1
00:01:18,353 --> 00:01:20,446
. آن

2
00:01:27,095 --> 00:01:28,687
ماري

3
00:01:29,230 --> 00:01:30,857
مهلاً

4
00:01:32,200 --> 00:01:33,258
. إنتظراني

5
00:01:33,435 --> 00:01:36,268
... لقد تلقيت طلباً للزواج اليوم

6
00:01:36,438 --> 00:01:39,737
... لآن من عائلة كيري

7
00:01:39,908 --> 00:01:42,468
ويليام ، إبنهم الأكبر

8
00:01:42,644 --> 00:01:44,202
هذا رائع

9
00:01:44,379 --> 00:01:48,645
لقد أقفلت الموضوع
وعرضت عليهم ماري عوضاً عنها

10
00:01:49,884 --> 00:01:51,511
. ماري

11
00:01:52,120 --> 00:01:55,248
كل شخص يرفع من مكانة عائلته
من خلال بناته

12
00:01:55,423 --> 00:01:58,187
أعتقد بأن آن سيكون لها شأن
أكبر من إبن مارتشانت

13
00:01:59,160 --> 00:02:00,354
وماري لاتستطيع ؟

14
00:02:01,396 --> 00:02:05,457
أعتقد بأنك تبخس حقها -
لا ، لا ، ليس صحيحاً -

15
00:02:05,934 --> 00:02:10,234
أعتقد بأنها ألطف الإثنتين
بإختصار تام هي الأجمل

16
00:02:10,705 --> 00:02:13,674
لكي تمضي قدماً في هذا العالم
تحتاج أكثر من الشكل الجذاب

17
00:02:13,842 --> 00:02:15,139
... والقلب الحنون

18
00:02:15,310 --> 00:02:17,335
سأغلبك ، سأغلبك

19
00:02:17,512 --> 00:02:19,070
مرحى

20
00:02:26,821 --> 00:02:31,121
أحسنتِ يا آن
أحسنتم ياصغار

21
00:03:39,894 --> 00:03:42,886
تبدين ... تبدين ملائمة

22
00:03:43,064 --> 00:03:47,330
لست ملائمة كثيراً كما أتمنى
إنه يوم أختنا

23
00:03:47,502 --> 00:03:50,096
لا أحد يرغب بأن يفوقها تألقاً

24
00:04:00,081 --> 00:04:02,811
ماري ، أنستطيع الدخول ؟

25
00:04:06,755 --> 00:04:08,017
تأملي نفسك

26
00:04:09,190 --> 00:04:13,149
أصغر مني
أجمل بكثير مني

27
00:04:13,328 --> 00:04:18,288
تتزوجين قبلي ، إنني مكسوفه
انا فتاة بولين الأخرى

28
00:04:18,500 --> 00:04:19,967
بكل أسف

29
00:04:20,635 --> 00:04:24,366
إذن أهذا كل شيء ، آنسة كيري ؟

30
00:04:24,539 --> 00:04:26,666
هل نحن... ؟
سنفقدك الآن إلى الأبد ؟

31
00:04:26,841 --> 00:04:30,174
كلا ، مطلقاً ، سأتزوج فقط ، هذا كل شيء

32
00:04:30,345 --> 00:04:32,210
بغض النظر عن هذا الشيء
لن يتغير أي شيء

33
00:04:34,015 --> 00:04:39,317
هيا بنا جورج ، لنترك أختنا
إنها تحتاج لأن تصبح جميلة

34
00:04:57,939 --> 00:04:59,964
أكان ولداً ؟

35
00:05:04,546 --> 00:05:07,037
ولد ميتاً ، فخامتك

36
00:05:14,289 --> 00:05:18,555
ليس لكِ أخ ليجعل هذا البلد آمناً

37
00:05:21,396 --> 00:05:23,489
إنني آسفه

38
00:05:29,304 --> 00:05:31,397
أخبر فخامة الملك

39
00:05:43,451 --> 00:05:45,146
فخامة الملك

40
00:05:46,354 --> 00:05:48,049
فخامة الملك

41
00:05:51,860 --> 00:05:53,885
إنني آسف جداً

42
00:06:41,676 --> 00:06:42,700
هل أنت سعيده ؟

43
00:06:43,044 --> 00:06:44,238
أجل

44
00:06:44,412 --> 00:06:47,472
ألم تتمنين بالزواج بشخص أعلى مكانة؟
ولديه لقب ؟

45
00:06:47,916 --> 00:06:49,679
أريد زوجاً يحبني

46
00:06:49,851 --> 00:06:52,786
يفكر به كأول شيء في الصباح
وكآخر شيء في المساء

47
00:06:52,954 --> 00:06:54,581
إذن فلقد وجدتِ الرجل المناسب

48
00:07:00,995 --> 00:07:03,020
إنه مستمر بالتحديق

49
00:07:03,197 --> 00:07:05,097
من ؟ -
هنري بيرسي -

50
00:07:05,266 --> 00:07:07,860
حسناً ، لماذا هو دائماً مهتم بك ؟

51
00:07:08,036 --> 00:07:09,901
مالذي كنت تريدينه مع الوريث الوحيد

52
00:07:10,071 --> 00:07:11,868
لاغنى مالكي الأراضي في إنجلترا ؟

53
00:07:12,040 --> 00:07:14,565
لم أكن على دراية بهذا
إنني ببساطه معجبة بوجهه

54
00:07:14,742 --> 00:07:15,766
أحقاً ؟

55
00:07:17,612 --> 00:07:21,673
حسناً ، إنه خاطب -
خاطب يعني ليس متزوجاً -

56
00:07:21,849 --> 00:07:25,182
إنها رحلة طويلة
من الركبة الملتوية إلى المذبح

57
00:07:30,658 --> 00:07:33,320
أختاه -
أهلاً أخي -

58
00:07:34,462 --> 00:07:35,690
توماس

59
00:07:35,863 --> 00:07:38,331
إنه يوم فخر لك -
أجل -

60
00:07:40,368 --> 00:07:42,268
كيف حال فخامته ؟

61
00:07:42,437 --> 00:07:44,928
إنها أوقات عصيبة ، توماس

62
00:07:46,541 --> 00:07:48,509
الملك والملكة زواجهم غير سعيد

63
00:07:48,676 --> 00:07:50,405
نادراً مايتحدثون سوية الآن

64
00:07:50,578 --> 00:07:53,172
الفشل في جلب وريث ذكر
قد حطمهم

65
00:07:54,716 --> 00:07:58,550
لقد فقدت الملكة للتو مولوداً آخر .. ولد

66
00:07:58,920 --> 00:08:02,481
أتصور بأن مسألة بحثه عن إمرأة
أخرى لن تطول كثيراً

67
00:08:05,460 --> 00:08:07,360
لقد قدمت بعض الأفكار والتساؤلات

68
00:08:07,528 --> 00:08:09,928
أي فتاة من هاوارد
أستطيع أن أضعها أمام عينيه

69
00:08:10,832 --> 00:08:14,268
تخيل أنت الغنى والنفوذ الذي
سيأتي لنا

70
00:08:14,435 --> 00:08:18,371
إذا تمكنا من مساعدة الملك
بحل مسألة ضعفه ؟

71
00:08:20,174 --> 00:08:21,698
وماذا عن آن ؟

72
00:08:23,711 --> 00:08:28,148
أنا أدرك ، كفرد من بولين
إنها ليست بشكل رسمي مثل هاوارد

73
00:08:28,316 --> 00:08:29,908
... ولكن كإبنة أختك

74
00:08:30,084 --> 00:08:34,453
ولكن ياتوماس إنها إبنتك البكر
والمفضلة لديك

75
00:08:34,856 --> 00:08:38,587
ألا تريد لها أن تتحصل على زواج
بسيط وغير معقد ؟

76
00:08:38,760 --> 00:08:39,784
مثل ماري ؟

77
00:08:40,495 --> 00:08:43,396
لوكانت آن بسيطة وغير معقدة
مثل ماري

78
00:08:43,564 --> 00:08:46,692
... سأقول نعم ، ولكنها ليست كذلك

79
00:08:47,535 --> 00:08:49,560
إنها ليست كذلك مطلقاً

80
00:09:02,417 --> 00:09:03,975
هل أنت خائفه ؟

81
00:09:07,522 --> 00:09:08,716
قليلا ً

82
00:09:10,758 --> 00:09:13,818
بإمكاني أن أخبرك كيف ستكون ليلتك

83
00:09:15,430 --> 00:09:17,227
وأعطاءك النصائح لما عليك القيام به

84
00:09:19,067 --> 00:09:21,433
لقد خذلتك كأختك الكبيرة

85
00:09:22,537 --> 00:09:25,267
لا أحد يتمنى أفضل من أخت مثلك

86
00:09:45,293 --> 00:09:47,022
وأخبريني بكل شيء في الصباح

87
00:09:47,195 --> 00:09:51,222
أعدك -
لاتفاصيل مستثناة -

88
00:10:27,101 --> 00:10:28,659
إستلقي للوراء

89
00:10:56,297 --> 00:10:58,527
آن -
أبي -

90
00:11:00,234 --> 00:11:01,633
خالي

91
00:11:02,537 --> 00:11:04,004
لقد طلبت رؤيتي

92
00:11:04,172 --> 00:11:05,833
فرصة مناسبة سنحت

93
00:11:06,007 --> 00:11:08,134
... فرصة مناسبة سنحت لنجاحك

94
00:11:08,309 --> 00:11:10,834
تستطيعي أن تؤمني نفسك
وتؤمني مستقبل العائلة

95
00:11:11,012 --> 00:11:12,707
غنى ومكانة لا تحصى

96
00:11:12,880 --> 00:11:15,474
هناك إضطراب في زواج الملك

97
00:11:16,617 --> 00:11:20,348
بمثل هذه الحالة ، الرجل يبحث عن
الراحة بمكان آخر

98
00:11:20,521 --> 00:11:23,012
بفضل صداقة خالك مع فخامته

99
00:11:23,191 --> 00:11:25,523
نحن الوحيدون على دراية بهذا
... ولن يطول الأمر

100
00:11:25,693 --> 00:11:28,184
قبل أن تكتشف العوائل الأخرى الحقيقة

101
00:11:28,362 --> 00:11:30,762
ويعرضون بناتهم
أمام عينيه

102
00:11:30,932 --> 00:11:33,696
قبل مشاهدة شخص آخر يربح
علينا عاجلاً أن نحصل

103
00:11:33,868 --> 00:11:35,267
ماذا ؟

104
00:11:35,436 --> 00:11:38,496
أن يطارحني الغرام عوضاً؟ -
كلا ، ليس ، ليس كذلك -

105
00:11:38,673 --> 00:11:40,106
أجل

106
00:11:41,142 --> 00:11:42,439
بالضبط

107
00:11:44,879 --> 00:11:50,784
... المعروف الذي سيهبه علينا
أعني عليك ، إن أعجب بك

108
00:11:50,952 --> 00:11:55,980
لتصبحي خليلة ملك إنجلترا
بدون تقليل لحق قدرك

109
00:11:56,157 --> 00:11:57,784
وماذا بعد أن ينتهي مني ؟

110
00:11:57,959 --> 00:11:59,927
سمعتي ونظرة الناس لي
سوف تنهدم

111
00:12:00,094 --> 00:12:01,118
على العكس من ذلك

112
00:12:01,929 --> 00:12:04,056
تحت هذه الظروف
... عندما يحين الوقت

113
00:12:04,232 --> 00:12:07,759
تصبحي زوجاً له ،ستكوني
الزوجة الرئيسية أو دوقه على الأقل

114
00:12:11,539 --> 00:12:13,404
هل ستقبلين التحدي ؟

115
00:12:26,087 --> 00:12:28,146
لاترفضي هذا

116
00:12:28,356 --> 00:12:31,655
الملك وحاشيته سيقضون ليلتين
هنا في الشهر المقبل

117
00:12:31,826 --> 00:12:33,691
اخوك رتب هذا ، ولقد إنتهى

118
00:12:33,861 --> 00:12:36,796
حسناً ، لايروقني هذا
... ستكلف ثروة باهظه لتجهيز بيته

119
00:12:36,964 --> 00:12:40,456
للإستعداد لزيارته الملكيه
إنها أموال لانستطيع تحملها

120
00:12:40,635 --> 00:12:42,102
وماذا إذا لم تعجبه ؟

121
00:12:42,270 --> 00:12:45,671
وماذا إذا نظرنا للجانب المشرق
ولو لمرة واحده

122
00:12:45,840 --> 00:12:48,400
ليست هناك مخاطره ، ولن تخسري شيائاً
آن تعلم بهذا

123
00:12:48,576 --> 00:12:52,239
آن لاتعي شيئاً
إنها مجرد طفلة

124
00:12:52,413 --> 00:12:56,372
أخبرني منذ متى توقف هؤلاء الناس
بالتفكير في طموحهم كمعصية

125
00:12:56,550 --> 00:12:58,541
وبدأو بالتفكير في طموحهم كحسنة ؟

126
00:13:00,054 --> 00:13:01,578
من السهل عليك قول هذا

127
00:13:01,756 --> 00:13:04,020
لديك مكانة وأموال لحياتك كلها

128
00:13:05,026 --> 00:13:10,521
إلى أن تزوجت منك ياتوماس
ومستعدة لأتخلى عنها كلها لأجل الحب

129
00:13:14,902 --> 00:13:18,030
إذن فكيف كانت ، ليلة الزفاف ؟

130
00:13:20,107 --> 00:13:22,632
لقد كانت ليلة مرضية

131
00:13:22,810 --> 00:13:26,576
حقاً ؟ وليام كيري
حبيب جيد

132
00:13:26,747 --> 00:13:28,237
أجل

133
00:13:30,518 --> 00:13:33,612
إلهي ، لقد كان بالأحرى مستعجلاً

134
00:13:33,788 --> 00:13:35,813
وكان يغط بالنوم -
لا -

135
00:13:35,990 --> 00:13:38,686
لقد نهض فجأة في منتتصف الليل
ثم ذهب ليتبول

136
00:13:38,859 --> 00:13:42,420
بجانب الفراش ، لقد كان كريهاً

137
00:13:42,596 --> 00:13:43,824
لا

138
00:13:47,601 --> 00:13:50,069
أنا أيضاً لدي شيء أقوله لكِ

139
00:13:50,237 --> 00:13:52,501
البارحة ، لقد وضع أبانا ثقته فيني

140
00:13:52,673 --> 00:13:55,233
وأوكل إلي مهمة

141
00:13:55,409 --> 00:13:56,433
قولي ، قولي

142
00:13:57,478 --> 00:13:59,309
لأسلي الملك

143
00:13:59,480 --> 00:14:01,948
ملك إنجلترا بنفسه من خلال زيارته

144
00:14:02,116 --> 00:14:03,674
تسلينه ؟

145
00:14:03,851 --> 00:14:08,185
أسليه ، أستغويه ، أفتنه

146
00:14:08,756 --> 00:14:10,519
لديه زوجه

147
00:14:10,691 --> 00:14:13,216
أعلم
ولكن من يدري ماذا سيحدث ؟

148
00:14:13,394 --> 00:14:16,659
إذا أعجب بي ، سأصبح
دوقة بعد الإقتران

149
00:14:17,131 --> 00:14:19,463
وسأكون دوقة سعيدة

150
00:14:55,069 --> 00:14:56,900
الملك

151
00:14:58,506 --> 00:14:59,803
الملك

152
00:15:01,442 --> 00:15:02,841
الملك سيكون هنا قريباً

153
00:15:03,010 --> 00:15:04,671
الملك -
أنظروا بنفسكم -

154
00:15:04,845 --> 00:15:06,540
الملك

155
00:15:09,884 --> 00:15:11,909
إلى أماكنكم

156
00:15:12,653 --> 00:15:14,814
هيا ، أستعدوا كلكم للملك

157
00:15:14,989 --> 00:15:17,116
خذ الجياد للحظيره وتجهز

158
00:15:20,027 --> 00:15:21,551
أين فتى الأسياخ ؟
أين هو ؟

159
00:15:21,729 --> 00:15:24,163
تعال هنا

160
00:15:29,537 --> 00:15:31,664
أتظنين أنه سيعجب بي ؟

161
00:15:32,506 --> 00:15:34,872
بالطبع سيفعل ، أختاه

162
00:15:35,876 --> 00:15:37,867
كيف يجرؤ ألا يفعل

163
00:16:48,215 --> 00:16:50,012
سيد توماس

164
00:16:51,018 --> 00:16:53,418
فخامتك ، حللت أهلاً

165
00:16:56,090 --> 00:16:57,284
سيدة إليزابيث

166
00:16:59,560 --> 00:17:02,324
إسمح لي أن أقدم إبنتي ، آن

167
00:17:02,496 --> 00:17:05,522
إبنة ؟
لم يقل أحد شيء عن الإبنة

168
00:17:05,699 --> 00:17:08,099
هل كشفنا أمرنا بأننا
كنا قريبين من هنا ؟

169
00:17:08,736 --> 00:17:10,465
فخامتك

170
00:17:43,003 --> 00:17:47,269
آن ، آن
أذهبي للنوم ، وإنعمي بليلة هانئه

171
00:17:47,441 --> 00:17:51,138
هنالك رحلة صيد في الغد
لا بد أن تظهري براعتك فيها

172
00:17:51,312 --> 00:17:53,837
كل شيئ سيعتمد عليها

173
00:18:19,073 --> 00:18:20,199
صباح الخير ، آن

174
00:18:20,374 --> 00:18:21,636
صباح الخير جلالتك

175
00:18:22,509 --> 00:18:26,104
مع من ستركبين ؟-
لوحدي ، جلالتك -

176
00:18:26,280 --> 00:18:27,542
لوحدك ؟

177
00:18:27,715 --> 00:18:29,683
هنالك سرج جديد الآن يسمح بهذا

178
00:18:33,721 --> 00:18:35,188
ولكن بدون رجل تتشبتين فيه

179
00:18:35,356 --> 00:18:37,324
كيف تنوين البقاء على ظهر الحصان ؟

180
00:18:37,491 --> 00:18:38,890
مثلما تفعل أنت ، جلالتك

181
00:18:39,927 --> 00:18:42,020
بأفخاذي

182
00:18:44,898 --> 00:18:46,229
بعيداً

183
00:19:18,666 --> 00:19:20,497
مالذي أخرهم ؟

184
00:19:29,243 --> 00:19:30,835
أين هم ؟

185
00:20:07,748 --> 00:20:08,772
هل جرح أحد ما ؟

186
00:20:11,318 --> 00:20:12,376
ياإلهي ، إنه الملك

187
00:20:12,920 --> 00:20:16,549
الملك ؟ ماذا ؟ ماذا جرى ؟

188
00:20:17,057 --> 00:20:19,753
هناك أيل ذهب ناحية الغابة
وقد قادنا لوادِ شديد الانحدار

189
00:20:20,427 --> 00:20:23,487
الجميع إستسلم للهزيمة وقرروا
ترك الحيوان يذهب

190
00:20:24,498 --> 00:20:25,522
ماعدا آن

191
00:20:25,699 --> 00:20:28,998
آه كلا ، ماذا ؟
إنها تعلم بأمر هذا الوادي

192
00:20:29,169 --> 00:20:31,660
لقد تدربت عليه آلاف المرات

193
00:20:34,041 --> 00:20:36,805
وماذا بعد ، أتبعها الملك وبعدها وقع ؟

194
00:20:46,120 --> 00:20:47,144
ياإلهي

195
00:20:49,022 --> 00:20:50,956
ماذا جرى ؟ -
لقد وقع -

196
00:20:51,125 --> 00:20:52,888
لقد جرح قليلاً

197
00:20:53,060 --> 00:20:55,927
كما أعتقد بأنه كبريائه جرح أكثر

198
00:20:56,430 --> 00:20:58,625
لقد كانت غلطتي

199
00:20:58,799 --> 00:21:00,790
آن -
كيف فعلت هذا ؟ -

200
00:21:00,968 --> 00:21:02,799
أحضر لي  ماري ، أتسمح ؟

201
00:21:23,557 --> 00:21:24,615
ومن أنت ؟

202
00:21:26,193 --> 00:21:27,683
ماري ، جلالتك

203
00:21:29,163 --> 00:21:31,154
أخت آن

204
00:21:36,503 --> 00:21:38,664
لقد كنتِ هنا طوال الوقت ؟

205
00:21:39,840 --> 00:21:42,240
كيف لم أستطع أن ألمحك

206
00:21:44,111 --> 00:21:46,875
بجانب آن ، من السهل ملاحظة ذلك

207
00:21:55,823 --> 00:21:57,484
وهل أنت متزوجة ؟

208
00:21:57,658 --> 00:22:01,094
أجل ، جلالتك ، من وليام كيري

209
00:22:02,062 --> 00:22:04,428
إذاً لم لم أستطع من رؤيتك في القصر ؟

210
00:22:05,699 --> 00:22:08,896
لأنني تمكنت من إقناعه بالبقاء
هنا لمدة عامين

211
00:22:09,970 --> 00:22:11,597
لدينا مزرعة صغيره هنا

212
00:22:11,772 --> 00:22:14,798
ليست رائعة جداً ،ولكنها
كافيه لإنشاء عائلة فيها

213
00:22:15,909 --> 00:22:19,902
حياة خلابه في البلدة،بعيداً
عن كل شيء

214
00:22:20,647 --> 00:22:22,171
أجل

215
00:22:23,684 --> 00:22:27,245
ألا تعتقدين بأنه سيفتقد القصر ؟
شاب يافع طموح

216
00:22:27,421 --> 00:22:29,582
لقد قال لا ، فخامتك

217
00:22:29,756 --> 00:22:31,383
... ولكن إن غير هو رأيه

218
00:22:31,558 --> 00:22:34,186
... كزوجة له ،سأحقق له مراده

219
00:22:50,711 --> 00:22:52,269
سيده إليزابيث ، شكراً

220
00:22:56,183 --> 00:22:57,844
سيد توماس

221
00:23:00,621 --> 00:23:02,953
سوف تهتم بهذه المسألة ؟

222
00:23:04,358 --> 00:23:07,088
أجل ، بالطبع ، بالطبع فخامتك،شكراً

223
00:23:35,088 --> 00:23:37,784
ماري ، من الواضح أنك خلقت
إنطباع جميل لدى قلب الملك

224
00:23:37,958 --> 00:23:40,756
لقد تقدم بطلب لقدومك إلى القصر
في أسرع وقت ممكن

225
00:23:40,928 --> 00:23:46,093
لقد أمن الملك لك مكاناً
في طاقم الملكة المنزلي

226
00:23:48,001 --> 00:23:51,368
ولكنني لاأرغب بالذهاب للقصر
ولا زوجي أيضاً

227
00:23:56,576 --> 00:23:59,443
لقد عرض علي الملك منصباً أيضاً

228
00:23:59,947 --> 00:24:01,778
... كرجل نبيل
في مجلس شورى الملك

229
00:24:01,949 --> 00:24:05,680
أسمعتِ هذا يا ماري ؟
مجلس الشورى

230
00:24:05,852 --> 00:24:08,184
يرافق فخامة الملك بنفسه

231
00:24:08,689 --> 00:24:10,486
ويكون من المقربين

232
00:24:10,657 --> 00:24:12,488
ماذا عن مستقبلنا في البلده ؟

233
00:24:12,659 --> 00:24:15,059
يجب عليك صرف النظر عن هذا

234
00:24:15,228 --> 00:24:16,957
من الآن وصاعداً مستقبلك في القصر

235
00:24:17,130 --> 00:24:19,189
ويليام ، أرجوك

236
00:24:19,433 --> 00:24:22,425
ألا تعي ماذا يعني هذا ؟ سيفرقوننا

237
00:24:22,602 --> 00:24:25,799
وسيضعونني بمكان مختلف ، حيث سيجدني
الملك دائماً

238
00:24:26,606 --> 00:24:30,872
بكل سرور زوجك يعي مقدار هذا
الأمر كفرصة لاتعوض

239
00:24:31,545 --> 00:24:32,739
لنا جميعاً

240
00:24:37,684 --> 00:24:40,152
وماذا عن آن ؟
ألا تستطيع الذهاب عوضاً ؟

241
00:24:40,320 --> 00:24:41,548
آن ؟

242
00:24:41,722 --> 00:24:44,691
بالطريقه التي تصرفت بها آن
إنها محظوظه لأنها قدمت لنا

243
00:24:54,835 --> 00:24:56,632
أمي ، أرجوك ، تحدثي لوالدي

244
00:24:56,803 --> 00:24:58,634
إفعلي شيئاً ، أنا لاأرغب بالذهاب

245
00:24:58,805 --> 00:25:04,038
هذا ليس طلباً ، لقد أمرنا

246
00:25:07,247 --> 00:25:09,340
أرجوك لاتغضبي مني

247
00:25:09,516 --> 00:25:11,848
أتظنين بأنني أرغب بالذهاب
لهذا الغرض ؟

248
00:25:12,019 --> 00:25:14,886
كل ما أعرفه أن ذلك الرجل
الذي لم يكن يعرف من تكونين

249
00:25:15,055 --> 00:25:17,489
كان معك بتلك الغرفة
... لمدة نصف ساعة

250
00:25:17,657 --> 00:25:18,851
... وقد سلب عقله منه

251
00:25:19,459 --> 00:25:21,359
أنا لا أعلم ماقلت ومافعلت

252
00:25:21,528 --> 00:25:22,893
لاشيء ، أختاه

253
00:25:23,063 --> 00:25:25,395
فقط كنت أخبره عن إطراءاتك
ونتحدث عن زوجي

254
00:25:25,565 --> 00:25:29,126
حقاً ؟ إذن ، فعليك أن تعلمينني كيف
فعلت هذا يوماً ما

255
00:26:18,251 --> 00:26:21,118
ماري كيري ، فخامتك -
من ؟ -

256
00:26:21,288 --> 00:26:24,348
فتاتك الجديدة في الانتظار
مع أختها آن

257
00:26:24,891 --> 00:26:27,985
حقاً ؟
لم أكن على علم أن أحداً سيأتي

258
00:26:28,161 --> 00:26:32,222
عينت من قبل فخامة الملك

259
00:26:35,335 --> 00:26:38,099
من قبل زوجي ؟ حقاً ؟

260
00:26:39,272 --> 00:26:40,739
... حسناً

261
00:26:41,508 --> 00:26:45,968
إذن ، فهي على الأحرى ربما
تكون شيء كالهديه أو المفاجأة؟

262
00:26:46,546 --> 00:26:50,448
قد يكون لمح فيها موهبه
رأى أنها ستسعدني

263
00:26:50,851 --> 00:26:52,318
أخبريني

264
00:26:52,486 --> 00:26:54,954
مالموهبه الخاصة التي تمتلكينها

265
00:26:55,122 --> 00:26:58,614
بغض النظر عن جمالك وشبابك ؟

266
00:27:01,428 --> 00:27:02,986
... أنا

267
00:27:06,633 --> 00:27:09,466
الشعر ربما؟-
لا -

268
00:27:09,636 --> 00:27:12,230
أو الخياطة ؟ -
لا -

269
00:27:12,405 --> 00:27:15,841
إذن فالغناء ، بالتأكيد ؟ -
كلا ، فخامتك -

270
00:27:16,009 --> 00:27:20,036
بربك ، أنت جداً خجولة
غني لنا

271
00:27:21,915 --> 00:27:24,543
حقيقة ، أتوسل إليك -
غني -

272
00:28:08,094 --> 00:28:09,584
رائع

273
00:28:11,965 --> 00:28:13,296
كالعندليب

274
00:28:14,968 --> 00:28:16,959
مرحباً بك بالقصر

275
00:28:23,910 --> 00:28:24,544
ماري ؟ توقفي

276
00:28:24,544 --> 00:28:26,637
ماري ؟ توقفي

277
00:28:27,914 --> 00:28:29,905
ذلك لم يكن سهل بالنسبة لك

278
00:28:30,083 --> 00:28:33,143
ولكن ضعي نفسك في مقام الملكة
إنها تعلم أن السبب الوحيد

279
00:28:33,320 --> 00:28:36,483
الذي جعل الملك يطلب مجيئك هنا
أنه يرغب بكِ

280
00:28:36,656 --> 00:28:39,124
إنها إمرأة جيدة ، ثقي بي

281
00:28:39,726 --> 00:28:41,694
جين باركر

282
00:29:15,895 --> 00:29:18,363
إنه أمر مخجل

283
00:29:18,798 --> 00:29:20,993
أنظر ، إنها تختلس النظر إليك

284
00:29:21,167 --> 00:29:23,727
الجميله جين باركر ستكون ملائمة
لإسعاد أبانا

285
00:29:23,903 --> 00:29:26,064
آه ، فتاة وضيعة

286
00:29:26,239 --> 00:29:29,140
إنها أطمح خبيثة صغيرة في القصر

287
00:29:30,210 --> 00:29:31,700
إنها لاتستطيع التوقف عن التحديق

288
00:29:45,692 --> 00:29:47,592
كيف حالك ستافورد؟

289
00:29:47,761 --> 00:29:49,490
أنا جيد ، شكراً

290
00:29:50,430 --> 00:29:53,456
إنني لست متأكد بأني قادر
على حياة القصر

291
00:29:55,335 --> 00:29:56,393
إنني أحب العوده للوطن؟

292
00:29:58,505 --> 00:30:00,063
إذن ، فأنت وأنا أيضاً

293
00:30:00,240 --> 00:30:03,437
من وجهة نظري انا ، إنها
تغير الناس

294
00:30:04,110 --> 00:30:06,340
وليس بالضروري للأفضل

295
00:30:07,547 --> 00:30:10,107
بالرغم من ذلك أختك ناجحه

296
00:30:10,283 --> 00:30:13,047
إنها تجذب إنتباه هنري بيرسي

297
00:30:13,219 --> 00:30:17,178
لم هي تفعل هذا ؟
إنه مرتبط حالياً

298
00:30:41,715 --> 00:30:42,739
الليلة

299
00:31:02,769 --> 00:31:07,468
أختي الصغيرة
أختي الجذابة الصغيره

300
00:31:08,975 --> 00:31:11,409
أختي التي من لحمي ودمي

301
00:31:11,578 --> 00:31:12,943
من المفترض أن تكوني أنتِ بمكاني

302
00:31:13,480 --> 00:31:15,948
لا تقلقي بشأني

303
00:31:18,151 --> 00:31:20,449
سأصنع مستقبلي بنفسي

304
00:31:25,792 --> 00:31:26,986
أتحبي أن أسير معك ؟

305
00:31:27,160 --> 00:31:28,684
لا يهم

306
00:31:29,295 --> 00:31:32,458
حاولي أن تسعديه ، إن إستطعتي

307
00:32:08,067 --> 00:32:09,796
جلالتك

308
00:32:11,171 --> 00:32:12,695
تعالي

309
00:32:20,880 --> 00:32:22,370
أترغبي بأن أحضر لك شيئاً ؟

310
00:32:22,549 --> 00:32:24,039
لا

311
00:32:24,851 --> 00:32:27,820
أهناك شيء ما يجلب لنفسك
الطمأنينة أو السعادة ؟

312
00:32:29,389 --> 00:32:33,223
ربما عليك أن تأمر خدمك أن
يحضروا لي ماء

313
00:32:36,429 --> 00:32:37,828
أرجوك

314
00:32:49,075 --> 00:32:52,476
تفضلي، لايوجد خدم هنا

315
00:32:57,217 --> 00:32:59,048
إذن فهذا هو ؟

316
00:32:59,419 --> 00:33:01,785
حيث ينام الملك

317
00:33:01,955 --> 00:33:03,479
ويقرأ ويكتب

318
00:33:04,090 --> 00:33:06,888
يبحث عن دقائق محدوده
للإختلاء بنفسه

319
00:33:08,094 --> 00:33:10,324
وفيما بعد تدعوني إلى هنا ؟

320
00:33:11,764 --> 00:33:15,200
لأنك تروقين لي وأثق بك

321
00:33:16,436 --> 00:33:18,267
أنت للتو تعرفني

322
00:33:19,405 --> 00:33:23,739
أنا يكذب علي مئات المرات باليوم
من قبل المتوسلين ومجلس الشورى

323
00:33:23,910 --> 00:33:28,870
على المرء أن يتعلم الفراسه
ووجهك أنتِ مثل الشمس

324
00:33:29,048 --> 00:33:31,516
لايتطلب التدقيق فيه كثيراً

325
00:33:33,453 --> 00:33:36,354
إطراءي ، لم يجعلك مرتاحه

326
00:33:38,258 --> 00:33:41,193
لأن المديح في عائلتك عادةً ينصب
على شخص واحد

327
00:33:42,996 --> 00:33:44,987
الأخت الكبرى

328
00:33:47,800 --> 00:33:53,295
هذا الشيء يمكنني تفهمه
كونك الأبنه الثانيه لهم

329
00:33:53,873 --> 00:33:56,501
دائماً بالخفاء

330
00:34:00,547 --> 00:34:03,015
لقد جعلتك غير مرتاحة مرة أخرى

331
00:36:02,468 --> 00:36:03,765
صباح الخير -
ستافورد -

332
00:36:03,936 --> 00:36:04,960
صباح الخير

333
00:36:05,138 --> 00:36:07,038
لقد أمرت بأن أصطحبك لأبيك

334
00:36:08,141 --> 00:36:10,006
يستحسن أن لانجعله ينتظر كثيراً

335
00:36:25,124 --> 00:36:26,648
حسناً ؟

336
00:36:28,094 --> 00:36:29,254
هل تمكن منك ؟

337
00:36:36,335 --> 00:36:38,030
أجل

338
00:36:38,204 --> 00:36:40,069
أكثر من مرة ؟

339
00:36:41,841 --> 00:36:43,775
ربما عليك الإعتياد على مثل
هذا الكلام

340
00:36:43,943 --> 00:36:46,878
عندما تنامين مع الملك ، لايمكن أن
يكون هذا شأن خاص

341
00:36:51,050 --> 00:36:52,449
أجل ، أكثر من مرة

342
00:36:53,252 --> 00:36:55,277
وهل كان راضياً ؟

343
00:36:57,990 --> 00:37:00,584
أعتقد كذلك -
هل قال هو كذلك ؟ -

344
00:37:01,327 --> 00:37:03,818
لم يكن بحاجه للقول ، يا خالي

345
00:37:05,732 --> 00:37:06,960
حسناً ، بإمكانك الذهاب

346
00:37:16,709 --> 00:37:18,233
جيد

347
00:37:18,945 --> 00:37:21,004
والآن تبدأ مهمتنا

348
00:37:21,180 --> 00:37:24,206
تبقى لنا شيء واحد آخر
للإيقاع بالملك تماماً

349
00:37:24,383 --> 00:37:27,978
يجب أن تكون ملمه بالقراءة، تعرف
.... موسيقاه،تتفوق في المجالسه

350
00:37:28,154 --> 00:37:30,645
... ويجب أن تبقى نظيفة

351
00:37:30,823 --> 00:37:33,690
آن ستتدبر  هذا -
تتدبر ماذا ؟

352
00:37:33,860 --> 00:37:36,021
ماري ملمة بكل هذه الأمور

353
00:37:36,195 --> 00:37:38,891
شكراً للتربية التي أعطيتها إياه

354
00:37:39,065 --> 00:37:41,898
ولأجل ماذا ؟
ربما سيتاجر بها كالماشيه

355
00:37:42,068 --> 00:37:44,536
لتعزيز مكانة الرجال وتسليتهم

356
00:37:44,704 --> 00:37:47,605
أختاه ، بإمكانك الإنصراف أنت أيضاً

357
00:37:53,045 --> 00:37:56,481
كاثرين من اراجون لن تنجب
لهنري تيودور الولد

358
00:37:58,651 --> 00:38:05,284
لكن إن إستطاعت ماري أن تنجب له
... ويكون ذلك المولود ولداً

359
00:39:09,689 --> 00:39:13,386
إن كلفت زوجك بمهمة تتطلب إبتعاده
... عن القصر

360
00:39:13,559 --> 00:39:15,823
هل ستعترضين ؟

361
00:39:18,965 --> 00:39:23,368
لن أتجرأ وأعترض على شؤون الدولة

362
00:39:43,256 --> 00:39:45,622
آمين -
آمين -

363
00:39:57,670 --> 00:40:02,130
قلبي وذاتي أسلمهما طوعاً
بين يديدك

364
00:40:34,874 --> 00:40:36,637
إنها آن

365
00:40:37,877 --> 00:40:39,174
لقد تزوجت هنري بيرسي

366
00:40:39,779 --> 00:40:42,612
تزوجت ونامت دون إبلاغ أي شخص

367
00:40:43,115 --> 00:40:45,276
لاتبدين مسرورة لهذا

368
00:40:45,451 --> 00:40:46,543
لم علي أن أكون مسرورة ؟

369
00:40:46,719 --> 00:40:50,120
حسناً ، هذا سيصنع مستقبلاً لها
دوقة لنورث أمبرلاند

370
00:40:50,289 --> 00:40:53,690
أختنا -
جورج ، لن يسمحوا بهذا -

371
00:40:53,859 --> 00:40:55,850
إنه مخطوب مسبقاً لماري تالبوت

372
00:40:56,028 --> 00:41:01,523
إن علم بالأمر ، هي ستتحطم، وسمعتها
ستتشوه

373
00:41:02,201 --> 00:41:05,728
علي أن أبلغ أبي
لحمايتها هي

374
00:41:07,673 --> 00:41:08,935
مالذي تفكران فيه ؟

375
00:41:09,108 --> 00:41:12,407
زواج السيد النبيل هو من أمور الدولة

376
00:41:12,578 --> 00:41:15,012
شيء فقط الملك هو من يقرره

377
00:41:15,614 --> 00:41:17,047
من أيضاً يعلم بهذا ؟

378
00:41:18,150 --> 00:41:19,583
لا أحد -
جيد -

379
00:41:19,752 --> 00:41:22,050
حسناً ،فهكذا سيبقى إلى الأبد

380
00:41:22,221 --> 00:41:25,054
ولكن لاتستطيع أن تمنع شيء
حدث من قبل الرب

381
00:41:25,224 --> 00:41:26,418
وقد إكتملت أموره أيضاً

382
00:41:28,894 --> 00:41:32,557
هل حدثت بينكما علاقة محرمة ؟

383
00:41:33,165 --> 00:41:34,894
لقد رقدت مع زوجي

384
00:41:35,735 --> 00:41:40,035
لاشيء غير مهذب في الأمر -
بربي لو أنك كنتِ إبنتي -

385
00:41:40,639 --> 00:41:42,470
... الولد سيرجع إلى نورث أمبرلاند

386
00:41:42,641 --> 00:41:46,577
حيث سيتزوج من إبنة تالبوت
كما هو مقرر

387
00:41:59,258 --> 00:42:01,317
سترحلي إلى فرنسا
...وستبقين هناك

388
00:42:01,494 --> 00:42:04,258
إلى أن تعودي إلى رشدك -
ماذا ؟ -

389
00:42:04,430 --> 00:42:05,795
لا

390
00:42:06,232 --> 00:42:07,256
أبي ، أرجوك

391
00:42:07,433 --> 00:42:10,596
كيف فعلتِ هذا ؟
... وأنت تعلمين تماماً

392
00:42:10,770 --> 00:42:13,967
بأن صداقة ماري مع الملك
في مرحلة حساسة جداً

393
00:42:14,140 --> 00:42:18,440
أي فضيحة ، أية مسألة على إسمها
ستكون قاتله

394
00:42:18,611 --> 00:42:20,738
سوف تلتحقين بالقصر التابع
للملكة الفرنسيه

395
00:42:20,913 --> 00:42:23,882
وتبقي هناك
حتى يصفح عنك أبوك

396
00:42:29,989 --> 00:42:31,547
أنتِ أخبرتهم ؟ اليس كذلك ؟

397
00:42:31,724 --> 00:42:34,659
ذلك كان لمصلحتك
لن تنجي من هذه المسألة أبداً

398
00:42:34,827 --> 00:42:36,818
هذا الشيء سيحطم سمعتك إلى الأبد

399
00:42:36,996 --> 00:42:38,429
لمصلحتي ؟

400
00:42:38,597 --> 00:42:41,589
حسناً ، سأحاول أن أفكر بهذا الأمر
حينما أكون في المنفى

401
00:42:41,767 --> 00:42:43,667
وأنت هنا في فراش الملك

402
00:42:43,836 --> 00:42:46,270
ولا تعترضي على نزعات أبانا

403
00:42:46,439 --> 00:42:48,703
ذلك كان لمصلحتي وليس لك

404
00:42:48,874 --> 00:42:50,501
آن

405
00:42:52,445 --> 00:42:55,676
يجب أن تكوني حكيمة
وتعتبري هذه كفرصه سانحه

406
00:42:58,150 --> 00:43:01,517
أنت متعلمه
تلك فرصة لم أحظى بها

407
00:43:02,388 --> 00:43:06,290
والآن إذهبي لفرنسا
ملكة فرنسا متحضره جداً

408
00:43:06,459 --> 00:43:11,453
كوني مفيده لها ، حاولي تسليتها
وسوف تعجب بروحك

409
00:43:11,630 --> 00:43:13,495
تعلمي منها

410
00:43:13,666 --> 00:43:16,226
راقبي النساء اللاتي بالقصر
... لاحظي كيف يتحصلون

411
00:43:16,402 --> 00:43:19,803
على مايريدون من رجالهم
... ليس بالضرب بأرجلهم الصغيرة

412
00:43:19,972 --> 00:43:23,339
ولكن بجعل رجالهم يصدقون
بأنهم هم أصحاب السلطة المطلقة

413
00:43:24,443 --> 00:43:26,911
هذا هو السبيل لتصبحي إمرأة

414
00:45:09,415 --> 00:45:13,317
أغلقيهم ، أبقيهم مغلقتين
بحذر ، بحذر

415
00:45:15,721 --> 00:45:18,884
حسناً ، إفتح الآن

416
00:45:22,995 --> 00:45:25,589
أنا سأتحصل على منصب إيرل
وأخوك على لقب فايكونت

417
00:45:25,764 --> 00:45:28,858
علاوة على ذلك ، لقد تحصلنا
على عدد من المنح والأراضي

418
00:45:29,034 --> 00:45:30,501
وبهذا فإن ديوننا قد دفعت
وزيادة على هذا

419
00:45:30,669 --> 00:45:35,572
جورج ، الملك سيرتب أمور الزواج
بينك وبين جين باركر

420
00:45:38,644 --> 00:45:40,578
أتوسل إليك ، أبي ، لا

421
00:45:41,113 --> 00:45:43,343
إعتقدت أن لديك طموح لهذه العائلة

422
00:45:43,882 --> 00:45:47,010
الفتاة على قرابة جيدة
أبوها هو إبن عم الملك

423
00:45:47,186 --> 00:45:48,915
ويفترض بي أن أتزوجها ؟

424
00:45:49,088 --> 00:45:51,818
بالطبع عليك الزواج منها
أليس لديك إعتزاز ؟

425
00:45:51,991 --> 00:45:54,789
أو هل تفضل ترك كل شيء لماري ؟

426
00:45:58,764 --> 00:46:00,356
لا ، سيدي

427
00:46:13,078 --> 00:46:15,979
سيكون زواجاً سيشهده
... ملك إنجلترا

428
00:46:16,148 --> 00:46:18,810
مع أعظم سادات الأرض

429
00:46:18,984 --> 00:46:20,815
ألا تفرحين قليلاً للخبر ؟

430
00:46:20,986 --> 00:46:23,511
مالذي يدعو للفرح ؟

431
00:46:23,689 --> 00:46:26,783
أنا أم لولد وحيد
... أمر بأن يتزوج الفتاة اللتي يكرهها

432
00:46:26,959 --> 00:46:28,824
والأخرى تنفى خارج الديار
... بسبب العار

433
00:46:28,994 --> 00:46:33,795
والثالثة
تمارس البغاء على الملأ مع زاني

434
00:46:34,566 --> 00:46:37,399
لقد قلت بأنك مهتم بسعادتها

435
00:46:37,569 --> 00:46:39,901
هل ستكون ماري سعيدة
عندما يهجرها ؟

436
00:46:40,072 --> 00:46:42,165
لأنك تعلم بأن هذا ماسيحدث
في الختام

437
00:46:42,341 --> 00:46:43,865
وحده الرب يعلم كيف ستكون
خاتمة الأمور

438
00:46:44,043 --> 00:46:47,672
الرب ؟ لقد أشاح وجهه عن هذه
الأمور منذ زمن طويل

439
00:46:47,846 --> 00:46:51,407
وهذه الغرف ، ومناصبنا الجديدة؟
أما من شيء يجعلك مسرورة؟

440
00:46:51,583 --> 00:46:57,818
هذه الهدايا ، هذه الأفضال
ستذهب بسرعة كما جاءت

441
00:46:57,990 --> 00:47:00,481
هذه الغرف سالفاً كانت تخص
... دوق باكينجهام

442
00:47:00,659 --> 00:47:05,358
صديق الملك المقرب
رأسه الآن متعفن على مسمار كبير

443
00:47:05,531 --> 00:47:06,657
لقد إقترف الخيانة

444
00:47:06,832 --> 00:47:08,231
الخيانة ؟ ماهي الخيانة ؟

445
00:47:08,400 --> 00:47:11,836
أي شيء يقرره الملك أو القضاة ليكون

446
00:47:13,072 --> 00:47:14,801
لمجرد نزوه

447
00:48:02,921 --> 00:48:04,650
الطفل سيعيش

448
00:48:05,190 --> 00:48:07,021
هي ليست مجهضه

449
00:48:08,260 --> 00:48:10,455
ولكن من أجل الطفل

450
00:48:10,863 --> 00:48:13,593
عليها ملازمة الفراش على الدوام

451
00:48:50,135 --> 00:48:54,265
بما أن ماري ستلازم الفراش
فإن الملك لن ينام معها

452
00:48:55,240 --> 00:48:59,540
بعيداً عن العواطف ، هو سيزورها
كل يوم .. لمدة أسبوع ؟

453
00:48:59,711 --> 00:49:01,542
الملكة سوف تلهي عقله

454
00:49:01,713 --> 00:49:03,476
بأشياء إسبانيه صغيره جذابة

455
00:49:03,649 --> 00:49:07,710
لا داعي لأن أذكر آل سيمورز وإبنتهم
ذات الوجه الحليبي

456
00:49:08,554 --> 00:49:12,217
يجب أن نؤثر عليه بكل ما أوتينا من طرق

457
00:49:17,930 --> 00:49:18,954
نعم ؟

458
00:49:19,832 --> 00:49:21,026
... حسناً، أنا

459
00:49:21,200 --> 00:49:25,694
كنت أنوي إقتراح آن -
لم تقدر عليها آخر مرة -

460
00:49:25,871 --> 00:49:27,634
مالذي يجعلك واثقاً بأن
... بضعة أشهر

461
00:49:27,806 --> 00:49:30,206
في فرنسا
قد أحدثت تغييراً لها ؟

462
00:49:31,677 --> 00:49:36,239
إنني أستلم تقارير دورية
من الملكة المترمله

463
00:49:36,949 --> 00:49:40,544
على مايبدو أنها تغيرت تماماً

464
00:49:46,124 --> 00:49:49,560
ويجب عليك العودة كما
أخبرني خالك

465
00:49:51,129 --> 00:49:53,222
... يجب عليك أن تسلي الملك

466
00:49:53,398 --> 00:49:56,526
وتبقين تفكيره منصب على ماري
على الدوام

467
00:49:56,702 --> 00:50:00,229
هذه هي مهمتك لا أكثر

468
00:50:30,202 --> 00:50:31,430
لم هذا الإزعاج ؟

469
00:50:33,939 --> 00:50:38,069
إنها السيدة بولين ، جلالتك
تحكي عن الحياة في القصر الفرنسي

470
00:50:38,644 --> 00:50:40,441
أعلم أن هناك فتاة بولين واحده

471
00:50:41,013 --> 00:50:43,538
ولكنها ترقد الآن مع طفل ما في رحمها

472
00:50:45,484 --> 00:50:47,952
... حسناً يافتاة بولين

473
00:50:48,854 --> 00:50:50,082
... أظهري وجهك

474
00:50:58,997 --> 00:51:00,828
ماهو المضحك بالأمر ؟

475
00:51:00,999 --> 00:51:04,696
إنني كنت فحسب أعرض تكهناتي
على الملك الفرنسي الجديد

476
00:51:04,870 --> 00:51:09,432
الذي يمتلك من القوة الكثير
بالرغم من ذلك فإن سلطته بسيطه رجل

477
00:51:12,077 --> 00:51:15,740
تابعي -
تفاهته مذهله جداً -

478
00:51:15,914 --> 00:51:18,678
إنه سيتصرف بحقد رهيب على أتفه الأسباب

479
00:51:18,850 --> 00:51:23,514
يتوق لكأس الخمر في قبضته
ويتصرف دائماً بامتعاض

480
00:51:23,689 --> 00:51:26,249
لايمكنه العفو أو النسيان

481
00:51:27,225 --> 00:51:29,159
... الملك العظيم

482
00:51:29,895 --> 00:51:33,854
الرجل العظيم ،يتعالى
على هذه الأشياء

483
00:51:35,233 --> 00:51:37,292
ومالذي تعلمينه عن عظماء الرجال ؟

484
00:51:37,836 --> 00:51:40,999
لقد قرأت مايكفي من الكتب
... وسمعت مايكفي من الأقاويل

485
00:51:41,173 --> 00:51:45,576
لأعلم تماماً أنه يوجد أحد ما هنا

486
00:51:45,744 --> 00:51:50,977
إذن فانظري حولك ، أنا فضولي
أترين أحداً هنا ؟

487
00:51:55,454 --> 00:51:57,319
إنني أبحث ياسيدي

488
00:51:57,489 --> 00:51:59,719
مازلت أبحث ياسيدي

489
00:52:02,828 --> 00:52:06,195
هاهنا ، وجدت واحداً

490
00:52:09,167 --> 00:52:14,799
إذن فالمغفره ،كماتفضلتي
تجعل الرجل عظيم ، ماذا بعد؟

491
00:52:16,008 --> 00:52:17,942
الكرم

492
00:52:18,110 --> 00:52:19,873
التواضع

493
00:52:20,679 --> 00:52:23,341
...القدرة على تمييز أكفاءه من بين الآخرين

494
00:52:23,515 --> 00:52:25,073
ولا يتهدد بها

495
00:52:26,018 --> 00:52:29,146
أكفاءه من بين الرجال ؟ -
النساء أيضاً -

496
00:52:29,321 --> 00:52:30,583
أتعتقدين هذا ؟

497
00:52:30,756 --> 00:52:33,224
بأن النساء قادرين على مكافأة الرجال ؟

498
00:52:33,392 --> 00:52:36,486
إنه سؤال تسأله النساء لأنفسهن
في بعض الأحيان

499
00:52:36,662 --> 00:52:39,495
ولكننا نعترف بأن الرجال لهم
بعض القيم

500
00:52:39,665 --> 00:52:41,599
لذا ، فإننا نقبل بأنهم متساوين معنا

501
00:52:45,237 --> 00:52:47,831
أرى أنك تغيرت كثيراً
سيدة آن

502
00:52:48,306 --> 00:52:51,002
إذن فصلواتي قد أستجيب لها

503
00:52:53,445 --> 00:52:55,845
مرحباً بعودتك للقصر

504
00:52:58,183 --> 00:52:59,946
سيدي

505
00:53:02,821 --> 00:53:04,288
ماذا ؟

506
00:53:04,456 --> 00:53:07,721
أعتقد أنه أحس بأنها قد أبعدت
لفترة طويلة بمايكفي

507
00:53:08,160 --> 00:53:11,152
ولكن لمن الإهتمام
ألا يعتقدون بأنها سوف تتصنع ؟

508
00:53:11,329 --> 00:53:12,694
بلا شك ليس لصاحبي

509
00:53:15,000 --> 00:53:17,764
لماذا جعلوا هذه الغرفة كالزنزانه ؟

510
00:53:18,203 --> 00:53:20,103
أيتطلب أن تكون بهذه العتمه؟

511
00:53:34,052 --> 00:53:37,215
أين كنت ؟ -
زرت ماري فقط -

512
00:53:38,890 --> 00:53:40,084
كالمعتاد

513
00:53:40,559 --> 00:53:43,653
حسناً ، وبما أن آن قد رجعت
ربما عليك أن تغاري مرتان

514
00:53:44,596 --> 00:53:46,325
أنا زوجتك

515
00:53:48,400 --> 00:53:50,527
لاتحاول أن تكذب علي

516
00:54:06,318 --> 00:54:07,979
أجل ، إنه كذلك

517
00:54:09,020 --> 00:54:11,511
أتمنى أن تكوني مدركة ما تعملين

518
00:54:12,090 --> 00:54:14,957
هؤلاء متشردون لن يدعوك حتى
يسلبوا كل أموالك

519
00:54:15,127 --> 00:54:16,594
نحن لا نقامر ، جلالتك

520
00:54:16,762 --> 00:54:19,526
السيدة بولين تقرأ طالعنا

521
00:54:21,933 --> 00:54:23,093
إقرأي طالعي

522
00:54:28,607 --> 00:54:30,632
موهبه أخرى كسبتيها في فرنسا ؟

523
00:54:30,809 --> 00:54:34,336
الملكة تعطي نساءها تعاليم كثيرة

524
00:54:35,046 --> 00:54:37,776
آخر ماسمعته ، أنها تتمتع بأصحاب المذهب
اللوثري والغوغائيين

525
00:54:38,717 --> 00:54:42,517
التلامذه والفلاسفه ، ياسيدي
نجو من المضايقه

526
00:54:43,255 --> 00:54:45,746
آمل أن تكوني قد أغلقت أذنيك -
قد فعلت -

527
00:54:45,924 --> 00:54:49,951
والصليب قريب لقلبي طوال الوقت

528
00:56:32,359 --> 00:56:36,386
إنه من الملك ، سيدة آن -
إفتحه -

529
00:56:38,031 --> 00:56:39,794
إفتحها

530
00:56:57,083 --> 00:56:59,142
والآن أرجعها

531
00:57:03,657 --> 00:57:04,681
لقد سمعتني

532
00:57:08,361 --> 00:57:10,022
ماذا فعلت ؟

533
00:57:10,664 --> 00:57:13,064
أرجعتها ، جلالتك

534
00:57:25,679 --> 00:57:27,078
آن

535
00:57:32,552 --> 00:57:36,648
كان علي القدوم باكراً
وأنا آسفه لأني لم أفعل

536
00:57:36,823 --> 00:57:39,018
لقد كنت مشغوله جداً -
سمعت بهذا -

537
00:57:39,559 --> 00:57:43,120
تقومي بتسلية الملك -
فقط ذلك ، أختاه ، أؤكد لك هذا

538
00:57:43,296 --> 00:57:46,129
بالرغم من محاولاته الجاهده -
ماذا ؟ وليست محاولاتك أنت -

539
00:57:51,638 --> 00:57:53,265
كيف هو ؟

540
00:57:54,207 --> 00:57:56,402
الطفل قوي

541
00:57:57,043 --> 00:58:00,706
لايجعلني مرتاحه ، مثل أبوه

542
00:58:02,983 --> 00:58:06,419
هل تشعرين بالكره كما تبدين ؟
أتعلمين ، في فرنسا

543
00:58:06,586 --> 00:58:09,111
لاتوجد إمرأة في فرنسا تسمح
لنفسها أن تدخل الدولة

544
00:58:09,289 --> 00:58:12,156
لم أتيت لهنا ، آن
إذا كان كل ماترغبي به هو تعذيبي ؟

545
00:58:12,659 --> 00:58:17,323
ربما الآن أحسست بالشعور
عندما تخدعين من قبل أختك

546
00:58:17,797 --> 00:58:20,425
أنا لم أفعل شيئاً -
لقد سرقتي الملك مني -

547
00:58:20,600 --> 00:58:22,795
وبعدها غدرتِ بي من خلال هنري بيرسي

548
00:58:22,969 --> 00:58:25,062
إن كان هذا ماتظنينه ، لابأس
أقنعي نفسك به

549
00:58:25,238 --> 00:58:30,073
فعلت ياأختاه ، كل يوم
وكل ليلة قضيتها بالمنفى

550
00:58:35,348 --> 00:58:38,010
هدية من الملك

551
00:58:39,252 --> 00:58:41,243
أعطها لأختي

552
00:58:42,455 --> 00:58:44,514
إنه لك ، سيدة آن

553
00:58:45,659 --> 00:58:47,183
أنا ؟

554
00:58:47,560 --> 00:58:50,996
إذن أرجعها في الحال

555
00:58:54,868 --> 00:58:56,529
كيف يجرؤ ؟

556
00:58:58,705 --> 00:59:00,332
... أرأيتِ

557
00:59:01,107 --> 00:59:03,405
لديك تأثيرات على قلبي

558
00:59:03,576 --> 00:59:04,770
لماذا ؟

559
00:59:06,079 --> 00:59:08,343
لم هذه الوحشيه ؟

560
00:59:09,482 --> 00:59:11,279
تعلمي أنني أحبه

561
00:59:12,852 --> 00:59:15,116
حسناً ، يجدر بك التوقف

562
00:59:42,415 --> 00:59:44,144
جلالتك

563
00:59:44,851 --> 00:59:46,512
إبنتك ، أين هي ؟

564
00:59:48,054 --> 00:59:49,419
أتركونا

565
00:59:51,324 --> 00:59:53,189
أين هي ؟

566
00:59:54,260 --> 00:59:55,921
أي واحده ؟

567
01:00:00,400 --> 01:00:02,561
جلالتك ، أي واحده ؟

568
01:00:05,071 --> 01:00:07,164
آن -
جلالتك ؟ -

569
01:00:07,340 --> 01:00:09,638
هل إستلمتِ هداياي ؟ -
أجل -

570
01:00:09,809 --> 01:00:13,074
وماذا ؟  ألم تسرك هداياي؟ -
على العكس ، ياسيدي -

571
01:00:13,246 --> 01:00:14,543
لقد أسعدتني كثيراً

572
01:00:14,714 --> 01:00:16,614
لماذا تهينيني بإرجاعهم لي ؟

573
01:00:16,783 --> 01:00:18,842
لأنك أهنتني بإرسالهم لي

574
01:00:19,019 --> 01:00:21,283
أختي ترقد بالفراش مع إبنك

575
01:00:21,454 --> 01:00:24,321
إن كنت ترغب بإسعادي ، سيدي
أرسل لها الهدايا التي أرسلتها لي

576
01:00:24,491 --> 01:00:27,187
لقد أعطيت ماري مايكفي
من العطف والكرم

577
01:00:27,360 --> 01:00:30,158
وإنه ليسعدني لإعطائك بعضه

578
01:00:33,633 --> 01:00:38,297
أتوسل إليك ، سيدي ، لاتفعلها
مالذي سيتغير في الأمر ؟

579
01:00:38,471 --> 01:00:40,769
لقد ، لقد تغيرتِ

580
01:00:40,940 --> 01:00:44,569
كيف علي أن أنسى ، لقد إخترت ماري
عوضاً عني عند لقاءنا الأول

581
01:00:44,744 --> 01:00:48,737
كلا يا آن ، فوجهك هو الوحيد
الذي رأيته في الحشد ذاك اليوم

582
01:00:48,915 --> 01:00:51,748
ومالذي لم أعطه لك ذاك اليوم
لتصد عني ياسيدي ؟

583
01:00:51,918 --> 01:00:55,911
وتريد فرصه مني الآن
لقد فات الأوان

584
01:00:56,089 --> 01:01:02,187
وأنا لن أخون أختي أبداً
والآن أتوسل إليك ، أتركني

585
01:01:02,362 --> 01:01:05,024
هذا شيء من الصعب تحمله -
أرأيتِ ؟ -

586
01:01:05,198 --> 01:01:09,464
نفس الألم في داخلي
أثبتي لي أنك تبادلينني الشعور

587
01:01:09,636 --> 01:01:12,070
... ربما ، ولكن حتى ذلك الوقت لاتأتي إلى

588
01:01:12,238 --> 01:01:16,072
كلا ، دعيني أقرر هذا
فقط أعطني الأمل

589
01:01:17,877 --> 01:01:18,969
أتركني

590
01:02:06,626 --> 01:02:10,221
هل يعلم الملك ؟ -
لقد علم -

591
01:02:18,838 --> 01:02:21,807
في أية لحظة ، جلالتك -
كيف هي ؟ -

592
01:02:22,375 --> 01:02:26,573
شجاعة وقوية ، كل شيء على مايرام

593
01:03:02,815 --> 01:03:07,275
آن ، هل نظرتِ بما سألتك إياه؟
هل هناك أمل ؟

594
01:03:07,453 --> 01:03:08,852
... كيف علي أن أثق بك

595
01:03:09,022 --> 01:03:11,582
عندما أنظر
كيف خنت زوجتك الأولى ؟

596
01:03:11,758 --> 01:03:13,589
والآن أختي ؟

597
01:03:47,160 --> 01:03:52,962
أنا أقسم بأني لن أكذب على زوجتي
ولن أتحدث إلى أختك مرة أخرى

598
01:03:54,067 --> 01:03:56,001
فقط إمنحيني الأمل

599
01:04:01,374 --> 01:04:02,739
إنه ولد

600
01:04:04,043 --> 01:04:06,102
سوف أهتم بماري والطفل

601
01:04:06,279 --> 01:04:07,871
جلالتك

602
01:04:09,549 --> 01:04:10,914
ولد

603
01:04:13,086 --> 01:04:14,610
ولد

604
01:04:28,501 --> 01:04:29,695
بكل تأكيد ، سيدي

605
01:04:32,705 --> 01:04:34,673
ربما ستحصل على الأمل

606
01:04:39,912 --> 01:04:41,174
حبي الحقيقي الأوحد

607
01:04:54,327 --> 01:04:55,351
سيدي

608
01:05:02,902 --> 01:05:04,529
سيدي

609
01:05:20,920 --> 01:05:24,160
اللعنة عليك
لم يتبقى لنا الآن أي فرصه

610
01:05:24,657 --> 01:05:28,889
... باللحظة التي كنا سنحقق مجدنا العظيمة -
مجد ؟ أي مجد ؟ -

611
01:05:29,062 --> 01:05:31,656
السيده أنجبت للرجل سفاحاً لا أكثر

612
01:05:31,831 --> 01:05:33,458
سفاحاً ذكراً ، ولد

613
01:05:33,666 --> 01:05:35,725
لايزال بمقدور الملكة إنجاب الولد له

614
01:05:35,935 --> 01:05:38,062
الملكة لن تحيض مجدداً

615
01:05:41,507 --> 01:05:44,533
هل أنت واثق ؟ -
واحد من أطباءها -

616
01:05:44,711 --> 01:05:46,542
في اللحظه التي وفرت له
... هذه العائلة ولداً

617
01:05:46,713 --> 01:05:48,681
أدار ظهره له لأجلك أنت

618
01:05:48,848 --> 01:05:51,339
يستحسن أن تكون عندك خطه يافتاة
وتكون هذه الخطه فعاله

619
01:05:51,517 --> 01:05:54,179
أو ماذا ، خالي ؟ -
يكفي -

620
01:05:55,555 --> 01:05:57,250
أنتم الإثنان

621
01:05:59,892 --> 01:06:00,950
وماذا عن ماري ؟

622
01:06:02,128 --> 01:06:04,688
وطفلها ؟ أو أننا نسينا أمرها ؟

623
01:06:04,864 --> 01:06:08,129
ماري وإبنها السفاح سيعودان للبلده

624
01:06:08,301 --> 01:06:11,737
إنها رغبة الملك ، ورغبتي

625
01:06:12,638 --> 01:06:14,230
عظيم

626
01:06:15,141 --> 01:06:17,405
وأنتِ من عليكِ إخبارها

627
01:06:17,810 --> 01:06:20,040
أعتقد أنك تستحقين هذا الإمتياز

628
01:06:45,138 --> 01:06:47,470
كيف تجرؤين على القدوم هنا ؟

629
01:06:50,109 --> 01:06:52,168
يا أختي

630
01:06:57,316 --> 01:06:58,977
إعتني بنفسك

631
01:06:59,519 --> 01:07:01,783
لأنه سيفعل معك تماماً
مافعله معي

632
01:07:02,488 --> 01:07:05,013
لايجب عليك أن تستسلمي بسهوله

633
01:07:05,191 --> 01:07:06,988
هذه هي العواقب

634
01:07:07,693 --> 01:07:10,856
لقد سلمت قلبي للرجل الذي أحبه

635
01:07:11,631 --> 01:07:15,692
وهو يحبني -
حب الرجل بلا قيمه -

636
01:07:15,868 --> 01:07:18,530
أمنا إستسلمت للحب ، وانظري
ماذا حصلت

637
01:07:18,704 --> 01:07:20,433
زوج ضعيف

638
01:07:21,207 --> 01:07:24,335
الحب بلا فائده بدون القوه والسلطه

639
01:07:25,311 --> 01:07:28,974
إن أنجبت للملك ولداً
سوف لن يحمل إسم سفاح

640
01:07:34,454 --> 01:07:37,014
الذي تقترحينه هو خيانه

641
01:07:37,190 --> 01:07:40,023
هو لن يستطيع أن يتزوجك
هو لديه ملكته

642
01:07:40,827 --> 01:07:43,318
التي لاتستطيع إنجاب وريثاً ذكراً

643
01:07:44,096 --> 01:07:49,033
لقد تماديتي كثيراً ، كعادتك -
الملك سيتصرف مع كاثرين -

644
01:07:49,202 --> 01:07:52,365
ستسمعين بهذا في المكان
الذي سأرسلك إليه

645
01:07:52,872 --> 01:07:55,067
أنتِ ستعودين إلى روتشفورد

646
01:07:56,175 --> 01:07:58,666
أليس هذا ماكنت ترغبين به ؟

647
01:07:58,845 --> 01:08:03,805
الحياة في البلده ، وحيدة مع طفلك

648
01:08:24,103 --> 01:08:27,470
بيتر ، تعال إلى هنا
أجلب لسيدتي مدفيء الأرجل

649
01:09:08,281 --> 01:09:11,045
لقد رحلت أختك ، كما طلبتِ

650
01:09:11,217 --> 01:09:13,117
هل تسلمينني نفسك الآن ؟

651
01:09:13,286 --> 01:09:16,380
كلا ، عندما تكون مخلصاً لي تماماً
فوق الجميع

652
01:09:16,556 --> 01:09:18,615
ولكنني كذلك -
كلا ، أنت مخلص للملكة -

653
01:09:18,791 --> 01:09:20,156
فوق الجميع

654
01:09:20,326 --> 01:09:23,762
إنني بالكاد أرى كاثرين -
ولكنها تجلس على العرش بجانبك -

655
01:09:23,930 --> 01:09:27,127
ذراعك اليمنى في شؤون الدولة -
من أجل الظهور فقط -

656
01:09:27,300 --> 01:09:32,431
تبقى هي ملكتك
ودائماً المفضله

657
01:09:33,739 --> 01:09:36,071
أشعر بنظراتها من حولي

658
01:09:36,742 --> 01:09:39,302
وعيون جواسيسها أيضاً

659
01:09:40,780 --> 01:09:45,410
أنظر لحالنا ، دائماً مانتقابل قليلاً
...وبالخفاء مثل الآن

660
01:09:45,585 --> 01:09:49,919
نتحدث بالهمس ،ومن الصعب علينا
الإفصاح عن عواطفنا

661
01:09:50,489 --> 01:09:52,457
حسناً ، مالذي تريدين مني فعله ؟

662
01:09:55,194 --> 01:09:58,891
يجب أن نجد حلاً شرعياً حيال
هذا على الفور

663
01:09:59,065 --> 01:10:01,590
الحل الوحيد المتاح
من ناحية الشرعيه

664
01:10:01,767 --> 01:10:07,569
لايهمني !، أريد أن أتخلص منها
إبحث عن سبب

665
01:10:08,674 --> 01:10:12,610
وولسي وافق على إعداد الخطط
لإرسال الملكة إلى الدير

666
01:10:12,778 --> 01:10:15,144
هذا سيجعلك منفردة لوحدك بالقصر

667
01:10:15,982 --> 01:10:18,280
ملكة بكل شي ماعدا الإسم

668
01:10:20,653 --> 01:10:25,716
أليس هذا الضمان كافٍ لك ؟
هل تسلمينني نفسك الآن ؟

669
01:10:26,592 --> 01:10:28,423
سيدي

670
01:10:28,894 --> 01:10:31,260
أنا لا أستحق أكثر

671
01:10:32,865 --> 01:10:34,662
بقدر مانبقى غير متزوجين على وضعنا

672
01:10:34,834 --> 01:10:37,394
أي طفل سأنجبه لك
سينادى بالسفاح

673
01:10:37,570 --> 01:10:40,664
وأنا عاهره
هل أنت فعلاً تريد هذا لي ؟

674
01:10:40,840 --> 01:10:44,640
مالخيار الموجود عندي هنا ؟
كاثرين هي زوجتي

675
01:10:44,910 --> 01:10:46,070
حقيقةً لا أدري

676
01:10:46,245 --> 01:10:49,442
لم نضيع وقتنا بالحديث
عن الأديره

677
01:10:49,615 --> 01:10:52,550
بينما تستطيع أنت وبكل سهوله
فسخ هذا الزواج

678
01:10:57,356 --> 01:10:59,153
... عندها

679
01:10:59,792 --> 01:11:01,953
... ياسيدي الجميل

680
01:11:02,628 --> 01:11:05,062
ستكون حراً لتتزوج من جديد

681
01:11:07,600 --> 01:11:10,831
وعندها سأكون قادرة على إعطائك
كل ماتريد

682
01:11:12,104 --> 01:11:14,698
أعطيك كل شيء تستحقه

683
01:12:10,763 --> 01:12:13,288
ماري تالبوت -
من ؟ -

684
01:12:13,466 --> 01:12:17,163
ماري تالبوت ، زوجة هنري بيرسي
أتركوننا

685
01:12:20,406 --> 01:12:21,805
يبدو أنها قدمت عريضة للملك

686
01:12:21,974 --> 01:12:25,102
تطلب فيها الطلاق
من زوجها ،على أساس

687
01:12:25,277 --> 01:12:28,872
أن خطبته المسبقة لك
كانت مكتمله

688
01:12:29,048 --> 01:12:30,675
كنت أعلم بأنه سيهدم مابنينا

689
01:12:31,050 --> 01:12:33,450
علي الذهاب للملك -
هو لايرغب برؤيتك -

690
01:12:33,619 --> 01:12:36,281
هو لايريد سماع أي شيء
ولايريد أيضاً التحدث معي

691
01:12:36,455 --> 01:12:37,922
الوحيد من بولين الذي سيتحدث معه

692
01:12:38,090 --> 01:12:41,651
الشخص الوحيد الذي سيثق بشهادته
هو ماري

693
01:12:43,863 --> 01:12:47,560
إذن فأحضرها إلى هنا ، الآن

694
01:12:54,173 --> 01:12:56,869
لقد طلبت رؤيتي ، فخامتك ؟

695
01:12:57,843 --> 01:13:01,677
الملكة سوف تبتلى
بالشهادة في شرعية زواجنا

696
01:13:02,882 --> 01:13:05,976
قبل أن أعرض إمرأة رائعة
لمثل هذه المحنه

697
01:13:06,152 --> 01:13:07,449
أريد أن أكون راضياً

698
01:13:07,620 --> 01:13:11,454
بأن الفتاة التي سأبدلها بها خالية من العار

699
01:13:12,291 --> 01:13:15,192
هذه التهمة المنسوبة لآن وهنري بيرسي

700
01:13:15,361 --> 01:13:17,226
بكمال زواجهما

701
01:13:18,264 --> 01:13:22,257
هي أنكرت بأن هذا الشيء لم يحدث أبداً
أريد أن أكون متأكداً

702
01:13:26,405 --> 01:13:28,134
هل أستطيع أن أثق بها ؟

703
01:13:30,176 --> 01:13:32,007
ولم لاتثق بها ؟

704
01:13:33,646 --> 01:13:36,240
غالباً ماتكون غريزتي حاده

705
01:13:36,982 --> 01:13:38,381
... ولكن مع أختك

706
01:13:40,319 --> 01:13:42,549
... لديها قوة تفوقني

707
01:13:50,462 --> 01:13:53,329
أنا أسألك لأنني أثق بك

708
01:13:53,566 --> 01:13:55,898
ولأنني أؤمن وربما بشكل خاطيء

709
01:13:56,068 --> 01:13:58,093
بأنك تهتمين لأمري

710
01:13:59,271 --> 01:14:01,831
وبأنك ستضعين هذا الأمر المهم جداً

711
01:14:02,007 --> 01:14:03,872
فوق طموح العائلة

712
01:14:18,858 --> 01:14:21,019
أود أن أشكرك على فعلته اليوم

713
01:14:24,163 --> 01:14:26,859
أنا مدينة لك طوال حياتي

714
01:14:27,099 --> 01:14:28,726
لاتدينين لي بشيء

715
01:14:30,069 --> 01:14:33,163
فعلت هذا كعربون سلام بيننا

716
01:14:33,339 --> 01:14:37,639
لنتمكن من وضع حد لكل خلافاتنا

717
01:14:37,810 --> 01:14:40,643
إذن ، ليكن هذا هو المطلوب بالتحديد

718
01:14:42,047 --> 01:14:45,210
عهد جديد بيننا ،هنا في القصر

719
01:14:45,384 --> 01:14:47,375
شكراً ، ولكن علي العودة للبلده

720
01:14:47,553 --> 01:14:49,544
... أستتركينني لوحدي هنا

721
01:14:50,055 --> 01:14:52,649
عندما تذهب الملكة للحاكمة ؟

722
01:14:52,958 --> 01:14:54,118
لاتفكري حتى بالأمر

723
01:14:56,695 --> 01:14:57,889
لا أفكر حتى بالأمر ؟

724
01:15:00,065 --> 01:15:02,090
إبقي هنا معي

725
01:15:02,902 --> 01:15:04,767
أرجوكِ

726
01:15:05,571 --> 01:15:08,904
أحتاج لأختي هنا بجانبي

727
01:15:24,990 --> 01:15:26,423
الحشود بجانبها

728
01:15:26,592 --> 01:15:28,685
الحشود ليس لها حق التصويت

729
01:15:28,861 --> 01:15:31,762
والقساوسه التي لديها الحق في
قبضة وولسي

730
01:15:33,065 --> 01:15:35,465
إنها تتجه ناحيتنا

731
01:15:40,272 --> 01:15:41,364
... إذن

732
01:15:41,540 --> 01:15:43,337
... عاهرات بولين

733
01:15:43,909 --> 01:15:45,672
خادمات سابقات لي

734
01:15:46,211 --> 01:15:47,576
مالذي فعلته لأغضبكم

735
01:15:47,746 --> 01:15:49,805
حتى تنقلبوا علي هكذا ؟

736
01:15:49,982 --> 01:15:53,213
لقد فشلتِ في إنجاب وريث للملك -
وهل هذا الشيء أغضبك ؟ -

737
01:15:53,385 --> 01:15:56,377
الذي يغضب الملك يغضبني -
كيف تجرؤين ؟ -

738
01:15:57,790 --> 01:16:01,351
كاثرين ، ملكة إنجلترا
تعالي للقاعه

739
01:16:01,527 --> 01:16:04,155
أتريدينني أن أزحف بعيداً
وأصبح راهبه ؟

740
01:16:04,330 --> 01:16:06,298
حسناً ، أنا لن أفعل

741
01:16:06,465 --> 01:16:07,932
تريدينني أن أكذب أمام الرب

742
01:16:08,100 --> 01:16:10,864
وأعترف بأن زواجي  كان غير كاملاً ؟

743
01:16:11,036 --> 01:16:12,594
حسناً ، لم يكن كذلك

744
01:16:12,771 --> 01:16:15,569
تريدينني أن أتنحى جانباً
وأكف عن مطالبة حقوق إبنتي

745
01:16:15,741 --> 01:16:17,936
كالوريثة الوحيدة الشرعية للعرش؟

746
01:16:18,110 --> 01:16:21,273
حسناً ، أنا لن أفعل
ولابعد آلاف السنين

747
01:16:21,447 --> 01:16:25,042
حتى لو عذبتني حتى آخر
لحظة في حياتي

748
01:16:25,918 --> 01:16:30,685
أنا كاثرين ، ملكة إنجلترا
وزوجة الملك الحقيقية

749
01:16:30,856 --> 01:16:33,051
ووالدة وريث العرش

750
01:16:33,225 --> 01:16:36,388
محبوبة الناس
ومحبوبة الملك

751
01:16:36,829 --> 01:16:39,059
لقد سحرتِ

752
01:17:07,860 --> 01:17:11,796
ياسيدي ، كيف أسأت إليك ؟

753
01:17:11,964 --> 01:17:14,432
لقد كنت زوجة صادقة مطيعه

754
01:17:14,600 --> 01:17:18,730
لقد أحببت كل من أحببت
وأنجبت لك الأطفال

755
01:17:18,904 --> 01:17:21,236
ظناً مني أني أسعدت الرب
عندما أخذهم مني

756
01:17:22,307 --> 01:17:25,105
إذا كان هناك أي سبب ما ضدي

757
01:17:25,277 --> 01:17:28,974
سأكون مسرورة أن أرحل بعاري وبخزيي

758
01:17:29,148 --> 01:17:33,278
ولكنني أخبرك ، والرب يشهد فوقي
بأنه لايوجد شيء

759
01:17:34,486 --> 01:17:39,549
لذا فإنني أتوسل إليك يازوجي العزيز
أن ترفع عني هذا الإذلال

760
01:17:41,160 --> 01:17:43,287
وإذا لم ترغب

761
01:17:43,462 --> 01:17:46,659
وكنت ترغب في إختبار شرعية زواجنا

762
01:17:46,832 --> 01:17:52,327
إذاً لنجعلها في محكمة رسمية
وبالسلطة الوحيدة التي أعترف بها

763
01:17:53,372 --> 01:17:57,706
قداسته بنفسه ، البابا

764
01:18:12,458 --> 01:18:14,449
إنها كارثه -
لماذا ؟ -

765
01:18:14,626 --> 01:18:18,255
إن إستمرت المحاكمة سيستمر
القسيس في الحكم لصالح الملك

766
01:18:18,430 --> 01:18:21,797
أجل ولكن بدون دعم البابا
سيكون الحكم عديم الفائدة

767
01:18:21,967 --> 01:18:23,798
الشعب لن يؤيده

768
01:18:23,969 --> 01:18:26,062
لماذا يعطي الملك
قوة كهذه لروما ؟

769
01:18:26,238 --> 01:18:28,604
بإستطاعه أخذ زمام الأمور بيديه

770
01:18:28,774 --> 01:18:30,639
وفسخ الزواج

771
01:18:30,809 --> 01:18:35,746
كلا ، هذا يعني الإنفصال التام
عن الكنيسة الكاثوليكيه

772
01:18:35,914 --> 01:18:39,475
إيمانه لن يدعه يفعل هذا -
ولا إحساسه الجيد -

773
01:18:39,651 --> 01:18:42,552
الإنفصال مع روما يعني
عزل إنجلترا سياسياً

774
01:18:42,721 --> 01:18:45,121
ويجعلنا تحت رحمة البروتستانت

775
01:18:45,290 --> 01:18:48,623
ولكن البديل هو ترك إنجلترا دون وريث ذكر

776
01:18:48,794 --> 01:18:50,557
والمخاطره بحرب أهليه

777
01:18:50,729 --> 01:18:53,459
أكثر شيء يخاف منه هنري

778
01:18:55,534 --> 01:18:57,798
بطريقة ما
علي أن أجعله يدرك

779
01:18:57,970 --> 01:18:59,699
بأن هذا مايستحق الإهتام

780
01:19:00,205 --> 01:19:04,005
عندما أصبح ملكته
وأنجب له الولد

781
01:19:10,048 --> 01:19:11,948
أنا أعرفك

782
01:19:12,384 --> 01:19:16,582
لقد قررت ولكن هذا يحزنك

783
01:19:17,022 --> 01:19:21,391
هل ستدمر زواجك ، وبلدك
وروحك أمام الرب ؟

784
01:19:21,560 --> 01:19:25,462
بسبب النزوة لفتاة واحده
لأنها فقط صدتك عنها ؟

785
01:19:25,631 --> 01:19:28,191
لأنها عذبتك بسبب رفضها ؟

786
01:19:28,867 --> 01:19:31,893
أتظن بأنها لاتعرف مالذي تفعله هي ؟

787
01:19:32,070 --> 01:19:35,267
إنها تريدني لأتنحى جانباً

788
01:19:35,440 --> 01:19:37,931
أين ذهب زوجي الحكيم ؟

789
01:19:38,410 --> 01:19:40,275
أين هو ؟

790
01:19:41,413 --> 01:19:43,506
... أنت الملك

791
01:19:46,084 --> 01:19:47,847
إذاً كن كذلك

792
01:20:27,125 --> 01:20:28,990
والآن سوف تسلمينني نفسك

793
01:20:30,229 --> 01:20:33,721
أعتقد أنني كنت واضحه
حتى نتزوج ، ليس هناك أسئلة

794
01:20:33,899 --> 01:20:35,764
! لعنة عليك

795
01:20:36,602 --> 01:20:39,332
لقد قسمت هذا البلد لأجزاء من أجلك

796
01:20:39,504 --> 01:20:41,836
لابد أن تشكرني لهذا
لا لتغضب علي

797
01:20:42,007 --> 01:20:43,031
إنفصلت عن روما

798
01:20:43,208 --> 01:20:45,870
حرر نفسك من الإنحطاط من هذه
الكنيسه الفاسده

799
01:20:46,044 --> 01:20:48,274
لقد تخلصت من إمرأة جيده هي الملكة

800
01:20:48,447 --> 01:20:51,575
القشة التي قصمت ظهرك ، الدماء
الإسبانية التي ورطتك مع روما

801
01:20:51,750 --> 01:20:53,479
الذي سيجلعني محروماً من الكنيسه

802
01:20:53,652 --> 01:20:57,019
وعوضاً عن هذا
ستكون رئيساً لكنيسة جديدة

803
01:20:57,189 --> 01:20:59,453
كنيسة إنجلترا ، أقرب إلى الرب

804
01:20:59,625 --> 01:21:02,093
أصمتي ، اللعنة عليك-
إبتعد عني -

805
01:21:02,561 --> 01:21:04,188
أنت تؤلمني

806
01:21:05,998 --> 01:21:08,159
سوف تريني ماكنت أستحقه من مده

807
01:21:41,166 --> 01:21:43,100
كيف كان هو معك ؟

808
01:21:46,471 --> 01:21:50,771
إنه حنون ومدهش أيضاً

809
01:23:00,779 --> 01:23:04,010
ساحره ! ساحره ! ساحره

810
01:23:04,182 --> 01:23:06,116
إنهم ينادونني بالساحره

811
01:23:06,284 --> 01:23:09,742
كل شيء سينتهي عندما يرون
أنه يعشقك

812
01:23:09,921 --> 01:23:11,411
يعشقني ؟

813
01:23:22,834 --> 01:23:25,564
ماري.ماري

814
01:23:26,605 --> 01:23:28,300
ماري ، إنتظري

815
01:23:29,408 --> 01:23:32,969
يجب أن بلغك بأني سأترحل عن القصر
وعن وظيفة أبوك

816
01:23:33,145 --> 01:23:35,204
لقد رأيت مايكفي هنا

817
01:23:36,481 --> 01:23:38,176
أنا وأنت أيضاً

818
01:23:40,118 --> 01:23:42,484
لقد جمعت بعض المال

819
01:23:42,654 --> 01:23:47,387
ليس بكثير
ولكنه كافي لإبقاءك

820
01:23:47,793 --> 01:23:49,852
لإبقاءك بأمان

821
01:23:50,028 --> 01:23:53,657
لقد وضعت عيني على مكان في تاتون
بقرب المكان الذي ترعرعت فيه ،في الغرب

822
01:23:53,832 --> 01:23:55,959
ستافورد -
... إذا أتيتِ معي-

823
01:23:56,134 --> 01:23:58,534
لن أخونك أبداً ، ولن أمنحك لأحد

824
01:23:58,703 --> 01:24:00,330
إنه مستحيل ، تعلم هذا

825
01:24:00,806 --> 01:24:03,434
عائلتي لن تسمح بهذا -
... وهل ستهتمين أنت -

826
01:24:03,608 --> 01:24:06,475
بما سيفكرون
بعد كل مافعلوه بك ؟

827
01:24:27,799 --> 01:24:32,896
مرة أخرى فقط ، مرة أخرى فقط
إدفعي ، مرة أخرى

828
01:24:33,071 --> 01:24:36,006
هيا يا آن ، إدفعي ، إدفعي

829
01:24:37,542 --> 01:24:40,033
إنتهينا ، إنتهينا ، فخامتك

830
01:24:40,212 --> 01:24:42,112
عظيم

831
01:24:55,527 --> 01:24:57,154
ما هو؟

832
01:24:57,729 --> 01:24:59,822
ما هو ؟

833
01:25:16,348 --> 01:25:18,009
إنها بنت

834
01:25:20,085 --> 01:25:22,645
بنت جميلة متعافيه

835
01:25:24,789 --> 01:25:26,552
بنت ؟

836
01:26:16,241 --> 01:26:21,838
لقد سمتها إليزابيث،على إسم أمك

837
01:26:24,449 --> 01:26:28,510
هل الطفل معافى ؟ -
تماماً ياسيدي -

838
01:26:41,433 --> 01:26:43,993
إذن
إذا تمكننا من إنجاب بنت معافاة

839
01:26:44,169 --> 01:26:46,364
نستطيع أن نجلب صبي معافى

840
01:27:09,227 --> 01:27:10,888
مع من هو ؟

841
01:27:15,300 --> 01:27:18,428
جين سيمور -
لا -

842
01:27:22,807 --> 01:27:25,435
كيف يفعل بي هذا ؟-
آن ، يجب أن ترتاحي-

843
01:27:25,610 --> 01:27:28,306
إذا لم أنجب له ولداً
من سيساعدني ؟

844
01:27:28,480 --> 01:27:30,948
بدون الولد ، سيتجاوزني

845
01:27:31,116 --> 01:27:33,175
أنا لن أسمح له

846
01:27:41,426 --> 01:27:43,223
إليزابيث

847
01:27:43,395 --> 01:27:45,693
كيف تجرؤ ؟ -
هكذا إذن -

848
01:27:46,297 --> 01:27:48,424
تذلني هكذا ؟ -
توقفي -

849
01:27:48,600 --> 01:27:50,693
لم لاتقر وتعترف بها ؟ -
! يكفي -

850
01:27:51,369 --> 01:27:53,337
هنالك فتاة -
هكذا إذن ، إصمتي -

851
01:27:53,505 --> 01:27:55,473
أخبرتك بأن هذا ليس صحيحاً -
كاذب -

852
01:27:55,640 --> 01:27:57,904
أتركينني -
أستطيع شم رائحتها القذرة عليك -

853
01:27:58,076 --> 01:28:00,510
إبتعد عني ، أنت تجلب الإشمئزاز لي

854
01:28:00,679 --> 01:28:02,271
إصمتي

855
01:28:06,418 --> 01:28:10,184
لقد ضربته اليوم
مالذي أفعله ؟

856
01:28:10,355 --> 01:28:13,984
إنني أهدم كل شيء بنفسي
لا أستطيع النوم

857
01:28:14,159 --> 01:28:17,390
بدون النوم ، لا أستطيع التفكير -
آن -

858
01:28:17,962 --> 01:28:20,931
إنها تصعب أكثر فأكثر لإثارته

859
01:28:21,533 --> 01:28:24,696
ببعض الليالي ، لايستطيع فعلها

860
01:28:25,070 --> 01:28:28,972
ببعض الأحيان ألجأ لعمل الأشياء المهينه

861
01:28:29,774 --> 01:28:31,469
إنه يكره نفسه في الصباح

862
01:28:32,277 --> 01:28:34,871
إنه يكرهني لما جعلته يفعل

863
01:28:36,147 --> 01:28:39,913
إنها تفلت مني وكل هذا بسببي

864
01:28:40,719 --> 01:28:42,209
إنها غلطتي

865
01:28:55,233 --> 01:28:56,393
الملكة حامل

866
01:29:05,043 --> 01:29:07,375
آن ، هذا رائع

867
01:29:09,247 --> 01:29:10,339
إعتنِ بنفسك الآن

868
01:29:17,155 --> 01:29:20,522
الملكة حامل ولكن الوضع حرج

869
01:29:20,692 --> 01:29:26,289
إذن فقلقك قد حصل
ولكن أبقي ما بداخلك الآن

870
01:29:27,031 --> 01:29:28,828
هذا الحمل ثمين جداً

871
01:29:29,000 --> 01:29:32,800
إذا كان ولداً
فسيكون آل بولين غير ممسوسين

872
01:29:33,905 --> 01:29:38,001
... ولكن إن كنت بنت أو ولد ميتاً

873
01:29:38,443 --> 01:29:41,344
فسوف يفنون هم وكل شخص مرتبط بهم

874
01:29:41,513 --> 01:29:43,140
وهذا يشملك أيضاً

875
01:29:43,314 --> 01:29:46,442
إذن فأنا وأنت سنعمل سوياً ، جين

876
01:30:04,969 --> 01:30:08,405
أنا بخير ، أنا بخير ، شكراً

877
01:30:09,207 --> 01:30:10,674
مجرد حلم مزعج

878
01:30:13,478 --> 01:30:16,106
أحضري لي أخي وأختي
أتسمحين ؟

879
01:30:56,287 --> 01:30:58,016
لقد فقدته

880
01:31:00,658 --> 01:31:03,126
تقريباً ، بدون ألم

881
01:31:04,195 --> 01:31:06,322
... وسريعاً

882
01:31:07,765 --> 01:31:09,995
وكأن شيئاً لم يحدث

883
01:31:15,607 --> 01:31:17,336
تخلص منه

884
01:31:17,508 --> 01:31:22,207
أدفنه ، تخلص منه بمكان ما
وأشعل النار به

885
01:32:11,362 --> 01:32:13,455
أشعر بعينيه تلاحظني

886
01:32:13,631 --> 01:32:17,624
تحدق بي
تتسائل لماذا لم أخبره

887
01:32:17,802 --> 01:32:19,099
ألم تخبريه ؟

888
01:32:20,872 --> 01:32:24,968
حسناً ، عن قريب سوف تكشف الحقيقة
بأنني لا أحمل طفلاً

889
01:32:26,844 --> 01:32:29,870
سوف يعتقد بأنني ساحرة

890
01:32:30,315 --> 01:32:33,307
ولكن هنالك متسعاً من الوقت
تستطيعي أن تحملي مرة أخرى

891
01:32:33,484 --> 01:32:35,816
إنه لايريد أن ينام معي
ويخاطر بإصابة الجنين

892
01:32:35,987 --> 01:32:38,114
إنه يعتقد أنه لازال داخلي

893
01:32:38,790 --> 01:32:39,984
لا

894
01:32:45,630 --> 01:32:47,029
علي أن أحمل سفاحاً

895
01:32:49,067 --> 01:32:52,002
ولكن النوم مع رجل آخر
يعتبر خيانه

896
01:33:04,148 --> 01:33:06,207
توقفي ، آن ، إنه جنون

897
01:33:06,384 --> 01:33:08,147
كلا ، ألا ترين ؟
أنت أملي الوحيد

898
01:33:08,319 --> 01:33:10,082
لا أستطيع السماع ، إنها وحشيه -
ماري -

899
01:33:10,254 --> 01:33:13,587
كلا ، تعال ياجورج -
جورج ، أرجوك ؟ -

900
01:33:14,359 --> 01:33:16,793
حياتي تعتمد عليها

901
01:33:22,934 --> 01:33:25,630
أسأل الرب أن يترحم بكما

902
01:34:29,801 --> 01:34:34,204
لاأستطيع ، أنا متأسف جداً

903
01:34:35,273 --> 01:34:37,798
... أنا فقط لاأستطيع ، أنا فقط

904
01:34:39,877 --> 01:34:42,539
أنا متأسف جداً

905
01:34:46,017 --> 01:34:48,383
سوف أخبر الملك في الصباح

906
01:34:50,221 --> 01:34:52,815
لندعو أن يترأف الرب بحالي

907
01:34:56,761 --> 01:35:01,528
لقد رأيتهم ، إثنانهم

908
01:35:06,237 --> 01:35:07,636
أجل ؟

909
01:35:10,108 --> 01:35:13,100
إجلب حاجياتي وأحضرهم إلى روتشفورد

910
01:35:27,959 --> 01:35:32,828
جلالتك
سيدة روتشفورد هنا لمقابلتك

911
01:35:34,699 --> 01:35:36,132
ليس الآن

912
01:35:36,300 --> 01:35:40,703
لديها أخبار عن زوجها ، جورج بولين
والملكة

913
01:35:45,209 --> 01:35:46,506
مالأمر ؟

914
01:36:34,859 --> 01:36:36,622
لم أستطع إنقاذ الأمر ، سيدي

915
01:36:37,929 --> 01:36:41,023
أتوسل إليك ، إرحمني -
أنت ساحرة -

916
01:36:41,199 --> 01:36:44,600
لا ، ياسيدي -
أنتِ ملعونة ، ساحرة شريرة -

917
01:36:44,769 --> 01:36:45,861
لماذا ؟

918
01:36:46,904 --> 01:36:48,098
لقد جاء مبكراً

919
01:36:49,907 --> 01:36:50,931
إبننا

920
01:36:52,009 --> 01:36:54,500
لايمكن لومي على هذا -
لا -

921
01:36:55,413 --> 01:36:57,973
إذن ماذا ؟ مالذي فعلته أيضاً ؟

922
01:36:58,149 --> 01:36:59,446
يا حراس

923
01:36:59,617 --> 01:37:01,812
سيدي ؟ -
! ياحراس -

924
01:37:08,192 --> 01:37:10,285
أرجوك ، أرجوك
لا ، أعفو عني ، أرجوك

925
01:37:10,461 --> 01:37:12,554
أرجوك
أرجوك ، أتوسل إليك ، أعف عني

926
01:37:12,730 --> 01:37:15,460
لم أفعل شيئاً خاطئاً
أرجوك ، لا

927
01:37:30,381 --> 01:37:35,045
أولادي ، أولادي

928
01:37:43,127 --> 01:37:46,460
أنظر ماذا فعلت

929
01:38:38,678 --> 01:38:42,273
إنه ليوم محزن عندما لايقوم النبلاء
لملكتهم

930
01:38:42,915 --> 01:38:45,008
وإنه لمحزن أكثر عندما تكون نفس الملكة

931
01:38:45,184 --> 01:38:48,449
متهمة بجريمة زنا والسفاح

932
01:38:48,621 --> 01:38:55,254
التهمة لم تدان بعد يا خالي
أو أنها كذلك في المحكمة؟

933
01:38:57,630 --> 01:39:01,726
سيد كرمويل ، أتلو علينا الإتهام

934
01:39:02,668 --> 01:39:07,503
التهمة أنه في السنة الثامنه والعشرين
منذ تولي سيدنا هنري

935
01:39:07,673 --> 01:39:10,938
ملك إنجلترا ، زوجته
الملكة

936
01:39:11,477 --> 01:39:14,605
تم إغواءها من قبل الشيطان

937
01:39:16,015 --> 01:39:20,611
وهي على علم قد إرتكبت جريمة السفاح
خيانة عظمى

938
01:39:20,786 --> 01:39:23,414
وأساءت للرب

939
01:39:23,923 --> 01:39:25,390
ماهي أقوالك ؟

940
01:39:26,358 --> 01:39:28,690
لست مذنبة ، سيدي

941
01:39:31,931 --> 01:39:36,732
الحب الذي أحبه لأخي
هو حب أي أخت لأخوها

942
01:39:36,902 --> 01:39:39,336
تتحصل عليه مع الشخص الذي تترعرع معه

943
01:39:39,505 --> 01:39:43,805
تداويه حين يمرض ، وتلعب معه
عندما كان صغيراً

944
01:39:45,277 --> 01:39:48,974
... قاضني ياسيدي ولكن لاتنسى أبداً

945
01:39:49,849 --> 01:39:56,311
قراراتك ستحاسب من قبل الرب
في أعظم محكمة بالكون

946
01:39:56,956 --> 01:40:02,417
سيدي
لقد حان الوقت للنطق بالحكم

947
01:40:13,038 --> 01:40:15,472
مذنبه -
مذنبه -

948
01:40:15,641 --> 01:40:18,576
مذنبه -
مذنبه -

949
01:40:18,744 --> 01:40:21,372
مذنبه -
مذنبه -

950
01:40:24,383 --> 01:40:26,715
مذنبه -
مذنبه -

951
01:40:27,353 --> 01:40:30,322
مذنبه -
مذنبه -

952
01:40:30,489 --> 01:40:32,650
مذنبه

953
01:40:37,563 --> 01:40:38,894
مذنبه

954
01:41:02,621 --> 01:41:03,883
لا ، لا ، لا

955
01:41:04,056 --> 01:41:06,422
! لا ، لا ، لا

956
01:41:07,893 --> 01:41:09,986
أرجوك ، أرجوك
عليك أن تصدقني

957
01:41:10,162 --> 01:41:11,925
عليك أن تصدقني

958
01:41:12,097 --> 01:41:17,694
أنا لم أعمل شيئاً ، أرجوك
أرجوك ، جلالتك

959
01:41:24,143 --> 01:41:27,169
الرب الولي لي
ومملكتك ستكون حره

960
01:41:27,346 --> 01:41:30,543
لألقى العشب الأخضر
الذي سيقودني للرب العظيم

961
01:41:30,716 --> 01:41:32,980
الذي سحيي روحي
... ويحملني إلى سبيل

962
01:41:47,867 --> 01:41:49,459
أتركوننا

963
01:41:52,938 --> 01:41:54,906
جميعكم

964
01:42:05,885 --> 01:42:07,750
فخامتك

965
01:42:08,654 --> 01:42:11,714
أعلم أنه فات الأوان للتحدث بشأن
أخي ، جورج

966
01:42:15,127 --> 01:42:16,219
أتوسل إليك

967
01:42:17,196 --> 01:42:19,323
أعف عن أختي

968
01:42:20,199 --> 01:42:23,327
أعلم أنها أساءت إليك
وأنك تود إبدالها كملكه

969
01:42:23,502 --> 01:42:25,732
أيجب أن تموت ؟

970
01:42:25,905 --> 01:42:28,135
لقد حوكمت ووجدوها مذنبه

971
01:42:29,675 --> 01:42:31,643
يمكنك أن ترسلها بعيداً
دون أن يعلم أحد

972
01:42:32,044 --> 01:42:33,773
لم أتيت لهنا لأجلها ؟

973
01:42:34,847 --> 01:42:37,680
لقد وضعت نفسك بمخاطرة كبيره

974
01:42:39,451 --> 01:42:41,851
... لأنها أختي

975
01:42:42,788 --> 01:42:45,154
وهي أيضاً قطعة مني

976
01:42:48,027 --> 01:42:49,961
.... لن أتجرأ وأقوم

977
01:42:50,129 --> 01:42:52,324
بجرح أي جزء منك

978
01:43:01,106 --> 01:43:02,596
إذهبي

979
01:43:54,994 --> 01:43:56,655
نحن لم

980
01:43:57,029 --> 01:43:59,520
أنا وجورج ، لم

981
01:44:06,805 --> 01:44:08,898
لقد سمح للجنود بالدخول

982
01:44:09,341 --> 01:44:11,138
سوف يعفى عنك

983
01:44:11,310 --> 01:44:13,244
لقد وعدني الملك وأعطاني كلمته

984
01:44:15,447 --> 01:44:16,880
لقد رآاك ؟

985
01:44:22,121 --> 01:44:24,885
لقد قالوا بأنه مع جين سيمور الآن

986
01:44:25,858 --> 01:44:26,882
أهذا صحيح ؟

987
01:44:28,794 --> 01:44:30,125
لا

988
01:44:32,498 --> 01:44:34,398
شكراً لك

989
01:44:35,300 --> 01:44:37,200
كذبة نبيلة

990
01:44:41,774 --> 01:44:43,867
أيمكنك حضني ؟

991
01:44:45,744 --> 01:44:47,143
هل ستعتنين بإليزابيث ؟

992
01:44:48,347 --> 01:44:50,907
لن يحدث لها شيء ، أعدك

993
01:44:51,083 --> 01:44:52,948
أعدك

994
01:44:54,053 --> 01:44:55,611
سوف يبقي على كلمته

995
01:44:55,788 --> 01:44:58,086
أعلم بأنه سيفعل

996
01:46:16,401 --> 01:46:18,369
يا سادة

997
01:46:19,705 --> 01:46:22,572
أنا هنا بتواضع أخضع للقانون

998
01:46:23,442 --> 01:46:26,036
القانون الذي حاكمني

999
01:46:28,914 --> 01:46:31,178
على إساءاتي

1000
01:46:32,017 --> 01:46:33,951
الرب يعلمهم

1001
01:46:34,219 --> 01:46:36,187
وأنا أفوض أمري لهم عند الرب

1002
01:46:36,355 --> 01:46:39,586
وأتضرع له أن يرأف بروحي

1003
01:46:41,293 --> 01:46:43,523
... أتضرع ليسوع

1004
01:46:43,695 --> 01:46:45,185
أن يحمي مليكي

1005
01:46:45,731 --> 01:46:48,427
وسيدي ، الملك

1006
01:46:48,600 --> 01:46:49,828
... الأكب

1007
01:46:50,669 --> 01:46:52,432
الأكبر

1008
01:46:52,604 --> 01:46:53,764
وأشهم سيد

1009
01:46:55,107 --> 01:46:56,904
أينما يكون

1010
01:47:00,179 --> 01:47:02,147
سيدتي

1011
01:47:10,122 --> 01:47:14,456
ماري ، لقد خاطرتِ بحياتك بقدومك للقصر

1012
01:47:14,626 --> 01:47:17,288
وقد صفح عنها فقط بسبب إحترامي لك

1013
01:47:17,462 --> 01:47:19,794
وبسبب العاطفة التي أكنها لك

1014
01:47:20,299 --> 01:47:23,427
أنصحك بعدم القيام بهذا مرة أخرى

1015
01:47:23,702 --> 01:47:27,638
ولا تظهري هذه الرأفة مرة أخرى

1016
01:47:28,574 --> 01:47:30,235
ليباركك الرب ، أنت

1017
01:47:31,176 --> 01:47:33,167
وإبني

1018
01:47:34,079 --> 01:47:37,173
وليهب الرب الرحمة لروح آن

1019
01:48:16,688 --> 01:48:20,021
أيها اليسوع اللطيف
إنني أسلم روحي لك

1020
01:49:21,920 --> 01:49:24,807
أماه ، أعطني الطفله

1021
01:50:04,793 --> 01:50:09,596
ببؤس و عار مات السيد توماس بولين بعد عامين

1022
01:50:11,896 --> 01:50:19,550
دوق نورفولك قد سجن فيما بعد ،ثلاثة أجيال
من نسله ،الإبن،الحفيد،إبن الحفيد كلهم أعدموا بسبب الخيانه

1023
01:50:24,154 --> 01:50:30,875
قرار هنري بالإنفصال عن الكنيسه الكاثوليكيه
غير مظهر إنجلترا للأبد

1024
01:51:01,403 --> 01:51:06,969
تزوجت ماري من وليام ستافورد وعاشت بسعادة معه
بعيداً عن القصر لبقية حياتها

1025
01:51:07,598 --> 01:51:12,640
خوف هنري من ترك إنجلترا دون خليفة قوي
تبين أن لا وجود له

1026
01:51:13,105 --> 01:51:18,863
لقد ترك وريثاً قد حكم إنجلترا بعده
لمدة 45 عاماً

1027
01:51:21,275 --> 01:51:27,242
هو لم يكن الصبي الذي إشتاق له، ولكنها الفتاة
صاحبة الشعر الأحمر الذي أنجبتها له آن

1028
01:51:29,732 --> 01:51:34,775
إليزابيث

1029
01:51:36,513 --> 01:51:41,205
تمت الترجمة من قبل
فهد حيدر

