1
00:00:07,300 --> 00:00:08,892
نعم، رقم 82

2
00:00:10,469 --> 00:00:12,767
ليكن الرب معك

3
00:00:13,739 --> 00:00:15,707
(ألو؟ نعم، أنا (ميجل بورجن

4
00:00:16,008 --> 00:00:20,001
ألم يعد الطبيب بعد؟ معك أنت

5
00:00:21,213 --> 00:00:24,580
هل قال هذا؟
إذن فسيصل هنا بعد قليل

6
00:00:25,484 --> 00:00:26,246
من؟

7
00:00:26,886 --> 00:00:28,751
القابلة، نعم، لقد جاءت

8
00:00:28,955 --> 00:00:31,355
لكنها لا تجرؤ على فعل
شئ إلى أن يحضر الطبيب

9
00:00:31,958 --> 00:00:34,984
نعم، طلبتْ منا إحضار طاولة كبيرة

10
00:00:35,861 --> 00:00:37,795
لحظة واحدة، هناك سيارة قادمة

11
00:00:39,565 --> 00:00:42,090
نعم، إنه هو، حمدا لله

12
00:00:42,835 --> 00:00:43,961
نعم، مع السلامة

13
00:00:45,037 --> 00:00:48,097
ماذا؟ نعم، شكرا جزيلا

14
00:00:48,374 --> 00:00:49,432
مع السلامة

15
00:00:59,986 --> 00:01:01,510
حالة (إنجر) ليست مستقرة

16
00:01:01,754 --> 00:01:02,948
من قال ذلك؟

17
00:01:03,255 --> 00:01:04,415
القابلة

18
00:01:04,824 --> 00:01:07,816
حسنا، فلنر مدى سوء حالتها

19
00:01:21,807 --> 00:01:26,005
<i>فكروا جميعا</i>

20
00:01:26,212 --> 00:01:32,117
<i>أقبلوا جميعا</i>

21
00:01:32,785 --> 00:01:43,286
<i>حكم الله سيكون
خلاصا للجميع</i>

22
00:01:45,931 --> 00:01:48,957
طابت ليلتكم، إخواني وأخواتي

23
00:01:49,435 --> 00:01:54,236
لقاؤنا المقبل، إذا أراد الله، في موعده الأسبوعي

24
00:01:54,440 --> 00:01:57,466
في المنزل الفقير باسم يسوع

25
00:02:07,086 --> 00:02:10,055
طابت ليلتك يا صديقي، طابت ليلتك

26
00:02:25,705 --> 00:02:27,639
طاب مساؤك يا (أندرس). ومرحبا بك

27
00:02:28,941 --> 00:02:31,432
هل يمكنك أن تخرجي وتشعلي
المدفأة يا صغيرتي (آن)؟

28
00:02:32,278 --> 00:02:33,677
اجلس بجوار والدك

29
00:02:35,314 --> 00:02:36,144
أشكرك

30
00:02:38,050 --> 00:02:39,677
طاب مساؤك ومرحبا بك

31
00:02:39,885 --> 00:02:40,977
(شكرا يا (كريستين

32
00:02:41,187 --> 00:02:42,711
أترغب في بعض القهوة؟

33
00:02:43,756 --> 00:02:44,347
لا بأس

34
00:02:45,891 --> 00:02:47,290
هل تملأ الغليون؟

35
00:02:48,461 --> 00:02:49,723
حسنا، لا أمانع

36
00:02:54,233 --> 00:02:55,222
و(أندرس)؟

37
00:02:55,434 --> 00:02:56,992
كلا، شكرا، ليس الآن

38
00:03:00,539 --> 00:03:03,133
(أسعار لحم الخنزير في ارتفاع يا (بيتر

39
00:03:03,743 --> 00:03:06,177
نعم، وسعر البيض انخفض بالأمس

40
00:03:08,414 --> 00:03:10,143
ألديك الكثير من الدجاج يا (بيتر)؟

41
00:03:10,449 --> 00:03:13,043
بمقدار ما تملك من خنازير، كما أتصور

42
00:03:13,285 --> 00:03:14,547
ها هي القهوة

43
00:03:18,924 --> 00:03:20,414
ألن تجلس (آن) معنا؟

44
00:03:20,693 --> 00:03:21,955
لا أعتقد ذلك

45
00:03:22,795 --> 00:03:24,422
لم لا؟

46
00:03:24,630 --> 00:03:26,257
هكذا أفضل

47
00:03:26,465 --> 00:03:29,730
أظن أن هذا ييسر عليها
المضي في طريق الرب

48
00:03:30,603 --> 00:03:31,934
أتسمع يا أبي؟

49
00:03:32,138 --> 00:03:35,198
إذن يمكنك أن تشرب
قهوتك في المطبخ

50
00:03:36,475 --> 00:03:40,775
حسنا. فليكن ما ترى أنه الأفضل

51
00:03:41,147 --> 00:03:42,910
فلتفعل ذلك بأية حال

52
00:03:43,149 --> 00:03:44,946
نحن الثلاثة سنشربها في المطبخ

53
00:03:45,151 --> 00:03:47,483
بما أنك من سيقرر كيف تسير الأمور

54
00:03:58,564 --> 00:04:03,524
اسمع يا (بيتر)، في طريقي إلى هنا

55
00:04:04,403 --> 00:04:09,238
حاولت رؤية الأمور من وجهة نظرك

56
00:04:11,410 --> 00:04:13,571
وما الذي انتهيت إليه؟

57
00:04:14,580 --> 00:04:17,845
إلى أنه ليس هناك مبرر
ليعاني أولادنا بسبب

58
00:04:18,050 --> 00:04:21,816
عدم توافق معتقداتنا الدينية

59
00:04:22,688 --> 00:04:25,589
ستتزوج (آن) أحد أبناء عقيدتنا

60
00:04:27,293 --> 00:04:30,091
ليس في نيتنا تجريدها من الرب

61
00:04:33,165 --> 00:04:36,828
حديثنا هذا مضيعة للوقت

62
00:04:37,036 --> 00:04:38,833
لا يمكنك فهمي

63
00:04:39,738 --> 00:04:42,901
وماذا عنك؟
هل يمكنك فهمي؟

64
00:04:43,108 --> 00:04:46,600
،يمكنني فهمك جيدا
فقد كنت مثلك في ما مضى

65
00:04:48,013 --> 00:04:50,004
لكن ذلك لم يكن كافيا بالنسبة لك

66
00:04:50,216 --> 00:04:53,777
(أنت محق يا (بورجن
لم يكن ذلك كافيا بالنسبة لي

67
00:04:55,654 --> 00:04:59,420
لن أقول أي شئ ضدك أنت والآخرين

68
00:04:59,992 --> 00:05:03,723
،ولكن لا طاقة لي باحتمالكم
فلتحُل علي اللعنة إن كنتُ أستطيع

69
00:05:04,830 --> 00:05:07,799
وما الذي لا تستطيع احتماله بشأننا؟

70
00:05:08,067 --> 00:05:12,470
أولا وقبل كل شئ
كل ما تقولونه من هراء عن الهداية

71
00:05:15,474 --> 00:05:18,068
وما الذي تأخذه علينا أيضا؟

72
00:05:18,978 --> 00:05:23,005
لا أطيق وجوهكم الشبيهة
بوجوه الحانوتية

73
00:05:23,949 --> 00:05:27,009
نعم، لقد سمعت هذا من قبل

74
00:05:28,087 --> 00:05:32,990
كلا، أنت، أنت من تملك
المسيحية المبهجة المشرقة

75
00:05:33,192 --> 00:05:36,559
بينما نحن، نحن ظلام الروح والحانوتية

76
00:05:36,829 --> 00:05:39,593
ولكن بما أنك أحد معتنقي
المسيحية المبهجة المشرقة

77
00:05:39,798 --> 00:05:43,564
لم تبدو دائما شديد التعاسة
عندما يلتقي بك المرء؟

78
00:05:44,303 --> 00:05:46,430
أنا أشعر بالتحرر والسرور

79
00:05:46,639 --> 00:05:49,233
لأنني أعرف أن هناك
مكان ينتظرني في الجنة

80
00:05:49,942 --> 00:05:52,536
وبقيّتنا، كل من تبقى منا

81
00:05:52,745 --> 00:05:57,307
ذاهبون مباشرة إلى الجحيم حيث
العذاب الأبدي، أليس كذلك؟

82
00:05:58,517 --> 00:06:00,348
نعم، هذا هو ما تظنه، أليس كذلك؟

83
00:06:00,552 --> 00:06:04,579
،نعم. كلمات، كلمات
أنت تجيد استخدامها

84
00:06:05,557 --> 00:06:09,960
فنهض الميت وشرع في الكلام

85
00:06:10,429 --> 00:06:12,863
وأعطاه يسوع لأمه

86
00:06:14,733 --> 00:06:16,223
أتريدين رؤية الصورة؟

87
00:06:28,314 --> 00:06:29,906
إنها صورة جميلة

88
00:06:35,087 --> 00:06:37,385
يمكنك أن ترى بشكل أفضل
(من مكانك يا (أندرس

89
00:06:43,862 --> 00:06:45,227
هل هناك المزيد من القهوة؟

90
00:06:45,431 --> 00:06:46,557
(نعم، يا (بيتر

91
00:06:57,409 --> 00:06:58,933
(أدخليها يا (آن

92
00:07:06,819 --> 00:07:09,879
(أهذه أنت يا صغيرتي (آن
من تحمل قدر القهوة؟

93
00:07:11,023 --> 00:07:12,786
أتعتقدين أنني يجب أن أشرب المزيد يا (آن)؟

94
00:07:12,992 --> 00:07:13,788
نعم

95
00:07:13,993 --> 00:07:19,693
.إذن املئي نصف الكوب فقط
أليست أمك في المطبخ؟

96
00:07:20,632 --> 00:07:22,793
نعم، لكن (أندرس) هناك أيضا

97
00:07:24,169 --> 00:07:25,966
شكرا يا فتاتي، شكرا

98
00:07:31,677 --> 00:07:37,172
حسنا، يا (بيتر)، هل غيرت رأيك؟

99
00:07:37,683 --> 00:07:39,082
ماذا تقصد بقولك؟

100
00:07:39,418 --> 00:07:41,352
(أقصد بشأن (آن) و(أندرس

101
00:07:41,854 --> 00:07:45,312
كلا، لم أغير رأيي. ليس بعد بأية حال

102
00:07:46,658 --> 00:07:48,023
ليس بعد؟

103
00:08:07,579 --> 00:08:12,482
أخبرني يا (مورتن)، هل تشعر
بالرضا التام مع إلهك؟

104
00:08:12,684 --> 00:08:14,379
نعم، نعم، بالطبع أشعر بذلك

105
00:08:14,586 --> 00:08:16,645
هل تشعر بذلك الآن يا (مورتن)؟

106
00:08:18,857 --> 00:08:20,654
ما الذي تحاول أن تصل إليه يا (بيتر)؟

107
00:08:20,859 --> 00:08:25,762
أنت لست راضيا يا (مورتن). انضم إلينا

108
00:08:28,534 --> 00:08:30,229
هل فقدت عقلك؟

109
00:08:30,436 --> 00:08:32,802
حينها ستحظى روحك بالسلام

110
00:08:33,005 --> 00:08:34,302
!أبدا

111
00:08:34,506 --> 00:08:36,064
مورتن)، (مورتن)، لا تقل هذا)

112
00:08:36,275 --> 00:08:38,766
لقد خُلِقتَ من تراب وعندما تعود
إلى التراب سيكون الأوان قد فات

113
00:08:39,078 --> 00:08:40,238
أَقبِل، انضم إلينا

114
00:08:40,446 --> 00:08:42,141
فلتحل عليّ اللعنة إن فعلتها

115
00:08:42,347 --> 00:08:45,646
مورتن)، (مورتن)، الرب هو إله المعجزات)

116
00:08:46,285 --> 00:08:50,745
لديه القدرة على انتشالك
من وهدة الكفر والأوهام

117
00:08:51,390 --> 00:08:53,051
...الكفر و

118
00:08:53,258 --> 00:08:55,021
الكفر والأوهام

119
00:08:56,261 --> 00:08:59,162
!أنت تقول هذا على اعتقادي

120
00:09:00,532 --> 00:09:04,525
هل تعرف ما هو الفرق
بين اعتقادك واعتقادي؟

121
00:09:04,903 --> 00:09:08,805
أنت تعتقد أن المسيحية هي
الجهامة وجلد الذات

122
00:09:09,274 --> 00:09:14,109
وأنا أعتقد أن المسيحية هي أوج الحياة

123
00:09:15,814 --> 00:09:19,910
اعتقادي هو دعوة إلى العَيْش
والبهجة في الحياة

124
00:09:20,652 --> 00:09:24,611
بينما اعتقادك هو تَوْق إلى الموت

125
00:09:26,091 --> 00:09:32,326
،اعتقادي هو دفء الحياة
بينما اعتقادك هو برودة الموت

126
00:09:36,535 --> 00:09:45,375
ذات يوم ستدرك يا (بيتر) أن
إيماننا هو الطريق القويم

127
00:09:46,011 --> 00:09:48,639
ما الذي تنشده حقا؟

128
00:09:49,214 --> 00:09:53,446
نحن نَنْشد الرب ولا شئ سواه

129
00:09:53,719 --> 00:09:57,519
،حسنا، كل هذا يبدو لطيفا جدا
لكن برغم ذلك

130
00:09:57,956 --> 00:10:01,289
فنحن لا نعتبركم مُهتَدين أو مؤمنين

131
00:10:01,493 --> 00:10:02,960
...لذا فحسب رأيي

132
00:10:03,162 --> 00:10:04,754
حسب رأيك؟

133
00:10:05,030 --> 00:10:06,520
أنتم جميعا ضالّون

134
00:10:07,266 --> 00:10:11,396
حسب رأي (بيتر) الخياط
...نحن جميعا نهايتنا في الجحيم

135
00:10:11,703 --> 00:10:13,261
(أندرس)، (أندرس)

136
00:10:13,972 --> 00:10:14,563
نعم يا أبي

137
00:10:14,773 --> 00:10:15,762
سنعود إلى المنزل

138
00:10:16,441 --> 00:10:17,738
ولكن... ألن أتزوج (آن)؟

139
00:10:17,943 --> 00:10:18,875
كلا

140
00:10:19,077 --> 00:10:23,707
،وأنا أقول "نعم"، ستتزوجها
فقد ركب الشيطان رأسي

141
00:10:23,916 --> 00:10:25,816
ستكون من نصيبك، حتى لو اضطررتُ

142
00:10:26,018 --> 00:10:28,213
لانتزاعها بنفسي من هذا
المنزل الشبيه بالسجن. هيا بنا

143
00:10:28,554 --> 00:10:29,350
أبي

144
00:10:29,555 --> 00:10:30,579
سنذهب الآن

145
00:10:32,024 --> 00:10:34,015
وطابت ليلتك يا (بيتر) الخياط

146
00:10:34,259 --> 00:10:36,591
مورتن). ألا ترى أنك تُعرّض نفسك لغضب الرب؟)

147
00:10:36,862 --> 00:10:39,592
لن أسمع كلمة أخرى من هذا الهراء

148
00:10:39,798 --> 00:10:42,995
لن تسمع مني لكنك ستسمع الرب

149
00:10:43,202 --> 00:10:44,829
وستخضع لاختبارات أخرى

150
00:10:51,176 --> 00:10:54,976
ألو! نعم، إنه أنا. ماذا؟

151
00:10:55,514 --> 00:10:58,347
كلا، ليس بعد

152
00:10:59,084 --> 00:11:01,177
نعم، كانا سيغادران توا

153
00:11:03,355 --> 00:11:04,379
ماذا؟

154
00:11:06,725 --> 00:11:09,558
!حقا

155
00:11:11,129 --> 00:11:17,830
.حسنا، طابت ليلتك
أتمنى أن تتحسن حالتها قريبا

156
00:11:22,474 --> 00:11:25,136
:ما الأمر؟ ماذا قصدت بقولك
أتمنى أن تتحسن حالتها قريبا"؟"

157
00:11:25,344 --> 00:11:29,644
حقا نحن نعيش في زمن المعجزات

158
00:11:29,948 --> 00:11:30,972
ماذا تقصد بقولك؟

159
00:11:31,183 --> 00:11:35,483
تماما كما كنت أقول بأنك
ستتعرض لاختبارات أخرى

160
00:11:35,687 --> 00:11:37,848
(فيتصل ابنك (ميجل

161
00:11:38,056 --> 00:11:38,886
وماذا بعد؟

162
00:11:39,091 --> 00:11:42,754
ويخبرني أن (إنجر) مريضة جدا

163
00:11:42,995 --> 00:11:45,964
إنجر)؟ لابد أنه الطفل إذن)

164
00:11:46,231 --> 00:11:49,223
كلا، لقد كان شيئا طارئا كما فهمت

165
00:11:49,434 --> 00:11:50,765
لابد أن نسرع إذن

166
00:11:50,969 --> 00:11:54,928
أتمنى بإخلاص أن يصل
الرب إلى قلبك هذه المرة

167
00:11:55,140 --> 00:11:57,404
مهما كانت قسوة ابتلاءاته

168
00:11:57,943 --> 00:12:01,106
ما هذا الذي تقوله؟
فليساعدني الله

169
00:12:01,313 --> 00:12:04,077
أعتقد أنك تتمنى بالفعل
أن تموت زوجة ابني

170
00:12:04,283 --> 00:12:06,877
نعم. إن لم يكن هناك خيار آخر

171
00:12:07,085 --> 00:12:09,610
فأنا أتمنى ذلك في سبيل الرب

172
00:12:09,821 --> 00:12:11,880
كنت أعرف، أتتمنى ذلك؟

173
00:12:12,090 --> 00:12:14,456
لا تفعل يا (مورتن)، ابتعد عني، أحذرك

174
00:12:14,660 --> 00:12:16,457
أتعرف ما هو الرد المناسب على ذلك؟

175
00:12:16,662 --> 00:12:18,960
كلا، لا أعرف -
هذا هو الرد الوحيد -

176
00:12:19,164 --> 00:12:21,598
أبي، تحكم في أعصابك

177
00:12:21,933 --> 00:12:25,300
هناك شهود. وحتى لو كنتَ (مورتن) الجبار

178
00:12:25,504 --> 00:12:27,529
فالآخرين لهم حقوقهم أيضا

179
00:12:27,806 --> 00:12:29,137
اذهب إلى الجحيم

180
00:12:29,474 --> 00:12:31,066
لن أعترض طريقك إليها

181
00:12:33,378 --> 00:12:35,710
يا لك من مالك أرض أخرق

182
00:12:54,533 --> 00:12:55,295
هل هي آلام المخاض؟

183
00:12:55,500 --> 00:12:56,626
نعم، بلا شك

184
00:13:29,301 --> 00:13:30,393
(إنجر)

185
00:13:53,825 --> 00:13:55,588
أحضري المخدر

186
00:13:55,794 --> 00:13:56,590
نعم يا دكتور

187
00:14:02,501 --> 00:14:04,492
بورجن)، هلا أمسكت المصباح؟)

188
00:14:20,585 --> 00:14:22,883
ما كان هذا؟
ماذا حدث؟

189
00:14:23,688 --> 00:14:27,283
لا شئ. ستفيق بعد قليل

190
00:14:49,448 --> 00:14:50,244
كيف حال النبض؟

191
00:14:50,449 --> 00:14:51,643
ليس جيدا تماما

192
00:14:51,883 --> 00:14:53,578
أزيلي القناع

193
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
أعطني يد المساعدة

194
00:15:03,295 --> 00:15:04,990
فلنستمع لنبض القلب

195
00:15:14,105 --> 00:15:15,697
إنه سريع بعض الشئ

196
00:15:17,342 --> 00:15:18,502
هل الطفل على قيد الحياة؟

197
00:15:18,710 --> 00:15:24,273
نعم، حتى الآن. لكننا
يجب أن ننتظر للنهاية

198
00:16:16,167 --> 00:16:17,065
هل ستتعافى؟

199
00:16:17,269 --> 00:16:21,638
لا تقاطعني... قرب المصباح أكثر

200
00:16:36,588 --> 00:16:40,456
الآن ضع المصباح وأحضر دَلوا

201
00:16:41,326 --> 00:16:43,453
بأي حجم؟ هكذا؟

202
00:16:52,637 --> 00:16:53,797
كيف حالها؟

203
00:16:54,739 --> 00:16:56,730
كارن)، أسرعي وأحضري ذلك الدلو الصغير)

204
00:16:57,008 --> 00:16:59,306
الذي اشترته زوجتي الأسبوع الماضي

205
00:16:59,978 --> 00:17:03,607
أرى أن الطبيب هنا. ماذا عن القابلة؟

206
00:17:04,115 --> 00:17:05,412
كلاهما هنا

207
00:17:05,617 --> 00:17:07,551
هل هو الطفل؟

208
00:17:07,986 --> 00:17:09,283
إنه متموضع بشكل خاطئ

209
00:17:09,754 --> 00:17:10,880
و(أنجر)؟

210
00:17:11,156 --> 00:17:13,181
يجب أن نكون ممتنّين
إذا ما بقيت على قيد الحياة

211
00:17:13,391 --> 00:17:14,983
تفضل

212
00:17:18,363 --> 00:17:19,830
هل حالتها خطيرة يا أبي؟

213
00:17:21,099 --> 00:17:24,899
(ربما سنواجه ليلة عصيبة يا (أندرس

214
00:17:25,170 --> 00:17:26,000
حقا؟

215
00:17:26,338 --> 00:17:29,239
نعم، فلنصلّ

216
00:17:29,641 --> 00:17:32,405
(نعم يا أبي. لأجل (آن) و(إنجر

217
00:17:33,378 --> 00:17:37,678
لأجل (إنجر). أما (آن) فهذا ما يمكننا تدبره

218
00:17:37,882 --> 00:17:41,283
،اذهب إلى سريرك الآن
وضع ثقتك في الرب

219
00:17:43,154 --> 00:17:45,213
ألا يجدر بنا الصلاة سويا يا أبي؟

220
00:17:47,225 --> 00:17:54,063
يا صغيري (أندرس)، عندما يكون الأمر
جللا فإنني أفضل الصلاة بمفردي

221
00:18:02,040 --> 00:18:06,500
لا راد لقضاء الله

222
00:18:17,355 --> 00:18:23,919
،ثم جاء الرب بنفسه
ممسكا منجله وساعته الرملية

223
00:18:24,129 --> 00:18:25,892
نعم يا (يوهانس)، نعم

224
00:18:27,632 --> 00:18:32,228
لماذا أنت خائف؟ أنت قليل الإيمان؟

225
00:18:32,871 --> 00:18:36,466
فأنا لم أصعد بعد إلى والدي

226
00:18:36,675 --> 00:18:39,007
(ابق هادئا يا (يوهانس

227
00:18:42,113 --> 00:18:47,745
لكن في مسقط رأسه
لم يقم بأي أعمال عظيمة

228
00:18:47,952 --> 00:18:52,889
لأنهم لم يؤمنوا به

229
00:18:53,491 --> 00:18:57,450
اذهب إلى غرفتك. اذهب إلى السرير

230
00:19:10,108 --> 00:19:11,268
ماذا يا (ميجل)؟

231
00:19:11,509 --> 00:19:12,806
نزل الطفل

232
00:19:13,011 --> 00:19:15,946
هل هو صبي، كما وعدتني (إنجر)؟

233
00:19:16,481 --> 00:19:18,142
نعم. إنه صبيا

234
00:19:18,349 --> 00:19:21,648
...أترى، الرب لا يخذل

235
00:19:22,053 --> 00:19:26,080
إنه مستلق هناك، داخل الدلو، ممزقا إلى 4 قطع

236
00:19:27,358 --> 00:19:32,193
أوه يا (ميجل)، لو أنك صليت للرب فحسب

237
00:19:32,997 --> 00:19:34,430
يمكنك فعل ذلك يا أبي

238
00:20:13,271 --> 00:20:16,638
ما الذي تفعله الآن يا (يوهانس)؟

239
00:20:17,542 --> 00:20:19,203
ألم تره؟

240
00:20:20,178 --> 00:20:20,940
من؟

241
00:20:21,279 --> 00:20:22,337
الرب

242
00:20:22,847 --> 00:20:24,405
الرب؟

243
00:20:26,017 --> 00:20:33,389
بساعته الرملية ومنجله. وأخذ الطفل بعيدا

244
00:20:34,659 --> 00:20:39,358
إن آمنتم بي لما حدث هذا

245
00:20:40,331 --> 00:20:43,129
أنا الآن بلا حيلة

246
00:20:43,501 --> 00:20:46,561
يا إلهي! يا إلهي

247
00:20:49,941 --> 00:20:55,504
ألا بد من اشتداد وطأة شعوركم
بالحاجة قبل أن تستمعوا لي؟

248
00:20:55,713 --> 00:21:01,549
يا صغيري (يوهانس)، إن كنت تريد
إسداء معروف لوالدك العجوز

249
00:21:01,753 --> 00:21:03,414
فاذهب إلى غرفتك

250
00:21:15,099 --> 00:21:19,331
انظر، انظر

251
00:21:20,305 --> 00:21:21,772
أنظر إلى ماذا؟

252
00:21:23,274 --> 00:21:28,871
ألا تستطيع أن تراه؟
إنه يقف هناك

253
00:21:29,714 --> 00:21:30,612
من؟

254
00:21:43,661 --> 00:21:50,692
(الرجل ذو المنجل، لقد عاد... لأخذ (إنجر

255
00:21:50,902 --> 00:21:53,564
اصمت يا رجل

256
00:21:55,540 --> 00:21:58,771
لا زلتَ لا تبالي بي

257
00:21:59,277 --> 00:22:08,652
...يوهانس)... كلا، كلا، هذا جنون ولكن)

258
00:22:08,953 --> 00:22:11,649
ما هو الجنون وما هو العقل؟

259
00:22:12,690 --> 00:22:20,392
،أنت تزداد قربا من الرب
لن يكلفك الأمر سوى كلمة واحدة

260
00:22:20,598 --> 00:22:25,865
كلا، كلا، كلا... اذهب

261
00:22:28,706 --> 00:22:34,269
أنت تبحث عن العنب
على أغصان الشوك

262
00:22:35,079 --> 00:22:38,913
...لقد فاتتك أشجار الكَرْم

263
00:22:39,584 --> 00:22:46,956
أقول لك اذهب، وإلا
ستصيبني أنا أيضا بالجنون

264
00:23:04,642 --> 00:23:05,870
جدي

265
00:23:06,711 --> 00:23:09,703
ألست في سريرك بعد
يا صغيرتي (مارن)؟

266
00:23:09,948 --> 00:23:11,210
ليس بعد

267
00:23:11,416 --> 00:23:12,212
...ولكن

268
00:23:12,417 --> 00:23:14,009
كنت تتحدث بصوت مرتفع يا جدي

269
00:23:14,218 --> 00:23:16,277
هل أيقظتك؟

270
00:23:16,688 --> 00:23:18,713
نعم، فقد غيرنا أماكن نومنا

271
00:23:18,923 --> 00:23:19,912
غيرتم أماكنكم؟

272
00:23:20,191 --> 00:23:24,287
وُضعت أسرتنا في غرفتك. أتعرف السبب؟

273
00:23:24,495 --> 00:23:25,223
كلا

274
00:23:25,430 --> 00:23:27,295
لأننا ننتظر أخا صغيرا

275
00:23:28,132 --> 00:23:29,759
من أخبرك بهذا؟

276
00:23:30,268 --> 00:23:31,462
أمي

277
00:23:32,870 --> 00:23:34,895
هل أسعدك هذا؟

278
00:23:35,606 --> 00:23:38,769
كنت أفضّل أختا صغيرة

279
00:23:38,977 --> 00:23:43,107
لكن أمي قالت أنها وعدتك بأخ صغير

280
00:23:44,182 --> 00:23:45,649
هل قالت هذا؟

281
00:23:45,883 --> 00:23:50,877
نعم. وهذا كما أظن
هو ما جعلها تمرض هكذا

282
00:23:51,089 --> 00:23:54,525
نعم، فقد أراد الرب

283
00:23:54,726 --> 00:23:58,253
ألا يرزقنا بأخ صغير حتى الآن

284
00:23:58,629 --> 00:23:59,891
حقا؟

285
00:24:00,098 --> 00:24:03,033
نعم، والآن اذهبي

286
00:24:03,234 --> 00:24:08,103
وصلي للرب لكي يشفي أمك

287
00:24:08,539 --> 00:24:10,370
نعم، لكنه لن يفعل هذا

288
00:24:10,575 --> 00:24:11,564
لن يفعل؟

289
00:24:11,776 --> 00:24:14,040
كلا، فهي ستموت الليلة

290
00:24:14,579 --> 00:24:17,275
ما هذا؟ ماذا تقولين؟

291
00:24:17,482 --> 00:24:21,851
،عمي (يوهانس) قال هذا
ثم سيعيدها إلى الحياة مجددا

292
00:24:22,053 --> 00:24:25,045
تماما كالرجل الذي في الإنجيل، كما تعرف

293
00:24:25,256 --> 00:24:27,121
ما هذا الهراء؟

294
00:24:27,525 --> 00:24:29,356
هذا ما يقوله عمي

295
00:24:30,128 --> 00:24:32,858
حسنا

296
00:24:33,464 --> 00:24:37,833
ولكن عليك الآن أن تذهبي إلى
(الفراش يا صغيرتي (مارن

297
00:24:38,169 --> 00:24:39,397
حاضر يا جدي

298
00:24:39,604 --> 00:24:41,071
طابت ليلتك يا حبيبتي

299
00:24:41,272 --> 00:24:42,899
طابت ليلتك يا جدي

300
00:25:03,394 --> 00:25:04,827
لم أستطع تحمل البقاء بالداخل

301
00:25:06,230 --> 00:25:07,993
كن قويا يا ولدي

302
00:25:08,366 --> 00:25:10,300
باستطاعتي أن أرى المصير

303
00:25:10,501 --> 00:25:11,593
المصير؟

304
00:25:12,670 --> 00:25:13,568
أبي

305
00:25:13,805 --> 00:25:14,294
نعم

306
00:25:14,505 --> 00:25:16,405
لن أستطيع تحمل فقدها

307
00:25:16,674 --> 00:25:20,906
(لن تفقدها يا (ميجل
لا قدر الله. لا قدر الله

308
00:25:21,946 --> 00:25:22,571
أبي

309
00:25:22,780 --> 00:25:23,439
نعم

310
00:25:23,648 --> 00:25:24,672
(إذا ماتت (إنجر

311
00:25:26,350 --> 00:25:28,784
فهل تعدني بأنك ستعيش إلى أن

312
00:25:29,320 --> 00:25:33,723
،)يتزوج (أندرس) و(آن
فيجد الأطفال من يأويهم؟

313
00:25:34,826 --> 00:25:41,959
!يجب ألا يحدث هذا. يا إلهي
لا تأخذ (إنجر) منا

314
00:25:50,608 --> 00:25:54,476
فلندخل إليها. سآتي معك

315
00:25:56,147 --> 00:25:58,377
أنت قوي أيها الأب العجوز

316
00:25:58,616 --> 00:26:04,077
نعم... لكنني متعلّق بيد الرب. هيا

317
00:26:36,487 --> 00:26:39,183
عمي، هل ستموت أمي قريبا؟

318
00:26:40,491 --> 00:26:43,483
هل تريدين ذلك يا فتاتي؟

319
00:26:43,828 --> 00:26:47,730
نعم، لأنك ستعيدها إلى
الحياة مجددا، أليس كذلك؟

320
00:26:47,932 --> 00:26:50,594
لن يحدث شئ من هذا على الأرجح

321
00:26:51,302 --> 00:26:52,326
لماذا؟

322
00:26:53,171 --> 00:26:56,106
لن يسمح لي الآخرون بذلك

323
00:26:56,374 --> 00:26:58,035
وماذا عن أمي؟

324
00:26:59,477 --> 00:27:03,379
ستذهب أمك إلى الجنة

325
00:27:03,781 --> 00:27:06,443
لكنني لا أحب ذلك مطلقا

326
00:27:07,852 --> 00:27:09,376
يا فتاتي

327
00:27:10,855 --> 00:27:17,021
أنت لا تعرفين معنى
أن تكون أمك في الجنة

328
00:27:17,595 --> 00:27:20,564
أهو أفضل من أن تكون
معنا على الأرض؟

329
00:27:20,831 --> 00:27:24,232
يمكنك معرفة ذلك بنفسك

330
00:27:25,069 --> 00:27:26,730
ما هذا الهراء

331
00:27:27,038 --> 00:27:31,566
إن أصابنا مكروه، فلن نجد أما تعتني بنا

332
00:27:33,211 --> 00:27:41,380
الطفل الذي لديه أمٌّ في
الجنة لا يصيبه مكروه

333
00:27:42,119 --> 00:27:50,083
،عندما تموت أم أحدنا
فإنها تكون دائما معه

334
00:27:51,262 --> 00:27:53,856
كما كانت وهي على قيد الحياة

335
00:27:54,198 --> 00:28:01,331
نعم، ولكن هنا فإن لديها
الكثير من الأشياء التي تفكر بها

336
00:28:02,773 --> 00:28:06,300
نعم، عليها أن تحلب الأبقار
وتنظف الأرضية وتغسل

337
00:28:06,510 --> 00:28:09,104
الموتى لا يضطرون لفعل أيا من ذلك

338
00:28:09,313 --> 00:28:10,302
نعم

339
00:28:11,115 --> 00:28:14,676
أُفضّل لو أنك أيقظتها يا عمي

340
00:28:14,885 --> 00:28:16,147
حقا؟

341
00:28:16,354 --> 00:28:19,585
نعم، لكي تبقى معنا

342
00:28:19,890 --> 00:28:21,881
يا طفلتي

343
00:28:22,827 --> 00:28:24,658
ألن توقظها؟

344
00:28:25,429 --> 00:28:29,593
إذا سمح الآخرون لي، فسأفعل

345
00:28:30,134 --> 00:28:32,830
لا تزعج نفسك بشأن الآخرين

346
00:28:35,072 --> 00:28:37,336
كم أنا سعيدة

347
00:28:37,541 --> 00:28:38,633
حقا؟

348
00:28:38,843 --> 00:28:42,574
نعم. ألن تأخذني إلى السرير؟

349
00:28:42,880 --> 00:28:48,045
نعم، وسأجعل
أحد ملائكة أبي

350
00:28:48,419 --> 00:28:51,855
يبقى بجوار سريرك طوال الليل

351
00:28:52,189 --> 00:28:55,215
وهل ستباركنا، كما تفعل كل ليلة؟

352
00:28:55,426 --> 00:28:58,259
نعم، سأفعل

353
00:29:15,379 --> 00:29:19,611
ثم أخذ الأطفال الصغار

354
00:29:20,451 --> 00:29:21,645
إلى صدره

355
00:29:21,852 --> 00:29:26,880
ووضع يديه عليهم وباركهم

356
00:30:13,070 --> 00:30:17,598
إلهي، لا ترسل إلينا الموت

357
00:30:44,402 --> 00:30:45,892
(انظر الآن يا (بورجن

358
00:30:46,937 --> 00:30:49,428
لا تنطقها يا دكتور

359
00:30:49,640 --> 00:30:50,902
انتهى كل شئ

360
00:30:51,809 --> 00:30:54,277
ماذا؟ كلا

361
00:30:55,112 --> 00:31:00,846
إنها نائمة، فلتأمل ألا تكون هناك أية مضاعفات

362
00:31:13,497 --> 00:31:17,092
لك الشكر الأبدي والثناء

363
00:31:17,701 --> 00:31:20,261
نعم، كانت مهمة شاقة

364
00:31:21,138 --> 00:31:25,905
قطعا كانت كذلك يا دكتور
فشكرا جزيلا لك

365
00:31:26,944 --> 00:31:28,707
والآن نحن في حاجة للكثير من القهوة

366
00:31:28,913 --> 00:31:32,246
نعم، بالطبع، نحن نحتاج لها

367
00:31:34,251 --> 00:31:37,550
...كارن)، (كارن)، نحن في حاجة)

368
00:31:37,755 --> 00:31:40,724
تحسنت حالة (إنجر)، لقد تخطت الأمر

369
00:31:40,925 --> 00:31:44,156
،نحن في حاجة للقهوة
قهوة، قهوة من النوع الفاخر

370
00:31:48,766 --> 00:31:52,202
دكتور، هل يمكنني إلقاء نظرة عليها؟

371
00:31:52,403 --> 00:31:54,701
نعم، إن كنت ستبقى هادئا أمامها

372
00:31:54,905 --> 00:31:56,065
هادئا تماما

373
00:31:59,777 --> 00:32:00,675
طاب مساؤكم

374
00:32:01,679 --> 00:32:06,446
،طاب مساؤك أيها الكاهن
ومرحبا بك مرة أخرى

375
00:32:06,650 --> 00:32:07,480
أشكرك، أشكرك

376
00:32:07,685 --> 00:32:08,344
هل تعرف...؟

377
00:32:08,552 --> 00:32:10,383
نعم، أعرف الطبيب وسيارته

378
00:32:10,588 --> 00:32:11,953
وهذا ما دفعني للقدوم

379
00:32:12,156 --> 00:32:13,953
أردت أن أعرف ما الذي حدث

380
00:32:14,158 --> 00:32:15,022
طاب مساؤك يا دكتور

381
00:32:16,193 --> 00:32:21,096
،هذا لطف منك. أنت تعرف
زوجة ابني... كانت

382
00:32:21,365 --> 00:32:22,354
...كان يجب أن

383
00:32:22,566 --> 00:32:24,659
نعم، كانت حبلى، أليس كذلك؟

384
00:32:25,536 --> 00:32:29,302
مات الطفل، لكنها بخير

385
00:32:29,807 --> 00:32:30,569
فهمت

386
00:32:30,774 --> 00:32:33,038
الآن اخلع معطفك أيها الكاهن

387
00:32:33,377 --> 00:32:35,436
...القهوة قادمة خلال دقيقة، ثم بعدها

388
00:32:35,646 --> 00:32:37,238
أشكرك، ولكن كان يجب
أن أكون في المنزل

389
00:32:37,448 --> 00:32:40,975
يمكنك أن تذهب مع الطبيب بسيارته

390
00:32:41,185 --> 00:32:42,516
نعم، بالطبع

391
00:32:43,654 --> 00:32:48,023
.نعم، اجلس الآن
سألقي عيها نظرة سريعة

392
00:33:37,541 --> 00:33:42,706
.إنها نائمة كأحد ملائكة الرب
تفضل يا دكتور

393
00:33:42,913 --> 00:33:44,005
أشكرك

394
00:33:44,548 --> 00:33:47,881
إنها بمثابة معجزة

395
00:33:50,154 --> 00:33:52,019
لا تؤاخذني يا (بورجن) الطيب

396
00:33:52,556 --> 00:33:54,888
لا أقصد إيذاء مشاعرك الدينية

397
00:33:55,092 --> 00:33:57,083
ولكن بما أن الأمور استقرت الآن، فاسمح لي

398
00:33:57,294 --> 00:33:58,454
بمناكفتك قليلا

399
00:33:58,963 --> 00:34:01,363
أيهما تظن أنه قدم العون الأكبر الليلة

400
00:34:01,632 --> 00:34:03,759
صلواتك أم علاجي؟

401
00:34:05,269 --> 00:34:08,705
بركة الرب يا عزيزي الطبيب

402
00:34:09,239 --> 00:34:11,867
الصلاة والعمل" كما كان يقول الرهبان القدامى"

403
00:34:13,043 --> 00:34:15,273
ربما أنت تؤمن بالمعجزات أيها الكاهن

404
00:34:15,546 --> 00:34:18,515
أؤمن بها؟ المعجزات ممكنة
بطبيعة الحال، بما أن الرب
Believe? Naturally miracles
are possible, since God

405
00:34:18,716 --> 00:34:20,377
هو خالق كل شئ فكل شئ

406
00:34:20,584 --> 00:34:21,983
ممكنٌ إذن بالنسبة له

407
00:34:22,186 --> 00:34:23,414
...ولكن -
ولكن؟ -

408
00:34:23,754 --> 00:34:25,881
من جهة أخرى، ومع أن الرب
يستطيع عمل المعجزات

409
00:34:26,090 --> 00:34:28,183
فإنه لم يعد يفعل هذا -
ولم لا يفعل؟ -

410
00:34:28,392 --> 00:34:30,724
لأن المعجزات ستشكل
خرقا لقوانين الطبيعة

411
00:34:30,928 --> 00:34:32,862
ومن نافلة القول أن الرب
لا يخرق قوانينا وضعها

412
00:34:33,063 --> 00:34:34,690
ولكن ماذا عن معجزات المسيح؟

413
00:34:34,965 --> 00:34:37,263
تلك كانت في ظل ظروف خاصة

414
00:34:37,468 --> 00:34:41,529
"فهمت. أي أن "في ظل ظروف خاصة

415
00:34:41,739 --> 00:34:45,698
يمكن لإلهك الجدير بالثقة أن يسمح
ببعض الانحراف عن المسار

416
00:34:45,909 --> 00:34:47,274
!بربك، أيها الكاهن الطيب

417
00:34:47,478 --> 00:34:49,776
هذه هي مشكلة الأطباء

418
00:34:49,980 --> 00:34:52,744
دائما ما يؤمنون بأدنى ما يستحق الإيمان

419
00:34:54,451 --> 00:34:55,247
تفضل يا دكتور

420
00:34:56,654 --> 00:35:03,560
<i>.فليكن الرب معكم.
فليباركم الرب وليحفظكم.</i>

421
00:35:04,828 --> 00:35:09,094
<i>وليشرق نور وجهه عليكم</i>

422
00:35:09,299 --> 00:35:11,392
<i>ويمنحكم البركة.</i>

423
00:35:12,302 --> 00:35:16,136
<i>فليشرق نور وجه الرب عليكم</i>

424
00:35:16,340 --> 00:35:21,277
<i>وليمنحكم السلام. آمين.</i>

425
00:35:25,683 --> 00:35:26,741
ما كان هذا؟

426
00:35:28,285 --> 00:35:32,016
هذا (يوهانس) يبارك الأطفال الصغار

427
00:35:32,823 --> 00:35:33,790
فهمت

428
00:35:34,124 --> 00:35:39,892
...نعم. أنت تعرف أيها الكاهن
لقد رأيته، أليس كذلك؟

429
00:35:41,398 --> 00:35:43,866
...اسمح لي، ولكن ألا تعتقد

430
00:35:44,234 --> 00:35:48,830
أعني، أليس من الأفضل
أن يوضع في مصح؟

431
00:35:50,040 --> 00:35:56,206
ولدي سيبقى معي طالما
(حييت في مزرعة (بورجن

432
00:36:19,770 --> 00:36:21,567
سيصبح (يوهانس) بخير

433
00:36:21,972 --> 00:36:22,700
أتعتقد ذلك؟

434
00:36:22,906 --> 00:36:25,932
انتظر فقط حتى يتعرض لصدمة نفسية كفيلة

435
00:36:26,143 --> 00:36:29,840
بأن تقلب رأسا على عقب حقيبة
الحِيَل تلك التي نسيمها العقل الباطن

436
00:36:30,047 --> 00:36:32,675
أتعتقد أنه سيعود كما كان في السابق؟

437
00:36:32,883 --> 00:36:35,317
...نعم، تماما كما كان في السابق

438
00:36:35,786 --> 00:36:37,777
ها أنت ترى أيها الكاهن

439
00:36:37,988 --> 00:36:40,047
أن الطبيب أيضا يؤمن بحدوث المعجزات

440
00:36:40,457 --> 00:36:44,587
نعم، أنا أؤمن بحدوث تلك المعجزات
التي أخبرني العلم عنها

441
00:36:45,395 --> 00:36:47,454
فليمنحنا الرب هذا الرجاء

442
00:36:48,031 --> 00:36:49,692
(نعم، فنأمل هذا، يا (بورجن

443
00:36:50,334 --> 00:36:54,998
سألقي نظرة على المريضة
ثم نغادر بعدها

444
00:36:55,639 --> 00:36:57,231
أنا جاهز

445
00:37:05,749 --> 00:37:09,048
عزيزي (بورجن)، خالص التهاني القلبية

446
00:37:09,253 --> 00:37:10,777
شكرا جزيلا أيها الكاهن

447
00:37:10,988 --> 00:37:14,287
ألست ممتنا لصنيع الرب معك هذه الليلة؟

448
00:37:14,491 --> 00:37:16,618
فلتثق في أنني كذلك أيها الكاهن

449
00:37:16,827 --> 00:37:18,727
كانت أوقاتا عصيبة

450
00:37:18,996 --> 00:37:23,456
كانت يقينا كذلك. حتى أنني لم أتخطاها بعد

451
00:37:23,967 --> 00:37:26,367
أتفهم ذلك تماما

452
00:37:33,076 --> 00:37:34,304
شكرا لك

453
00:37:42,319 --> 00:37:43,877
حسنا يا دكتور؟

454
00:37:44,388 --> 00:37:45,878
إنها نائمة كما ينبغي

455
00:37:48,725 --> 00:37:50,158
بوسعك الآن أن تأوي إلى الفراش

456
00:37:50,828 --> 00:37:51,624
طابت ليلتك

457
00:37:53,931 --> 00:37:56,991
(وتقبل شكر مزرعة (بورجن
على ما فعلتَه الليلة

458
00:37:57,201 --> 00:38:02,639
كارن)، ارسلي إوزتين)
لمنزل الطبيب في الكريسماس

459
00:38:02,840 --> 00:38:06,674
أنا لست بيطريا... علاجي سيودي بحياتهما

460
00:38:10,581 --> 00:38:11,411
قادم معي؟

461
00:38:11,615 --> 00:38:13,947
(نعم، نعم. طابت ليلتك يا (بورجن

462
00:38:21,992 --> 00:38:23,960
كيف حال (إنجر)؟

463
00:38:24,228 --> 00:38:28,324
بخير يا (أندرس)، أفضل مما كان متوقعا

464
00:38:29,466 --> 00:38:30,262
هذا جيد

465
00:39:04,134 --> 00:39:10,004
ها هو مجددا، الرجل ذو الساعة الرملية

466
00:39:11,174 --> 00:39:14,940
(لقد عاد لأخذ (إنجر

467
00:39:15,145 --> 00:39:17,978
يوهانس)، اذهب إلى سريرك)

468
00:39:21,852 --> 00:39:28,087
انظرا، إنه الآن يمر عبر الجدار

469
00:39:28,458 --> 00:39:30,426
هذا ضوء سيارة الطبيب

470
00:39:30,627 --> 00:39:32,925
إنجر) نائمة الآن)

471
00:39:33,263 --> 00:39:35,959
لم يعد هناك خطر على حياتها

472
00:39:45,042 --> 00:39:52,642
اسمعا - إنه المنجل
لقد أخطأ ضربته

473
00:39:52,883 --> 00:39:55,579
إنه الطبيب يتراجع بسيارته

474
00:39:58,021 --> 00:40:07,123
توقف، هلا فعلت، عُد، هل تسمع؟

475
00:40:08,832 --> 00:40:17,399
يجب عليك. لن يفعل. اذهب إذن

476
00:40:17,607 --> 00:40:22,544
في ساعة الإيمان سوف
يجب عليك بعثُها

477
00:40:22,746 --> 00:40:25,715
(اسمع الآن يا (يوهانس
كُف عما تفعله

478
00:40:55,779 --> 00:40:59,476
إنها ميتة الآن

479
00:41:01,184 --> 00:41:02,116
ماذا؟

480
00:41:05,055 --> 00:41:07,285
فجأة، انتفضت أثناء نومها

481
00:41:07,724 --> 00:41:12,923
.ماتت (إنجر)؟ أنت تكذب
أنت الآن تكذب

482
00:41:13,196 --> 00:41:14,959
أنت متعَب الأعصاب

483
00:41:15,298 --> 00:41:19,200
لكن الطبيب كان معها منذ قليل

484
00:41:19,403 --> 00:41:20,893
تعالوا وانظروا بأنفسكم

485
00:42:06,249 --> 00:42:09,878
تحسست جثتها المتورمة بين ذراعيّ

486
00:42:11,788 --> 00:42:16,418
شاهدت شفتيها تتحول إلى الأزرق
وعينيها يسكن فيهما الخواء

487
00:42:21,198 --> 00:42:26,329
لله ما أخذ ولله ما أعطى

488
00:42:28,004 --> 00:42:33,408
فليتمجد اسم الرب

489
00:42:33,610 --> 00:42:35,510
ألا يجب أن نستدعي الطبيب؟

490
00:42:36,646 --> 00:42:40,173
إن كنت تعتقد أن بإمكانه التعامل مع
(الموت، فتلقم باستدعائه يا (أندرس

491
00:42:58,602 --> 00:42:59,626
(إنجر)

492
00:43:09,179 --> 00:43:11,977
كلا، فقد غادر منذ قليل

493
00:43:13,483 --> 00:43:18,853
...نعم. هلا أخبرته... هلا أخبرته أن

494
00:43:19,823 --> 00:43:23,850
(أنها قد توفيت منذ قليل... (إنجر

495
00:43:25,128 --> 00:43:27,596
أشكرك. مع السلامة

496
00:43:33,470 --> 00:43:39,636
لله ما أخذ ولله ما أعطى

497
00:44:04,134 --> 00:44:09,037
إنها ليست ميتة، إنها نائمة

498
00:44:10,540 --> 00:44:15,136
هل تعتقد ذلك؟
أتود أن تراها وهي نائمة؟

499
00:44:27,657 --> 00:44:31,457
أروني أين وضعتموها

500
00:44:32,662 --> 00:44:39,295
إن كان لديكم إيمان، فسترون مجد الرب

501
00:45:00,257 --> 00:45:06,093
لله ما أخذ ولله ما أعطى

502
00:45:11,835 --> 00:45:17,774
أنا، المسيح، قد جئتُ من عند الرب

503
00:45:17,974 --> 00:45:21,740
وسأظل مع الرب

504
00:45:24,314 --> 00:45:27,442
وسط غيوم السماء

505
00:45:28,451 --> 00:45:30,510
(أندرس)! (أندرس)

506
00:45:48,305 --> 00:45:49,237
هل مات؟

507
00:45:49,439 --> 00:45:52,897
كلا يا أبي، ليس هذا هو
النوع الذي يفضله الموت

508
00:45:53,109 --> 00:45:57,045
إلا لو كان قد أدركَنَا كل
هذا القدْر من الرحمة

509
00:46:39,956 --> 00:46:43,551
ميجل)، يا ولدي)

510
00:46:47,664 --> 00:46:49,632
لماذا يجب أن تموت؟

511
00:46:49,833 --> 00:46:51,596
لماذا يجب أن نفترق عن بعضنا البعض؟

512
00:46:51,801 --> 00:46:55,532
كل شئ بلا معنى، بلا معنى تماما

513
00:46:55,772 --> 00:46:56,932
ميجل)، أنت تعرف السبب)

514
00:46:57,140 --> 00:47:00,041
ما الذي أعرفه؟ كل ما أعرفه

515
00:47:00,243 --> 00:47:02,234
أن كل شئ أحببته وعبدته

516
00:47:02,645 --> 00:47:09,551
مدفون الآن تحت التراب
حتى يتعفن، حتى يتعفن ويتعفن

517
00:47:16,593 --> 00:47:19,289
شهادة الوفاة: الاسم: (إنجر بورجن)، ربة منزل

518
00:47:19,496 --> 00:47:20,929
تاريخ الوفاة: 13 أغسطس 1925

519
00:47:21,131 --> 00:47:22,996
مسجلة بأبرشية (هاسبي
سي. جي. هاون) - 8/14/1925

520
00:48:05,041 --> 00:48:08,602
أنا معكم زمانا قليلا بعد. ستطلبونني

521
00:48:08,812 --> 00:48:11,906
حيث أذهب أنا لا تقدرون أنتم أن تأتوا
(القديس يوحنا 13.33)

522
00:48:16,219 --> 00:48:17,379
<i>!(يوهانس)</i>

523
00:49:54,884 --> 00:49:58,217
زوجتي المخلصة وأمنا
(الحبيبة (إنجر بورجن

524
00:49:58,421 --> 00:50:00,855
قد رحلت عنا
(ميجل بورجن)

525
00:50:01,057 --> 00:50:03,218
مارن)، (إنجر) الصغيرة)

526
00:50:04,594 --> 00:50:07,722
محبوبتنا الغالية
وزوجة الابن وزوجة الأخ

527
00:50:07,931 --> 00:50:11,560
إنجر بورجن) قد رحلت إلى)
الراحة الأبدية بإيمان راسخ

528
00:50:11,768 --> 00:50:14,862
بمخَلِّصها السماوي يسوع المسيح

529
00:50:15,071 --> 00:50:17,539
وهو مصاب فادح
(لكل مزرعة (بورجن

530
00:50:17,740 --> 00:50:20,300
(مورتن بورجن)
(أندرس بورجن)

531
00:50:29,118 --> 00:50:34,454
لكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ أَيُّهَا السَّامِعُونَ أَحِبُّوا أَعْدَاءَكُمْ

532
00:50:34,657 --> 00:50:39,060
أَحْسِنُوا إِلَى مُبْغِضِيكُمْ. بَارِكُوا لاَعِنِيكُمْ

533
00:50:39,262 --> 00:50:43,255
وَصَلُّوا لأَجْلِ الَّذِينَ يُسِيئُونَ إِلَيْكُمْ

534
00:50:44,367 --> 00:50:47,200
مَنْ ضَرَبَكَ عَلَى خَدِّك

535
00:50:47,403 --> 00:50:48,995
فَاعْرِضْ لَهُ الآخَرَ أَيْضا

536
00:51:01,851 --> 00:51:06,083
حان وقت ذهابنا، إن أردنا
أن نجد أماكن في الكنيسة

537
00:51:06,823 --> 00:51:07,949
(نعم يا (كريستين

538
00:51:11,527 --> 00:51:14,860
أتتذكرين حين جاء (مورتن بورجن) إلى هنا؟

539
00:51:15,198 --> 00:51:16,688
نعم. لماذا؟

540
00:51:17,967 --> 00:51:19,992
لقد وجهت إليه إهانات جمّة

541
00:51:20,470 --> 00:51:23,200
(كان يبدو لي أن (مورتن بورجن
هو من يوجه الإهانات

542
00:51:23,406 --> 00:51:28,275
هذا محتمل، لكن إهاناتي كانت أكبر

543
00:51:29,979 --> 00:51:35,281
كريستين)، كان يجب أن أدير الخد الآخر)

544
00:51:35,785 --> 00:51:37,946
ألست تقسو على نفسك بعض الشئ؟

545
00:51:38,254 --> 00:51:44,853
:كلا، تذكري كلمات المسيح
فاترك هناك قربانك قدام المذبح"

546
00:51:45,061 --> 00:51:50,055
واذهب اولا اصطلح مع اخيك"
"وحينئذ تعال و قدم قربانك

547
00:51:54,003 --> 00:52:01,239
.حسنا، من الأفضل أن نذهب
(يجب أن نزور مزرعة (بورجن

548
00:52:01,644 --> 00:52:02,770
ألسنا ذاهبين إلى الكنيسة؟

549
00:52:02,979 --> 00:52:06,938
(كلا، سنذهب إلى مزرعة (بورجن
هل أنت مستعدة يا (آن)؟

550
00:52:07,450 --> 00:52:08,542
نعم يا أبي

551
00:52:24,934 --> 00:52:26,697
(إنجر بورجن)

552
00:52:27,003 --> 00:52:29,528
ولدت في 24 يناير 1896
وتوفيت في 13 أغسطس 1925

553
00:53:18,087 --> 00:53:27,621
<i>مباركٌ هذا الذي تنعم روحه بالسلام</i>

554
00:53:28,331 --> 00:53:38,502
<i>لا شئ في النهار
يشبه ما بعد الغروب</i>

555
00:53:39,242 --> 00:53:49,584
<i>،صباح الخير، صباح الخير
هكذا غنى على الغصن الطير</i>

556
00:53:50,186 --> 00:54:01,120
<i>لكنه رأى شمس الأصيل
سجينا خلف قضبان القفص</i>

557
00:54:01,831 --> 00:54:12,298
<i>عند الفجر يفوح شذى الأزهار</i>

558
00:54:12,942 --> 00:54:24,080
<i>وعند المساء تنسحق
تحت عاصفة من الصقيع</i>

559
00:54:24,954 --> 00:54:35,330
<i>دائما ما يلعب الأطفال الصغار وقتَ
توهج الصباح باللون الأروجواني</i>

560
00:54:35,965 --> 00:54:46,705
<i>وبحلول المساء يكونون مستلقين
في الأكفان ساكنين وأموات</i>

561
00:55:09,332 --> 00:55:11,197
سيكون موكبا ضخما يا أبي

562
00:55:12,568 --> 00:55:13,694
نعم

563
00:55:22,912 --> 00:55:24,743
سيصل الكاهن قريبا

564
00:55:25,514 --> 00:55:26,412
نعم

565
00:55:31,554 --> 00:55:33,579
علينا انتظار انتهائهم

566
00:55:34,323 --> 00:55:36,518
من طقس احتساء القهوة بالخارج

567
00:55:36,893 --> 00:55:37,882
نعم

568
00:56:16,832 --> 00:56:22,168
حسنا يا (إنجر)، علينا وضع الغطاء فوقك

569
00:56:22,538 --> 00:56:25,132
ميجل)! أبي)

570
00:56:29,045 --> 00:56:32,947
ميجل)، انتظر حتى يتلو)
الكاهن صلاته أولا

571
00:56:33,215 --> 00:56:36,241
نعم، نعم. سنرسلها
مع كافة التشريفات

572
00:56:41,090 --> 00:56:47,256
.ها قد جاء الكاهن
هل نسمح للمتفرجين بالدخول؟

573
00:56:49,031 --> 00:56:52,762
ميجل)، أنت ستقتلني)

574
00:56:52,969 --> 00:56:55,301
حسنا. سننتظر

575
00:57:10,052 --> 00:57:14,751
(صباح الخير يا (بورجن
ها هي ذي

576
00:57:16,025 --> 00:57:19,017
أعتقد أن في كل بلاء خير

577
00:57:19,228 --> 00:57:21,355
وإلا لم يكن ليحدث

578
00:57:21,764 --> 00:57:23,664
هذه هي كلمات الإيمان

579
00:57:35,011 --> 00:57:36,308
(صباح الخير يا (بورجن

580
00:57:48,891 --> 00:57:50,222
(تذكر يا (ميجل بورجن

581
00:57:51,027 --> 00:57:53,154
أنه حتى في الألم يكمُن جمال

582
00:57:53,562 --> 00:57:55,757
نعم. وكل هذا الجمال يا دكتور

583
00:57:55,965 --> 00:57:57,432
في غاية الجلال

584
00:58:14,083 --> 00:58:15,812
هل من أنباء عن (يوهانس)؟

585
00:58:17,053 --> 00:58:19,487
لقد بحثنا عنه في كل مكان

586
00:58:20,356 --> 00:58:23,154
ولم يره أو يسمع عنه أحد

587
00:58:26,195 --> 00:58:28,254
إذن فيجدر بنا التأهب للأسوأ

588
00:58:29,565 --> 00:58:32,534
فلندعو الله أن يمنحه السلام

589
00:58:41,110 --> 00:58:42,304
هل أقوم بإدخالهم؟

590
00:58:43,579 --> 00:58:45,103
هل لي أن أقول بضع كلمات؟

591
00:58:54,156 --> 00:59:00,220
،الموت هو بوابة الأبدية
والمرأة الشابة

592
00:59:00,529 --> 00:59:05,899
المستلقية هنا قد اجتازتها قبل أحبّائها

593
00:59:08,170 --> 00:59:13,267
إن كنا نبكي فلأننا نفكر في خسارتنا

594
00:59:14,510 --> 00:59:18,241
لكن ليس هناك ما يستوجب بكاءنا عليها

595
00:59:18,781 --> 00:59:21,807
بل يجدر بكم أن تكونوا
...ممتنين لذكرياتكم معها

596
00:59:22,017 --> 00:59:24,577
ذكرياتكم المشرقة والسعيدة

597
00:59:24,854 --> 00:59:28,483
عن الأيام المنقضية، وللأمل المشرق

598
00:59:28,691 --> 00:59:32,127
الذي تكنونه في نفوسكم
من أجلها في الحياة الأخرى

599
00:59:34,530 --> 00:59:42,198
ولك أنت يا (ميجل بورجن) أود
أن أقول، إن قُدر لك أن تحيا

600
00:59:42,872 --> 00:59:47,400
على ذكراها، وأن تربي أطفالكما

601
00:59:48,177 --> 00:59:50,839
فإنها لو رأت ذلك فستكون سعيدة

602
00:59:51,981 --> 00:59:55,007
ثم أن كلاكما، يا من
أحببتما بعضكما البعض

603
00:59:55,851 --> 01:00:01,881
سوف تجتمعان مجددا، ولن تفترقا مرة أخرى

604
01:00:04,660 --> 01:00:07,128
هل نتلوا صلاة الرب في صمت؟

605
01:00:19,175 --> 01:00:20,301
آمين

606
01:00:25,915 --> 01:00:28,941
أشكرك أيها الكاهن
على كلماتك اللطيفة

607
01:00:29,218 --> 01:00:30,549
لا داعي لشكري

608
01:00:42,198 --> 01:00:44,132
أبي، انظر

609
01:00:51,774 --> 01:00:55,608
بيتر)، لقد أتيتَ إلى هنا؟)

610
01:00:55,811 --> 01:00:59,269
عليك أن تغفر لي فظاظتي
(معك يا (مورتن بورجن

611
01:00:59,481 --> 01:01:01,039
هلا أخذت بيدي؟

612
01:01:01,450 --> 01:01:03,577
لكنه أنا الذي قام بالتهجم عليك

613
01:01:03,786 --> 01:01:06,846
بل أنا الذي نسيت كلمات مُخَلِّصنا

614
01:01:07,056 --> 01:01:08,546
لقد صليت له طلبا للغفران

615
01:01:08,757 --> 01:01:10,554
(يجب أن تقوم بالمثل يا (مورتن

616
01:01:11,227 --> 01:01:14,890
كل ذلك لم يعد هاما الآن

617
01:01:15,164 --> 01:01:18,065
،كلا، إنه ليس كذلك
لأنني لدي ما أقوله هنا

618
01:01:18,400 --> 01:01:21,699
،بجوار هذا النعش
شئ يجب أن تعرفونه جميعا

619
01:01:21,904 --> 01:01:25,772
قبل أن تُحمل (إنجر) بعيدا

620
01:01:26,775 --> 01:01:29,676
(أعرف نبل مقصدك يا (بيتر
ولكن ما قيل هنا فيه الكفاية

621
01:01:29,878 --> 01:01:32,369
أتيتُ لأقول ما يجب أن يقال

622
01:01:32,748 --> 01:01:37,447
وهو أن مكان (إنجر) لن يبقى شاغرا

623
01:01:38,821 --> 01:01:41,016
آن)، اقتربي)

624
01:01:42,758 --> 01:01:44,385
هل (آن) برفقتك يا (بيتر)؟

625
01:01:44,593 --> 01:01:46,083
هي معك الآن

626
01:01:46,862 --> 01:01:48,523
الله وحده القادر على مكافأة صنيعك

627
01:01:48,731 --> 01:01:50,596
الآن هي تنتمي إليكم جميعا

628
01:01:51,900 --> 01:01:52,832
(آن)

629
01:01:53,068 --> 01:01:57,835
الآن لا شئ يشغلني عن مُخَلِّصي
وعنه لن أتخلى قط

630
01:01:58,207 --> 01:02:02,871
أوه يا (بيتر)، هذا يدفئ قلبي

631
01:02:03,379 --> 01:02:05,870
كن كريما معها

632
01:02:07,983 --> 01:02:10,850
ستكونين كالشمس التي تشرق
(في حياتنا جميعا يا (آن

633
01:02:11,320 --> 01:02:12,480
(شكرا يا (أندرس

634
01:02:17,960 --> 01:02:18,824
(إنجر)

635
01:02:33,242 --> 01:02:40,375
حمدا للرب، فقد حضرت الدموع الآن

636
01:02:53,562 --> 01:02:56,122
كارن)، تعالي)

637
01:03:00,703 --> 01:03:02,796
الآن قد أوشكنا على النهاية

638
01:03:17,152 --> 01:03:18,881
(الوداع يا (إنجر

639
01:03:20,656 --> 01:03:24,820
،شكرا على كل شئ
على كل شئ طيب

640
01:03:27,896 --> 01:03:34,597
(سنلتقي قريبا. نعم، يا (ميجل
هناك لقاء آخر

641
01:03:36,472 --> 01:03:43,401
الوداع يا (إنجر). قدس الله روحك

642
01:03:47,549 --> 01:03:49,744
ودعي أمك

643
01:03:50,285 --> 01:03:51,650
الوداع يا أمي

644
01:03:57,826 --> 01:04:02,627
إنها لا تفهم شيئا من هذا. إنها صغيرة جدا

645
01:04:06,702 --> 01:04:13,733
ونحن أيضا لا نفهم شيئا من هذا

646
01:04:14,076 --> 01:04:15,976
(هذا صحيح تماما يا (بورجن

647
01:04:23,118 --> 01:04:26,713
الوداع يا (إنجر) وشكرا لك

648
01:04:29,525 --> 01:04:32,688
أندرس)، الغطاء)

649
01:04:33,162 --> 01:04:37,895
،كلا، لا يجب عليكم أخذها
لا يجب عليكم تفريقنا

650
01:04:38,100 --> 01:04:39,829
كلا! (ميجل)، كلا

651
01:04:41,570 --> 01:04:45,802
الآن يا (ميجل) فإن روحها بين يدي الرب

652
01:04:46,708 --> 01:04:49,370
إنها ليست هنا، يمكنك رؤية ذلك

653
01:04:50,212 --> 01:04:54,148
جسدها هنا، أحببت جسدها أيضا

654
01:04:55,284 --> 01:05:03,419
.تماسك، ودعها
(أنت من أبناء مزرعة (بورجن

655
01:05:11,200 --> 01:05:17,332
الوداع يا حبيبتي

656
01:05:19,575 --> 01:05:22,135
الوداع يا فتاتي الصغيرة

657
01:05:43,232 --> 01:05:44,426
!(يوهانس)

658
01:05:46,168 --> 01:05:47,430
نعم يا أبي

659
01:05:48,437 --> 01:05:54,808
أبي؟ قلت أبي؟
عيناك عادوا كما في السابق

660
01:05:55,811 --> 01:05:58,905
(لقد عدت إلى رشدك ثانية يا (يوهانس

661
01:06:00,082 --> 01:06:02,676
نعم، لقد عدتُ إلى رشدي ثانية

662
01:06:23,105 --> 01:06:26,097
لم يفكر أحدكم

663
01:06:26,308 --> 01:06:30,608
في أن يطلب من الرب
إعادة (أنجر) إلى الحياة مجددا

664
01:06:30,812 --> 01:06:34,339
يوهانس)، أنت الآن تجدّف على الرب)

665
01:06:35,551 --> 01:06:42,514
كلا، أنتم من تجدفون على
الرب بإيمانكم الفاتر

666
01:06:58,073 --> 01:07:03,739
،لو كنتم صليتم إلى الرب
لاستمع إلى صلواتكم

667
01:07:04,146 --> 01:07:05,545
ما الذي تفعله؟

668
01:07:05,747 --> 01:07:08,215
تقف هنا وتصيح أمام جسد زوجتي الميت

669
01:07:09,151 --> 01:07:12,484
...أخي

670
01:07:15,023 --> 01:07:19,187
لم لا يوجد من يؤمن حقا
بين هؤلاء المؤمنين؟

671
01:07:35,644 --> 01:07:43,642
إنجر)، حَتْمٌ عليك أن تبلي)
لأن الأزمنة بالية

672
01:07:45,020 --> 01:07:46,817
ضعوا الغطاء

673
01:07:47,856 --> 01:07:50,120
أسرع الآن يا عمي

674
01:07:52,461 --> 01:07:54,588
...أيتها الطفلة

675
01:07:57,966 --> 01:07:59,399
...أيتها الطفلة

676
01:08:02,371 --> 01:08:05,863
الأعظم في ملكوت السموات

677
01:08:06,241 --> 01:08:07,538
أسرع الآن

678
01:08:09,678 --> 01:08:13,205
هل تعتقدين أن باستطاعتي فعل ذلك؟

679
01:08:13,782 --> 01:08:15,215
نعم يا عمي

680
01:08:17,486 --> 01:08:23,425
...إيمانكِ عظيم، وإرادتك نافذة

681
01:08:27,562 --> 01:08:29,928
انظري الآن إلى أمك

682
01:08:30,799 --> 01:08:36,169
عندما أنطق باسم المسيح
فسوف تنهض

683
01:08:42,577 --> 01:08:46,775
استمعي إليّ، أنتِ أيتها الميتة

684
01:08:47,215 --> 01:08:48,546
إنه مجنون

685
01:08:55,357 --> 01:09:00,021
أَمِن الجنون الرغبة في إنقاذ حياة؟

686
01:09:01,396 --> 01:09:02,158
(يوهانس)

687
01:09:09,171 --> 01:09:11,139
ضع ثقتك في الرب

688
01:09:19,681 --> 01:09:26,177
يا يسوع المسيح، إذا كان ذلك ممكنا

689
01:09:27,456 --> 01:09:34,191
فامنحها الإذن بالعودة
إلى الحياة، امنحني الكلمة

690
01:09:35,931 --> 01:09:41,801
الكلمة التي تحيي الموتى

691
01:09:43,672 --> 01:09:45,401
(إنجر)

692
01:09:48,176 --> 01:09:54,843
...باسم يسوع المسيح، آمركِ

693
01:09:56,918 --> 01:09:58,476
انهضي

694
01:10:51,873 --> 01:10:53,067
(إنجر)

695
01:11:19,467 --> 01:11:22,231
(فتاتي الصغيرة (إنجر

696
01:11:43,091 --> 01:11:47,255
إنه رب العجائز

697
01:11:47,529 --> 01:11:51,795
رب النبي إيليا، أبدي وواحد

698
01:11:56,471 --> 01:12:01,101
نعم، أبديّ وواحد

699
01:12:04,045 --> 01:12:05,774
الطفل

700
01:12:10,085 --> 01:12:11,382
ألا زال حيا؟

701
01:12:13,154 --> 01:12:15,179
(نعم، يا (إنجر

702
01:12:17,425 --> 01:12:21,691
حي في وطنه برفقة الرب

703
01:12:25,600 --> 01:12:26,965
برفقة الرب؟

704
01:12:34,809 --> 01:12:37,107
برفقة الرب؟

705
01:12:38,179 --> 01:12:45,608
نعم يا (إجنر). لقد عرفتُ إيمانك

706
01:13:17,018 --> 01:13:19,646
والآن تبدأ حياتنا

707
01:13:22,223 --> 01:13:27,183
...الحياة، نعم

708
01:13:32,734 --> 01:13:33,792
الحياة

709
01:13:35,103 --> 01:13:36,229
نعم

710
01:13:41,242 --> 01:13:42,607
الحياة

711
01:13:46,000 --> 01:13:52,607
ترجمة
Volcano 88

