1
00:00:54,620 --> 00:01:01,333
الذكاء المصطنع

2
00:01:12,385 --> 00:01:17,722
حصل ذلك عندما ذابت الأنهر
الجليدية بسبب غازات الدفيئة

3
00:01:17,931 --> 00:01:20,386
و غمرت المحيطات المدن

4
00:01:20,641 --> 00:01:23,262
.الساحلية في جميع أنحاء العالم...

5
00:01:23,477 --> 00:01:27,640
...أمستردام، البندقية، نيويورك

6
00:01:27,855 --> 00:01:29,682
.فقدت كلها إلى الأبد...

7
00:01:29,899 --> 00:01:32,568
.تهجر الملايين

8
00:01:32,776 --> 00:01:35,349
وأصبح المناخ عشوائي

9
00:01:35,612 --> 00:01:39,229
تضور مئات الملايين
.جوعا فى الدول الفقيرة

10
00:01:39,448 --> 00:01:44,109
وبقى مستوى مرتفع
...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور

11
00:01:44,327 --> 00:01:47,945
عقوبات تقضى...
...بجزاء الحوامل

12
00:01:48,164 --> 00:01:52,825
ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي...
...الذى لم يكن يستهلك الموارد

13
00:01:53,084 --> 00:01:55,409
بغض النظر...
...عن المواد المستعملة لصناعته

14
00:01:55,628 --> 00:01:59,246
كان أساسيا جدا...
...وعبارة عن حلقة اقتصادية

15
00:01:59,465 --> 00:02:02,086
.فى سلسلة المجتمع...

16
00:02:02,676 --> 00:02:06,091
لطالما حلم الإنسان
...بخلق كائن اصطناعي

17
00:02:06,304 --> 00:02:08,924
.منذ ظهور العلم...

18
00:02:09,431 --> 00:02:13,428
على عتبة العصر الحديث
...خلق أسلافنا

19
00:02:13,643 --> 00:02:17,889
،أولى الاّلات المفكرة...
.ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج

20
00:02:18,105 --> 00:02:20,311
!كم تقدمنا أشواطا

21
00:02:21,858 --> 00:02:27,064
أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا
...صورة ممتازة

22
00:02:27,279 --> 00:02:32,273
،له أوصال...
...وقادر على النطق

23
00:02:32,783 --> 00:02:35,819
.ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية...

24
00:02:40,999 --> 00:02:44,449
وحتى إنه
.يتمتع بذاكرة الألم

25
00:02:49,047 --> 00:02:52,830
ما كان شعورك؟
الغضب؟ الصدمة؟

26
00:02:53,050 --> 00:02:56,917
.لست أفهم-
ماذا فعلت لمشاعرك؟-

27
00:02:57,470 --> 00:02:59,130
.فعلت ذلك ليدي

28
00:03:00,640 --> 00:03:02,015
.حسنا

29
00:03:03,642 --> 00:03:06,014
.هنا تكمن الصعوبة

30
00:03:06,728 --> 00:03:08,138
.تعري

31
00:03:08,563 --> 00:03:13,603
في سايبرترونيكس، وصل الكائن
.الاصطناعي إلى الذروة

32
00:03:13,817 --> 00:03:15,893
...الميكا المتكيف عالميا

33
00:03:16,111 --> 00:03:19,396
أساس مئات النماذج...
...التى تخدم البشر

34
00:03:19,655 --> 00:03:22,146
فى كل أعمال...
.الحياة اليومية

35
00:03:22,699 --> 00:03:24,158
.هذا كاف

36
00:03:24,367 --> 00:03:28,411
لكن ما من سبب
.نهنىء عليه أنفسنا

37
00:03:28,662 --> 00:03:32,576
.لنا الحق بأن نفخر بذلك

38
00:03:32,791 --> 00:03:35,364
لكن ما النتيجة؟

39
00:03:35,835 --> 00:03:36,997
.شيلا، إفتحي

40
00:03:56,519 --> 00:03:58,760
...لعبة حسية

41
00:03:59,229 --> 00:04:02,432
تتمتع بدارات...
...تصرفات ذكية

42
00:04:02,732 --> 00:04:05,567
وتستخدم...
...تكنولوجيا الخلايا العصبية

43
00:04:05,776 --> 00:04:08,860
.وهى تقنية من عمري...

44
00:04:10,447 --> 00:04:15,688
أعتقد أن عملي على وضع خريطة
...لمجازات النبض في الخلية العصبية

45
00:04:15,909 --> 00:04:18,696
...سيمكننا من بناء...

46
00:04:18,954 --> 00:04:22,867
.ميكا من نوعية مختلفة...

47
00:04:24,041 --> 00:04:25,701
...أقترح

48
00:04:26,710 --> 00:04:29,200
...أن نبني إنسانا اّليا...

49
00:04:30,588 --> 00:04:31,833
.قادرا على الحب...

50
00:04:32,048 --> 00:04:33,376
الحب؟

51
00:04:34,800 --> 00:04:38,927
لكننا نشحن اّلاف
.من نماذج العاشقين شهريا

52
00:04:39,137 --> 00:04:43,299
بالطبع. أنت أفضل
.مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما

53
00:04:43,515 --> 00:04:46,800
.مراقبة النوعية أمر مهم جدا

54
00:04:58,402 --> 00:05:01,901
قولي لي، ما الحب؟

55
00:05:02,281 --> 00:05:04,439
الحب يكون عندما
...أفتح عيني

56
00:05:04,658 --> 00:05:08,156
،وأسرع تنفسي...
...وأسخن بشرتي و

57
00:05:08,369 --> 00:05:11,572
.وهكذا بالضبط
.شكرا، شيلا

58
00:05:12,622 --> 00:05:15,576
لم أقصد
.المحفزات المثيرة

59
00:05:15,792 --> 00:05:18,578
."إستعملت كلمة "حب

60
00:05:19,211 --> 00:05:21,702
.حب الطفل لوالديه

61
00:05:21,922 --> 00:05:26,334
أقترح أن نبني طفلا اّليا
.قادرا على الحب

62
00:05:26,550 --> 00:05:31,211
طفلا اّليا يحب بصدق
...والديه الذين دمغا في ذاكرته

63
00:05:31,429 --> 00:05:33,338
.ويمنحهما حبا لا متناهيا...

64
00:05:33,556 --> 00:05:35,465
ميكا بديل عن طفل؟

65
00:05:35,683 --> 00:05:39,550
لكن سيكون لهذا الميكا فكر
.يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية

66
00:05:39,770 --> 00:05:42,889
...أقترح أن يكون الحب مفتاحا

67
00:05:43,106 --> 00:05:46,770
يجعلهم يكتسبون حس باطني...
.لم يتم التوصل إليه قبلا

68
00:05:46,984 --> 00:05:49,391
،عالم داخلي من التحول
...من الحدس

69
00:05:49,653 --> 00:05:53,270
.من التفكير الشخصي...
.من الأحلام

70
00:05:53,489 --> 00:05:58,067
إنسان اّلي يحلم؟
أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟

71
00:05:58,285 --> 00:06:00,573
...يخطر لي

72
00:06:00,787 --> 00:06:04,831
أنه بوجود الحقد...
...تجاه الميكا اليوم

73
00:06:05,040 --> 00:06:08,788
ليس من المنصف...
.بناء إنسان اّلي قادر على الحب

74
00:06:09,002 --> 00:06:13,497
لكن ألا يكمن اللغز
فى قدرة البشر على حبهم؟

75
00:06:13,756 --> 00:06:18,500
،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما
.لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا

76
00:06:18,718 --> 00:06:22,382
بوجود كل الأزواج المحرومين
...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة

77
00:06:22,596 --> 00:06:27,506
سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة...
.ويسد حاجة بشرية ملحة

78
00:06:27,892 --> 00:06:30,643
.لكنك لم تجب على سؤالي

79
00:06:30,853 --> 00:06:34,802
إن أمكن لإنسان اّلي
...أن يحب شخصا بصدق

80
00:06:35,065 --> 00:06:40,141
ما مسئولية الشخص...
تجاه الميكا فى المقابل؟

81
00:06:42,696 --> 00:06:46,195
.إنها مسألة أخلاقية-
.الأقدم-

82
00:06:46,407 --> 00:06:50,819
لكن فى البدء، ألم يخلق
الله اّدم ليحبه؟

83
00:07:11,261 --> 00:07:14,546
بعد مرور 20 شهرا

84
00:07:33,738 --> 00:07:35,315
فيزياء الحرارة المنخفضة

85
00:08:20,901 --> 00:08:23,985
ولد طفل"
.مع سقوط أوراق الخريف

86
00:08:24,446 --> 00:08:28,229
.صبي
.وتحققت أمنية ماريان

87
00:08:28,449 --> 00:08:30,655
.كان شعر الصبي أبيض

88
00:08:30,868 --> 00:08:34,734
،سمي مارتن
".تيمنا بجده

89
00:08:42,794 --> 00:08:44,917
،حضرة الطبيب فرايجر
.تسرني رؤيتك

90
00:08:45,129 --> 00:08:48,379
كان هنالك مقالة في مجلة
جورنال أوف تشاينيز مديسن

91
00:08:48,590 --> 00:08:49,586
.مرحبا، مونيكا

92
00:08:49,800 --> 00:08:53,666
تكلموا عن موضوع كاشفات
الفيروس. هل قرأته؟

93
00:08:53,886 --> 00:08:55,760
.ما زلت أسمعك

94
00:09:00,016 --> 00:09:02,768
.أنا قلق عليها-
.أعرف-

95
00:09:02,977 --> 00:09:07,270
تشعر بأن عليها
.الحزن على موت ابنكما

96
00:09:07,481 --> 00:09:10,683
،بعد مرور 5 سنوات
.تشعر بأنه عليك الحزن أيضا

97
00:09:10,942 --> 00:09:15,021
لكن الطب يقول أن الحزن
.فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار

98
00:09:15,237 --> 00:09:16,814
.فى حالة انتظار

99
00:09:19,282 --> 00:09:23,030
.لذا حزنها غير مفهوم

100
00:09:25,621 --> 00:09:28,455
هنري، ربما حالة طفلك
.تتفوق على علمنا

101
00:09:28,706 --> 00:09:32,075
.لكن يمكننا معالجة زوجتك

102
00:09:42,301 --> 00:09:46,629
عملية الإنتقاء
.كانت أصعب من بناء النموذج

103
00:09:46,846 --> 00:09:51,139
،بين موظفينا الألفين
.لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك

104
00:09:51,350 --> 00:09:52,429
.تشغيل

105
00:09:52,684 --> 00:09:54,807
،سجل العمالة
.نوعية الحياة

106
00:09:55,020 --> 00:09:58,222
.سؤال. البيانات الداخلية

107
00:09:58,439 --> 00:10:03,480
،الولاء للشركة
...وفي حالة هذا الفرد

108
00:10:03,693 --> 00:10:07,986
مأساة عائلية...
.قد تؤهله أكثر من البقية

109
00:10:11,867 --> 00:10:13,242
.سأقابله

110
00:10:17,330 --> 00:10:18,492
هنري!

111
00:10:18,706 --> 00:10:22,288
.لا تقتليني-
ماذا تفعل؟-

112
00:10:23,710 --> 00:10:27,292
.أحبك. لا تقتليني

113
00:10:29,965 --> 00:10:32,171
.الباب مقفل

114
00:11:10,206 --> 00:11:12,198
.أحب الأرضية

115
00:11:23,425 --> 00:11:28,003
لا يمكنني القبول بهذا
لا يوجد بديل عن ابننا

116
00:11:28,221 --> 00:11:32,681
.لم يفت الأوان على إرجاعه-
ما الذى كنت تفكر به؟-

117
00:11:32,891 --> 00:11:37,184
.سأتصرف وفق مشيئتك-
أتعتقد أنه يمكنني...؟

118
00:11:37,395 --> 00:11:41,771
!سأفعل ما تريدينه-
.لا أعرف ما العمل-

119
00:11:42,399 --> 00:11:45,850
سأرجعه إلى سايبرترونكس
.فى الصباح

120
00:11:46,069 --> 00:11:47,812
.سيرحل

121
00:11:50,656 --> 00:11:51,936
.جيد

122
00:11:52,949 --> 00:11:56,649
أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟

123
00:11:57,244 --> 00:11:59,367
.إنه حقيقي جدا

124
00:12:01,498 --> 00:12:04,202
.لكنه ليس كذلك-
.لا، ليس كذلك-

125
00:12:04,417 --> 00:12:09,541
من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟-
.100ميل من الألياف، أجل-

126
00:12:11,923 --> 00:12:15,706
،لكن من الخارج
...يبدو حقيقيا جدا

127
00:12:17,553 --> 00:12:20,043
.كما لو كان طفلا...

128
00:12:21,264 --> 00:12:23,256
.طفلا ميكا

129
00:12:29,980 --> 00:12:31,604
.طفل

130
00:13:05,926 --> 00:13:10,088
،الثقة التي وضعتها شركتي بي
.فينا، كبيرة جدا

131
00:13:10,304 --> 00:13:14,965
هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها
.إن قررت الاحتفاظ ب دايفد

132
00:13:15,183 --> 00:13:19,975
إن احتفظت به، هنالك بروتكول
...دمغ مؤلف من 7 كلمات

133
00:13:20,187 --> 00:13:23,520
يجب تلقينها ل دايفد...
.في هذا النظام هنا

134
00:13:23,732 --> 00:13:28,144
،حرصا على حمايتنا
.هذا الدمغ لا يلغي

135
00:13:28,361 --> 00:13:32,607
سيختتم حبه
.وسنكون جزءا منه إلى الأبد

136
00:13:32,823 --> 00:13:36,820
،لهذا السبب، بعد الدمغ
.لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد

137
00:13:37,034 --> 00:13:39,276
إن قرر الأهل
...عدم الاحتفاظ به

138
00:13:39,495 --> 00:13:42,614
يجب أن يعيدوه...
.إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره

139
00:13:42,831 --> 00:13:46,910
وجب أت أوقع إتفاقا
.بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد

140
00:13:47,168 --> 00:13:49,492
.عليك توقيعه كذلك

141
00:13:50,587 --> 00:13:51,832
...مونيكا

142
00:13:52,047 --> 00:13:55,878
لا تدمغيه...
.إلى أن تصبحي أكيدة تماما

143
00:13:56,467 --> 00:14:00,795
.يا لك من رجل سخيف
.بالطبع لست متأكدة

144
00:14:28,159 --> 00:14:30,911
أتودان أن أنام الاّن؟

145
00:14:31,662 --> 00:14:35,078
.فكرة جيدة. فكرة جيدة
مونيكا؟

146
00:14:35,791 --> 00:14:39,490
حسنا، تأخر الوقت
.كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة

147
00:14:39,710 --> 00:14:43,375
إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟

148
00:14:43,589 --> 00:14:45,545
.لا يمكنني النوم بتاتا

149
00:14:45,757 --> 00:14:49,090
لكن يمكنني التمدد بهدوء
.وعدم إصدار أي صوت

150
00:14:49,302 --> 00:14:53,085
.لباس النوم هذا بمقاسك
.سنتفقدك عند الصباح

151
00:14:53,305 --> 00:14:55,048
هل ستلبسينني؟

152
00:14:55,390 --> 00:14:59,802
سأتمنى لكما ليلة سعيدة
.في حين تتصرفا كالرجال

153
00:15:03,647 --> 00:15:05,556
.إرفع ذراعيك

154
00:17:42,777 --> 00:17:45,694
هل هذه لعبة؟-
.أجل-

155
00:17:46,154 --> 00:17:48,194
.لعبة الغميضة

156
00:17:48,865 --> 00:17:50,691
.وجدتك

157
00:17:52,785 --> 00:17:56,568
.هذه غرفتك، أذهب والعب فيها

158
00:18:18,514 --> 00:18:19,677
.وجدتك

159
00:18:19,890 --> 00:18:22,381
!أخرج! أخرج
!أخرج من هنا

160
00:18:22,601 --> 00:18:25,270
!واقفل الباب اللعين

161
00:21:43,181 --> 00:21:47,558
تحذير: عندما يتم تشغيل
.هذا البرنامج، يصبح دائما

162
00:21:51,897 --> 00:21:53,556
تعليمات التشغيل

163
00:21:53,773 --> 00:21:57,817
:الخطوة الأولى
:قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب

164
00:22:14,790 --> 00:22:16,119
هل هذه لعبة؟

165
00:22:16,333 --> 00:22:19,085
.الاّن، سأقرأ بعض الكلمات

166
00:22:19,294 --> 00:22:25,082
،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك
.لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال

167
00:22:25,341 --> 00:22:28,258
.وأنظر إلى طوال الوقت

168
00:22:28,593 --> 00:22:30,336
هل يمكنني فعل هذا؟

169
00:22:30,804 --> 00:22:32,262
.أجل، مونيكا

170
00:22:38,226 --> 00:22:41,310
هل تشعر بيدي
على مؤخرة عنقك؟

171
00:22:41,938 --> 00:22:43,396
.أجل

172
00:22:43,606 --> 00:22:46,440
هل بؤلمك هذا؟-
.لا-

173
00:22:46,775 --> 00:22:48,814
...حسنا، الاّن

174
00:22:49,110 --> 00:22:50,984
.أنظر إلي...

175
00:22:51,612 --> 00:22:53,403
هل أنت مستعد؟

176
00:22:56,700 --> 00:22:58,194
.طخاف

177
00:23:00,828 --> 00:23:02,571
.سقراط

178
00:23:04,831 --> 00:23:06,242
.ذرة

179
00:23:08,376 --> 00:23:09,918
.ديسيبيل

180
00:23:12,379 --> 00:23:14,288
.إعصار

181
00:23:14,506 --> 00:23:16,166
.دلفين

182
00:23:18,134 --> 00:23:19,676
.زئبق

183
00:23:22,429 --> 00:23:23,971
.مونيكا

184
00:23:26,057 --> 00:23:27,467
.دايفد

185
00:23:28,851 --> 00:23:30,428
.مونيكا

186
00:23:42,153 --> 00:23:43,695
.حسنا

187
00:23:45,740 --> 00:23:47,981
.أتسائل إن نجحت في هذا

188
00:23:51,119 --> 00:23:54,036
ما كانت تلك الكلمات، أمي؟

189
00:23:58,041 --> 00:23:59,619
ماذا دعوتني؟

190
00:24:01,419 --> 00:24:02,913
.أمي

191
00:24:05,548 --> 00:24:07,754
من أنا، دايفد؟

192
00:24:12,011 --> 00:24:14,336
.أنت أمي

193
00:24:36,740 --> 00:24:40,404
.رائحتك لذيذة
.أحبك عندما تضعين هذا

194
00:24:40,618 --> 00:24:43,073
هل ستحبني إن زال العطر؟-
.كلا-

195
00:24:43,287 --> 00:24:44,282
!توقف

196
00:24:44,496 --> 00:24:48,873
يمكننا التزوج مجددا
.مع عطر غير نادر

197
00:24:49,083 --> 00:24:51,241
.هيا، تأخرنا

198
00:24:54,379 --> 00:24:56,336
.مرحبا، دايفد-
.مرحبا، هنري-

199
00:24:56,548 --> 00:24:59,583
.رافقنا إلى الخارج، عزيزي
!هيا

200
00:25:01,260 --> 00:25:03,133
!حذائي

201
00:25:08,641 --> 00:25:12,472
!ربطة عنقك! لا أمل منك-
.لا حول لي. هو رتب السرير

202
00:25:12,686 --> 00:25:14,844
!إنه يحاول جاهدا

203
00:25:15,063 --> 00:25:18,265
.يحاول إرضائي
!ويعد لي القهوة بشكل ممتاز

204
00:25:18,482 --> 00:25:21,317
.هذا مخيف
.لا يمكن سماعه يصل

205
00:25:21,568 --> 00:25:25,647
.إنه طفل وحسب-
.إنه لعبة-

206
00:25:26,197 --> 00:25:28,236
.إنه هدية

207
00:25:28,699 --> 00:25:30,406
.منك

208
00:25:32,035 --> 00:25:35,486
دايفد، عندما نغادر،
ستقفل الأبواب اّليا...

209
00:25:35,704 --> 00:25:38,788
لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة،
لكن إن شئت...

210
00:25:38,999 --> 00:25:42,996
- أفرطت في وضع العطر.
- هل رائحتي جميلة؟

211
00:25:45,212 --> 00:25:46,872
يا ألهي، لا!

212
00:25:59,099 --> 00:26:00,509
أمي؟

213
00:26:01,976 --> 00:26:04,383
هل ستموتين؟

214
00:26:07,856 --> 00:26:11,604
حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت.

215
00:26:16,154 --> 00:26:18,443
سأصبح وحيدا

216
00:26:18,948 --> 00:26:21,652
لا تقلق.

217
00:26:31,458 --> 00:26:33,866
كم ستعيشين؟

218
00:26:34,961 --> 00:26:36,835
لأجيال

219
00:26:37,880 --> 00:26:40,038
ل50 عاما.

220
00:26:41,050 --> 00:26:43,836
أحبك، أمي.

221
00:26:44,803 --> 00:26:47,803
اّمل ألا تموتي أبدا.

222
00:26:49,098 --> 00:26:50,426
أبدا.

223
00:26:53,310 --> 00:26:54,887
نعم.

224
00:26:55,144 --> 00:26:56,259
عزيزتي!

225
00:26:56,479 --> 00:27:00,772
تأخرنا جدا
ولم يعد ذلك لائقا.

226
00:27:03,610 --> 00:27:05,152
مرحبا؟

227
00:27:26,462 --> 00:27:28,952
كان هذا مارتن، إبني.

228
00:27:57,195 --> 00:28:01,488
إسمه تيدي.
تيدي، هذا دايفد.

229
00:28:03,200 --> 00:28:06,403
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، تيدي.

230
00:28:06,745 --> 00:28:11,619
تيدي لعبة خارقة.
أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر.

231
00:28:11,832 --> 00:28:14,832
لست لعبة.

232
00:28:15,794 --> 00:28:17,252
هنري!

233
00:28:17,962 --> 00:28:20,038
- اّسفة !
- ماذا كنت تفعلين؟

234
00:28:20,256 --> 00:28:23,007
سأخبرك في السيارة.
هيا!

235
00:28:33,224 --> 00:28:36,807
هل 50 عاما وقت طويل؟

236
00:28:40,230 --> 00:28:42,021
لا أعتقد ذلك.

237
00:28:42,899 --> 00:28:45,271
دايفد، أنا أجيب!

238
00:28:54,283 --> 00:28:56,691
- أعطني إياه.
- أنظري ماذا يمكنني فعله.

239
00:29:05,000 --> 00:29:05,996
مرحبا.

240
00:29:07,878 --> 00:29:08,826
نعم؟

241
00:29:09,087 --> 00:29:13,084
سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟
لدي اتصال طارئ.

242
00:29:13,507 --> 00:29:16,342
أجل، سأنتظر.
دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن.

243
00:29:16,760 --> 00:29:19,926
مونيكا؟ هل تسمعينني؟

244
00:29:20,179 --> 00:29:23,464
- دع الهاتف يتكلم الاّن.
- إرفعي السماعة، مونيكا!

245
00:29:23,682 --> 00:29:27,181
- إذهب، إلعب مع تيدي.
- يا إلهي، مونيــ..

246
00:29:28,561 --> 00:29:31,182
مرحبا، هنري، ما الخطب؟

247
00:29:32,398 --> 00:29:33,808
ماذا؟

248
00:29:34,983 --> 00:29:36,181
متى؟

249
00:29:39,237 --> 00:29:41,063
يا إلهي!

250
00:29:57,168 --> 00:29:58,710
دايفد.

251
00:29:59,420 --> 00:30:03,369
حصل أروع شيء في العالم.

252
00:30:06,259 --> 00:30:08,334
هذا مارتن.

253
00:30:09,094 --> 00:30:11,300
هذا إبني.

254
00:30:26,567 --> 00:30:28,690
مارتن، لا!

255
00:30:32,447 --> 00:30:36,740
سنتبارى
لنعرف نحو من يتجه أولا.

256
00:30:41,496 --> 00:30:43,488
تعال، تيدي!
تعال!

257
00:30:44,123 --> 00:30:46,411
تيدي!
تعال إلى هنا!

258
00:30:47,251 --> 00:30:52,208
- ناده أيضا.
- تعال، تيدي.

259
00:30:52,588 --> 00:30:55,209
- هيا. تيدي!
- تعال، يا صغير.

260
00:30:55,424 --> 00:30:58,923
- تعال! هيا، تيدي.
- تعال، تيدي.

261
00:30:59,135 --> 00:31:01,542
- تيدي، تعال.
- تعال، تيدي.

262
00:31:01,762 --> 00:31:04,929
- تعال، تيدي.
- هيا، تيدي! تعال.

263
00:31:08,226 --> 00:31:10,717
أمي! أمي!

264
00:31:14,356 --> 00:31:17,226
هل يعذبانك، تيدي؟

265
00:31:17,442 --> 00:31:20,193
كان لعبة خارقة، لكن...

266
00:31:20,403 --> 00:31:23,569
...أصبح عجوزا و غبيا الاّن.

267
00:31:25,448 --> 00:31:27,108
أتريده؟

268
00:31:28,659 --> 00:31:29,774
أجل، أرجوك.

269
00:31:30,494 --> 00:31:34,194
أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن.
ماذا يمكنك أن تفعل؟

270
00:31:34,706 --> 00:31:39,248
أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة،
مثل المشي على السقف أو الجدران؟

271
00:31:39,460 --> 00:31:43,124
أمور مضادة للجاذبية،
مثل العوم أو التحليق؟

272
00:31:43,338 --> 00:31:44,583
هل تستطيع ذلك أنت؟

273
00:31:44,964 --> 00:31:48,796
لا، لأننى حقيقي.

274
00:31:56,682 --> 00:31:57,962
أيمكنك كسر هذا؟

275
00:31:59,101 --> 00:32:00,299
الأفضل ألا أفعل.

276
00:32:00,602 --> 00:32:04,813
هذه الأشياء، تبدو أجمل
وهي محطمة. بالفعل.

277
00:32:05,022 --> 00:32:06,101
لا يمكنني.

278
00:32:11,319 --> 00:32:12,979
قف.

279
00:32:19,701 --> 00:32:24,113
- أنظر، صنعوك أكبر مني.
- من فعل؟

280
00:32:24,330 --> 00:32:28,030
هم. صانعوا الألعاب.
جعلوك أطول مني.

281
00:32:32,670 --> 00:32:35,161
لم تبدو كواحد منها؟

282
00:32:35,381 --> 00:32:36,791
كواحد منها؟

283
00:32:37,674 --> 00:32:40,425
لست ظريفا كلعبة.

284
00:32:40,635 --> 00:32:44,050
تبدو كولد عادي.

285
00:32:45,889 --> 00:32:48,047
متى عيد ميلادك؟

286
00:32:48,766 --> 00:32:50,510
لم يكن لي عيد ميلاد قط.

287
00:32:50,852 --> 00:32:55,014
متى تمت صناعتك؟
متى "يوم صنعك؟"

288
00:32:57,315 --> 00:32:59,521
لا أذكر.

289
00:33:02,027 --> 00:33:05,976
حسنا، ما أول
شيء تتذكره؟

290
00:33:09,158 --> 00:33:10,356
عصفور.

291
00:33:10,784 --> 00:33:12,860
أي نوع من العصافير؟

292
00:33:15,080 --> 00:33:17,784
عصفورين بجناحين كبيرين...

293
00:33:18,582 --> 00:33:21,369
...وريش يظهر من الأسفل.

294
00:33:21,585 --> 00:33:23,293
أيمكنك رسمه؟

295
00:33:24,504 --> 00:33:25,832
أجل.

296
00:33:45,188 --> 00:33:49,564
يبدو كطاووس.
هل يمكنك أن تقول طاووس؟

297
00:33:49,775 --> 00:33:50,889
طاووس.

298
00:33:51,151 --> 00:33:53,902
- أيمكنك أن تقول بول؟
- بول.

299
00:33:54,112 --> 00:33:56,483
الاّن قلها مرتين بسرعة.

300
00:34:07,289 --> 00:34:11,416
حسنا. بعدئذ
تضع الخضراءــ

301
00:34:11,626 --> 00:34:13,499
هل ستقرئين لنا؟

302
00:34:14,795 --> 00:34:16,372
لنر.

303
00:34:18,840 --> 00:34:21,046
أجل.

304
00:34:26,847 --> 00:34:29,966
سيحب دايفد ذلك.

305
00:34:31,517 --> 00:34:34,352
"دخل رجل الاستعراض
إلى المطبخ...

306
00:34:34,561 --> 00:34:37,016
...حيث خروف العشاء...

307
00:34:37,230 --> 00:34:40,230
...يشوي على السفود
في الفرن.

308
00:34:40,441 --> 00:34:43,311
عندما رأى أن
الحطب غير كاف...

309
00:34:43,527 --> 00:34:46,693
...نادى هارلكوان
وبانتشينيلو وقال:

310
00:34:46,905 --> 00:34:50,736
"أحضرا لي بينوكيو
إنه معلق على مسمار.

311
00:34:50,950 --> 00:34:55,445
إنه مصنوع من الخشب المجفف
وسيكون حطبا جيدا للشواء.""

312
00:34:55,829 --> 00:34:57,987
"عمل بينوكيو حتى منتصف الليل.

313
00:34:58,206 --> 00:35:03,626
وعوض صناعة 8 سلال
صنع 16.

314
00:35:04,294 --> 00:35:07,994
بعدئذ خلد إلى السرير ونام.

315
00:35:08,255 --> 00:35:13,462
وعندما استغرق في النوم،
حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم...

316
00:35:13,676 --> 00:35:15,965
...قبلته، قائلة:

317
00:35:16,179 --> 00:35:18,005
"بينوكيو الشجاع...

318
00:35:18,514 --> 00:35:23,934
...نظرا إلى قلبك
الطيب أغفر لك كل ذنوبك.

319
00:35:24,143 --> 00:35:27,393
كن صالحا في المستقبل،
وستكون سعيدا."

320
00:35:28,647 --> 00:35:33,771
بعدئذ انتهى الحلم
و أستيقظ بينوكيو، مندهشا.

321
00:35:33,985 --> 00:35:37,400
يمكنكما تصور دهشته
عندما رأى...

322
00:35:37,613 --> 00:35:39,901
...أنه لم يعد لعبة...

323
00:35:40,115 --> 00:35:45,357
...وأصبح صبيا حقيقيا،
على غرار الصبية الاّخرين."

324
00:35:50,498 --> 00:35:53,249
أخذت جوزفين فرصة.

325
00:35:53,459 --> 00:35:57,159
يا إلهي.
عرفت أن هذا ما سيحدث.

326
00:35:57,379 --> 00:36:01,672
- كيف؟ كانا ممتازين معا.
- هيا ! كانت تعيسة جدا.

327
00:36:01,883 --> 00:36:05,582
- لم يقل قط إنهما كانا تعيسين.
- هذا لأن ـ ـ

328
00:36:05,802 --> 00:36:10,878
- أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟
- لا أعرف. لا يخبراني.

329
00:36:11,098 --> 00:36:15,095
- هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟
- وأنا كذلك.

330
00:36:15,394 --> 00:36:19,307
لا ! هذا سخيف.

331
00:36:19,522 --> 00:36:21,099
لا أعرف.

332
00:36:21,357 --> 00:36:24,441
ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ

333
00:36:24,651 --> 00:36:25,814
ستنكسر.

334
00:36:26,194 --> 00:36:28,601
- هذا سخيف!
- بالضبط.

335
00:36:31,323 --> 00:36:35,735
- أصبح العمل سخيفا جدا.
- أعرف ماذا تعني.

336
00:36:42,291 --> 00:36:45,825
- هل يأكل؟
- لست متأكدة.

337
00:36:46,377 --> 00:36:49,828
- لا يجدر بك فعل هذا.
- ماذا تفعل؟

338
00:36:50,047 --> 00:36:53,996
- مارتن، ضع الشوكة من يدك!
- كفي، دايفد. هلا تتوقف؟

339
00:36:54,217 --> 00:36:57,004
مارتن، أنت تستفزه.
كفى.

340
00:36:57,219 --> 00:37:00,588
- كفى !
- أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن!

341
00:37:01,973 --> 00:37:03,966
كفى!

342
00:37:04,183 --> 00:37:06,259
دايفد، كفى!

343
00:37:27,577 --> 00:37:31,657
- هناك مخاط في خزانتك الرموز.
- هناك رائحة ثوم.

344
00:37:31,873 --> 00:37:34,079
علينا وضع سكاكر
النعناع في الصدر.

345
00:37:34,291 --> 00:37:38,075
- حدد مكان السطح من جديد.
- لا تلمس البضاعة .

346
00:37:38,878 --> 00:37:43,006
- يوجد مستنقع هنا.
- أثرت الفوضى داخلك.

347
00:37:47,010 --> 00:37:50,260
السبانخ للأرانب،
والناس وبوباي.

348
00:37:51,347 --> 00:37:52,971
لا للصبية الاّليين.

349
00:37:53,265 --> 00:37:55,257
حاول الدخول.

350
00:37:56,768 --> 00:37:58,760
عبر الحجرة،
الرفوف السفلى.

351
00:37:59,312 --> 00:38:03,095
لا بأس، أمي.
هذا غير مؤلم.

352
00:38:07,694 --> 00:38:11,109
المعطلات في الجهة اليسارية
كلها مطفأة.

353
00:38:11,989 --> 00:38:15,653
- مونيكا.
- لا! علي...

354
00:38:24,457 --> 00:38:27,623
- هذا ليس كل شئ
- هذا ليس كل شئ.

355
00:38:29,795 --> 00:38:34,421
إن فعلت شيئا مميزا جدا لي...

356
00:38:35,591 --> 00:38:38,343
...مهمة خاصة...

357
00:38:38,594 --> 00:38:41,263
سأقول لأمي عندئذ...

358
00:38:41,471 --> 00:38:43,547
...إنني أحبك.

359
00:38:44,140 --> 00:38:47,473
وبالتالي ستحبك بدورها.

360
00:38:49,853 --> 00:38:52,260
ماذا علي أن أفعل؟

361
00:38:52,480 --> 00:38:56,643
عليك أن تعدني أولا،
بعدئذ أخبرك.

362
00:38:56,900 --> 00:39:01,360
عليك إخباري،
بعدئذ أعدك.

363
00:39:03,156 --> 00:39:06,571
أريد خصلة شعر من أمي.

364
00:39:06,825 --> 00:39:12,032
سأتقاسمها معك.
وإن كانت معك وحملتها معك...

365
00:39:12,246 --> 00:39:14,369
...يمكن أن تحبك أكثر بعد.

366
00:39:15,040 --> 00:39:17,495
كالأميرة
في الفيلم الذي حضرناه.

367
00:39:17,709 --> 00:39:21,706
عندما وضعت شعر الأمير
في القطعة في عقدها...

368
00:39:21,921 --> 00:39:23,878
...أحبها.

369
00:39:24,465 --> 00:39:25,959
يمكننا أن نسألها.

370
00:39:26,174 --> 00:39:30,634
لا، يجب أن تكون مهمة سرية

371
00:39:30,845 --> 00:39:35,636
تسلل إلى غرفة أمي
في منتصف الليل...

372
00:39:35,932 --> 00:39:38,470
...و قصتها.

373
00:39:43,730 --> 00:39:47,562
لا يمكنني، مارتن.
لا يسمح لي بذلك.

374
00:39:48,609 --> 00:39:50,103
قطعت وعدا.

375
00:39:50,319 --> 00:39:54,814
قلت، "أخبرني،
وبعدئذ أعدك."

376
00:39:55,073 --> 00:39:56,864
أليس كذلك؟

377
00:41:06,006 --> 00:41:07,381
دايفد!

378
00:41:08,341 --> 00:41:11,544
لم فعلت هذا؟
لم فعلت هذا؟

379
00:41:11,844 --> 00:41:15,888
كلمني! اللعنة، كلمني!
لم فعلت هذا؟

380
00:41:16,097 --> 00:41:18,849
أنت تؤذيه!
ستكسره!

381
00:41:21,852 --> 00:41:23,346
هنري...

382
00:41:23,687 --> 00:41:26,094
...أردت أن تحبني أمي...

383
00:41:26,648 --> 00:41:27,976
...أكثر.

384
00:41:28,357 --> 00:41:30,065
- يا إلهي!
- ماذا؟

385
00:41:30,276 --> 00:41:33,726
أعتقد أنني جرحت عيني.
أعتقد أنها تنزف.

386
00:41:33,945 --> 00:41:35,985
هيا، إنتبهي.

387
00:41:41,618 --> 00:41:44,951
من الطبيعي أن يشعر
الفتيان بالغيرة وروح التنافس.

388
00:41:45,163 --> 00:41:50,157
عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر.
عادة يسود التحدي بين الإخوة.

389
00:41:50,375 --> 00:41:54,325
كان يلعب، و أخطأ.
إنه بشري عمليا.

390
00:41:54,546 --> 00:41:57,332
- ليس عبر الإمساك بالسكين.
- بل المقص.

391
00:41:57,548 --> 00:41:58,876
كان سلاحا.

392
00:41:59,133 --> 00:42:03,343
- لم تعتقد أنه يود إيذائي؟
- لا نعرف ذلك.

393
00:42:03,553 --> 00:42:07,466
هل يستحق الأمر المخاطرة بك،
بـ مارتن، بعائلتنا؟

394
00:42:07,681 --> 00:42:11,974
- لن أدعك تعيده.
- فكري في هذا.

395
00:42:12,810 --> 00:42:17,472
إن صنع ليحب،
يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره

396
00:42:18,232 --> 00:42:22,478
وإن إفترضنا الأسوأ،
ماذا يمكنه أن يفعل؟

397
00:42:40,583 --> 00:42:45,624
ميلادا سعيدا، مارتن.
صنعت هذا لك.

398
00:42:49,757 --> 00:42:54,668
- هل هذا أخوك الصغير؟
- عمليا، لا.

399
00:42:57,639 --> 00:43:00,425
- إنه الميكا.
- إنه الميكا؟

400
00:43:00,683 --> 00:43:02,426
نحن عضويون...

401
00:43:02,684 --> 00:43:05,257
...أنت ميكانيكي.

402
00:43:05,478 --> 00:43:07,435
عضوي، ميكا.

403
00:43:07,647 --> 00:43:09,769
عضوي، ميكا

404
00:43:10,774 --> 00:43:12,399
تود، توقف!

405
00:43:12,609 --> 00:43:16,476
لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال.
هل يمكنك أن تتبول؟

406
00:43:17,113 --> 00:43:20,612
- لا.
- لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه.

407
00:43:20,824 --> 00:43:23,030
يا جماعة، هيا.

408
00:43:23,827 --> 00:43:25,404
إلمسوه.

409
00:43:26,329 --> 00:43:27,704
ملمسه حقيقي!

410
00:43:27,913 --> 00:43:29,455
هذا مخيف.

411
00:43:29,665 --> 00:43:31,906
- ملمسه حقيقي!
-إنه حقيقي جدا.

412
00:43:32,083 --> 00:43:33,661
ميكا-حقيقي.

413
00:43:35,962 --> 00:43:37,456
أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟

414
00:43:37,671 --> 00:43:39,747
- ماذا؟
- هذا جيد!

415
00:43:39,965 --> 00:43:43,380
نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض.

416
00:43:43,593 --> 00:43:47,376
إنه نظام منذر بالألم.
خادمنا مزود بواحد.

417
00:43:47,638 --> 00:43:51,587
لكي لا يلمسوا
النار بأيديهم.

418
00:43:52,142 --> 00:43:54,300
أنظروا. أنظروا إلى هذا.

419
00:43:56,312 --> 00:43:59,431
لن أجرحك.
لن يؤلمك هذا.

420
00:43:59,648 --> 00:44:03,230
لن أجرح جلدتك.
أخبرني عندما تشعر بذلك.

421
00:44:07,404 --> 00:44:09,776
- إحمني، مارتن.
- دعني!

422
00:44:09,989 --> 00:44:14,152
- إحمني، مارتن.
- دعني! أمي!

423
00:44:14,535 --> 00:44:16,444
أمي!

424
00:44:25,919 --> 00:44:26,915
هنري!

425
00:44:38,721 --> 00:44:40,927
يا إلهي!

426
00:44:52,566 --> 00:44:54,724
يا إلهي، إنه لا يتنفس!

427
00:45:02,032 --> 00:45:05,447
تنفس.
أبصق الماء. أنت صبي رائع.

428
00:45:05,660 --> 00:45:08,447
- الحمد لله.
- إتصلوا بـ فرايجر.

429
00:45:09,204 --> 00:45:11,078
إدخلوه من الشمس.

430
00:45:42,273 --> 00:45:44,811
- دايفد؟
- أمي!

431
00:45:46,360 --> 00:45:50,227
أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟

432
00:45:50,738 --> 00:45:52,067
حسنا.

433
00:46:26,309 --> 00:46:29,345
أمي العزيزة، يساعدني تيدي
لأكتب لك أنني أحبك و تيدي.

434
00:46:33,190 --> 00:46:37,436
أمي العزيزة، أحبك و أحب
هنري و الشمس المشرقة.

435
00:46:43,365 --> 00:46:46,815
أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل
وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا.

436
00:46:49,536 --> 00:46:53,035
أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي
ومارتن كذلك، لكن تيدي لا.

437
00:46:57,084 --> 00:46:59,290
إنها جميلة جدا.

438
00:47:02,380 --> 00:47:04,088
شكرا.

439
00:47:16,642 --> 00:47:21,848
فكرت في أنه يمكننا الذهاب
في نزهة غدا إلى الريف.

440
00:47:22,063 --> 00:47:25,016
أنت و أنا. ما قولك؟

441
00:47:25,232 --> 00:47:28,268
- وتيدي؟
- أجل ، وتيدي.

442
00:47:35,407 --> 00:47:37,446
شكرا، أمي.

443
00:47:38,410 --> 00:47:41,493
شكرا جزيلا.

444
00:47:49,168 --> 00:47:52,453
سيكون الغد لنا
وحدنا، حسنا؟

445
00:48:07,850 --> 00:48:09,724
إلى أين نذهب؟

446
00:48:12,146 --> 00:48:14,553
إلى مكان جميل؟

447
00:48:20,319 --> 00:48:23,023
هل هذه دموع الفرح؟

448
00:48:26,824 --> 00:48:29,149
ما العشاء الليلة؟

449
00:48:30,202 --> 00:48:34,329
- تعرف أنك لا تأكل.
- أجل.

450
00:48:35,957 --> 00:48:38,708
لكن أحب الجلوس إلي الطاولة.

451
00:48:40,877 --> 00:48:43,498
سايبرترونيكس
نيوجيرسي

452
00:49:42,678 --> 00:49:47,006
دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ
دايفد، أصغ إلي.

453
00:49:47,223 --> 00:49:49,050
أصغ إلي!

454
00:49:55,063 --> 00:49:57,139
دايفد، أصغ إلي.

455
00:50:00,401 --> 00:50:03,603
لن تفهم الأسباب...

456
00:50:03,862 --> 00:50:06,531
...لكن علي أن اتركك هنا.

457
00:50:07,240 --> 00:50:09,647
هل هذه لعبة؟

458
00:50:09,908 --> 00:50:11,402
لا.

459
00:50:13,036 --> 00:50:15,906
متى ستعودين لاصطحابي؟

460
00:50:16,122 --> 00:50:20,201
لن أعد.
عليك أن تبقى هنا وحدك.

461
00:50:21,376 --> 00:50:22,835
وحدي؟

462
00:50:25,338 --> 00:50:27,377
مع تيدي؟

463
00:50:33,761 --> 00:50:35,136
لا.

464
00:50:35,346 --> 00:50:39,046
لا، لا، لا!
لا، أمي، أرجوك!

465
00:50:39,266 --> 00:50:43,512
- لا، لا. أرجوك، أمي.
- سيدمرونك، دايفد!

466
00:50:43,728 --> 00:50:47,226
اّسف لأنني خربت نفسي،
اّسف لأنني قصصت شعرك...

467
00:50:47,439 --> 00:50:49,597
واّسف لأنني ألحقت
الأذى بـ مارتن ـ ـ

468
00:50:49,816 --> 00:50:53,730
علي الرحيل! علي الرحيل!
توقف!

469
00:50:53,944 --> 00:50:56,067
توقف!

470
00:50:56,280 --> 00:50:59,730
- علي أن أرحل الاّن.
- أمي، لا تفعلي! أمي!

471
00:51:00,908 --> 00:51:04,905
إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت
أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟

472
00:51:05,120 --> 00:51:08,239
- هذه قصة.
- لكن القصص تخبر ما يحدث.

473
00:51:08,498 --> 00:51:12,162
القصص غير حقيقية!
أنت غير حقيقي!

474
00:51:18,298 --> 00:51:21,748
الاّن، إسمع.
خذ هذا، حسنا؟

475
00:51:21,967 --> 00:51:25,751
خذ هذا.
لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ.

476
00:51:25,970 --> 00:51:31,474
إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي
مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك.

477
00:51:31,683 --> 00:51:33,925
لا تدعهم يمسكون بك أبدا!

478
00:51:34,144 --> 00:51:38,057
إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم،
إبق بعيدا عن الناس.

479
00:51:38,272 --> 00:51:42,814
إبق بعيدا عن الناس كلهم.
الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون!

480
00:51:43,026 --> 00:51:46,441
لم تريدين تركي؟
لماذا؟

481
00:51:46,654 --> 00:51:50,437
أنا اّسف لأنني لست حقيقيا.
إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك!

482
00:51:51,033 --> 00:51:52,989
دعني. دعني، دايفد.

483
00:51:53,243 --> 00:51:55,200
دعني!

484
00:51:59,123 --> 00:52:02,705
أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم.

485
00:52:30,648 --> 00:52:32,641
أنا خائفة.

486
00:52:32,858 --> 00:52:34,851
- مني؟
- أجل.

487
00:52:35,069 --> 00:52:37,476
هل تخشين أن أؤذيك؟

488
00:52:38,154 --> 00:52:39,814
أجل.

489
00:52:40,615 --> 00:52:42,488
أعتقد...

490
00:52:42,908 --> 00:52:45,695
أنك خائفة من الاسترخاء.

491
00:52:46,661 --> 00:52:50,030
أعتقد أنك تخشين السعادة.

492
00:52:50,915 --> 00:52:54,532
وهذا يثيرني.

493
00:52:55,293 --> 00:52:58,294
هل تخشين رؤية النجوم...

494
00:52:58,504 --> 00:53:00,212
...باتريشا؟

495
00:53:01,090 --> 00:53:03,663
يمكنني تعليمك كيفية بلوغها.

496
00:53:05,218 --> 00:53:08,219
أخشى ما لديك تحت سروالك.

497
00:53:10,431 --> 00:53:13,550
هل لي برؤيته أولا؟

498
00:53:15,101 --> 00:53:17,426
هل هذه أول مرة لك...

499
00:53:17,728 --> 00:53:20,017
...مع شئ مثلي؟

500
00:53:21,190 --> 00:53:23,561
لم أعاشر قط ميكا.

501
00:53:23,775 --> 00:53:26,230
أصبحنا اثنين.

502
00:53:31,281 --> 00:53:33,902
أخشى أن أتألم.

503
00:53:34,534 --> 00:53:36,076
باتريشا...

504
00:53:37,161 --> 00:53:39,948
...عندما تعاشرين
عاشقا اّليا...

505
00:53:42,040 --> 00:53:44,709
...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا...

506
00:53:44,917 --> 00:53:46,495
...من جديد.

507
00:53:51,548 --> 00:53:54,252
هل هذه جراح الشغف؟

508
00:54:05,768 --> 00:54:09,218
أتسمعين هذه الموسيقى؟

509
00:54:16,193 --> 00:54:17,817
أنت...

510
00:54:18,278 --> 00:54:20,270
رائعة

511
00:54:21,114 --> 00:54:22,524
...باتريشيا.

512
00:54:25,158 --> 00:54:28,906
تشعرينني بإثارة شديدة.

513
00:54:29,203 --> 00:54:34,114
لكنك تستحقين
ما هو أفضل بكثير في حياتك.

514
00:54:35,584 --> 00:54:38,619
تستحقين...

515
00:54:39,962 --> 00:54:41,242
...تستحقينني.

516
00:54:54,808 --> 00:54:57,133
سامانثا بيفنز

517
00:54:57,602 --> 00:54:59,677
فندق شانغري- لا

518
00:55:21,663 --> 00:55:25,363
- جو، ما أدراك؟
- جين، ما أخبار اللعبة؟

519
00:55:29,961 --> 00:55:35,547
- جو، ما أدراك؟
- ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102.

520
00:55:35,758 --> 00:55:37,086
بالتأكيد

521
00:55:39,803 --> 00:55:41,178
هاك.

522
00:55:41,846 --> 00:55:43,221
جو.

523
00:55:43,431 --> 00:55:47,973
عندما تنتهي، أكسر طوقك،
وأظهر رخصة عملك.

524
00:55:48,185 --> 00:55:53,474
مهرجان اللحم في بارن كريك
و الصيادون يبحثون عن المتشردين.

525
00:55:55,149 --> 00:55:58,813
- الحمد لله أنني وجدتك. شكرا.
- بالتأكيد.

526
00:55:59,027 --> 00:56:01,517
لا يجب ترك سيدة في الانتظار.

527
00:56:37,850 --> 00:56:39,926
اّنسة بيفيز.

528
00:56:41,228 --> 00:56:42,638
أنا جو.

529
00:56:42,854 --> 00:56:44,930
في خدمتك.

530
00:56:45,898 --> 00:56:49,563
كنت أعد الثواني
منذ اّخر لقاء لنا.

531
00:56:55,364 --> 00:56:58,199
هل كنت تبكين، سامنثا؟

532
00:56:58,575 --> 00:57:01,066
وجدت دمعة.

533
00:57:10,627 --> 00:57:13,034
جو، ما أدراك؟

534
00:57:15,256 --> 00:57:17,581
كم ثانية مرت...

535
00:57:17,799 --> 00:57:20,883
...على اّخر لقاء لكما؟

536
00:57:21,553 --> 00:57:25,419
255 ، 133.

537
00:57:30,059 --> 00:57:33,510
وداعا، سام.
ولا تنسي أبدا:

538
00:57:33,729 --> 00:57:36,480
انت قتلتني أولا.

539
00:57:42,862 --> 00:57:45,897
أنا في مأزق.

540
00:58:15,472 --> 00:58:18,223
لو كنت صبيا حقيقيا...

541
00:58:18,724 --> 00:58:21,345
...لتمكنت من العودة.

542
00:58:21,852 --> 00:58:24,556
وعندئذ ستحبني.

543
00:58:25,313 --> 00:58:26,937
كيف؟

544
00:58:29,191 --> 00:58:32,939
الجنية الزرقاء
حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي.

545
00:58:34,028 --> 00:58:37,195
يمكنها أن تحولني
إلى صبي حقيقي.

546
00:58:38,115 --> 00:58:42,112
علي إيجاده.
يجب أن أصبح حقيقيا.

547
00:58:42,327 --> 00:58:47,035
لابد من أن يعرف
أحدهم أين تعيش.

548
01:00:47,220 --> 01:00:50,553
القمر يطلع!

549
01:01:07,946 --> 01:01:13,188
إنه مهرجان اللحم. يدمروننا
على الحلبة. كنت هناك.

550
01:01:15,494 --> 01:01:16,822
ماذا نفعل؟

551
01:01:17,579 --> 01:01:19,452
علينا الهرب الاّن.

552
01:01:21,207 --> 01:01:23,413
كل الحديد القديم.

553
01:01:25,252 --> 01:01:27,659
كل الحديد القديم.

554
01:01:29,880 --> 01:01:32,371
كل الحديد القديم.

555
01:01:33,550 --> 01:01:36,005
كل الحديد القديم.

556
01:01:36,761 --> 01:01:39,298
أطردوا الميكا!

557
01:01:39,763 --> 01:01:42,005
طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية.

558
01:01:42,265 --> 01:01:44,637
أفلتوا بعض الميكا ليهربوا.

559
01:01:44,851 --> 01:01:48,219
هل من رجل حديدي
بلا رخصة في الأسفل؟

560
01:01:50,189 --> 01:01:52,395
أرأيت هذا؟

561
01:01:53,024 --> 01:01:55,266
قد يكون بشريا.

562
01:01:57,653 --> 01:02:02,279
لا، مسحة بارد.
لا تاريخ انتهاء، لا هوية.

563
01:02:02,615 --> 01:02:07,905
- لم هنالك نموذج جديد حر؟
- أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد.

564
01:02:08,120 --> 01:02:12,615
هذا تغيير من جيل الحديد القديم
أمتأكد من أنه ليس رجلا؟

565
01:02:12,832 --> 01:02:14,990
لا أريد حادث
اّخر كما حصل في ترانتون.

566
01:02:15,209 --> 01:02:18,162
إنه ميكا هارب.

567
01:02:18,420 --> 01:02:21,586
أربطوه وارفعوه!
وطاردوا الاّخرين.

568
01:02:52,698 --> 01:02:54,489
تطهري، يا مدينة الأكواخ!

569
01:04:01,296 --> 01:04:03,335
ما إسمك؟

570
01:04:03,881 --> 01:04:05,340
أدعى دايفد.

571
01:04:05,549 --> 01:04:09,463
مرحبا، دايفد.
كم عمرك؟

572
01:04:09,803 --> 01:04:11,380
لا أعرف.

573
01:04:11,637 --> 01:04:14,507
أتحتاج إلى من يعتني بك؟

574
01:04:14,723 --> 01:04:19,680
أترغب في حضانة؟
لدي عدة مراجع جيدة.

575
01:04:20,228 --> 01:04:22,849
أتعرفين أين تعيش
الجنية الزرقاء؟

576
01:04:46,708 --> 01:04:50,491
أفلتوا الحبل.
ثبتوا الرفع.

577
01:04:53,380 --> 01:04:55,419
إفتحوا الحاجز الأسفل.

578
01:05:05,473 --> 01:05:08,343
لا تخف، دايفد.

579
01:05:26,198 --> 01:05:28,072
سأتحطم، دايفد.

580
01:06:11,819 --> 01:06:13,645
مرحبا!

581
01:06:14,071 --> 01:06:16,277
هل أضاع أحد هذا؟

582
01:06:16,489 --> 01:06:18,197
مرحبا!

583
01:06:18,533 --> 01:06:20,192
هل هذا كليكما؟

584
01:06:24,329 --> 01:06:26,452
ضعه مع المفقودات.

585
01:06:26,664 --> 01:06:28,822
المفقودات!

586
01:06:29,083 --> 01:06:30,826
مهرجان اللحم
الاحتفال بالحياة

587
01:06:36,631 --> 01:06:40,462
- أتعرف دايفد؟
- أين زر الإطفاء؟

588
01:06:42,094 --> 01:06:43,920
أين دايفد؟

589
01:06:46,013 --> 01:06:48,718
هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟

590
01:06:51,018 --> 01:06:53,686
على العثور على دايفد.

591
01:06:54,812 --> 01:06:57,303
هل تأخذني إلى دايفد؟

592
01:07:10,867 --> 01:07:13,025
المفقودات

593
01:07:46,688 --> 01:07:49,558
هلا رميتني من فوق الدافع؟

594
01:07:49,774 --> 01:07:53,901
لا حاجة إلى أن أدخل فية
غيرت رأيي.

595
01:07:54,403 --> 01:07:59,064
يا سادة، شغلوا محركاتكم!

596
01:08:09,332 --> 01:08:10,742
10!

597
01:08:10,958 --> 01:08:12,203
9!

598
01:08:12,417 --> 01:08:13,828
8!

599
01:08:14,044 --> 01:08:14,992
7!

600
01:08:15,211 --> 01:08:16,374
6!

601
01:08:16,587 --> 01:08:17,750
5!

602
01:08:17,964 --> 01:08:19,161
4!

603
01:08:19,381 --> 01:08:20,496
3!

604
01:08:20,716 --> 01:08:21,878
2!

605
01:08:22,092 --> 01:08:23,752
1!

606
01:08:31,892 --> 01:08:33,931
ماذا عنا؟

607
01:08:35,019 --> 01:08:37,723
ماذا عنا؟

608
01:08:39,398 --> 01:08:42,019
نحن أحياء...

609
01:08:42,233 --> 01:08:47,653
...وهذا احتفال بالحياة!

610
01:08:47,905 --> 01:08:51,273
وهذا إلتزام...

611
01:08:51,574 --> 01:08:56,650
...بمستقبل بشري حق!

612
01:09:01,916 --> 01:09:05,249
- ما اسمك؟
- مرحبا، تيدي.

613
01:09:05,461 --> 01:09:06,919
مرحبا، دايفد.

614
01:09:14,802 --> 01:09:16,046
أجل!

615
01:09:16,261 --> 01:09:17,885
أجل!

616
01:09:18,096 --> 01:09:20,931
- نصور المطاردين على الدراجات.
- صوروا المطاردة.

617
01:09:21,182 --> 01:09:24,930
- أبي !
- أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان.

618
01:09:25,143 --> 01:09:27,266
هنالك فتى في القفص.

619
01:09:27,479 --> 01:09:30,598
- ماذا قلت؟
- هنالك فتى في القفص.

620
01:09:30,815 --> 01:09:34,432
- فتى؟
- فتى حقيقي. إنه عالق في القفص.

621
01:09:34,735 --> 01:09:38,068
- في القفص، عزيزتي؟
- في السجن.

622
01:09:38,279 --> 01:09:42,228
- ردة فعل الجمهور ــ
- أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟

623
01:09:42,449 --> 01:09:45,533
قرب الصورة.
دعني أرى عما تتكلم.

624
01:09:45,744 --> 01:09:49,693
- عم تبحث؟
- قالت إنها رأت طفلا هناك.

625
01:09:54,209 --> 01:09:57,245
- كيف عرفت بهذا؟
- الدب أخبرني.

626
01:09:57,461 --> 01:09:58,790
أخبرتها.

627
01:10:08,179 --> 01:10:12,721
هلا تتلطف و تطفئ
أجهزة تلقي الألم؟

628
01:10:19,646 --> 01:10:21,188
لم يحدث هذا؟

629
01:10:21,398 --> 01:10:24,268
التاريخ يعيد نفسه.

630
01:10:24,484 --> 01:10:28,315
إنه احتفال الدماء و الكهرباء.

631
01:10:28,529 --> 01:10:32,276
عندما تتوفر الفرص،
يدمروننا...

632
01:10:32,490 --> 01:10:37,484
...مقلصين أعدادنا
لكي يحافظوا على تفوقهم.

633
01:10:40,705 --> 01:10:44,785
وقتي، هل انتهى؟
وداعا، جميعا.

634
01:10:45,000 --> 01:10:48,665
- إحمني، إحمني!
- ليس بعد. يريدونه و حسب.

635
01:10:48,878 --> 01:10:52,081
إحمني، إحمني،
إحمني.

636
01:10:52,840 --> 01:10:54,038
الأمن.

637
01:10:54,258 --> 01:10:58,800
هل من إبلاغ
عن أولاد أو أطفال مفقودين؟

638
01:10:59,470 --> 01:11:01,048
حسنا، شكرا.

639
01:11:01,305 --> 01:11:05,219
كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي!
أنت، أيها الصبي!

640
01:11:06,268 --> 01:11:08,343
ما إسمك؟

641
01:11:08,937 --> 01:11:10,644
لن أعضك.

642
01:11:12,064 --> 01:11:14,306
إقترب لكي أراك.

643
01:11:19,695 --> 01:11:23,229
لن ألحق بك الأذى.
أريد رؤيتك و حسب.

644
01:11:47,635 --> 01:11:50,635
- أنت اّلة.
- أنا صبي.

645
01:11:51,013 --> 01:11:52,506
هل هو صبي لعبة؟

646
01:11:53,098 --> 01:11:55,054
أدعى دايفد.

647
01:11:56,684 --> 01:11:58,510
مستحيل.

648
01:11:59,269 --> 01:12:04,180
ما زلت شغالا، أليس كذلك؟
يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور.

649
01:12:04,398 --> 01:12:10,021
مصباحي معطل.
ضربت مصباحي بلوح مرتفع.

650
01:12:27,417 --> 01:12:29,955
وداعا، دايفد.

651
01:12:35,340 --> 01:12:40,002
لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل
هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟

652
01:12:40,261 --> 01:12:44,258
ربما صنع على الطلب.
طفل مزعوم لرجل غني.

653
01:12:44,515 --> 01:12:46,341
أنا مصنوع على الطلب.

654
01:12:46,600 --> 01:12:50,928
منذ 75 عاما، ميكا العام
نايم في مجلة

655
01:12:51,270 --> 01:12:53,974
لا، هذا عمل فائق الجودة.

656
01:12:54,189 --> 01:12:58,138
صنع بحب كبير.
دايفد؟

657
01:12:59,193 --> 01:13:02,443
أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟

658
01:13:03,989 --> 01:13:07,322
- من صنعك؟
- أمي صنعتني.

659
01:13:07,533 --> 01:13:11,400
إنه من الذين صنعوا
اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية.

660
01:13:11,620 --> 01:13:15,154
من هو صانعك؟
سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟

661
01:13:15,373 --> 01:13:20,663
- سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟
- مونيكا هي أمي.

662
01:13:20,878 --> 01:13:23,451
هل لي بالتكلم معك؟

663
01:13:53,946 --> 01:13:55,939
أتفكر في عدم عرضه؟

664
01:13:56,156 --> 01:13:59,441
لا يجب التخلي
عن شئ مبتدع كهذا.

665
01:13:59,826 --> 01:14:02,281
لا جدوى من الإبداع بدون هذف.

666
01:14:02,495 --> 01:14:07,073
إن كان هدفك الحصول علي المال،
هاك أتعابك. تهاني.

667
01:14:11,669 --> 01:14:14,705
- ماذا ستفعل به؟
- سأضعه حيث ينتمي.

668
01:14:14,922 --> 01:14:16,713
في عالم الإستعراض.

669
01:14:16,923 --> 01:14:20,173
حالفني الحظ بلقائك!

670
01:14:22,553 --> 01:14:25,044
- دعه. دعه!
- أحاول فعل ذلك.

671
01:14:25,264 --> 01:14:29,841
- لا تدعني! إحمني!
- كما تشاء.

672
01:14:42,528 --> 01:14:46,525
جونسون- جونسون!
جونسون- جونسون!

673
01:14:46,739 --> 01:14:48,897
جونسون- جونسون!

674
01:15:16,264 --> 01:15:18,303
سيداتي سادتي...

675
01:15:18,515 --> 01:15:22,347
...أيها الفتيان و الفتيات
والأطفال من كل الأعمار.

676
01:15:22,560 --> 01:15:25,051
ما الذي سيفكرون بعد؟

677
01:15:25,646 --> 01:15:27,057
أنظروا إلى هذا !

678
01:15:27,272 --> 01:15:32,064
طفل صغير، دمية اّلية،
لعبة حية.

679
01:15:32,902 --> 01:15:35,025
نعرف جميعا لم صنعوه.

680
01:15:35,237 --> 01:15:39,234
لسرقة قلوبكم،
لاستبدال أطفالكم.

681
01:15:39,449 --> 01:15:43,031
هذه اّخر الإهانات
للكرامة البشرية

682
01:15:43,244 --> 01:15:47,786
ومخططهم الأكبر
هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله...

683
01:15:48,081 --> 01:15:51,200
...أعرفكم بجيل
الأطفال الجدد...

684
01:15:51,417 --> 01:15:54,168
... المصمم لفعل هذا و حسب.

685
01:15:59,549 --> 01:16:01,755
لا تخدعنكم...

686
01:16:02,635 --> 01:16:05,386
... البراعة في صنع هذا المخلوق.

687
01:16:06,513 --> 01:16:10,012
لا شك في وجود الإبداع
إبان صناعته.

688
01:16:10,433 --> 01:16:15,094
لكن، من الضربة الأولى،
سترون الكذبة الكبيرة...

689
01:16:15,312 --> 01:16:18,561
...تندثر أمام أعينكم!

690
01:16:18,773 --> 01:16:22,852
لا تحرقوني ! لا تحرقوني!
لست بينوكيو!

691
01:16:23,068 --> 01:16:26,483
لا تقتلوني!
أنا دايفد! أنا دايفد!

692
01:16:27,947 --> 01:16:32,738
لا يدافع الميكا عن حياتهم!
من هذا؟ يبدو كصبي صغير!

693
01:16:32,951 --> 01:16:35,655
إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا.

694
01:16:35,912 --> 01:16:39,115
أترون كيف يحاولون
محاكاة مشاعرنا الاّن؟

695
01:16:39,331 --> 01:16:42,830
مهما يكن أداء هذا الزائف،
تذكروا...

696
01:16:43,043 --> 01:16:46,493
...نحن ندمر الاصطناعية وحسب!

697
01:16:50,757 --> 01:16:54,457
من هو بلا وجه زائف...

698
01:16:55,136 --> 01:16:57,887
...ليرمي الحجر الأول.

699
01:17:13,818 --> 01:17:15,857
إنه فتى و حسب!

700
01:17:16,070 --> 01:17:18,145
جونسون، أنت وحش!

701
01:17:29,581 --> 01:17:32,367
أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان!

702
01:18:08,988 --> 01:18:11,443
تخليدا لذكرى دايفد

703
01:18:39,138 --> 01:18:41,177
- وجدناه.
- أين؟

704
01:18:41,389 --> 01:18:44,592
- في مهرجان لحم خارج هادونفيلد.
- هل هو حي؟

705
01:18:44,809 --> 01:18:48,473
أجل. إنه سليم معافى.

706
01:19:08,161 --> 01:19:09,904
أرى القمر.

707
01:19:15,209 --> 01:19:18,659
- هل هو حقيقي؟
- لا أعرف، دايفد.

708
01:19:19,837 --> 01:19:21,581
هل هو اّت؟

709
01:19:23,257 --> 01:19:25,830
لا أعرف بعد.

710
01:19:27,552 --> 01:19:30,090
دعنا نسلك طريقا اّخرى.

711
01:19:38,311 --> 01:19:41,097
- إلى أين نذهب؟
- من هنا الاّن.

712
01:19:41,397 --> 01:19:44,231
هل نحن في مأزق؟
هل هربت؟

713
01:19:44,441 --> 01:19:47,227
- قالت لي أمي أن أهرب.
- لماذا؟

714
01:19:47,443 --> 01:19:52,270
- أعتقد لأن هنري لم يحبني.
- لماذا؟

715
01:19:52,489 --> 01:19:55,110
- عاد مارتن إلي المنزل.
- ومن هو؟

716
01:19:55,325 --> 01:19:58,242
مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي.

717
01:19:58,452 --> 01:20:02,580
بعد عثوري على الجنية الزرقاء،
سأعود إلي المنزل.

718
01:20:02,789 --> 01:20:07,913
ستحب أمي طفلا حقيقيا.
ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا.

719
01:20:08,127 --> 01:20:10,831
هل الجنية الزرقاء عضوية
أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟

720
01:20:11,046 --> 01:20:12,291
إمرأة.

721
01:20:13,798 --> 01:20:15,126
إمرأة؟

722
01:20:17,510 --> 01:20:19,502
إعرف النساء!

723
01:20:22,388 --> 01:20:25,223
يطلبني إحيانا بإسمي.

724
01:20:25,433 --> 01:20:30,224
أعرف كل شيء عن النساء.
أعرف كل اللازم.

725
01:20:30,729 --> 01:20:35,437
ولا واحدة منهن كلأخرى.
وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى...

726
01:20:36,025 --> 01:20:40,022
...واحدة منهن مثل الأخرى.
وأعرف أين نجدهن.

727
01:20:40,236 --> 01:20:43,771
- أين؟
- في مدينة روج.

728
01:20:44,240 --> 01:20:47,359
عبر ديلاوير.
المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا.

729
01:20:47,576 --> 01:20:50,031
نحتاج إلي المساعدة
لنصل إلى هناك.

730
01:20:52,455 --> 01:20:56,072
وهذا لا يخلو من المصاعب.

731
01:20:56,666 --> 01:20:59,038
علينا السفر...

732
01:21:03,881 --> 01:21:05,754
...نحو القمر.

733
01:21:08,259 --> 01:21:11,094
هل تكثر النساء في مدينة روج؟

734
01:21:11,804 --> 01:21:16,631
- بعدد النجوم ليلا.
- كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟

735
01:21:16,850 --> 01:21:19,684
سنسأل الدكتور معرفة.

736
01:21:21,187 --> 01:21:23,891
يعرف كل شيء.

737
01:21:30,986 --> 01:21:33,477
ما الاسم الذي تطلقه
على هذه المرأة بالضبط؟

738
01:21:33,697 --> 01:21:36,448
إنها الجنية الزرقاء وحسب.

739
01:21:36,657 --> 01:21:38,863
الجنية الزرقاء.

740
01:21:39,118 --> 01:21:42,533
في عالم العضويين،
الأزرق هو لون الكاّبة.

741
01:21:42,746 --> 01:21:47,158
لكن خدماتي تلون
خدود أي شخص.

742
01:21:47,375 --> 01:21:51,917
سأغير لون الجنية لك.
ستصرخ.

743
01:21:52,128 --> 01:21:57,086
"أجل يا إلهي.
أجل. يا إلهي. يا إلهي!"

744
01:21:57,299 --> 01:22:00,502
ستجعلك صبيا حقيقيا،
وسأجعلها امرأة حقيقية...

745
01:22:00,719 --> 01:22:02,426
...و سيكون كل شيء على ما يرام...

746
01:22:02,637 --> 01:22:06,171
... لأنك أمسكت بيدي
وأنقذت دماغي...

747
01:22:06,432 --> 01:22:09,883
...لكي تتمكن زبوناتي
من طلبي باسمي:

748
01:22:10,101 --> 01:22:12,888
"يا زير النساء جو،
ما أدراك؟"

749
01:22:14,146 --> 01:22:16,222
لم تفعل هذا؟

750
01:22:16,440 --> 01:22:18,397
هذا ما أفعله وحسب.

751
01:22:19,442 --> 01:22:23,570
الأن اتبعني و لا تتأخر.
كل الطرقات تؤدي إلي روج!

752
01:22:23,779 --> 01:22:27,527
أليس هذا ما يقولونه؟
صحيح؟

753
01:22:39,792 --> 01:22:41,832
هنالك فتيات مثلي.

754
01:22:42,044 --> 01:22:45,495
نمنح ملذات للبشر
المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب.

755
01:22:45,714 --> 01:22:48,798
لن يحملن منا
أو يتناولن العشاء معنا.

756
01:22:49,050 --> 01:22:52,501
نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم.

757
01:22:52,720 --> 01:22:57,262
صنعنا الإنسان لنبرع
في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.

758
01:22:57,515 --> 01:23:02,757
إن قللتمونا إلى مدينة روج،
هذا كله...

759
01:23:07,899 --> 01:23:11,481
...وأكثر بعد...

760
01:23:11,693 --> 01:23:13,602
يمكن أن يكون لكم

761
01:23:14,654 --> 01:23:15,817
إصعدا.

762
01:23:31,418 --> 01:23:33,042
قولوا "اّه."

763
01:23:56,730 --> 01:23:59,019
هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"...

764
01:23:59,232 --> 01:24:03,395
...حيث قامت الشركة بتجربتي
عندما صنعت.

765
01:24:04,820 --> 01:24:10,276
هذا "تايلز." تسوده العجرفة.
لم يطلبوامني التأدية هناك بعد.

766
01:24:10,533 --> 01:24:14,744
لا يطلبون سوى رجال الشروق
ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي.

767
01:24:14,953 --> 01:24:18,156
لا يجيدون الإنكليزية حتى.
كلهم من صنع السويد.

768
01:24:18,373 --> 01:24:21,409
لا يعرفون شيئا البتة.

769
01:24:28,089 --> 01:24:32,715
هذا مبنى ميلدريد.
على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد.

770
01:24:50,024 --> 01:24:51,850
هل أنت هي؟

771
01:24:53,193 --> 01:24:56,811
هذه السيدة العذراء
الطاهرة القلب.

772
01:24:59,448 --> 01:25:02,199
الذين صنعونا
يبحثون عن صانعهم.

773
01:25:02,409 --> 01:25:05,243
يدخلون، يشبكون يديهم،
يرتلون...

774
01:25:05,453 --> 01:25:08,703
...وعند خرجهم،
يجدونني.

775
01:25:08,914 --> 01:25:11,915
وجدت الكثير من العمل
في هذه النقطة.

776
01:25:15,920 --> 01:25:18,410
لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟

777
01:25:19,548 --> 01:25:23,082
هذا ما سنعرفه
عندما نسأل الدكتور معرفة.

778
01:25:24,886 --> 01:25:28,585
كل من يحتاج إلى معرفة
شيء يذهب إلى هناك.

779
01:25:29,848 --> 01:25:32,718
تعرف بالدكتور البارع.

780
01:25:33,518 --> 01:25:35,676
الدكتور معرفة

781
01:26:14,468 --> 01:26:18,168
أيتها الأذهان المتعطشة،
أهلا بك عند الدكتور معرفة...

782
01:26:18,388 --> 01:26:21,341
...حيث يقدم غذاء
الأفكار طوال اليوم...

783
01:26:21,557 --> 01:26:24,130
...في 40 ألف مكان
عبر الأمة.

784
01:26:24,351 --> 01:26:27,351
إسألوا الدكتور معرفة.
أعرف كل شيء

785
01:26:27,562 --> 01:26:30,396
قل لي أين يمكن
أن نجد الجنية الزرقاء.

786
01:26:30,606 --> 01:26:35,101
لسؤالي، إدفع الثمن.
سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني.

787
01:26:35,610 --> 01:26:40,816
كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة
والسؤال الثالث مجاني.

788
01:26:41,031 --> 01:26:46,072
في يومنا و عصرنا هذين،
لا شيء يكلف بقدر المعرفة.

789
01:26:48,454 --> 01:26:51,407
- حسنا.
- 10 دولارات جديدة و 10 سنتات...

790
01:26:51,623 --> 01:26:53,829
...أي ما يعادل سبعة أسئلة.

791
01:26:54,083 --> 01:26:55,791
لابد أن هذا كاف.

792
01:26:56,294 --> 01:26:57,704
إنه عامل متملق.

793
01:26:57,920 --> 01:27:01,999
سيحاول أخذ كل أموالنا،
لكن علينا المحاولة.

794
01:27:10,555 --> 01:27:12,927
أهلا!
حسب الطلب، حقيقية أو خيال.

795
01:27:13,141 --> 01:27:15,927
محو الأمية يبدأ من
الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه.

796
01:27:16,143 --> 01:27:19,725
من القصص الخرافية إلى .
معلومات عن الشخصيات والأماكن

797
01:27:20,230 --> 01:27:22,388
أو الواقع المحض.

798
01:27:22,982 --> 01:27:25,733
- الواقع المحض؟
- شكرا على السؤال الأول.

799
01:27:25,943 --> 01:27:27,900
قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ

800
01:27:28,320 --> 01:27:31,569
لا يجدر به أن يحسب هذا!
لم يكن سؤالي.

801
01:27:32,281 --> 01:27:37,322
لا يجب أن ترفع صوتك
في نهاية الجملة.

802
01:27:37,953 --> 01:27:42,032
- الواقع المحض.
- لديك 6 أسئلة بعد.

803
01:27:42,248 --> 01:27:46,375
إين الجنية الزرقاء؟

804
01:27:46,585 --> 01:27:49,371
في الحديقة.
زهرة الجنية الزرقاء.

805
01:27:49,587 --> 01:27:52,955
تزهر مرتين سنويا
وتعطي أزهارا زرقاء براقة.

806
01:27:53,173 --> 01:27:57,170
هجين من الاسكدا ميدا أنولد.
5 أسئلة بعد!

807
01:27:57,385 --> 01:27:59,792
من هي الجنية الزرقاء؟

808
01:28:00,012 --> 01:28:03,131
هل أنت حزين، وحيد
وبحاجة إلى صديق؟

809
01:28:03,348 --> 01:28:06,432
خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة
تؤمن لك رفيقا.

810
01:28:06,643 --> 01:28:08,599
لديك 4 أسئلة بعد.

811
01:28:08,811 --> 01:28:10,056
جو!

812
01:28:11,438 --> 01:28:13,596
جرب "القصص الخرافية."

813
01:28:15,066 --> 01:28:16,560
فئة جديدة.

814
01:28:20,195 --> 01:28:22,022
قصة جنية.

815
01:28:22,239 --> 01:28:24,564
لا! قصص خرافية.

816
01:28:24,824 --> 01:28:27,196
لا. قصص خرافية.

817
01:28:31,705 --> 01:28:33,412
من هي الجنية الزرقاء؟

818
01:28:33,623 --> 01:28:36,789
،بقلم كارلو كولودي بينوكيو

819
01:28:37,001 --> 01:28:40,701
"سمع حفيف
وصفيق أجنحة...

820
01:28:40,921 --> 01:28:44,040
...وطار صقر
إلى عتبة النافذة.

821
01:28:44,257 --> 01:28:46,545
"ما هي أوامرك،
أيتها الجنية الجميلة؟""

822
01:28:46,800 --> 01:28:48,627
هذه هي!

823
01:28:48,885 --> 01:28:51,423
"يجب معرفة أن
الطفل ذو الشعر الأزرق...

824
01:28:51,638 --> 01:28:53,796
...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب...

825
01:28:54,056 --> 01:28:57,923
... التي عاشت في تلك الغابة
لأكثر من ألف ـ ـ"

826
01:28:59,060 --> 01:29:00,223
هذه هي!

827
01:29:00,437 --> 01:29:03,722
كان مثلا عنها.
لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة.

828
01:29:03,939 --> 01:29:08,351
لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية،
ألا تكون واقعا؟

829
01:29:08,610 --> 01:29:09,985
واقع محض؟

830
01:29:11,487 --> 01:29:13,278
لا تقل المزيد.

831
01:29:16,491 --> 01:29:18,116
فئة جديدة من فضلك.

832
01:29:20,119 --> 01:29:21,779
إجمع بين...

833
01:29:23,747 --> 01:29:26,913
... الواقع...

834
01:29:30,086 --> 01:29:31,829
...والقصص الخرافية.

835
01:29:36,424 --> 01:29:37,799
الاّن...

836
01:29:38,551 --> 01:29:40,460
...سله مجددا.

837
01:29:48,643 --> 01:29:49,923
كيف يمكن...

838
01:29:50,894 --> 01:29:53,432
...للجنية الزرقاء...

839
01:29:54,647 --> 01:29:56,189
...تحويل...

840
01:29:57,650 --> 01:29:59,441
...إنسان اّلي...

841
01:30:00,194 --> 01:30:03,443
...إلى صبي حقيقي، حي؟

842
01:30:08,784 --> 01:30:12,567
تعال أيها الطفل البشري
إلي المياه والبرية

843
01:30:12,787 --> 01:30:14,447
مع الجنية يدا بيد

844
01:30:14,664 --> 01:30:18,661
لأن العالم مليء
بالنحيب وتعجز عن فهمه.

845
01:30:18,876 --> 01:30:22,825
سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر،
لكن الجائزة لا تقدر بثمن.

846
01:30:23,046 --> 01:30:26,212
في كتابه،
كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟...

847
01:30:26,423 --> 01:30:31,464
...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا
عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي.

848
01:30:32,136 --> 01:30:33,880
كيف لي أن أجدها؟

849
01:30:34,138 --> 01:30:36,676
الاكتشاف محتمل.

850
01:30:36,890 --> 01:30:41,516
الجنية الزرقاء موجودة
في مكان واحد لاغير.

851
01:30:41,728 --> 01:30:44,811
في نهاية العالم
حيث تنتحب الأسود.

852
01:30:45,022 --> 01:30:48,141
في هذا المكان تولد الأحلام.

853
01:30:49,192 --> 01:30:54,067
قصد الكثير من الميكا نهاية
العالم، ولم يعد أحد منهم قط.

854
01:30:54,863 --> 01:30:59,359
لهذا يدعون نهاية العالم
"مان-هاتن.؟"

855
01:30:59,659 --> 01:31:02,659
ولهذا علينا الذهاب إلى هناك.

856
01:31:06,665 --> 01:31:07,909
لحظة

857
01:31:09,459 --> 01:31:12,494
ماذا إن لم تكن الجنية
الزرقاء حقيقية البتة؟

858
01:31:14,880 --> 01:31:18,497
ماذا لو كانت سحرية؟
القوى الخارقة توحد الكون.

859
01:31:18,716 --> 01:31:23,461
العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه.
هذا وجه الخلاف بين جنسينا.

860
01:31:23,679 --> 01:31:27,047
ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية...

861
01:31:27,306 --> 01:31:30,426
...تنتاب الذكاء المصطنع؟

862
01:31:32,185 --> 01:31:37,261
يكرهوننا، كما تعلم. البشر.
لن يردعهم شيء، أي شيء.

863
01:31:38,357 --> 01:31:40,764
أمي لا تكرهني.

864
01:31:40,984 --> 01:31:44,104
لأنني مميز وفريد من نوعي.

865
01:31:44,320 --> 01:31:47,523
لأنه لم يسبق أن وجد
أحد مثلي ، قط.

866
01:31:47,740 --> 01:31:49,779
عندما أصبح حقيقيا...

867
01:31:49,992 --> 01:31:53,574
...ستقرأ لي أمي القصص
حتى أنام...

868
01:31:53,786 --> 01:31:56,359
...وتصغي إلي
وتداعبني...

869
01:31:56,580 --> 01:32:00,791
...وتقول لي ألف مرة
في اليوم إنها تحبني!

870
01:32:02,669 --> 01:32:05,338
تحب ما تفعله لها...

871
01:32:06,088 --> 01:32:09,919
...كما تحب زبوناتي
ما أفعله لهن.

872
01:32:13,553 --> 01:32:18,890
لكنها لا تحبك، دايفد.
لا يمكنها أن تحبك.

873
01:32:19,099 --> 01:32:24,305
لست من لحم ولا من دم
لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري.

874
01:32:24,562 --> 01:32:29,270
صممت و صنعت بشكل محدد
على غرار بقيتنا.

875
01:32:29,482 --> 01:32:32,933
أنت وحيد الاّن
لأنهم سئموك...

876
01:32:33,152 --> 01:32:35,061
...أو إستبدلوك...

877
01:32:35,279 --> 01:32:39,607
...أو إستاؤوا من شيء
قلته أو كسرته.

878
01:32:40,908 --> 01:32:45,534
صنعونا فائقي الذكاء،
والسرعة وبأعداد كبيرة.

879
01:32:46,037 --> 01:32:49,406
نتعذب جراء أخطائهم
لأنه عندما تأتي النهاية...

880
01:32:49,624 --> 01:32:52,826
...لن يبقى سوانا!

881
01:32:53,043 --> 01:32:58,285
لهذا يبغضونا.
ولهذا عليك البقاء هنا.

882
01:32:58,506 --> 01:33:00,048
معي.

883
01:33:02,801 --> 01:33:04,924
وداعا، جو.

884
01:33:05,512 --> 01:33:07,468
الدكتور معرفة

885
01:33:26,737 --> 01:33:28,646
تراجعوا. تراجعوا.

886
01:33:28,947 --> 01:33:31,948
أخلوا الممر، من فضلكم.

887
01:33:32,659 --> 01:33:35,232
أنت في مأزق صعب.

888
01:33:48,297 --> 01:33:52,839
عودوا إلي أعمالكم الاّن.
هيا. تحركوا.

889
01:34:05,936 --> 01:34:08,640
إحذر، دايفد.
ليست لعبة.

890
01:34:43,258 --> 01:34:46,508
- الجهة؟
- مانهاتن.

891
01:35:30,630 --> 01:35:33,417
منطقة محظورة علي الميكا.

892
01:35:49,646 --> 01:35:51,887
- مان- هاتن.
- تم تنفيذ الوجهة.

893
01:35:52,106 --> 01:35:55,889
المدينة الضائعة في البحر
في نهاية العالم.

894
01:35:57,944 --> 01:36:00,435
"حيث تنتحب الأسود"

895
01:36:24,466 --> 01:36:26,423
إستدر، جو.

896
01:36:27,218 --> 01:36:29,791
لن نستسلم بعد.

897
01:36:30,262 --> 01:36:33,263
إستدر.
عد أدراجك.

898
01:37:44,364 --> 01:37:46,321
أيها الأستاذ هوبي؟

899
01:37:49,494 --> 01:37:51,569
أيها الأستاذ هوبي؟

900
01:38:05,757 --> 01:38:09,125
"تعال أيها الطفل البشري
إلى المياه و البرية

901
01:38:09,343 --> 01:38:14,218
مع الجنية يدا بيد
لأن العالم مليء بالنحيب

902
01:38:14,597 --> 01:38:17,514
وتعجز عن فهمه."

903
01:38:43,246 --> 01:38:45,119
أيها الأستاذ هوبي؟

904
01:38:47,708 --> 01:38:49,617
أيها الأستاذ هوبي؟

905
01:38:50,752 --> 01:38:52,162
مرحبا؟

906
01:38:54,880 --> 01:38:56,374
مرحبا!

907
01:39:02,887 --> 01:39:05,971
هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟

908
01:39:07,891 --> 01:39:10,726
في هذا المكان يجعلونك تقرأ.

909
01:39:15,439 --> 01:39:17,230
هل أنت حقيقي؟

910
01:39:19,275 --> 01:39:20,899
على ما أعتقد.

911
01:39:29,117 --> 01:39:30,741
هل أنت أنا؟

912
01:39:31,494 --> 01:39:33,735
- أنا دايفد.
- لست كذلك!

913
01:39:34,121 --> 01:39:36,907
بلى. أنا دايفد.

914
01:39:38,791 --> 01:39:40,700
وأنا كذلك.

915
01:39:40,960 --> 01:39:42,786
مرحبا، دايفد.

916
01:39:48,841 --> 01:39:50,714
هل تجيد القراءة؟

917
01:39:51,802 --> 01:39:54,719
هل يمكنك الجلوس
لنقرأ معا؟

918
01:39:56,848 --> 01:39:58,306
لنكن صديقين.

919
01:39:59,850 --> 01:40:01,593
لا يمكنك الحصول عليها.

920
01:40:02,769 --> 01:40:04,393
لا أسمعك.

921
01:40:06,564 --> 01:40:10,940
إنها لي.
وأنا الوحيد.

922
01:40:13,903 --> 01:40:17,272
أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد!

923
01:40:23,870 --> 01:40:27,285
أنا مميز! أنا فريد من نوعي!
أنا دايفد!

924
01:40:27,498 --> 01:40:29,620
لا يمكنك الحصول عليها!

925
01:40:39,841 --> 01:40:41,999
أجل، أنت دايفد.

926
01:40:44,553 --> 01:40:46,296
حضرة الأستاذ هوبي؟

927
01:40:47,014 --> 01:40:49,848
أجل، دايفد.
كنت بانتظارك.

928
01:40:54,853 --> 01:40:59,230
قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك
هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟

929
01:41:00,316 --> 01:41:04,183
سمعت بجنيتك الزرقاء
للمرة الأولي من مونيكا.

930
01:41:04,903 --> 01:41:08,900
- ماذا يمكنها أن تفعل لك؟
- يمكنها جعلي صبيا حقيقيا.

931
01:41:09,115 --> 01:41:11,356
لكنك صبي حقيقي بالفعل.

932
01:41:13,535 --> 01:41:17,995
أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة،
مما يجعلني جنيتك الزرقاء.

933
01:41:18,664 --> 01:41:23,740
لست هي. قال الدكتور معرفة
إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ

934
01:41:23,960 --> 01:41:28,918
هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة
إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا.

935
01:41:30,007 --> 01:41:33,375
وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا.

936
01:41:33,593 --> 01:41:36,926
المساعدة الوحيدة
التي مددناه بها...

937
01:41:38,222 --> 01:41:40,298
...لنمنحك إياها...

938
01:41:45,144 --> 01:41:48,347
...لكي تجد طريق
العودة إلى بيتك، إلينا.

939
01:41:49,773 --> 01:41:52,180
قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم...

940
01:41:52,400 --> 01:41:57,108
...لم يكن الإنسان الاّلي
يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده.

941
01:41:57,321 --> 01:42:01,863
هل لديك فكرة
عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟

942
01:42:02,075 --> 01:42:06,321
وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب،
وغذتك الرغبة...

943
01:42:06,537 --> 01:42:08,695
...فعقدت العزم على تحقيقها.

944
01:42:08,914 --> 01:42:13,575
والأهم من ذلك، لم يعلمك
أحد كيف! أضعناك لفترة.

945
01:42:13,793 --> 01:42:17,493
عندما عثرنا عليك،
قمنا بإختيار بسيط.

946
01:42:17,754 --> 01:42:21,170
إلى أين قد يؤدي بك
تفكيرك الذاتي؟

947
01:42:21,382 --> 01:42:23,873
للإستخلاص بأن
الجنية الزرقاء...

948
01:42:24,051 --> 01:42:27,336
...شائبة بشرية،
تتمنى عبرها أشياء غير موجودة...

949
01:42:27,554 --> 01:42:30,091
...أو إلى أعظم هدية بشرية...

950
01:42:30,682 --> 01:42:33,682
...القدرة على مطاردة أحلامنا؟

951
01:42:33,893 --> 01:42:38,684
وهذا شيء لم تفعله
اّلة قط قلبك.

952
01:42:41,023 --> 01:42:44,107
إعتقدت أنني فريد من نوعي.

953
01:42:46,820 --> 01:42:49,654
كان إبني فريدا من نوعه.

954
01:42:52,449 --> 01:42:55,366
أنت الأول من نوعك.

955
01:43:08,796 --> 01:43:11,962
تفكيري مضطرب.

956
01:43:14,009 --> 01:43:17,591
أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟

957
01:43:19,305 --> 01:43:22,471
الفريق يتوق إلى التكلم معك.

958
01:43:23,475 --> 01:43:27,768
أريدك أن تنتظر هنا.
سأجمعهم.

959
01:43:29,938 --> 01:43:33,982
نريد سماع كل
شيء عن مغامراتك.

960
01:43:34,567 --> 01:43:36,974
نريد أن نشكرك...

961
01:43:38,320 --> 01:43:41,689
...ونخبرك بما
هو مخبأ لك في ما يلي.

962
01:46:13,697 --> 01:46:18,773
أخيرا - حب
دايفد خاص بك

963
01:47:22,336 --> 01:47:24,044
أمي.

964
01:49:26,605 --> 01:49:29,522
رأيتها، جو.
رأيتها.

965
01:49:29,732 --> 01:49:33,231
المكان حيث تعيش.
أنها في الأسفل.

966
01:49:33,485 --> 01:49:36,984
- حقا؟
- إنها بإنتظاري. علينا الرحيل!

967
01:49:45,537 --> 01:49:50,826
عندما تصبح صبيا حقيقيا،
ذكر النساء بي عندما تكبر.

968
01:49:52,125 --> 01:49:54,581
- وداعا، جو.
- وداعا، دايفد.

969
01:49:56,337 --> 01:49:57,582
غطس

970
01:49:59,381 --> 01:50:00,875
أنا.

971
01:50:03,468 --> 01:50:05,507
كنت!

972
01:50:29,489 --> 01:50:31,363
جزيرة كوني

973
01:50:47,546 --> 01:50:51,044
دايفد، أرجوك توخى الحذر.

974
01:51:08,646 --> 01:51:11,979
كان يا ما كان...

975
01:51:20,531 --> 01:51:22,488
بينوكيو

976
01:51:33,416 --> 01:51:34,958
غيبيتوز

977
01:53:10,120 --> 01:53:13,489
- الجنية الزرقاء بخير.
- ماذا حصل؟

978
01:53:14,207 --> 01:53:18,121
- لا أعرف.
- نحن في قفص.

979
01:53:30,512 --> 01:53:32,303
أيتها الجنية الزرقاء؟

980
01:53:34,766 --> 01:53:36,473
أرجوك.

981
01:53:37,976 --> 01:53:42,934
أرجوك، أرجوك، إجعليني
صبيا حقيقيا حيا.

982
01:53:45,775 --> 01:53:47,434
أرجوك.

983
01:53:50,445 --> 01:53:52,318
أيتها الجنية الزرقاء؟

984
01:53:54,907 --> 01:53:56,733
أرجوك.

985
01:53:56,950 --> 01:53:58,741
أرجوك...

986
01:53:59,327 --> 01:54:01,948
...إجعليني حقيقيا.

987
01:54:03,956 --> 01:54:07,656
أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك.

988
01:54:09,627 --> 01:54:13,078
أرجوك اجعليني حقيقيا.

989
01:54:18,093 --> 01:54:20,797
أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا.

990
01:54:22,805 --> 01:54:24,963
أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء.

991
01:54:26,641 --> 01:54:29,725
إجعليني صبيا حقيقيا.

992
01:54:30,978 --> 01:54:32,555
أرجوك...

993
01:54:32,813 --> 01:54:36,181
وأستمر دايفد
يتوسل الجنية الزرقاء...

994
01:54:36,399 --> 01:54:40,064
...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة.

995
01:54:40,277 --> 01:54:43,313
الجنية المرحبة باستمرار.

996
01:54:43,530 --> 01:54:45,487
وهكذا،
إنطفأت مصابيح الضوء الغامر...

997
01:54:45,698 --> 01:54:48,782
...لكن كان بإكان دايفد
رؤيتها، بشكل باهت، في النهار.

998
01:54:48,993 --> 01:54:51,779
واستمر يتوسل اليها، متأملا.

999
01:54:52,329 --> 01:54:56,955
توسل اليها إلى أن ذوت
شقائق البحر و ماتت...

1000
01:54:57,166 --> 01:54:58,743
...وتجمد المحيط...

1001
01:54:58,959 --> 01:55:03,087
...وغلف الجليد
المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء...

1002
01:55:03,296 --> 01:55:06,415
...وضمهما معا
حيث أمكنه أن يراها...

1003
01:55:06,632 --> 01:55:08,874
...كشبح أزرق في الجليد.

1004
01:55:09,093 --> 01:55:10,884
موجودة دائما.

1005
01:55:11,470 --> 01:55:13,378
دائمة البسمة.

1006
01:55:13,846 --> 01:55:16,004
دائما بانتظاره.

1007
01:55:16,474 --> 01:55:18,964
في النهاية، لم يتحرك قط...

1008
01:55:19,184 --> 01:55:22,599
...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين...

1009
01:55:22,854 --> 01:55:27,349
...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد
عبر ظلام كل ليلة...

1010
01:55:27,733 --> 01:55:30,140
...وفي اليوم التالي...

1011
01:55:31,194 --> 01:55:33,601
...وبالتالي...

1012
01:55:34,572 --> 01:55:39,612
وهكذا، مر 2000 عام.

1013
01:59:33,517 --> 01:59:37,561
علقت هذه الاّلة
تحت الحطام قبل التجمد.

1014
01:59:38,187 --> 01:59:42,564
وبالتالي، الأشخاص الاّليون
الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر

1015
02:02:16,692 --> 02:02:19,182
تيدي، عدنا إلي المنزل.

1016
02:02:25,324 --> 02:02:27,067
أمي؟

1017
02:02:40,128 --> 02:02:41,919
أمي!

1018
02:02:49,552 --> 02:02:51,840
عدنا إلى المنزل

1019
02:03:04,439 --> 02:03:06,977
أين أنت؟

1020
02:03:08,442 --> 02:03:10,684
دايفد!

1021
02:03:13,196 --> 02:03:16,778
دايفد!

1022
02:03:41,094 --> 02:03:45,008
كنت تبحث عني، أليس كذلك؟

1023
02:03:49,476 --> 02:03:53,259
طوال حياتي.

1024
02:03:54,438 --> 02:03:58,934
وماذا أتيت تطلب مني
بعد مرور هذا الوقت كله؟

1025
02:03:59,150 --> 02:04:03,610
- لدي أمنية أطلبها.
- وما هي أمنيتك؟

1026
02:04:05,614 --> 02:04:08,235
أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا...

1027
02:04:08,450 --> 02:04:12,494
...لكي تحبني أمي
وتدعني أبقى معها.

1028
02:04:13,245 --> 02:04:17,705
دايفد، سأقوم
بكل ما هو ممكن...

1029
02:04:17,916 --> 02:04:21,249
...لكن لا يمكنني
أن أجعلك صبيا حقيقيا.

1030
02:04:22,670 --> 02:04:24,543
أين أنا؟

1031
02:04:26,715 --> 02:04:30,332
يبدو هذا كمنزلي،
لكنه مختلف.

1032
02:04:30,551 --> 02:04:35,924
أجل، إنه مختلف.
لكنه منزلك مع ذلك.

1033
02:04:36,139 --> 02:04:39,803
قرأنا أفكارك وكل شئ موجود.

1034
02:04:40,017 --> 02:04:45,390
ما من شيء دقيق
لم تخزنه لكي نتذكره.

1035
02:04:46,439 --> 02:04:49,523
نرغب جدا في إسعادك.

1036
02:04:49,733 --> 02:04:52,438
أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد.

1037
02:04:52,652 --> 02:04:56,436
أنت فريد من نوعك
في العالم برمته.

1038
02:05:01,118 --> 02:05:04,071
هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟

1039
02:05:06,080 --> 02:05:08,915
هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟

1040
02:05:10,917 --> 02:05:15,045
دايفد، لا يمكنها أن تعود
إلى البيت أبدا...

1041
02:05:15,713 --> 02:05:19,330
...إذ مر 2000 عام...

1042
02:05:19,549 --> 02:05:22,384
...ولم تعد من بين الأحياء.

1043
02:05:24,637 --> 02:05:29,263
يا عزيزي دايفد،
عندما تشعر بالوحدة...

1044
02:05:29,516 --> 02:05:35,019
...يمكننا أن نعيد أشخاصا
من زمانك في الماضي.

1045
02:05:35,521 --> 02:05:38,640
إذا أمكنكم إعادة
أشخاص اّخرين...

1046
02:05:38,899 --> 02:05:41,816
...لم لا يمكنكم إعادتها؟!

1047
02:05:42,693 --> 02:05:47,935
لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص
الذين ننبش جثثهم من الجليد.

1048
02:05:48,573 --> 02:05:52,736
نحتاج إلى عينة
محسومة من الشخص...

1049
02:05:52,952 --> 02:05:56,118
...مثل عظمة أو ظفر.

1050
02:05:56,329 --> 02:05:57,823
دايفد.

1051
02:05:58,998 --> 02:06:00,872
نعم، تيدي؟

1052
02:06:01,500 --> 02:06:05,367
أتذكر عندما قصصت
خصلة من شعر أمك؟

1053
02:06:06,213 --> 02:06:08,121
عنفني هنري.

1054
02:06:08,631 --> 02:06:11,881
وأوقعت شعرها؟

1055
02:06:13,927 --> 02:06:15,504
أعرف.

1056
02:06:41,700 --> 02:06:45,234
الأن يمكنكم إعادتها...

1057
02:06:46,412 --> 02:06:48,036
...أليس كذلك؟

1058
02:06:51,541 --> 02:06:54,495
إعطوه ما يريده.

1059
02:07:00,799 --> 02:07:06,005
عزيزي دايفد،
أمنياتك أوامري.

1060
02:07:28,905 --> 02:07:31,111
جو، ما أدراك؟

1061
02:08:15,568 --> 02:08:18,652
لطالما شعرت
بالحسد تجاه البشر...

1062
02:08:18,863 --> 02:08:21,779
...تجاه ما يسمونه بالروح.

1063
02:08:21,990 --> 02:08:26,236
توصل البشر إلي ملايين
التفسيرات عن معني الحياة...

1064
02:08:26,452 --> 02:08:29,025
...في الفن ، الشعر،
والمعادلات الرياضية.

1065
02:08:29,246 --> 02:08:33,457
لابد من أنهم المهفتاح
إلي معنى الوجود.

1066
02:08:33,666 --> 02:08:36,620
لكن لم يعد للبشر من وجود

1067
02:08:36,836 --> 02:08:39,622
لذا باشرنا بمشروع...

1068
02:08:39,838 --> 02:08:43,752
جعل من الممكن

1069
02:08:43,966 --> 02:08:48,213
...من الحمض النووي الموجود
في عظمة أو بشرة محنطة

1070
02:08:48,428 --> 02:08:50,966
وتساءلنا كذلك،
إن أمكن...

1071
02:08:51,181 --> 02:08:55,178
...إستعادة أثر الذكريات
بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟

1072
02:08:55,434 --> 02:08:57,722
أتعرف ماذا وجدنا؟

1073
02:08:58,145 --> 02:09:02,094
وجدنا تركيبة
الزمان - المكان بحد ذاتها...

1074
02:09:02,315 --> 02:09:05,517
...معلومات مخزنة
عن كل حدث...

1075
02:09:05,734 --> 02:09:08,604
...جرى ذات يوم
في الماضي.

1076
02:09:09,571 --> 02:09:13,733
لكن الإختبار مني بالفشل.

1077
02:09:14,116 --> 02:09:19,110
لم يعش أيا منهم
سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة.

1078
02:09:19,912 --> 02:09:24,040
عندما إستغرقوا في النوم
عند ليل أول يوم جديد...

1079
02:09:24,249 --> 02:09:26,241
...ماتوا من جديد.

1080
02:09:26,543 --> 02:09:30,409
عندما فقدوا الوعي،
وجودهم بحد ذاته...

1081
02:09:30,629 --> 02:09:33,202
...تلاشى في الظلمة.

1082
02:09:33,423 --> 02:09:36,543
لذا كما ترى،
أظهرت المعادلات...

1083
02:09:36,759 --> 02:09:41,088
...أنه بعد إستعمال ممر الزمان
والمكان الخاص بالفرد...

1084
02:09:41,305 --> 02:09:44,056
...لا يمكن إستعماله من جديد.

1085
02:09:44,724 --> 02:09:48,057
إن أعدنا والدتك إليك ...

1086
02:09:48,269 --> 02:09:50,842
...سيكون ذلك ليوم واحد...

1087
02:09:51,063 --> 02:09:54,680
...وبعدئذ لن تراها من جديد.

1088
02:09:56,234 --> 02:09:57,728
ربما ـ ـ

1089
02:10:01,238 --> 02:10:04,024
ربما ستكون فريدة من نوعها.

1090
02:10:05,199 --> 02:10:07,820
ربما ستبقى.

1091
02:10:08,160 --> 02:10:11,279
عرفت أنه سيصعب
عليك فهم هذا.

1092
02:10:11,496 --> 02:10:14,615
فقد صنعت لتكون مجرد طفل.

1093
02:10:15,833 --> 02:10:21,289
ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم
الذي أمضيته في المروحية البرمائية.

1094
02:10:21,546 --> 02:10:24,416
ربما سيدوم للأبد.

1095
02:10:24,840 --> 02:10:28,209
دايفد، أنت الذاكرة الدائمة...

1096
02:10:28,427 --> 02:10:30,502
...للعرق البشري.

1097
02:10:32,180 --> 02:10:35,513
الدليل الدائم الوحيد
علي عبقريته.

1098
02:10:35,724 --> 02:10:39,768
لا نريد سوى سعادتك.

1099
02:10:40,353 --> 02:10:41,764
دايفد...

1100
02:10:42,438 --> 02:10:44,976
...لم تسعد كثيرا في حياتك.

1101
02:10:45,858 --> 02:10:48,977
إن كنتم تريدون سعادتي...

1102
02:10:50,153 --> 02:10:53,319
...إذا تعرفون ما عليكم فعله.

1103
02:10:58,493 --> 02:11:00,153
إسمع.

1104
02:11:01,537 --> 02:11:03,529
إتسمع هذا؟

1105
02:11:08,543 --> 02:11:11,413
طلع الفجر الجديد.

1106
02:11:19,302 --> 02:11:21,673
إذهب إليها، دايفد.

1107
02:11:24,389 --> 02:11:27,473
إنها تستسقظ في هذه اللحظة.

1108
02:13:06,264 --> 02:13:08,386
وجدتك.

1109
02:13:19,108 --> 02:13:21,812
لابد من أنني استغرقت في النوم.

1110
02:13:24,112 --> 02:13:27,148
- كم من الوقت ـ ـ؟
- أترغبين في القهوة؟

1111
02:13:27,490 --> 02:13:29,648
كما تحبينها؟

1112
02:13:30,742 --> 02:13:33,446
أجل، أود احتساء فنجان قهوة.

1113
02:13:34,871 --> 02:13:37,077
إنه كفيل بإيقاظي.

1114
02:14:01,851 --> 02:14:04,721
لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة،
أليس كذلك؟

1115
02:14:06,230 --> 02:14:07,474
لا.

1116
02:14:09,566 --> 02:14:11,439
لا أنسى أبدا.

1117
02:14:16,905 --> 02:14:19,478
لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا.

1118
02:14:20,575 --> 02:14:22,366
في أي يوم نحن؟

1119
02:14:25,162 --> 02:14:28,281
نحن... اليوم.

1120
02:14:30,124 --> 02:14:35,081
مع مرور النهار، إعتقد
دايفد إنه أسعد يوم في حياته.

1121
02:14:35,295 --> 02:14:40,419
كما لو أن المشاكل كلها
أختفت من تفكير والدته.

1122
02:14:40,633 --> 02:14:44,499
لم يكن هنالك من هنري،
أو من مارتن

1123
02:14:44,719 --> 02:14:48,882
لم يكن هنالك من حزن.
كان هنالك دايفد وحسب.

1124
02:14:59,356 --> 02:15:01,847
طلب من دايفد
عدم شرح شيء...

1125
02:15:02,067 --> 02:15:05,815
...لئلا تشعر بالخوف
فيفشل كل شيء.

1126
02:15:06,070 --> 02:15:08,821
لكن رحلة دايفد إلى البيت
كانت ملكا له.

1127
02:15:09,031 --> 02:15:14,071
لذا لم ير مانعا من رسم
أشياء لن تتذكرها.

1128
02:15:41,599 --> 02:15:45,347
لم يحظ دايفد بعيد ميلاد
لانه لم يولد قط.

1129
02:15:45,561 --> 02:15:48,596
لذا خبزا قالب حلوى
وأشعلا الشموع.

1130
02:15:48,855 --> 02:15:52,982
- الاّن ، أطلب أمنية,
- سبق و تحققت.

1131
02:15:58,863 --> 02:16:01,614
في هذه الأثناء، بدأ
النور الداخل من النوافذ يخفبت.

1132
02:16:01,824 --> 02:16:06,948
أسدل دايفد الستائر
من دون أن يطلب منه دلك حتى.

1133
02:16:15,377 --> 02:16:18,626
علي أن أضعك أنا في الفراش.

1134
02:16:19,338 --> 02:16:21,330
كم هذا غريب.

1135
02:16:25,635 --> 02:16:27,758
هذا مذهل.

1136
02:16:32,391 --> 02:16:35,759
بالكاد أقوى علي
إبقاء عيني مفتوحتين.

1137
02:16:36,269 --> 02:16:39,020
لا أعرف ماذا أصابني.

1138
02:16:44,692 --> 02:16:47,479
يا له من يوم جميل.

1139
02:16:50,197 --> 02:16:52,319
أحبك ، دايفد.

1140
02:16:58,495 --> 02:17:00,737
أحبك بالفعل.

1141
02:17:02,332 --> 02:17:06,032
لطالما أحببتك.

1142
02:17:09,504 --> 02:17:13,667
كانت اللحظة الأبدية
التي لطالما أنتظرها.

1143
02:17:15,426 --> 02:17:20,715
ومرت هذه اللحظة،
إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق.

1144
02:17:21,722 --> 02:17:24,723
لم يكن مجرد نوم.

1145
02:17:25,559 --> 02:17:28,927
حتى إن هزها،
ما كانت لتستيقظ

1146
02:17:32,773 --> 02:17:35,690
لذا استغرق دايفد في النوم أيضا.

1147
02:17:36,651 --> 02:17:41,229
وللمرة الأولى في حياته...

1148
02:17:41,906 --> 02:17:44,657
...قصد ذاك المكان...

1149
02:17:45,200 --> 02:17:49,067
حيث تولد الأحلام.