتداخل فى عروقه -
.... يا صاح، أنا لا ابه فعلاً -

476
00:55:53,456 --> 00:55:58,595
.ليُساعدنى أحد
.النجدة، النجدة

477
00:55:59,123 --> 00:56:01,446
.ليُساعدنى أحد، أرجوكم

478
00:56:03,478 --> 00:56:06,840
هيّا، أنتِ تُشبهيه
.اكثر مما تخيلت

479
00:56:06,935 --> 00:56:09,201
!لا -
ألا تتذكريني؟ -

480
00:56:09,290 --> 00:56:12,220
لقد كُنتي صغيرة حينها وكنت
....  مختلفاً بعض الشيء

481
00:56:12,269 --> 00:56:15,677
.وكان لدي أصابع فى كِلا القدمين

482
00:56:18,041 --> 00:56:20,141
.... أصابع لطيفة يا عزيزتي

483
00:56:20,227 --> 00:56:23,306
هل تعلمين بأن المباحث الفيدرالية
كانت تستخدم هذه الخطوط الصغيرة للعثور على الناس؟

484
00:56:23,395 --> 00:56:25,079
.وهكذا كانوا يبحثون عني على أى حال

485
00:56:25,479 --> 00:56:28,638
ولكن يوماً ما
... خطرت لي فكرة

486
00:56:28,936 --> 00:56:32,519
لقد حفرت من أجل إخراج جثة
. أجل لم يكن سهلاً، التشابه كان مُقنعاً

487
00:56:32,874 --> 00:56:37,996
قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة
.وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط

488
00:56:38,083 --> 00:56:43,061
لقد كُنت وجه الدمية الذهبي
.الأن أصبحت (بيكاسو) المُخيف

489
00:56:48,272 --> 00:56:50,727
.ولا تعبثي بأضوائي مُجدداً

490
00:56:57,188 --> 00:56:59,561
إلى ماذا تنظر أيُها القصير؟

491
00:57:05,315 --> 00:57:09,060
أنصت إلي، خذ السيارة والمـال
.أنا لا ابه بهذا ولكن لا تأخذني

492
00:57:09,106 --> 00:57:10,648
ما هذا؟ -
.... إنه عداد -

493
00:57:10,689 --> 00:57:13,393
لا، أنا أعرف العداد أيها
!الأحمق، ليس هذا ولكن هذا

494
00:57:13,440 --> 00:57:16,266
إنه جهاز تحديد المواقع، يستخدمه الجميع
.في حالة سرقة سيارته

495
00:57:16,357 --> 00:57:18,853
هل تُخبره بمكانها؟ -
.فى حدود بضعة مباني سكنية، أجل -

496
00:57:18,941 --> 00:57:20,731
.حسناً، إتصل بالمركز

497
00:57:22,066 --> 00:57:26,142
يارجل، عليكَ تنظيف المقعد
.... الخلفي قبل أن تخرج الليلة

498
00:57:26,234 --> 00:57:30,601
بالأمس، كان يجب أن أرتدى
... بدلة وقاية وقفازات مطاطية

499
00:57:30,650 --> 00:57:33,483
وخرطوم حديقة كي أزيل
.تلكَ القذارة للخارج

500
00:57:33,526 --> 00:57:37,934
بدا وكأنه دهن أو
.هُلام مطاطي أيها الأحمق

501
00:57:38,858 --> 00:57:41,639
لدي سؤال لك؟ -
... تسع بوصات -

502
00:57:41,693 --> 00:57:44,228
وبإمكانك قِرأة ما تريده
... بعد 14 دقيقة

503
00:57:44,276 --> 00:57:46,682
ماذا تريد أن تعرف؟ -
بشأن سائق؟ -

504
00:57:46,734 --> 00:57:50,230
هل هذا بشأن دفعي لكَ مٌجدداً
.... بسبب بعض المشاكل

505
00:57:50,317 --> 00:57:53,435
إنها سياسة واحدة تنطبق
.على الجميع وأنا لا أفرق

506
00:57:55,985 --> 00:57:59,437
لا، ليس بهذا الأمر -
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -

507
00:57:59,528 --> 00:58:02,771
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -
.ربما يفقد بعض الأصابع -

508
00:58:03,153 --> 00:58:04,694
حقاً؟ -
.أخبره -

509
00:58:04,736 --> 00:58:06,526
.وربما لا تُوجد لديه بعض الأصابع

510
00:58:08,279 --> 00:58:11,403
<i>هل تعبث معي اليوم؟
لماذا تُريد تلك المعلومات؟</i>

511
00:58:11,487 --> 00:58:12,980
!لقد تجاوزني عند إشارة المرور

512
00:58:13,029 --> 00:58:14,605
وهل تعتقد بأنني أهتم لهذا؟

513
00:58:14,654 --> 00:58:17,190
أخبره بأنه يسرق المـال
.وأنك رأيته وهو يسرق الأجرة

514
00:58:17,320 --> 00:58:20,608
.إنه يسرق من الأجرة -
... إنتظر -

515
00:58:20,653 --> 00:58:25,563
هل تحاول أن تقول بأن ذلك اللعين
المخيف يدور هُنا ويسرق مالي؟

516
00:58:25,613 --> 00:58:28,278
إسأله على موقعه؟ -
أين هو الأن؟ -

517
00:58:28,362 --> 00:58:33,028
ولماذا تُريد معرفة هذا؟ -
.سأواجهك به، كي يُخبرك بالحقيقة -

518
00:58:36,947 --> 00:58:40,732
هل ستفعل هذا من أجلي يا (برتراند)؟ -
.انت رئيس طيب -

519
00:58:44,198 --> 00:58:47,030
إنه فى الحي الفرنسي
.(فى شارع (بوعندي) و (سانت فيليبس

520
00:58:47,240 --> 00:58:52,023
.شكراً -
.أحسنت، أطلب منه رقم سيارته -

521
00:58:52,073 --> 00:58:54,812
ورقم سيارته ؟ -
.... يا رجل -

522
00:58:54,864 --> 00:58:59,073
هذا الرجل غريب الأطوار
.إحترس منه يا فتى

523
00:58:59,531 --> 00:59:01,855
اخرج -
!إنها لك -

524
00:59:04,615 --> 00:59:09,147
"إنها "5 - كى -20
."مرة أخرى "5 - كى - 20

525
00:59:09,573 --> 00:59:10,984
.شكراً يا صاح

526
00:59:12,366 --> 00:59:16,365
أنظر هنا، لقد
تحولت لأبيض مرة واحدة؟

527
00:59:16,408 --> 00:59:17,901
من هذا؟

528
01:00:03,057 --> 01:00:05,283
<i>(كورونادو) و(برينتيس)</i>

529
01:00:09,911 --> 01:00:13,947
هل تتذكر أين قمنا يتوصيل (مونتغمري)؟
!عند عنوان إبنته

530
01:00:14,037 --> 01:00:17,329
أجل (كورونادو) وشيء آخر -
!(برينتيس) -

531
01:00:18,080 --> 01:00:22,719
يارئيس، هُناك أوصاف لـ (مونتغمري) وهو
.يقود سيارة أجرة على بعد خمس مبانِ من هُنا

532
01:00:23,205 --> 01:00:27,189
وجائني هذا، سائق السيارة كان يتصبب عرقاً ويقول
.إنه كان يبحث عن رجل لديه ساق مفقودة وبعض الأصابع

533
01:00:27,454 --> 01:00:29,903
لقد تعقبنا سيارة
!الأجرة المسروقة وقادتنا إلى ذلك الحي

534
01:01:59,877 --> 01:02:01,743
.لا تؤذيني يارجل -
لمن سيارة الأجرة هذه؟ -

535
01:02:01,794 --> 01:02:04,878
.إنها لي، ولكنه ليس رقمي

536
01:02:06,711 --> 01:02:08,122
!إفتح الصندوق

537
01:02:09,921 --> 01:02:11,628
.ها هُو، لقد أمسكنا به

538
01:02:14,047 --> 01:02:16,452
ربما جهاز تحديد
.المواقع هذا لشخصُ ما

539
01:02:18,255 --> 01:02:21,080
!(مونتغمري) -
.إرفع يديك، وأجثي على الأرض -

540
01:02:21,130 --> 01:02:24,253
ويـل مونتغمري) أنت رهن الإعتقال)
.... لإنتهاك سراحك المشروط

541
01:02:24,339 --> 01:02:28,499
والدخول الغير مصرح به إلى سجلات
... المباحث الفيدرالية، والإعتداء على عميل فيدرالي

542
01:02:28,589 --> 01:02:30,330
.ومقاومة الإعتقال

543
01:02:30,880 --> 01:02:33,708
نحن نعيده الأن -
.يجب أن تنصت إلى -

544
01:02:33,755 --> 01:02:36,294
لا، لن نفعل -
.سوف يقتلها -

545
01:02:36,338 --> 01:02:40,501
إنها قصة فريد من نوعها
.... فينست كينزي) عاد من الموت)

546
01:02:43,089 --> 01:02:46,421
إن عدت أنا من الموت
... فلن أسعي لِقتل إبنتك

547
01:02:46,507 --> 01:02:50,288
(سأذهب إلى ملهى (ريك
.كى أشاهد النساء العاريات

548
01:02:51,923 --> 01:02:54,620
على الرد على هذا؟ -
أتريد مني أخذ الرسالة؟ -

549
01:02:54,716 --> 01:02:58,463
.لدى 8 رنات فقط كى أجيب على المكالمة -
.إجلس مكانك -

550
01:03:37,842 --> 01:03:39,092
آلو؟

551
01:03:40,760 --> 01:03:43,084
.أنا هُنا
.أنا هُنا

552
01:03:48,399 --> 01:03:49,857
.أنا هُنا

553
01:03:50,220 --> 01:03:52,858
كان عليك أن تحترس
(هذه المرة يا (غـوم

554
01:03:52,859 --> 01:03:55,169
هل تواجه صعوبة فى إخراجه من جيبك؟

555
01:03:56,137 --> 01:03:59,132
.... لا ، أنا فقط

556
01:03:59,220 --> 01:04:00,838
.عليك إلتقاط أنفاسك ...

557
01:04:01,012 --> 01:04:02,470
... (أخبرنى بشيء يا (غـوم

558
01:04:03,454 --> 01:04:05,741
كيف يكون المنظر هناك فى (تاسكالوسا)؟

559
01:04:05,913 --> 01:04:07,904
لطالما أردت أخذ
.جولة لطيفة هُناك

560
01:04:07,955 --> 01:04:09,495
.ليس معي

561
01:04:10,080 --> 01:04:13,659
من الأفضل أن تخبرنى على العشاء
كيف حال (هويت) ، هناك حيث سأحدثك

562
01:04:13,747 --> 01:04:15,288
!المـال ليس بحوذتي

563
01:04:16,289 --> 01:04:18,410
ماذا قُلت بشأن كذبك على؟

564
01:04:18,581 --> 01:04:21,248
... أنا آسف، أنا فقط

565
01:04:21,288 --> 01:04:24,661
.إبنتك ميتة -
.لا، إنتظر -

566
01:04:26,331 --> 01:04:28,038
إنه ليس معك فعلاً، أليس كذلك؟

567
01:04:29,622 --> 01:04:32,118
.سأحضر لك المـال -
.جيد -

568
01:04:32,165 --> 01:04:33,788
هل أستطيع أن أسال
كيف؟

569
01:04:37,748 --> 01:04:39,656
.سوف نعود للخطأ

570
01:04:49,457 --> 01:04:52,998
عليكُم البقاء فى ذلك
.الزقاق، علينا مسح المحيط بأكملها

571
01:04:53,333 --> 01:04:54,743
.لنتحرك، هيّا

572
01:05:40,995 --> 01:05:44,236
آلو؟ -
... هذا أنا-

573
01:05:45,620 --> 01:05:49,047
بما أنكَ تتحدث باللغة السويدية
لابد من حُدوث شيء، هل نتقابل فى المكان المعروف؟

574
01:05:49,121 --> 01:05:51,696
.أجل، بعد خمسة عشرة دقيقة

575
01:06:34,456 --> 01:06:36,164
ماذا يحدث ؟
.... لماذا المباحث الفيدرالية موجودة

576
01:06:36,291 --> 01:06:40,616
.لا يوجد وقت، (فينست) حى -
ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ -

577
01:06:41,406 --> 01:06:44,903
إنه يُريد 10 ملايين دولار
.(ويُريدها بعد 3 ساعات، إنه يحتجز (أليسون

578
01:06:45,800 --> 01:06:46,876
!ربـاه

579
01:06:48,408 --> 01:06:51,437
المصرف الذى سرقناه تلكَ
... الليلة، كان هُناك شيء أخر بالخزنة

580
01:06:51,533 --> 01:06:54,864
إحتياطي من الذهب
.قِيمتها تفوق الـ 100 مليون دولار

581
01:06:54,907 --> 01:07:00,806
من المحال أن تسير هُناك كي
.تسرق 10 ملايين دولار من السبائك الذهبية فى منتصف اليوم

582
01:07:00,991 --> 01:07:03,315
!لهذا أريد مُساعدتك

583
01:07:03,617 --> 01:07:07,128
.لقد أخبرتك من قبل، لم تعد هذه حياتي -
... أعرف، أعرف -

584
01:07:07,201 --> 01:07:10,491
.ولم تعد حياتك أيضاً -
!سيقوم بقتلها -

585
01:07:11,743 --> 01:07:17,528
أستطيع سماعها فى صوته
... لم يعد نفس الشخص الذى كنت

586
01:07:20,036 --> 01:07:22,323
.سوف يقتل إبنتي الصغيرة

587
01:07:28,300 --> 01:07:30,209
!حسناً -
... موافقة -

588
01:07:42,737 --> 01:07:43,737
!سحقاً يا رجل

589
01:07:49,245 --> 01:07:53,115
هل أنت (ليفلور)؟ -
.(اجل أنا (ليفلور -

590
01:07:53,204 --> 01:07:56,037
شخص ما قام بسرقة سيارة أجرة
منك، هل كان يبحث عن شخص ما؟

591
01:07:56,122 --> 01:07:59,329
لقد كان يبحث عن ذلك الشخص
.جيمي مورجان) ياسيدي)

592
01:07:59,371 --> 01:08:01,825
!كن لطيفاً وأرني رخصته

593
01:08:01,914 --> 01:08:05,548
حسناً ياسيدي الضابط
.سأبحث عنها من أجلك

594
01:08:05,642 --> 01:08:09,663
لقد كان يعمل معي منذ
.عامان، لم يقوم بأي مُشكلة

595
01:08:09,705 --> 01:08:11,246
... بالإضافة

596
01:08:11,371 --> 01:08:16,196
أنه يقوم بإخافة أولادي عندما
.يأتون لزيارة والدهم فى العمل

597
01:08:16,498 --> 01:08:18,868
.وأطفالي فى العشرينات من عُمرهم

598
01:08:22,707 --> 01:08:24,330
! (فينست كينزي)

599
01:08:26,539 --> 01:08:30,373
.شكراً لك، لنذهب

600
01:08:44,208 --> 01:08:47,040
.يوم الثلاثاء، الجميع يُصاب بالجنون

601
01:09:25,754 --> 01:09:27,950
نحن على بعد 6 مباني
من المصرف، هل تعرف هذا؟

602
01:09:28,002 --> 01:09:30,533
.تحلي ببعض الإيمان -
.حسناً، حسناً -

603
01:09:33,106 --> 01:09:36,325
كنت أعتبر نفسي أقوم
.بهذا طوال الثمان سنوات الماضية

604
01:10:14,880 --> 01:10:16,872
.ثلاثين مِتراً، ثم نذهب يساراً

605
01:11:26,470 --> 01:11:30,335
مونتغمري) لا يمتلك المـال)
.ولكنه بحاجة للمال

606
01:11:30,428 --> 01:11:32,586
مما يعني أنه تبقي
.له مكان واحد كي يأتي به

607
01:11:32,678 --> 01:11:36,589
أعطني قائمة بكل البنوك التي
.(دخلها فى (نيو أورليانز

608
01:11:36,678 --> 01:11:40,258
أعتقد بأن واحد منهم
.هو وجهته التالية

609
01:11:51,972 --> 01:11:53,382
.لقد عبرنا

610
01:11:55,139 --> 01:11:57,924
.خمس دقائق قبل إنطلاق إنذار الحريق -
وهل هذا وقت كافي؟ -

611
01:12:06,265 --> 01:12:08,303
.هاهي قادمة

612
01:12:54,561 --> 01:12:57,309
جرس الحريق إنطلق للتو فى مصرف
.باريش) الإجتماعي)

613
01:12:57,393 --> 01:12:59,265
.هذا هُو، لنذهب إليه الأن

614
01:13:06,102 --> 01:13:07,476
!هيّا يارفاق

615
01:13:26,396 --> 01:13:31,063
الإنذار قد توقف الأن ، يجب أن نذهب -
.أريد فقط رؤية الذهب وهو يخرج -

616
01:13:34,400 --> 01:13:37,511
.هيّا يارفاق، لنذهب

617
01:14:06,101 --> 01:14:08,413
هلا أسرعت ياسيدي، أرجوك؟

618
01:14:10,482 --> 01:14:12,438
.هيّا بنا يا (ويـل)، يجب أن نذهب

619
01:14:15,504 --> 01:14:17,080
!هيّا

620
01:14:31,712 --> 01:14:33,869
!من كان ليعلم

621
01:15:15,673 --> 01:15:17,796
إذن قمت بكل هذا فى السجن؟

622
01:15:18,632 --> 01:15:20,091
.كنت اشعر بالملل

623
01:15:23,634 --> 01:15:25,210
!أنصتوا لهذا

624
01:15:25,258 --> 01:15:27,206
<i>قُلها مجدداً -
... لدينا إثنان مُشتبه فيهم -</i>

625
01:15:27,258 --> 01:15:29,748
<i>!فى شاحنة (ريلي) تتجه نحو العبارة</i>

626
01:15:29,843 --> 01:15:34,840
<i>لا تقبض عليهم إلا بعد أن يُغادورن العباره
.أكرر، لا تقبضوا عليهم إلا بعد أن يُغادروا العبارة</i>

627
01:15:35,005 --> 01:15:37,042
!فلنقبض عليهم الأن ونحجزهم

628
01:15:37,145 --> 01:15:40,574
.إن كنت تريد الإمساك بإبن عُرس فإحترس كى لا يعضك -
.... أتمنى أن تعي ما تفعله يا رئيس -

629
01:15:40,610 --> 01:15:42,482
إنه يتطلب 8 دقائق كي
.يعبر النهر إلى تلكَ العبارة

630
01:15:42,554 --> 01:15:44,593
... إنتظر لزيادة أعداد الهجوم

631
01:15:44,667 --> 01:15:48,180
(ثم نُمسك بـ (مونتغمري
... سيكون ملفقاً مثل الفتى

632
01:15:48,181 --> 01:15:51,807
الذى ألقى قنبلة على محطة بنزين
.وإشتعلت كى يرى مقدار الحرارة

633
01:15:52,200 --> 01:15:53,333
.حسناً

634
01:16:00,385 --> 01:16:04,212
لا تتحركوا قبل أن تطأ
.(عجلاته الأربعة أرض (لويزيانا

635
01:16:04,296 --> 01:16:05,838
.عُلم

636
01:16:34,180 --> 01:16:36,971
.إرفعا يداكم للأعلىّ الأن

637
01:16:39,888 --> 01:16:42,295
.يُوم ثلاثاء سعيد أيها الضابط

638
01:17:38,309 --> 01:17:43,371
!هيّا، إنهضي
!أخرجي

639
01:17:46,722 --> 01:17:49,674
!لقد نفذ الوقت يا صاح -
.إنه معي -

640
01:17:51,174 --> 01:17:52,715
!أنا مُتعجب

641
01:17:53,009 --> 01:17:54,834
هل تريد الإستماع لفرقة
الـ (كريدينس) قبل أن تأتي؟

642
01:17:55,185 --> 01:17:59,052
لا، لن استمع لذلك
.الألبوم، لم ينجح معك فى المرة السابقة

643
01:18:01,352 --> 01:18:04,554
أنا أفتقدك يا صديقي -
. أريد مُحادثتها -

644
01:18:04,658 --> 01:18:06,696
.لا، سوف تكلمها عندما تأتي بالمـال

645
01:18:06,937 --> 01:18:11,053
أريد التحدث إلى إبنتي
.الأن، أريد سماع صوتها الأن

646
01:18:11,278 --> 01:18:13,615
.إنه والدكِ -
آلو؟ -

647
01:18:13,725 --> 01:18:17,398
هل قام بأذيتك يا (أليسون)؟ -
.لا -

648
01:18:18,095 --> 01:18:19,552
<i>!ولكنه يُخيفني</i>

649
01:18:19,938 --> 01:18:23,895
<i>سأصل قريباً يا عزيزتي، سأخرجك من
.كل هذا، هذا خطأي</i>

650
01:18:24,977 --> 01:18:28,707
.أحضر مالي إلى مدينة المعارض الأن

651
01:18:43,778 --> 01:18:44,716
.آسف يارئيس

652
01:18:44,812 --> 01:18:48,835
هل كُنت تعتقد بأننى سأميز
مهارة (ويـل مونتغمري)؟

653
01:18:49,033 --> 01:18:51,025
هل أحضرت قائمة سيارات
الأجرة من وسط المدينة؟

654
01:18:51,219 --> 01:18:53,127
جهاز تحديد المواقع
موجود ولكن لماذا؟

655
01:18:54,427 --> 01:18:57,427
لقد أخبرتك بأن جهاز تتبع (كينزي) كان
. فى صندوق سيارة أخرى فى الحى الفرنسي

656
01:18:57,607 --> 01:19:00,606
لست مُهتماً باليوم
.أريد رؤية قائمة آخر أسبوعين

657
01:19:00,649 --> 01:19:02,143
إن كان (كينزي) سيأخذ المـال من
... (مونتغمري)

658
01:19:02,233 --> 01:19:06,351
سيتوجب عليه الترتيب
....لِموعد، وفى تلك الحالة

659
01:19:06,442 --> 01:19:07,816
.لكان يفحصه منذ أسابيع

660
01:19:07,900 --> 01:19:10,649
أعلى المدنية، مُقدمة البحيرة
.... بوفوار)، الضفة الغربية)

661
01:19:10,733 --> 01:19:13,731
بوفوار)؟)
أليست تلك أرض المعارض؟

662
01:19:13,817 --> 01:19:16,368
أجل أعتقد هذا -
!عشرون دقيقة بعيداً عن المدنية -

663
01:19:17,363 --> 01:19:21,103
.لا تبدو لي مكان عمل لسيارة أجرة -
.أحسنت يا رئيس، سوف نُمسك بذلك الأخرق أخيراً -

664
01:19:59,029 --> 01:20:02,043
أين (أليسون)؟

665
01:20:05,321 --> 01:20:08,009
فى الصندوق؟

666
01:20:08,963 --> 01:20:14,988
.قُمت بأمر جيد يا (ويـل)، مثلي -
أين هي؟ -

667
01:20:15,686 --> 01:20:18,801
.إنها بأمان

668
01:20:38,364 --> 01:20:41,733
.المـال، سلمها لي

669
01:20:43,809 --> 01:20:46,956
.لقد قلت لك سلمها لي

670
01:20:47,567 --> 01:20:50,984
لقد حصلت على المـال، لقد فزت
!(فينست)

671
01:20:51,020 --> 01:20:53,700
.بسبب بواب

672
01:20:53,736 --> 01:20:59,668
لقد تخليت عن 14 عاماً من
الصداقة بسبب بوابِ عجوز؟

673
01:20:59,907 --> 01:21:02,715
.لسنا بقتلة

674
01:21:02,752 --> 01:21:06,904
.ليس من قبل -
.هذا لا علاقة له بإبنتي -

675
01:21:09,347 --> 01:21:13,753
(ولكن له علاقة يا (ويـل
... (لأنك فعلاً تُحب (أليسون

676
01:21:13,846 --> 01:21:18,384
وفى لحظة الخيانة الصغيرة تلك
.... من 8 سنوات، أنت

677
01:21:18,472 --> 01:21:24,090
دمرت فعلاً الشيء
.الوحيد الذي أحببته بحق

678
01:21:25,806 --> 01:21:27,678
.انا

679
01:21:33,806 --> 01:21:36,177
.لا

680
01:21:38,681 --> 01:21:42,905
<i>أبى، أرجوك
.أرجوك</i>

681
01:21:48,891 --> 01:21:52,160
.أخرجوني من هُنا

682
01:21:56,433 --> 01:21:59,301
<i>!النجدة</i>

683
01:22:01,503 --> 01:22:05,313
<i>!أسرع يا أبي</i>

684
01:22:11,183 --> 01:22:13,562
<i>!النجدة</i>

685
01:22:21,726 --> 01:22:24,521
.لا

686
01:23:13,938 --> 01:23:16,705
<i>!النجدة</i>

687
01:24:24,111 --> 01:24:26,637
.أمسكتك

688
01:25:06,155 --> 01:25:08,506
.يا إلهي .... أنت تنزف

689
01:25:12,530 --> 01:25:15,982
لا أعرف ماذا أفعل
ماذا أفعل؟

690
01:25:19,115 --> 01:25:24,134
.لا، لا تموت
.لا تموت

691
01:25:27,782 --> 01:25:29,856
.ليُساعدنا أحد

692
01:25:31,114 --> 01:25:33,604
.لا، لا يمكنك الموت

693
01:25:34,616 --> 01:25:36,856
.إبقى معي فحسب

694
01:25:40,782 --> 01:25:47,088
إنهم قادمون، إنهم قادمون
!تماسك فحسب، هُنا

695
01:25:48,223 --> 01:25:50,981
.هناك

696
01:25:53,075 --> 01:25:55,805
.ستكون بخير

697
01:26:12,728 --> 01:26:13,728
!ربـاه

698
01:26:14,369 --> 01:26:16,953
لا، لا يمكن أن يموت
.يجب أن تنقذه

699
01:26:17,077 --> 01:26:19,448
.هيّا، لنخرجه من هُنا

700
01:26:36,579 --> 01:26:38,321
هل ستُرسله للسجن مرة أخرى؟

701
01:26:38,413 --> 01:26:41,408
ولماذا أفعل هذا أنا متأكد من
أن (فينست كينزي) من سرق هذا الذهب

702
01:26:43,186 --> 01:26:44,186
.لنصعد من هُنا

703
01:26:47,964 --> 01:26:51,544
أليسون)؟) -
.أنا هُنا يا أبى -

704
01:27:50,133 --> 01:27:52,212
.مرحبا يا أبى

705
01:27:52,300 --> 01:27:53,759
.أنا أسميها فريق الحسنوات

706
01:27:53,801 --> 01:27:55,958
لماذا؟ -
.أنت تطهو مُجدداً -

707
01:27:57,968 --> 01:28:00,173
.أيقظني إن حدث شيء

708
01:28:18,928 --> 01:28:20,965
ألم تُنظفي شاحنتك؟

709
01:28:25,302 --> 01:28:28,434
عزيزتي، هل تستطيعين
قلب الجمبري بعد ثلاث دقائق؟

710
01:28:28,510 --> 01:28:32,464
دعني أقوم بهذا، أنا أسيطر على الوضع -
.سأتركه لكِ -

711
01:28:38,118 --> 01:28:41,070
.بالتأكيد بقيمة 300 ألف دولار

712
01:28:41,594 --> 01:28:43,833
والمنزل قد يتوفر
... له سقف جديد ومطبخ

713
01:28:44,179 --> 01:28:48,254
إنها معه، إنه يملك العشرة
.أرطال من الذهب، هذا ما يتحدثون عنه

714
01:28:48,346 --> 01:28:51,221
هل هذا شيء كافي لك؟ -
.أجل هذا كافي -

715
01:28:52,027 --> 01:28:55,555
.... إن قاموا بأخذ هذا -
.أعرف، أعرف، سيمسكوا بي -

716
01:28:56,347 --> 01:29:00,477
!لا أستطيع رؤية شفاه -
.سوف نُخبأها فى الطمي -

717
01:29:03,514 --> 01:29:05,937
.جيد

718
01:29:07,097 --> 01:29:09,817
!لن يقوم برميها

719
01:29:09,854 --> 01:29:12,212
قد يفعل، وإن فعل
.سوف نمسك به

720
01:29:12,306 --> 01:29:14,132
.لا ترمها -
.بلى إرمها -

721
01:29:14,609 --> 01:29:20,176
.لا تفعلها -
.بلى إفعلها -

722
01:29:20,212 --> 01:29:23,518
.لا، لا ، -
.إفعلها -

723
01:29:29,382 --> 01:29:30,756
.بالطبع إحتفظ بها

724
01:29:30,859 --> 01:29:35,897
قُم ببيعها وكُن غنياً
.ثم ستعود للسجن

725
01:29:38,595 --> 01:29:42,378
لا، حسناً
.سأفعلها

726
01:29:53,934 --> 01:30:00,261
(شكراً لك يا (ويـل
.سأعود لحياتي الطبيعية الأن

727
01:30:20,250 --> 01:32:35,230
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">m_fouda97@yahoo.com

