1
00:00:42,409 --> 00:00:45,945
"المُحرّم"

2
00:00:45,946 --> 00:00:48,946
:ترجمة
نزار عز الدين

3
00:00:51,418 --> 00:00:53,620
<i>تحت المطر والشمس المحرقة</i>

4
00:00:54,087 --> 00:00:56,156
<i>فإن مخلوقاً كئيباً</i>

5
00:00:56,456 --> 00:00:59,926
<i>يرتحل بين الغابات والأراضي
القاحلة لأشهر</i>

6
00:01:01,261 --> 00:01:03,463
<i>في قلب القارة السمراء</i>

7
00:01:03,663 --> 00:01:08,101
<i>لا الوحوش ولا أكلة لحوم البشر
قادرون على إخافة مستكشفنا الباسل</i>

8
00:01:11,137 --> 00:01:15,642
<i>المتبوع من فريق رجال
يحمل أنسجة من الخرز</i>

9
00:01:16,376 --> 00:01:19,746
<i>وبعض الأجهزة الحديثة</i>

10
00:01:19,979 --> 00:01:24,284
<i>المجموعة تتضمن في تسلسلها
جلالته ملك البرتغال</i>

11
00:01:24,984 --> 00:01:28,121
<i>أو على الأقل إرادته التي
وضحها في مرسوم ملكي</i>

12
00:01:28,655 --> 00:01:33,259
<i>والله الذي فوق
والذي خلق كل الكائنات</i>

13
00:01:33,626 --> 00:01:36,696
<i>والذي يعيش صوته في الإنجيل</i>

14
00:01:43,203 --> 00:01:46,206
<i>فحتى لو كانت قدماه
تتقدمان برغبة الرئيس</i>

15
00:01:46,506 --> 00:01:47,807
<i>أو الملك أو القس</i>

16
00:01:48,508 --> 00:01:52,946
<i>فالقلب, العضلة الأشد
وقاحة في علم التشريح</i>

17
00:01:53,346 --> 00:01:56,382
<i>يملي عليه أسباب أخرى للتقدم</i>

18
00:01:57,884 --> 00:02:00,487
<i>!رجل بائس فقير</i>

19
00:02:01,988 --> 00:02:05,425
<i>هذا العضو غريب الأطوار
الذي يتبع قواعد الملك والأبدية</i>

20
00:02:05,825 --> 00:02:08,661
<i>فنحن هنا لنكشف القانون
الفعلي لهذه البعثة</i>

21
00:02:11,064 --> 00:02:13,133
<i>ليجوب نهاية العالم</i>

22
00:02:13,867 --> 00:02:16,000
<i>مبتعداً عن الأرض التي رآها</i>

23
00:02:16,503 --> 00:02:20,640
<i>تموت زوجته الحبيبة
كما لو أنه يمكن أن يوقف الموت كلياً</i>

24
00:02:23,143 --> 00:02:26,412
<i>إنه باسل
لكنه خارج من اليأس</i>

25
00:02:27,380 --> 00:02:29,082
<i>قليل الكلام, سوداوي</i>

26
00:02:29,282 --> 00:02:32,685
<i>يتجول المخلوق الكئيب بشكل يائس
على الطائرات القاسية</i>

27
00:02:35,822 --> 00:02:37,957
<i>وبألغاز مجهولة</i>

28
00:02:38,424 --> 00:02:43,863
<i>يزوره من بعيد الشيء
الذي كان يتمناه</i>

29
00:02:44,731 --> 00:02:48,301
<i>مرتدياً
-!ياللتفاصيل السقيمة-</i>

30
00:02:49,002 --> 00:02:52,605
<i>اللباس الذي عانقها فيه
حين استحالت غباراً</i>

31
00:02:58,845 --> 00:03:02,282
يمكنك أن تهرب بعيداً بقدرما تستطيع
,بقدر الوقت الذي تحب

32
00:03:02,815 --> 00:03:05,185
لكنك لن تهرب من قلبك.

33
00:03:08,054 --> 00:03:09,422
.بعدها سأموت

34
00:03:12,158 --> 00:03:13,960
!يا لك من روح حزينة مسكينة

35
00:03:49,462 --> 00:03:53,967
<i>,التمساح ينتظر اللحظة
مغموراً بالماء في المياه العكرة</i>

36
00:03:55,335 --> 00:03:57,337
<i>يدرك المستكشف الباسل جيداً</i>

37
00:03:57,971 --> 00:04:00,506
<i>أنه سيلقى مصيره في النهر</i>

38
00:04:01,374 --> 00:04:06,546
<i>.يشهد رجاله حالة الرعب
.يودّع المستكشف الحياة</i>

39
00:04:57,163 --> 00:05:01,934
<i>,يهبط الليل في السافانا
.وبعده ألف ليل وليل</i>

40
00:05:04,337 --> 00:05:06,039
.منذ ذلك الحين

41
00:05:06,773 --> 00:05:10,176
<i>بالرغم من كم هو سخيف قد يبدو
السبب للرجال</i>

42
00:05:10,843 --> 00:05:15,381
<i>يقسم البعض على أن يشهد
:هذا المشهد المخيف</i>

43
00:05:16,249 --> 00:05:19,986
<i>تمساح حزين وكئيب</i>

44
00:05:20,987 --> 00:05:23,523
<i>مع سيدة مرت منذ أيام</i>

45
00:05:23,856 --> 00:05:26,926
<i>زوج متلازم
.متّحد بصورة غامضة</i>

46
00:05:27,694 --> 00:05:29,662
<i>.لا يكسرهما الموت</i>

47
00:05:44,944 --> 00:05:48,014
:الجزء الأول
الفردوس الضائع

48
00:05:53,086 --> 00:05:55,888
28ديسمبر

49
00:06:51,100 --> 00:06:52,500
آنسة بيلار؟

50
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
السيدة بيلار, على ما أظن؟

51
00:06:54,800 --> 00:06:55,400
.نعم

52
00:06:57,200 --> 00:06:58,700
وأنتِ مايا؟

53
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
.مرحباً بكِ في لشبونة

54
00:07:01,000 --> 00:07:01,700
كلا, أنا لستُ مايا

55
00:07:02,500 --> 00:07:06,701
أنا صديقتها
أنا صديقة مايا

56
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
مايا آسفة جداً

57
00:07:12,700 --> 00:07:13,900
مايا لن تأتي إلى لشبونة

58
00:07:16,800 --> 00:07:17,901
هل هي بخير؟

59
00:07:17,902 --> 00:07:19,100
نعم, هي بخير

60
00:07:20,000 --> 00:07:21,500
هي بخير, وبصحة جيدة

61
00:07:23,600 --> 00:07:25,904
لكنها طلبت مني أن أخبرك
أنها لن تأتي

62
00:07:26,200 --> 00:07:27,500
مايا لن تأتي إلى لشبونة

63
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
!يا للخيبة

64
00:07:31,100 --> 00:07:33,001
وأنتِ, هل لديكِ مكان للمكوث؟

65
00:07:33,001 --> 00:07:36,001
نعم, عندي مكان لأمكث فيه

66
00:07:36,500 --> 00:07:38,002
أنا مع بعض الأصدقاء من بولندا

67
00:07:38,100 --> 00:07:39,200
أصدقاء بولنديون

68
00:07:06,702 --> 00:07:08,002
مايا صديقتي

69
00:07:41,093 --> 00:07:42,395
!فلنذهب مايا

70
00:07:42,496 --> 00:07:43,550
!يجب أن أذهب الآن

71
00:07:46,200 --> 00:07:48,396
!استمتعي بوقتك في لشبونة

72
00:08:11,457 --> 00:08:12,625
.مرحباً

73
00:08:13,726 --> 00:08:15,361
!مرحباً, سيدة أورورا

74
00:08:17,463 --> 00:08:18,798
.نعم

75
00:08:22,301 --> 00:08:23,636
.حسناً

76
00:08:25,338 --> 00:08:26,506
.حسناً

77
00:08:41,787 --> 00:08:43,022
نعم, سانتا؟

78
00:08:43,356 --> 00:08:45,324
.اتصلت السيدو أورورا من الكازينو

79
00:08:45,625 --> 00:08:48,761
.لقد فقدت كل شيء
.ليس لديها نفود للقطار

80
00:09:08,247 --> 00:09:10,850
هل تتذكرين حديثنا منذ
بضعة شهور؟

81
00:09:11,417 --> 00:09:14,020
أنتِ أخبرتني أنه ليس عليّ
أن أتيَ هنا

82
00:09:14,453 --> 00:09:17,890
,عزيزتي بيلار
.هذه المرة مختلفة عن الباقي

83
00:09:18,624 --> 00:09:20,660
هل بقي لديكِ أي مال, أورورا؟

84
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
.كلا عزيزي, ولا شيء

85
00:09:24,096 --> 00:09:25,932
.إذاً فقد كان نفس الأمر

86
00:09:26,899 --> 00:09:30,299
.كلا بيلار, إنه مختلف
.إنه بسبب حلم

87
00:09:35,241 --> 00:09:36,609
من حلم؟

88
00:09:37,944 --> 00:09:42,782
كان هناك قرود
بإيديهم الملأى بالشعر

89
00:09:44,183 --> 00:09:46,586
.كانوا يتقاتلون جميعاً
.كانوا كثرة

90
00:09:47,219 --> 00:09:49,922
,في المطبخ
....في غرفة الجلوس, وفي غرفة النوم

91
00:09:50,222 --> 00:09:52,124
.كانوا يعضون بعضهم البعض

92
00:09:52,625 --> 00:09:55,294
حتى أنني طلبت منهم أن
يخرجوا ويصبحوا أصدقاء

93
00:09:55,895 --> 00:09:58,764
!وكل كل ما أرادوه هو أن يعضّوا
!يا له من كابوس

94
00:10:00,066 --> 00:10:03,235
كان يجب أن أتصل بابنتي
لأطلب منها أن توكّل لي محامياً

95
00:10:03,836 --> 00:10:06,230
!وبعدها أصبحتُ في مكان آخر

96
00:10:07,406 --> 00:10:09,541
في منزل صديقة

97
00:10:09,542 --> 00:10:11,677
,ماتة قبل عشر سنوات
!يا للمسكينة

98
00:10:12,645 --> 00:10:16,048
كنا نأمل الخبز المحمّص
مع مربى القرع اللذيذ

99
00:10:17,483 --> 00:10:19,785
وكان هناك قرد واحد يمكن
أن يتكلم

100
00:10:21,120 --> 00:10:24,090
لكن أحياناً
.كان القرد زوجها

101
00:10:25,057 --> 00:10:30,529
,وباستعادة التفكير
.فإن زوجها كان رجلاً مُشعراً

102
00:10:31,063 --> 00:10:33,165
عندما يسحب أكمامه

103
00:10:33,699 --> 00:10:35,401
يمكنكِ أنت تري الكثير من الشعر

104
00:10:36,836 --> 00:10:40,506
,أحياناً يكون قرداً
.وأحياناً يكون زوجاً

105
00:10:41,507 --> 00:10:44,210
,كان يجب أن أتصل بابنتي
.في حال أتت للزيارة

106
00:10:44,377 --> 00:10:46,379
.فرأت تلك القرود العضّاضة

107
00:10:47,346 --> 00:10:49,815
لمنعها من التفكير
فلو أكلوني

108
00:10:52,251 --> 00:10:57,957
بعدها.. لن تتمكن ابنتي
مطلقاً من زيارتي

109
00:10:59,058 --> 00:11:00,960
!لن تتمكن, يا للمسكينة

110
00:11:02,228 --> 00:11:04,363
.خاصة أنها الآن في كندا

111
00:11:11,037 --> 00:11:14,740
,لكنكِ تعلمين كيف هي الأحلام
.....فلا نستطيع التحكّم بها

112
00:11:15,174 --> 00:11:17,576
...لذا فالزوج, أو القرد

113
00:11:18,277 --> 00:11:21,647
قال أنه جمع ثروة طائلة
من آلات الكازينو

114
00:11:22,148 --> 00:11:24,984
في الكازينو القديم
.خاصة أن الجديد سيئ

115
00:11:25,785 --> 00:11:27,787
,والزوجة قالت

116
00:11:28,421 --> 00:11:31,090
"المحظوظ في القمار, عاشق سيئ الحظ"

117
00:11:32,024 --> 00:11:35,327
وأظن أنها قالت كذلك

118
00:11:36,295 --> 00:11:38,197
لأنها تخونه

119
00:11:39,665 --> 00:11:41,100
ماتت

120
00:11:41,300 --> 00:11:43,803
لذا فهي تخونه مع ميت

121
00:11:45,037 --> 00:11:48,307
حتى مع بعض المشاهير الأجانب

122
00:11:51,077 --> 00:11:54,380
سمع الزوج بهذا فأصبح
حزيناً جداً

123
00:11:56,015 --> 00:11:58,651
استقللتُ القطار معه
,كوني شعرتُ بالأسى لأجله

124
00:11:58,851 --> 00:12:02,720
أخبرتُه أن هناك نساءً
شريفات أخريات

125
00:12:03,289 --> 00:12:05,357
مثل سيدتنا

126
00:12:06,525 --> 00:12:10,960
بعدها أتى المفتش
فتظاهر الزوج أنه قرد

127
00:12:11,464 --> 00:12:15,167
وتعلق بالأشياء التي يحملها الناس

128
00:12:17,103 --> 00:12:20,840
لم يكن معي تذكرة, لذا
أخذني المفتش للحصول على واحدة

129
00:12:21,907 --> 00:12:26,011
لكن آلة التذاكر كانت
آلة مقامرة

130
00:12:28,013 --> 00:12:30,616
لذا فقد شعرت بالقلق

131
00:12:31,817 --> 00:12:34,169
كان المفتش يقول لوناً

132
00:12:34,170 --> 00:12:36,522
فأقول خلافه
.لكنه ربح دائماً

133
00:12:38,290 --> 00:12:40,626
حتى ظننتُ أن الحقيقة
ربما هي

134
00:12:40,726 --> 00:12:42,628
وأن عليّ أن أقرر

135
00:12:43,195 --> 00:12:47,800
أنني لو راهنتً بما يقول أو خلافه
فسيحصل هو على المال

136
00:12:51,370 --> 00:12:53,105
صحوتُ قبل النهاية

137
00:12:55,107 --> 00:12:59,445
وقررت أن عليّ أن آتي
إلى هنا لأعرف ما إذا كنتُ محظوظة

138
00:13:02,214 --> 00:13:06,285
:يا لي من حمقاء
حياة الناس ليست كأحلامهم

139
00:13:09,889 --> 00:13:12,691
لكن لو لم آتي
...فسأظل أتساءل

140
00:13:23,335 --> 00:13:25,538
هل أنت غاضبة مني. سانتا؟

141
00:13:32,678 --> 00:13:34,213
!يا له من يوم كئيب

142
00:13:36,515 --> 00:13:37,983
.التوقعات أنها ستمطر

143
00:14:31,403 --> 00:14:32,438
...هراء

144
00:14:39,645 --> 00:14:42,615
.سانتا, لن آكل كل هذا الروبيان

145
00:14:43,249 --> 00:14:47,219
.كوني سأكون لوحدي هذا العشاء
.فالفتاة البولندية لن تأتي

146
00:14:48,220 --> 00:14:50,122
.هذا لكِ وللسيدة أورورا

147
00:14:50,689 --> 00:14:52,258
.نحن تناولنا العشاء مسبقاً

148
00:14:52,658 --> 00:14:54,426
.كل هذا سيذهب هباءً

149
00:14:55,060 --> 00:14:56,929
.أبقيت على الكثير

150
00:14:59,798 --> 00:15:01,467
.أشكرك, آنسة بيلار

151
00:16:06,265 --> 00:16:08,934
كم قررتُ أن أسافر حول العالم

152
00:16:09,201 --> 00:16:15,374
...ولدت في يورك عام 1632

153
00:16:16,208 --> 00:16:18,377
لعائلة جيدة

154
00:16:18,811 --> 00:16:26,251
بعد أن أصبح رجلاً غنياً
تقاعد والدي من العمل

155
00:16:26,685 --> 00:16:29,221
.واستقر في هذه البلدة

156
00:16:29,855 --> 00:16:31,757
تزوج أمي

157
00:16:32,858 --> 00:16:35,527
...يُظن

158
00:16:36,228 --> 00:16:38,397
...أنها مخبأ

159
00:16:39,398 --> 00:16:40,866
...من المور

160
00:16:42,801 --> 00:16:45,437
.من المور والرومان...

161
00:16:49,141 --> 00:16:51,243
هذا هنا كان ممراً

162
00:16:52,811 --> 00:16:54,880
.إلى قلعة توريس نوفاس

163
00:16:55,981 --> 00:17:02,321
ما أخبركم به ليس
.الحقيقة بل الحكايات

164
00:17:02,721 --> 00:17:05,758
.فللأسف, لا برهان عليها

165
00:17:06,291 --> 00:17:09,595
,لكن لو تم العثور على بقايا
.يمكن أن تكون حقيقة

166
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
.من هذا الطريق

167
00:17:12,398 --> 00:17:14,500
29ديسمبر

168
00:17:14,933 --> 00:17:19,972
أحدكم سأل إذا ما كان هناك
!خفافيش, بالطبع

169
00:17:20,839 --> 00:17:25,778
لا يمكنكم رؤيتهم, ولكن
.يمكننا التفحص فيما لو يتواجدون هنا

170
00:17:27,279 --> 00:17:29,081
,منذ 23 عاماً

171
00:17:31,417 --> 00:17:35,054
أديتُ واجبي
.باحترام وعناية

172
00:17:37,056 --> 00:17:40,826
.دفنتُ 280 جثة

173
00:17:42,061 --> 00:17:48,400
كل من حولي, وأنا جاهز
للقيام بعملي

174
00:17:49,535 --> 00:17:52,538
أنت, ألا تتكلم بشيء سوى الهراء؟

175
00:17:54,740 --> 00:17:57,242
غزوات الحرب العالمية الثانية

176
00:17:57,976 --> 00:18:01,246
فقط دول كاثوليكية قوية بعمر قرون

177
00:18:01,447 --> 00:18:05,317
بعمر قرون؟
!بل ألفيات, بيلار, ألفيات

178
00:18:06,718 --> 00:18:09,721
,أكثر رسوليّة من الرومان
...لو نظرنا

179
00:18:09,922 --> 00:18:11,623
.ليس بالضبط

180
00:18:12,691 --> 00:18:19,098
أنظري عزيزتي
.أن تفقدي ضيفكِ ليس أمراً سيئاً جداً

181
00:18:19,698 --> 00:18:21,200
!تايزاش اللعين

182
00:18:21,800 --> 00:18:26,405
المحشويّين بكل سعادة
بالكعك والوصلات المدخّنة

183
00:18:27,206 --> 00:18:29,641
!بعد أغنيات المزامير
!يا للسخف -

184
00:18:32,945 --> 00:18:35,614
حتى القطب الأقسى
يلين

185
00:18:36,582 --> 00:18:40,853
في ظل كرم صديقتي
.الأغلى بيلار

186
00:18:43,255 --> 00:18:46,959
أما بالنسبة لكعكة الجزر
.فلن تذهب سدىً

187
00:18:48,026 --> 00:18:50,295
"بقيت قطعة لمن يأكلها"

188
00:18:51,930 --> 00:18:56,435
,يجب أن أقرّ
أن كل هذا التسلق قد جعلني جائعاً

189
00:18:58,103 --> 00:19:00,506
,ليس اليوم
.يجب أن أنهي تقريري

190
00:19:00,639 --> 00:19:02,407
.للجنة القضاة والسلم

191
00:19:02,608 --> 00:19:06,612
لا يمكنني التركيز, أنا قلقة جداً
بخصوص أزمة جارتي

192
00:19:07,346 --> 00:19:09,014
أنت تقلقيقن بخصوص أي شيء

193
00:19:09,982 --> 00:19:14,019
أحياناً آسف أنني لم أذهب
إلى أفريقيا

194
00:19:14,686 --> 00:19:18,050
.فقط لأجذب انتباهكِ
!أنت حتى لم تذهب للحرب -

195
00:19:19,024 --> 00:19:23,090
...فاريس
لقد خسرتِ جندياً وربحتِ فناناً

196
00:19:23,262 --> 00:19:24,363
.أنا سعيدة

197
00:19:29,101 --> 00:19:30,435
وجارتكِ؟

198
00:19:31,703 --> 00:19:33,772
تجعلني آسفة كوني
.أراها دائماً وحيدة

199
00:19:34,740 --> 00:19:36,675
لا شك أنها تبدو حطاماً

200
00:19:37,009 --> 00:19:38,777
ورأت القليل من ابنتها
في عيد الميلاد

201
00:19:38,977 --> 00:19:43,081
كانت في البرتعال لثلاثة أو أربعة
أيام وأعطت فقط دقائق لأمها

202
00:19:44,216 --> 00:19:47,619
تركت لها هدية
وذهبت لتلاقي عائلة زوجها

203
00:19:48,086 --> 00:19:49,922
هل ترى ذلك مقبولاً؟

204
00:19:54,359 --> 00:19:55,961
!تريدين أن تريني ميتة

205
00:19:56,662 --> 00:19:58,730
!جحودة! ترتجين موتي

206
00:19:59,531 --> 00:20:02,401
!سأقتل نفسي فوراً
!عودي للداخل سيدتي -

207
00:20:02,568 --> 00:20:05,904
!أعطني حبوبي, أيتها المرأة السوداء

208
00:20:06,171 --> 00:20:08,707
لم يبقَ عندك. إن أردتِ حبوباً
.أجلبيها من عند ابنتكِ

209
00:20:08,840 --> 00:20:10,409
كيف تجرؤين؟

210
00:20:10,876 --> 00:20:14,413
أنت تقلبين ابنتي عليّ
!بتحريضكِ

211
00:20:15,647 --> 00:20:18,250
! بيلار! تعالي بيلار

212
00:20:20,919 --> 00:20:22,721
.أنتِ صديقتي الوحيدة

213
00:20:25,624 --> 00:20:27,226
...فلا أحد يهتم بي

214
00:20:53,452 --> 00:20:57,022
<i>"لبيلار"</i>

215
00:21:13,639 --> 00:21:16,875
<i>صديقتي العزيزة, خادمتي"
أغلقت علي غرفتي</i>

216
00:21:17,142 --> 00:21:19,678
<i>أنا واثقة أن ابنتي لا تعلم</i>

217
00:21:19,811 --> 00:21:22,014
<i>وإلا لأحرقتها وأخذتني
للطبيب</i>

218
00:21:22,214 --> 00:21:24,783
<i>حيثما يمكنني الحصول على
حبوبي المنومة التي أحتاجها</i>

219
00:21:25,584 --> 00:21:28,487
<i>أخشى أن ابنتي
قد تم تسميمها</i>

220
00:21:28,820 --> 00:21:32,157
<i>من قبل عابدة الشيطان هذه
التي تصلي بالأكاذيب والسحر</i>

221
00:21:32,324 --> 00:21:37,362
<i>كونها لا تستمع لي
وتظنني مجنونة</i>

222
00:21:38,196 --> 00:21:40,966
<i>بيلار, أريد أن أراكِ على عجل</i>

223
00:21:41,133 --> 00:21:43,201
<i>أنت الشخص الوحيد الذي أثق به</i>

224
00:21:43,969 --> 00:21:46,405
<i>"المخلصة, أورورا</i>

225
00:21:57,883 --> 00:22:01,119
بلاريتا, نحن قلقون جداً

226
00:22:01,620 --> 00:22:03,488
لا شك أنكِ حزينة جداً

227
00:22:03,489 --> 00:22:05,357
ومشتاقة لرفقة الراهبة
.البولندية الصغيرة

228
00:22:05,691 --> 00:22:07,526
جئنا لزيارتكِ

229
00:22:15,367 --> 00:22:16,835
!كعكة لذيذة

230
00:22:17,569 --> 00:22:20,339
.إنها الشيء الوحيد الذي أجيد صنعه -
.جيد جداً -

231
00:22:21,640 --> 00:22:23,342
!أوه, لوحة جديدة

232
00:22:23,942 --> 00:22:26,411
.إنها حديثة... وغريبة

233
00:22:30,515 --> 00:22:32,651
.إنها هدية من صديق رسام

234
00:22:32,918 --> 00:22:35,520
إنه رجل جيد
.لكنه ليس الأفضل

235
00:22:36,655 --> 00:22:38,420
ظننته يمكن أن يأتي اليوم

236
00:22:38,824 --> 00:22:41,760
لا أريد ان أخيب أمله
.لو لم تكن على الحائط

237
00:22:42,761 --> 00:22:44,162
.لكنه لن يأتي

238
00:22:50,102 --> 00:22:53,638
سانتا, أعطني قطعة أخرى
.هذا سيكون عشائي

239
00:22:54,773 --> 00:22:58,243
تناولي المزيد, أيضاً
.لن تندمي لاحقاً

240
00:22:58,577 --> 00:23:00,278
.أنا بخير, أشكرك

241
00:23:07,486 --> 00:23:09,287
.سأفعل ذلك لاحقاً, سانتا

242
00:23:09,454 --> 00:23:10,956
.أحب ذلك

243
00:23:14,025 --> 00:23:16,728
سانتا, ألا تعتقدين أن السيدة
أورورا كانت عصبية جداً مؤخراً؟

244
00:23:16,962 --> 00:23:20,465
.كانت تشكو أنها غير قادرة على النوم
.إنها تستيقظ مبكراً -

245
00:23:21,800 --> 00:23:26,805
السيدة أورورا حالة خاصة, عندها ميل
.نحو تضخيم الكثير من الخيالات

246
00:23:26,972 --> 00:23:28,607
.هذا صحيح

247
00:23:28,907 --> 00:23:32,944
...لكنني أظن أنها ليست بخير
.علينا أن نفعل شيئاً

248
00:23:33,412 --> 00:23:35,447
.سيدتي, أنا أفعل ما يقال لي

249
00:23:37,849 --> 00:23:40,702
.أظن أنها عندها نوبة ما

250
00:23:40,703 --> 00:23:43,555
تحتاج معالجة, لا "بطاقة" مجنونة

251
00:23:43,822 --> 00:23:45,624
ابنتها هي من تأمر

252
00:23:45,891 --> 00:23:49,995
!لكن ابنتها لا تبالي
ألا ترين ذلك, سانتا؟

253
00:23:52,497 --> 00:23:54,266
.أعذريني, سيدتي

254
00:24:21,626 --> 00:24:23,220
لدي فكرة رائعة

255
00:24:23,395 --> 00:24:27,299
ستعملين كعكة أخرى ليوم
ميلاد سانتا

256
00:24:27,766 --> 00:24:29,768
هل أخبرتِ بيلار, سانتا؟

257
00:24:30,735 --> 00:24:32,170
سيكون لديها حفلة في منزلي

258
00:24:32,504 --> 00:24:34,306
مع بضعة أقارب من المحيط

259
00:24:35,373 --> 00:24:37,042
.هذه أفضل بكثير

260
00:24:38,577 --> 00:24:42,447
بعض الأحيان الناس يعطوننا
.هدايا لا تناسبنا مطلقاً

261
00:24:42,948 --> 00:24:45,984
ينوون خيراً
.لكنهم لا يعلمون بذوقنا

262
00:24:49,054 --> 00:24:52,620
.أترين هذه؟ هدية من ابنتي

263
00:24:53,758 --> 00:24:56,161
إنها ناعمة
وتناسبني جداً بالفعل

264
00:24:57,529 --> 00:25:03,368
"عليها رسم "بلوغا
تلك الحيتان التي تدرسها في كندا

265
00:25:04,936 --> 00:25:07,706
بتلك الطريقة هي تعلم
أنني لن أنساها

266
00:25:16,147 --> 00:25:19,484
"عريضة للإقتصاديين الخائفين"

267
00:25:21,286 --> 00:25:24,422
.حملة"
"حقوق الإنسان = فقر أقل

268
00:25:26,258 --> 00:25:28,026
"تسليح المهربين, رفع للوفيات"

269
00:25:38,503 --> 00:25:41,106
أبانا الذي في السموات
ليتقدّس اسمك

270
00:25:41,373 --> 00:25:43,742
وليأتِ ملكوتك
ولتكن مشيئتك

271
00:25:43,875 --> 00:25:47,812
كما في السماء, كذلك على الأرض
أعطنا خبزنا كفاف يومنا

272
00:25:47,946 --> 00:25:52,017
واغفر لنا خطايانا
كما نغفر لمن أخطأ إلينا

273
00:25:52,484 --> 00:25:55,053
ولا تدخلنا في التجارب
لكن نجّنا من الشر

274
00:25:55,253 --> 00:25:56,655
.آمين

275
00:26:02,227 --> 00:26:05,764
رباه, أرجوك أحرس السيدة أورورا
بالغة القلق

276
00:26:06,598 --> 00:26:08,767
وأعطها بعض السلام

277
00:26:24,182 --> 00:26:27,252
30ديسمبر

278
00:26:31,856 --> 00:26:34,259
سانتا لن تخطئ
في الإملاء

279
00:26:34,492 --> 00:26:38,563
حققت تقدّماً هائلاً
كمثال لنا جميعاً

280
00:26:39,564 --> 00:26:43,969
.أظنني أعرف لماذا هذا

281
00:26:45,136 --> 00:26:49,641
سانتا أخبرتني
أنها تقرأ كتاباً

282
00:26:49,841 --> 00:26:52,744
أليس كذلك, سانتا؟
 .بلى -

283
00:26:53,078 --> 00:26:55,013
وما هو الكتاب؟

284
00:26:57,048 --> 00:26:58,984
.روبنسون كروزو

285
00:27:00,051 --> 00:27:01,453
!مثير

286
00:27:03,855 --> 00:27:05,890
وعن ماذا يتحدث الكتاب؟

287
00:27:09,928 --> 00:27:13,665
هذا عمل كبير, سانتا
.ستكون هذه آخر مرة

288
00:27:14,699 --> 00:27:17,769
.سيدة كبيرة مثلي لا تحتاج هذا

289
00:27:18,336 --> 00:27:20,338
.حسناً. سيدة أورورا

290
00:27:22,841 --> 00:27:24,809
هل جلبتي أي مال لي, سانتا؟

291
00:27:24,976 --> 00:27:29,147
كلا, أنفقتِ كل شيء في الكازينو
.يجب أن تطلبي من ابنتكِ

292
00:27:45,930 --> 00:27:47,532
.أنا خارجة, لن أتأخر

293
00:27:47,899 --> 00:27:51,403
لن ترهني ذلك المعطف, أليس كذلك؟
!يا للذكاء -

294
00:27:52,003 --> 00:27:53,705
.ستغضب ابنتك

295
00:27:53,838 --> 00:27:56,508
إن عدتِ دون معطفك كما
في المرة الماضية

296
00:27:57,542 --> 00:27:58,743
!أنتِ وحش

297
00:28:00,011 --> 00:28:02,447
!أنا سجينة لدى وحش

298
00:28:15,060 --> 00:28:18,563
كيف حال السيدة أورورا؟ -
.إنها مستلقية -

299
00:28:18,997 --> 00:28:22,367
.سانتا, هذا لا يجب أن يستمر
.يجب أن تتصلي بابنتها

300
00:28:22,567 --> 00:28:24,302
.أحتاج رقمها

301
00:28:24,402 --> 00:28:28,339
لا يسمح لي بإعطاء رقمها
يجب أن تسألي السيدة أورورا

302
00:28:28,606 --> 00:28:30,809
هل بهذه الطريقة تعالجين أحداً ما؟

303
00:28:31,009 --> 00:28:33,445
ألا ترين أن سيدتك تحتاج العون؟

304
00:28:34,446 --> 00:28:37,449
لماذا عليكِ الاهتمام بعمل الآخرين؟

305
00:28:38,583 --> 00:28:39,784
من هذا, سانتا؟

306
00:28:39,918 --> 00:28:41,286
.إنها الآنسة بيلار

307
00:28:42,320 --> 00:28:43,688
.اتركينا, سانتا

308
00:28:50,028 --> 00:28:54,165
.صديقتي, أنا جد سعيدة أنكِ هنا
.لن تصدقي ما جرى

309
00:28:54,566 --> 00:28:56,935
يريدونني أن أموت
.اهدئي سيدة أورورا -

310
00:28:57,035 --> 00:28:59,838
.لا يمكنني, أنتِ لا تعلمين شيئاً

311
00:29:00,305 --> 00:29:03,641
,أنا أعرف ولا يعرف غيري
.لا أريد أن أذهب إلى الجحيم

312
00:29:05,076 --> 00:29:09,140
بيلار, أرجوكِ
.تضرعي للقديس أنطونيو

313
00:29:09,814 --> 00:29:12,784
,أنت لطيفة جداً
ليس كأي آحد آخر

314
00:29:13,251 --> 00:29:14,919
سيصغي إليكِ

315
00:29:15,787 --> 00:29:18,156
!أنا أصلي, لكنه لا يستمع إليّ

316
00:29:19,724 --> 00:29:21,926
وأنا أعلم لماذا
 ....سيدة أورورا -

317
00:29:22,093 --> 00:29:25,497
أنتِ جيدة جداً في تخيل
ذنوب الناس الآخرين

318
00:29:25,964 --> 00:29:28,330
للأسف أنا خجلة من الاعتراف

319
00:29:28,800 --> 00:29:31,136
أعلم أنني أصلي لهم

320
00:29:32,437 --> 00:29:35,340
 .....هذه السيدة السوداء أُرسلت من قِبَل

321
00:29:36,708 --> 00:29:38,676
لأنني سجينته

322
00:29:39,410 --> 00:29:42,080
سانتا تزاول السحر
ضدنا جيمعاً

323
00:29:42,280 --> 00:29:45,917
وضدك أيضاً, بيلار
لأنه فظيع

324
00:29:46,484 --> 00:29:49,020
لكن ليس لديه شيء ضدك

325
00:29:49,254 --> 00:29:53,158
فقط ضدي
لأن يدي ملطخة بالدماء

326
00:29:53,858 --> 00:29:56,460
وابنتي أيضاً تحت تأثيره

327
00:29:56,961 --> 00:29:59,790
يمكنني أن أشم الدخان في الليل

328
00:29:59,931 --> 00:30:02,400
لكن لا يمكنني النهوض

329
00:30:03,935 --> 00:30:05,436
أنا جد مرتعبة

330
00:30:07,338 --> 00:30:10,375
صلي للقديس أنطونيو, بيلار

331
00:30:11,142 --> 00:30:13,077
لأجلي ولأجل ابنتي

332
00:30:14,245 --> 00:30:16,548
كل شيء في يدك

333
00:30:21,052 --> 00:30:23,321
هذه ليست مسألة إيمان

334
00:30:23,588 --> 00:30:27,091
العلم الحديث أقر بإمكانية
.هذا النوع من الظواهر الكمية

335
00:30:27,692 --> 00:30:30,061
مجموعة من الناس يفكرون
في نفس الأمر

336
00:30:30,261 --> 00:30:32,197
,معاً
.وفي نفس الوقت

337
00:30:32,463 --> 00:30:34,265
.يمكن أن يعدّلوا الوضع

338
00:30:34,399 --> 00:30:38,336
 ...هذه باراسايكولوجيا
.لا شي خارق للطبيعة

339
00:30:38,603 --> 00:30:43,041
.بافتراض أن هناك سيكون شخص ما
.أكثر الناس غائبين للعام الجديد

340
00:30:44,976 --> 00:30:48,046
نعم, كلهم يهتمون بالألعاب النارية

341
00:30:48,479 --> 00:30:50,014
هل يمكنني استخدام قلم أخضر, رجاء؟

342
00:30:50,782 --> 00:30:52,183
.قلم أخضر, بيلار

343
00:30:53,284 --> 00:30:57,655
.التفرقة الجغرافية في المستقبل
.حشود صغيرة حول العالم

344
00:30:57,822 --> 00:31:00,291
.في نفس الوقت
.إنه قانون التزامن

345
00:31:02,060 --> 00:31:06,664
.بيلار, لقد أعطيتني القلم الأصفر
.وأنا أحتاج الأخضر

346
00:31:07,332 --> 00:31:08,499
.يا لغبائي

347
00:31:11,035 --> 00:31:12,804
.رأسي في الغيوم

348
00:31:13,371 --> 00:31:15,840
.المشاكل لا يمكن حلّها بين الغيوم

349
00:31:22,847 --> 00:31:25,617
"عار على الأمم المتحدة"

350
00:31:29,587 --> 00:31:32,924
...سنبدأ الآن

351
00:31:33,291 --> 00:31:37,862
رجاءً أنزلوا شعاراتكم
من أجل دقيقة صمت

352
00:31:38,263 --> 00:31:44,636
نسألكم إضاءة الشموع
التي تم إعطاؤها لكم

353
00:31:45,303 --> 00:31:49,440
ورفعها, عندما تتمكنون من إضاءتها
الرجاء رفعها عالياً

354
00:31:58,449 --> 00:32:00,652
صلي للقديس أنطونيو, بيلار

355
00:32:05,123 --> 00:32:09,294
إذا كنت تسأل عن المعجزات
الموت, الخطأ, كل الكوارث

356
00:32:09,894 --> 00:32:13,464
الجذام والمس الشيطاني
وفقدان الصحة والنحول

357
00:32:14,499 --> 00:32:18,836
البحر يطيع ويستريح
وتعاد الأطراف الفاقدة للحياة

358
00:32:19,337 --> 00:32:23,374
بينما الكنوز الضائعة يتم إيجادها ثانية
وعندما الصغير والكبير يناشدك للعون

359
00:32:23,541 --> 00:32:27,645
كل الأخطار تزول في صلاتك
والحاجات المريعة تختفي بسرعة

360
00:32:28,212 --> 00:32:32,250
فلتدع من يعلمون بقوتك يظهرونها
ولتدع الضعفاء يقولون أنهم لك

361
00:32:32,483 --> 00:32:36,421
باسم الآب, والابن
والروح القدس إلى الأبد

362
00:32:36,587 --> 00:32:39,891
أبانا الذي السموات
فليتقدّس اسمك

363
00:32:40,124 --> 00:32:44,329
وليأتِ ملكوتك, ولتكن مشيئتك
على الأرض كما في السماء

364
00:33:00,824 --> 00:33:01,899
"عار على الأمم المتحدة"

365
00:33:18,162 --> 00:33:20,932
31ديسمبر

366
00:33:49,327 --> 00:33:51,863
مرحباً سانتا
.مرحباً, آنسة بيلار

367
00:33:52,697 --> 00:33:55,700
.حسناً, ميلاد سعيد
.شكراً, آنسة بيلار -

368
00:33:58,236 --> 00:33:59,604
صنعت كعكة الجزر

369
00:34:01,439 --> 00:34:02,739
.جيد جداً

370
00:34:25,663 --> 00:34:27,665
.اللعنة
ما الأمر؟ -

371
00:34:28,399 --> 00:34:31,536
هذه هي السيدة البرتغالية
التي يجب أن أبقى معها

372
00:34:48,100 --> 00:34:50,136
مرحباً, هل تتذكرينني؟

373
00:34:50,300 --> 00:34:53,137
نعم بالطبع, أتذكرك
آنسة بيلار

374
00:34:53,900 --> 00:34:55,800
كيف جرت الأمور
بعد لقائنا

375
00:34:56,250 --> 00:34:57,750
جيدة جداً

376
00:34:57,850 --> 00:35:01,340
.نعم, هذا ما يجب أن يكون
.من المؤسف أنها لم تستطيع القدوم

377
00:35:01,600 --> 00:35:03,341
.نعم, إنه مؤسف بالفعل

378
00:35:04,100 --> 00:35:08,000
...لدي هدية صغيرة لأجلها
تذكار من لشبونة

379
00:35:08,250 --> 00:35:10,400
اشتريته من قبل
لذا فهو لها

380
00:35:10,500 --> 00:35:11,600
...حتى ولو لم تأتِ

381
00:35:12,900 --> 00:35:14,301
ليس لدي عنوانها

382
00:35:14,402 --> 00:35:17,302
لذا إذا ما أمكنكِ إعطاؤه لها
في المرة القادمة التي ترينها فيها

383
00:35:20,803 --> 00:35:23,703
.نعم, يمكنني فعل هذا
.يمكنني إعطاؤها الهدية

384
00:35:29,204 --> 00:35:30,450
هل تستمعين في لشبونة؟

385
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
نعم, إنها ممتعة بحق

386
00:35:34,106 --> 00:35:35,106
صنعتِ أصدقاء جدد؟

387
00:35:35,300 --> 00:35:36,700
.نعم, أصدقاء جدد

388
00:35:38,208 --> 00:35:39,900
.حسناً عليّ أن أذهب

389
00:35:40,509 --> 00:35:43,109
.سيدتي... أنت سيدة لطيفة جداً

390
00:35:43,700 --> 00:35:44,710
.فليبارككِ الله

391
00:37:25,843 --> 00:37:29,013
هل استمتعتِ بذلك؟
.كثيراً -

392
00:37:29,280 --> 00:37:31,249
.سيكون هناك أكثر العام القادم

393
00:37:31,415 --> 00:37:34,652
هل حضرت زبيباتك الاثنتي عشرة؟
.لا أحب الزبيب -

394
00:37:34,852 --> 00:37:38,322
يا للآلهة
يسوع, مريم, يوسف

395
00:37:39,090 --> 00:37:41,092
كل عام وأنتَ بخير

396
00:37:41,759 --> 00:37:43,227
.2011سعيدة, بيلار

397
00:37:46,564 --> 00:37:49,300
.أتعلمين, كنتُ أفكر فيكِ

398
00:37:52,136 --> 00:37:56,507
فصحبتكِ بيلار
هي شعاع النور الذي يخترق

399
00:37:56,707 --> 00:38:00,278
الظلام في الحياة

400
00:38:01,145 --> 00:38:02,480
...عمياء

401
00:38:03,080 --> 00:38:05,449
تلك الصديقة التي تكرسين لها نفسك

402
00:38:06,284 --> 00:38:09,020
هل تستحق تلك الوحش

403
00:38:09,186 --> 00:38:11,455
مثل هذا الشعاع الذهبي الحساس؟

404
00:38:14,892 --> 00:38:16,260
لا

405
00:38:17,295 --> 00:38:18,729
لا تجيبي

406
00:38:21,132 --> 00:38:23,334
هل تبدو اللوحة جميلة
على الحائط؟

407
00:38:23,534 --> 00:38:24,769
.جيدة جداً

408
00:38:47,825 --> 00:38:52,063
واحدة أخرى؟ -
.خذيها, رسمتها وأنا أفكر بك -

409
00:38:53,331 --> 00:38:54,999
.ليس عليكَ القيام بهذا

410
00:38:55,366 --> 00:39:00,638
شخبطة. إن اليد قاسية
.لكن الروح حساسة

411
00:39:18,089 --> 00:39:20,825
1يناير

412
00:39:34,705 --> 00:39:38,676
إلهي, أرجوك سامحني
لأنني أكون حمقاء أحياناً

413
00:39:43,481 --> 00:39:47,318
أرجوك أن تعتني بصحة
سانتا وأورورا

414
00:40:15,179 --> 00:40:16,981
.السيدة لا تشعر بصحة جيدة

415
00:40:30,828 --> 00:40:32,163
أوه, بيلار أنتِ هنا؟

416
00:40:33,130 --> 00:40:34,398
هل تشربين الشاي؟

417
00:40:35,699 --> 00:40:37,768
سانتا,
.انظري إن كان متبقياً عندنا بعض البسكويت

418
00:40:37,935 --> 00:40:40,171
.لا تقلقي سيدة أورورا, أنا بخير

419
00:40:40,404 --> 00:40:43,808
!يا صديقتي
.كان يجب أن أنهض, لكنني متعبة

420
00:40:45,042 --> 00:40:46,644
.أفريقيا جميلة جداً

421
00:40:47,411 --> 00:40:51,015
وفي هذا الوقت من العام
.الحرارة تصل إليكِ حقاً

422
00:40:52,249 --> 00:40:55,219
.سيدة أورورا, لستِ في المستشفى
!يا للمزعجة -

423
00:40:55,386 --> 00:40:57,688
.حسناً, لربما أحصل على حبوبي

424
00:40:58,556 --> 00:41:03,360
هل ستوقظونني إن غفوت؟
.لا تقلقي, لن يأخذ الأمر كثيراً -

425
00:41:04,485 --> 00:41:06,163
.لا تقفي فقط هناك, سانتا

426
00:41:06,730 --> 00:41:10,568
يجب أن تفحصي التمساح بانتظام
أي تمساح؟ -

427
00:41:11,335 --> 00:41:13,771
.أظن أنكِ تمازحينني أحياناً

428
00:41:14,405 --> 00:41:16,207
كم تمساحاً عندنا؟

429
00:41:17,107 --> 00:41:21,645
اذهبي وافحصي هذا التافه اللعوب
قبل أن يختبئ في بيت السيد فينتورا ثانيةً

430
00:41:22,580 --> 00:41:24,480
...إنه مهووس به كلياً

431
00:41:25,516 --> 00:41:29,220
عليك بأخذ بعض الراحة, سيدة أورورا

432
00:41:29,987 --> 00:41:31,689
كيف لي أن أفعل
إذا كان ذلك التمساح اللعين

433
00:41:31,956 --> 00:41:34,925
دائماً يريد أن يدخل إلى بيت
السيد جيان لوكا؟

434
00:41:36,026 --> 00:41:37,928
ماذا لو قضم له أصبعه؟

435
00:41:39,396 --> 00:41:42,399
بعدها تسأل عن المعجزات
الموت, الخطأ, وكل الكوارث

436
00:41:42,566 --> 00:41:46,103
الجذام ومس الشياطين
وفقدان الصحة والنحول

437
00:41:46,237 --> 00:41:48,606
البحر يطيع ويستريح
وتعاد الأطراف الفاقدة للحياة

438
00:41:49,240 --> 00:41:51,575
بينما الكنوز المفقودة
يتم إيجادها ثانية

439
00:43:07,985 --> 00:43:09,720
.مرحباً سانتا
.مرحباً آنسة بيلار -

440
00:43:09,987 --> 00:43:13,324
هل هي هنا؟
.لكن لا زيارات اليوم -

441
00:43:13,490 --> 00:43:15,659
ماذا قال الطبيب؟
.لم يقل لي شيئاً -

442
00:43:15,859 --> 00:43:17,660
ولابنتها؟
.لم تجب -

443
00:43:17,895 --> 00:43:20,990
,يجب أن تجدي هذا الرجل
.السيدة تريد أن تراه

444
00:43:26,403 --> 00:43:28,839
ولكن يجب أن تسرعي, فالسيدة
.تحتضر

445
00:43:48,525 --> 00:43:49,927
هل أنتِ يهودية؟

446
00:43:50,461 --> 00:43:52,396
.أنا كاثوليكية
.مثلي -

447
00:43:53,931 --> 00:43:55,699
هل يمكنني المساعدة؟

448
00:43:56,533 --> 00:43:59,236
,قد يبدو هذا غريباً

449
00:43:59,403 --> 00:44:01,972
ولكن هل هذا منزل السيد فينتورا؟

450
00:44:02,506 --> 00:44:03,841
.هذا أنا

451
00:44:04,341 --> 00:44:05,943
؟جيان لوكا فينتورا

452
00:44:07,478 --> 00:44:09,647
,ذلك الرجل المسن
.إنه في المنزل

453
00:44:10,080 --> 00:44:11,448
هل هو أبوك؟

454
00:44:11,882 --> 00:44:14,685
...عمي الكبير
.عاش هنا قبل بضعة سنوات

455
00:44:15,185 --> 00:44:16,620
.أحتاج أن أتحدث إليه

456
00:44:16,987 --> 00:44:20,290
...في الحقيقة, صديقتي تحتاج ذلك
.أنها صديقة لعمّك

457
00:44:21,759 --> 00:44:24,228
.أدخلي
.تصرفي كما في منزلك

458
00:44:27,064 --> 00:44:29,466
.الكلاب غير مؤذية
.إنها تحب الأطفال

459
00:44:30,067 --> 00:44:32,102
.ويحي! لكنني لستُ بطفلة

460
00:44:32,936 --> 00:44:34,238
.لكنكِ لطيفة

461
00:44:35,105 --> 00:44:36,974
.الكلاب يمكنها رؤية ذلك, وأنا أيضاً

462
00:44:41,278 --> 00:44:43,847
لم أعلم أن لدى الرجل
.العجوز أي صديقات

463
00:44:44,014 --> 00:44:48,118
.سمعت عنه فقط بالأمس
.أعتقد أنه لا وجود لهذا في الواقع

464
00:44:49,319 --> 00:44:52,356
.نعم لديه
.لكنه بدأ يخرف

465
00:44:54,458 --> 00:44:56,760
"الشمس المشرقة"
بيت تمريض

466
00:45:33,697 --> 00:45:35,265
.جيان لوكا فينتورا

467
00:46:02,960 --> 00:46:04,695
.نعم. إنه أنا, سانتا

468
00:46:04,862 --> 00:46:07,490
أنا في طريقي إلى المستشفى
.برفقة السيد فينتورا

469
00:46:17,009 --> 00:46:21,545
....نعم, أنا -
..لم أتوقع هذا بسرعة -

470
00:46:38,395 --> 00:46:41,298
3يناير

471
00:48:42,619 --> 00:48:45,455
" في ذكرى محبة أمي "

472
00:49:05,676 --> 00:49:07,077
,سيد فينتورا

473
00:49:07,477 --> 00:49:10,280
هلا شاركتنا احتساء القهوة
قبل الذهاب إلى البيت؟

474
00:50:05,135 --> 00:50:07,204
...كان لديها مزرعة في أفريقيا

475
00:50:10,941 --> 00:50:12,075
عذراً؟

476
00:50:23,387 --> 00:50:27,357
أورورا امتلكت مرزعة في أفريقيا
"في سفح جبل "تابو" "المحرّم

477
00:50:32,462 --> 00:50:34,197
.لم تلتقِ بأمها مطلقاً

478
00:50:34,931 --> 00:50:37,934
,ماتت بعد أن ولدتها
وقد ذهب وقت الرثاء

479
00:50:38,802 --> 00:50:41,505
,أغلقت غرفة النوم
لتبعد البعوض

480
00:50:41,638 --> 00:50:45,542
تقرأ روايات عاطفية
وتشفي الصداع المزمن

481
00:50:48,345 --> 00:50:50,013
..أبوها, رجل سريع الغضب

482
00:50:50,414 --> 00:50:53,917
ترك إمبراطورية صغيرة لصناعة
الصوف في البرتغال

483
00:50:54,418 --> 00:50:56,820
لأنه استاء من الحكم الملكي

484
00:50:57,654 --> 00:51:00,690
,استقر في أفريقيا
.وكان ناجحاً من جديد

485
00:51:01,291 --> 00:51:05,128
مُصدّراً وسائد ريش النعام
.حول العالم

486
00:51:05,595 --> 00:51:07,764
.المشهورة بنعومتها وجمالها

487
00:51:12,102 --> 00:51:14,404
.ولم يعد لإدمانه على القمار

488
00:51:14,538 --> 00:51:16,807
.كانت أورورا سترث ثروة طائلة

489
00:51:18,108 --> 00:51:20,844
الجزء الثاني
الفردوس

490
00:51:33,890 --> 00:51:38,028
كبرت أورورا تبعاً
لمركزها الاجتماعي

491
00:51:38,495 --> 00:51:41,865
بين المعلمين الخاصين
والخدم السود

492
00:51:44,568 --> 00:51:46,970
وبراعتها في إلقاء الأشعار

493
00:51:47,137 --> 00:51:49,506
لم تمنعها من التصرفات الخبيثة

494
00:51:49,840 --> 00:51:51,942
التي رأى فيها البعض
تأثيرات شيطانية

495
00:51:52,742 --> 00:51:55,979
البعض رأوا نزوات
تفسد الطفولة

496
00:51:59,716 --> 00:52:03,920
,وقبل حدوث سكتة دماغية له
.كان أبوها فخوراً بإنجازات ابنته

497
00:52:04,821 --> 00:52:08,158
.معترفاً بمميزات مزاجها القوي

498
00:52:10,961 --> 00:52:14,731
.موت والدها جعلها أكثر حلماً وعمقاً

499
00:52:14,898 --> 00:52:17,300
,موهبتها الكبرى في الصيد

500
00:52:18,268 --> 00:52:20,637
,والتي منها نالت شهرة عالمية

501
00:52:21,037 --> 00:52:23,607
.كانت بسبب تأثرها بأبيها

502
00:52:24,541 --> 00:52:26,743
:كانت مستشارة الصيد في فيلم

503
00:52:26,877 --> 00:52:29,779
"لن ينزل الثلج ثانية فوق كلمنجارو"

504
00:52:30,447 --> 00:52:34,718
الذي فشل في شباك التذاكر

505
00:52:35,418 --> 00:52:38,221
ما أدّى إلى انتحار المنتج

506
00:52:40,357 --> 00:52:44,661
,لم تهتم أورورا
فالسينما أضجرتها حتى الموت

507
00:52:47,797 --> 00:52:50,400
وعندما تطارد الفيلة
والأسود والنمور

508
00:52:51,101 --> 00:52:53,803
كانت تطارد فعلياً
.ذكرى والدها

509
00:52:53,970 --> 00:52:56,239
شاعرة بشيء أكثر حداثة

510
00:52:56,439 --> 00:52:58,842
عند المرور بالسهول المعشبة الواسعة

511
00:53:11,421 --> 00:53:13,723
هذا الانعراج
في شخص أورورا

512
00:53:13,957 --> 00:53:15,692
.ساعدها دراسياً

513
00:53:16,326 --> 00:53:19,796
لقد درست الألمانية

514
00:53:20,163 --> 00:53:22,365
.في الجامعة الإنجليزية

515
00:53:23,733 --> 00:53:27,037
قابلت زوجها في حفل التخرج

516
00:53:28,338 --> 00:53:33,043
نظرته الواثقة أثّرت
بها بشدّة

517
00:53:33,476 --> 00:53:36,179
إضافة إلى كماله في
رقص الفالس

518
00:53:41,318 --> 00:53:43,386
أقام الزوج بيتاً

519
00:53:43,520 --> 00:53:45,922
على السفح الغربي
لجبل تابو

520
00:53:47,057 --> 00:53:50,227
التل الأسطوري الكريم على الجميع

521
00:53:51,161 --> 00:53:53,096
...قدّم لأورورا زوجها

522
00:53:53,296 --> 00:53:56,166
المناخ المثالي لمحصول
...الشاي الخاص به

523
00:53:56,967 --> 00:53:58,935
والأكاديميون
...الذين وجدوا الأمل

524
00:53:59,102 --> 00:54:01,171
...ومهد الإنسانية

525
00:54:01,438 --> 00:54:04,407
والمواطنون, مع أساطيرهم
.المحلية التي لا غنى عنها

526
00:54:06,042 --> 00:54:10,146
المواطنون رأوا أرواح أسلافهم
الانتقامية

527
00:54:10,280 --> 00:54:14,217
في السديم الذي ينحدر
.من الجبل مع الغسق

528
00:54:18,321 --> 00:54:20,724
لا شيء من هذا
.احتل عقل أورورا

529
00:54:21,124 --> 00:54:23,426
أحبّت زوجها, وكانت سعيدة.

530
00:54:31,735 --> 00:54:34,437
ولكن ذوقها المغامر, كان 
خامداً وحسب

531
00:54:35,038 --> 00:54:37,440
مخدّراً بالهدايا المفرطة

532
00:54:37,941 --> 00:54:39,843
.التي تغرق وجودها الروتيني

533
00:54:48,051 --> 00:54:51,054
اسمحوا لي بتجاوز الأسباب

534
00:54:51,221 --> 00:54:54,157
التي قادتني لترك منزل
.والدي في جنوا

535
00:55:05,101 --> 00:55:08,772
,عبرت جنوب المحيط الهادي
.فوق سفينة تجارية

536
00:55:09,406 --> 00:55:12,275
رست في بلدان الشرق
.الأقصى الغربية

537
00:55:12,876 --> 00:55:15,278
وعشت رومانسية سيئة
السمعة في باريس

538
00:55:15,445 --> 00:55:19,082
,مع كونتيسة هنغارية
.متزوّجة لسوء الحظ

539
00:55:19,683 --> 00:55:21,818
كسرتُ العديد من القلوب
في زماني

540
00:55:22,886 --> 00:55:25,322
الذي لم يُفِدني

541
00:55:25,555 --> 00:55:27,957
.ولم يعطِني أية سعادة

542
00:55:31,428 --> 00:55:34,497
كسبتُ المال بسهولة
وأضعته بسهولة

543
00:55:35,999 --> 00:55:40,837
وفي ليلة بوهيمية في اشبونة
قابلتُ ماريو, وهو طالب كاهن

544
00:55:42,839 --> 00:55:44,441
غريب مثلي

545
00:55:45,175 --> 00:55:48,178
كان يحتفل بترك الأبرشيات

546
00:55:49,012 --> 00:55:51,047
.بسبب قلة المهنيّة

547
00:55:53,283 --> 00:55:56,453
تحدث بشكل عاطفي
عن جذوره في أفريقيا

548
00:55:56,820 --> 00:55:58,588
.حيثما يريد أن يعود

549
00:56:01,524 --> 00:56:05,929
,هذه الروايات أثارتني
لذا أخبرتُ رفيقي الجديد

550
00:56:06,296 --> 00:56:09,065
عن قراري الحاسم
برغبتي في رؤية أرضه

551
00:56:13,103 --> 00:56:18,408
أكثر من وعودها, وسهولة
حياتها

552
00:56:19,075 --> 00:56:21,277
فتحت أفريقيا أبوابها للعالم الجديد

553
00:56:21,444 --> 00:56:24,540
,دونما ديون قمار
.أو مشاكل عاطفية

554
00:56:30,086 --> 00:56:32,489
كنتُ بالكاد قد وصلت
عندما عُرِض عليّ

555
00:56:32,722 --> 00:56:35,058
عمل مكتبي جيد
,في شركة محترمة

556
00:56:35,825 --> 00:56:37,460
مع جدول عمل من 
.الخامسة إلى التاسعة

557
00:56:41,297 --> 00:56:45,402
"سانتوس وإرماو"
,شركة تعدين صغيرة

558
00:56:45,602 --> 00:56:48,204
كان لها سمعة جيدة
في علاقات العمل

559
00:56:48,371 --> 00:56:50,607
.باعتماد الموظفين البيض

560
00:56:55,779 --> 00:56:57,547
نقص الطموح لدي

561
00:56:58,281 --> 00:57:01,785
جعلني بسرعة
مساعداً للرؤساء

562
00:57:13,663 --> 00:57:15,860
ماريو, المعروف
كذلك بالكاهن

563
00:57:16,699 --> 00:57:19,702
الشريف, الأفريقي
والرئيس

564
00:57:19,803 --> 00:57:22,372
كان مسرفاً في
العواطف والأنشطة

565
00:57:22,939 --> 00:57:26,142
جده, رائد الجالية وزعيمهم الروحي

566
00:57:26,676 --> 00:57:29,270
أرسل هناك مدى الحياة

567
00:57:29,612 --> 00:57:32,010
عندما كانت المستعمرة بشكل
رئيسي سجناً استعمارياً

568
00:57:37,120 --> 00:57:39,522
لبس ماريو دائماً
الصليب العائد لجدّه

569
00:57:39,689 --> 00:57:41,090
,حول عنفه

570
00:57:41,891 --> 00:57:45,528
ربما لأنه لم يستطع إنجاز
حلم الرجل العجوز

571
00:57:45,695 --> 00:57:47,363
.في أن يصبح كاهناً

572
00:57:49,065 --> 00:57:53,136
صوته المميز
,أبهج الأطفال الأفارقة

573
00:57:54,103 --> 00:57:56,639
وماريو, المتقن الجيد
لما عنده

574
00:57:56,773 --> 00:58:00,577
.أوجد "فرقة" ماريو

575
00:58:01,644 --> 00:58:03,980
.كانت النساء تهيم بهذا السحر

576
00:58:04,647 --> 00:58:08,017
وصديقي أظهر تفضيلاً
.للسكان الأصليين

577
00:58:09,118 --> 00:58:11,221
تبنى طفلاً منهم

578
00:58:11,855 --> 00:58:17,293
وتذكر فجأة أن عليه
.أن يخرج الطفل يوم الأحد

579
00:58:19,596 --> 00:58:24,100
وفي سن الخامسة عشرة
شاهد ماريو الموت بعينه

580
00:58:26,703 --> 00:58:32,742
"فرحلة مأساوية إلى جبل "تابو
.تسببت بمصرع العديد من الفتيان

581
00:58:33,176 --> 00:58:39,649
تدخُّل زوج أورورا الحاسم
حمى صديقي

582
00:58:41,684 --> 00:58:44,320
لا أدرك تماماً ماذا
حدث بالضبط

583
00:58:44,487 --> 00:58:46,456
أو كيف قد تدخّل

584
00:58:46,689 --> 00:58:50,527
لكنني أظن أن كلاهما قد 
.حمل تلك الرابطة المقدّسة التي ولد بها

585
00:58:55,198 --> 00:58:57,400
وقد اخترع منهجاً رائعاً

586
00:58:57,600 --> 00:59:00,203
وتم قبوله كمحاضر
مساعد

587
00:59:00,370 --> 00:59:03,230
في قسم الجغرافيا
في كلية العلوم الإنسانية

588
00:59:03,406 --> 00:59:04,641
.لجامعة كولومبيا

589
00:59:05,141 --> 00:59:06,840
لم يقم أبداً بالترحال

590
00:59:08,011 --> 00:59:10,947
لكن الخرائط التي رسمها
كانت جميلة جداً

591
00:59:11,080 --> 00:59:13,816
 لكن لاحقاً بالكاد
أثبتوا صحتها علمياً

592
01:01:45,480 --> 01:01:49,400
أوكتوبر

593
01:03:03,600 --> 01:03:06,640
رغم عيشنا بجانب مزرعة أورورا

594
01:03:06,760 --> 01:03:11,440
فلم نلتقِ إلا بعد أشهر
من وصولي

595
01:03:31,560 --> 01:03:34,720
حيث كان جيراني بيحثون
عن تمساح صغير

596
01:03:34,840 --> 01:03:39,080
هرب من البحيرة التي بنتها
أورورا في مزرعتها

597
01:03:42,680 --> 01:03:45,120
وجدتُ الحيوان في حديقتي

598
01:03:45,240 --> 01:03:49,440
وأمضيت بعض ذلك المساء
.في مراقبته يتحرك في حوض الحمام

599
01:05:27,880 --> 01:05:30,920
وكانت أورورا سعيدة
.باستعادتها للتمساح

600
01:05:35,960 --> 01:05:38,440
وبما أن زوجها كان مسافراً
,لغرض العمل

601
01:05:38,560 --> 01:05:41,120
عرضت علي شرب الليمون
,في الخارج

602
01:05:41,240 --> 01:05:43,960
وفق السلوك
المحتشم المألوف

603
01:05:49,840 --> 01:05:54,080
,لأفتح بعض الأحاديث
.سألتُ عن اسم الحيوان

604
01:05:55,000 --> 01:05:57,400
.فأجابت أنها لم تسمّه بعد

605
01:07:01,680 --> 01:07:04,960
,كان لدى أورورا العديد من الأملاك

606
01:07:05,080 --> 01:07:08,240
:لكن أحدها كان غريباً جداً
....طباخ المنزل

607
01:07:08,520 --> 01:07:12,520
الذي كان يخدم عند
,عائلة الزوج لعقود من الزمن

608
01:07:12,640 --> 01:07:16,040
وهو رجل عجوز عاقل
.مع سمعة ممتازة في الطبخ

609
01:07:17,520 --> 01:07:19,480
,وكان أيضاً متنبئاً

610
01:07:19,800 --> 01:07:25,000
وكان يقرأ المستقبل في أحشاء
.الحيوانات, ليستعد للقدر

611
01:07:31,200 --> 01:07:32,720
,في أحد أيام أكتوبر

612
01:07:33,040 --> 01:07:38,680
بعد أول الأمطار, نقل الكلمات
,من الأرواح إلى الجواري

613
01:07:40,000 --> 01:07:42,240
,أن السيدة كانت حبلى

614
01:07:42,600 --> 01:07:45,760
وأن نهايتها ستكون
.مرّة ووحيدة

615
01:07:50,120 --> 01:07:52,520
,ولكن إحدى الخادمات خانته

616
01:07:52,840 --> 01:07:55,840
.وأوصلت النبوءات إلى أذن أورورا

617
01:08:00,480 --> 01:08:04,400
.فطردتهُ, بعنف

618
01:08:04,800 --> 01:08:07,480
مدّعية أنه لا يمكنها احتمال

619
01:08:07,600 --> 01:08:10,200
.مثل هذه الطقوس الكريهة والضلالية

620
01:08:13,640 --> 01:08:17,320
الزمن, على أي حال, أثبت
صحة التنبؤ الأول

621
01:08:17,880 --> 01:08:19,720
.حيث كانت أورورا تنتظر طفلاً

622
01:08:20,080 --> 01:08:23,560
والزوج, الذي كان آملاً
بنجاحه السريع

623
01:08:24,200 --> 01:08:26,680
.كان سعيداً بمولوده الأول

624
01:08:28,320 --> 01:08:32,280
أحتفل بالمناسبة.. وضاعف
.اهتماماته الزوجية

625
01:08:37,000 --> 01:08:40,920
,بعد غبطتها الأولية

626
01:08:41,320 --> 01:08:44,120
.أصبحت أورورا محتجزة أكثر

627
01:08:44,240 --> 01:08:47,880
.ولم تعد عاطفية 

628
01:08:48,000 --> 01:08:49,520
نوفمبر

629
01:08:49,640 --> 01:08:54,800
نسب زوجها ذلك إلى الخوف
الطبيعي من الأمومة

630
01:08:55,400 --> 01:08:58,080
وإلى بعض الاستقطاب الثنائي
الطفيف غير المؤذي

631
01:08:58,200 --> 01:09:01,520
.الذي لاحظه من قبل فيها

632
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
:ترجمة
نزار عز الدين

633
01:10:22,000 --> 01:10:25,800
وحش نادر, كان يعتقد أنه
منقرض

634
01:10:26,120 --> 01:10:30,080
سُمع صوته لأسابيع فوق التلال
...من حيث تأتي


635
01:10:30,440 --> 01:10:33,600
أصداءٌ وحيدة, وهدير
...مبرّح

636
01:10:36,040 --> 01:10:38,520
,كثيرون طاردوه دون أن ينجحوا

637
01:10:38,640 --> 01:10:40,680
.ولكن ماريو كان الشخص الذي يأسره

638
01:10:41,400 --> 01:10:45,240
متحدياً للمرة الثانية
."القمة المخيفة لجبل "تابو

639
01:10:45,960 --> 01:10:49,360
هابطاً منتصراً مع وحشه
.المحبوس

640
01:10:52,200 --> 01:10:56,560
اشتراه خليفة عربي
.قوي بعد وقت قصير

641
01:10:57,160 --> 01:11:00,400
دافعاً لصديقي القسط الأول

642
01:11:00,520 --> 01:11:05,520
.من مبلغ كبير لم يكن ليراه كله

643
01:11:07,560 --> 01:11:11,120
,الاشتراكية وضعت نهاية الخلافة

644
01:11:15,840 --> 01:11:17,880
,متجاهلاً الثورة

645
01:11:18,000 --> 01:11:20,360
ومفكّراً أنه سيحصل
,على المال

646
01:11:20,480 --> 01:11:25,520
تجمعت الديون على ماريو, الذي
.صرف المال على نزواته المختلفة

647
01:11:25,920 --> 01:11:30,120
بما فيها تسجيل أغنية منفردة 
ستظهر لأول مرة في الفرقة

648
01:11:31,800 --> 01:11:33,080
هذا التسجيل

649
01:11:33,200 --> 01:11:36,360
أصبح مذهباً اليوم
بين عشاق الموسيقى

650
01:11:36,800 --> 01:11:39,480
.بسبب ندرته وبساطته

651
01:13:17,520 --> 01:13:20,960
ديسمبر

652
01:14:08,880 --> 01:14:13,160
,بحلول الميلاد
.هرب التمساح ثانية

653
01:14:13,680 --> 01:14:18,680
وعرفت أورورا فوراً
.أين ستجده

654
01:14:56,150 --> 01:15:01,460
وجدنا التمساح لاحقاً
.متخفياً تحت دولاب

655
01:15:06,930 --> 01:15:09,330
منذ ذلك اليوم الحاسم

656
01:15:09,930 --> 01:15:14,140
أعطت أورورا سراً اسماً
:رومانسياً لذلك الحيوان

657
01:15:15,770 --> 01:15:17,140
"داندي"
"يعني: الأنيق"

658
01:15:36,260 --> 01:15:39,200
الأخبار أن أورورا لم تصب في طلقة

659
01:15:39,360 --> 01:15:40,730
,سببت ضجة معينة

660
01:15:41,200 --> 01:15:45,900
فبندقيتها
,لم تخطئ رصاصة إلى طريدة

661
01:15:46,100 --> 01:15:47,870
.منذ أول شبابها

662
01:15:48,570 --> 01:15:50,540
يناير

663
01:15:51,010 --> 01:15:54,510
يعتقد أن الحمل هو سبب الحادثة

664
01:15:54,910 --> 01:15:59,880
وأن الأمومة كان عندها القوة
أن تطرّي طبيعتها الشجاعة

665
01:16:01,080 --> 01:16:03,690
.كانت آخر صيد لأورورا

666
01:16:17,030 --> 01:16:21,200
في هذه الأثناء, كانت هناك
شائعات عن ثورات ومذابح

667
01:16:21,810 --> 01:16:25,680
ارتكبها السود في مكان
.آخر في المستعمرة

668
01:16:28,110 --> 01:16:30,580
,في هدوء جاليتنا

669
01:16:31,210 --> 01:16:35,250
,بدت الأخبار مبالغ فيها
.وغير واقعية حتى

670
01:16:41,590 --> 01:16:47,400
ووصل التأكيد من خلال
ضابط عسكري

671
01:16:47,730 --> 01:16:51,570
يحمل جلسات المعلومات الحكومية

672
01:16:53,970 --> 01:16:57,470
انفعل القوم البيض, ونظّموا
جيوشاً شعبية

673
01:16:57,810 --> 01:17:02,810
,ودوريات ليلية
,وقاموا بتمارين رماية

674
01:17:03,380 --> 01:17:05,320
.بصحبة الشاي والبسكويت

675
01:17:20,160 --> 01:17:23,170
دون مبالاة إلى مصير الإمبراطورية

676
01:17:23,800 --> 01:17:27,170
رأيت ذلك كفرصة أخرى
لكي أكون بقربها

677
01:17:27,640 --> 01:17:32,410
حتى أن حضور زوجها جعلني
.في قلق جديد متزايد

678
01:18:49,150 --> 01:18:52,160
فبراير

679
01:19:15,080 --> 01:19:18,010
أتساءل, هل يمكن لأي شخص أم يفهم حقاً

680
01:19:18,650 --> 01:19:21,250
اللحظة التي يذهب بها الشحص
من الرغبة إلى الحب؟

681
01:19:23,320 --> 01:19:25,090
,أعتقد أنني قلت من قبل

682
01:19:25,360 --> 01:19:27,760
أن ماضيَّ كان تقريباً
محروماً من المتعة

683
01:19:28,330 --> 01:19:31,590
خصوصاً عند معاشرة
.السيدات

684
01:19:33,130 --> 01:19:36,200
,وعلى الرغم من عواطفي النارية

685
01:19:36,500 --> 01:19:40,870
فالتنقل من امرأة لأخرى
,ما سبق أن ضايقني

686
01:19:41,770 --> 01:19:44,470
.فجميعهنّ تبدين جميلات

687
01:19:47,410 --> 01:19:50,810
أورورا قلبت طبيعتي
.بشكل غير قابل للنقض

688
01:19:51,250 --> 01:19:54,650
لستُ متأكداً متى, أو
.ما هو السبب الغامض

689
01:19:55,750 --> 01:19:59,260
لا أستطيع أن أنكر أن أورورا
,تحمل طفل الرجل الآخر

690
01:19:59,620 --> 01:20:01,090
,زوجها وفق القانون

691
01:20:01,660 --> 01:20:04,160
والذي كان حبيبها ذلك

692
01:20:04,890 --> 01:20:07,430
أعني مرتكب الحماقة الهائلة

693
01:20:08,370 --> 01:20:10,970
التي يمكن أن أعيش فقط لأندم عليها

694
01:20:12,770 --> 01:20:15,010
,لكن بين ذراعيها

695
01:20:15,840 --> 01:20:18,610
يبدو المستقبل شيئاً
.مبهماً وغبياً

696
01:21:45,460 --> 01:21:50,770
تقابلنا سراً, بينما 
.التهى الآخرون بحروبهم

697
01:21:56,840 --> 01:21:59,580
,خطر الإمساك بنا كان كبيراً

698
01:22:00,380 --> 01:22:05,180
,لكن سبل إخفاء الأمور المحظورة

699
01:22:05,320 --> 01:22:08,350
.ما كانت جديدة عليّ

700
01:22:13,660 --> 01:22:16,530
الجديد هنا كان
:الطبيعة المختلفة

701
01:22:20,500 --> 01:22:25,500
نمت أورورا في داخلي
.كحقيقة مطلقة

702
01:22:26,640 --> 01:22:29,470
مارس

703
01:23:54,860 --> 01:23:57,880
بلغت مضايقاتي المتزايدة

704
01:23:57,881 --> 01:24:00,900
ذروتها في حفلة
في محيط المسبح

705
01:24:03,170 --> 01:24:07,970
ربما الهالة الجنائزية للمكان
.أثارت قلقي

706
01:24:10,670 --> 01:24:12,680
المحتفلون هناك

707
01:24:13,040 --> 01:24:17,180
لديهم ما سمعوه عن العائلة
.الغريبة التي عاشت هناك

708
01:24:18,280 --> 01:24:22,750
هربت السيدة, تاركة ابنها
.وزوجها في عهدة بعضهما البعض

709
01:24:23,720 --> 01:24:26,020
ولد الطفل بأعصاب ضعيفة

710
01:24:26,660 --> 01:24:30,960
وأصبح بمستوى أكثر إقلاقاً
,بعد بقائه في مرسيليا لمدة طويلة

711
01:24:31,560 --> 01:24:34,130
هناك حيث تورّط
مع عالم الجريمة

712
01:24:34,330 --> 01:24:37,430
.وخصوصاً مع الملاكمين الفرنسيين

713
01:24:38,330 --> 01:24:40,335
في حالات الرعب

714
01:24:40,336 --> 01:24:42,340
يهرب إلى الحقيقة الأخرى

715
01:24:43,010 --> 01:24:47,080
ومثل دون كيشوت, هو
.يحارب أعداء متخفّين

716
01:24:48,980 --> 01:24:54,750
أخفى الأب يأسه الكبير
.تحت عباءة التودد اللامعة

717
01:24:56,020 --> 01:25:00,260
ليلة رأس السنة الجديدة
وبعد زجاجة من الويسكي

718
01:25:00,960 --> 01:25:05,760
أغلق باب غرفة الجلوس
مذخراً رصاصة في مسدسه

719
01:25:06,060 --> 01:25:09,330
رافعاً إياه إلى صدغه
.ومتحدياً الحياة

720
01:25:09,830 --> 01:25:13,300
.ومات كنتيجة هذا لاحقاً

721
01:25:17,270 --> 01:25:21,610
وأنتهى شركاء حفله بتحية بندقية
,على الأغلب

722
01:25:21,810 --> 01:25:24,080
.مخيفاً الضيوف

723
01:26:27,580 --> 01:26:29,980
,وبسبب حبي المحرّم

724
01:26:30,910 --> 01:26:34,280
انفصلتُ عن ماريو, في
الأسابيع القليلة الماضية

725
01:26:41,690 --> 01:26:46,160
لا يمكنني أن أخبركم ماذا
.كانت ردة فعله على سرّي

726
01:27:06,120 --> 01:27:07,620
,تضرع ماريو لله

727
01:27:08,480 --> 01:27:12,890
وأعتقدَ أن الأرواح المقدسة
.هبّت لمساعدتي

728
01:27:14,060 --> 01:27:15,460
أظهر لي رسالة

729
01:27:15,590 --> 01:27:18,160
من مغنٍّ مشهور
من المستعمرة البريطانية

730
01:27:18,590 --> 01:27:21,000
:ممن أحبوا الفرقة

731
01:27:22,970 --> 01:27:28,810
دعوة للأداء في فندق
.العاصمة لبضعة شهور

732
01:27:31,410 --> 01:27:34,680
بعد يومين, ذهبنا إلى هناك
.بالطائرة

733
01:28:01,440 --> 01:28:02,270
أبريل

734
01:28:02,440 --> 01:28:03,840
,سيدتي الغالية"

735
01:28:04,540 --> 01:28:09,380
اللحظات الحلوة والمشؤومة التي
عشناها في الأسابيع القليلة الماضية

736
01:28:10,010 --> 01:28:13,780
جعلتني أخاف على مستقبلي
,وفوق كل شيء على مستقبلكِ

737
01:28:14,950 --> 01:28:18,920
العاطفة العميقة التي أشعر
بها بجانبكِ

738
01:28:19,320 --> 01:28:23,560
.وضعتني في موقف جديد مخيف

739
01:28:24,890 --> 01:28:27,360
,لا أستطيع تبرير أعمالي

740
01:28:28,330 --> 01:28:30,600
,قلبي يرجوني أن لا أفعل أيضاً

741
01:28:31,400 --> 01:28:33,500
.لكنني أتخذتُ قراري النهائي

742
01:28:34,570 --> 01:28:38,740
,لن أراكِ من جديد
أظن أن هذه هي الطريقة الوحيدة

743
01:28:38,880 --> 01:28:40,910
.لنوقف هذه الجريمة المفزعة

744
01:28:42,180 --> 01:28:46,220
بشكل ملائم, أخذني
القدر وأخذ الأولاد

745
01:28:46,680 --> 01:28:50,120
إلى عقد في ثلاثة شهور
.للعزف في فندق مشهور في الخارج

746
01:28:51,450 --> 01:28:55,090
عزيزتي, من فضلك
,فكري بنفسكِ, وبزوجكِ

747
01:28:55,760 --> 01:28:58,560
.وبالطفل الذي ينمو في أحشائك

748
01:28:59,260 --> 01:29:01,630
.أودّعكِ بحزن أبديّ

749
01:29:02,230 --> 01:29:03,600
,المخلص إلى الأبد

750
01:29:04,130 --> 01:29:05,700
"جيان لوكا فينتورا

751
01:29:10,170 --> 01:29:11,540
,سيدي العزيز"

752
01:29:11,940 --> 01:29:16,050
شهرتك جعلت أمر إيجاد
.عنوانك أمراً سهلاً

753
01:29:17,280 --> 01:29:20,450
رسالتك جعلتني

754
01:29:21,250 --> 01:29:23,450
.أصاب بالحمى لعدة أيام

755
01:29:24,550 --> 01:29:26,820
إن نبل موقفكَ

756
01:29:27,220 --> 01:29:30,730
,يدفعني إلى أن أحبّك بدرجة أكبر
.إلى قدر أعتقدتُ أنه مستحيل البلوغ

757
01:29:32,060 --> 01:29:34,760
ذلك النبل, وبطبيعة
.الحال, سوء طالعي

758
01:29:35,730 --> 01:29:37,970
ظننتُ دائماً أنني شخص سعيد

759
01:29:38,170 --> 01:29:40,370
لكن ما غمرتني به ووجدته
بين ذراعيكَ

760
01:29:41,570 --> 01:29:43,870
جعلني أكثر النساء المنكوبة
في هذا اليوم

761
01:29:45,810 --> 01:29:49,450
,إنسَني إن استطعت
.لكنني سأكون دائماً لكَ

762
01:29:50,210 --> 01:29:51,580
"أورورا

763
01:29:54,920 --> 01:29:56,690
,أورورا العزيزة والجميلة"

764
01:29:57,650 --> 01:29:59,260
أنت من يجب أن ينساني

765
01:29:59,420 --> 01:30:00,360
مايو

766
01:30:00,520 --> 01:30:02,790
...لأنني دوماً سأكون

767
01:30:03,160 --> 01:30:04,790
.وغداً حقيراً

768
01:30:05,900 --> 01:30:08,760
ما اعتقدتُ, في أي
حال, أن

769
01:30:09,000 --> 01:30:11,730
جريمتي الأكبر ستكون
.الوقوع في الحب

770
01:30:12,540 --> 01:30:16,040
سأكون كاذباً لو أنكرت
.كم ما زلتُ أفكّر فيكِ

771
01:30:17,270 --> 01:30:21,980
سوف تخافين
من بعض الأفكار في عقلي

772
01:30:22,580 --> 01:30:28,320
فهم نتيجة حالة نشوة حدثت
,دون أي فرصة مستقبلية

773
01:30:29,750 --> 01:30:31,420
,لذا عليّ أن ألتزم الصمت

774
01:30:31,520 --> 01:30:32,890
,وأرجوكِ

775
01:30:33,320 --> 01:30:36,090
كما سأرجو الله 
,لو كنتُ أؤمن به

776
01:30:36,360 --> 01:30:38,160
.أن لا تكتبي إليّ أكثر

777
01:30:39,000 --> 01:30:40,700
"جيان لوكا فينتورا

778
01:30:45,640 --> 01:30:47,040
,عزيزي جيان لوكا"

779
01:30:47,740 --> 01:30:51,410
أولئك الذين يدعون أن الزمن يداوي كل
.الجروح لم يعشقوا مثلي

780
01:30:51,570 --> 01:30:54,240
:يجب أن أقر بهذا الكفر لك

781
01:30:54,710 --> 01:30:59,050
فلا زوجي, ولا ابني غير المولود
بعد, ولا حتى الله

782
01:30:59,780 --> 01:31:03,250
يجعلني نادمة ولو بشكل ضئيل
.على لحظاتنا سوية

783
01:31:03,890 --> 01:31:06,020
لو لعنتُ اليوم الي قابلتكَ فيه

784
01:31:06,920 --> 01:31:10,290
فسيكون لأنه قد تلاه
.يوم تفرّقنا فيه

785
01:31:10,930 --> 01:31:14,130
فالصورة التي تحملها عني
.من الصعب أن تشبه الحقيقة

786
01:31:15,360 --> 01:31:18,130
عاري الأكبر, أنني
أحببتُ رجلاً وحيداً

787
01:31:18,800 --> 01:31:21,400
.وحملتُ نسل رجل آخر

788
01:31:23,440 --> 01:31:25,940
"المخلصة دائماً, أورورا

789
01:31:41,020 --> 01:31:42,190
,جيان لوكا"

790
01:31:42,760 --> 01:31:46,600
شُحّ إجاباتك يدفعني للاعتقاد
.بأنك ولا شك قد نسيتني

791
01:31:47,330 --> 01:31:49,930
فعلتَ كما يجب أن تفعل
وأتمنى لو يمكنني أن أقول

792
01:31:50,400 --> 01:31:51,930
أن ذلك جعلني سعيدة

793
01:31:52,800 --> 01:31:54,770
علي أن ابقى حية

794
01:31:55,040 --> 01:31:57,540
.لأن الروح التي أحملها تتطلب الحياة

795
01:31:57,810 --> 01:32:01,640
.حياة برئية, على الرغم مما اعترضني

796
01:32:02,780 --> 01:32:06,520
أودّعك إلى الأبد
,يا أعز ناسي

797
01:32:07,580 --> 01:32:10,890
,رغم ذلك فإنني أخبرك
الآن وإلى الأبد

798
01:32:12,020 --> 01:32:13,490
إذا كان عليك في أي يوم أن تطلبني

799
01:32:14,290 --> 01:32:17,660
فلن أتردد في اقتلاع قلبي
,النابض من صدري

800
01:32:17,890 --> 01:32:19,330
,قلبي الذي هو ملكك على الدوام

801
01:32:19,400 --> 01:32:19,931
"أورورا

802
01:33:37,810 --> 01:33:40,680
يونيو

803
01:35:27,280 --> 01:35:29,950
يوليو

804
01:35:30,290 --> 01:35:34,960
في الأسابيع التالية
.تركتُ عملي وتفاديتُ الأصدقاء

805
01:35:39,160 --> 01:35:42,130
أغسطس

806
01:36:52,940 --> 01:36:57,610
الطريق المعتدل الذي طلب ماريو إنهاء
.المغامرة من خلاله لم يكن مريحاً

807
01:36:58,670 --> 01:37:04,310
أعرفه بصورة كافية ليميز
.جاذبية الإنذار النهائي

808
01:37:13,640 --> 01:37:15,140
.هربنا

809
01:37:18,820 --> 01:37:22,805
,تطلّب حمل أورورا الرعاية

810
01:37:22,840 --> 01:37:25,920
,لكن قرب الحدود بدأ الخطر

811
01:37:25,955 --> 01:37:27,440
.في ليلة على الجبل

812
01:37:44,880 --> 01:37:49,130
تحركنا نحو منزل مهجور
,وراقبنا النار

813
01:37:49,165 --> 01:37:52,350
محاولين أن نرى فيها
,إشارات القدر

814
01:39:39,130 --> 01:39:42,120
.القدر قادنا نحو قرية قريبة

815
01:39:51,390 --> 01:39:54,555
,دخلت أورورا في حالة من الصمت

816
01:39:54,590 --> 01:39:58,460
مقطوعة بصراخات تعلن
إنكماشاً جديداً

817
01:39:59,420 --> 01:40:03,505
,بدأت الولادة بعد موت ماريو

818
01:40:03,540 --> 01:40:07,540
واستمرّت في الكوخ الذي
حُرِمتُ من دخوله

819
01:40:07,575 --> 01:40:11,540
وفق القواعد المرعية
.للحلف الأمومي القديم

820
01:40:16,660 --> 01:40:20,590
تمنيتُ الاستيقاظ من كابوسي
.السخيف في أي وقت

821
01:40:23,450 --> 01:40:28,390
أدرك في أثناء هذه القصة أنني لم أُخْفِ
,ولم أشرح من أكون

822
01:40:29,390 --> 01:40:35,500
لكن بعد دفقات من الجنون
,كان عندي بعض الوعي

823
01:40:36,400 --> 01:40:39,175
مدركاً أن حياة حبيبتي
,مهددة بالضياع

824
01:40:39,210 --> 01:40:44,150
وأن جريمتنا جعلت لنا للأبد
,مستقبلاً مشتركاً

825
01:40:44,900 --> 01:40:48,790
فطلبت من ولد في القرية
.أن يبحث عن زوج أورورا

826
01:40:49,400 --> 01:40:51,765
,ملغياً مشروع الهرب

827
01:40:51,800 --> 01:40:54,795
..وكنتُ أرغب أن أتذرّع

828
01:40:54,796 --> 01:40:57,790
,أنني اختطفتُ زوجته
.وقتلتُ ماريو

829
01:41:00,130 --> 01:41:03,025
فكرة إمضاء بقية
,حياتي في السجن

830
01:41:03,060 --> 01:41:06,320
أو أن تقتلني رصاصة
,من الزوج المخدوع

831
01:41:06,355 --> 01:41:08,555
,كانت فرصاً جيدة

832
01:41:08,590 --> 01:41:13,410
مقارنةً بالطريق المسدود
.في وضعي الحالي

833
01:41:23,160 --> 01:41:25,880
تم إعلان ولادة طفلة

834
01:41:26,750 --> 01:41:30,145
وانتشر الخبر بسرعة
في القرية

835
01:41:30,180 --> 01:41:37,240
,منظر أورورا وابنتها
,مدفئاً قلوب العيون الأخرى

836
01:41:37,710 --> 01:41:41,490
,كان تقريباً لا يطاق كجسد ماريو

837
01:41:41,820 --> 01:41:43,270
.الممدد قربي

838
01:41:44,240 --> 01:41:49,830
.باختصار, توقعتُ منه أي شيء

839
01:43:59,590 --> 01:44:02,115
وفي اليوم التالي

840
01:44:02,150 --> 01:44:04,570
أنتشر تصريح غامض عن
وفاة ماريو

841
01:44:04,605 --> 01:44:07,340
تم اعتباره اليوم كأحد
العوامل المسببة

842
01:44:07,375 --> 01:44:08,990
.لبداية الحرب الاستعمارية

843
01:44:10,680 --> 01:44:14,495
<i>حركة الحرية أعلنت مسؤوليتها</i>

844
01:44:14,530 --> 01:44:18,850
<i>عن موت هذا العضو
من مقاومة المقاطعة الشعبية</i>

845
01:44:19,520 --> 01:44:21,425
<i>كعمل حربي</i>

846
01:44:21,460 --> 01:44:25,790
<i>هذا الممثل 
عن الاحتلال الأبيض</i>

847
01:44:25,825 --> 01:44:29,290
<i>تم إطلاق النار عليه
في الربع 45</i>

848
01:44:29,325 --> 01:44:31,915
<i>موكانجه</i>

849
01:44:31,950 --> 01:44:37,195
<i>حيثما تم الفبض عليه يتجسس</i>

850
01:44:37,230 --> 01:44:42,405
<i>على المراكز الاستراتيجية</i>

851
01:44:42,440 --> 01:44:49,290
<i>لقوات الثورة الأفريقية
على النظام المستبد</i>

852
01:44:49,790 --> 01:44:54,805
<i>قواتنا الشعبية
ستواصل الكفاح</i>

853
01:44:54,840 --> 01:44:59,820
<i>.لحرية شعبنا ووطنا</i>

854
01:45:17,690 --> 01:45:21,270
سبتمبر

855
01:45:22,820 --> 01:45:26,810
,تركت أفريقيا وحياة أورورا إلى الأبد

856
01:45:26,845 --> 01:45:28,570
بعد يومين,

857
01:45:28,640 --> 01:45:30,990
من تلقّيّ رسالتها الأخيرة

858
01:45:35,210 --> 01:45:37,795
كان ذلك في الهند بعد عشر سنوات

859
01:45:37,830 --> 01:45:40,380
علمتُ بوفاة زوجها

860
01:45:41,580 --> 01:45:45,190
من خلال أحدى الصدف الغريبة
,التي قلّما تعطينا إياها الحياة

861
01:45:45,225 --> 01:45:49,070
,عملتُ مع شخص كان يعرفه أيضاً

862
01:45:51,180 --> 01:45:53,645
,هو من كان يعطيني أخبارها

863
01:45:53,680 --> 01:45:56,190
,وأخبرني أنها عادت
إلى لشبونة

864
01:45:56,750 --> 01:45:59,630
.حيث انتقلت مع ابنتها

865
01:46:03,010 --> 01:46:05,305
بعض الأصدقاء كذلك استقرّوا
في البرتغال

866
01:46:05,340 --> 01:46:08,930
وجعلوا أورورا تصل إلى
.المكان الذي أريد

867
01:46:12,760 --> 01:46:14,115
.ما كان هناك من جواب

868
01:46:14,150 --> 01:46:17,210
وبرغم من هذا الحب, الذي
لم يُدفن أو يُهزم

869
01:46:17,245 --> 01:46:19,750
.قررتُ ألاّ أبحث عنها

870
01:46:22,750 --> 01:46:25,650
إنها المرة الأولى
.التي أخبر هذا لأي شخص

871
01:46:26,830 --> 01:46:30,810
عملتُ برغبتها
ومزّقتً رسالتها

872
01:46:35,950 --> 01:46:37,435
جيان لوكا, يا حبّي"

873
01:46:37,470 --> 01:46:43,480
,غادرتُ بأسرع ما يمكن
.وتركتُ خلفي هذه الأرض الملعونة

874
01:46:43,515 --> 01:46:45,870
وذكريات الرعب الذي عشته فيها

875
01:46:46,600 --> 01:46:48,310
,لا شيء يشدني إلى هذا المكان

876
01:46:49,500 --> 01:46:51,330
,المرأة التي أحبّت سقطت ميتة

877
01:46:51,670 --> 01:46:54,600
ودُفِنت خلف ظلال هذه
.الجبال عديمة الحسّ

878
01:46:57,490 --> 01:47:00,880
,عندما يتوفاني الله
.ستذهب أسراري في كَفَني

879
01:47:00,915 --> 01:47:02,640
.وأنت مثلهم, لا تقل شيئاً

880
01:47:04,120 --> 01:47:06,680
,لأن ذاكرة الرجال محدودة

881
01:47:06,715 --> 01:47:08,920
,وما بعد العالم, أبدية

882
01:47:08,955 --> 01:47:10,860
.لا يهرب منها أحد

883
01:47:12,620 --> 01:47:14,605
,تلك المعاصي التي ارتكبناها معاً

884
01:47:14,640 --> 01:47:18,340
,وما فعله لا يقارن بما فعلتُ

885
01:47:19,360 --> 01:47:20,835
,السيد الأحمق

886
01:47:20,870 --> 01:47:24,020
ما كان مدركاً أنه
أمضى الشهور الأخيرة

887
01:47:24,055 --> 01:47:27,135
مع سيدة حزينة طائشة
يمكن أن تًذكر بولع

888
01:47:27,170 --> 01:47:30,810
في ذلك الزمن حيثما يكون
.هناك خيانة لا نهائية

889
01:47:33,210 --> 01:47:36,165
أرجوكَ أن تحوّل هذه
,الرسالة الحزينة إلى رماد

890
01:47:36,200 --> 01:47:39,600
,وأن تكون الأخيرة التي أكتبها
.وأنك لن ترد عليها

891
01:47:40,640 --> 01:47:42,940
وأن لا تكشف طوال حياتي

892
01:47:42,950 --> 01:47:45,470
.الذكريات الجرميّة الني عشناها

893
01:47:45,505 --> 01:47:47,040
"أورورا

894
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
:ترجمة
نزار عز الدين

