1
00:00:39,081 --> 00:00:54,827
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&006400&\3c&C0FF3E&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}أنس مُراد{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFF0F5&\3c&292421&} & {\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}حازم فاروق

2
00:00:56,149 --> 00:00:58,376
إنها ليلة هادئة

3
00:00:59,637 --> 00:01:04,364
رياح تلتهم العظام

4
00:01:06,250 --> 00:01:10,637
رياح كهذه, مليئة بالأصوات

5
00:01:12,578 --> 00:01:15,539
أصوات الأجداد

6
00:01:16,340 --> 00:01:18,621
يحكون القصص

7
00:01:20,657 --> 00:01:25,451
جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد

8
00:01:27,978 --> 00:01:30,285
صوت واحد مختلف

9
00:01:31,062 --> 00:01:32,583
صوت واحد

10
00:01:33,874 --> 00:01:39,636
يهمس, ويتجسس علينا من الظلام

11
00:01:40,911 --> 00:01:44,468
الشيطان اللعين

12
00:01:45,536 --> 00:01:48,488
جورج) القديم بنفسه)

13
00:01:51,103 --> 00:01:53,805
...إسمعوني جيداً

14
00:01:54,297 --> 00:01:58,947
وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها

15
00:01:59,072 --> 00:02:01,351
وجهاً لوجه

16
00:02:05,475 --> 00:02:09,500
<i>(هناكَ قابلت (د.هنري جوز</ i></i>

17
00:02:09,625 --> 00:02:12,396
<i>الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي</ i></i>

18
00:02:24,136 --> 00:02:26,365
هل فقدتَ شيئاً؟

19
00:02:27,866 --> 00:02:30,045
:السؤال الأول

20
00:02:30,170 --> 00:02:36,257
(ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث
الذي يستحق قتلهُ من أجله

21
00:02:36,382 --> 00:02:37,871
:السؤال الثاني

22
00:02:37,997 --> 00:02:43,119
هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً
من أجل حماية ذلكَ السر؟

23
00:02:43,172 --> 00:02:46,143
:ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث

24
00:02:46,268 --> 00:02:48,153
ماذا أفعل هنا؟

25
00:02:50,536 --> 00:02:55,994
<i>خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية
أحداث ماضي موجّهة
</i>

26
00:02:56,119 --> 00:02:59,144
<i>وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة</i>

27
00:02:59,269 --> 00:03:04,797
<i>أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر
</i>

28
00:03:04,922 --> 00:03:08,380
<i>فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية
</i>

29
00:03:09,073 --> 00:03:11,369
<i>(عزيزي (سكثمث</i>

30
00:03:11,495 --> 00:03:16,666
<i>أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح
</i>

31
00:03:18,716 --> 00:03:23,955
<i>الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد
</i>

32
00:03:25,279 --> 00:03:30,064
<i> يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان</ i></i>

33
00:03:30,189 --> 00:03:32,697
<i>ذلكَ بعيد عن الحقيقة</ i></i>

34
00:03:33,285 --> 00:03:35,636
<i>الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة</ i></i>

35
00:03:39,283 --> 00:03:42,740
في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر -
شكراً لك -

36
00:03:48,834 --> 00:03:52,993
نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق

37
00:03:53,119 --> 00:03:56,476
أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة

38
00:04:05,602 --> 00:04:07,440
مرحباً -
جواز المرور -

39
00:04:08,589 --> 00:04:09,835
هل تتوقع المشاكل؟

40
00:04:10,107 --> 00:04:14,360
(كنتُ ناشر (دوورت هاغيز
ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به

41
00:04:14,485 --> 00:04:20,423
والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم
ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة

42
00:04:20,548 --> 00:04:24,948
هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات
موقع احتفال لآكلي لحوم البشر

43
00:04:25,073 --> 00:04:30,072
حيثُ يفترس القوي على الضعيف
ولكن الأسنان كانوا يبصقونها

44
00:04:30,197 --> 00:04:34,065
كما نبصق نحن بُذر الكرز

45
00:04:35,153 --> 00:04:39,467
هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟

46
00:04:40,117 --> 00:04:45,015
تذكري, هذا ليسَ إستجواباً أو محاكمة

47
00:04:45,140 --> 00:04:49,000
نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهم

48
00:04:49,869 --> 00:04:52,326
الحقيقة مفردة

49
00:04:53,659 --> 00:04:56,971
إنها نسخ من عدّة كِذبات

50
00:04:58,428 --> 00:05:01,133
<i>لا تدعيهم يقولون أنّي قتلتُ نفسي بسبب الحب
</i>

51
00:05:02,414 --> 00:05:08,681
كان عندي حوافز, ولكن كلانا نعلم
من هو حُبي الحقيقي في حياتي القصيرة

52
00:05:16,291 --> 00:05:18,472
<font color="pink"><font size="30">(سحابة أطلس)</font>

53
00:05:31,789 --> 00:05:35,880
"جزر المحيط الهادئ, عام 1849"

54
00:05:36,005 --> 00:05:38,411
(ها أنتَ ذا, يا سيد (يوينغ

55
00:05:38,536 --> 00:05:42,142
توقيع عقد ربط علاقة بين رجل ورجل

56
00:05:42,267 --> 00:05:44,345
مخالفاً لمحتويات الكتاب المقدّس

57
00:05:44,471 --> 00:05:49,409
(شكراً لك, يا (ريفرين هوريكس
أعتقد أنَّ والدي سيسعد بهذا الأتفاق

58
00:05:49,534 --> 00:05:52,235
هاسكل مور) رجل رائع)

59
00:05:52,360 --> 00:05:57,767
.أجيال المستقبل تعتمد على رجال مثله
رجال قادرة على قول الحقيقة

60
00:05:57,892 --> 00:05:59,227
بالطبع

61
00:06:03,447 --> 00:06:10,149
عندما رأيتُ كتابات (هاسكل مور) لأول مرّة
كانت واضحة, أدهشتني كثيراً

62
00:06:10,274 --> 00:06:14,054
قمنا أنا والطبيب هنا بقضاء ليالي كثيرة
نناقش كتاباته

63
00:06:14,179 --> 00:06:19,704
الشيء الوحيد الذي أراه أنَّهُ بسببه
نحنُ جالسين هنا نستمتع بهذهِ الوليمة

64
00:06:19,829 --> 00:06:24,205
بينما (كوباكا) يقف هناك مجبوراً على خدمتنا

65
00:06:24,330 --> 00:06:26,588
بالطبع -
...(كوباكا) -

66
00:06:26,713 --> 00:06:30,449
أنتَ تستمتع بحياتكَ هنا معنا, أليسَ كذلك؟

67
00:06:30,574 --> 00:06:32,581
(بالطبع, يا سيدي (ريفرين

68
00:06:32,706 --> 00:06:34,661
كوباكا) سعيد جداً هنا)

69
00:06:34,786 --> 00:06:38,668
أترى, هذا هو سلّم الحضارة
...السبب وراءَ هذا

70
00:06:38,794 --> 00:06:41,259
هو النظام الطبيعي -
أرجوك, يا (شارلز), أخرس -

71
00:06:41,384 --> 00:06:43,568
كنتُ أستمع لهذا لأسابيع

72
00:06:43,693 --> 00:06:46,937
أود أن أعلم ماذا يريد نسيبكَ أن يقول عن ذلك

73
00:06:47,736 --> 00:06:49,113
...لنرى

74
00:06:49,831 --> 00:06:53,606
إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال

75
00:06:53,731 --> 00:06:56,169
وماذا يريد أن يقول عن طبيعة النساء؟

76
00:06:58,161 --> 00:07:01,274
أخشى أنّي لا أستطيع أن أتكلم بهذا الموضوع

77
00:07:02,080 --> 00:07:04,148
لن تكون الأول

78
00:07:04,273 --> 00:07:06,419
صحيح, سيد (يوينغ), تابع الحديث

79
00:07:07,645 --> 00:07:10,228
...السؤال هو

80
00:07:10,353 --> 00:07:17,922
لو خلقَ الله العالم, فكيفَ نعلم ما هي الأمور
التي يمكن أن تتغير والأمور التي يجب أن تبقى مقدّسة؟

81
00:07:19,620 --> 00:07:23,327
كان (ريفرين هوريكس) محدِّداً عن كيفية القيام بالزراعة

82
00:07:23,452 --> 00:07:25,885
إنها من أفضل المحاصيل

83
00:07:26,349 --> 00:07:28,585
الحرارة شديدة جداً, كيفَ يستطيعون تحمّلها؟

84
00:07:28,710 --> 00:07:30,443
...(يقول (ريفرين هوريكس

85
00:07:30,568 --> 00:07:33,492
أنهم كالجمال, ولدوا من أجل الصحراء

86
00:07:33,617 --> 00:07:37,514
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالشخص المتحضر

87
00:07:37,639 --> 00:07:40,035
يجب أن نبعدكَ عن الشمس

88
00:07:41,569 --> 00:07:44,957
ما هذهِ الضجّة؟

89
00:08:50,513 --> 00:08:51,865
...ها قد أستيقظت -
...ماذا حدث؟ -

90
00:08:53,845 --> 00:08:57,652
إنَّها كما توقعت
"جوسانو كوكورسفي"

91
00:08:57,777 --> 00:08:59,983
"معروفة بأسم "الدودة البولينيزية

92
00:09:00,033 --> 00:09:03,187
رأيتُ مرّة دماغ رجل
بعدَ أن ماتَ بسبب دودة طفيلية

93
00:09:03,312 --> 00:09:04,948
"دودة القرنبيط"

94
00:09:06,721 --> 00:09:11,373
ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل
مع هذا المرض

95
00:09:20,361 --> 00:09:23,544
لا أعلم ماذا كان سيحدث لو لم نلتقي بعضنا

96
00:09:23,669 --> 00:09:25,488
بدايةً, كنتَ ستموت

97
00:09:28,646 --> 00:09:30,819
يجب أن أعثر على طريقة لأرد لكَ الدين

98
00:09:30,944 --> 00:09:35,095
ذلكَ غير ضروري, أنا آؤكد لك
(أنا طبيب, يا (آدم

99
00:09:35,220 --> 00:09:37,638
ولا تحتاج لأن تدفع لي

100
00:09:38,496 --> 00:09:40,827
"كامبريدج, 1936"

101
00:09:40,845 --> 00:09:45,507
<i>سكثمث), أتمنى أن تتمكن من مسامحتي)
</i>

102
00:09:48,407 --> 00:09:49,323
<i>...(سيد (فوربشر</i>

103
00:09:52,091 --> 00:09:54,308
<i>!(سيد (روبرت فوربشر</i>

104
00:09:57,096 --> 00:09:59,769
يود المدير أن يكلّمكَ, لو سمحت, يا سيدي

105
00:10:04,263 --> 00:10:06,523
سيد (فوربشر) أفتح الباب, لو سمحت

106
00:10:08,302 --> 00:10:11,230
(نعلم أنَّكَ في الداخل, يا سيد (فوربشر
جاوبني لو سمحت

107
00:10:15,657 --> 00:10:18,532
تم بحث رسالة إلى والدكَ, يا سيدي

108
00:10:32,059 --> 00:10:36,371
<i>أكره أن أترككَ هكذا
لم يكن ذلكَ ما أخطط إليه</i>

109
00:10:40,512 --> 00:10:44,455
<i>عندما تقرأ هذهِ الرسالة
"سأكون في طريقي إلى "آودينبيرغ</i>

110
00:10:44,580 --> 00:10:47,377
<i>في طريقي إلى الشهرة والثروة</i>

111
00:10:47,502 --> 00:10:50,516
<i>أعلم أنَّكَ لم تسمع عنهُ من قبل
...ولكن ثق بي</i>

112
00:10:50,641 --> 00:10:54,570
<i>(فيفيان آير), هو أحدَ عظماء الموسيقا, يا (سكثمث)
</i>

113
00:10:54,695 --> 00:10:58,662
<i>المأساة هي أنَّهُ لم ينتج أي موسيقا جديدة
منذُ سنوات بسبب المرض</i>

114
00:10:58,787 --> 00:11:03,320
خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني
كي أعمل عندهُ كمساعد له

115
00:11:03,445 --> 00:11:06,195
<i>وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة
</i>

116
00:11:06,320 --> 00:11:12,079
وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا
وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة

117
00:11:12,204 --> 00:11:18,968
<i>(أريدُ أن يصبح الفتى النظلوم (رويرت فوربشر
أعظم ملحن بريطاني في هذا التاريخ</i>

118
00:11:19,476 --> 00:11:23,469
<i>أعلم يا (سكثمث) أنَّكَ مكتئب
لكنَّكَ ما زلتَ تبتسم أيضاً</i>

119
00:11:23,594 --> 00:11:25,306
<i>لهذا أحبك</i>

120
00:11:26,683 --> 00:11:27,786
<i>:ملاحظة</i>

121
00:11:28,846 --> 00:11:30,327
<i>شكراً على المعطف</i>

122
00:11:31,738 --> 00:11:34,552
<i>أحتجتُ لشيء خاص بك كي يبقيني بصحبة
</i>

123
00:11:35,682 --> 00:11:37,768
جورج والتنين

124
00:11:39,193 --> 00:11:42,321
يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية

125
00:11:42,446 --> 00:11:44,984
في بعض الأحيان تذبح التنين

126
00:11:45,109 --> 00:11:48,551
وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين

127
00:11:50,034 --> 00:11:51,156
...حسناً إذاً

128
00:11:51,936 --> 00:11:53,679
فوربشر), أليسَ كذلك؟)

129
00:11:53,804 --> 00:11:57,018
أعتقد أنَّكَ ستكون مفيداً

130
00:11:57,368 --> 00:12:02,942
"سمعتُ عن هذا اللحن "قعقعة فوقَ رأس" لـ "موزارت
لنرى إن كنتَ تستطيع تدوينها

131
00:12:16,114 --> 00:12:18,894
نغمة ناعمة قبلَ الدقة الثلاثية

132
00:12:23,112 --> 00:12:27,029
ناعمة وبسيطة, هل سجلتها؟
والآن تصبح مثيرة

133
00:12:37,628 --> 00:12:39,048
جيد

134
00:12:39,173 --> 00:12:40,703
قم بعزفها

135
00:12:43,184 --> 00:12:44,743
يسرّني ذلك يا سيدي

136
00:12:48,863 --> 00:12:50,449
في أي مفتاح موسيقي نحن؟

137
00:12:50,574 --> 00:12:53,270
أي مفتاح؟
جي-ماينور" بالطبع"

138
00:12:53,395 --> 00:12:55,364
وشارة التوقيت؟

139
00:12:56,205 --> 00:12:58,306
بحق المسيح, هل سمعتها أم لا؟

140
00:12:59,612 --> 00:13:01,627
أحتاج للمزيد من الوقت -
حقاً؟ -

141
00:13:01,753 --> 00:13:04,480
فتاي العزيز, من يعمل لمن هنا؟

142
00:13:04,620 --> 00:13:08,135
أعتذر, يا سيدي -
لا تعتذر, والآن أنتبه -

143
00:13:08,260 --> 00:13:11,903
:مفاتيح الدقة هي كالتالي
4-3-4-4-3-4-5

144
00:13:12,028 --> 00:13:13,779
لو أستطعت عَد كل هذا

145
00:13:20,896 --> 00:13:22,341
وهكذا

146
00:13:22,858 --> 00:13:24,935
حسناً, دعني أسمعها

147
00:13:52,857 --> 00:13:55,127
!توقف! أرجوك, أنتَ تؤلمني

148
00:13:55,252 --> 00:13:58,579
لا بد أنَّكَ سمعتني بشكل خاطئ
لقد قلتُ أعزف لحناً وليسَ نشاذ

149
00:14:00,034 --> 00:14:02,505
جوكاستا), ساعديني)

150
00:14:02,917 --> 00:14:06,562
ماذا يحدث هنا؟ -
تدريب عديم الجدوى -

151
00:14:06,687 --> 00:14:08,098
هل تريد أن تُعرِّفَني؟

152
00:14:08,124 --> 00:14:11,262
لا داعي لذلك, هذا الفتى لا جدوى منه

153
00:14:11,387 --> 00:14:13,956
للأسف, ليسَ من السهل التخلص منه

154
00:14:14,081 --> 00:14:16,910
كوني لطيفة وأخبري (هيدريك) على أن يريه المخرج؟

155
00:14:17,035 --> 00:14:19,005
نعم, بالطبع, يا عزيزي

156
00:14:36,254 --> 00:14:37,929
عزف جميل

157
00:14:39,825 --> 00:14:41,227
...نعم

158
00:14:42,217 --> 00:14:45,452
!هذا هو, هذا لحني

159
00:14:48,948 --> 00:14:51,014
"سان فرانسيسكو, 1973"

160
00:14:51,139 --> 00:14:54,466
هيا, يا (لويزا), خُلِقنا لنكون مع بعضنا

161
00:14:54,591 --> 00:14:59,397
هيا, لا يمكنكِ تركي, يا عزيزتي

162
00:14:59,522 --> 00:15:03,296
لا تنظري للماضي أو للمستقبل
...أنظري للحاضر, إنَّهُ أنا وأنتِ

163
00:15:03,421 --> 00:15:07,860
في الساعة الماضية كل ما فكرتُ بهِ
هو أن أرميكَ من الشرفة

164
00:15:07,985 --> 00:15:10,375
ومن تظنينَ نفسكِ؟

165
00:15:10,500 --> 00:15:13,856
تكتُبينَ أموراً سخيفة لمجلة تافهة

166
00:15:14,293 --> 00:15:15,451
!المصعد

167
00:15:19,096 --> 00:15:20,481
شكراً لك

168
00:15:24,389 --> 00:15:27,552
من الجميل معرفة أنَّ الشهامة لم تمت بعد

169
00:15:41,769 --> 00:15:43,196
هل أنتَ بخير؟

170
00:15:43,827 --> 00:15:45,930
لا اعتقد أنَّهُ هناكَ كسر في العظام

171
00:15:46,903 --> 00:15:50,606
لا, لا, أجلس
دعني أرى

172
00:15:59,528 --> 00:16:02,587
رائع, أنقطاع في التيار الكهربائي

173
00:16:02,945 --> 00:16:06,480
نهاية رائعة ليوم رائع

174
00:16:10,949 --> 00:16:13,920
هل ما زلتِ سعيدة بأنَّ الشهامة لم تمت بعد؟

175
00:16:15,492 --> 00:16:19,340
ما زلتُ أفضل أن أكون هنا
على أن أكون في الأعلى

176
00:16:19,465 --> 00:16:22,591
(نعم, لا أحد يحب السيد (كابيان

177
00:16:22,716 --> 00:16:26,341
أشخاص كهذا لا قيمة لهم

178
00:16:27,853 --> 00:16:32,261
كنتِ في مقابلة معه؟ -
"نعم, من أجل مجلة "المنظار -

179
00:16:33,662 --> 00:16:35,170
(لويزا راي)

180
00:16:35,573 --> 00:16:37,257
(روفوس سيكسميث)

181
00:16:37,808 --> 00:16:39,342
(راي)

182
00:16:41,903 --> 00:16:45,600
هل يقربكِ الصحفي (ليستير راي)؟

183
00:16:47,511 --> 00:16:49,106
نعم, كانَ والدي

184
00:16:49,231 --> 00:16:53,299
حقاً؟ لا بد أنَّهُ كانَ فخور جداً بكِ

185
00:16:53,424 --> 00:16:54,955
تسيرين على خطاه

186
00:16:57,565 --> 00:17:00,561
(هذهِ هي, أبنة أخي (ميغان

187
00:17:00,964 --> 00:17:02,436
إنها جميلة

188
00:17:02,561 --> 00:17:06,825
ولدت لتكون فيزيائية, وتمتلك دماغ عبقري
في الرياضيات أكثر من الذي أملكهُ بكثير

189
00:17:07,447 --> 00:17:10,832
لديها شهادة دكتوراه حصلت عليها
"من جامعة "كامبريدج

190
00:17:11,779 --> 00:17:13,598
تُعطي أملاً للعالم

191
00:17:17,115 --> 00:17:18,438
الجو حار

192
00:17:21,365 --> 00:17:24,020
وما زلنا هنا

193
00:17:32,901 --> 00:17:35,284
هذهِ وحمة مميزة جداً

194
00:17:38,443 --> 00:17:39,939
"صغيرتي "كوميت

195
00:17:40,971 --> 00:17:45,394
لقد قالت أمي أنَّها على الأغلب سرطان
وأرادت منّي أن أزيلها

196
00:17:45,519 --> 00:17:48,085
ولكن لا أعلم, تُعجبني قليلاَ

197
00:17:48,770 --> 00:17:52,335
...كنتُ أعرف شخصاً لديهِ وحمة

198
00:17:52,833 --> 00:17:55,235
مماثلة للتي لديكِ -
حقاً؟ -

199
00:17:55,792 --> 00:17:56,909
من كان؟

200
00:17:58,562 --> 00:18:00,879
شخص أهمّني كثيراً

201
00:18:05,511 --> 00:18:09,442
(أريدُ أن أطرح عليكِ سؤال, يا سيدة (راي

202
00:18:10,530 --> 00:18:13,136
...كصحفيّة

203
00:18:13,261 --> 00:18:16,036
ما المبلغ الذي قد تدفعيه لكي تحمي مصدر؟

204
00:18:16,451 --> 00:18:17,753
أي شيء

205
00:18:18,412 --> 00:18:19,782
السجن؟

206
00:18:20,923 --> 00:18:24,026
لو وصلَ الأمر إلى ذلك, نعم

207
00:18:24,151 --> 00:18:28,616
هل ستكوني مستعدة لتعريض حياتكٍ للخطر؟

208
00:18:33,146 --> 00:18:39,919
واجهَ والدي مخاطر شديدة وأمور صعبة
من أجل الحفاظ على نزاهتهُ كصحفي

209
00:18:40,722 --> 00:18:44,861
أي أبنة سأكون, لو تراجعتُ عندما
تصبح الأمور قاسية قليلاً؟

210
00:19:00,512 --> 00:19:02,338
نحنُ بأمان

211
00:19:05,012 --> 00:19:08,680
هل أنتِ متأكدة أنَّكِ لا تريدين ركوب سيارة أجرة؟ -
لا, عندي سيارة -

212
00:19:10,135 --> 00:19:16,285
أتعلم, لو كان هناك أي شيء يمكنني
فعلهُ من أجلك, فأتصل بي رجاءً

213
00:19:17,427 --> 00:19:19,117
شكراً لكِ, سأفعل

214
00:19:19,751 --> 00:19:20,708
وداعاً

215
00:19:25,112 --> 00:19:26,398
"لندن, 2012"

216
00:19:26,523 --> 00:19:29,061
<i>"لقد كانت حفلة بأسم "ليلة أسعار الليمون</i>

217
00:19:30,269 --> 00:19:33,070
<i>...وسطَ كل ذلكَ المرح</i>

218
00:19:33,195 --> 00:19:36,297
<i> ...بدأتُ بالتأمل للحظة</ i>
</i>

219
00:19:36,422 --> 00:19:42,741
<i> لماذا قد يختار شخص ذو عقل سليم
أن يكون ناشراً؟
</i>

220
00:19:42,866 --> 00:19:46,017
<i>(في هذهِ اللحظة بالضبط عثرَ علي (ديرموت
</i>

221
00:19:47,940 --> 00:19:48,722
(مرحباً, يا (ديرموت

222
00:19:48,847 --> 00:19:51,562
المشاكل تلاحقني دوماً

223
00:19:51,688 --> 00:19:52,915
أنا ثمل

224
00:19:53,626 --> 00:19:57,981
(لا تنسى (هيرمين مولفيل
لقد كتبَ قصة مثيرة عن حوت أبيض رائع

225
00:19:58,106 --> 00:20:05,368
والآن كل طالب آداب في العالم يحمل ذلكَ الكتاب
في حقيبتهِ الخلفية

226
00:20:05,493 --> 00:20:09,951
لا أكترث لما سيحدث بعدَ أن أموت
أريدُ من الناس أن تشتري كتابي الآن

227
00:20:10,076 --> 00:20:13,652
بما أنّي الناشر خاص بك, لا شيء يمكنهُ
أن يسعدني أكثر من ذلك

228
00:20:13,777 --> 00:20:15,918
...ولكن للأسف, ومهما كان السبب

229
00:20:16,043 --> 00:20:18,603
كتاب "ناكلد ساندويش" ما زالَ جمهورهُ قليل

230
00:20:18,728 --> 00:20:20,801
هل تريد سبباً؟
سأعطيكَ واحد

231
00:20:20,926 --> 00:20:23,701
هناك -
تعني السيد (فينش)؟ -

232
00:20:23,826 --> 00:20:25,629
(فيليكس فينش)

233
00:20:26,812 --> 00:20:30,757
ذلكَ الحقير كتبَ أمور سيئة عن كتابي
في مجلتهِ اللعينة

234
00:20:30,882 --> 00:20:33,284
لم يكن الأمر بذلكَ السوء -
لا -

235
00:20:36,439 --> 00:20:45,130
يجب على السيد (هوغينس) أن يعتذر على هذا الكتاب"
"الذي بداخلهُ 400 صفحة بكلام لا معنى له

236
00:20:45,255 --> 00:20:49,951
!"وبنهاية مبتذلة وتافهة ولا تصدق"

237
00:20:50,864 --> 00:20:59,147
أهدئ. الناقد هو الذي يقرأ بسرعة
وغطرسة, ولكن بدون حكمة

238
00:21:04,649 --> 00:21:08,482
تباً لذلك -
(ديرموت) -

239
00:21:17,813 --> 00:21:19,589
!سيداتي وسادتي

240
00:21:20,295 --> 00:21:23,880
لدينا جائزة إضافية اليوم

241
00:21:24,005 --> 00:21:27,296
جائزة لأبرز النقاد

242
00:21:27,421 --> 00:21:28,748
...السيد

243
00:21:28,873 --> 00:21:30,473
...المعذرة

244
00:21:30,598 --> 00:21:33,491
!(المُحترم (فيليكس فينش

245
00:21:39,789 --> 00:21:42,909
أتسائل ما هي جائزتي؟

246
00:21:43,034 --> 00:21:47,060
"نسخة موقعة من كتاب "ناكلد ساندويش

247
00:21:47,185 --> 00:21:49,479
لم يتبقى منهُ الكثير من النسخ

248
00:21:55,794 --> 00:22:02,422
ما هي الفكرة التي تدور في رأسك
لإنهاء هذا الحديث؟

249
00:22:08,497 --> 00:22:10,662
أعتقد أنَّكَ ستحب هذهِ النهاية

250
00:22:20,819 --> 00:22:24,599
والآن هذهِ نهاية لا تصدق

251
00:22:29,225 --> 00:22:31,017
<i>ما الذي أشعر به؟</i>

252
00:22:31,142 --> 00:22:38,087
<i>لو كنتُ صادقاً, لأظهرت التعابير العادية
(كالتفاجئ والخوف من الذي حصلَ لـ (فينش</i>

253
00:22:38,212 --> 00:22:40,167
تاكيلا, مضاعفة

254
00:22:40,743 --> 00:22:48,581
<i>ولكن في أعماقي, شعرتُ
بسعادة غريبة بسبب ما حصل
</i>

255
00:22:48,706 --> 00:22:54,926
(بين عشية وضحاها (ديرموت هوغينز
أصبحَ بطلاً بينَ الناس

256
00:22:58,468 --> 00:23:04,708
<i>كتاب "ناكلد ساندويش" بيعَ منهُ أكثر
من 90 ألف نسخة في أقل من شهرين
</i>

257
00:23:04,833 --> 00:23:08,203
<i>كنتُ في تلكَ اللحظة سعيداً جداً</i>

258
00:23:08,328 --> 00:23:15,474
<i>وجميع أحلامي كنتُ أستطيع تحقيقها</i>

259
00:23:18,052 --> 00:23:21,848
ما هذا؟ -
تيموثي كافندش), على ما أعتقد) -

260
00:23:21,882 --> 00:23:23,446
فبضنا عليك متلبساً

261
00:23:24,393 --> 00:23:30,611
دوام عملي هو من الساعة 11 صباحاً للـ 2 ظهراً
ويمكن لسكرتيرتي أن تحدد لكم موعداً لمقابلتي

262
00:23:30,645 --> 00:23:34,543
أصدقاء لا يحتاجون لمواعيد -
نحب الأمر أن يكون سهل هكذا -

263
00:23:34,668 --> 00:23:38,404
زرنا (ديرموت) في السجن -
يريد أن يسألكَ أخي سؤالاً -

264
00:23:38,529 --> 00:23:41,474
أينَ أموالنا اللعينة؟

265
00:23:42,859 --> 00:23:45,522
...يا فتيان, أنظروا

266
00:23:45,903 --> 00:23:50,337
وقّع (ديرموت) على ما نسميه عقد لنقل الحقوق
...مما يعني أنَّ حسب القانون

267
00:23:50,462 --> 00:23:55,223
لم يوقع (ديرموت) على أي عقد في حياته

268
00:23:57,852 --> 00:24:03,255
يمكننا... أن نتفاوض قليلاً

269
00:24:06,864 --> 00:24:09,315
كم نريد من أموال؟

270
00:24:09,440 --> 00:24:11,834
خمسين ألف جنيه كبداية

271
00:24:11,959 --> 00:24:13,670
خمسين ألف تبدو معقولة

272
00:24:13,795 --> 00:24:15,547
غداً بعد الظهر

273
00:24:15,672 --> 00:24:17,558
غداً بعد الظهر؟

274
00:24:17,683 --> 00:24:21,461
نقداً, دونَ تزوير -
دونَ شيكات, نقود عاديّة -

275
00:24:21,587 --> 00:24:23,051
...يا سادة

276
00:24:23,176 --> 00:24:25,633
...يقول القانون -
القانون؟ -

277
00:24:31,436 --> 00:24:35,646
ما الذي سيفعله القانون لـ (فيليكس فينش)؟

278
00:24:38,657 --> 00:24:42,566
"نيوسول, 2144"

279
00:24:44,653 --> 00:24:49,388
سأطلب من السجناء إسترجاع ذكرياتهم الأوليّة

280
00:24:50,445 --> 00:24:54,760
لتوفير مصدر من أجل مؤرخي المستقبل

281
00:24:54,886 --> 00:24:58,140
المُصنَّعون ليسَ لديهم ذكريات

282
00:24:59,197 --> 00:25:04,027
كُل يوم في مطعم "بابا سونغ" مطابق للآخر

283
00:25:04,861 --> 00:25:08,021
تتحدثين بشكل مُشابه للمستهلك

284
00:25:13,885 --> 00:25:18,422
"كضابط في "يوناميناتي
أنا ممنوع من إستخدام لغة فرعية

285
00:25:18,547 --> 00:25:19,720
بالطبع

286
00:25:20,948 --> 00:25:24,843
صفي لي كيفَ تعملون
في مطعم "بابا سونغ" في مدة 24 ساعة؟

287
00:25:26,450 --> 00:25:31,294
في الساعة الرابعة, تستيقظ كُل خادمة

288
00:25:36,714 --> 00:25:39,876
بعدَ الإستيقاظ نتوجه إلى غرفة الاغتسال

289
00:25:44,264 --> 00:25:47,891
بعد إرتداء الملابس نتوجه إلى المطعم

290
00:25:54,122 --> 00:25:59,194
عند الساعة الخامسة نستعد لاستقبال الزبائن

291
00:25:59,319 --> 00:26:01,214
"أهلاً بكم في "بابا سونغ

292
00:26:01,248 --> 00:26:06,532
في الـ 19 ساعة التالية نستقبل الطلبات
ونجهّز الأطعمة والمشروبات

293
00:26:06,657 --> 00:26:10,552
نمسح الطاولات ونلقي بالنفايات

294
00:26:10,677 --> 00:26:13,646
إضافةً للتقيد بالتعليمة الأولى

295
00:26:15,857 --> 00:26:18,478
ماهي التعليمة الأولى؟

296
00:26:18,604 --> 00:26:20,769
إحترموا زبائنكم

297
00:26:22,241 --> 00:26:24,370
بعدَ عملية التنظيف الأخيرة

298
00:26:24,495 --> 00:26:28,246
نقوم بشرب علبة "صابون" واحدة
ونعودُ للنوم في الصناديق

299
00:26:29,100 --> 00:26:32,037
هذا هو مخطط عمل كُل يوم

300
00:26:33,246 --> 00:26:35,806
هل فكرتي من قبل بالمستقبل؟

301
00:26:37,160 --> 00:26:42,194
موظفي "بابا سونغ" لديهم مستقبل واحد

302
00:26:42,319 --> 00:26:45,019
تقصدينَ التمجيد؟

303
00:26:45,144 --> 00:26:48,019
هل يمكنكِ وصف الطقوس السنوية هذه؟

304
00:26:48,145 --> 00:26:54,113
في اليوم الأول يختُم المراقب أطواقنا بنجمة

305
00:26:54,861 --> 00:26:58,260
أثني عشر نجمة تعني نهاية العقد

306
00:26:58,385 --> 00:27:02,414
كيفَ شعرتي عندما رأيتي واحدة
من أخواتكي قديسة؟

307
00:27:02,539 --> 00:27:04,089
شعرتُ بالحماس

308
00:27:04,393 --> 00:27:06,591
كنتُ سعيدة من أجلهم

309
00:27:06,716 --> 00:27:08,717
لكن كنتُ أشعر بالغيرة منهم أيضاً

310
00:27:09,391 --> 00:27:12,268
هل شعَرت أخواتكِ كما شعرتي؟

311
00:27:14,085 --> 00:27:15,853
معظمهم

312
00:27:17,554 --> 00:27:21,586
(أود أن أسألكِ عن (يونا 939

313
00:27:59,653 --> 00:28:04,649
"إن أيقظتكِ "جونو 939
فمن أيقظها؟

314
00:28:05,410 --> 00:28:07,313
المراقب

315
00:28:07,438 --> 00:28:10,467
لما قد يوقظ المراقب خادمة؟

316
00:28:10,800 --> 00:28:13,725
(ربما يجب أن تسأله, يا (آرجيفيست

317
00:28:17,997 --> 00:28:20,034
ما خطبُه؟

318
00:28:22,866 --> 00:28:24,650
"لقد شَرِبَ الـ "صابون

319
00:28:25,764 --> 00:28:27,675
يجعلهُ سعيداً

320
00:28:29,991 --> 00:28:33,376
ثمَّ نامَ كما ننامُ نحن في الصناديق

321
00:28:38,626 --> 00:28:45,498
هل فكرتي من قبل كيفَ سيكون الوضع
في الأعلى مع المستهلكين؟

322
00:28:47,823 --> 00:28:50,926
التعليمة تحظُر أن نسأل الأسئلة

323
00:28:51,051 --> 00:28:54,248
نعم, إنها كذلك

324
00:28:55,110 --> 00:28:58,255
دعيني أريكِ سرّاً

325
00:29:17,221 --> 00:29:20,306
(الآن, يا (سوميا

326
00:29:22,572 --> 00:29:25,958
نحنُ داخل سر

327
00:29:30,329 --> 00:29:32,096
جهاز "كينو"؟

328
00:29:32,628 --> 00:29:36,722
...لا يفترض علينا أن -
(لن يعلم أحد, يا (سوميا -

329
00:29:50,516 --> 00:29:55,009
<i>هذا أمر مخالف للقانون</i>

330
00:29:55,134 --> 00:29:58,533
<i>لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

331
00:30:02,524 --> 00:30:10,582
<i>هذا أمر مخالف للقانون
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

332
00:30:12,438 --> 00:30:14,401
كان يمكن أن يتم قتلك

333
00:30:14,526 --> 00:30:17,605
كيفَ تبررين تعريض نفسكِ لخطر كهذا؟

334
00:30:18,231 --> 00:30:20,145
كانت صديقتي

335
00:30:21,684 --> 00:30:26,299
رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر
من منظوركِ الخاص

336
00:30:26,824 --> 00:30:29,570
كنتُ أعمل على إستقبال الطلبات

337
00:30:55,157 --> 00:30:58,514
لن أتعرض للإعتداء الإجرامي

338
00:31:38,227 --> 00:31:42,362
ابتعدوا. المنطقة مؤمنة

339
00:31:45,927 --> 00:31:49,486
"جزر هاواي, 106 عاماً بعدَ السقوط"

340
00:31:49,611 --> 00:31:54,503
<i>اللعنة, هذهِ الحياة ذو الحظئ السيء
ليس فيها قصّة سعيدة
</i>

341
00:31:54,628 --> 00:31:59,650
"أنا لم أقل أي شيء عمّا حدث في "سلوشا

342
00:31:59,775 --> 00:32:04,902
آدم) زوج أختي وأبنهِ وأنا, كنّا نمشي)
"عائدين من متجر "هونوكا

343
00:32:05,027 --> 00:32:11,719
لقد كانَ من عادة (آدم) أن يقدّس الأسلاف
ويقدم لهم التضحيات

344
00:32:19,262 --> 00:32:25,318
<i>فجأةً, شعرتُ بأنَّ الشيطان يراقبني
</i>

345
00:32:29,761 --> 00:32:31,105
من هناك؟

346
00:32:38,080 --> 00:32:43,345
أنتَ في موقع مظلم, يا صاحبي -
جورج) القديم) -

347
00:32:43,470 --> 00:32:48,147
"لن يحميكَ أي سيف منَ الـ "تروتو

348
00:32:53,643 --> 00:32:56,079
!جوناس), أذهب)

349
00:32:57,796 --> 00:33:00,325
!(ساكوري), (ساكوري)

350
00:33:12,002 --> 00:33:16,089
أبقى هنا, أنتَ بأمان

351
00:33:20,008 --> 00:33:24,903
سوفَ يلتهمون أبن (آدم) على العشاء

352
00:33:30,954 --> 00:33:33,583
...أنتَ تقول دائماً

353
00:33:33,709 --> 00:33:37,413
"الضعفاء هم اللحم, والأقوياء يأكلون"

354
00:33:46,101 --> 00:33:49,060
الـ "تروتو" هم الأقوياء

355
00:34:02,474 --> 00:34:07,243
<i>الوادي كلَّهُ يهمس ويقول أنَّ
دماء (آدم) وأبنهِ كانَ على يدي
</i>

356
00:34:07,368 --> 00:34:11,031
<i>لكن (روز) و (كاتكين) لم يصدقوا
ذلكَ الكلام وبقوا معي
</i>

357
00:34:11,156 --> 00:34:15,449
!عمّي (زاك), أنظر -
نعم, أراه -

358
00:34:16,183 --> 00:34:19,443
<i>تأتي السفينة مرتان في السنة</i>

359
00:34:19,458 --> 00:34:24,996
<i>تزحف سفينتهم فوقَ البحر
تطفو على ذكاء القدماء</i>

360
00:34:27,118 --> 00:34:28,843
هل ستبدأ المُبادلة قريباً؟؟

361
00:34:30,365 --> 00:34:32,403
نعم, يجب أن تعثُري على أمَّكِ

362
00:34:41,171 --> 00:34:42,506
ماذا تفعلين؟

363
00:34:44,239 --> 00:34:47,427
تقولُ أمّي أنَّكَ متعب

364
00:34:48,644 --> 00:34:50,862
وأنَّهُ يجب أن أراقبك

365
00:34:52,747 --> 00:34:55,040
راقبيني وأنا سوفَ أقوم بمراقبة الماعز

366
00:34:57,787 --> 00:34:58,751
حسناً

367
00:35:00,457 --> 00:35:03,745
من سيراقب أمَّكِ عندما تتم المُبادلة؟

368
00:35:03,871 --> 00:35:06,502
ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا

369
00:35:06,627 --> 00:35:08,083
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

370
00:35:08,208 --> 00:35:10,891
أقسم لكِ. سأكون في المنزل عند موعد العشاء

371
00:35:13,461 --> 00:35:18,203
<i>لماذا لا يخرج الكلام المُناسب من لساننا
عندما نحتاجه بشدّة؟</i>

372
00:35:18,328 --> 00:35:25,047
<i>...لو كانَ لساني أكثر جرءة
فهل كنتُ سأستطيع منع ما حدث؟</i>

373
00:35:26,560 --> 00:35:30,248
(عمّي (زاك -
هذا أخي الذي حدثتكِ عنه -

374
00:35:30,373 --> 00:35:33,929
ما يحدث, يا أختي -
إنها ضيفة خاصّة -

375
00:35:34,054 --> 00:35:37,093
شكراً على حسن الضيافة

376
00:35:37,218 --> 00:35:39,412
(لا أوافق على هذا, يا (روز

377
00:35:39,537 --> 00:35:43,796
قالت (آبيس) أنَّ إستضافتها شرف كبير -
يُمكنها أن تكون ضيفة هناك -

378
00:35:46,941 --> 00:35:48,844
(أحضرتُ لكَ هدية, يا (زاكري

379
00:35:50,163 --> 00:35:52,571
لا آخذ الهدايا من الغرباء

380
00:35:54,681 --> 00:36:04,174
<i> الأقارب والأخوة والغرباء, وحتى (آبيس), إجتمعوا لرؤية
الفتاة الغريبة, وكأنَّ (سونمي) بنفسها تجلس في مطبخنا</i>

381
00:36:04,796 --> 00:36:09,300
<i>أسئلة حولَ سفنهم التي تطوف وحولَ حضارتهم
</i>

382
00:36:09,425 --> 00:36:12,208
كيفَ تطوف سفينتكم دون إصدار أي صوت؟

383
00:36:12,333 --> 00:36:13,974
محركات منصهرة

384
00:36:14,651 --> 00:36:20,878
<i>لم يسأل أحد ما هي المحركات المنصهرة
لأنهم لا يريدونَ أن يبدون أغبياء أمامها</i>

385
00:36:21,003 --> 00:36:22,569
...محركات منصهرة

386
00:36:23,380 --> 00:36:29,193
لقد كانت تجيب على الأسئلة
ولكن لم تريح أي إجابة فضولهم

387
00:36:29,318 --> 00:36:34,993
كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب
الوثوق بها, ولا قليلاً

388
00:36:35,118 --> 00:36:39,258
إنها ماكرة

389
00:36:39,383 --> 00:36:42,964
تحاول إدخال نفسها بيننا

390
00:36:43,565 --> 00:36:47,011
راقبها, راقبها جيداً

391
00:36:48,067 --> 00:36:51,420
عندها أسرار

392
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
...(زاكري بيل) -
آسف على إيقاظكِ في هذا الوقت, واردني حلماً -

393
00:37:42,510 --> 00:37:44,542
سيحدث أمراً سيئاً

394
00:37:44,667 --> 00:37:45,978
أدخل

395
00:37:47,902 --> 00:37:50,942
دع (سونميي) ترشد قلبك

396
00:37:51,407 --> 00:37:54,175
يمكنني سماع صوتها

397
00:37:54,300 --> 00:37:56,686
أنا أدعو من أجل

398
00:37:58,348 --> 00:38:01,282
جورج) متعطش لروحك)

399
00:38:02,436 --> 00:38:03,949
لقد عَلِمتُ ذلك

400
00:38:04,074 --> 00:38:07,237
ألقى لعنة داخل أحلامك

401
00:38:14,686 --> 00:38:17,975
سوفَ ينكسر طرف الجسر

402
00:38:18,100 --> 00:38:20,757
اليد تنزف لا تتركها

403
00:38:20,882 --> 00:38:24,090
العدو نائم, لا تقطع الحنجرة

404
00:38:26,355 --> 00:38:27,826
نبوءة

405
00:38:33,954 --> 00:38:36,025
(ثق بـ (سونميي

406
00:38:37,335 --> 00:38:42,751
تذكر تحذيرها
إحفظ ما قالتهُ في ذاكرتك

407
00:38:44,204 --> 00:38:48,152
(شكراً لكِ, يا (آبيس

408
00:39:15,518 --> 00:39:17,496
...إنتظري

409
00:39:18,578 --> 00:39:21,470
لا يوجد داعٍ للإختباء

410
00:39:23,693 --> 00:39:28,174
(451-أعرفكِ, يا (سونميي

411
00:39:30,372 --> 00:39:33,525
(اسمي هوَ (هايجو شانغ

412
00:39:34,445 --> 00:39:37,810
ماذا حدثَ للمراقب؟

413
00:39:37,935 --> 00:39:40,278
"جرعة مفرطة من الـ "صابون

414
00:39:40,403 --> 00:39:44,864
من المؤسف أن يحدث ذلك في حين
أنَّ الأمور تسير بشكل جيد

415
00:39:45,574 --> 00:39:50,943
لأنَّ الآن على الأغلب سوفَ يكتشفونَ أمركِ

416
00:39:51,068 --> 00:39:56,934
وإن حدثَ ذلك, لو أكتشفوا أنَّكِ مرتبطة
بـ (يونا-939) فسوفَ يقتلونكِ

417
00:39:58,469 --> 00:40:00,515
ولكن عندكِ خيار

418
00:40:01,343 --> 00:40:05,763
يمكنكِ أن تبقي هنا وتعرضي نفسكِ
لأن يتم كشفكِ

419
00:40:08,257 --> 00:40:09,979
أو يمكنكِ الذهاب معي

420
00:40:22,764 --> 00:40:24,279
حرك السفينة إلى اليمين

421
00:40:28,648 --> 00:40:32,221
<i>الجُمعة, الخامسة عشر من الشهر
أبحرنا عندَ طلوع الفجر</i>

422
00:40:33,278 --> 00:40:35,811
<i>السيد (بورهاف) غيرَ مقصورتي</i>

423
00:40:35,936 --> 00:40:40,362
<i>تمَّ عزلي عن الركاب وطاقم السفينة
</i>

424
00:40:40,487 --> 00:40:44,361
<i> قالَ هنري أنَّ "الدودة البولينيزيا" غير معدية
</i>

425
00:40:44,486 --> 00:40:45,875
<i>لكن ذلكَ لا يهم</i>

426
00:40:46,000 --> 00:40:49,965
<i>كل ما أريدهُ الآن هو العودة للمنزل
وأنتهي من هذا الأمر</i>

427
00:40:52,819 --> 00:40:56,508
<i>(عزيزي (سكثمث
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك</i>

428
00:40:56,633 --> 00:41:01,314
<i>بعدَ أن تقرأ رسالتي الأخيرة سوفَ توضب أغراضكَ
بسرعة وتأتي, ولكن ذلكَ غير ضروري
</i>

429
00:41:01,440 --> 00:41:06,283
<i>(إلّا لو كنتَ تريد أن تشهد على نهضة (روبرت فوربشر
</i>

430
00:41:08,053 --> 00:41:15,020
<i>أليست معجزة أن يتغير مصير الإنسان
بسرعة وبشكل تام؟
</i>

431
00:41:15,301 --> 00:41:23,408
<i>في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية
أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين
</i>

432
00:41:23,534 --> 00:41:26,770
<i>مشكلتي الوحيدة هي أنَّ يدي
وقعت على مذكّرة</i>

433
00:41:26,895 --> 00:41:32,893
<i>مكتوبة في عام 1849 من قبل محامي يحتضر
"خلالَ رحلة من جزر المحيط الهادئ إلى "سان فرانسيسكو</i>

434
00:41:33,018 --> 00:41:39,376
<i>الشيء المزعج هو أنَّ المذكرة مقسّمة إلى قسمين
نصف الكتاب مفقود. ذلكَ يقتلني كلياً</i>

435
00:41:39,502 --> 00:41:43,756
<i>هل يمكنكَ أن تستفسر عن الكتاب
عندما تذهب إلى المكتبة؟
</i>

436
00:41:43,881 --> 00:41:49,610
كتاب نصف منتهي في النهاية
هو علاقة غرامية نصف منتهية

437
00:41:55,681 --> 00:41:59,320
<i>أمريكا" تُحب النفط"</i>

438
00:41:59,445 --> 00:42:02,850
<i>أمريكا" مدمنة للنفط"</i>

439
00:42:02,975 --> 00:42:07,357
<i>لانغماس في وهم الرياح التوربينية
أو الروائح المنبعثة من روث الخنزير
</i>

440
00:42:08,574 --> 00:42:12,795
<i>لكن أنا هنا كي أقولُ لكم, أنَّ العلاج للنفط
</i>

441
00:42:12,920 --> 00:42:16,705
<i>.هو هنا
العلاج هو الطاقة النووية</i>

442
00:42:16,831 --> 00:42:19,216
<i>العلاج بين يدينا</i>

443
00:42:27,305 --> 00:42:31,362
<i>.(مرحباً, يا سيدة (راي
آسف على الإتصال في هذهِ الساعة</i>

444
00:42:31,691 --> 00:42:33,539
د.سكثمث)؟)

445
00:42:33,664 --> 00:42:34,722
<i>أحتاج للمساعدة</i>

446
00:42:35,391 --> 00:42:40,404
أحتاج إلى خمسينَ الف جنيه
!ليسَ ألفين بل خمسينَ ألف

447
00:42:40,529 --> 00:42:45,492
(يمكنني التفقد مجدداً, يا سيد (كافيندش
لكن البيانات صحيحة, 2343 جنيه و 16 بنس

448
00:42:45,617 --> 00:42:49,595
كيفَ ذلك ممكن؟
كان في الحساب الكثير من المال

449
00:42:49,720 --> 00:42:53,329
(الدين تراكم, يا سيد (كافندش
لدى بنك "سولفينسي" سلبياته

450
00:42:55,204 --> 00:43:04,932
<i>(بدى الموقف سيئاً, لكنّي عَلِمت أنَّ (تيموثي كافندش
لن يقف في طريقهِ غش إحدَ البنوك</i>

451
00:43:04,965 --> 00:43:06,151
!(ماكلاسكي)

452
00:43:06,276 --> 00:43:09,081
كيفَ حال أولادك؟

453
00:43:10,814 --> 00:43:16,766
(مونشير), أنا (كافندش)
تيموثي) المفضل عندك)

454
00:43:18,947 --> 00:43:24,752
(لقد سمعتيني جيداً, (شارلز ديكينس
يدين لنا بأجرة إحدَ المكاتب ستين ألف جنيه

455
00:43:24,877 --> 00:43:29,915
أعتقد أنَّ ذلكَ سعر معقول -
(لكن تمَّ دفع أجرة المكتب من قِبَل (ديكنز هاوس  -

456
00:43:30,040 --> 00:43:32,938
حسناً, ماذا عن مكتب (آرثر دويل)؟

457
00:43:40,784 --> 00:43:44,783
<i>في الظلام, رأيتُ الضوء فجأةً</i>

458
00:43:44,908 --> 00:43:51,542
الدماء دائماً أسمك من الماء
إن أرادت عائلة (هوغينز) تحويل الأمر لقضية عائلية

459
00:43:51,667 --> 00:43:56,416
فإنَّ عائلة (كافندش) أكثر من مستعدة لهذا الأمر

460
00:43:58,157 --> 00:44:01,214
اللعنة, ما الذي جلبكَ إلى هنا؟

461
00:44:01,339 --> 00:44:04,576
إرحل من هنا ودعنا بسلام
سأطلب ذلك منكَ بلطف مرّة واحدة

462
00:44:04,701 --> 00:44:08,968
(من الجيد رؤيتك, يا (ديني -
لن أقرضكَ أي مال حتى ترد دينكَ السابق -

463
00:44:09,093 --> 00:44:12,364
لماذا يجب أن أساعدكَ دائماً؟

464
00:44:14,536 --> 00:44:17,256
لقد حلّت خلافات بيني وبين أشخاص خاطئون

465
00:44:17,381 --> 00:44:21,823
إن لم أحصل على ستين ألف جنيه
فسوفَ يتم قتلي

466
00:44:21,948 --> 00:44:24,787
دعهم يصورون عملية قتلك, موافق؟
والآن أرحل

467
00:44:24,912 --> 00:44:28,131
(أنا لا أمزح, يا (دينوم -
لماذا هذهِ مشكلتي؟ -

468
00:44:28,256 --> 00:44:31,451
لأننا أخوة, أليسَ عندكَ ضمير؟

469
00:44:32,262 --> 00:44:35,912
بضعاً من الأدوية والمنشطات قد تعيدني لصوابي

470
00:44:36,037 --> 00:44:38,562
ديني), النجدة)

471
00:44:41,037 --> 00:44:42,323
أرجوك؟

472
00:44:43,776 --> 00:44:45,587
مع من تتكلم, يا (ديني)؟

473
00:44:46,052 --> 00:44:49,750
(مرحباً, يا (جورجييت -
(مرحباً, يا (تيموثي -

474
00:44:54,748 --> 00:44:58,223
حسناً, حسناً, حسناً
هل قلتَ ستين ألف جنيه؟

475
00:44:58,348 --> 00:45:03,478
ذلكَ سيتطلب وقتاً
ولكن عندي أفضل مكان كي تختبئ به

476
00:45:05,929 --> 00:45:10,604
<i>بدأتُ أخشى أنّي قد لا أرى أحبائي مجدداً
</i>

477
00:45:11,314 --> 00:45:15,705
<i>الدودة الطفيلية تنشط في الليل
وتحدث معي تشنجات</i>

478
00:45:15,830 --> 00:45:19,315
<i>بينما أهلوس وتطاردني الأصوات
</i>

479
00:45:24,405 --> 00:45:26,443
!سيد (يوينغ), لا تخف

480
00:45:26,568 --> 00:45:28,583
لن آؤذيكَ, لا تصرخ

481
00:45:28,708 --> 00:45:31,880
.أرجوك
(أسمي هو (آوتوور

482
00:45:32,005 --> 00:45:35,739
أنتَ تعرفني
لقد رأيتهم وهم يجلدوني

483
00:45:36,736 --> 00:45:38,131
أنتَ تعرفني

484
00:45:40,771 --> 00:45:44,457
ماذا تريد؟ -
(مساعدتك, يا سيد (يوينغ -

485
00:45:44,582 --> 00:45:47,720
إن لم تساعدني, فأنا معرّض للموت

486
00:45:47,845 --> 00:45:50,544
أنتَ من الآن معرّض للموت

487
00:45:50,669 --> 00:45:54,806
هذهِ سفينة تجارية وليست مكاناً
للجوء العبيد الهاربين

488
00:45:54,931 --> 00:45:58,023
أنا بحّار جيد
وقادر على قيادة رحلة

489
00:45:58,148 --> 00:46:00,382
إذاً أقترح أن تسلم نفسكَ لقبطان السفينة

490
00:46:00,507 --> 00:46:02,348
لا

491
00:46:02,804 --> 00:46:05,011
إنهم لا يعلمون أنّي هنا

492
00:46:05,136 --> 00:46:09,012
"لقد قالوا لي "أِسبح إلى موطنكَ أيها الزنجي
ورموني في البحر

493
00:46:09,137 --> 00:46:14,811
أنتَ رجل من القانون, صحيح؟ أرجوك ساعدني -
لا يمكنني مساعدتك -

494
00:46:14,936 --> 00:46:19,437
أخشى أنَّ مصيركَ بينَ يديك
لا أريد أن أتدخل في شيء

495
00:46:21,035 --> 00:46:23,213
إذاً إقتلني

496
00:46:23,339 --> 00:46:25,165
...لا تكن سخيفاً

497
00:46:25,290 --> 00:46:30,004
إن لم تساعدني فأقتلني
أنتَ تعرف كيف

498
00:46:30,129 --> 00:46:32,532
(لن أكون طعاماً للأسماك, يا سيد (يوينغ

499
00:46:32,657 --> 00:46:36,295
الموت هنا أفضل
أفعل ذلك

500
00:46:37,225 --> 00:46:39,009
أفعل ذلكَ بسرعة

501
00:46:40,049 --> 00:46:42,695
عثرتُ على مُرسِل قديم, أيها القبطان

502
00:46:43,549 --> 00:46:45,325
لا بد أنَّهُ الجبل الصحيح

503
00:46:46,468 --> 00:46:50,763
المشكلة هي أنَّ سكان الوادي يخافون منه
يعتقدون أنَّ الشيطان يعيش في الأعلى

504
00:46:50,888 --> 00:46:54,475
لا يمكنني العثور على أي أحد كي يدلني
على الطريق في هذهِ المنطقة

505
00:46:54,600 --> 00:46:56,165
...(ميرونيم)

506
00:46:56,681 --> 00:47:00,114
في كل يوم تمضينهُ هناك يزداد إحتمال كشفهم لكِ

507
00:47:00,239 --> 00:47:03,927
حلمكَ هذا سوفَ يقتلكِ
ولماذا؟

508
00:47:04,052 --> 00:47:07,344
المستوطنة التي في خارج الأرض
قد لن تتواجد بعدَ الآن

509
00:47:07,690 --> 00:47:09,120
يجب أن أذهب, أيها القبطان

510
00:47:11,532 --> 00:47:15,810
شكراً لقدومكِ. أنا في الغرفة 1404 -
سوفَ أصعد -

511
00:47:55,302 --> 00:47:57,450
<i>د.سكثمث)؟)</i>

512
00:48:06,051 --> 00:48:07,051
(د.سكثمث)

513
00:48:09,686 --> 00:48:11,190
(أنا (لويزا

514
00:48:58,385 --> 00:49:00,752
!إذهب وأتصل بالشرطة, الآن

515
00:49:37,472 --> 00:49:42,209
<i>(عزيزي (سكثمث
أنتَ الوحيد الذي يستطيع معرفة شعوري الآن</i>

516
00:49:42,334 --> 00:49:47,325
<i>(اليوم قمنا بإستقبال أول مساعد لنا, (تاديوس كيثولرينغ
</i>

517
00:49:47,450 --> 00:49:50,183
<i>(قائد الاوركسترا المفضل عندَ (آير
"و الذي أتى من "برلين</i>

518
00:49:51,155 --> 00:49:54,562
<i>"تدعى "تكرار الأبديّة
أتمنى لو كنتَ تستطيع سماعها</i>

519
00:49:54,687 --> 00:49:58,883
<i> إنها إحدَ أكثر التراكيب المكتوبة إنجازاً أشهدها
...(منذُ أيام الحرب, وسأخبركَ يا (سكثمث</i>

520
00:49:59,008 --> 00:50:02,485
<i>أنَّ إحدَ أفضل الأفكار الموجودة فيها, هي أفكاري</i>

521
00:50:06,551 --> 00:50:13,307
(في أيامنا هذه, يا (آيرز
لا أحد يكتب مثل هذهِ الافكار

522
00:50:15,170 --> 00:50:21,165
أعتقد أنني كنتُ أعيد توجهي
أثناء صراعي ضد العجز

523
00:50:21,290 --> 00:50:25,014
<i>لقد حظينا بعشاء شهي
مع النبيذ الأحمر وزبدة الكريم
</i>

524
00:50:25,139 --> 00:50:30,930
<i>كم احب أن أستمع لحديث رجل عن حياته المميزة
وعن حماقاته السابقة وإنجازاته</i>

525
00:50:31,055 --> 00:50:37,617
<i>الشيء الخاطئ في الليلة كلها
كانَ زوجتهُ (جوكاستا), عندما تستأذن مبكراً
</i>

526
00:50:38,462 --> 00:50:42,185
<i>شعرتُ بوجود شيء غريب
ولاحقاً سألتُ (آيرز) عن ذلك</i>

527
00:50:42,310 --> 00:50:45,651
<i>(قالَ أنَّهُ عرَّفهُ على (جوكاستا</i>

528
00:50:45,776 --> 00:50:49,265
<i>وسألتهُ, هل كانَ (كيثولرينغ) واقع في حبها؟</i>

529
00:50:49,637 --> 00:50:51,708
<i>الموضوع كانَ صعباً</i>

530
00:50:51,833 --> 00:50:53,910
جوكاستا) يهوديّة)

531
00:50:54,035 --> 00:50:56,776
من الواضح أنَّ علاقتنا كانت مستحيلة

532
00:50:56,901 --> 00:50:58,560
لماذا من الواضح؟

533
00:50:59,716 --> 00:51:04,670
هل أنتَ حقاً تجهل ما يحدُث في "ألمانيا"؟

534
00:51:05,253 --> 00:51:08,791
<i>في هذهِ النقطة من حياتي
(كُل ما أعرفهُ, يا (سكثمث</i>

535
00:51:08,916 --> 00:51:13,466
<i>أنَّ هذا العالم يعمل على القوى الغير مرئية نفسها
</i>

536
00:51:13,591 --> 00:51:15,636
<i>التي تكسر قلبنا</i>

537
00:51:16,667 --> 00:51:19,751
كيفَ حالكَ, يا (زاكري)؟ -
كحالي المعتاد -

538
00:51:20,410 --> 00:51:23,063
هل تمانع لو رافقتك؟ -
...لا, ولكن -

539
00:51:23,486 --> 00:51:25,115
...لكن

540
00:51:25,240 --> 00:51:29,324
رعاة الماعز لا يتكلمون كثيراً

541
00:51:31,121 --> 00:51:36,248
أريدُ أن أعتذر على دخولي
إلى منزلك دونَ إستئذان

542
00:51:36,373 --> 00:51:38,082
أنا حقاً آسفة

543
00:51:39,308 --> 00:51:41,438
أنسي الأمر
لقد حدث ما حدث

544
00:51:42,066 --> 00:51:46,967
إذاً, هل تمانع لو سألكَ إحدَ الغرباء
عن حياتكَ الشخصية؟

545
00:51:47,093 --> 00:51:50,219
عندي فكرة بديلة. سؤال مقابل سؤال

546
00:51:52,519 --> 00:51:53,972
ذلكَ عادل

547
00:51:54,097 --> 00:51:58,418
أنتِ لا تريدين أن تتعلمي
كيفَ تحلبين وترعين البقر

548
00:51:59,933 --> 00:52:01,796
فلماذا أنتِ هنا؟

549
00:52:02,269 --> 00:52:04,341
أحتاج لمُرشِد

550
00:52:05,017 --> 00:52:07,274
مُرشِد؟ إلى ماذا؟

551
00:52:08,560 --> 00:52:10,589
"إلى "مانوا سول

552
00:52:18,052 --> 00:52:21,104
<i>طرف الجسر سوفَ ينكسر</i>

553
00:52:23,133 --> 00:52:24,596
ما المشكلة؟

554
00:52:54,181 --> 00:52:58,300
<i>نحنُ أحياناً نعاود عيش إحدَ اللحظات
القديمة من حياتنا</i>

555
00:52:58,425 --> 00:53:04,517
<i>وعندما كنتُ أقرأ الجديدة
واردني شعور "ديجا فو" قوي</i>

556
00:53:04,642 --> 00:53:06,498
(نصف حياة: لُغز (لويزا راي"
"(المؤلف: (خافير جوميز

557
00:53:06,522 --> 00:53:09,092
<i>لقد كنتُ هُنا من قبل</i>

558
00:53:09,498 --> 00:53:11,874
<i>منذُ زمن بعيد </i>

559
00:53:13,202 --> 00:53:14,630
(آرسيولا)

560
00:53:15,975 --> 00:53:18,595
حُب حياتي

561
00:53:18,721 --> 00:53:21,487
<i>لا يمكنني التفكير بشيء آخر</i>

562
00:53:22,341 --> 00:53:24,810
<i>ماذا حدثَ لها؟</i>

563
00:53:24,935 --> 00:53:26,934
...وأكثر أهميّة

564
00:53:27,059 --> 00:53:35,771
ماذا حدث للشاب الصغير, الذي رَكِبَ القطار نفسه
والذي يحب كتابة وتأليف الشعر عن محبوبتهِ؟

565
00:53:36,102 --> 00:53:38,096
(النبوءة كانت صحيحة, يا (آبيس

566
00:53:38,221 --> 00:53:43,290
إنكسرَ طرف من الجسر, كما قلتي
"كانت (ميرونيم) تتحدث عن أنها تريد الصعود لـ "مانوا سول

567
00:53:43,415 --> 00:53:46,577
ما الذي تحاول فعلهُ هذه المرأة؟

568
00:53:46,702 --> 00:53:49,011
(تذكر كلمات (سونميي

569
00:53:51,584 --> 00:53:55,236
"حياتُنا ليست مُلكنا"

570
00:53:56,115 --> 00:53:59,883
منَ الرحم وحتّى الوصول إلى القبر
نحنُ مرتبطين بالآخرين

571
00:54:01,260 --> 00:54:04,449
في الماضي والحاضر

572
00:54:06,402 --> 00:54:08,675
ومع كُل جريمة

573
00:54:10,569 --> 00:54:13,233
وكُل تصرف لطيف

574
00:54:13,883 --> 00:54:15,937
نُنشئ مستقبلنا

575
00:54:24,375 --> 00:54:27,443
"أهلا بكِ في "نيو سول

576
00:54:40,028 --> 00:54:41,698
يمكنكَ الخروج

577
00:54:43,700 --> 00:54:47,822
ربما هذا أكبر خطأ في حياتي, ولكن خُذ -
(شكراً لك, سيد (يوينغ -

578
00:54:50,957 --> 00:54:55,759
لأخبركَ الحقيقة, كنتُ أخشى أن تلتهمني
إن لم تأكل أي شيء

579
00:54:55,884 --> 00:54:58,008
(أنتَ بأمان, يا سيد (يوينغ

580
00:54:58,134 --> 00:54:59,995
لا يعجبني اللحم الأبيض

581
00:55:05,279 --> 00:55:08,712
قبلَ أن أقرر ما سأفعلهُ معك

582
00:55:10,106 --> 00:55:12,895
أخبرني لماذا كُنتَ تُجلَد بوحشيّة؟

583
00:55:13,020 --> 00:55:15,508
عمّي كانَ بحاراً

584
00:55:15,633 --> 00:55:18,914
أخذني في رحلة على سفينة لصيد الحيتان
عندما كانَ عمري عشرة أعوام

585
00:55:19,039 --> 00:55:21,231
رأيتُ الكثير من هذا العالم

586
00:55:21,890 --> 00:55:23,741
أنا لستُ عبد جيد

587
00:55:25,314 --> 00:55:27,436
لماذا بحثتَ عنّي؟

588
00:55:29,061 --> 00:55:30,879
الألم الشديد

589
00:55:31,683 --> 00:55:33,779
لكن أعين الأصدقاء أقوا

590
00:55:34,388 --> 00:55:38,357
أنتَ عبد هارب وأنا محامي

591
00:55:39,118 --> 00:55:41,632
كيف تعتقد أنَّهُ بإمكاننا أن نصبح أصدقاء؟

592
00:55:46,568 --> 00:55:48,319
هذا كل ما نحتاجه

593
00:55:59,107 --> 00:56:02,870
(يا للمسيح! ماذا أخبرتكَ يا (خافير جوميز
عن الدخول من الشرفة؟

594
00:56:02,995 --> 00:56:06,710
لماذا تتركين الباب مفتوحاً إن كنتِ لا تريدين دخولي؟ -
...لأنَّ, يا عبقري -

595
00:56:06,836 --> 00:56:12,686
...الأسوأ من أن تدخل من الشرفة
هو أن تدخل منها وتجد الباب مقفولاً وتعلق في الخارج

596
00:56:15,368 --> 00:56:16,901
ماذا تقرأين؟

597
00:56:20,308 --> 00:56:21,652
مجرّد رسائل قديمة

598
00:56:22,227 --> 00:56:27,521
<i>سكثميس), الأمور قد تغيرت)</i>

599
00:56:27,937 --> 00:56:30,845
<i>الأسبوع الماضي أصبحنا أنا و (جوكاستا) عشّاقاً</i>

600
00:56:30,970 --> 00:56:35,055
<i>ولكن لا تقلق, إنَّهُ مجرّد تصرف جسدي
من أجل أن ألعب دوري كمساعد بشكل جيد</i>

601
00:56:35,181 --> 00:56:37,678
<i>لا أحب دوري كمساعد</i>

602
00:56:38,557 --> 00:56:44,028
<i>,وأنا أعترف, قلب المرأة مثل شهوتها
يبقى غامضاً بالنسبة إلي</i>

603
00:56:47,325 --> 00:56:51,594
<i>بعدَ أن بَكَت وشكرتني على إعادة الحياة لمنزلهم
</i>

604
00:56:51,719 --> 00:56:55,545
<i>تبيّنَ أنَّ (فيفيان) كانَ هناك طيلة الليلة
</i>

605
00:56:55,670 --> 00:57:00,893
<i>بيننا, كالصمت بينَ الملاحظات
الذي يحمل المفتاح للموسيقا الهادئة</i>

606
00:57:03,924 --> 00:57:06,605
<i>:وأفضل الأخبار هي</i>

607
00:57:07,052 --> 00:57:09,217
<i>أنّي بدأتُ عملي الخاص</i>

608
00:57:16,541 --> 00:57:22,521
إتصلتُ بخصوص تسجيل قديم
(كُتِبَ من قِبَل رجل يدعى (روبرت فوربشر

609
00:57:24,302 --> 00:57:25,731
كشفتيني

610
00:57:25,856 --> 00:57:30,025
أعلم أنَّهُ لا يجب عليّ أن أشغلها
كنتُ فقط أتأكد أنها غير مشعورة

611
00:57:30,150 --> 00:57:35,679
...لكن بصراحة
لا أستطيع التوقف عن الإستماع إليها

612
00:57:35,804 --> 00:57:38,024
هذهِ هي "سحابة أطلس السداسية"؟

613
00:57:40,306 --> 00:57:41,743
السمفونية

614
00:57:47,289 --> 00:57:49,073
إنها جميلة

615
00:57:49,198 --> 00:57:53,842
لكنّي أعتقد أنّي سمِعتُها من قبل -
لا يمكنني التخيل كيف -

616
00:57:53,967 --> 00:57:58,091
يبدو أنَّهُ يوجد بعض النسخ في أمريكا الشمالية

617
00:57:58,216 --> 00:57:59,781
لكنّي أعرفها

618
00:58:02,022 --> 00:58:03,869
أعلم أنّي أعرفها

619
00:58:04,325 --> 00:58:10,379
قبلَ أن أدرك ذلك
كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات

620
00:58:10,504 --> 00:58:12,724
<i>حيثُ فقدتُ عذريتي</i>

621
00:58:12,849 --> 00:58:19,613
<i>مُسترجعاً ذِكرى الأربعة أيام الرائعة تلك
(عندما كنتُ أقضي الوقت مع (آرسيلا</i>

622
00:58:19,738 --> 00:58:21,427
<i>في عطلة نهاية أسبوع طويلة</i>

623
00:58:24,826 --> 00:58:26,974
<i>أو كما اعتقدنا</i>

624
00:58:28,475 --> 00:58:29,275
!(آرسيلا)

625
00:58:33,603 --> 00:58:37,551
أنا أؤكد لكم
...هذا أمر بريء تماماً

626
00:58:41,875 --> 00:58:44,775
<i>كاحلين ملتويين, وضلع مكسور
</i>

627
00:58:44,900 --> 00:58:48,224
<i> سبب الحادث على حسب
...ما سُجِّلَ في المستشفى
</i>

628
00:58:48,349 --> 00:58:49,327
<i>المهبل</i>

629
00:58:53,340 --> 00:58:56,831
<i>ما هي فُرص أن تكون ما زالت
تعيش في هذا المنزل؟
</i>

630
00:58:58,767 --> 00:59:01,193
<i>ولكن, ها هي</i>

631
00:59:02,056 --> 00:59:03,391
(آرسيلا)

632
00:59:04,328 --> 00:59:08,106
لماذا لم أرُد على مكالماتها ورسائلها؟

633
00:59:08,232 --> 00:59:13,174
(العار, الجبن, جميع علامات عائلة (كافندش

634
00:59:14,357 --> 00:59:19,564
أدركتُ أنَّهُ كان عندي خيار
يمكنني أن أبتعد وأتابع ما خططتُ إليه

635
00:59:19,689 --> 00:59:24,310
أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف
ما لو كانَ هناك أي أمل

636
00:59:26,619 --> 00:59:28,528
(تعالي بسرعة, يا (آبيس
(إنها الفتاة الصغيرة (بايلي

637
00:59:28,653 --> 00:59:30,709
كاتكين)؟) -
نعم, إنها تحتضر -

638
00:59:40,727 --> 00:59:43,178
...(سونميي) -
قرصها عقرب -

639
00:59:43,778 --> 00:59:46,575
قالَ الطبيب أنها ستموت
عند موعد غروب الشمس

640
00:59:46,700 --> 00:59:49,886
هذا أمر خاطئ وغير عادل
ولكن لا يمكننا فعل شيء

641
00:59:58,762 --> 01:00:00,732
أبقي هادئة

642
01:00:00,857 --> 01:00:03,623
شحنة صغيرة هنا

643
01:00:03,749 --> 01:00:07,364
كافية لفك الحلقة

644
01:00:34,381 --> 01:00:36,114
كيف تشعرين؟

645
01:00:38,267 --> 01:00:39,638
بشكل جيد

646
01:00:43,416 --> 01:00:45,057
!كاتكين) تحتضر)

647
01:00:46,046 --> 01:00:47,990
ماذا؟ -
قرصها عقرب -

648
01:00:49,842 --> 01:00:55,101
يمكنكِ إنقاذها, تمتلكين أداة تداوي الجروح

649
01:00:55,226 --> 01:00:58,407
لقد وضعَ المجلس قواعد
لإستخدامي لهذهِ الأداة

650
01:00:58,532 --> 01:01:04,487
(لا يمكنني لعب دور السيدة (سونميي
وأصحح كل أمر خاطئ يحدث هنا

651
01:01:04,613 --> 01:01:07,744
أنا مجرد راعي ماعز
ولكن (كاتكين) ستموت إن لم تتصرفي

652
01:01:07,767 --> 01:01:11,546
كما لو أنّي أفلتكِ على الجسر
كنتِ ستصبحين طعاماً للأسماك

653
01:01:13,346 --> 01:01:19,864
إن لم تُعالج فسوفَ ينتقل السم إلى رئتاها وقلبها
سوفَ تكون نهايتها

654
01:01:21,175 --> 01:01:24,033
ما الذي يعتبر أهم من ذلك؟

655
01:01:33,636 --> 01:01:36,081
"سآخذكِ إلى "مانوا سول

656
01:01:36,207 --> 01:01:38,264
!أعرف الطريق

657
01:01:38,313 --> 01:01:40,410
(لو أنقذتِ (كاتكين

658
01:01:41,120 --> 01:01:44,612
فسوف آخذكِ إلى بوابة الشيطان
إن كنتِ تريدين الذهاب إلى هناك

659
01:01:49,701 --> 01:01:54,537
بينما كانَ الماضي يلاحقني ويناديني

660
01:01:54,663 --> 01:01:59,084
قررتُ أنَّهُ من الأفضل أن أتابع الطريق
الذي رسمهُ لي أخي

661
01:01:59,209 --> 01:02:01,207
وقّع هنا

662
01:02:04,554 --> 01:02:09,582
<i>وغداً, قد تبدأ حياة جديدة
</i>

663
01:02:09,707 --> 01:02:10,825
من هنا

664
01:02:15,826 --> 01:02:16,740
تعالي

665
01:02:44,489 --> 01:02:46,645
تلكَ المدينة القديمة

666
01:02:47,710 --> 01:02:53,400
لو تابع استمر الماء بالإرتفاع بنفس المعدل
قسوقَ تغرق "نيو سول" بالمياه بعدَ مرور حوالي مئة عام

667
01:03:26,825 --> 01:03:29,157
طعامكِ هنا

668
01:03:29,935 --> 01:03:33,334
إنهُ ليس كالطعام الذي اعتدتِ عليه
لكنّي أعتقد أنَّكِ ستحبيه

669
01:03:34,564 --> 01:03:36,280
هذا سريركِ

670
01:03:37,658 --> 01:03:39,687
وهذهِ ثيابكِ

671
01:03:43,382 --> 01:03:47,911
خاصة بي؟
لكن هذهِ ملابس ثقيلة

672
01:03:48,036 --> 01:03:50,472
لا, إنهم لكِ

673
01:03:51,344 --> 01:03:53,770
هل كنتِ تعلمين أنَّهُ كانَ من الإتحاد؟

674
01:03:53,895 --> 01:03:56,700
لا, ولكن ذلكَ لن مهم

675
01:03:56,825 --> 01:03:58,663
لما لا؟

676
01:03:58,788 --> 01:04:00,522
...لأنَّ

677
01:04:00,647 --> 01:04:04,686
كانت أول مرة يتصرف معي أحد بلطف

678
01:04:12,262 --> 01:04:13,927
أنا جائعة

679
01:04:38,850 --> 01:04:40,515
هل أعجبوكي؟

680
01:04:43,119 --> 01:04:44,725
تبدين جميلة

681
01:04:48,889 --> 01:04:50,420
تعالي إلى هنا

682
01:04:51,790 --> 01:04:55,704
كان هذا يشغل مقاطع الفيديو
لكن الشريحة معطلة

683
01:04:55,829 --> 01:04:59,390
إنَّ الجهاز معطل بالكامل, لذا حاولت إستخراج
البيانات وعثرتُ على الباقي من الفيديوهات

684
01:04:59,515 --> 01:05:01,147
الباقي؟

685
01:05:06,261 --> 01:05:09,498
"(المحنة المروعة لـ (تيموثي كافندش"

686
01:05:19,409 --> 01:05:22,792
ماذا تفعلين في غرفتي بحق الجحيم؟
المفاتيح؟

687
01:05:22,917 --> 01:05:26,646
فلنبقي المفاتيح في صندوق الأمانات, موافق؟

688
01:05:26,772 --> 01:05:30,110
أتركي أغراضي أيتها البقرة

689
01:05:30,812 --> 01:05:36,054
"بما أنَّكَ جديد, لن أجعلكَ تأكل الـ "صابون

690
01:05:36,179 --> 01:05:41,393
كن على علم, أنا لا أسمح
بأي كلام قذر من أي أحد هنا

691
01:05:41,519 --> 01:05:44,472
(وتهديداتي ليست دونَ أفعال, يا سيد (كافندش

692
01:05:44,597 --> 01:05:48,293
سأكلّمكِ بالطريقة التي أرغب بها, أيتها السارقة

693
01:05:48,418 --> 01:05:52,150
تريديني أن آكل الصابون؟
أود رؤيتكِ تحاولين إرغامي على ذلك

694
01:05:53,883 --> 01:05:55,439
!تباً

695
01:05:56,428 --> 01:05:59,100
بداية مخيبة للأمل

696
01:05:59,225 --> 01:06:02,876
ما هذا الفندق؟

697
01:06:03,002 --> 01:06:08,075
أنا لستُ شخصاً ترغب بالعبث معه

698
01:06:14,580 --> 01:06:18,453
آسف على إبقاءكِ منتظرة
...يا سيدة

699
01:06:18,579 --> 01:06:19,669
(راي)

700
01:06:19,794 --> 01:06:23,462
"لويزا راي), من مجلة "المنظار) -
صحيح -

701
01:06:23,587 --> 01:06:27,260
(لويزا), هذا (جو نيبيار)
قائد الحراس

702
01:06:27,385 --> 01:06:29,628
كنتُ متفاجئاً بإتصالكِ بي

703
01:06:29,753 --> 01:06:32,781
لا تفهميني بشكل خاطئ, إنها مجلة رائعة

704
01:06:32,906 --> 01:06:35,656
في حال أردتَ أي شيء, أخبرني -
سأفعل -

705
01:06:35,781 --> 01:06:37,295
أنا بخير, شكراً جزيلاً لكم

706
01:06:38,268 --> 01:06:43,231
محررنا يحاول تحسين الأمور قليلاً
لقد قالَ أنَّ الناس تريد من المحتويات في المجلة

707
01:06:43,356 --> 01:06:44,640
إنَّهُ على الأغلم يتوهم وحسب

708
01:06:46,229 --> 01:06:49,326
هيا, تعالي معي, سأريكي المكان

709
01:07:01,383 --> 01:07:04,812
(مرحباً, سيد (كافندش
هل تشعر بالإنتعاش هذا الصباح؟

710
01:07:04,937 --> 01:07:09,479
لا, لقد دخلتُ ليلة أمس
معتقداً أنَّ "منزل آورورا" هو فندق

711
01:07:09,605 --> 01:07:13,554
أخي من قامَ بحجز الغرفة في هذا المكان
هذهِ طريقتهُ بالمزاح

712
01:07:13,680 --> 01:07:17,786
لكن إسمعي, لديكِ مشكلة أكبر

713
01:07:17,911 --> 01:07:25,318
(هناكَ امرأة مجنونة تسمي نفسها (نوغز
تنكرت على هيئة خادمة ودخلت غرفتي

714
01:07:25,969 --> 01:07:31,177
الهدف من الكلام, هو أنها قامت بضربي
وسرقت مفاتيحي

715
01:07:33,529 --> 01:07:36,918
هل فهمتي؟
أريدُ إستعادة المفاتيح حالاً

716
01:07:38,001 --> 01:07:42,053
(منزل آورورا" هو منزلكَ الآن, يا سيد (كافندش"

717
01:07:42,178 --> 01:07:44,572
...توقيعكَ يسمح لنا بـ -
توقيع؟ -

718
01:07:44,697 --> 01:07:47,895
وثيقة الرعاية التي وقّعتَ عليها ليلة أمس

719
01:07:48,020 --> 01:07:49,971
وثقية إقامتك

720
01:07:51,290 --> 01:07:56,557
.كانَ ذلكَ سجل الفندق
لا يهم, إنها مجرد مزحة

721
01:07:56,682 --> 01:08:02,923
هذهِ ستكون قصة جنونية -
معظم ضيوفنا يقولون أنَّ أول يوم صعب -

722
01:08:03,048 --> 01:08:05,672
مفاتيحي, لو سمحتي -
...لا يسمح للمقيمين -

723
01:08:05,797 --> 01:08:08,428
أنا لستُ مقيماً هنا

724
01:08:08,553 --> 01:08:11,476
"الغضب لن ينفعك في "منزل آورورا

725
01:08:11,601 --> 01:08:14,465
...أنتِ تسكرينَ الـ

726
01:08:16,554 --> 01:08:19,433
القانون أو ما شابه

727
01:08:19,558 --> 01:08:23,047
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

728
01:08:25,599 --> 01:08:30,042
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

729
01:08:36,169 --> 01:08:41,329
<i>الليلة الماضية كانَ الثلج يتساقط بغزارة</i>

730
01:08:41,454 --> 01:08:47,727
<i>يجب علي أن أتركها وأبتعد</i>

731
01:08:47,852 --> 01:08:52,437
ولكن لن أكون لوحدي

732
01:09:00,957 --> 01:09:02,521
هل أنتَ ذاهب لمكان؟

733
01:09:02,893 --> 01:09:06,203
بالتأكيد أنا كذلك
أنا ذاهب لأرض الأحياء

734
01:09:08,055 --> 01:09:14,989
سويلين جرين" هو أُناس"
سويلين جرين" مصنوع من الناس"

735
01:09:17,669 --> 01:09:19,385
عُد إلى هنا

736
01:09:21,522 --> 01:09:26,197
إبتعد عنّي وإلا سأضع اسمك
في تقرير الشرطة

737
01:09:26,323 --> 01:09:28,091
عندي أمور أفضل لفعلها بدلاً من هذا

738
01:09:28,216 --> 01:09:32,520
إبتعد عنّي, أيها المتعجرف

739
01:09:34,372 --> 01:09:35,807
!صحيح

740
01:09:38,859 --> 01:09:42,511
!إتركني أيها اللعين

741
01:09:45,017 --> 01:09:50,335
يمكنكَ السيطرة على الناس
طالما أنَّكَ تعطينهم شيئاً

742
01:09:50,460 --> 01:09:55,473
عندا لا يحصل الشخص على شيء
فسوفَ يخرج عن سيطرتك

743
01:09:56,335 --> 01:10:02,906
آليكساندر سولفنيتزوم), فيلسوف من القرن العشرين)
لديه أعمال كاملة ودراسات بيولوجية

744
01:10:03,031 --> 01:10:05,761
كيفَ تعرفين عنه؟

745
01:10:05,886 --> 01:10:07,181
(هايجو)

746
01:10:10,087 --> 01:10:13,368
(...سيد (شانغ -
(رجاءً, ناديني (هايجو

747
01:10:17,975 --> 01:10:21,254
...مُلاك المصانع يُمكنهم ترحيل
الناجين بشجاعة لمثل الـ

748
01:10:42,266 --> 01:10:49,053
<i>المعرفة مرآة، ولأول مرة في حياتي
أستطيع رؤية كيف كنت</i>

749
01:10:49,178 --> 01:10:51,369
<i>.وكيف سأكون</i>

750
01:10:58,658 --> 01:11:00,594
.اذهب للتنظيف

751
01:11:01,854 --> 01:11:07,308
.صباح الخير، أيها القُبطان -
.يمكنك أن تدع الأمر يذهب -

752
01:11:07,433 --> 01:11:09,911
.أخشى أني لا أستطيع، أيها القُبطان

753
01:11:10,036 --> 01:11:14,144
يمكنني أن أعلمكَ عن
...الهارب، الذي وجدته

754
01:11:14,269 --> 01:11:15,578
هارب؟

755
01:11:15,703 --> 01:11:18,257
،أؤكد لكَ
.أنه لا يمتلك خيار آخر

756
01:11:18,383 --> 01:11:23,626
،لقد أقسم لي أنه بحار قدير
.مَن يمكنه قيادة رحلة كاملة

757
01:11:23,751 --> 01:11:29,324
،هارب متخفي، أنه هارب متخفي
.حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة

758
01:11:30,828 --> 01:11:34,309
هل شرح لكِ أي شيء قط؟

759
01:11:34,434 --> 01:11:40,092
قال لي أن هدفهم كان تحرير
.ثمرّة الانتاج النهائي

760
01:11:41,803 --> 01:11:43,858
.شاهدته يفشل

761
01:11:44,610 --> 01:11:46,698
.لقد كنت أمله الأخير

762
01:11:51,244 --> 01:11:59,219
،عليّ أن أقول إذا كان كل الصحفيات مثلكِ
.فيجب أن أهتم أكثر بالمواهب النسائية

763
01:11:59,344 --> 01:12:02,272
.بالتأكيد سيفيدهم دعملكَ

764
01:12:03,524 --> 01:12:04,834
.بالضبط

765
01:12:04,959 --> 01:12:09,095
حسناً، انتظري هنا وسأجد
،شخص أذكى

766
01:12:09,220 --> 01:12:11,403
.يمكنه الإجابة على اسئلتكِ

767
01:12:32,688 --> 01:12:34,142
ماذا كان ليفعل أبي؟

768
01:12:42,940 --> 01:12:45,969
مَن هذا بحق الجحيم؟
أتعرف كم الساعة الأن؟

769
01:12:46,094 --> 01:12:47,768
.(ديني)، أنه أنا (تيم)

770
01:12:50,000 --> 01:12:51,037
أين أنتَ؟

771
01:12:51,162 --> 01:12:54,334
.أنتَ تعلم جيداً أين أنا

772
01:12:54,459 --> 01:12:58,770
.النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف
مَن هربه لكَ؟

773
01:12:58,896 --> 01:13:02,128
أتعرف القواعد؟ -
.(لقد ساعدت في وضعها، (تيمي -

774
01:13:02,253 --> 01:13:06,884
(لقد كنت المستثمر الرئيسي في (دار الفجر
.لإحدى عشر عام، مربحة جداً

775
01:13:06,911 --> 01:13:10,494
لا تتخيل كم يدفع الناس
.للتخلُص من والديهم

776
01:13:12,237 --> 01:13:17,487
،انظر، (دين)، لقد حظيت بتسليتكَ
.لكن حان وقت إنهاء هذه اللعُبة

777
01:13:17,612 --> 01:13:22,123
.(لا، لا، لا، (تيمي
.تسليّتي بدأت للتو

778
01:13:22,248 --> 01:13:26,307
عن ماذا تتحدث؟
أنا أخيكَ، لماذا تفعل هذا بي؟

779
01:13:26,432 --> 01:13:31,061
،أظن السؤال الأفضل
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

780
01:13:31,186 --> 01:13:32,744
.لا أدري ماذا تقصد

781
01:13:32,869 --> 01:13:35,493
،رجاءً، يا أخي
.لا تهينني

782
01:13:35,534 --> 01:13:39,001
أتظنني لا أعرف بشأنكَ
!(أنتَ و(جورجيت

783
01:13:40,472 --> 01:13:41,749
جورجيت)؟)

784
01:13:44,336 --> 01:13:46,806
...(انظر، (دين

785
01:13:46,931 --> 01:13:48,852
.لم أقصد أن أسبب لكَ أذى

786
01:13:48,977 --> 01:13:53,815
أخشى أن توبتكَ هذه تعود
..إلى التهرُب من جرائمكَ

787
01:13:56,839 --> 01:14:01,243
.أنا آسف للغاية -
.لا حاجة للاعتذار -

788
01:14:01,368 --> 01:14:03,830
.المنفى الخاص بكَ جزاءً كافي

789
01:14:03,955 --> 01:14:10,169
،لكني أرثي الحالة المحيطة بكَ
.الأخت (نوكسوفو) وعصى المقشّة

790
01:14:10,294 --> 01:14:12,373
.أهتم بنفسكَ، (تيمي)، وداعاً

791
01:14:14,546 --> 01:14:16,034
.مرحباً

792
01:14:26,629 --> 01:14:29,385
أريد أن أسألكِ عن ليلة
.القبض عليكِ

793
01:14:30,801 --> 01:14:34,901
أتذكر أنني كنت أستمع
.لدقات قلبه

794
01:14:36,102 --> 01:14:39,475
.دقات قلبه أبطأ من بقيتنا

795
01:14:40,558 --> 01:14:43,648
.هناك رقّة شديدة في صوتها

796
01:14:43,773 --> 01:14:46,953
.لقد وجدته صوت مطمأن

797
01:14:49,700 --> 01:14:52,971
فيفيان)، كم الساعة الأن؟) -
...لا أدري. مَن يأبه -

798
01:14:53,096 --> 01:14:56,150
.لقد سمعت نغمة كمان

799
01:14:56,275 --> 01:14:57,562
...أسرع

800
01:14:57,687 --> 01:14:59,540
.جد قلماً

801
01:15:00,479 --> 01:15:05,110
.لقد سمعتها في حلم
.لقد كانت في مقهى مُخيف

802
01:15:05,235 --> 01:15:09,921
مليئ بالضوضاء والأضواء البراقة تحت
.الأرض ولم يكن هناك مهرب منه

803
01:15:11,562 --> 01:15:16,034
..وكل الخدم
.لهم نفس شكل الوجه

804
01:15:16,159 --> 01:15:21,158
،كان هناك موسيقى تُعزف
.لم أسمع مثلها في حياتي

805
01:15:24,867 --> 01:15:29,314
...لقد بدأت

806
01:15:29,439 --> 01:15:30,717
...انتظر

807
01:15:32,467 --> 01:15:35,961
لقد كانت واضحة للغاية
.منذ دقيقة مضت

808
01:15:37,461 --> 01:15:40,797
.ساعدني، (روبرت)، ساعدني
.أنها تتلاشى

809
01:15:43,142 --> 01:15:44,379
.لقد ضيعتها

810
01:15:46,188 --> 01:15:50,828
.ستعود، يا سيدي
.حالما تتوقف عن البحث، ستعثُر عليها

811
01:15:50,953 --> 01:15:52,898
.(أنتَ ساذج، (روبرت

812
01:15:56,043 --> 01:15:57,870
.بل على العكس تماماً

813
01:15:57,995 --> 01:16:00,845
.هناك هاوية فيما بين هذه الكراسي

814
01:16:01,691 --> 01:16:04,084
ما الذي يريده الآخرين
.ولا أريده أنا

815
01:16:05,394 --> 01:16:07,482
.الفجوة مجرّد وهم

816
01:16:08,852 --> 01:16:11,780
<i>...(كيف أصف لكَ هذه الليلة (سكثمث</i>

817
01:16:11,905 --> 01:16:17,419
<i>(ما حدث بيني أنا و(فيفيان
.تجاوز حدود اللغة</i>

818
01:16:17,544 --> 01:16:21,611
<i>لقد كانت الموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنفس من بين شفتيه</i>

819
01:16:24,051 --> 01:16:27,406
<i>موسيقى رائعة لم أسمع
.أفضل منها قط</i>

820
01:16:33,530 --> 01:16:35,157
ماذا تفعلين هنا؟

821
01:16:39,647 --> 01:16:41,159
.لقد عثروا علينا

822
01:17:08,452 --> 01:17:12,109
،سأكون معكِ طوال الوقت
.الأن ركزي عليّ

823
01:17:18,107 --> 01:17:23,188
.ابقي معيّ، لا تخافي
.لن أفلتكِ

824
01:17:41,680 --> 01:17:43,246
.(سيد (إونج -
.لا تقلق -

825
01:17:43,371 --> 01:17:46,137
.لقد تحدثت مع القبطان بشأنكَ

826
01:17:46,262 --> 01:17:47,902
ما أسمكَ، يا فتى؟

827
01:17:48,705 --> 01:17:50,877
كار)، يا سيدي)

828
01:17:51,002 --> 01:17:57,394
،هذا الرجل المسيحي الذي لا يعرف شيء عن السفن
.أخبرني أنكَ بحار من الدرجة الأولى

829
01:17:59,034 --> 01:18:02,444
،حسناً إذن
دعنا نشاهدكَ تُنزل الشراع الرئيسي؟

830
01:18:08,361 --> 01:18:10,509
.سيد (رودريك)، أعطني زجاجتي

831
01:18:20,993 --> 01:18:23,639
.بورهوف)، استعد)

832
01:18:25,161 --> 01:18:28,450
.سيدي، لقد وعدتني، أيها القبطان

833
01:18:28,575 --> 01:18:30,712
.لا يمكنكَ أن تفعل ذلك

834
01:18:30,837 --> 01:18:34,686
لا أحد يخبرني بما أفعل
.على قاربي

835
01:18:34,811 --> 01:18:37,044
خاصتاً شخص يتستر
.على هارب متخفي

836
01:19:03,421 --> 01:19:07,005
،انظر
.(لعل هذه اللحظة الفارقة. (هوكس

837
01:19:07,012 --> 01:19:09,938
.بورهوف)، اسقطه من على قاربي)

838
01:19:45,088 --> 01:19:46,997
...قُبطان، أرجوكَ

839
01:19:50,036 --> 01:19:52,423
!استمع لي، أرجوكَ

840
01:20:10,697 --> 01:20:13,503
.إنه موهوب مثلي

841
01:20:15,654 --> 01:20:17,616
!(سيد (بورهوف

842
01:20:18,554 --> 01:20:22,789
يبدو أننا اكتسبنا فرد
.في طاقمنا. أطعموه

843
01:20:25,235 --> 01:20:26,486
...(سيد (هوكس

844
01:20:27,855 --> 01:20:32,429
لقد عثرت عليها. لقد كانت في
.المختبرات تبحث عن الحمام

845
01:20:34,422 --> 01:20:40,822
،(ممتاز. لماذا لا تأخذها من هنا (ساكس
وتقدمها إلى موظفينا

846
01:20:40,947 --> 01:20:44,420
.وارشد الآنسة (راي) داخل المبنى

847
01:20:44,546 --> 01:20:47,732
.المضحك أنني لا يفترض أن أكون هنا

848
01:20:47,857 --> 01:20:55,015
كان ينبغي أن أكون في (سول)، لكن الاضطراب في
.المطار أخرّني، لذا عليّ أن أسافر في رحلة المساء

849
01:20:55,033 --> 01:20:58,299
هل شعُرتي يوماً أن الكون
يتآمر ضدكِ؟

850
01:20:58,424 --> 01:20:59,917
.باستمرار

851
01:21:01,084 --> 01:21:02,395
هل تُمانع؟

852
01:21:02,767 --> 01:21:04,551
.لا بأس

853
01:21:17,534 --> 01:21:19,970
.(تبدو متوتراً، (آيزاك

854
01:21:20,095 --> 01:21:21,981
هل أنتَ متوتر بسببي؟ -
...لا -

855
01:21:23,685 --> 01:21:25,333
.بل على العكس تماماً

856
01:21:44,287 --> 01:21:46,831
لماذا كذبت من أجلي؟

857
01:21:52,605 --> 01:21:57,586
<i>الحريّة، الشعار السخيف
.لحضارتنا </i>

858
01:21:58,267 --> 01:22:02,892
<i>لكن مَن فقدوها، لديهم على الأقل
.فكرة عن معناها الحقيقي</i>

859
01:22:20,910 --> 01:22:25,264
هناك تناقض كبير في
.ماذا سنفعل بكِ

860
01:22:25,389 --> 01:22:32,102
الإقتصاديين يطلبون القتل الفوري الرحيم
،بينما أصحاب المصانع يريدون أن تتم دراستكِ

861
01:22:32,227 --> 01:22:36,963
الأغلبية تريد التشريح
.الحي لدماغكِ

862
01:22:37,437 --> 01:22:44,108
،طالما أن المشاكل التي سببتيها
.سياسية

863
01:22:45,573 --> 01:22:48,954
.فهذا يجعلها مسئوليتي

864
01:22:49,952 --> 01:22:52,118
...يا لها من فكرة مثيرة

865
01:22:52,243 --> 01:23:01,095
أن خلف هذا الوجه الملائكي هناك
.أفكار خفيّة، تُخيف الجميع

866
01:23:05,680 --> 01:23:09,638
،لكن أنا لا أخاف الأفكار
.لأني أعرف أين تقبع الحقيقة

867
01:23:11,100 --> 01:23:15,336
يأتي هذا في أعقاب النظام
.الطبيعي للعالم

868
01:23:15,461 --> 01:23:20,016
والحقيقة أن هذا العالم
.يجب حمايته

869
01:23:32,106 --> 01:23:35,800
استدعوا أمناء الأرشيف
.وجهزوها للترحيل

870
01:23:35,925 --> 01:23:37,889
.عُلم -
...سيدي -

871
01:23:41,244 --> 01:23:44,195
أتعرف ماذا حل بـ(هازو زينج)؟

872
01:23:44,584 --> 01:23:47,568
.قُتل، حسب ما أخبروني

873
01:24:09,260 --> 01:24:15,473
.(لقد نلت ما يكفي اليوم، (آدم
.هذا سيجعلكَ تتحسن قليلاً

874
01:24:29,390 --> 01:24:31,860
...كان لدي

875
01:24:31,986 --> 01:24:37,559
.فتاة يوماً
.(جعلتني أقرأ (كارلوس كاستانيدا

876
01:24:37,684 --> 01:24:40,474
هل قرأتِه من قبل؟ -
.أجل -

877
01:24:42,892 --> 01:24:45,494
.هذه العلاقة كانت ملعونة

878
01:24:45,619 --> 01:24:52,079
كل مرّة كانت تتحدث عن حياة
.كارما ميناليتش) كنت أضحك)

879
01:24:53,684 --> 01:24:54,730
...وبعد ذلك

880
01:24:56,264 --> 01:24:58,911
لا استطيع تفسير سبب الضحك

881
01:24:59,037 --> 01:25:02,401
...لكني أعرف ذلك عندما أفتح الباب

882
01:25:15,152 --> 01:25:18,376
.لقد دمروا أغلب نسخ التقرير

883
01:25:20,530 --> 01:25:22,170
أغلبهم؟

884
01:25:25,307 --> 01:25:28,014
لا يوجد خيار أفضل هنا، صحيح؟

885
01:25:28,140 --> 01:25:31,263
،إذا ساعدتكِ
قد أخسر وظيفتي

886
01:25:31,388 --> 01:25:32,647
.أو ما هو أسوأ

887
01:25:34,660 --> 01:25:38,474
...إذا لم أساعدكِ، كثير من الناس

888
01:25:40,529 --> 01:25:42,713
.سيكون حالهم أسوأ

889
01:25:45,080 --> 01:25:47,562
عليكَ أن تساعدني

890
01:25:47,687 --> 01:25:50,182
.مهما كان ما تعجز عنه

891
01:25:56,794 --> 01:25:59,107
أهناك شيء يُثقلكَ، (آيزاك)؟

892
01:26:00,210 --> 01:26:03,112
(لا تخشين لقاء (أولد جورج
في قمّة الجبل؟

893
01:26:03,237 --> 01:26:06,376
الطقس يُخيفني أكثر
.من شيطان ما

894
01:26:10,062 --> 01:26:11,735
أتظنيه ليس موجود؟

895
01:26:12,454 --> 01:26:15,217
،مَن تسبب في السقوط
ألم يكُّن (جورك) القديم؟

896
01:26:17,308 --> 01:26:18,816
حقيقي بما فيه الكفاية؟

897
01:26:22,788 --> 01:26:24,578
.عتيق

898
01:26:25,441 --> 01:26:27,505
.هذا هراء

899
01:26:27,630 --> 01:26:30,195
.القدامى كان لديهم الحكمة

900
01:26:30,911 --> 01:26:33,457
.لقد قهروا الأمراض

901
01:26:33,582 --> 01:26:39,441
.أنهم معجزات تهيم في الهواء -
كل هذا صحيح، ولكن هل تحقق شيء آخر؟ -

902
01:26:39,566 --> 01:26:43,907
.الجوع في قلبكَ أنتَ
.الجوع أقوى من حكمتهم

903
01:26:45,293 --> 01:26:47,314
الجوع؟ إلى ماذا؟

904
01:26:49,114 --> 01:26:50,602
.الجوع للمزيد

905
01:26:52,460 --> 01:26:56,020
<i>الإيمان كالخوف أو الحب</i>

906
01:26:56,145 --> 01:27:03,185
<i>يجب أن نفهمه على أنه نظرية
.مفهومة من النسبية والاحتمالات</i>

907
01:27:04,005 --> 01:27:07,725
<i>.الاتجاهات التي تؤثر على مصائرنا</i>

908
01:27:09,229 --> 01:27:13,537
<i>.بالأمس حياتي كانت تمشي في اتجاه واحد</i>

909
01:27:16,722 --> 01:27:20,628
<i>.اليوم اتجهت إلى آخر</i>

910
01:27:21,085 --> 01:27:26,885
<i>،بالأمس أعتقد أنني لم أكن سأفعل
.ما فعلته اليوم</i>

911
01:27:27,011 --> 01:27:30,935
<i>هذه القوى، التي دائماً ما تقلب الزمان والمكان</i>

912
01:27:31,060 --> 01:27:34,541
<i>،وتُشكل وعينا على ما نتخيل أنفسنا عليه</i>

913
01:27:34,666 --> 01:27:39,563
<i>كانت موجودة قبل وقت كبير من مولدنا
.وستستمر بعد أن نفنى</i>

914
01:27:44,583 --> 01:27:47,730
<i>حيواتنا واختياراتنا</i>

915
01:27:47,855 --> 01:27:53,250
<i>كالمسارات الفيزيائية تتشكل
لحظة بلحظة</i>

916
01:27:53,681 --> 01:27:58,492
<i>كل تقاطُع
وكل لقاء</i>

917
01:27:58,617 --> 01:28:02,818
<i>.يقترح اتجاه جديد مُحتمل</i>

918
01:28:05,261 --> 01:28:07,376
<i>مسألة تحتاج لحل</i>

919
01:28:07,501 --> 01:28:10,766
<i>.(لقد وقعت بحب (لويزا راي</i>

920
01:28:11,929 --> 01:28:17,855
<i>أهذا ممكن؟
...لقد قابلتها للتو ومن ثمَّ</i>

921
01:28:17,980 --> 01:28:23,984
<i>.أشعُر كما لو أن أمر هام حدث لي</i>

922
01:28:34,266 --> 01:28:35,749
.هذه هي

923
01:28:36,417 --> 01:28:38,265
.الموسيقى من حلمي

924
01:29:20,265 --> 01:29:24,891
،هذه من حلمي تلك الليلة
.عندما أتيت إلى غرفتكَ

925
01:29:25,016 --> 01:29:29,700
هذه الموسيقى التي سمعتها في
.رأسي وبطريقة ما نقلتها لكَ

926
01:29:29,825 --> 01:29:34,474
،أنا أعمل على هذه المقطوعة منذ أسابيع
لذا أظن أنكَ سمعتها

927
01:29:34,600 --> 01:29:36,657
.وأنعكست في حلمكَ

928
01:29:38,021 --> 01:29:40,559
."أدعوها "سحابة أطلس السُدسيّة

929
01:29:44,489 --> 01:29:48,107
.هذه ثمرة واضحة لتعاوننا

930
01:29:49,371 --> 01:29:51,155
أطلس)، على ما أعتقد)

931
01:29:52,254 --> 01:29:55,350
هي الشيء الوحيد الذي فعتله
.في حياتي وله قيمة

932
01:29:57,148 --> 01:29:59,609
،وحتى الآن لم استطع كتابتها

933
01:30:00,926 --> 01:30:03,327
.لو كنت قابلتكَ

934
01:30:03,452 --> 01:30:07,132
،هناك قطاعات بأكملها
أتصورها لنا

935
01:30:07,257 --> 01:30:11,892
لنتقابل مجدداً في حيوات
.أخرى وأزمنة أخرى

936
01:30:13,956 --> 01:30:20,863
شيء بهذه الأهميّة لا يمكن
.أن يُشار له بأنه لكَ أو لي

937
01:30:21,259 --> 01:30:23,228
.أنه لنا

938
01:30:29,882 --> 01:30:32,104
.(هذا نفس شعوري، (فيفيان

939
01:30:52,727 --> 01:30:54,231
...أعذرني، أنا

940
01:30:55,295 --> 01:30:59,000
...لقد فكرت -
حقاً؟ وماذا بعد؟ -

941
01:30:59,125 --> 01:31:05,098
أنني سأتغازل مع شاب مثلكَ؟

942
01:31:08,320 --> 01:31:13,027
.سأحزم أغراضي وأغادر بحلول الصباح -
.كلا، ستُغادر عندما أقول أنا -

943
01:31:13,152 --> 01:31:17,674
ستواصل العمل على مقطوعة
.(فيفيان) (سحابة أطلس)

944
01:31:17,799 --> 01:31:20,853
،عندما تنتهي
.سأقرر ماذا أفعل معكَ

945
01:31:20,881 --> 01:31:23,239
!لا يمكنكَ أن تحبسني هنا
!أنا مُغادر

946
01:31:23,365 --> 01:31:29,809
حظ موفق في ألحانكَ. عجوز أبله مثلكَ
.لا زال قادر على تأليف شيء لا يُنسى

947
01:31:29,934 --> 01:31:34,626
.(يجب أن تفكر بذلك، (روبرت
.فكر بالصيت

948
01:31:35,826 --> 01:31:41,183
.الصيت هو كل شيء في مجتمعنا
،أنتَ مُجرد مُغترب يُرهقني

949
01:31:41,309 --> 01:31:43,110
.وانتهى أمره

950
01:31:43,236 --> 01:31:47,354
أتعرف ما الذي اكتشفناه عنكَ؟

951
01:31:47,479 --> 01:31:50,491
:ماكيراس) بنفسه كتب وأنا اقتبس)

952
01:31:50,616 --> 01:31:55,310
أنه داعر، يقيم علاقة جنسية"
مع لوطي مُنحرف

953
01:31:55,435 --> 01:32:00,192
بالإضافة لأنه كانت لديه مسيرة مهنيّة
.(قصيرة ومنسية في (كيس

954
01:32:00,317 --> 01:32:04,604
".أدخر أموالكَ
.نهاية الاقتباس

955
01:32:07,030 --> 01:32:10,421
.أحذّركَ
غادر دون أذني

956
01:32:10,546 --> 01:32:16,245
وكل المجتمعات الموسيقية ستعرف
.(عن انحراف (روبرت فوربشر

957
01:32:17,522 --> 01:32:19,493
بعد ذلك

958
01:32:19,618 --> 01:32:24,301
حتى لو ألفّت أفضل سيمفونية
،في التاريخ

959
01:32:24,426 --> 01:32:31,249
لن يسمعها أحد، لأنه لن يرغب
.أحد في الاقتراب منكَ

960
01:33:10,527 --> 01:33:12,472
.لن أترككِ مجدداً

961
01:33:18,387 --> 01:33:21,372
.لقد أخبرتكم أنه قادم

962
01:33:21,497 --> 01:33:23,275
<i>.شيئان أصبحوا واضحان</i>

963
01:33:23,400 --> 01:33:27,543
<i>شنق نفسي على أسوار "إدنبرج" كان
أكثر قبولاً من السماح لهذا الطفيلي</i>

964
01:33:27,594 --> 01:33:29,385
<i>.بأن يسلُب موهبتي ليوم آخر</i>

965
01:33:29,511 --> 01:33:31,776
<i>.عليّ أن أنهي مقطوعتي السُدسيّة</i>

966
01:33:31,901 --> 01:33:34,795
<i>،لا أستطيع إنهائها هنا
.لذا خططت لهروبي</i>

967
01:33:47,666 --> 01:33:49,863
<i>.انتظر حتى يتم تفتيش مركبتكَ</i>

968
01:33:51,800 --> 01:33:54,048
<i>.التصريح سليم</i>

969
01:34:13,291 --> 01:34:16,193
أي مُحاولة للهرب
.محفوفة بالمخاطر

970
01:34:16,318 --> 01:34:20,922
فوضى قليلة وسنحظى
.على حُسن خاتمة

971
01:34:21,048 --> 01:34:23,104
.أعلم، أعلم

972
01:34:23,229 --> 01:34:25,234
،يمكننا أن نستخدم أسماء رمزيّة

973
01:34:25,359 --> 01:34:28,555
لكن في الواقع سأكون
.أول من أنسى أسمي

974
01:34:28,680 --> 01:34:31,687
...(إذاً سيد (كافندش

975
01:34:32,239 --> 01:34:34,138
.(إيرني بلاكسميث)

976
01:34:34,263 --> 01:34:39,300
(هذا السيد (ميكس
.(وفتاتي (فيرونكا كوستلو

977
01:34:40,245 --> 01:34:43,150
.نخب الثقة

978
01:34:44,028 --> 01:34:47,105
.أعلم، أعلم

979
01:34:48,272 --> 01:34:50,698
ماذا عن هذا الببغاء؟

980
01:34:50,823 --> 01:34:52,626
.سيتغنى بالأمر كالطائر

981
01:34:52,751 --> 01:34:57,395
،سيد (ميكس) رجل محترم ومبجل
.لن يخوننا أبداً

982
01:34:57,520 --> 01:35:00,726
بجانب، أن لا أحد سمعه
.يقول شيء آخر

983
01:35:00,851 --> 01:35:02,933
.أعلم، أعلم

984
01:35:03,058 --> 01:35:05,617
،السؤال هو أيها العجوز

985
01:35:05,742 --> 01:35:07,782
هل ستكون أنتَ الواشي؟

986
01:35:22,844 --> 01:35:28,002
.الانسجام يتطلب التعاون
.حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش

987
01:35:28,127 --> 01:35:30,091
ماذا قالوا؟

988
01:35:30,216 --> 01:35:32,348
...ابقي هادئة

989
01:35:33,421 --> 01:35:37,099
<i>".ستنتهي بالدموع"
.لقد حذرني</i>

990
01:35:37,224 --> 01:35:39,404
<i>،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج</i>

991
01:35:39,529 --> 01:35:45,804
<i>،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف
.أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه</i>

992
01:35:47,004 --> 01:35:49,484
فكرة فقداني لخاتمي
.مُعاناة لا توصف

993
01:35:49,609 --> 01:35:51,156
<i>.(لا تكن سخيفاً، (آدم</i>

994
01:35:51,194 --> 01:35:54,903
ستتشبث زوجتكَ بصحتكَ
.أكثر من حلقة معدنيّة

995
01:35:55,028 --> 01:35:59,449
لقد رأيت عواقف حماقات كهذه
.ولم يكن مشهداً جميلاً

996
01:36:01,275 --> 01:36:04,874
أعرف صائغ أسباني
يعمل بمهارة حيث

997
01:36:04,999 --> 01:36:07,799
لن يعرف أحد أن الخاتم
.كان مقطوعاً

998
01:36:09,287 --> 01:36:13,007
!أعطني إياها -
!ابعد يدكَ عن حلوتي -

999
01:36:13,133 --> 01:36:15,969
!هذه ليست حلوتكَ، يا مريض الزهايمر

1000
01:36:16,094 --> 01:36:18,588
!لقد أكلتها منذ زمن بعيد

1001
01:36:24,760 --> 01:36:26,619
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا

1002
01:36:47,011 --> 01:36:48,753
!(سيد (كافندش

1003
01:36:57,891 --> 01:37:01,171
<i>.الغرفة رائحتها دواءٍ مرّ</i>

1004
01:37:07,415 --> 01:37:13,138
<i>.المسدسات الثقيلة المثيرة للفضول
لماذا حملته؟</i>

1005
01:37:13,263 --> 01:37:15,370
<i>.يصعُب الجزم</i>

1006
01:37:15,495 --> 01:37:16,936
<i>.الحدس</i>

1007
01:37:17,061 --> 01:37:19,227
<i>.الشعور بالخطر</i>

1008
01:37:20,013 --> 01:37:22,059
<i>...منذ هذه اللحظة</i>

1009
01:37:23,589 --> 01:37:25,407
<i>.لا توجد فرصة للتراجُع</i>

1010
01:37:43,385 --> 01:37:47,030
،الغيوم مُحملة
.ليس لدينا وقت

1011
01:37:51,734 --> 01:37:56,620
.لا أريد حبل متطور -
،أجل، إذا سقطت -

1012
01:37:57,373 --> 01:37:59,274
.سألتقطكَ

1013
01:38:15,026 --> 01:38:17,740
!أرني يدكَ! الأن
!أخرج من المركبة

1014
01:38:17,792 --> 01:38:21,207
!انبطح، الآن

1015
01:38:24,855 --> 01:38:27,069
.المُهاجرين السخفاء

1016
01:38:27,559 --> 01:38:30,191
أين قمت بإخفاء الدهون الترابية؟

1017
01:38:31,279 --> 01:38:33,100
.سلبي، سيدي
.هارب من العدالة بالتأكيد

1018
01:38:33,225 --> 01:38:34,499
.أعطني يدكَ

1019
01:38:35,156 --> 01:38:38,174
.لدي إشارة أخرى -
.أين؟ - في المركبة -

1020
01:38:38,300 --> 01:38:40,490
.تفقدها -
.حسناً، سيدي -

1021
01:39:12,559 --> 01:39:16,576
،أنتَ الآن كالشيطان في وادي الإيمان

1022
01:39:16,701 --> 01:39:18,088
.أيها القروي

1023
01:39:20,659 --> 01:39:26,807
.سأقول هذا لمرة واحدة
.الغريبة لن تصل إلى القمة

1024
01:39:28,025 --> 01:39:32,078
.لقد حان وقت إفلات الحبل

1025
01:39:32,203 --> 01:39:33,884
!إنه انتهاك

1026
01:39:34,596 --> 01:39:36,262
.ستدفع ثمن ذلك

1027
01:39:37,817 --> 01:39:40,389
.الآن أفلت الحبل

1028
01:39:40,514 --> 01:39:43,989
.أفلت الحبل

1029
01:39:45,857 --> 01:39:48,690
.اقتحم المركبة -
.عُلم -

1030
01:39:48,815 --> 01:39:50,701
هل ثبُتَّ الاتصال بالفعل؟

1031
01:39:52,265 --> 01:39:54,546
!وجدتها -
أأنتِ بخير؟ -

1032
01:40:11,613 --> 01:40:13,472
!أنه يُهاجمنا

1033
01:40:30,601 --> 01:40:32,089
مَن أنتَ؟

1034
01:40:32,606 --> 01:40:34,102
.(القائد (هيجو جينج

1035
01:40:35,149 --> 01:40:38,351
الضابط الأعلى لاتحاد
.المتمردين

1036
01:40:38,476 --> 01:40:41,022
لماذا تفعل هذا؟

1037
01:40:41,645 --> 01:40:44,900
لأني أعتقد أن لديكِ القدرة
.لتغيري العالم

1038
01:40:45,653 --> 01:40:48,789
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1039
01:40:53,923 --> 01:40:57,293
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1040
01:41:11,161 --> 01:41:12,674
.(شكراً لكَ، (آيزاك

1041
01:41:14,483 --> 01:41:16,320
.لقد أنقذتني مرتين حتى الأن

1042
01:41:17,315 --> 01:41:19,199
.إذا سقطتِ سألتقطكِ

1043
01:42:02,301 --> 01:42:04,335
.استعد لمزيد من الاشتباك

1044
01:42:07,535 --> 01:42:08,981
.أوقفهم فوراً

1045
01:42:23,412 --> 01:42:27,124
ماذا تفعل، يا فتى؟
.آمل أن أكون قد وضحت موقفي

1046
01:42:27,249 --> 01:42:31,570
!أفعل ما تريد، لكني سأغادر -
...(حسناً، (فوربشر -

1047
01:42:31,695 --> 01:42:34,249
.أرحل، لكن أترك هذه هنا

1048
01:42:35,077 --> 01:42:36,641
.أعطها لي -
.أنها ملكي -

1049
01:42:36,766 --> 01:42:37,799
!أحذّركَ

1050
01:42:37,925 --> 01:42:43,057
،بموجب شروط هذه العلاقة
.أظن أن هذا حقي المشروع

1051
01:42:43,606 --> 01:42:47,613
،أعطها ليّ! أعطها ليّ
!أو سأرديكَ بمكان وقوفكَ

1052
01:42:49,270 --> 01:42:52,402
.بربكَ... أنتَ جبان

1053
01:42:52,527 --> 01:42:55,649
.سأفعلها -
.لن تجذب هذا الزناد -

1054
01:42:57,661 --> 01:43:00,078
.نوعكَ ليس لديه الشجاعة

1055
01:43:20,035 --> 01:43:24,448
(مجلّة (المحيط الهادئ
(آدم إونج)

1056
01:43:41,591 --> 01:43:44,306
...أجل، جيد

1057
01:43:44,431 --> 01:43:47,929
كيف حالكَ اليوم، (آدم)؟

1058
01:43:49,129 --> 01:43:54,371
.أخشى أنني على شفا الموت -
.لا، لا، هذا غير منطقي -

1059
01:43:54,496 --> 01:43:58,251
،يجب أن تُشفى
.يجب أن تكون مع زوجتكَ

1060
01:43:58,376 --> 01:44:01,031
(عليكَ أن تُفكر في (تيلدا

1061
01:44:21,963 --> 01:44:23,967
.نُحاصرهم في النفق

1062
01:44:35,984 --> 01:44:37,587
ماذا تفعل؟

1063
01:45:36,526 --> 01:45:39,375
<i>.لكن الميت لا يظل ميتاً للأبد</i>

1064
01:45:43,467 --> 01:45:48,045
<i>.أفتح أذناك ولا تتوقف عن الثرثرة</i>

1065
01:46:02,633 --> 01:46:04,663
ما هذا المكان؟

1066
01:46:05,573 --> 01:46:08,101
قبل السقوط

1067
01:46:08,227 --> 01:46:11,382
القدماء شيدوا ديار

1068
01:46:11,507 --> 01:46:15,124
.فوق السماء بين النجوم

1069
01:46:16,367 --> 01:46:20,568
.هذا المكان يربطنا بهم

1070
01:46:37,716 --> 01:46:39,247
.أنها صفة مميزة

1071
01:46:39,906 --> 01:46:43,085
(القدماء عبدوا (سونمي
كواحدة من أهل القرية؟

1072
01:46:44,235 --> 01:46:45,461
...لا

1073
01:46:46,327 --> 01:46:48,305
.لا، ليس بنفس الطريقة

1074
01:47:12,508 --> 01:47:15,850
،ابقي على مقربة
.الفابريكانيون قد يخطفونكِ

1075
01:47:18,047 --> 01:47:20,169
.المكان آمن -
.شكراً لكَ -

1076
01:47:20,294 --> 01:47:23,779
.لا بأس، نحن شركاء
.عليكِ ان تخبريني ماذا يجري

1077
01:47:23,904 --> 01:47:28,658
حسناً، دعني أخلع هذه الملابس، وأهاتف
.الشرطة وسأخبركَ بكل شيء في الصباح

1078
01:47:29,563 --> 01:47:33,317
ولكن آمل أنكِ تلاحظي أنكِ وعدتيني
بإخباري عن كل شخصيّة في القصة

1079
01:47:33,442 --> 01:47:35,101
.قبل أن يُقتل

1080
01:47:35,226 --> 01:47:36,859
.(حسناً، (خافير

1081
01:48:20,101 --> 01:48:27,734
ماذا تعنين بأن القدماء كانوا يعبدوا
سونمي) بطريقة مُختلفة؟)

1082
01:48:29,662 --> 01:48:32,735
.أخالهم كانوا مختلفين

1083
01:48:34,533 --> 01:48:36,260
...مختلفين

1084
01:48:36,385 --> 01:48:37,797
كيف؟

1085
01:48:40,629 --> 01:48:42,769
أتريد الحقيقة؟

1086
01:48:55,424 --> 01:48:57,521
أتعيش هنا؟

1087
01:48:57,646 --> 01:49:00,614
.هنا وُلدّ الاتحاد

1088
01:49:09,038 --> 01:49:11,195
.سونمي) لم تكن إله)

1089
01:49:11,320 --> 01:49:16,899
لقد ماتت منذ مئات السنين بعيداً
.عن (بنسلا) ولا زالت ميتّة

1090
01:49:17,642 --> 01:49:18,640
ماذا؟

1091
01:49:19,218 --> 01:49:20,654
.الإيمان مُهم في القرية

1092
01:49:20,780 --> 01:49:23,233
أعرف كيف آمن الناس في القرية
أن (سونمي) كانت مُعجزة

1093
01:49:23,358 --> 01:49:27,724
وأنها ولدت عن إله يتحلى بالحكمة
.لكن ذلك غير صحيح

1094
01:49:28,281 --> 01:49:33,388
،حياتها كانت بائسة ورهيبة
.ماتت مُحاولة تغيير طريقة تفكير القدماء

1095
01:49:33,513 --> 01:49:39,095
.كل هذا كذب

1096
01:49:39,220 --> 01:49:41,640
.لا، أنتِ تكذبين

1097
01:49:53,130 --> 01:49:55,683
...طبيعة حيواتنا الخالدة

1098
01:49:56,165 --> 01:49:57,762
سونمي)؟)

1099
01:49:58,616 --> 01:50:01,750
،قبل أن تموت
.تحدثت عن أفعالها

1100
01:50:01,875 --> 01:50:05,527
كلماتها بمثابة نعمة
.تذكرني بالحقيقة

1101
01:50:05,653 --> 01:50:07,793
إلى متى ستستمع إلى هذا؟

1102
01:50:07,918 --> 01:50:12,360
إلى متى ستقف وتسمح للغريبة
بتمزيق إيمانكَ

1103
01:50:12,485 --> 01:50:15,412
!فكّر وفكّر؟

1104
01:50:15,810 --> 01:50:18,793
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1105
01:50:18,918 --> 01:50:22,810
من الرحم إلى القبر
.نحن مترابطين مع الآخرين

1106
01:50:26,864 --> 01:50:28,293
هل أنتَ بخير؟

1107
01:50:29,638 --> 01:50:30,948
.انهي عملكِ

1108
01:50:39,337 --> 01:50:41,739
إذا أردت قتلكِ
.لكنتِ ميتّة

1109
01:50:42,533 --> 01:50:45,966
لا أريد أن أؤذيكِ
.أريد التحدث وحسب

1110
01:50:46,546 --> 01:50:48,110
.اهدأي فحسب

1111
01:50:52,201 --> 01:50:55,084
،إذا أردت قتلكَ
.لكنت ميتاً الأن

1112
01:50:55,118 --> 01:50:59,128
ما هو شعوركَ؟
بداية جيدة للمحادثة، صحيح؟

1113
01:51:01,774 --> 01:51:04,944
،(أنتِ ابنّة (ليستر ري
.هذا شيء واضح

1114
01:51:05,494 --> 01:51:08,716
أكنت تعرف أبي؟ -
.الحرب الكورية -

1115
01:51:09,341 --> 01:51:11,251
.لقد كنت في الحادية والعشرين

1116
01:51:12,799 --> 01:51:15,715
.هذا أنا في النهاية بجوار والدكِ

1117
01:51:16,079 --> 01:51:18,869
.قذائف الهاون كادت أن تقتلني هناك

1118
01:51:18,995 --> 01:51:22,991
،لو لم يفعل والدكِ ما فعل
.لما كنت هنا

1119
01:51:28,135 --> 01:51:30,045
.هذا يجعلنا اثنان

1120
01:51:39,876 --> 01:51:47,561
،أنتَ لم تترك هذا الحبل
.لأنكَ تريد هذا اللحم الداكن

1121
01:51:47,686 --> 01:51:49,564
.لقد بدأت أفهم

1122
01:51:49,689 --> 01:51:55,779
هذه العاهرة ذو البشرة الهندية
والقناع الماكر

1123
01:51:55,904 --> 01:51:59,818
لقد كسبت ثقتكَ
.واحضرتكَ هنا

1124
01:51:59,943 --> 01:52:03,977
أنها تتلاعب بكَ، لكن لماذا؟

1125
01:52:04,102 --> 01:52:06,540
لماذا، أيها الأحمق؟

1126
01:52:06,665 --> 01:52:11,865
.أنهم يريدون الجزيرة
.العراف يريدها كلها

1127
01:52:11,990 --> 01:52:17,598
.أنتَ تتخلى عن شعبكَ

1128
01:52:17,723 --> 01:52:23,402
،ليست سليلة أجدادكَ، أو من لونكَ
،أنها تتجاهل أساطيركَ وعاداتكَ

1129
01:52:23,527 --> 01:52:28,219
أنها تٌلاطفكَ وتجعلكَ
!تتبعها ككلب مُدلل

1130
01:52:28,344 --> 01:52:31,366
.هذا غير حقيقي -
.أفعل شيء، أوقفها -

1131
01:52:31,491 --> 01:52:36,215
.خذ خنجركَ وشق حنجرتها

1132
01:52:36,340 --> 01:52:42,797
،(أحمي قبيلتكَ، وأختكَ الصغرى (كاتكين
.أفعلها الآن قبل فوات الأوان

1133
01:52:47,337 --> 01:52:48,783
.سيقتلونكِ

1134
01:52:49,544 --> 01:52:51,496
.أنتِ لا تعرفين هؤلاء الأشخاص مثلي

1135
01:52:52,630 --> 01:52:55,255
،إذا كنت جئت إلى هنا لتقول هذا وحسب

1136
01:52:55,381 --> 01:52:57,013
.إذاً فأنتَ جئت مُتأخر

1137
01:52:57,139 --> 01:53:00,480
شخص ما دفعني من فوق
.(جسر (سوانكي

1138
01:53:04,090 --> 01:53:06,437
.هذا خرج عن السيطرة

1139
01:53:07,325 --> 01:53:08,677
أتعرف من فعلها؟

1140
01:53:08,802 --> 01:53:11,527
قاتل مأجور
.(يُطلق على نفسه (بيل سموك

1141
01:53:13,227 --> 01:53:14,223
ماذا؟

1142
01:53:15,752 --> 01:53:17,248
.لديه عائلة

1143
01:53:17,984 --> 01:53:18,973
آيزاك)؟)

1144
01:53:19,098 --> 01:53:20,580
.قنبلة على الطائرة

1145
01:53:22,432 --> 01:53:24,537
الصحافة تلوم منظمة
.التحرير الفلسطينية

1146
01:53:26,269 --> 01:53:31,308
.لقد كان تهديد، مثل (سكثمث)، ومثلكِ

1147
01:53:39,498 --> 01:53:40,977
.دعهم يمرون

1148
01:53:52,029 --> 01:53:55,866
،)سونميي-451)
.تُشرفني مُقابلتكِ

1149
01:53:55,991 --> 01:53:59,837
(أنا اللواء (آنكور آبيس
.قائد الاتحاد

1150
01:54:01,434 --> 01:54:03,048
مّن يدفع لهم؟

1151
01:54:03,717 --> 01:54:05,559
نفس الرجل الذي يدفع لي؟

1152
01:54:06,050 --> 01:54:07,730
لويد هوكس)؟)

1153
01:54:08,062 --> 01:54:10,261
.(مُستشار (هيوز آند بيك

1154
01:54:11,084 --> 01:54:13,020
.لقد سمعت عنه

1155
01:54:14,728 --> 01:54:17,078
.كان هناك استمالة لشركات النفط

1156
01:54:18,650 --> 01:54:25,809
لكن لماذا شركة نفط استأجرت
لويد هوكس) ليُدير مُفاعل نووي؟)

1157
01:54:28,450 --> 01:54:33,438
لديكِ نفس نظرّة والدكِ
المبعدية، أليس كذلك؟

1158
01:54:34,072 --> 01:54:38,719
،هوكس) لا يريد أن يتم اكتشاف التقرير)
.لأنه لا يريد أن يتم إصلاح المُفاعل

1159
01:54:38,844 --> 01:54:44,249
.أنه يرغب في فشله -
.هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد -

1160
01:54:44,374 --> 01:54:48,307
.أنهم يريدون انفجار، فوضى وقتل

1161
01:54:48,432 --> 01:54:51,114
.كلما كان هناك موتى أكثر كان أفضل

1162
01:55:02,699 --> 01:55:05,818
،لا أفهم
هذه الكلمات بمثابة عش دبابير

1163
01:55:05,943 --> 01:55:09,648
.إحداهم تقول لي أن أطعنكِ
،وآخذ حياتكِ

1164
01:55:09,773 --> 01:55:13,681
،تهذين دائماً عن الحقيقة الكاملة
.ولم تفصحين عنها بالكامل أبداً

1165
01:55:13,807 --> 01:55:16,128
.أريد أن أعرف ماذا تفعلين

1166
01:55:16,253 --> 01:55:19,762
.لقد أخبرتكَ
.أريد ارسال طلب مساعدة

1167
01:55:19,888 --> 01:55:21,697
مساعدة في ماذا؟

1168
01:55:21,822 --> 01:55:25,645
،في سرقة أرضنا
ما هو ملكنا؟ ماذا تريدين؟

1169
01:55:35,756 --> 01:55:39,433
.(العراف يحتضر، (زاكري
.(مثل (كاتكين

1170
01:55:39,915 --> 01:55:42,779
.عالمنا يسممني أنا وجنسي

1171
01:55:43,438 --> 01:55:46,784
.لا يسعنا إيجاد وطن في أي مكان

1172
01:55:46,909 --> 01:55:50,451
.أنا أقول الحقيقة، لن ننجو

1173
01:55:51,855 --> 01:55:53,589
.لن ننجو

1174
01:55:57,301 --> 01:55:59,343
<i>.آيرس) هو الحارس الذي يُطاردني)</i>

1175
01:56:00,361 --> 01:56:03,364
<i>الرصاصة عبرت خلاله
.ولم تقتل سوى شهيته</i>

1176
01:56:03,490 --> 01:56:07,291
<i>لكنه يريد الثأر لذا سأمسك
.به على أي حال</i>

1177
01:56:08,357 --> 01:56:11,187
.يجب أن اتصل بالشرطة -
.لنُ يفيدونا -

1178
01:56:12,141 --> 01:56:14,543
كيف لي أن أعرف أنكَ لا تكذب عليّ؟

1179
01:56:14,668 --> 01:56:18,288
،سموكي) في إثري)
.عندها سيراني معكِ

1180
01:56:18,413 --> 01:56:20,680
.نحتاج لهذا التقرير

1181
01:56:20,805 --> 01:56:23,082
.لا يسعني حمايتكِ بدونه

1182
01:56:24,639 --> 01:56:27,733
...(قائد (آبيس -
...أنتِ، يا عزيزتي -

1183
01:56:27,858 --> 01:56:31,977
أنتِ دليل على أن جهودنا
.لم تضع هباءً

1184
01:56:32,103 --> 01:56:34,199
.أنا مجرد نادلة

1185
01:56:34,325 --> 01:56:37,505
.أنا لست هنا لتغيير الواقع

1186
01:56:37,630 --> 01:56:39,991
.لم يكن عمل ثوري

1187
01:56:44,726 --> 01:56:46,746
.آسفة

1188
01:56:46,871 --> 01:56:49,545
.لا يمكنني فعل ما تطلبه

1189
01:56:52,783 --> 01:56:56,177
.سيكون اختيار صعب بالنسبة لأي شخص

1190
01:56:58,172 --> 01:57:02,057
،لكن قبل أن تصلي لقراركِ النهائي

1191
01:57:02,183 --> 01:57:05,202
هناك شيء أخير أريدكِ أن ترينه

1192
01:57:05,327 --> 01:57:09,143
لكي تفهمي تماماً ما الذي
.نُحارب لأجله هنا

1193
01:57:29,786 --> 01:57:32,060
.تمنى لي حظ سعيد

1194
01:58:20,935 --> 01:58:23,032
إذا صلينا

1195
01:58:24,038 --> 01:58:26,938
هل ستعودي للوادي مجدداً؟

1196
01:58:30,877 --> 01:58:35,206
،من يرغبوا في القدوم معنا
.فمرحباً بهم

1197
01:58:37,700 --> 01:58:39,509
.الوادي هو وطني

1198
01:59:27,160 --> 01:59:28,918
هل أنتِ بخير؟

1199
01:59:29,485 --> 01:59:32,951
.أعلم أن هذا مُحرم

1200
02:00:04,299 --> 02:00:09,414
<i>(سكثمث)، تسلق سلالم (سكوت)
التذكارية كل صباح</i>

1201
02:00:09,539 --> 02:00:11,342
<i>.وكل شيء أصبح واضح أمامي الآن</i>

1202
02:00:12,196 --> 02:00:14,756
<i>.أتمنى لو بإمكانكَ رؤية الشروق</i>

1203
02:00:15,619 --> 02:00:18,854
<i>.لا تقلق، كل  شيء على ما يُرام</i>

1204
02:00:18,979 --> 02:00:22,384
<i>.كل شيء مثالي وبخير حال</i>

1205
02:00:24,166 --> 02:00:31,046
<i>أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء
.والصوت هي اتفاقيات</i>

1206
02:00:34,275 --> 02:00:39,711
<i>كل الحدود والاتفاقيات
.تنتظر أن يأتي أحد ويخترقها</i>

1207
02:00:42,145 --> 02:00:48,062
<i>قد يخرق شخص اتفاقية
.ما لم يقُم آخر بتقديم شكوى</i>

1208
02:00:53,550 --> 02:00:58,944
<i>في لحظات كهذه
أشعر بدقات قلبك وكأنها لي</i>

1209
02:01:00,052 --> 02:01:03,133
<i>.وأعرف أن انفصالنا شيء خيالي</i>

1210
02:01:09,827 --> 02:01:13,902
<i>حياتي تكمُن
.في ما هو أبعد من شخصي</i>

1211
02:01:31,813 --> 02:01:35,583
.(هناك عاصفة قادمة، سيد (إونج
.سآخذكَ للأسفل

1212
02:01:37,790 --> 02:01:42,192
!أخرج من هنا حالاً
!هيا

1213
02:01:43,724 --> 02:01:47,249
.سيد (إونج)، اسمح لي بكلمة

1214
02:01:48,213 --> 02:01:53,388
.نحن نعيش في زمن خطير
.يا لها من فضيحة. المذكورة هنا

1215
02:01:53,514 --> 02:01:57,599
(أن المُحتال (روبرت فوربشر
.مُوسيقي

1216
02:01:58,529 --> 02:02:02,908
،أنتَ موسيقي أيضاً
صحيح، سيد (إونج)؟

1217
02:02:03,033 --> 02:02:06,840
ماذا تريد؟ -
.ضابط يريد أن يُفتش غرفتكَ -

1218
02:02:06,966 --> 02:02:12,691
،أعرف كيف تكد في العمل، لذا أخبرته
.أن لا أحد يسكن في الطابق الثالث

1219
02:02:12,816 --> 02:02:17,821
يُكلفني الكثير من المال
.إبقاء الطابق بأكمله فارغ

1220
02:02:27,663 --> 02:02:29,269
.هذا كل ما أملُك

1221
02:02:34,545 --> 02:02:37,860
.يا له من صديري جميل

1222
02:02:39,906 --> 02:02:41,801
،إذا كانت هذه الخطابات ليست مهمة

1223
02:02:41,927 --> 02:02:44,364
فلما تواصلين قراءتها؟ -
.لا أدري -

1224
02:02:45,116 --> 02:02:48,609
ربما أحاول فقط
.أن أفهم شيء ما

1225
02:02:50,028 --> 02:02:51,001
ماذا؟

1226
02:02:52,134 --> 02:02:57,643
لماذا نرتكب نفس الأخطاء
.مراراً وتكراراً

1227
02:02:58,293 --> 02:03:01,478
...ربما يجب أن تسألي
.(ميجان)

1228
02:03:02,274 --> 02:03:04,734
ماذا؟ -
أتعرفين (ميجان)؟ -

1229
02:03:04,859 --> 02:03:07,709
هذه ابنة اخيه، كيف تعرفها؟

1230
02:03:09,936 --> 02:03:14,831
يبدو أنه ارسل شيء لها
.واستخدمت المُغلف لتكوين اسماً

1231
02:03:17,840 --> 02:03:23,504
.بربكِ، (لويزا). القاعدة الأولى في أفلام الإثارة
.الدليل الجيد يقود دائماً إلى دليل آخر

1232
02:03:24,028 --> 02:03:29,005
(عندما تحولت حياة (كافندش
...المُعذبة إلى فيلم

1233
02:03:29,006 --> 02:03:33,620
...(لقد أصبح بطلاً كـ(لاورنس أوليفيه

1234
02:03:34,354 --> 02:03:36,165
.(بالإضافة لـ(مايكل كين

1235
02:03:37,026 --> 02:03:38,412
مَن معي بحق الجحيم؟

1236
02:03:38,537 --> 02:03:42,065
،(الدكتور (كونفاي) من (دار الفجر
.(اتحدث بدلاً من د.(آبوارد

1237
02:03:42,190 --> 02:03:44,633
أهذا بخصوص أمّي؟ -
،(أجل، سيد (هوتكنس -

1238
02:03:44,758 --> 02:03:48,607
،أخشى أن عليكَ التجلُّد
.لا أظنها ستعيش حتى الصباح

1239
02:03:48,732 --> 02:03:53,432
،لسوء الحظ، الوقت غير مناسب
هل من الضروري أن أحضر؟

1240
02:03:53,931 --> 02:03:57,626
،لا، بالطبع لا
،ولكنها سألت عنكَ بالأسم

1241
02:03:57,751 --> 02:04:00,798
وكانت تبدو منزعجة بخصوص
.وصيتها الأخيرة

1242
02:04:04,322 --> 02:04:05,472
.سأحضر حالاً

1243
02:04:16,063 --> 02:04:19,259
<i>،الخطة كانت تسير كما خططنا</i>

1244
02:04:19,384 --> 02:04:23,300
<i>،(لتجنب (إرني)، والأخت (نوكس
.غيابي الآن أصبح ممكناً</i>

1245
02:04:23,740 --> 02:04:25,372
.أعلم، أعلم

1246
02:04:26,433 --> 02:04:31,229
<i>الفخ بأكمله يعتمد على
.(هدوء السيد (ميكس</i>

1247
02:04:31,354 --> 02:04:33,171
.أعلم، أعلم

1248
02:04:38,266 --> 02:04:40,143
سيد (كافندش)؟

1249
02:04:41,336 --> 02:04:42,797
أكل شيء على ما يُرام؟

1250
02:04:46,407 --> 02:04:48,420
.لا تتركني هنا

1251
02:05:10,815 --> 02:05:13,901
.لقد كنت أعرف هذا -
!أيها الساحرة البغيضة -

1252
02:05:14,265 --> 02:05:18,602
سيد (هوتكنس)، والدتكَ أعز
.أصدقائي هنا، أرجوكَ أسرع

1253
02:05:22,743 --> 02:05:24,966
.سو آديو

1254
02:05:25,091 --> 02:05:30,436
:كلمة فرنسية تعني
التضرُع إلى"

1255
02:05:30,561 --> 02:05:31,725
".الرب

1256
02:05:38,488 --> 02:05:42,301
،(جو نابير) على الخط (1)
.يبدو أن الأمر مُلح

1257
02:05:44,290 --> 02:05:46,832
،(بحق الرب، (جو
أنا مُتأخر بالفعل. ما الخطب؟

1258
02:05:46,957 --> 02:05:49,582
.(لقد تلقيت اتصال من المحررة (راي

1259
02:05:51,442 --> 02:05:53,725
.(لقد كانت تسأل عن (سكثمث

1260
02:05:53,850 --> 02:05:57,045
.أفهم -
.لقد قلت أنها لن تكون مشكلة -

1261
02:05:58,797 --> 02:06:02,238
بعض المشاكل تكون أصعب
.(من غيرها، (جو

1262
02:06:04,746 --> 02:06:07,992
أين المُفتاح اللعين؟ -
.كيف سنشغل المُحرك -

1263
02:06:08,117 --> 02:06:12,667
،زوجته مَن كانت تقود
.لقد أخذته معها

1264
02:06:12,793 --> 02:06:15,550
،رباه
ماذا نفعل الآن؟

1265
02:06:15,675 --> 02:06:17,418
.انظر أسفل حاجب الشمس

1266
02:06:22,034 --> 02:06:23,378
ما هذا؟

1267
02:06:23,503 --> 02:06:27,209
هذه ليست مفاتيح، ماذا نفعل بها؟ -
ماذا قد تكون غير ذلك؟ - كيف تعمل؟ -

1268
02:06:29,948 --> 02:06:30,827
!اللعنة

1269
02:06:31,741 --> 02:06:35,376
فكر بشيء ما
!أنتَ العبقري اللعين

1270
02:06:37,851 --> 02:06:39,136
.انتهى أمرنا

1271
02:06:47,565 --> 02:06:51,665
،رائع
.لا أصدق أنني أفعل ذلك

1272
02:06:52,663 --> 02:06:55,309
هل هذا الشيء يعمل؟
هل يمكنكَ أن تسمعني؟

1273
02:06:55,434 --> 02:06:56,988
.واصلي السير وحسب

1274
02:07:04,326 --> 02:07:05,763
.أنه خلفي

1275
02:07:06,584 --> 02:07:08,892
.مهما حدث لا تلتفتي

1276
02:07:37,425 --> 02:07:40,765
.يا إلهي، السيد (ميكس) يريد الرحيل أيضاً

1277
02:07:44,400 --> 02:07:46,581
!اللعنة

1278
02:07:48,622 --> 02:07:50,855
الفرد من أجل الجماعة
والجماعة من أجل الفرد؟

1279
02:08:06,120 --> 02:08:07,481
!البوابة

1280
02:08:09,176 --> 02:08:12,127
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب)
للسيد (ميكس)؟

1281
02:08:13,851 --> 02:08:17,325
،(سيد (ميكس
.سنحظى بنزهة ليليّة

1282
02:08:17,451 --> 02:08:19,439
.أعلم، أعلم

1283
02:08:24,364 --> 02:08:27,986
!قُد باستقامة -
!هذا ممتع للغاية -

1284
02:08:31,086 --> 02:08:33,690
!البوابة -
!اخترقها! - تمسكوا -

1285
02:08:49,577 --> 02:08:51,243
.ها نحن أولاء

1286
02:09:23,825 --> 02:09:27,198
،(هيا، (آدم
.عجّل

1287
02:09:27,324 --> 02:09:33,041
الفيروس لا زال يُعاند لكن أحلك
.فتراته دائماً ما تكون قبل الشفاء

1288
02:09:35,220 --> 02:09:41,764
.سيد (إونج) في مرحلة حرجة من علاجه
.في الساعات القادمة سيتقرر حياته من موته

1289
02:09:41,889 --> 02:09:43,556
.سأبقى هنا

1290
02:09:43,682 --> 02:09:47,985
.لا، لا، لا يُمكنكَ -
.يتوجب عليّ، لقد أنقذ السيد (إونج) حياتي -

1291
02:09:48,331 --> 02:09:49,710
.هذا واجبي

1292
02:09:52,288 --> 02:09:55,332
،استمع ليّ
أيها القرد الجاهل

1293
02:09:55,457 --> 02:09:59,407
،سيد (إونج) لا يُريدكَ بجواره
.قد تنتقل إليكَ العدوى

1294
02:09:59,532 --> 02:10:03,429
:لقد توسل إليّ، قائلاً
"أبقي الزنجي بعيداً عنّي"

1295
02:10:03,555 --> 02:10:06,583
!لذا رجاءً احترم رغباته

1296
02:10:37,990 --> 02:10:39,690
أين ذهب؟ -
.لا أدري -

1297
02:10:44,095 --> 02:10:45,312
.تباً

1298
02:11:03,482 --> 02:11:06,958
.نُخب الحريّة

1299
02:11:29,840 --> 02:11:36,324
،ستندم على ذلك
.لدرجة لا يمكنكَ تخيلها

1300
02:12:25,392 --> 02:12:30,058
...لا أقبل المُهاجرين -
...أنا تحري، أحتاج لمساعدتكِ -

1301
02:12:32,511 --> 02:12:33,559
.لا أفهم

1302
02:12:33,592 --> 02:12:39,418
،لا نريد التورط مع الشرطة، نحن نتفهم وضعكِ
.لكن هناك رجل يُحاول قتلنا ونحتاج المُساعدة

1303
02:12:44,937 --> 02:12:49,020
ألا يوجد اسكتلنديين حقيقيين بالمكان؟

1304
02:12:50,364 --> 02:12:58,109
هؤلاء البريطانيون يكبتون
.حرياتنا المقدسّة

1305
02:12:59,893 --> 02:13:02,345
.هؤلاء الأشخاص ينتمون لي

1306
02:13:06,472 --> 02:13:11,603
لقد عاملوني أنا وأصدقائي
.باضطهاد

1307
02:13:11,728 --> 02:13:16,042
.ما نحتاج له الأن هو مساعدتكم

1308
02:13:16,167 --> 02:13:17,690
...حسناً، يا صاح

1309
02:13:20,446 --> 02:13:22,111
.لا نريد وضعكَ في موقف حرج

1310
02:13:22,237 --> 02:13:26,779
،اسمع أيها القبيح
.فلتذهب بتنورتكَ إلى الجحيم

1311
02:14:01,653 --> 02:14:04,028
شخصان جائوا إلى هنا
إلى أين ذهبوا؟

1312
02:14:07,673 --> 02:14:09,786
في أي اتجاه ذهبوا؟

1313
02:14:12,177 --> 02:14:13,352
!اخرسي

1314
02:14:14,637 --> 02:14:16,277
!اغلقي فاهكِ اللعين

1315
02:14:21,523 --> 02:14:23,324
.عاهرة قبيحة

1316
02:14:28,150 --> 02:14:31,452
ماذا تقول؟
كيف أفهمك

1317
02:14:31,577 --> 02:14:35,901
حين تئن؟
.لذا دعني أخمّن

1318
02:14:36,026 --> 02:14:40,426
:في الغالب ستقول شي كهذا
هنري)، لماذا تفعل بي شيء كهذا؟)"

1319
02:14:40,551 --> 02:14:44,577
".ظننت أننا كنا أصدقاء
.إذن لقد كُنت مخطئ

1320
02:14:44,702 --> 02:14:48,913
.مخطئ كـ(هاروكس) زوج والدتكَ

1321
02:14:49,038 --> 02:14:52,539
،لا يوجد سوى قاعدة واحدة
.تربُط الناس جميعاً

1322
02:14:52,665 --> 02:14:57,568
أول القواعد الموجهّة، التي تتضمنها
.كل علاقة على وجه الأرض

1323
02:14:57,694 --> 02:15:02,294
،الضعيف يتغذى
.حتى يُصبح قوياً

1324
02:15:36,425 --> 02:15:37,448
.من هنا

1325
02:15:42,910 --> 02:15:46,308
:(لقد أخبرت (هوكس
.(لا يمكنكَ الوثوق في (جو

1326
02:15:46,341 --> 02:15:48,691
.ستموت تالياً، أيها الداعر

1327
02:15:48,817 --> 02:15:50,746
.تستقيل من العمل

1328
02:15:51,574 --> 02:15:53,840
.تستمتع بتقاعدكَ

1329
02:16:06,798 --> 02:16:09,375
.لا تدعوني بالعاهرة القبيحة

1330
02:16:13,982 --> 02:16:15,952
لا زال يتساءل لماذا؟

1331
02:16:16,077 --> 02:16:21,589
،هذا بسيط للغاية
لديكَ ذهب في صدركَ، وأنا أريده

1332
02:16:21,714 --> 02:16:24,159
.لذا سأقتلكَ من أجله

1333
02:16:33,282 --> 02:16:35,665
.ابتعد عن السيد (إونج) وإلا قتلتكَ

1334
02:16:39,229 --> 02:16:41,343
...(سيد (إونج

1335
02:16:41,468 --> 02:16:44,607
،نحتاج لطرد السموم خارجاً
.انهض

1336
02:17:45,397 --> 02:17:49,430
ماذا كان ذلك؟ -
.صيحات الحرب -

1337
02:17:56,887 --> 02:17:58,316
.سونمي)، لا)

1338
02:18:07,071 --> 02:18:10,056
هذا ما أرادني اللواء أن أراه؟

1339
02:18:21,196 --> 02:18:25,897
<i>.انتهى بي الأمر كالخراف
.لا أستطيع الأكل أو النوم</i>

1340
02:18:26,022 --> 02:18:30,376
<i>وبالنسبة لـ(إونج) حبل المشنقة
.أصبح مُعلق</i>

1341
02:18:34,239 --> 02:18:36,750
<i>.على الأحرى سأصبح موسيقي</i>

1342
02:18:46,117 --> 02:18:49,540
.يعتقدون أنهم في طريقهم للمجد

1343
02:18:49,963 --> 02:18:52,838
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1344
02:19:06,334 --> 02:19:08,753
.مرحباً بكِ

1345
02:19:09,969 --> 02:19:11,440
.اجلسي

1346
02:19:15,177 --> 02:19:17,147
.استرخي وحسب

1347
02:19:18,210 --> 02:19:20,992
.هذا لإزالة الطوق الخاص بكِ

1348
02:22:27,850 --> 02:22:32,804
علم الجينوم يتطلب كميّة كبيرة
من الكتلة الحيويّة

1349
02:22:32,929 --> 02:22:36,220
ولا سيما الحفاظ على
.ما صنعه الكادحين

1350
02:22:37,405 --> 02:22:40,837
إعادة التصنيع، أصحاب المصانع
.يعتبرونها مصدر رخيص للبروتين

1351
02:22:42,123 --> 02:22:43,678
.صابون

1352
02:22:46,206 --> 02:22:49,431
.أنهم يطعمونا لأنفسنا

1353
02:23:00,544 --> 02:23:01,973
...هذه السفينة

1354
02:23:05,033 --> 02:23:07,764
.هذه السفينة لابُد من تدميرها

1355
02:23:09,742 --> 02:23:10,951
.أجل

1356
02:23:11,076 --> 02:23:15,644
،هذا النظام، الذي قاموا ببنائه
.لابُد من تدميره

1357
02:23:17,097 --> 02:23:18,145
.أجل

1358
02:23:19,409 --> 02:23:25,707
سواءٍ ولدنا من رحم أو خزان
.جميعُنا أصيلين

1359
02:23:28,205 --> 02:23:28,998
.أجل

1360
02:23:31,585 --> 02:23:37,122
يجب أن نُقاتل جميعاً حتى الموت

1361
02:23:38,002 --> 02:23:42,111
.لإرشاد الناس إلى الحقيقة

1362
02:23:50,260 --> 02:23:52,814
.هذا ما سنقوم به

1363
02:23:59,596 --> 02:24:01,110
<i>.لقد انتهت</i>

1364
02:25:22,222 --> 02:25:26,170
لقد تم نقلكِ إلى القمر الصناعي
.الواقع تحت سيطرّة الاتحاد

1365
02:25:27,041 --> 02:25:33,267
لقد قمت ببث بيان الحقيقة
.إلى 12 ولاية و4 مستعمرات خارج الأرض

1366
02:25:33,960 --> 02:25:38,669
بعد ذلك بـ 18 دقيقة
.هاجمتنا القوات

1367
02:25:40,309 --> 02:25:43,048
.لتستمتع بحياة الإدراك

1368
02:25:43,528 --> 02:25:48,990
لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط
.من خلال عيون الآخرين

1369
02:25:51,906 --> 02:25:58,424
جوهر الخلود يكمُن في النتائج
،المترتبة على أقوالنا وأفعالنا

1370
02:25:59,206 --> 02:26:03,648
.وهذا يستمر عبر الزمان

1371
02:26:46,159 --> 02:26:48,028
.اختبئي

1372
02:27:15,045 --> 02:27:18,384
.إذا قتلت القائد، فستصبح طعاماً

1373
02:28:20,674 --> 02:28:23,583
...(كاتكين) -
.(عم (زاك -

1374
02:28:30,684 --> 02:28:32,019
.(شكراً (زاك

1375
02:28:32,750 --> 02:28:35,287
.لا، شكراً لكِ

1376
02:28:44,659 --> 02:28:48,456
.حسناً، سيد (إونج)، كرّة إضافية

1377
02:28:48,954 --> 02:28:53,156
.مرة أخرى
.الملح يُطهر معدتكَ

1378
02:28:56,455 --> 02:29:00,209
...حسناً
...(هيا، سيد (إونج

1379
02:29:04,132 --> 02:29:08,485
أترى أين نحنُ، سيد (إونج)؟

1380
02:29:10,464 --> 02:29:11,445
.الوطن

1381
02:29:18,496 --> 02:29:20,499
ميجان سكثمث)؟)

1382
02:29:30,931 --> 02:29:32,368
.اجعليهم يدفعوا الثمن

1383
02:29:36,927 --> 02:29:38,981
.يمكنكِ الاعتماد عليّ

1384
02:29:48,384 --> 02:29:49,483
.شكراً لكِ

1385
02:29:53,499 --> 02:29:55,585
،عمّي كان عالماً

1386
02:29:55,710 --> 02:29:59,263
.لكنه كان يؤمن بالحب الحقيقي

1387
02:30:00,506 --> 02:30:04,420
.نوع من الظواهر الطبيعية

1388
02:30:06,944 --> 02:30:11,923
.لقد آمن أن الحب يعيش لما بعد الموت

1389
02:30:15,331 --> 02:30:19,349
<i>،انهيتها في عُجالة من أمري
.(مما ذكرني بليلتنا الأخيرة في (كامبردج</i>

1390
02:30:20,692 --> 02:30:24,944
<i>ثم شاهدت شروق الشمس
.واستمتعت بآخر سيجارة</i>

1391
02:30:25,422 --> 02:30:30,645
<i>لم أتخيل الوضع أفضل من ذلك
.حتى رأيت القبعّة القبيحة</i>

1392
02:30:32,203 --> 02:30:36,341
<i>بصدق، (سكثمث)، على الرغم من المظهر
،السخيف الذي جعلتكَ تبدو عليه</i>

1393
02:30:36,428 --> 02:30:39,647
<i>.لا أظنني رأيت شيء أكثر جمالاً قط</i>

1394
02:30:46,053 --> 02:30:48,607
<i>.لقد تبعتكَ قدر ما استطعت</i>

1395
02:30:50,779 --> 02:30:55,413
<i>،لم أصدق أنها كانت صدفّة
.عندما رأيتكَ في البداية</i>

1396
02:30:59,124 --> 02:31:00,400
.شكراً لكَ

1397
02:31:05,183 --> 02:31:07,576
القائد قال أنه يمكننا
.اصطحابكِ معنا

1398
02:31:07,701 --> 02:31:11,017
.أحبّ التحليق -
التحلق إلى أين؟ -

1399
02:31:12,027 --> 02:31:16,524
،أترين أنهم في نفس وضعنا
.وليس لديهم منزل

1400
02:31:18,419 --> 02:31:21,564
.لا، ليس بعد

1401
02:31:23,368 --> 02:31:28,863
أتظني أن شخص ما سيهبط
من السماء استجابة لصلواتكِ؟

1402
02:31:29,235 --> 02:31:30,816
...ربما

1403
02:31:30,941 --> 02:31:32,888
.ربما يومٍ ما

1404
02:31:33,013 --> 02:31:35,372
،يومٍ ما
.يومض الأمل

1405
02:31:35,947 --> 02:31:38,289
.أجل لكن هذا لا يهوّن من الأمر

1406
02:31:52,357 --> 02:31:55,747
<i>أنا واثق من أن هناك عالم
.(آخر ينتظرنا، (سكثمث</i>

1407
02:31:55,872 --> 02:31:57,770
<i>.عالم أفضل</i>

1408
02:31:58,294 --> 02:32:00,501
<i>.وسأنتظركَ هناك</i>

1409
02:32:02,969 --> 02:32:07,413
هل يمكنني مُساعدتك، سيدي؟ -
...أجل، أنا أبحث عن صديق جاء -

1410
02:32:14,447 --> 02:32:17,016
<i>.أعتقد أن الموتى لا يبقون طويلاً</i>

1411
02:32:18,907 --> 02:32:22,450
<i>اعثر عليّ في المكان الذي تبادلنا
.فيه القُبلات للمرة الاولى</i>

1412
02:32:23,895 --> 02:32:27,700
<i>(لكَ للأبد (آر- إف</i>

1413
02:33:37,103 --> 02:33:41,237
(التقرير ذكر أن القائد (زينج
.قُتل في المُداهمة

1414
02:33:41,942 --> 02:33:43,506
.هذا صحيح

1415
02:33:45,096 --> 02:33:47,151
هل كنتِ تحبيه؟

1416
02:33:48,866 --> 02:33:50,440
.أجل لقد أحببته

1417
02:33:51,749 --> 02:33:55,030
أتعنين أنكِ لا زلتِ تحبيه؟

1418
02:33:55,596 --> 02:33:58,285
.أعني، أنني سأظل أحبّه

1419
02:34:01,474 --> 02:34:04,796
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1420
02:34:05,938 --> 02:34:10,790
من الرحم إلى القبر
.نحن مُتصلين مع الآخرين

1421
02:34:13,698 --> 02:34:16,327
.في الماضي والحاضر

1422
02:34:24,208 --> 02:34:27,987
وكل جريمة أو كرم

1423
02:34:29,610 --> 02:34:32,502
.تٌشكل مُستقبلنا

1424
02:34:56,513 --> 02:35:03,276
،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد
.والتي تدوم للأبد

1425
02:35:06,396 --> 02:35:09,474
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالآخرة؟

1426
02:35:10,606 --> 02:35:12,687
بالجنة والنار؟

1427
02:35:15,519 --> 02:35:19,636
.أنا أؤمن بأن هناك أبواب وحسب

1428
02:35:21,479 --> 02:35:25,543
،عندما تُغلق إحداها
.تُفتح أخرى

1429
02:35:27,116 --> 02:35:29,804
إذا كان لي أن أتصوّر الجنة

1430
02:35:30,421 --> 02:35:33,059
فسأتصورها كبابا

1431
02:35:34,716 --> 02:35:36,838
وخلفه

1432
02:35:38,097 --> 02:35:42,197
،سأجده هناك
.ينتظرني

1433
02:35:52,982 --> 02:35:54,419
.حبيبتي

1434
02:35:58,929 --> 02:36:01,625
.رباه، لقد افتقدتكِ كثيراً

1435
02:36:08,414 --> 02:36:09,818
.شكراً لكَ، سيدي

1436
02:36:11,940 --> 02:36:14,806
...لدي سؤال أخير

1437
02:36:15,237 --> 02:36:18,754
لابُد أنكِ كنتِ تعرفين أن
.خُطة الاتحاد ستبوء بالفشل

1438
02:36:18,879 --> 02:36:21,834
.أجل -
لماذا وافقتي عليها إذن؟ -

1439
02:36:22,807 --> 02:36:26,763
.هذا ما طلبه اللواء (آبيس) منّي

1440
02:36:26,888 --> 02:36:28,961
سيتم إعدامكِ؟

1441
02:36:29,397 --> 02:36:36,151
،إذا ظللت مختفيّة
.الحقيقة ستظل مُختفية. لم أتحمل ذلك

1442
02:36:38,636 --> 02:36:42,466
وماذا لو لم يصدّق أحد هذه الحقيقة؟

1443
02:36:45,104 --> 02:36:47,099
.أحدهم صدقها بالفعل

1444
02:37:06,825 --> 02:37:08,583
...آدم)، الحمد لله)

1445
02:37:08,708 --> 02:37:12,334
كنت أقوم بالإطراء للتو
.على مغامرتكَ المُذهلة

1446
02:37:12,460 --> 02:37:16,562
.رجاءً، انضم لنا، اجلس -
.لا، شكراً لكَ -

1447
02:37:16,687 --> 02:37:18,673
.لا يسعني البقاء

1448
02:37:18,798 --> 02:37:22,447
إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألم يقل الطبيب
أن تظل ثلاثة أسابيع في الفراش؟

1449
02:37:22,572 --> 02:37:25,220
.لقد قال، لكن هذا يُمكن تأجيله

1450
02:37:26,400 --> 02:37:30,448
.أريد أن أتحدث معكَ، يا سيدي، على انفراد -
.بالطبع -

1451
02:37:39,018 --> 02:37:42,045
أهذا عقد من (ريفرين هوريكس)؟

1452
02:37:43,246 --> 02:37:46,755
.بالتأكيد -
.يُمكنني ارسال شخص لإحضاره -

1453
02:37:52,225 --> 02:37:54,390
!هل أنتَ مجنون؟

1454
02:37:54,762 --> 02:37:58,811
.أدين بحياتي لعبد معتوق

1455
02:37:59,775 --> 02:38:04,281
لم يعُد باستطاعتي مُتابعة
.مثل هذا العمل بعد الآن

1456
02:38:04,586 --> 02:38:06,843
جماعة نفطيّة قُبض عليها في
(فضيحة جزيرة (سوانكيكي

1457
02:38:06,968 --> 02:38:09,176
.سيكون هذا كتاب رائع

1458
02:38:09,301 --> 02:38:10,887
.لنشرب نُخب ذلك

1459
02:38:20,716 --> 02:38:27,209
<i>شرائح ثلج سميكة تسقُط على سطح
.المبنى والحوائط من الجرانيت</i>

1460
02:38:27,334 --> 02:38:32,909
<i>(ومثل (سولزنتسن) من (فورمونت
،أرغب في الأستمرار في حياتي</i>

1461
02:38:33,034 --> 02:38:37,280
<i>(وعلى عكس (سولزنتسن
.لن أكون وحدي</i>

1462
02:38:49,078 --> 02:38:54,361
.اللعنة عليكَ
...إن لم تكن زوج ابنتي

1463
02:38:54,487 --> 02:38:56,053
.مرحباً، أبي

1464
02:39:00,687 --> 02:39:04,550
ماذا يجري؟ -
.لقد جئت لأودعكَ -

1465
02:39:04,675 --> 02:39:07,154
تودعيني؟ إلى أين تذهبين؟

1466
02:39:07,280 --> 02:39:11,018
سننتقل إلى الشرق لنُساعد
.مُناهضي الرق

1467
02:39:11,143 --> 02:39:12,637
ماذا؟

1468
02:39:13,609 --> 02:39:17,937
.لابُد أن الفيرس وصل إلى دماغكَ

1469
02:39:18,062 --> 02:39:20,685
،لو كان الفيرس السبب
.لأوصيت به

1470
02:39:20,810 --> 02:39:22,922
.لم يسبق وكان حالي أفضل

1471
02:39:23,047 --> 02:39:27,166
تيلدا)، أمنعكِ من الذهاب)
.إلى أي مكان مع هذا الأحمق

1472
02:39:27,291 --> 02:39:30,387
.لقد كنت أهابكَ طوال حياتي، أبي

1473
02:39:33,227 --> 02:39:35,560
.سأذهب مع زوجي

1474
02:39:40,608 --> 02:39:41,521
...(آدم)

1475
02:39:45,598 --> 02:39:47,364
...استمع لي

1476
02:39:47,889 --> 02:39:51,583
...من أجل حفيدي وحفيدكَ

1477
02:39:51,708 --> 02:39:59,191
هناك نظام طبيعي في هذا العالم ومن
.يُحاولون قلبه، لن يُجازوا بالحُسنى

1478
02:40:00,180 --> 02:40:03,105
<i>.هذه الحركة التحريرية لن تنجو</i>

1479
02:40:03,722 --> 02:40:08,287
<i>،إذا كنت على علاقة بها
.أنتَ وعائلتكَ بالكامل ستُنبذوا</i>

1480
02:40:08,413 --> 02:40:12,969
<i>،ستعيش كمنبوذ
.يبصقون عليه ويضربونه</i>

1481
02:40:13,545 --> 02:40:17,070
<i>في أسوأ الأحوال
.سيقتلونكَ ويصلبونكَ</i>

1482
02:40:34,700 --> 02:40:36,653
وبأي ثمن؟

1483
02:40:38,175 --> 02:40:39,654
من أجل ماذا؟

1484
02:40:39,779 --> 02:40:46,690
،مهما فعلت
.سيكون مجرد قطرة في المحيط

1485
02:40:47,848 --> 02:40:51,365
وما هو المحيط سوى كميّة من القطرات؟

1486
02:41:04,784 --> 02:41:06,712
.النيران خمدت

1487
02:41:08,072 --> 02:41:11,192
.لا يهم، فقصتي انتهت

1488
02:41:15,253 --> 02:41:18,719
!هيا، أيها الأشقياء الصغار
!الجو أصبح بارد

1489
02:41:19,291 --> 02:41:22,529
،لقد سمعتم جدتكم
.هيا، هلموا

1490
02:41:33,720 --> 02:41:36,696
يُعجبكَ المكان هنا، أليس كذلك؟

1491
02:41:37,360 --> 02:41:41,342
.ربما يذكرني بالوادي

1492
02:41:41,467 --> 02:41:43,202
أيهم هي الأرض؟

1493
02:41:46,304 --> 02:41:49,340
.هذه النقطّة الزرقاء

1494
02:41:54,590 --> 02:41:56,839
.الآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1495
02:42:00,973 --> 02:42:06,003
أيمكنكَ أن تُخبرنا عن السفينة
العظيمة، ومُغامرات (نكثنث)؟

1496
02:42:06,128 --> 02:42:09,732
يُمكن لجدتكِ أن تسردها
.أفضل منّي

1497
02:42:11,666 --> 02:42:13,924
أما زلت تُحب جدتي؟

1498
02:42:16,206 --> 02:42:20,958
جدتكِ هي أفضل شيء
.حدث لي في حياتي

1499
02:42:27,110 --> 02:42:29,274
.تعال، يا جدي

1500
02:42:29,399 --> 02:42:32,326
.لأدفئكَ قليلاً

1501
02:42:42,113 --> 02:43:49,016
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&006400&\3c&C0FF3E&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}أنس مُراد{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFF0F5&\3c&292421&} & {\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}حازم فاروق

