1
00:00:53,662 --> 00:01:08,780
{\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.:**(( رانغو ))**:.

2
00:01:12,380 --> 00:01:18,899
اجتمعنا هنا اليوم لنُخلّدَ في أغنيةٍ
.الحياة و الممات قبل الأوان لاسطورةٍ عظيمة

3
00:01:18,899 --> 00:01:21,258
.(رانغو) -
.لذا اجلسوا، استرخوا -

4
00:01:21,258 --> 00:01:24,978
و استمتعوا بالفوشار و الحلويات
،قليلةِ السعرات

5
00:01:24,978 --> 00:01:33,337
بينما نقصّ عليكم الحكايةَ الغريبةَ و المحيّرةَ
.للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة

6
00:01:46,935 --> 00:01:50,054
مقرمش - مدهن - مخبوز
.مشمّع - محلّى

7
00:01:51,094 --> 00:01:53,654
!هيّا بنا جميعاً
.من البداية

8
00:01:54,494 --> 00:01:57,853
.المسرح جاهز
.الليل عابقٌ بالتوجّس

9
00:01:57,853 --> 00:02:01,933
وحيدةً في حجرتها، تستعدّ
.الأميرةُ لإزهاقِ روحها

10
00:02:02,213 --> 00:02:06,012
من الأفضل أن يكون جسدي طعاماً للديدان
!على أن أعيش دون حبّ

11
00:02:06,012 --> 00:02:08,171
.تناولتْ كأسَ السمّ

12
00:02:08,171 --> 00:02:11,331
في هذه الأثناء، كان الشرّيرُ
.مالفوليو) يتآمرُ لاعتلاء العرش)

13
00:02:11,811 --> 00:02:14,330
بينما يستلقي والدها العجوز
.مريضاً للغاية

14
00:02:14,330 --> 00:02:16,490
...نعم، أنا مريضٌ للغاية

15
00:02:17,490 --> 00:02:19,409
هارك)، من هناك؟)

16
00:02:19,649 --> 00:02:24,848
هذا أنا! البطل المتوقّع العائد
.لإنقاذ فتاته غير المستقرّة عاطفيّاً

17
00:02:24,848 --> 00:02:30,008
،حرّروها يا سجّاني الفضيلة
!أو ذوقوا اللدغةَ المريرةَ لانتقامي

18
00:02:30,767 --> 00:02:33,608
...لدغة... اللد

19
00:02:34,687 --> 00:02:38,367
،)د. (ماركس)؟ د. (ماركس
!لا يصلني شيءٌ منك

20
00:02:38,807 --> 00:02:42,886
!ناقشنا هذا يا رفاق
.التمثيل تفاعل

21
00:02:42,886 --> 00:02:45,126
!فيكتور)، أنتَ خشبيّ)
.ها قد قلتُها

22
00:02:45,126 --> 00:02:47,446
.سيّد (تيمز)، كنتَ جيّداً

23
00:02:48,365 --> 00:02:50,364
!ربّما أكثر من اللازم

24
00:02:50,565 --> 00:02:54,284
ماذا؟ شخصيّتي غير محدّدة؟
!هذا سخيف

25
00:02:54,605 --> 00:02:59,124
...أعلمُ من أكون. أنا الـ
!أنا الفتى! النصير، البطل

26
00:02:59,124 --> 00:03:06,682
كلّ قصّةٍ تحتاج لبطل! أعني من أفضل منّي
لينتشي بتملّق رفاقه الكثر؟

27
00:03:24,679 --> 00:03:29,679
.المسرحُ جاهز
.و الجمهور متعطّشٌ لمغامرة

28
00:03:31,759 --> 00:03:33,238
من أنا؟

29
00:03:34,238 --> 00:03:36,037
!يمكن أن أكون أيّاً كان

30
00:03:36,037 --> 00:03:42,636
يمكن أن أكون قبطاناً بحريّاً عائداً
!من رحلةٍ هائلةٍ لاسترداد ذراعه الآليّة

31
00:03:43,917 --> 00:03:48,196
أو عالم انسانيّاتٍ خبيثاً يحارب
!"الثعابين في "الكونغو

32
00:03:48,276 --> 00:03:50,595
!"مُت يا "تشونغا
!مُت

33
00:03:50,595 --> 00:03:57,034
،و إن كنتم ترغبون بالرومانسيّة
!فيمكن أن أكون أعظمَ عاشقٍ عرفه العالم

34
00:03:59,914 --> 00:04:00,874
!مرحباً

35
00:04:03,714 --> 00:04:07,633
لم أستطع تجنّب ملاحظتكِ تلاحظين
.أنيّ ألاحظكِ

36
00:04:07,913 --> 00:04:11,832
فكما تعرفين، تجدني النساءُ
.وسيماً على نحوٍ مزعج

37
00:04:11,832 --> 00:04:14,072
.لكن لا يبدو أنّكِ كذلك

38
00:04:14,352 --> 00:04:17,631
...توقّفي! لا، فعلاً
!حسناً، إن كان لا بدّ

39
00:04:17,631 --> 00:04:20,711
!ماذا تفعلين؟ هذا يدغدغ
أهذان حقيقيّان؟

40
00:04:21,471 --> 00:04:26,550
!تلك هي. الصراع
.كنتَ محقّاً (فيكتور). لم أكن محدّداً

41
00:04:26,750 --> 00:04:31,150
!يا قوم، جاءتني رؤيا
.لا يمكن أن يتواجد البطل في فراغ

42
00:04:31,349 --> 00:04:36,868
ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ
.غيرُ متوقّع، يدفع البطلَ إلى صراع

43
00:05:31,220 --> 00:05:32,739
سيّد (تيمز)؟

44
00:06:12,653 --> 00:06:14,653
!هذا صحيح، أنت

45
00:06:16,173 --> 00:06:19,532
.لا تكن خجولاً. اقترب
.لا بأس

46
00:06:20,052 --> 00:06:21,852
.أحسنت
...اقترب أكثر

47
00:06:23,292 --> 00:06:24,252
.جيّد

48
00:06:25,451 --> 00:06:26,691
.لن أعضّك

49
00:06:28,811 --> 00:06:32,651
.أحتاجُ لبعض المساعدة هنا -
هل... هل أنتَ على ما يرام؟ -

50
00:06:33,130 --> 00:06:35,930
.يجب أن أصل للطرف الآخر

51
00:06:35,930 --> 00:06:40,089
الطرف الآخر؟ أتعني أنّكَ أنتَ الذي كنتَ
...تعبر الطريق؟ لهذا حدث

52
00:06:40,689 --> 00:06:45,209
!لمَ فعلتَ ذلك؟ -
.هذا مسعاي. إنّه بانتظاري -

53
00:06:45,209 --> 00:06:48,768
أيـ...؟ ماذا؟ من؟ -
.روح الغرب يا صديقي. المختار -

54
00:06:49,088 --> 00:06:54,328
يقولون أنّه يركبُ عربةً من المرمر
.و الحرّاس الذهبيّون يحمونه

55
00:06:54,328 --> 00:06:59,726
عمّ... عمّ تتحدّث؟ -
.التنوير. نحن نكرة من دونه -

56
00:06:59,846 --> 00:07:03,206
!نكرة؟! مسعاك الوهميّ دمّر حياتي

57
00:07:03,206 --> 00:07:08,205
!كانت لديّ شبكة علاقاتٍ هائلة
!أصدقاء محنّكون للغاية! كنتُ مشهوراً جدّاً

58
00:07:08,205 --> 00:07:11,204
.أصدقاء؟ لا أرى أيّ أصدقاء -
...حسناً -

59
00:07:12,724 --> 00:07:14,964
!أنتَ سحليّةٌ وحيدٌ جدّاً

60
00:07:15,364 --> 00:07:18,523
.اسمع، أحتاج ماءً، رطوبة
.أسناني متشقّقة

61
00:07:18,523 --> 00:07:21,003
.أحتاج مستحضراً للبشرة
.لقد خسرتُ طبقةً جلديّة فعلاً

62
00:07:21,003 --> 00:07:25,122
.قريباً سأرى أعضائي الداخليّة
.كما يحدث عندك هناك

63
00:07:25,522 --> 00:07:29,282
،اسمع، لا أستطيع البقاءَ في الصحراء
.مفهوم؟ لا أنتمي لهذا المكان

64
00:07:29,282 --> 00:07:32,401
.قد يكون ذلك صحيحاً
.لكن هأنتذا

65
00:07:33,441 --> 00:07:37,600
و الآن... ساعدني، و سأساعدكَ
.لتجدَ ما تريد

66
00:07:37,801 --> 00:07:42,160
ستساعدني؟ -
.ربّما أكثر. أسرع. يجب أن أعودَ لمسعاي -

67
00:07:42,160 --> 00:07:45,519
أتعني أنّكَ فعلتَ هذا من قبل؟ -
.نعم. مرّاتٍ كثيرة -

68
00:07:46,319 --> 00:07:49,078
.اقترب. حسناً... يكفي
.اجذب اصبعي

69
00:07:49,519 --> 00:07:51,398
.الروح بانتظاري

70
00:07:51,398 --> 00:07:52,838
...حسناً. حسناً

71
00:07:58,078 --> 00:08:02,597
.حسناً! هذا لن يُجدي -
.يجب أن أصل للطرف الآخر -

72
00:08:02,597 --> 00:08:05,876
لمَ لا تنتظر حتّى يخلو الطريق
من السيّارات؟

73
00:08:05,876 --> 00:08:08,395
...الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه -
ماذا؟ -

74
00:08:08,876 --> 00:08:10,396
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ

75
00:08:39,110 --> 00:08:40,431
!ثمّة واحدٌ آخر

76
00:08:41,951 --> 00:08:43,150
!كنتُ أعلمُ ذلك

77
00:08:54,068 --> 00:08:58,867
أتحتاجُ لمساعدة يا صديقي؟ -
.أظنّ التعبيرَ المجازيّ سحقَ طحالي -

78
00:08:58,867 --> 00:09:04,627
.دربُ المعرفة مشحونٌ بالعقبات -
.نعم... أنا أبحثُ عن دربِ الماء و حسب -

79
00:09:04,627 --> 00:09:09,186
إن أردتَ إيجاد الماء، فعليكَ
."أوّلاً أن تجدَ "ديرت = التراب

80
00:09:10,066 --> 00:09:11,106
ديرت"؟"

81
00:09:11,986 --> 00:09:17,705
.الأقدارُ رحيمةٌ بك
.غداً الأربعاء، ستأتي المياه

82
00:09:17,945 --> 00:09:21,504
عندَ الظهيرة، سيتجمّع سكّان المدينة
...من أجلِ طقسٍ غامض

83
00:09:21,504 --> 00:09:26,423
ماذا؟... بلدة؟
أناسٌ حقيقيّون و كلّ شيء؟ أين؟

84
00:09:26,423 --> 00:09:29,424
.على بُعدِ مسيرة يوم
.اتبع ظلّك

85
00:09:30,983 --> 00:09:35,342
أتريدني أن أهيمَ في الصحراء ببساطة؟ -
.ذاك هو الطريق -

86
00:09:35,342 --> 00:09:41,421
،حسناً. فأنتَ تقولُ أنّ هناك بلدة
بلدة حقيقيّة؟ لا كتعبيرٍ مجازيّ؟

87
00:09:41,421 --> 00:09:46,301
.اذهب. لا عليك -
.حسناً. هأنذا ذاهب -

88
00:09:46,821 --> 00:09:54,979
!سأغادر الطريق، الآن
!أنا أسير... في ... الصحراء، وحيداً

89
00:09:54,979 --> 00:10:00,938
!لكلٍّ منّا رحلتُه الخاصّة
...سأراك على الطرف الآخر

90
00:10:13,977 --> 00:10:20,296
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أهلاً بكَ صديقي *
* إلى أرضٍ بلا نهاية *

91
00:10:20,615 --> 00:10:27,015
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* الصحراء و الموت، الأقربُ كأصدقاء *

92
00:10:27,134 --> 00:10:32,813
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* نُنشد شجاعته بهذه الأغنية البهيجة *

93
00:10:33,054 --> 00:10:39,132
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* انتبهوا أكثر، فلن يطول وجوده هنا *

94
00:10:42,732 --> 00:10:45,812
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بينما تقتلع الطيور عينيه *
* و تقصّر الشمسُ عظامه *

95
00:10:45,891 --> 00:10:52,290
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سيرى أحشاءه مبعثرةً *
* و يرى كيف يخسر خصيتيه *

96
00:10:57,170 --> 00:11:04,648
هنا في صحراء "موهافي"، استغرقت الحيوانات
.ملايين السنوات لتتأقلم مع البيئة القاسية

97
00:11:04,648 --> 00:11:07,928
...أمّا بالنسبة لسحليّة
.فسيموت

98
00:11:08,607 --> 00:11:12,727
...منذ 4 أجيالٍ و 7 سنوات... جلبَ آباؤنا -
!لا تتحرّك -

99
00:11:12,968 --> 00:11:13,767
ماذا؟

100
00:11:19,246 --> 00:11:21,126
!لا تتحرّك -
!لستُ أتحرّك -

101
00:11:21,126 --> 00:11:23,526
.لستُ أتحرّك -
.حاول أن تموّه نفسك -

102
00:11:23,526 --> 00:11:26,365
ماذا؟ تمويه؟ ما الذي تعنيه؟

103
00:11:29,484 --> 00:11:31,964
!موّه نفسك -
ماذا؟ ما الذي تقوله؟ -

104
00:11:34,044 --> 00:11:37,683
.فات الأوان -
!لا! لا! لم يفت الأوان! أنا أموّه نفسي! أنا مموّه -

105
00:11:38,523 --> 00:11:40,403
اهدأ! ما الذي تفعله؟

106
00:11:43,003 --> 00:11:44,363
!كفّ عن التحرّك

107
00:11:44,923 --> 00:11:47,042
.حاول ألّا تظهرَ بوضوح

108
00:11:54,840 --> 00:11:56,681
أنت! ما الذي تفعله؟

109
00:11:56,681 --> 00:11:58,361
.أموّه نفسي -
.اذهب و موّه نفسكَ في مكانٍ آخر -

110
00:11:58,361 --> 00:11:59,760
!لا تشتّت انتباهي -
!لا يوجدُ متّسعٌ هنا -

111
00:11:59,760 --> 00:12:02,239
!إنّه فنٌّ و ليس علماً -
!جد مكانكَ الخاصّ للاختباء -

112
00:12:02,239 --> 00:12:05,599
.هنا جيّد -
.ها هي قادمة. يجدرُ بك أن تركض يا رفيقي -

113
00:12:05,599 --> 00:12:09,439
."ماذا؟ لكنّك قلتَ "لا تتحرّك -
!هذا سابقاً. أمّا الآن... اركض -

114
00:12:11,878 --> 00:12:13,757
.أحمق يا صديقي

115
00:12:54,631 --> 00:12:58,111
.مرحباً! تحتاجين خرطوماً
.لذيذ

116
00:13:10,749 --> 00:13:14,388
!رجاءً! رجاءً لا! رجاءً لا
!لديّ دوار! غددي منتفخة

117
00:13:16,028 --> 00:13:17,428
...رجاءً لا

118
00:13:22,867 --> 00:13:25,027
!ربّاه

119
00:13:25,027 --> 00:13:30,706
!أنت! سأقتلكَ أيّها السحليّة الأحمق
!اخرج من هناك! سأقتلع خصيتيك

120
00:13:30,706 --> 00:13:32,185
!طائرٌ كبير
!طائرٌ كبير

121
00:13:32,625 --> 00:13:35,865
!لا، مهلاً! عد! كنتُ أمزح

122
00:13:35,865 --> 00:13:37,425
نحن أصدقاء، صح؟ -
.أنا لا أعرفك -

123
00:13:37,425 --> 00:13:41,225
.سحالي، ضفادع، نحن متقاربون عمليّاً -
!ابحث عن مكانك الخاصّ للاختباء -

124
00:13:41,225 --> 00:13:44,504
!هيّا، ابتعد -
!سأسمح لكَ أن تقبّل شقيقتي -

125
00:13:53,462 --> 00:13:55,302
...يا بن الـ

126
00:14:47,254 --> 00:14:49,973
أين أصدقاؤك الآن يا صديقي؟

127
00:15:17,569 --> 00:15:21,129
!أبعد يديكَ الغشائيّتين المخاطيّتين عن جزمتي

128
00:15:21,569 --> 00:15:25,449
.آسف -
.أنا أصوّب عليك. انهض ببطئٍ شديد -

129
00:15:25,449 --> 00:15:28,848
إلّا إن أردتَ تمضية الظهيرة
!بإعادة جمع وجهك

130
00:15:28,848 --> 00:15:31,727
.لا، لا يا سيّدتي. لا أريد -
من أنت؟ -

131
00:15:31,727 --> 00:15:33,727
من أنا؟ -
!أنا من يطرح الأسئلة هنا -

132
00:15:33,727 --> 00:15:38,126
بلدتنا تجفّ و نحن في منتصف فصل الجفاف الآن
.و أحدهم يسكبُ الماءَ في الصحراء

133
00:15:38,126 --> 00:15:43,126
أفترضُ أنّه أمرٌ غير محدّد، لكنّي أنوي
.معرفةَ الدور الذي تلعبه في كلّ ما يحصل

134
00:15:43,126 --> 00:15:46,085
دور؟ -
بماذا أنتَ متورّط؟ -

135
00:15:46,245 --> 00:15:51,284
،حسناً، مسرورٌ لسؤالك. لديّ دوران
.الغامض و الموسيقيّ كنتُ أؤدّيهما

136
00:15:51,284 --> 00:15:54,963
لديّ الكلمات، و كنتُ أعملُ على
...اللحن الآن. إنّه مثل

137
00:15:56,243 --> 00:15:57,684
.أظنّه سيكون غربيّاً

138
00:15:57,684 --> 00:16:00,283
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصل القرد على كعكة *
* و أمّه كانت قاسية *

139
00:16:00,283 --> 00:16:03,722
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ستأتي من خلف الجبل *
* تحت المطر *

140
00:16:05,082 --> 00:16:07,762
لستَ من هنا، أليس كذلك؟

141
00:16:08,841 --> 00:16:11,041
.ما زلتُ أقوم بتحسينها

142
00:16:12,441 --> 00:16:14,320
فما اسمكِ إذاً؟

143
00:16:14,440 --> 00:16:16,240
.(بينز = فاصولياء) -
.هذا اسمٌ مضحكٌ نوعاً ما -

144
00:16:16,240 --> 00:16:19,200
ماذا بوسعي أن أقول؟
.أبي (بلم = إجاص) كان يحبّ الفاصولياء المعلّبة

145
00:16:19,200 --> 00:16:22,239
.حسناً، أنتِ محظوظةٌ لأنّه لم يكن يحبّ الهليون -
ما الذي تعنيه؟ -

146
00:16:22,239 --> 00:16:26,758
أعني أنّي أتمتّع بشوربة الهليون، لكن لا أعتقد
.أنّ الأطفال يستلطفون الألقاب

147
00:16:26,758 --> 00:16:31,158
،كان والدي رجلاً جيّداً
.حتّى لو أنّه كان يُظهر ميله إلى قرون النبات

148
00:16:31,158 --> 00:16:33,958
.بطعم التوابل -
!أنتَ تأكل رماده -

149
00:16:34,958 --> 00:16:38,556
تحملين رميمه؟ -
.لا! بل رماده. كان يحبّ التدخين -

150
00:16:38,556 --> 00:16:41,636
.لم يجدوا جثّته قطّ -
.لا بدّ أنّ له أسبابه -

151
00:16:41,636 --> 00:16:43,436
إلامَ تُلمّح؟ -
.لا شيء -

152
00:16:43,436 --> 00:16:46,876
.لم يقترب والدي من الشراب قطّ
.كان متوقّفاً عن الشرب لأكثر من شهر

153
00:16:46,876 --> 00:16:53,674
و إن كنتَ تلمّح إلى أنّه ترك مسئوليّاته الأبويّة
...في مرحلةٍ حسّاسةٍ من تطوّر شخصيّتي

154
00:16:57,154 --> 00:16:58,394
آنسة (بينز)؟

155
00:16:59,354 --> 00:17:01,314
آنسة (بينز)؟
مرحباً؟

156
00:17:03,673 --> 00:17:04,633
مرحباً؟

157
00:17:20,390 --> 00:17:25,510
و إلى أن يعود سكّان "آندروميدا 5" سليمين
!معافين، لن أبيع مزرعتي

158
00:17:25,950 --> 00:17:27,589
ماذا؟ -
ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ -

159
00:17:27,589 --> 00:17:29,149
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي أفعله أنا؟ -

160
00:17:29,149 --> 00:17:31,109
.كنتَ تحضنني -
.أصابكِ الجمود -

161
00:17:31,109 --> 00:17:33,308
.لا، غيرُ صحيح -
.بلى. توقّفتِ عن الكلام -

162
00:17:33,748 --> 00:17:37,428
.إنّها آليّةٌ دفاعيّة
.و الكثيرون يمتلكونها في الواقع

163
00:17:37,428 --> 00:17:38,588
!أنتِ اخترعتِ ذلك

164
00:17:39,028 --> 00:17:41,427
،فهل تريدُ الموتَ هنا إذاً
أم تريد توصيلةً إلى المدينة؟

165
00:17:41,427 --> 00:17:44,307
!لا! لا! لا!... بلى! لا
.نعم من فضلك! شكراً لكِ

166
00:17:44,307 --> 00:17:45,106
.آسف

167
00:17:45,106 --> 00:17:48,306
.اليوم هو الأربعاء
.و يومَ الأربعاء نذهبُ جميعاً إليها

168
00:17:49,386 --> 00:17:52,785
فمن أنتَ حقّاً؟ -
.حسناً، أنا رجلٌ متعدّد الصفات -

169
00:17:52,785 --> 00:17:57,505
.لديّ اسمٌ لمسرحي، لأدبي، أفاتاري
.كان لديّ اسمٌ مستعار، لكنّي غيّرته قانونيّاً

170
00:17:57,665 --> 00:18:01,584
،و هكذا الغريبُ الباحثُ عن رفقة

171
00:18:01,584 --> 00:18:06,144
.يجدُ امرأةً
.تماماً كجنيّات البحر في العصور الغابرة

172
00:18:06,144 --> 00:18:10,302
.تغريه نحو حتفه المحتوم

173
00:18:10,862 --> 00:18:14,622
اسمٌ مستعارٌ، اسمٌ كوميديّ، كما أنّي
!من القلائل الذين لهم اسمٌ أوسط

174
00:18:14,622 --> 00:18:16,302
.ها قد وصلنا

175
00:18:23,701 --> 00:18:28,380
صحيح. حسناً، أقدّر لكِ
...هذا يا آنسة (بينز). و إن كان بإمكاني

176
00:18:28,380 --> 00:18:29,540
!انطلق

177
00:18:30,499 --> 00:18:34,499
.حسناً إذاً
.(آراكِ لاحقاً... (بينز

178
00:18:42,618 --> 00:18:45,137
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}."أهلاً بكم في "ديرت

179
00:18:50,457 --> 00:18:53,656
ستتركنا يا (جيم)؟ -
.حسناً، لقد يئسنا من ذاك الدكّان -

180
00:18:53,656 --> 00:18:57,215
.علينا أن نبيعه
.لا يأتيني زبائن لعدمِ وجود الماء

181
00:18:58,855 --> 00:19:00,175
!وداعاً

182
00:19:05,135 --> 00:19:06,334
ما الأمر؟

183
00:19:09,614 --> 00:19:12,573
لم فعلتم هذا؟ -
.مظهركَ غريب -

184
00:19:12,573 --> 00:19:16,333
.حقّاً؟ مظهركِ غريبٌ أيضاً -
.شكل هذا القميص غريب -

185
00:19:16,333 --> 00:19:18,412
!ذاكَ فستانٌ غريب -
!لديكَ عينان غريبتان -

186
00:19:18,412 --> 00:19:20,132
!لديكِ وجهٌ غريب

187
00:19:20,572 --> 00:19:24,651
.أنتَ غريب
.و الغرباء لا يستمرّون طويلاً هنا

188
00:19:25,051 --> 00:19:29,091
.(تفضّلي الفاصولياء (بينز -
.(سأحتاجُ المزيد من الطعام أيضاً (ويلي -

189
00:19:29,091 --> 00:19:32,930
.(أنتِ مدينةٌ لي بثلاثة كوارتات يا (بينز
.لا أستطيعُ إقراضكِ أكثر

190
00:19:32,930 --> 00:19:36,609
.لكنّي سأسدّد ديني عند الظهيرة -
.لستِ تفهمين -

191
00:19:36,609 --> 00:19:40,529
،السيّد (ميرماك) من المصرف
.هو الذي قطع كلّ الاعتمادات

192
00:19:40,529 --> 00:19:41,609
بينز)؟)

193
00:19:43,288 --> 00:19:46,328
أتعرفين ذاكَ الفتى؟ -
.بينز)، هذا أنا) -

194
00:19:46,808 --> 00:19:49,568
.لا -
!(بينز) -

195
00:19:52,087 --> 00:19:55,207
!صحيح. أندمج
.أندمج

196
00:21:22,713 --> 00:21:24,713
.أريدُ كأس ماء

197
00:21:26,752 --> 00:21:28,952
!يريد كأس ماء

198
00:21:28,952 --> 00:21:32,591
!اجعله مزدوجاً -
!أعطِه المبصقة -

199
00:21:36,951 --> 00:21:40,231
.عصير صبّار، هذا كلّ ما لدينا

200
00:22:03,387 --> 00:22:08,466
.يا كوبَ الفواكه
أنتَ بعيدٌ جدّاً عن ديارك، أليس كذلك؟

201
00:22:08,986 --> 00:22:12,186
من تكون بالتحديد؟

202
00:22:15,745 --> 00:22:16,784
من أنا؟

203
00:22:18,464 --> 00:22:20,104
.أستطيع أن أكون أيّ أحد

204
00:22:23,264 --> 00:22:27,663
ما الخطب؟
اشتقتَ لمانغو والدتك؟

205
00:22:28,423 --> 00:22:30,943
.في الحقيقة، نعم

206
00:22:31,342 --> 00:22:33,942
لكن ليس بقدر اشتياقي
!لطهو والدك

207
00:22:35,382 --> 00:22:39,901
بالضبط. من أين أنت؟ -
أنا؟ -

208
00:22:40,541 --> 00:22:45,460
.أنا من الغرب. هناك، خلف الأفق
.ما وراء الغروب

209
00:22:46,060 --> 00:22:47,860
.الغرب البعيد

210
00:22:49,419 --> 00:22:51,459
.هذا صحيحٌ يا شباب

211
00:22:51,459 --> 00:22:55,858
من حيث أتيت، نقتلُ شخصاً
!قبل الإفطار، فقط لنفتح شهيّتنا

212
00:22:56,499 --> 00:23:02,938
نُملّحه، نتبّله، نطهوه في
.زبدةٍ صافية، ثمّ نأكله

213
00:23:02,938 --> 00:23:05,257
تأكلونه؟ -
!هذا ما قلتُه -

214
00:23:05,297 --> 00:23:08,896
رأيتُ أموراً تجعلُ الناضجَ
.يفقدُ السيطرةَ على وظائف غدده

215
00:23:09,136 --> 00:23:12,056
إمضاء ثلاثة أيّامٍ في جثّةِ حصانٍ
،دون شرب شيء

216
00:23:12,056 --> 00:23:14,895
!هذا يغيّر الرجل
.نعم

217
00:23:17,255 --> 00:23:21,535
توجد بضعة آسات إضافيّة في ورق
.اللعب هذا، صح؟ تماماً كما أحبّها

218
00:23:21,774 --> 00:23:26,494
لا إذاً يا صديقي القارض الصغير
.مُطلق الإبر، لستُ من هذه الأرجاء

219
00:23:26,574 --> 00:23:30,613
يمكنكَ القولُ أنّي من كلّ مكانٍ
.تعمّه المشاكل و تنتظر الجحيم أن تشبّ فيه

220
00:23:30,893 --> 00:23:34,413
يمكنكَ القول أنّي أنا الذي
!ربّاه الجحيم

221
00:23:35,733 --> 00:23:39,052
...اسمي
.(رانغو)

222
00:23:40,892 --> 00:23:42,172
!(رانغو)

223
00:23:43,491 --> 00:23:45,851
أأنتَ من قتل الأخوة (جينكنز)؟

224
00:23:45,851 --> 00:23:48,650
.نعم، قتلتهم برصاصةٍ واحدة

225
00:23:49,090 --> 00:23:50,610
.ماتوا و شبعوا موتاً

226
00:23:50,970 --> 00:23:52,970
السبعة كلّهم؟

227
00:23:53,890 --> 00:23:55,010
.هذا صحيح

228
00:23:55,809 --> 00:23:57,289
.السبعة كلّهم

229
00:23:58,169 --> 00:24:01,769
و كيف بالضبط فعلتَ ذلك
يا سيّد (رانعو)؟

230
00:24:04,128 --> 00:24:08,167
.أوَتعلم، سعيدٌ لسؤالك
!و يسرّني أن أخبركم كيف

231
00:24:08,167 --> 00:24:10,087
،لكن عليكم جميعاً أن تُصغوا

232
00:24:10,647 --> 00:24:12,967
...لأنّ الأمور هنا تبدأ تصبح

233
00:24:13,766 --> 00:24:15,047
.معقّدة

234
00:24:16,726 --> 00:24:20,205
.(هذا كلّ حسابك يا سيّدة (أوتس
.جرعتان و رشفة

235
00:24:20,205 --> 00:24:23,645
،)أبعد يديكَ (مورديكاو
!هذا ما بقي من تعليمكَ الجامعيّ

236
00:24:25,365 --> 00:24:27,565
.(لا أملكُ خياراً آخر يا آنسة (بينز

237
00:24:27,565 --> 00:24:31,563
أصبحت الأوقات عصيبةً
.و لا يمكننا تأمين اعتماداتٍ أخرى

238
00:24:32,324 --> 00:24:34,923
!لكن هنا المصرف
.هنا تحتفظون بالماء

239
00:24:34,923 --> 00:24:36,003
...نحتفظ بالماء

240
00:24:38,083 --> 00:24:41,922
بينز)، لطالما كنتِ بمثابةِ ابنة أخي)
...منذ أنّ والدكِ

241
00:24:43,761 --> 00:24:47,042
.لم يسقط ثملاً تحت عمود المنجم

242
00:24:47,042 --> 00:24:51,761
حاولتُ حمايتكِ و حمايةَ آخرين
.من وقائعَ محدّدة

243
00:24:52,440 --> 00:24:54,880
...لكن... حسناً -
سيّد (ميرماك)؟ -

244
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
.وقائع صعبة -
سيّد (ميرماك)؟ -

245
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
أأنتَ على ما يرام؟

246
00:24:59,800 --> 00:25:03,399
.بينز)، يجب أن أُريكِ شيئاً)

247
00:25:10,638 --> 00:25:14,077
أهذا كلّ ما بقي؟ -
!وهذا هو الاحتياطيّ -

248
00:25:14,077 --> 00:25:19,036
لا أعرف إن لاحظتِ، لكن لم يعد الناس
.يضعون إيداعاتٍ أيّام الأربعاء

249
00:25:19,036 --> 00:25:22,196
،سيّد (ميرماك)، ما لم أحصل على ماءٍ أكثر
،فسأخسر مزرعتي

250
00:25:22,196 --> 00:25:24,756
و تقول أنّ هذا كلّ ما بقي في
البلدةِ كلّها؟

251
00:25:24,756 --> 00:25:32,194
.هذا غير منطقيّ
.اسمع، أحدهم يهدر الماء في الصحراء

252
00:25:32,474 --> 00:25:35,354
!رأيتُ هذا بأمّ عيني

253
00:25:36,713 --> 00:25:41,873
!ماءٌ في الصحراء
أكان هذا خلال واحدٍ من... أوقاتكِ الخاصّة؟

254
00:25:42,193 --> 00:25:46,952
.لا -
.حسناً، نستطيع أن نحلم. لكن هذا هو الواقع -

255
00:25:46,952 --> 00:25:50,871
لماذا الكثيرون برأيكِ يبيعون؟
.لأنّهم لا يستطيعون الاستمرار

256
00:25:50,871 --> 00:25:52,911
حسناً... ما عسايَ أفعل؟

257
00:25:53,272 --> 00:25:59,350
.حسناً، أعتقدُ بإمكاننا التحدّث مع رئيس البلدية
.فقد سمعتُ أنّه يساعد الناس في هذه الأزمة

258
00:25:59,350 --> 00:26:03,070
رئيس البلديّة؟ -
.قد يكون أملنا الوحيد -

259
00:26:03,270 --> 00:26:09,269
ضربت الرصاصة المجرفة و ارتدّتْ على الثالث
،و عندها تقطّر من السقف كحولٌ أخضرُ صافٍ

260
00:26:09,269 --> 00:26:15,308
فتبخّر جسمه فوراً إلى لا شيء سوى
.تمثالٍ فحمٍ متصلّب

261
00:26:20,907 --> 00:26:24,906
،انتظر عندك، هؤلاء ستّة فقط
ماذا حلّ بالسابع؟

262
00:26:25,787 --> 00:26:29,785
...السابع؟ اللعنة
.مات من العدوى

263
00:26:33,625 --> 00:26:36,345
...رصاصة واحدة -
!محاربٌ عظيم -

264
00:26:39,264 --> 00:26:44,863
!(ارقص من أجلي (سود باستر
.ارقص كالدجاجة! ارقص. ارقص

265
00:26:45,303 --> 00:26:50,583
ألديكَ ذرة في أذنيك يا صاح؟
!لم تدفع الرهن، لذا خسرتَ الأرض

266
00:26:50,583 --> 00:26:53,462
.هذه القواعد الأساسيّة يا صديقي -
!لقد خرقتَ القانون -

267
00:26:53,462 --> 00:27:01,141
إن رأيتُ وجهكَ في هذه البلدة مجدّداً، سأقطّعه
.و أستخدمه لتنظيف ملابسي الداخليّة

268
00:27:01,141 --> 00:27:03,100
.اهتمّ بأمر صاحب المنقار

269
00:27:03,580 --> 00:27:05,900
!ولا تعد

270
00:27:07,660 --> 00:27:10,579
علامَ تنظرون جميعاً؟

271
00:27:13,859 --> 00:27:16,138
...بيل) الشرّير، ثمّة أمرٌ يجب)

272
00:27:21,578 --> 00:27:24,977
ما هذا؟ -
أتعرف من هذا (بيل)؟ -

273
00:27:24,977 --> 00:27:26,617
!(إنّه (رانغو

274
00:27:26,617 --> 00:27:30,736
.نعم! ليس خائفاً منك
.ليس خائفاً منكم

275
00:27:30,736 --> 00:27:33,815
.(قتل الأخوة (جينكنز -
.(فعلها برصاصة واحدة (بيل -

276
00:27:33,815 --> 00:27:36,975
!السبعة كلّهم -
أهذا صحيح؟ -

277
00:28:13,650 --> 00:28:15,449
.دعني أمسح هذا عنك

278
00:28:20,088 --> 00:28:22,048
!لا
!أعرف، هاك

279
00:28:25,888 --> 00:28:28,327
...سأعتني بهذا من أجلك

280
00:28:28,727 --> 00:28:30,807
!هاك
!هذا أفضل

281
00:28:53,324 --> 00:28:56,083
...مهلاً، مهلاً
.انتظر لحظة

282
00:28:58,803 --> 00:29:03,162
حسناً، اسمعوا. أريدُ أن أعطيكم
.فرصةً أخيرة لإعادة التفكير

283
00:29:07,561 --> 00:29:14,120
،و إن لم ترغبوا بإعادة التفكير
.فقد أفكّر بإعادة التفكير بنفسي

284
00:29:24,719 --> 00:29:26,558
!و الآن هذا ما أتحدّث عنه

285
00:29:26,958 --> 00:29:32,797
نعم. أصغوا الآن! ستتغيّر الأحوال هنا
.الآن بوجود (رانغو) في المدينة

286
00:29:32,797 --> 00:29:34,237
،لديّ بعض القواعد الجديدة

287
00:29:34,237 --> 00:29:37,396
،أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح
.قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً

288
00:29:37,396 --> 00:29:42,636
!أيّما تفعلوه، فلا تنظروا في عينيّ
!ابقوا خارجَ نطاق رؤيتي

289
00:29:42,636 --> 00:29:45,635
.(إنّه (رانغو -
!إلامَ يرمي؟ إنّه لا يخشى أحداً -

290
00:29:45,635 --> 00:29:47,675
!سيُلقّن ذاك الطائر درساً

291
00:29:47,675 --> 00:29:49,555
.عندما ترونني قادماً، تنحّوا جانباً

292
00:29:49,555 --> 00:29:54,394
أنا أقومُ بخطواتٍ كبيرة و لا أريدُ
!مخلّفاتكم على جزمتي

293
00:29:56,234 --> 00:30:02,233
.و طبعاً، لا حاجةَ للعنف
.طالما نبقى معاً و نعمل كفريق

294
00:30:02,473 --> 00:30:07,432
.لذا أريدكم أن تخرجوا الآن
!اصطفّوا في صفٍّ واحد، بينما أستريح قليلاً

295
00:30:10,031 --> 00:30:13,471
ما الذي يفعله الآن؟ -
.أعتقدُ أنّه يتغوّط -

296
00:30:17,111 --> 00:30:17,831
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.مشغول

297
00:30:33,708 --> 00:30:35,588
!لا... لا تهتمّ

298
00:30:55,704 --> 00:30:57,504
!يمكنكم أن تشاهدوا أفضل من هنا

299
00:30:57,704 --> 00:31:00,544
ما الذي يفعله الآن؟ -
!إنّه يلاحق ذاك الصقر -

300
00:31:00,584 --> 00:31:02,703
!(نَل منه (رانغو

301
00:31:48,177 --> 00:31:49,336
!لا، لا

302
00:32:51,207 --> 00:32:54,366
هل رأيتم ذلك؟ -
!لقد قتلَ ذلك الشيء -

303
00:32:54,366 --> 00:32:59,206
ما... ما رأيكَ أيّها الطبيب؟ -
!هذا الصقر... ميّت -

304
00:33:00,005 --> 00:33:02,165
.أرى أن نطهوه فوراً

305
00:33:02,165 --> 00:33:05,444
!فعلها برصاصةٍ واحدة -
!تماماً كما قال -

306
00:33:05,444 --> 00:33:09,364
.حان الوقتُ لنحصل على بطلٍ هنا -
!بطل ليس في علبة صنوبر -

307
00:33:10,164 --> 00:33:12,924
أعتقد أنّ الوقتَ حان ليقابل
.رئيس البلديّة

308
00:33:12,924 --> 00:33:17,962
.أسمعتَ يا (رانغو)؟ ستقابل رئيس البلديّة -
!(هلّلوا لـ (رانغو -

309
00:33:21,162 --> 00:33:26,522
و هكذا يتشمّس الغريبُ
.في تملّق أصدقائه الجدد

310
00:33:26,921 --> 00:33:31,800
.غارقاً أكثر في لذّة احتياله الخاصّ

311
00:33:32,121 --> 00:33:36,120
متى سيموت؟ -
.قريباً يا صديقي. قريباً -

312
00:33:55,197 --> 00:33:57,397
!أرضي ليست للبيع
!جئتُ لأنقذ أرضي، لا لأبيعها

313
00:33:57,397 --> 00:34:00,996
أعتقدُ بإمكاننا التوصّلُ لشيءٍ
.معقولٍ إن تحدّثتِ معه فقط

314
00:34:02,235 --> 00:34:04,475
بينز)، إلى أين تذهبين؟)
!(بينز)

315
00:34:04,475 --> 00:34:06,715
.سيقابلكَ رئيس البلديّة الآن

316
00:34:11,674 --> 00:34:14,914
.(ماءٌ يا سيّد (رانغو
.ماء

317
00:34:15,154 --> 00:34:18,473
.من دونه لا شيءَ سوى ترابٌ و هباء

318
00:34:18,473 --> 00:34:22,753
...لكن بوجود الماء
.توجدُ الحياة

319
00:34:24,472 --> 00:34:29,072
انظر إليهم! يتوقون للحياة
.لدرجةِ أنّهم يتبعونه لأيّ مكان

320
00:34:29,872 --> 00:34:32,551
.هذا هو القانونُ الثابتُ للصحراء

321
00:34:33,871 --> 00:34:37,590
،إن سيطرتَ على الماء
.فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

322
00:34:38,190 --> 00:34:42,350
لكنّي لستُ مضطرّاً لقول ذلك لك
.باعتباركَ رجلاً حقيقيّاً من الغرب

323
00:34:42,350 --> 00:34:46,949
.نعم، الغرب هو الأفضل

324
00:34:46,949 --> 00:34:52,508
.هذا من مخزوني الخاصّ
.ماءُ مطرٍ ممتازٍ من الطوفان العظيم

325
00:34:52,868 --> 00:34:56,547
.(ليس طوفان (نوح
!ربّاه! لستُ معمّراً لتلك الدرجة

326
00:34:59,067 --> 00:35:03,506
.أعتقدُ أنّ للسلطة امتيازاتِها -
.وجهةُ نظرٍ سديدة يا بنيّ -

327
00:35:04,187 --> 00:35:07,105
.لكنّ الامتيازات ترافقها مسئوليّات

328
00:35:08,745 --> 00:35:14,865
!"اللعنة، كنتُ رئيس بلديّةٍ هنا قبل بناء "ديرت
...قد أكون مجرّدَ سلحفاةٍ عجوزٍ عاطفيّ

329
00:35:14,865 --> 00:35:19,983
،لكن أعتقدُ أنّه ثمّةَ مستقبلٌ لهذه البلدة
.و أرجو أن تكون جزءاً منه

330
00:35:21,424 --> 00:35:23,983
!"بصحّة "ديرت -
!"بصحّة "ديرت -

331
00:35:26,903 --> 00:35:30,662
أتراهم يا سيّد (رانغو)؟
...جميعَ أصدقائي و جيراني

332
00:35:31,542 --> 00:35:34,862
.الحياةُ قاسيةٌ هنا
.قاسيةٌ جدّاً

333
00:35:35,422 --> 00:35:38,101
أتعرفُ كيف يصمدون يوماً بعد يوم؟

334
00:35:39,061 --> 00:35:43,340
...يؤمنون
.يؤمنون أنّ الوضعَ سيتحسّن

335
00:35:43,340 --> 00:35:46,739
!يؤمنون أنّ الماء سيأتي

336
00:35:46,739 --> 00:35:51,819
يؤمنون رغمَ كلّ العقباتِ و الدلائل
.أنّ الغدَ سيكون أفضلَ من اليوم

337
00:35:53,338 --> 00:35:56,019
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

338
00:35:56,658 --> 00:36:00,057
.و الآن... يؤمنون بك

339
00:36:01,618 --> 00:36:03,617
.(خذها يا سيّد (رانغو

340
00:36:04,097 --> 00:36:06,297
.قدركَ ينتظر

341
00:36:09,296 --> 00:36:12,215
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

342
00:36:18,455 --> 00:36:21,014
.تكاد تحلّ الظهيرة
أكلّ شيءٍ جاهز؟

343
00:36:21,014 --> 00:36:23,574
.نعم. لكنّه قد يكون مشكلة

344
00:36:23,574 --> 00:36:27,294
.(ليس مشكلةً يا (ويليام
.و إنّما الحلّ

345
00:36:30,053 --> 00:36:31,852
.الأمرُ غيرُ منطقيّ

346
00:36:31,852 --> 00:36:35,492
،تبدو البلدةُ بأسرها تجفّ
!و وحده رئيس البلديّة لا يبدو متأثّراً

347
00:36:35,492 --> 00:36:40,131
ألا يثيرُ ذلك شكوككَ قليلاً؟
و ماذا عن تلك المياه التي رأيتُها في الصحراء؟

348
00:36:40,131 --> 00:36:43,651
!رأيتُها بأمّ عيني -
.لا بأس، لا بأس. ما من داعٍ لإثارة القلق -

349
00:36:43,651 --> 00:36:48,650
.سأستفسرُ عن أمر رئيس البلديّة
،لكن إن كنتِ تشعرين فعلاً بوجود مؤامرة

350
00:36:48,650 --> 00:36:51,130
!أقترحُ أن تُبلغيها للمأمور الجديد

351
00:36:52,169 --> 00:36:55,929
.ستكون جيّدة
.انتبهي للإبرة هناك

352
00:36:55,929 --> 00:36:57,888
،لا، لا تضيّقيها هكذا
.نريد مكاناً للإبزيم

353
00:36:57,888 --> 00:36:58,969
.هذا جيّد

354
00:36:58,969 --> 00:37:01,528
.رويدك هنا أيّها النمر
أعلى قليلاً و للخلف؟

355
00:37:01,528 --> 00:37:03,048
.لا أظنّ ذلك -
هل سأحصل على أصفادٍ فرنسيّة معه؟ -

356
00:37:03,048 --> 00:37:04,848
،)اعذرني يا حضرةَ المأمور (رانغو
...أرغب بالتحدّث معك

357
00:37:04,848 --> 00:37:08,407
بينز)، ما رأيكِ بمظهري الجديد؟)
.خفّضتُ سعرَ قبّعة راعي البقر من 15 إلى 10

358
00:37:08,407 --> 00:37:09,966
...هذا لطيف -
هل قابلتِ (آنجيليك)؟ -

359
00:37:09,966 --> 00:37:11,886
.(مرحباً (بينز -
.(أهلاً (آنجيليك -

360
00:37:11,886 --> 00:37:12,926
.سوقيّة -
.مقمّلة -

361
00:37:12,926 --> 00:37:14,846
.ساقطة -
.(اعذرني سيّد (رانغو -

362
00:37:14,846 --> 00:37:17,245
!سأطلقُ هذا على وجهكَ القبيح

363
00:37:17,245 --> 00:37:21,165
...كنتُ أفكّر فقط أن -
تريد (جون هانكوك) القديم، أليس كذلك؟ -

364
00:37:21,165 --> 00:37:23,605
.تفضّل، أمسك هذا -
!سيّد (رانغو)، هذه ليست زيارةً اجتماعيّة -

365
00:37:23,605 --> 00:37:26,844
.فيه رصاصةٌ هناك -
.أعلم، أعلم بأمر الاجتماع ظهيرةَ اليوم -

366
00:37:26,844 --> 00:37:29,084
.لقد طلبتُ بعض الملابس الفاخرة -
...أيّها المأمور، أريد التبليغ -

367
00:37:29,084 --> 00:37:31,523
!(سيّد (رانغو -
...أنتِ أيضاً؟ لا مشكلة. دعيني فقط -

368
00:37:31,523 --> 00:37:32,683
...أريدكَ أن تحقّق

369
00:37:32,683 --> 00:37:35,482
أوَتعلمين يا (بينز)؟ أراهنُ أنّكِ
.ستبدين أفضل إن بذلتِ مجهوداً أكبر

370
00:37:35,482 --> 00:37:36,562
!ماذا؟ -
.و الآن تذكّر يا بنيّ -

371
00:37:36,562 --> 00:37:38,922
،ابقَ في مدرستك، تناول خضراواتك
.(و احرق كلّ شيءٍ ما عدا (شيكسبير

372
00:37:38,922 --> 00:37:42,802
من يكون (شيكسبير)؟ -
!أيّها المأمور (رانغو)! إن كان هذا اسمكَ الحقيقيّ -

373
00:37:42,802 --> 00:37:49,921
أحاولُ إنقاذ مزرعةِ والدي التي على وشك
!الانهيار، بينما تقوم بمسرحيّة مع هذه الباغية

374
00:37:52,200 --> 00:37:55,479
...مؤسفٌ فعلاً
.يا له من أمرٍ محزن

375
00:37:55,960 --> 00:37:58,639
لماذا تفعل ذلك؟ -
.إنّه ردّة فعلٍ للنجاة -

376
00:37:58,639 --> 00:38:01,879
.معيارها معطّلٌ و حسب -
.حسناً، هذا مزعج -

377
00:38:01,879 --> 00:38:04,398
!ليست طفحاً
!إنّها ندبة ولادة

378
00:38:05,958 --> 00:38:08,397
فعلتُها ثانيةً، أليس كذلك؟ -
فعلتِ ماذا؟ -

379
00:38:08,718 --> 00:38:13,957
.دعني أطرح سؤالاً عليك
هل ذكر أحدٌ هنا ماذا حلّ بالمأمور السابق؟

380
00:38:52,111 --> 00:38:59,230
...أيمكن أن أسأل... المعذرة... أيمكن أن أسأل
...المأمور... المأمور السابق. المعذرة

381
00:38:59,230 --> 00:39:03,029
إلى أين يذهب الجميع؟
...ما الذي يحدث بالضبط لـ

382
00:39:07,628 --> 00:39:13,188
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* طوال اليوم *
* أواجه التبذير البالغ *

383
00:39:13,188 --> 00:39:17,747
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دون تذوّق الماء *

384
00:39:21,147 --> 00:39:24,905
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ بارد *

385
00:39:27,066 --> 00:39:35,145
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دان) العجوز و أنا) *
* جفّت حنجرتينا *

386
00:39:35,145 --> 00:39:39,504
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* و الأرواح تنوح *
* من أجل الماء *

387
00:39:44,863 --> 00:39:48,743
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ صافٍ * -</font>
.آسف. آسف -

388
00:39:57,021 --> 00:40:00,060
.يا له من اجتماعٍ راقصٍ جميل
.ما زلتُ أتدرّب على الخطوات

389
00:40:00,420 --> 00:40:06,820
أيُعتبر هذا سلوكاً مدنيّاً طبيعيّاً؟ -
.نعم. كلّ أربعاء. بكلّ انتظام -

390
00:40:06,820 --> 00:40:11,138
قتلتَ طائراً؟ -
.نعم. في الحقيقة قتلته -

391
00:40:11,339 --> 00:40:14,939
.طائرٌ يموت. ثعبانٌ يأتي -
ثعبان؟ -

392
00:40:14,939 --> 00:40:17,178
.(يقصد الثعبان المجلجل يا سيّد (رانغو

393
00:40:17,178 --> 00:40:19,097
لم يحضر إلى البلدة قطّ
.لأنّه كان يخشى الصقر

394
00:40:19,097 --> 00:40:22,218
.لكنّه قد يأتي الآن
أيمكنني الحصول على جزمتك عندما تموت؟

395
00:40:22,218 --> 00:40:25,536
لا! لا يخشى (رانغو) الأفعى
.(المجلجلة (جيك

396
00:40:25,536 --> 00:40:28,416
.هذا ما قاله (آموس) تماماً -
آموس)؟) -

397
00:40:31,415 --> 00:40:34,775
{\pos(190,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(المأمور (آموس
الخميس - السبت
يرقد بسلام

398
00:40:32,135 --> 00:40:34,175
ألديكَ أيّة حشوات ذهبيّة؟

399
00:40:51,973 --> 00:40:54,732
!"رفاقي شعبَ "ديرت

400
00:40:54,732 --> 00:40:58,771
!أرحّب بكم في يوم نجاتنا العظيم

401
00:40:58,771 --> 00:41:01,291
!هللويا -
!هللويا -

402
00:41:01,291 --> 00:41:05,290
،أيّها المعاونون
!جهّزوا الحنفيّة المقدّسة

403
00:41:14,729 --> 00:41:18,248
.لدينا وافدٌ جديدٌ بيننا اليوم يا أصدقائي

404
00:41:18,248 --> 00:41:24,367
،رجلٌ يحتاج بعضَ التعريف لكم
.كان دخوله إلى مجتمعنا جريئاً للغاية

405
00:41:24,848 --> 00:41:28,886
سيّد (رانغو)، هلّا تقدّمت؟ -
!لي! لي -

406
00:41:33,646 --> 00:41:36,086
.حانن الوقت يا أصدقائي

407
00:41:36,086 --> 00:41:39,645
.الوقتُ الذي تمّ التنبّؤ به -
!هللويا -

408
00:41:39,725 --> 00:41:42,965
.الوقت المقدّس -
!هللويا -

409
00:41:43,004 --> 00:41:46,564
!لحظة المصير -
!هللويا -

410
00:41:46,564 --> 00:41:50,204
!وقت النجاة -
!هللويا -

411
00:41:50,244 --> 00:41:54,443
!إنّه وقتُ الرطوبة

412
00:42:09,041 --> 00:42:12,400
!هذا خطؤه -
!الوافد الجديد! احرقوه! إنّه مشعوذ -

413
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
!تمنّ أمنية -
!سأحصلُ على جزمته -

414
00:42:14,360 --> 00:42:18,719
!أصدقائي! أصدقائي
!اضبطوا إحباطكم

415
00:42:18,719 --> 00:42:23,638
.ستصبحُ الأوقاتُ قاسيةً من الآن فصاعداً
.و يجب أن تُقدّم القرابين

416
00:42:23,638 --> 00:42:26,998
،لكن إن استطعتُ المساعدة بأيّة طريقة
...فاعلموا أنّ أبوابي دائماً

417
00:42:26,998 --> 00:42:31,317
!مهلاً مهلاً
!هذا الأمر برمّته مشبوه

418
00:42:31,317 --> 00:42:34,117
،أوّلاً يجفّ المصرف
!و الآن هذه الحنفيّة

419
00:42:34,117 --> 00:42:35,796
جفّ المصرف؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

420
00:42:35,796 --> 00:42:38,156
!قالت ألّا ماءَ في المصرف

421
00:42:42,435 --> 00:42:45,954
!هذا كلّ ما لدينا
!لا يمكننا توزيعه كلّه

422
00:42:45,954 --> 00:42:47,795
!كان ذلك حسابي المائيّ

423
00:42:49,154 --> 00:42:53,154
.لن يقع عصيانٌ مدنيٌّ في بلدتي
.شكراً جزيلاً

424
00:42:55,553 --> 00:42:58,553
.حمداً لله على وجودكَ أيّها المأمور
.بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

425
00:42:58,992 --> 00:43:00,593
.تفضّل، انضمّ إلينا -
.حسناً -

426
00:43:00,593 --> 00:43:04,472
.دعوني أقدّر مقدار مصدر الحضارة هنا

427
00:43:08,791 --> 00:43:13,631
حسناً أصغوا! كنتُ أفكّر
.و أعتقد أنّي توصّلتُ لشيء

428
00:43:14,271 --> 00:43:16,790
!لديكم مشكلةُ مياه

429
00:43:18,550 --> 00:43:20,989
،و الآن انتبهوا جميعاً
.فأنا أحاولُ إيضاح أمرٍ هنا

430
00:43:20,989 --> 00:43:23,829
فلنفترض أنّ هذا الرفيقَ هنا
.يريد أن يأخذ شربةَ ماء

431
00:43:23,829 --> 00:43:26,469
.شربة واحدة صغيرة فقط
لا ضرر، لا خطأ، صحيح؟

432
00:43:29,388 --> 00:43:33,788
و أنت! بما أنّكَ جافٌّ كأرنبٍ
!أمريكيٍّ في تمّوز

433
00:43:33,788 --> 00:43:36,427
!ستحتملُ إذاً أن يأخذ جرعةً مضاعفة

434
00:43:37,707 --> 00:43:38,827
...ابقوا معي

435
00:43:40,507 --> 00:43:44,546
،ماذا تعتقدون أنّه سيحدث حينها
إن شربنا جميعاً؟

436
00:43:44,906 --> 00:43:49,425
!قبلَ أن تُدركوا، لن تكون هناك أيّة مياه
و أين سنكون حينئذ؟

437
00:43:51,025 --> 00:43:54,704
!سنكون عطشانين
!عطشانين جدّاً

438
00:43:55,104 --> 00:43:57,943
!و سننقلبُ على بعضنا كمجموعة حيوانات

439
00:43:59,984 --> 00:44:05,063
.و الآن انظروا هنا
.لدينا ماءٌ يكفي ستّة أيّام

440
00:44:09,382 --> 00:44:12,422
...لدينا ماءٌ يكفي خمسةَ أيـّا

441
00:44:13,422 --> 00:44:17,580
.طالما لدينا ماء، فبلدتنا باقية

442
00:44:18,021 --> 00:44:23,580
.المأمور (رانغو) على حقّ
.طالما لدينا هذا الماء، فلدينا بعض الأمل

443
00:44:23,580 --> 00:44:25,460
.و بإمكانكم أن تصدّقوا كلامي

444
00:44:25,460 --> 00:44:32,978
،وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً
.سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي

445
00:44:33,138 --> 00:44:36,658
!(و لن يتلاعبَ أحدٌ بـ (رانغو

446
00:44:49,136 --> 00:44:52,096
.مساء الخير أيّتها السيّدتان -
.مساء الخير أيّها المأمور -

447
00:44:53,815 --> 00:45:00,894
.رويدكَ (غوردي). عد للداخل و افرض نفسك
.و أعتقد أنّك ستتفاجأ بمدى ضيافة شعب هذه البلدة

448
00:45:00,894 --> 00:45:03,813
.شكراً أيّها المأمور -
!ماذا؟ انتَ مجدّداً -

449
00:45:05,213 --> 00:45:06,813
.كنتُ مخطئاً

450
00:45:13,172 --> 00:45:15,291
!هذا ليس المصرف -
!(قلت لكَ يا (جديدايا -

451
00:45:15,291 --> 00:45:17,971
!قفا مكانكما -
.إنّه المأمور -

452
00:45:17,971 --> 00:45:19,851
.ارفعا أياديكم إلى حيث أراها

453
00:45:20,171 --> 00:45:24,291
.تماماً كما توقّعت
!تنقيبٌ دون المعدّات المرخّصة

454
00:45:24,451 --> 00:45:27,210
!لا تتحرّكا قيد أنملة -
تنقيب؟ -

455
00:45:31,129 --> 00:45:36,929
،هاكما مجرفة، فأس، مثقابٌ معدنيّ
.وجبات سريعة، كتب ألغاز و تحتاجان لرخصة

456
00:45:37,448 --> 00:45:41,328
إيزيكيال)! (جيديدايا)! ما الذي)
يحدث هناك بحقّ السماء؟

457
00:45:41,328 --> 00:45:44,208
!كانت لديّ سعادين أذكى منكما

458
00:45:44,927 --> 00:45:49,446
!اللعنة! هذا ليس المصرف -
أبي، المأمور يقف هنا -

459
00:45:49,527 --> 00:45:53,246
.يقوم بمساعدتنا -
.سيعطينا رخصةً للتنقيب -

460
00:45:53,246 --> 00:45:55,765
.هذا صحيح يا سيّدي
.أقوم بعملي فقط

461
00:45:56,765 --> 00:46:01,365
الشرطيّ الوحيد الذي يقوم بدوريّاتٍ
.لمراقبة عمليّات الفوضى و التخريب

462
00:46:01,365 --> 00:46:03,724
أيبدو شكله كمنطقه؟ -
.نعم -

463
00:46:04,444 --> 00:46:10,323
حسناً أيّها المأمور، إن استخرجنا ثرواتٍ
،بصفتنا منقّبين و ما شابه

464
00:46:10,323 --> 00:46:13,563
فأين سنضع إيداعاتنا السنويّة؟

465
00:46:13,563 --> 00:46:18,482
حسناً، هنا في بلدة "ديرت"، يصدفُ أنّه لدينا
."أفضل مؤسّسة ماليّة في هذا الجانب من "ميسوري

466
00:46:19,802 --> 00:46:22,762
محميّةٌ صباحاً، ظهراً و ليلاً
.من قِبل مخلصكم

467
00:46:24,321 --> 00:46:25,881
.تشرّفتُ كثيراً

468
00:46:26,401 --> 00:46:31,720
!سُرقَ المصرف! سُرقَ المصرف
!يا إلهي، سُرقَ المصرف

469
00:46:31,720 --> 00:46:34,520
ما الذي يحدث؟ -
!لا أدري. اختفى كلّ الماء -

470
00:46:34,520 --> 00:46:36,880
ما الذي قاله؟ -
!قال أنّ المصرفَ قد سُرق -

471
00:46:37,199 --> 00:46:39,798
،د.(ماركس)، أنا على نار
!عانقيني

472
00:46:40,959 --> 00:46:42,998
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سُرقَ المصرف و جفّت البلدة *

473
00:46:43,039 --> 00:46:45,078
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سنموتُ عطشاً *
* و الناس يبكون *

474
00:46:45,158 --> 00:46:50,197
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وعدَ بحماية الخزنة *
* اختفى الماء و هذا ذنبه *

475
00:46:50,277 --> 00:46:53,477
،حسناً يا رفاق، تراجعوا، أخلوا المنطقة
.باتت هذه ساحة جريمة الآن

476
00:46:53,557 --> 00:46:56,556
،أمّنوا المحيط، ارفعوا البصمات، افحصوا الألياف
،ابحثوا عن عيّنات الحمض النوويّ

477
00:46:56,596 --> 00:46:59,555
أريد عيّنةَ بولٍ من الجميع
.و أحضروا لي كوبَ لاتيه

478
00:46:59,555 --> 00:47:01,515
.لا تخلطوا بين الاثنين -
ما هذا؟ -

479
00:47:01,795 --> 00:47:05,395
رخصةُ تنقيب؟ -
!سآخذها. إنّها دليلٌ حسّيّ -

480
00:47:05,395 --> 00:47:07,995
ماذا سنفعل الآن أيّها المأمور؟ -
.نحن بحاجة لتلك المياه -

481
00:47:07,995 --> 00:47:12,833
!سنموت جميعاً -
.أصدقائي، كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن -

482
00:47:12,833 --> 00:47:16,273
.هذا صحيح
.كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن

483
00:47:16,873 --> 00:47:17,953
و ما هو ذاك؟

484
00:47:17,953 --> 00:47:20,792
."نشكّلُ مجموعة" -
.نشكّل حيوان أبوسوم -

485
00:47:22,912 --> 00:47:24,432
.مجموعة

486
00:47:25,711 --> 00:47:29,071
.سنقوم بهذا بالطريقة التقليديّة

487
00:47:29,071 --> 00:47:34,071
أوّلاً، أيعرفُ أحدكم استخدام
سلاحٍ من أيّ نوع؟

488
00:47:36,510 --> 00:47:39,510
.حسناً إذاً -
ماذا نفعل الآن أيّها المأمور؟ -

489
00:47:39,510 --> 00:47:42,469
...الآن
.ننطلق

490
00:47:54,508 --> 00:47:57,666
إلى أين نذهب؟ -
ماذا؟ -

491
00:47:58,347 --> 00:48:00,026
إلى أين نذهب؟

492
00:48:06,945 --> 00:48:10,505
بصفتكَ نائبي الآن، ستكون مسئولاً
.عن ملاحقةِ و إيجاد الأشرار

493
00:48:10,505 --> 00:48:13,104
.باستعمال إبداعكَ الناشئ
.لا أقصد الإهانة

494
00:48:13,584 --> 00:48:14,864
إلى أين ذهبوا برأيك؟

495
00:48:14,864 --> 00:48:17,264
أتريدُ أن تشمّ الهواء أو تتواصل
مع البوفالو أو ما شابه؟

496
00:48:21,703 --> 00:48:22,863
!أنتَ بارع

497
00:48:25,262 --> 00:48:29,142
.(أعتمد عليكَ (سبونز
.يوجد بعض التبغ على لحيتك

498
00:48:29,662 --> 00:48:31,821
من الأفضل دائماً أن نحظى
.برجل طبٍّ أيّها الطبيب

499
00:48:32,581 --> 00:48:35,101
!يجب أن تتآزرَ الزواحفُ مع بعضها
أليس كذلك يا أخي؟

500
00:48:35,101 --> 00:48:37,501
.أنا برمائيّ -
.لا يوجد عارٌ في هذا -

501
00:48:40,940 --> 00:48:44,700
أواثقٌ أنّكَ ملائمٌ للمهمّة أيّها الجنديّ؟ -
ماذا؟ -

502
00:48:44,940 --> 00:48:47,499
.حسناً، يوجد شيءُ في عينكَ هناك

503
00:48:47,819 --> 00:48:51,498
.تلك! هذا رمدٌ يا سيّدي
.إنّه وراثيّ

504
00:48:51,498 --> 00:48:54,538
.حسناً، يسرّني سماعُ أنّه غيرُ مُعدٍ

505
00:48:55,658 --> 00:48:59,098
!و الآن انتظري دقيقةً مجنونةً ناعمة
...لا مكانَ في المجموعة لـ

506
00:49:00,177 --> 00:49:01,137
.لا عليكِ

507
00:49:01,576 --> 00:49:06,336
.مهلاً يا أختي الصغيرة
.يجب أن يهتمّ أحدٌ بالبلدة في غيابي

508
00:49:07,615 --> 00:49:09,535
هل سيتسنّى لي إطلاقُ النار على أحد؟

509
00:49:10,296 --> 00:49:11,895
.دعينا نؤجّل هذا الموضوع

510
00:49:12,575 --> 00:49:15,974
،أيّها المأمور، ستعيد تلك المياه
أليس كذلك؟

511
00:49:16,655 --> 00:49:18,214
.اعتمدي عليّ يا أختي الصغيرة

512
00:49:20,654 --> 00:49:23,933
في أيّ طريقٍ نذهب أيّها المأمور؟ -
!ثمّةَ أنفاقٌ في كلّ مكان -

513
00:49:23,933 --> 00:49:29,172
.البلدة بأكملها منخورةٌ بها -
.فيها فتحاتٌ أكثر من فراشة على قنفذ -

514
00:49:29,892 --> 00:49:31,772
.لقد اصطحبني والدي إلى منزلها

515
00:49:32,492 --> 00:49:34,172
.ليس هذا ما توقّعتُه

516
00:49:35,051 --> 00:49:37,731
كيف وجدوا المصرف على أيّ حال؟

517
00:49:37,731 --> 00:49:42,371
...يا سادة، إن استطعنا الالتزام بالمهمّة هنا -
.أيّها المأمور، إلى هنا -

518
00:49:45,650 --> 00:49:48,570
!هلّا نظرتم إلى ذلك؟ -
!كرؤيةِ عظمةِ الخالق -

519
00:49:48,570 --> 00:49:52,769
.آمين يا أخي -
.أتذكّر حينما كان يتدفّق كلّ أربعاء -

520
00:49:52,769 --> 00:49:57,208
.كان ذلك عصرنا الذهبيّ -
.لا بدّ من سببٍ لتخلّيها عنّا -

521
00:49:57,208 --> 00:50:00,808
،أيّاً كان السبب
!فثمّةَ شيءٌ يتحكّم بالماء هنا

522
00:50:00,808 --> 00:50:02,367
ما رأيكَ أيّها المأمور؟

523
00:50:03,528 --> 00:50:06,567
من الواضح أنّ اللصوص جاءوا
.من هذا الاتّجاه

524
00:50:06,567 --> 00:50:11,486
،أرى أن نتعقّب هذا الانبوب إلى أصله الهيدروليكيّ
.و نقبضَ على المسئولين عن هذا اللغز المائيّ

525
00:50:11,486 --> 00:50:13,646
ما الذي قاله؟ -
.أظنّه قال أن نتبعَ الانبوب -

526
00:50:13,646 --> 00:50:16,045
.قال أن نتبعَ الانبوب -
.قال أن نتبعَ الانبوب -

527
00:50:20,405 --> 00:50:24,884
.الأكيدُ وجودُ رطوبةٍ هنا -
.نعم، المكان أشبه بكومة طينٍ كبيرة -

528
00:50:25,124 --> 00:50:30,083
.أزلتُ غدّتي الدرقيّة ذاتَ مرّة
.كانت تشبه (توني بينيت) لحظةَ خروجه من الحمّام

529
00:50:30,083 --> 00:50:32,843
.وضعتُها على فطيرة

530
00:50:43,721 --> 00:50:47,640
،مهما فعلتم
!فلا تنظروا للأسفل

531
00:50:50,240 --> 00:50:53,040
ما هذا المكان؟ -
.إنّه خزّانٌ جوفيّ -

532
00:50:54,680 --> 00:50:58,079
ما هو الخزّانٌ الجوفيّ؟ -
.أيّ للماء -

533
00:50:59,319 --> 00:51:00,839
!حسناً، إنّه فارغٌ الآن

534
00:51:19,315 --> 00:51:20,555
.هذا واحدةٌ كبيرة

535
00:51:23,435 --> 00:51:26,195
.إنّها نهاية الطريق -
.لا تتقدّموا أكثر -

536
00:51:26,195 --> 00:51:29,994
.ذاك هو الطريق
.لا بدّ أنّه متّصلٌ بشيء

537
00:51:29,994 --> 00:51:32,473
.أنتَ كثير الكلام
لم لا تضع سدادةً فيه؟

538
00:51:32,473 --> 00:51:35,353
...لم لا تضع أنتَ سدادةً في
.سأقول لك أين لا تُشعّ الشمس

539
00:51:35,353 --> 00:51:38,192
.أمّكَ فعلتْها. سأطهوها فوراً -
لم تفهما بعد، أليس كذلك؟ -

540
00:51:38,192 --> 00:51:43,632
.شخصٌ أو شيءٌ يعبثُ بمائنا
.و لذاك الانبوب علاقةٌ بذلك

541
00:51:43,632 --> 00:51:47,632
!ظننتُ أنّنا نلاحق لصوص المصرف -
.نحن نواجه تغييراً في المهام -

542
00:51:47,632 --> 00:51:50,911
!سأغيّرُ خريطةَ وجهك ما لم تخرس -
!تعال و حاول -

543
00:51:53,350 --> 00:51:56,550
.صمتاً أيّها الهمج! كفّوا عن العراك
.إنّكم تشتّتون تأمّلي

544
00:51:58,269 --> 00:52:01,389
!عجباً، لقد وجدتُها
!أطفئوا مشاعلكم

545
00:52:06,948 --> 00:52:10,108
.بكلّ تأكيد -
!تفكيرٌ ذكيٌّ يا صاح -

546
00:52:10,108 --> 00:52:13,107
!ابدءوا بالتسلّق -
!أبعد جزمتكَ عن وجهي -

547
00:52:13,148 --> 00:52:16,787
ليس سيّئاً، أليس كذلك (بينز)؟ -
.إن واصلتَ التفكير هكذا، ستشتعل قبّعتك -

548
00:52:16,787 --> 00:52:19,027
...كما تعلمين
...نسير على الطريق

549
00:52:19,587 --> 00:52:21,266
.ساخن، ساخن. يحرق

550
00:52:32,104 --> 00:52:35,224
،يا لها من مسكينة
.جلّ ما أرادتْه هو القليل من الماء

551
00:52:35,224 --> 00:52:38,983
صبّارٌ يموتُ من العطش؟
.هذا لا يُبشّرُ بخير

552
00:52:38,983 --> 00:52:40,463
.انظروا ماذا وجدت -
ماذا لديك هناك؟ -

553
00:52:40,463 --> 00:52:41,982
!رأيتُها أوّلاً -
!فيها بعض الماء -

554
00:52:41,982 --> 00:52:44,622
!إنّها لي -
!هاتِها -

555
00:52:45,182 --> 00:52:48,541
.إنّها فارغة بأيّ حال -
.كنتُ أعلم... كنتُ أعلم ذلك -

556
00:52:48,541 --> 00:52:52,741
أين وجدتَها؟ -
!أيّها المأمور، يجب أن ترى هذا -

557
00:52:55,781 --> 00:52:58,940
.إنّه السيّد (ميرماك) من المصرف -
ما الذي يفعله هنا؟ -

558
00:52:58,940 --> 00:53:00,860
.فليتراجع الجميع -
.حسناً، دعوني أرَ -

559
00:53:00,860 --> 00:53:05,579
.يبدو أنّ اللصوص أطلقوا النار عليه من الخلف -
.لا، هذا الرجل لم يتعرّض لإطلاق نار -

560
00:53:05,779 --> 00:53:07,459
!و إنّما غرق

561
00:53:07,459 --> 00:53:09,219
غرق؟ -
في وسط الصحراء؟ -

562
00:53:09,779 --> 00:53:11,618
.يا لها من طريقة للموت

563
00:53:13,098 --> 00:53:16,697
...حسناً إذاً
لمن آثار هذه الجزمة؟

564
00:53:20,457 --> 00:53:25,816
.هذا مثيرٌ للاهتمام. ما زالت الأرضُ رطبة -
.أظنّ علينا أن ندفنه -

565
00:53:25,816 --> 00:53:29,735
.لا أعلم، يجب أن تأكل الطيور أيضاً -
!إنّها دورة الحياة -

566
00:53:29,735 --> 00:53:30,776
.أيّها المأمور

567
00:53:30,776 --> 00:53:32,655
هلّا قلتَ بضعةَ كلمات؟

568
00:53:33,695 --> 00:53:35,054
.نعم. نعم

569
00:53:37,934 --> 00:53:39,134
.أحبّائي

570
00:53:39,134 --> 00:53:43,853
اجتمعنا اليومَ هنا
.لتكريم هذا الرجل

571
00:53:44,133 --> 00:53:45,493
...(أيّها السيّد (ميرماك

572
00:53:45,773 --> 00:53:49,533
.لكَ الحقّ أن تبقى صامتاً
.تكلّم الآن أو أرقد بسلامٍ إلى الأبد

573
00:53:49,813 --> 00:53:50,772
.آمين

574
00:53:52,892 --> 00:53:55,531
ما الذي يفعله ذاك الهنديُّ الأحمق؟

575
00:53:58,771 --> 00:54:04,970
.أرى أنّكَ تتشاور مع الأرواح -
.لا، بل أتجدّد. أيّ أتحضّر للتزاوج -

576
00:54:06,130 --> 00:54:07,650
.سأُبقي هذا في بالي

577
00:54:08,170 --> 00:54:12,089
.فاكهة الصبّار -
.نعم. فاكهة الصبّار القديمة -

578
00:54:12,089 --> 00:54:15,169
أعتقدُ أنّكم تستخدمونها كمقبّلات
.بينما تحضّرون وجباتكم المحلّيّة

579
00:54:15,169 --> 00:54:17,448
.كما أنّها مسهّلاتٌ طبيعيّة

580
00:54:18,568 --> 00:54:23,727
.وجدتُ أثراً. ثلاثة رجال اتّجهوا غرباً
...أحدهم أعمى، و أحدهم لديه

581
00:54:24,647 --> 00:54:27,206
.بروستات ضخم
.و لديهم سرجٌ جانبيّ

582
00:54:27,206 --> 00:54:29,766
ماذا؟ ماذا قال؟ -
.لديهم سرجٌ جانبيّ -

583
00:54:29,766 --> 00:54:31,286
ماذا؟ -
.إنّنا نهمس -

584
00:54:31,286 --> 00:54:32,805
ماذا قال؟ -
.أحدهم لديه مجارٍ سيّئة -

585
00:54:32,805 --> 00:54:35,845
حسناً، من يشعرُ منكم أنّه بحاجة لفحص؟

586
00:54:36,765 --> 00:54:38,245
.غريب

587
00:54:39,205 --> 00:54:42,644
ما الذي سنفعله الآن بالتحديد؟

588
00:54:42,844 --> 00:54:45,444
...الآن
!ننطلق

589
00:54:49,523 --> 00:54:53,563
!يعني أن ننطلق الآن
.في هذه اللحظة

590
00:55:34,276 --> 00:55:38,795
تذكّرني حلوى الخطمي بالتخييم
.مع والدي. كنتُ أستطيع تناولها طوال الليل

591
00:55:40,555 --> 00:55:43,674
طبعاً كان يجعلني أتجشّأها
.ثانيةً من أجل الافطار

592
00:55:45,435 --> 00:55:48,594
،في إحدى المرّات
.تجشّأتُ جرواً كاملاً

593
00:55:48,794 --> 00:55:52,473
.هذا لا يُذكر
.تجشّأتُ قبيلةً كاملةً من الأقزام

594
00:55:53,193 --> 00:55:57,952
.بدءوا ينظرون إليّ بطريقةٍ غريبة -
.تذكّرتُهم. كانوا ودودين للغاية -

595
00:55:57,952 --> 00:56:01,992
وجدتُ عموداً فقريّاً بشريّاً
.في برازي ذات مرّة

596
00:56:04,512 --> 00:56:07,591
.لربّما يجب أن تعيدَ النظرَ إليه

597
00:56:08,591 --> 00:56:10,391
.(مرّري لي الفاصولياء يا (بينز

598
00:56:10,391 --> 00:56:12,110
أيّها المأمور؟ -
.لا، شكراً -

599
00:56:12,110 --> 00:56:16,150
سيّد (رانغو)، أيمكنكَ أن تروي لنا
عن روح الغرب؟

600
00:56:16,469 --> 00:56:19,469
.نعم، تحدّث عن ذلك -
أصحيحٌ ما يقولونه؟ -

601
00:56:20,069 --> 00:56:23,509
.نعم، روح الغرب

602
00:56:23,709 --> 00:56:26,228
.المثاليّ مستحيل الإدراك

603
00:56:26,628 --> 00:56:31,108
يقولون أنّه يركبُ عربةً من مرمر
.مع حرّاسٍ ذهبيّين ليحموه

604
00:56:31,788 --> 00:56:34,826
لكنّه يظهر فقط لمن
.خاض رحلةً ملحميّة

605
00:56:35,067 --> 00:56:38,666
.و نجح في الوصول إلى الجانب الآخر

606
00:56:42,746 --> 00:56:45,945
الجانبُ الآخر لماذا؟ -
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ -

607
00:56:46,105 --> 00:56:48,585
!آه، عيني -
.ستُشفى سريعاً -

608
00:56:48,585 --> 00:56:52,944
أيّها المأمور، ما الذي ستفعله
حيال الثعبان (جيك)؟

609
00:56:53,144 --> 00:56:54,464
ماذا؟ أين؟

610
00:56:55,543 --> 00:56:59,983
.آسفٌ على ذلك
.القصدُ أنّكَ ستواجهه مرّةً أو مرّتين

611
00:57:00,383 --> 00:57:04,023
.(نعم. (جيك
.تقصد أخي

612
00:57:04,023 --> 00:57:06,342
أخوك؟ -
!هذا ما قلتُه -

613
00:57:06,542 --> 00:57:09,301
.لكنّه ثعبان و أنتَ سحليّة

614
00:57:09,301 --> 00:57:12,301
حسناً، كانت لوالدتي حياةٌ
.اجتماعيّةٌ حافلة

615
00:57:13,101 --> 00:57:16,700
أسبقَ و لدغكَ قطّ؟ -
.بالتأكيد. انظر لهذا الصغير -

616
00:57:16,700 --> 00:57:21,660
.هيّا، بإمكانكَ أن تلمسه -
.هذا مثير. إنّها سرّة -

617
00:57:21,660 --> 00:57:24,899
.لحسن الحظّ أنّي منيعٌ ضدّ سمّه
.أنا أضيف القليل منه لقهوتي لأحصل على نكهة

618
00:57:24,899 --> 00:57:30,219
أصحيحٌ أنّه لا يخشى سوى الصقور؟ -
.هذا ما ندعوه العدوّ الطبيعيّ -

619
00:57:31,978 --> 00:57:35,098
كلّ هذا الكلام عن مطاردات الأشرار
.جعل ريشاتي تقشعّر

620
00:57:35,098 --> 00:57:38,377
.لن أنام ليلاً. لا يا سيّدي -
.لا تقلقوا من شيء -

621
00:57:38,377 --> 00:57:42,417
بحلول الغد سنجد تلك المياه
!و نعود ليستقبلونا استقبال الأبطال

622
00:57:43,176 --> 00:57:48,335
،يا أصدقاء، قبل أن نخلدَ للنوم
.أودّ أن نشبكَ أيدينا للحظة

623
00:57:48,335 --> 00:57:51,215
.و نقول بضعةَ كلماتٍ لروح الغرب

624
00:57:51,495 --> 00:57:52,815
.فكرةٌ جيّدة

625
00:57:54,654 --> 00:57:57,694
لم نتحدّث إليك بشكلٍ صائبٍ
،دائماً يا روح الغرب

626
00:57:57,894 --> 00:58:03,653
لكنّي أرغبُ الليلةَ أن أشكركَ لإحضار
.المأمور (رانغو) إلى حياتنا

627
00:58:04,253 --> 00:58:09,052
.حياتنا قاسية
،و أحياناً لا أعرفُ كيف سنمضيها

628
00:58:09,332 --> 00:58:12,932
لكن بطريقةٍ ما، جعلني المأمور
.رانغو) أعتقد أنّنا سننجح)

629
00:58:13,252 --> 00:58:16,531
.احتجنا شجاعاً فأرسلتَه لنا

630
00:58:17,051 --> 00:58:19,931
.من اللطيف أن يكون لدينا من نثق به

631
00:58:20,210 --> 00:58:24,450
.شكراً يا روح الغرب
.آمين

632
00:58:24,810 --> 00:58:26,850
.آمين

633
00:58:57,525 --> 00:58:58,885
.كنتُ أتحقّق و حسب

634
00:59:01,124 --> 00:59:03,524
.الطقس باردٌ الليلة -
.شكراً لك -

635
00:59:06,044 --> 00:59:08,923
أسبقَ و أحسستِ أنّ هذه
الأشياء تنظر إليكِ؟

636
00:59:08,923 --> 00:59:13,603
هذا الخنجر الاسبانيّ. لكنّنا ندعوه هنا
.الصبّار السائر

637
00:59:13,603 --> 00:59:18,682
سائر؟ -
.ثمّةَ اسطورةٌ أنّه جال الصحراء بحثاً عن الماء -

638
00:59:18,682 --> 00:59:22,121
حينما كنتُ صغيرةً، كنتُ أسهر
.و أراقبه إن كان سيتحرّك

639
00:59:22,121 --> 00:59:25,880
ظننتُ أنّي لو تبعتهم، لقادوني
.إلى مكانٍ رائع

640
00:59:25,880 --> 00:59:29,839
.إلى مكانٍ فيه ما يكفي من الماء للجميع

641
00:59:30,399 --> 00:59:35,319
.ليلةً بعد أخرى راقبتهم
.لم أرَهم يتحرّكون قطّ

642
00:59:35,639 --> 00:59:39,918
لكنّكِ ما تزالين تراقبين؟ -
من لا يرغب بإيجاد مكانٍ رائع؟ -

643
00:59:40,438 --> 00:59:43,557
.(سنجدُ الماء يا (بينز
.أعدكِ بذلك

644
00:59:46,997 --> 00:59:48,917
.يا له من صوتٍ وحيد

645
00:59:49,677 --> 00:59:52,916
أسبقَ و شعرتَ بالوحدة؟ -
.أحياناً -

646
00:59:53,236 --> 00:59:57,715
.يصعبُ تصديقُ ذلك
.فأنتَ جذّابٌ و يحبّك الجميع كثيراً

647
00:59:57,955 --> 01:00:01,675
.لم أكوّن صداقاتٍ قطّ بتلك السهولة -
حقّاً؟ -

648
01:00:01,675 --> 01:00:06,634
.لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا
.و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير

649
01:00:06,754 --> 01:00:10,033
.لا نرى الكثير من الناس

650
01:00:10,193 --> 01:00:12,393
.ما كنتُ لأعرفَ ذاك الشعور

651
01:00:12,953 --> 01:00:15,632
أهناكَ شخصٌ مميّزٌ
في حياتك (رانغو)؟

652
01:00:16,153 --> 01:00:21,192
.فيما مضى. لكنّها لم تستطع الحفاظَ على رأسها
.كما أنّ حياتي خطيرةٌ على أمورٍ كهذه

653
01:00:21,192 --> 01:00:24,232
أوَتعرفين، لمن المريع التواجد
.وحيداً هناك على المرج

654
01:00:24,232 --> 01:00:26,191
...اجتياز المسافات و ما شابه

655
01:00:28,151 --> 01:00:29,271
بينز)؟)

656
01:00:30,510 --> 01:00:31,630
بينز)؟)

657
01:00:48,348 --> 01:00:52,467
!سأسلخكَ حيّاً أيّها الفتى
!سأجلدكَ كولدٍ متبنّىً أحمر الرأس

658
01:00:52,467 --> 01:00:56,587
لئيمون غاضبون، أليس كذلك؟ -
.عائلة متفكّكة. تحتاج لتدخّل -

659
01:00:57,386 --> 01:00:58,866
ما ذاك القادم؟

660
01:01:01,025 --> 01:01:02,265
.إنّها المياه

661
01:01:04,146 --> 01:01:08,145
.لديّ خطّة
.و لكلٍّ منكم دورٌ يؤدّيه

662
01:01:08,145 --> 01:01:11,464
ماذا سأفعل أنا؟ -
!سبونز)، لديكَ الدور الأهمّ على الإطلاق) -

663
01:01:11,464 --> 01:01:16,543
،ستبقى على الحافّة، و إن حدث خطب
.ستعطينا... الإشارة

664
01:01:26,982 --> 01:01:29,782
بينز)، أيّ قياسٍ ترتدين؟)

665
01:01:29,901 --> 01:01:32,461
!لقد نجحت -
!هللويا -

666
01:01:32,461 --> 01:01:34,301
.جلبتُ الماء -
.نجحت يا بنيّ -

667
01:01:34,301 --> 01:01:37,700
...حسناً في الحقيقة -
لمَ لا تكون كأخيك؟ -

668
01:01:37,700 --> 01:01:40,539
أبي، بخصوص الماء، ثمّة أمرٌ
.يجب أن أقوله لك

669
01:01:40,539 --> 01:01:43,019
!اصمت الآن. أحدهم قادم

670
01:01:44,539 --> 01:01:48,058
مرحباً سيّدي. مساء الخير
!لكَ و لكَ و لك

671
01:01:48,338 --> 01:01:53,178
أتسمحون أن أقدّم لكم فرقة الممثّلين
.(الجوّالين للسيّدة (لوبون

672
01:01:54,257 --> 01:01:56,457
ما ذاك؟ -
!أظنّهم ممثّلين -

673
01:01:56,457 --> 01:01:59,736
ممثّلون؟ هذا غير قانونيّ
!في سبع ولايات

674
01:01:59,736 --> 01:02:03,656
.المسرح جاهز
.الأميرة تتحضّر لتنتحر

675
01:02:03,656 --> 01:02:04,976
.أتوق للحبّ

676
01:02:04,976 --> 01:02:08,336
في هذه الأثناء، الحارس الوحيد
.يراقب عند بوّابة القلعة

677
01:02:09,856 --> 01:02:12,295
...يراقب عند بوّابة القلعة

678
01:02:12,815 --> 01:02:14,655
هارك)، من يذهب إلى هناك؟)

679
01:02:14,655 --> 01:02:17,774
.هذه الحبكة متوقّعة جدّاً -
!صمتاً! هذا جزئي المفضّل -

680
01:02:17,774 --> 01:02:20,853
يصل إلى الاستعراض الموسيقيّ
.والدها العجوز

681
01:02:23,693 --> 01:02:25,613
.(تكلّم (كيوبيد

682
01:02:26,652 --> 01:02:31,811
.ابنتي الجميلة اللطيفة
...و يصل إلى

683
01:02:33,331 --> 01:02:35,811
الخطّ؟ -
!اذهب إلى السماء -

684
01:02:38,410 --> 01:02:41,930
ما ذاك؟ -
.لا بدّ أنّه مسرحٌ واقعيّ -

685
01:02:41,930 --> 01:02:45,929
أنتم محاصرون! أنتَ و كامل عائلتك
.ارفعوا أياديكم حيث أراها

686
01:02:46,689 --> 01:02:49,289
عائلتي بأكملها؟

687
01:02:53,808 --> 01:02:57,488
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصى و بصاق و خسّ أخضر *

688
01:02:57,568 --> 01:03:01,567
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وافل أمعاء، و أدمغة قردة *

689
01:03:01,647 --> 01:03:05,807
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* عظامٌ مقليّة و دمّ متخثّر *

690
01:03:05,886 --> 01:03:09,646
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بيضٌ مخلّل و أطباق طين *

691
01:03:12,285 --> 01:03:13,965
.إنّه بيتٌ عامر

692
01:03:14,125 --> 01:03:17,965
يبدو أنّنا سنحظى بمواجهةٍ
.تقليديّة قديمة

693
01:03:18,285 --> 01:03:21,964
يجب أن أُعلمكَ أنّكَ لا تنظر
.إلى كلّ فريقنا

694
01:03:28,403 --> 01:03:30,763
ما ذاك؟
ماذا يُفترضُ بذلك أن يكون؟

695
01:03:30,763 --> 01:03:35,562
.تلك الإشارة -
.تلك الإشارة. لا بدّ أنّه وقعَ خطبٌ ما -

696
01:03:39,522 --> 01:03:43,000
إذاً... أيُفترضُ حدوث شيء؟

697
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
.أنا أتقبّل الاقتراحات

698
01:03:54,239 --> 01:03:56,119
!اهربوا

699
01:04:01,558 --> 01:04:03,277
!اصعد إلى العربة

700
01:04:08,877 --> 01:04:11,556
أيُفترض أن نقوم ببعض الرياضة
يا أطفال؟

701
01:04:12,196 --> 01:04:17,236
.يعجبني حينما يهربون -
!مايبل)، أطلق الصرخة) -

702
01:04:23,115 --> 01:04:26,034
!يبدو أنّنا نجونا -
.ذاك الجمهور كان متجاوباً جدّاً -

703
01:04:26,034 --> 01:04:28,754
نعم، أظنّ أنّ تلك الصفة
.على وشك التلاشي

704
01:04:55,110 --> 01:04:56,470
!هناك خفافيش

705
01:04:57,269 --> 01:04:58,749
.أمسكي! قودي أنتِ

706
01:05:06,588 --> 01:05:09,628
!يبدو أنّنا سنتناول الحساء الليلة

707
01:05:20,625 --> 01:05:23,626
!ما خطبك؟ لا تُطلق على الماء

708
01:05:23,626 --> 01:05:28,784
."جديدايا)، حان وقت صندوق عصر "آلاباما) -
!حسناً يا أبي -

709
01:05:35,264 --> 01:05:38,663
.أشعر بعدوانيّة -
!إنّهم قادمون -

710
01:05:43,582 --> 01:05:44,822
!مرحباً

711
01:05:45,102 --> 01:05:46,542
!وداعاً

712
01:05:55,740 --> 01:05:58,260
!أمسك ذاك الخنزير

713
01:06:17,457 --> 01:06:21,016
!أقترح أن نقوم بمراوغة -
!أقترح أن تخرس و تطلق النار -

714
01:06:21,016 --> 01:06:23,696
ماذا حدث للمأمور؟ -
!يخوض اشتباكاً -

715
01:06:23,696 --> 01:06:26,775
!بوسيفاس)، أعطِهم بعض الطلقات)

716
01:06:32,415 --> 01:06:35,094
ما كان ذلك؟
!اذهب و تحقّق

717
01:06:36,574 --> 01:06:38,614
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟

718
01:06:40,653 --> 01:06:42,453
.بإمكانكِ أن تدعيها كذلك

719
01:07:28,206 --> 01:07:29,446
.مشكلة

720
01:07:31,885 --> 01:07:33,805
أهذا كلّ ما لديك؟

721
01:07:50,923 --> 01:07:53,322
!لم يكن ذلك مزعجاً بالكامل

722
01:08:05,760 --> 01:08:07,320
.خذ، أمسك هذه

723
01:08:17,678 --> 01:08:19,398
!أبعد يديكَ عنّي

724
01:08:24,837 --> 01:08:25,957
.آسفة

725
01:08:33,916 --> 01:08:35,235
!اقفزي

726
01:08:57,592 --> 01:08:58,992
.مستحيل

727
01:08:59,352 --> 01:09:02,111
.لا يمكن. إنّها فارغة

728
01:09:02,111 --> 01:09:07,190
!لا توجد مياه -
لا مياه؟ فعلامَ كنّا نتعارك بحقّ الجحيم؟ -

729
01:09:07,190 --> 01:09:11,470
سيّدي، لقد شوّهتَ و دنّستَ
!مصدر عيشنا

730
01:09:11,470 --> 01:09:16,509
.أظنّ أنّ صاحب الفستان هو المأمور -
أهو نفسه من أعطانا رخصةَ التنقيب؟ -

731
01:09:16,509 --> 01:09:19,469
ماذا؟ -
!ليس للأمر علاقة! هذا تشويش -

732
01:09:19,469 --> 01:09:23,188
أنتَ و قريبك رهن الاعتقال لسرقة المصرف
،و قتل مستشارنا الماليّ المحبوب

733
01:09:23,188 --> 01:09:26,788
،)يوهانس ميرماك الثالث)
.(المعروف بـ (فلافي جو = ذو الزغب

734
01:09:26,788 --> 01:09:30,947
.أيّها المأمور، لم نقتل أحداً
.حفرنا نحو الخزنة لكن لم يكن فيها شيء

735
01:09:30,947 --> 01:09:34,427
.سرق أحدهم المصرف قبل أن نسرقه -
فمن أين أتيتم بتلك القارورة؟ -

736
01:09:34,427 --> 01:09:37,786
.هذا ما كنتُ أحاول قوله يا أبي
.وجدتُها في الصحراء

737
01:09:37,786 --> 01:09:42,225
فلماذا أحضرتَها بحقّ الجحيم؟ -
!مهلاً -

738
01:09:42,225 --> 01:09:45,265
تقول أنّ القارورة كانت فارغةً
عندما وجدتَها؟

739
01:09:45,265 --> 01:09:47,465
.هذا صحيح -
.لا أصدّق كلمةً من ذلك -

740
01:09:47,465 --> 01:09:49,104
!فلنشنقهم أيّها المأمور -
!فلنعلّقهم -

741
01:09:49,104 --> 01:09:52,664
من عساه يهدر المياه في الصحراء؟ -
.لن تكون المرّةَ الأولى -

742
01:09:52,664 --> 01:09:57,703
!إنّه لغز! كأنّه لعبة كلمات كبيرة -
ماذا يحدث أيّها المأمور؟ -

743
01:09:57,823 --> 01:10:02,422
لا أعلم. لكنّي سأُعرّي هذا اللغز
.و أُظهر أجزاءه الخاصّة

744
01:10:02,862 --> 01:10:05,102
.أنتَ و قريبكَ ستأتيان معي

745
01:10:09,581 --> 01:10:12,620
!إنّهم قادمون
!ها هم آتون

746
01:10:13,541 --> 01:10:15,900
.يبدو أنّهم قبضوا على اللصوص

747
01:10:37,337 --> 01:10:39,057
أين المياه؟

748
01:10:41,976 --> 01:10:43,816
.لم تكن هناك أيّة مياه

749
01:10:57,173 --> 01:10:58,973
إلى أين يذهب؟

750
01:10:59,813 --> 01:11:02,293
.إنّه ذاهبٌ لرؤية رئيس البلديّة

751
01:11:04,293 --> 01:11:06,652
.سيكون مسروراً بذلك

752
01:11:17,411 --> 01:11:18,450
.هذا مثيرٌ للاهتمام

753
01:11:18,450 --> 01:11:24,970
،)أعتذر بخصوص الحذاء يا سيّد (رانغو
.لكن ثمّة قواعد لهذه اللعبة كم تعلم

754
01:11:24,970 --> 01:11:28,168
.و أنا متمسّكٌ بالقواعد -
...حسناً، هذا جيّد -

755
01:11:28,289 --> 01:11:31,888
لأنّه توجد بضعة أسئلة لتجيبَ عليها
.و أنا لديّ قواعدي الخاصّة

756
01:11:35,887 --> 01:11:38,767
و لماذا قد يقوم أيّ شخصٍ
بسكب الماء في الصحراء؟

757
01:11:38,767 --> 01:11:42,767
يبدو ساذجاً قليلاً أن نصدّق
.لصوص المصرف

758
01:11:42,767 --> 01:11:46,046
.كما أنّهم عندما يُشنقون، سينتهي عملك

759
01:11:46,206 --> 01:11:47,886
!أحسنت -
!أُنجز العمل جيّداً -

760
01:11:47,886 --> 01:11:53,005
.لكنّ أحدهم سرق المصرف قبل وصولهم -
و من هو ذاك يا سيّد (رانغو)؟ -

761
01:11:53,005 --> 01:11:58,204
.كنتُ أرجو أن تخبرني -
.يبدو ذلك ملامساً لحدود الاتّهام -

762
01:11:58,204 --> 01:12:00,084
.اعتبره كما تشاء

763
01:12:05,203 --> 01:12:09,882
.قلتَ أمراً لا ينفكّ يطنّ في أذني -
ما هو؟ -

764
01:12:10,442 --> 01:12:14,362
،إن سيطرتَ على الماء"
".فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

765
01:12:14,722 --> 01:12:19,641
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسب لي قدرةً قدسيّة

766
01:12:19,641 --> 01:12:22,841
كيف عساي أسيطر على الماء
بحقّ الأرض؟

767
01:12:25,200 --> 01:12:28,200
.واضحٌ أنّكَ أتقنتَ هذه اللعبة

768
01:12:28,200 --> 01:12:31,719
.حسناً، أمارسها منذ وقتٍ طويلٍ يا سيّدي

769
01:12:31,719 --> 01:12:34,759
كنتُ هنا قبل أن يقسم
.الطريقُ السريعُ الواديَ

770
01:12:34,759 --> 01:12:39,598
،راقبتُ مسيرةَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

771
01:12:40,317 --> 01:12:46,997
،ربّما حان الوقتُ لتأخذ نظرةً أوسع
.و تبدأ بتقدير دورة التاريخ

772
01:12:47,517 --> 01:12:49,236
.انظر هناك يا بنيّ

773
01:12:49,877 --> 01:12:52,876
.يمكنكَ أن ترى الوقتَ يمضي

774
01:12:55,516 --> 01:13:00,715
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.المستقبل يا سيّد (رانغو)، المستقبل

775
01:13:00,715 --> 01:13:07,554
،كلّ هذا سيتحوّل تدريجيّاً لأسطورة
.البلدة الحدوديّة، رجل القانون، حامل السلاح

776
01:13:07,554 --> 01:13:10,993
.لم يعد لهم مكانٌ بعد الآن
.بتنا متحضّرين الآن

777
01:13:10,993 --> 01:13:15,072
.صحيح، متحضّرون -
.هذا ما يحمله لنا المستقبل -

778
01:13:15,072 --> 01:13:18,792
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

779
01:13:18,792 --> 01:13:22,392
أهذا ما حلّ بالسيّد (ميرماك)؟
هل تمّ تخطّيه؟

780
01:13:22,392 --> 01:13:27,670
.(حذارِ يا سيّد (رانغو
.يبدو أنّكَ نسيتَ أنّكَ مجرّد سحليّةٍ واحدة

781
01:13:27,670 --> 01:13:31,550
،يبدو أنّكَ أنتَ من نسي
.أنا ممثّل القانون في هذه الأرجاء

782
01:13:33,750 --> 01:13:38,669
،لعبَ مأمورنا الجديد دورَ البطل طويلاً
.لدرجة أنّه بات يصدّق ذلك

783
01:13:39,109 --> 01:13:41,788
.(استدعي الثعبان (جيك

784
01:13:41,788 --> 01:13:46,707
.لكنّ (جيك) يعني الموت
.فهو لا يرحل أبداً دون إزهاق روح

785
01:13:46,707 --> 01:13:47,707
!نفّذ

786
01:14:01,665 --> 01:14:05,705
لا تتحرّك. يجب أن يكون مظهركَ
.مقبولاً لتقابل خالقك

787
01:14:11,263 --> 01:14:14,504
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ها قد وصل الموت *

788
01:14:18,822 --> 01:14:22,982
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* كيف سينجو البطل؟ *

789
01:14:26,621 --> 01:14:31,580
اشترى رئيسُ البلديّة الأرضَ في الوادي
.(باستثناء مزرعتكِ يا آنسة (بينز

790
01:14:31,980 --> 01:14:35,620
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون ماء، تلك الأرض بلا فائدة

791
01:14:35,620 --> 01:14:39,860
.إلّا إن كان يتحكّم بالماء
!كمثانة قرد

792
01:14:39,860 --> 01:14:42,379
بعدها يستطيع إعادة المياه
.عندما يشتري كلّ الأرض

793
01:14:42,379 --> 01:14:44,379
لكن كيف يتحكّم بالماء؟

794
01:14:45,658 --> 01:14:48,858
.حسناً، يجب تمضية بعض الوقت لتدريبهم

795
01:14:48,858 --> 01:14:51,538
،فكما تعرفين، عندما تتبوّل القردة
.نفركُ أنوفهم

796
01:14:51,977 --> 01:14:54,137
.أيّها المأمور، لدينا مشكلة

797
01:15:00,416 --> 01:15:03,615
.(تمهّلي (بينز
.لن يكون ذلك ضروريّاً

798
01:15:06,735 --> 01:15:09,934
!اشنقوه حتّى يتحوّل إلى أزرق -
!سلّمونا اللصوص -

799
01:15:10,055 --> 01:15:12,334
!مهلاً! اهدءوا جميعاً
!دعوني أتحدّث

800
01:15:12,494 --> 01:15:14,654
!علّقوهم على حائط المحكمة -
.اهدءوا جميعاً -

801
01:15:14,774 --> 01:15:17,854
أخرجهم من هناك حتّى
!ننتزعَ أحشاءهم

802
01:15:17,893 --> 01:15:19,413
أنتَ أيضاً (سبونز)؟

803
01:15:19,533 --> 01:15:22,733
.سلبونا تلك المياه
!لذا فقد سلبونا كلّ ما نملك

804
01:15:22,852 --> 01:15:25,693
.لن يعلّق أحدٌ أحداً
.طالما و أنا مأمور

805
01:15:25,813 --> 01:15:29,492
!لكن كلّ هذا ذنبه -
.قلتَ أنّك ستعيد الماء -

806
01:15:29,492 --> 01:15:34,411
.لن يكون لنا أملٌ دون تلك المياه -
.لم يبقَ لدينا ما نؤمن به -

807
01:15:34,451 --> 01:15:36,410
أترون تلك اللافتة هناك؟

808
01:15:36,651 --> 01:15:38,730
،"طالما عليها كلمة "مأمور

809
01:15:38,851 --> 01:15:41,090
فيمكنكم أن تؤمنوا بوجود
.القانون و النظام في هذه البلدة

810
01:15:41,209 --> 01:15:45,089
،لكن دون القانون و النظام
.تأمّلوا ذلك. نعم

811
01:15:45,329 --> 01:15:48,249
.سيبدأ الأمر ببطئٍ كالفطر

812
01:15:48,369 --> 01:15:51,168
.أحدهم يشتم. تتطاير الاتّهامات

813
01:15:51,168 --> 01:15:53,728
،ينقلب الجارُ على جاره
!و سرعان ما نأكل أولادنا

814
01:15:53,728 --> 01:15:57,807
ثمّ تجتمع الكلاب و الهررة معاً ليكوّنوا
!كلّ أنواع التشوّهات غير الطبيعيّة

815
01:15:58,767 --> 01:16:02,086
لذا أتريد شيئاً لتثقَ به (سبونز)؟

816
01:16:02,606 --> 01:16:04,326
.ثق بي

817
01:16:05,327 --> 01:16:07,685
.ثقوا بتلك اللافتة

818
01:16:08,126 --> 01:16:11,965
،فطالما تبقى معلّقةً هناك
.سيكون لدينا أمل

819
01:16:35,882 --> 01:16:40,001
.مرحباً أخي
أأنتَ عطشان؟

820
01:16:50,599 --> 01:16:54,878
.مرّ وقتٌ طويلٌ يا أخي
كيف كانت أحوالك؟

821
01:16:55,398 --> 01:16:56,958
...حسناً، كما تعرف

822
01:16:59,358 --> 01:17:05,717
.(سمعتُ أنّكَ رويتَ عن قتلكَ للأخوة (جينكنز
برصاصةٍ واحدة، أليس كذلك؟

823
01:17:06,197 --> 01:17:07,796
أليس ذلك صحيحاً؟

824
01:17:08,117 --> 01:17:12,555
جميعُ هؤلاء الرفاق الطيّبون يصدّقون
قصصكَ القصيرة، أليس كذلك؟

825
01:17:12,555 --> 01:17:16,355
لأنّهم يعتقدون أنّكَ قاتلٌ
صلبٌ، أليس كذلك؟

826
01:17:16,355 --> 01:17:19,274
.يبدو أنّ هؤلاء الرفاق يثقون بك

827
01:17:19,274 --> 01:17:26,234
.يعتقدون أنّكَ ستنقذ هذه البلدة الصغيرة
!يعتقدون أنّكَ ستنقذ أرواحهم

828
01:17:29,513 --> 01:17:33,353
لكنّنا نعرف الحقّ، أليس كذلك؟

829
01:17:38,191 --> 01:17:44,751
فلمَ لا تُري أصدقاءكَ حقيقتك؟
.أرِهم من أنتَ فعلاً

830
01:17:44,751 --> 01:17:47,390
لمَ لا تُشهر مسدّسكَ و تُطلق عليّ؟

831
01:17:47,590 --> 01:17:53,029
.لكنّك لن تحتاجها كلّها بالتأكيد
رصاصة واحدة، صحيح؟

832
01:17:54,509 --> 01:17:58,109
.هيّا أيّها البطل. اضغط على الزناد

833
01:18:00,789 --> 01:18:03,628
أهناك قاتلٌ في داخلكَ يا بنيّ؟

834
01:18:05,268 --> 01:18:06,867
.لستُ أراه

835
01:18:09,467 --> 01:18:12,707
لم تفعل أيّاً ممّا قلتَه، أليس كذلك؟

836
01:18:12,707 --> 01:18:18,026
.(لم تقتل الأخوة (جينكنز
لستَ من الغربِ حتّى! أليس كذلك؟

837
01:18:18,905 --> 01:18:20,145
!قلها

838
01:18:20,785 --> 01:18:25,345
.صحيح -
.ارفع صوتك. لا أظنّ أصدقاءكَ قد سمعوك -

839
01:18:26,944 --> 01:18:30,264
.صحيح -
.كلّ ما فعلتَه هو الكذبُ على هؤلاء الطيّبين -

840
01:18:30,264 --> 01:18:34,343
.ما أنتَ إلّا مزيّفٌ و جبان
أليس هذا صحيحاً؟

841
01:18:35,423 --> 01:18:37,103
.نعم -
!أعلى -

842
01:18:37,103 --> 01:18:38,022
.نعم

843
01:18:41,742 --> 01:18:48,061
.اسمع أيّها المحتال المثير للشفقة
.هذه بلدتي الآن

844
01:18:48,061 --> 01:18:52,901
،إن رأيتُكَ مجدّداً
!فسأرسل روحكَ مباشرةً إلى الجحيم

845
01:19:08,538 --> 01:19:10,138
من أنت؟

846
01:21:02,000 --> 01:21:03,120
من أنا؟

847
01:21:05,200 --> 01:21:07,039
.أنا نكرة

848
01:22:56,423 --> 01:22:58,223
.الحرّاس الذهبيّون

849
01:23:00,222 --> 01:23:02,142
.عربة المرمر

850
01:23:06,861 --> 01:23:08,901
.روح الغرب

851
01:23:13,140 --> 01:23:17,259
المعذرة؟
أيّها الروح، سيّدي؟

852
01:23:19,299 --> 01:23:24,458
هناك جَمال. علينا أحياناً أن نحفرَ
.عميقاً لنجدَ ما نبحث عنه

853
01:23:25,938 --> 01:23:27,538
.نجحتَ إذاً

854
01:23:27,938 --> 01:23:32,977
أهذه الجنّة؟ -
.(لو كانت الجنّة، لكنّا نأكل الفطائر مع (كيم نوفاك -

855
01:23:32,977 --> 01:23:35,417
.نعم
.بالتأكيد

856
01:23:36,497 --> 01:23:40,056
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أبحث، مثلك -

857
01:23:40,976 --> 01:23:45,655
.لم أعد أعرف عمّا أبحث حتّى
.لا أعرف من أكون

858
01:23:46,534 --> 01:23:49,414
.اعتادوا مناداتكَ بالرجل بلا اسم

859
01:23:50,414 --> 01:23:53,533
في هذه الأيّام، لديهم أسماء
.لكلّ شيءٍ تقريباً

860
01:23:53,854 --> 01:23:57,933
.لا يهمّ بما ينادونك
.إنّما الأفعال هي التي تصنع الانسان

861
01:23:58,053 --> 01:24:01,652
.نعم، لكنّ أفعالي زادت الأمور سوءاً
!أنا محتال. مزيّف

862
01:24:01,772 --> 01:24:05,772
،وثقَ أصدقائي بي
.لكنّهم يحتاجون بطلاً من نوعٍ ما

863
01:24:05,772 --> 01:24:11,291
.فكن بطلاً إذاً -
.لا، لا. لم تفهم. لم يُفترض أن أكون هنا حتّى -

864
01:24:11,291 --> 01:24:15,530
صحيح. قطعتَ مسافةً طويلة
.لتجدَ شيئاً غير موجودٍ هنا

865
01:24:16,610 --> 01:24:19,290
ألا ترى؟
.الأمرُ ليس عنك

866
01:24:19,930 --> 01:24:21,730
.و إنّما عنهم

867
01:24:24,129 --> 01:24:28,209
.لكنّي لا أستطيع العودة -
.لا أعرف إن كان لديك خيارٌ يا بنيّ -

868
01:24:31,688 --> 01:24:34,928
.لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه

869
01:24:46,605 --> 01:24:48,045
.نجحتَ إذاً

870
01:24:49,125 --> 01:24:53,445
.هذا صحيح يا صديقي
.إنّه الطرف الآخر من الطريق

871
01:24:55,204 --> 01:24:57,564
أرأيتَ هذا للتو؟

872
01:24:58,283 --> 01:25:00,883
.كلٌّ منّا يرى ما يجب أن يراه

873
01:25:01,483 --> 01:25:03,523
جميل، أليس كذلك؟

874
01:25:14,961 --> 01:25:16,081
.نعم

875
01:25:17,401 --> 01:25:18,481
.جميل

876
01:25:18,961 --> 01:25:22,640
.تعال يا صديقي
.أريد أن أريك شيئاً

877
01:25:25,719 --> 01:25:30,599
منذ سنواتٍ طويلة، كان هذا الوادي
.بأكمله مغموراً بالماء

878
01:25:30,918 --> 01:25:34,638
.و الآن، سؤالٌ واحدٌ يبقى

879
01:25:35,638 --> 01:25:37,357
إلى أين ذهب؟

880
01:26:10,832 --> 01:26:15,632
.يتبعون الماء
!إنّهم يتبعون الماء! هيّا بنا

881
01:26:49,467 --> 01:26:53,946
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون الماء، تلك الأرض عديمة الفائدة

882
01:26:54,506 --> 01:26:58,305
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.(المستقبل يا سيّد (رانغو -

883
01:26:58,345 --> 01:27:02,824
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

884
01:27:04,864 --> 01:27:08,104
كنتُ هنا قبل أن يفصل
.الطريقُ السريعُ الوادي

885
01:27:10,543 --> 01:27:15,343
،راقبتُ موكبَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

886
01:27:20,422 --> 01:27:24,821
،تحكّم بالماء"
".فتتحكّم بكلّ شيء

887
01:27:31,581 --> 01:27:35,660
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسبُ لي قوّةً مقدّسة

888
01:27:35,660 --> 01:27:38,739
كيف بحقّ الأرض
أستطيع التحكّم بالماء؟

889
01:28:02,935 --> 01:28:05,894
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}إغلاق طارئ
الصمّام 6

890
01:28:13,534 --> 01:28:15,253
ماذا الآن يا صديقي؟

891
01:28:22,652 --> 01:28:25,532
.لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه

892
01:28:27,051 --> 01:28:28,651
.سأعود

893
01:28:29,851 --> 01:28:31,491
لكن لماذا؟

894
01:28:32,251 --> 01:28:34,050
.لأنّ تلك حقيقتي

895
01:28:46,009 --> 01:28:50,888
.جرأتكَ كبيرةٌ للحضور إلى هنا يا رجل القانون
ما الذي تريده؟

896
01:28:51,287 --> 01:28:54,808
الوالد و الولدان على وشكِ أن يُشنقوا
.عقاباتً على عملٍ لم يرتكبوه

897
01:28:56,207 --> 01:28:58,126
.لكن لديّ خطّة

898
01:29:24,843 --> 01:29:30,482
.(أقدّر صعوبةَ الأمر عليكِ (بينز
.لكنّكِ تتّخذين قراراً عمليّاً

899
01:29:30,562 --> 01:29:36,041
.قراراتٌ و قرارات -
.لا حاجةَ للمزيد من المعاناة -

900
01:29:42,480 --> 01:29:46,240
مزرعة عائلتكِ ليست إلّا
.أرضٌ مقفرةٌ الآن

901
01:29:46,360 --> 01:29:51,478
،وقّعي الاتّفاق
.و أريحي نفسكِ من عبءِ أبيكِ

902
01:29:52,998 --> 01:29:58,397
!لم يكن والدي عبئاً
!احتفظ بمالكَ و سأحتفظ بأرضي

903
01:30:03,877 --> 01:30:10,516
،افعلي ما يقول، و إلّا بحقّ نيران الحفرة السوداء
!سأقتلعُ عينيكِ البنيّتين الجميلتين من جمجمتك

904
01:30:11,196 --> 01:30:14,635
...تمهّل (جيك). لا حاجةَ لـ -
!دعني أُنجز عملي -

905
01:30:14,715 --> 01:30:18,475
أنتَ استدعيتَني و الآن سنستمرّ
!بالأمر حتّى النهاية

906
01:30:18,875 --> 01:30:22,873
!وقّعي الورقةَ اللعينة يا امرأة -
!اذهب للجحيم -

907
01:30:22,873 --> 01:30:31,193
و من أين تخاليني أتيت؟
.انظري في عينيّ. أريد أن أراكِ تموتين

908
01:30:35,592 --> 01:30:37,191
!(جيك)

909
01:30:40,111 --> 01:30:41,950
!أستدعيكَ للخارج

910
01:30:43,991 --> 01:30:49,990
!(جيك) -
.أصبح هذا اليوم أكثر تشويقاً -

911
01:31:16,225 --> 01:31:21,064
.أنزلها -
و إلّا ماذا أيّها الصغير؟ ستقتلني؟ -

912
01:31:21,064 --> 01:31:23,304
.هذا وصفٌ قريبٌ لذلك

913
01:31:25,304 --> 01:31:27,783
!أبعدا أياديكما عنّي -
!أغلقي فمكِ -

914
01:31:28,104 --> 01:31:31,543
،حسناً أيّها المأمور
.قم بحركتك

915
01:32:59,409 --> 01:33:00,970
!الآن يا رفاق

916
01:33:05,369 --> 01:33:08,288
!اسحبوا! اسحبوا

917
01:33:25,045 --> 01:33:27,485
.كانت فكرةً سيّئة

918
01:33:31,405 --> 01:33:32,844
أأنتَ عطشانٌ يا أخي؟

919
01:33:35,924 --> 01:33:37,923
!ها هي قادمة

920
01:33:39,683 --> 01:33:40,643
!لا. لا

921
01:33:45,123 --> 01:33:47,842
!إنّها معجزة -
!انتبهوا -

922
01:33:54,521 --> 01:33:56,521
!انظر هناك -
ما هذا؟ -

923
01:33:57,840 --> 01:34:02,879
!إنّه مهربنا يا أبي -
!هذا هروبٌ من السجن يا ولديّ! سنهرب -

924
01:34:12,198 --> 01:34:16,197
سأضع ثقوباً عديدةً بكَ
!حتّى يتسرّب الرصاص من أحشائك

925
01:34:16,197 --> 01:34:18,837
حسناً، من الجيّد إذاً أنّي
.أحضرتُ بعض المساندة

926
01:34:29,875 --> 01:34:30,676
ماذا؟

927
01:34:34,274 --> 01:34:37,994
.لا يوجد صقر
!ليست سوى خفافيش

928
01:34:40,474 --> 01:34:44,473
!فلنلتزم بالخطّة يا أولاد
!دعونا نستنفذ ذخيرته

929
01:34:55,791 --> 01:35:00,271
.الأمر يتطلّب رصاصةً واحدة فقط -
.لا تملك الشجاعة -

930
01:35:00,991 --> 01:35:02,110
.جرّبني

931
01:35:06,830 --> 01:35:08,429
.(سيّد (رانغو

932
01:35:08,429 --> 01:35:10,590
ألم تنسَ أمراً؟

933
01:35:15,268 --> 01:35:17,668
.ناولني مسدّسكَ أيّها المأمور

934
01:35:19,908 --> 01:35:22,147
.(الآن يا سيّد (رانغو

935
01:35:33,426 --> 01:35:35,625
.بينز)! تماسكي)
.لا تقلقي، لديّ خطّة

936
01:35:36,385 --> 01:35:40,425
!النجدة
!افتحوا الباب

937
01:35:41,344 --> 01:35:43,064
.حسناً، الخطّة البديلة

938
01:35:43,584 --> 01:35:45,464
ماذا؟
.بينز)، أنتِ تتمتمين)

939
01:35:45,504 --> 01:35:49,703
.حُلّت كلُّ مشاكلي
.باستثناء واحدة

940
01:35:50,103 --> 01:35:53,942
.(إنّه الغرب الجديد (جيك
.و لم يعد هناك مكانٌ لحملةِ الأسلحة

941
01:35:53,942 --> 01:35:57,182
.بتنا رجالَ أعمالٍ الآن -
.نعم، حصلنا على قبّعاتٍ جديدة -

942
01:35:57,182 --> 01:36:00,821
،من حيث أتيت
.ندعوا هذا ارتجالاً

943
01:36:02,422 --> 01:36:03,741
.لقد عدت

944
01:36:11,899 --> 01:36:15,779
ما كان ذلك؟ -
.لا داعٍ للفزع. لكن أظنّكِ ابتلعتِ الخطّة البديلة -

945
01:36:15,779 --> 01:36:16,739
ماذا؟

946
01:36:18,139 --> 01:36:19,699
.حسناً، وقتُ الهلع

947
01:36:19,738 --> 01:36:24,377
.أنتَ و المأمور أكثر شبهاً ممّا تظنّ
.لستما سوى اسطورتين

948
01:36:24,458 --> 01:36:28,417
و قريباً لن يُصدّق أحدٌ
.أنّكما كنتما موجودَين حتّى

949
01:36:31,256 --> 01:36:34,576
.رصاصةٌ أخيرة لقتل آخر خارجٍ عن القانون

950
01:36:35,896 --> 01:36:37,695
.يا له من توافق

951
01:37:10,610 --> 01:37:12,651
،أيّها المأمور، يمكننا العمل معاً

952
01:37:12,651 --> 01:37:16,850
يمكننا التوصّل لفوائد مشتركة
.لموقعنا الحاليّ

953
01:37:16,850 --> 01:37:18,969
.من الأفضل أن تتفاوض معه

954
01:37:30,008 --> 01:37:31,688
.رصاصة واحدة

955
01:37:32,887 --> 01:37:37,567
،أرفع قبّعتي لك
.من اسطورةٍ لآخر

956
01:37:39,686 --> 01:37:41,686
ما ذاك الذي قلتَه؟

957
01:37:41,886 --> 01:37:46,405
قريباً لن يُصدّق أحدٌ"
".أنّكما كنتما موجودَين حتّى

958
01:37:46,565 --> 01:37:48,525
!لا (جيك)! لا

959
01:38:00,563 --> 01:38:01,603
!(رانغو)

960
01:38:02,963 --> 01:38:06,442
،أعدتَ الماء
.تماماً كما وعدت

961
01:38:07,002 --> 01:38:08,921
.أنتَ بطلٌ فعلاً

962
01:38:09,881 --> 01:38:14,041
...حسناً، بخصوص الأبطال، أنّهم عندما -
.لا تُفسد الأمر -

963
01:38:14,681 --> 01:38:15,521
.صحيح

964
01:38:16,361 --> 01:38:18,960
،لا أعرف بخصوصكم
.لكنّي ذاهبٌ للغطس

965
01:38:22,759 --> 01:38:29,598
.و هكذا أكمل السحليّة رحلتَه
.من التواضع إلى الاسطورة التي نغنّيها اليوم

966
01:38:29,598 --> 01:38:32,038
،و بالرغم من أنّ موتَه محتوم

967
01:38:32,038 --> 01:38:37,157
،ربّما جرّاءَ حادثٍ منزليّ
،و الذي يُعدّ 65% من الوفيّات غير الطبيعيّة

968
01:38:37,197 --> 01:38:43,756
لكنّ سكّان القرية سيُشرّفون ذكراه
.حتّى لو تخلّوا عن كرامتهم

969
01:38:51,795 --> 01:38:55,434
ماذا عن ماءٍ بارد؟ -
.الماء ليس مالاً. النقود هي المال -

970
01:38:55,434 --> 01:38:56,834
.حسناً، لا أملك أيّ مال

971
01:38:58,474 --> 01:39:01,953
.لدينا مشكلة -
من ترك (سنغلز) في الحوض مجدّداً؟ -

972
01:39:02,393 --> 01:39:04,673
.أعتقد فعلاً أنّكِ تكمّلينني

973
01:39:04,753 --> 01:39:06,912
.من فضلك، حرّر فتاتي

974
01:39:06,912 --> 01:39:10,352
.اقطع التصوير. فليأخذ الجميع 5 دقائق -
كيف يستطيعون أخذها مرّةً أخرى؟ -

975
01:39:13,032 --> 01:39:16,271
.يا لكم من أشقياء
.لمَ فعلتِ ذلك

976
01:39:16,271 --> 01:39:17,391
.كنتُ أتحقّق و حسب

977
01:39:17,391 --> 01:39:20,350
،سمعتُ أنّه لو حرقتكَ الشمس كثيراً
.فبإمكانك أن تقشّر وجهك

978
01:39:20,350 --> 01:39:22,270
ما هذا؟ -
.إنّه طحالٌ بشريّ -

979
01:39:22,270 --> 01:39:24,590
.لا تلمسوه -
.هذه المرّة الثانية التي يحدث لي ذلك -

980
01:39:24,590 --> 01:39:27,870
.هذه المياه رائعة -
.أنا أتبوّل الآن -

981
01:39:27,870 --> 01:39:33,069
.سباحة الراشدين بعد خمسة دقائق
.ابقوا بين الطوّافات

982
01:39:33,069 --> 01:39:36,428
جهّزتُ غداءك. الطعام الدانماركيّ فيه
.و انتقيتُ الزبيب كما تحبّه

983
01:39:36,428 --> 01:39:38,828
...لا تنسَ رذاذ الأنف في السرج -
!(بينز) -

984
01:39:38,828 --> 01:39:41,587
...و كريم الترطيب -
.بينز)، لقد تحدّثنا بهذا الأمر) -

985
01:39:41,587 --> 01:39:45,147
كريم ترطيب؟ -
.لمسدّسي. إنّه مرطّب المسدّس -

986
01:39:45,147 --> 01:39:46,706
أيّها المأمور، إلى أين تتّجه؟

987
01:39:46,706 --> 01:39:49,666
.ثمّة مشكلة في الجدول الجافّ
.أساءَ (بيل) الشرّير التصرّفَ مجدّداً

988
01:39:49,666 --> 01:39:52,626
.عزيزي، عد بكامل سلامتك
.و لا تحاول التصرّف كبطل

989
01:39:52,626 --> 01:39:56,305
.بينز)، يفوتك المغزى)
.لديّ صورةٌ يجب أن أحافظ عليها الآن

990
01:39:57,665 --> 01:39:59,105
أين علكتي الـ "تيك تاك"؟

991
01:40:00,345 --> 01:40:02,224
.و جدتها -
ما الذي يحدث؟ -

992
01:40:02,425 --> 01:40:07,143
،حسناً، لإرضاء حاجة الجماعة
،على البطل أن يهجرَ نفسه

993
01:40:07,143 --> 01:40:10,863
و يُجنّد صورته كأيقونةٍ
.خالدةٍ في الذاكرة

994
01:40:11,543 --> 01:40:14,302
.فإذاً، هذا مشهد الغروب

995
01:40:21,981 --> 01:40:23,941
.امنحهم عرضاً جيّداً يا صديقي

996
01:40:33,100 --> 01:40:34,660
مستعدٌّ يا (إكسيلسيور)؟

997
01:40:35,059 --> 01:40:36,819
.رفاقي

998
01:40:36,819 --> 01:40:39,338
.قد يحلّ وقتٌ نشكّكُ فيه بأنفسنا

999
01:40:39,338 --> 01:40:46,497
،عندما تشعرون بضربةٍ من مصائب الحياة
.تذكّروا هذه اللحظة. تذكّروني

1000
01:40:46,698 --> 01:40:52,457
،اعلموا أنّي سأكون أراقبكم
.و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة

1001
01:40:52,457 --> 01:40:54,856
.هذا جزءٌ من الاتّفاق

1002
01:40:55,056 --> 01:40:58,575
،و تذكّروا، بينما نستقرّ جميعاً

1003
01:40:58,735 --> 01:41:01,655
...فإنّ الروح الحقيقيّة للغـ

1004
01:41:04,135 --> 01:41:05,534
.دعونا نُعِدها من البداية

1005
01:41:05,775 --> 01:41:13,773
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : Ali Ramadan

1006
01:41:06,014 --> 01:41:13,773
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}Corrected Time Sync : SBAHY