1
00:01:56,583 --> 00:01:57,583
تمت الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| KiLLeR SpIDeR & SherifWahba ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة - فلم رائع

2
00:01:57,584 --> 00:01:59,206
... صديقي العزيز"

3
00:02:00,251 --> 00:02:04,121
أنا أكتب لك لأنها قالت"
"بأنكً تُنصت وتتفهم الأمر

4
00:02:04,159 --> 00:02:08,706
ولم تضاجع ذلك الشخص في"
"الحفلة على الرغم من قدرتك على هذا

5
00:02:09,647 --> 00:02:13,640
أرجوك، لا تُحاول أن تعرف"
"من أكون، لأنني لا أريدك أن تفعل هذا

6
00:02:14,436 --> 00:02:16,288
"أريد أن أتأكد فقط بوجود أشخاص مثلك "

7
00:02:17,401 --> 00:02:24,008
لأنه عِندما تُقابلني، لن تعتقد أنني ذلك"
"الفتى الغريب الذي يقضي وقته بالمشفى

8
00:02:26,299 --> 00:02:28,651
"ولن أجعلك تتوتر"

9
00:02:30,046 --> 00:02:32,529
"آمل أن هذا التفكير مُناسب لي"

10
00:02:33,132 --> 00:02:37,877
كما ترى، لم أتحدث لأي شخص
"خارج عائلتي طوال الصيف

11
00:02:38,273 --> 00:02:41,430
ولكن غداً سيكون أول يوم"
لي في المدرسة الثانوية

12
00:02:41,431 --> 00:02:43,577
"وأريد تعديل الأمور ...

13
00:02:44,249 --> 00:02:48,808
لذا، لدي خُطة بمجرد"
... دخول المدرسة لأول مرة

14
00:02:48,936 --> 00:02:53,758
سوف أتخيل كيف كان أخر ...
".يوم لي في عام التخرج

15
00:02:54,121 --> 00:02:56,611
... ولسوء الحظ، قُمت بالعد وكان"

16
00:02:57,191 --> 00:02:59,744
اقفزوا أيها الجُدد
!هيّا، تحركوا

17
00:02:59,810 --> 00:03:03,042
"ألف وثلاثمائة خمسة وثمانون يوم من الأن ...

18
00:03:03,077 --> 00:03:07,304
.عملت طوال الصيف، كان صعباً -
أتعلمون، لما لا تأخذون غرفة سوياً؟ -

19
00:03:07,653 --> 00:03:11,698
"فقط 1385 يوماً"

20
00:03:12,494 --> 00:03:16,225
في نفس الوقت، كنت أتمنى من"
... (أختي (كانديس)، وخليلها (ديريك

21
00:03:16,226 --> 00:03:18,489
أن تجعلني أتناول معهم الغداء ...
".(في نادي (إيرث

22
00:03:18,524 --> 00:03:19,632
.إنه لطلاب السنة الأخيرة فقط

23
00:03:21,509 --> 00:03:25,105
ماذا تفعل بتلك الشوكة البلاستيكية؟ -
.لم أريد إحضار الشوكة الفضية -

24
00:03:25,544 --> 00:03:29,447
.(ديريك) أنت من أفراد نادي (إيرث)

25
00:03:29,917 --> 00:03:35,608
عندما رفضت أختي، خِلت صديقتي"
"القديمة (سوزان) ستود تناول الغداء معي

26
00:03:36,450 --> 00:03:39,944
في المدرسة المتوسطة، كانت"
... سوزان) مضحكة للغاية بوجودها ولكن)

27
00:03:39,979 --> 00:03:43,251
"لا تُريد الأن إلقاء التحية ...

28
00:03:43,914 --> 00:03:48,406
وهذا (براد هايس) قبل أن يذهب"
... (أخي الكبير للعب كرة القدم في نادي (بين

29
00:03:48,447 --> 00:03:49,962
"كان هو و(براد) يلعبون سوياً ...

30
00:03:49,997 --> 00:03:52,759
"لذا اعتقدت أنه قد يلقي على التحية"

31
00:03:52,794 --> 00:03:57,110
ولكن (براد) بأخر سنة وهذا"
"أنا، فمن سوف أخدع؟

32
00:03:57,320 --> 00:04:02,506
وفي الجانب المضحك، طالب من السنة الأخيرة"
"قرر أن يجعل مدرس ما أضحوكة بدلاً من الطلاب الجُدد

33
00:04:03,026 --> 00:04:07,387
(لقد قام حتى برسم لِحية الأستاذ (كولهان"
".الأسطورية بالقلم الرصاص

34
00:04:10,455 --> 00:04:16,108
.الضربة الخادعة ليست بلُعبة
.لقد تعلمت ذلك وأنا في فيتنام عان 1968

35
00:04:16,172 --> 00:04:17,888
".... كولهان) كما قال الرقيب)"

36
00:04:17,889 --> 00:04:21,106
توقف عن أمر تلك اللكمة ...."
"واذهب لقتل بعض الكوريين

37
00:04:21,141 --> 00:04:26,206
أتعرفون ماذا حدث؟ تلك الضربة الخادعة
.قتلت بها أعز أصدقائي في بيت (سايغون) للدعارة

38
00:04:26,903 --> 00:04:28,971
!لقد سمعت بأنكَ ستكون في فصلي

39
00:04:30,048 --> 00:04:33,979
هل أنت فخور لكونك من الخريجين
هذا العام وتحدث انطباع جديد لدى الجُدد؟

40
00:04:34,421 --> 00:04:38,600
(انظر، اسمي هو (باتريك
.وأفضل هذا أو لا تنعتني بشيء

41
00:04:38,653 --> 00:04:40,803
.(حسنُ يا (لا شيء

42
00:04:42,409 --> 00:04:44,521
"(لقد شعرت بالضيق فعلاً لـ (باتريك"

43
00:04:44,556 --> 00:04:51,107
تمثيله هذا لم يكن لُئيماً أو شيء آخر"
"لقد كان يحاول جعلنا نحن الجٌدد نشعر براحة

44
00:04:51,531 --> 00:04:56,607
لا شيء) لما لا تبدأ أنت أولاً بالقراءة؟) -
.حسنُ، الفصل الأول -

45
00:04:57,087 --> 00:05:01,034
النجاة من مُدرسك الشُمولي الذي
.يُريد وضع عِبء كبير على الفتى

46
00:05:01,069 --> 00:05:03,096
رائع، هذا مُفيد يا رفاق
.يجب أن نقرأه

47
00:05:04,960 --> 00:05:07,277
أخر حِصة لي في اليوم"
... كانت اللغة الإنجليزية المُتقدمة

48
00:05:07,622 --> 00:05:11,407
وأنا سعيد للغاية بكوني أخيراً"
"مع أذكى أولاد في المدرسة

49
00:05:12,435 --> 00:05:15,312
!احتفظ بهم كلهم أيها الشاذ

50
00:05:15,313 --> 00:05:18,432
صدقتم أو لا فإنها على هذا المنوال
.مُنذ روضة الأطفال

51
00:05:22,163 --> 00:05:25,800
.(أنا السيد (أندرسون
.سأكون مُدرس طلاب اللغة الإنجليزية الجُدد

52
00:05:25,835 --> 00:05:28,975
في هذا الفصل الدراسي، سنتحدث عن كتاب
"هاربر لي يقتل الطائر المحاكي"

53
00:05:29,185 --> 00:05:30,261
.كتاب عبقري

54
00:05:30,637 --> 00:05:33,690
والأن، من يُريد الابتعاد
عن أول مُسابقة؟

55
00:05:34,871 --> 00:05:37,701
!أنا مصدوم!، حسنُ
... بإمكانكم تفويت تلك المسابقة

56
00:05:37,745 --> 00:05:40,803
ولكن إن أخبرتُموني من كان
.مُؤلف ذلك الكتاب

57
00:05:41,016 --> 00:05:43,600
هل يوجد أحد؟
.لقد كان بريطانيًا

58
00:05:44,248 --> 00:05:45,959
.إنه أيضاً من ألف حلقات المسلسل

59
00:05:46,272 --> 00:05:50,651
في الحقيقة، بنهاية الفصل
... الثالث من قِصته

60
00:05:50,806 --> 00:05:54,880
رسم شخصاً وهو يتعلق ...
.بأظافره من على منحدر

61
00:05:54,915 --> 00:05:56,907
."ومن هنا جاء مصطلح "التعلُق

62
00:05:58,167 --> 00:05:59,413
أي شخص؟

63
00:05:59,448 --> 00:06:01,420
أجل؟ -
!(شكسبير) -

64
00:06:01,691 --> 00:06:04,565
أجل هذا تخمين رائع
.ولكن (شكسبير) لم يكتب الروايات

65
00:06:05,569 --> 00:06:07,011
شخصُ أخر؟

66
00:06:09,532 --> 00:06:10,899
... الكاتب هو

67
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
<i>"تشارليز ديكنز"</i>

68
00:06:14,570 --> 00:06:16,016
.(هو (تشارليز ديكنز ...

69
00:06:17,728 --> 00:06:21,702
على أي حال، إن ذهبنا لأي مسرحية
.لـ (شكسبير) سوف تكلفنا 4 بنسات

70
00:06:21,781 --> 00:06:25,502
أتتخيلون هذا؟ سوف نضع
... تلك البنسات في علبة معدنية

71
00:06:25,692 --> 00:06:29,500
.وسنضع مُجمع المال في مكتب ....
،من هنا نحصل على مُصطلح

72
00:06:29,751 --> 00:06:30,726
"آلة تسجيل النقدية"

73
00:06:32,975 --> 00:06:36,297
سوف أعطيكم امتياز إلى
.أن يأتي الإمتحان الأخير إن أجبتم جيداً

74
00:06:41,593 --> 00:06:43,033
"شباك التذاكر"

75
00:06:45,016 --> 00:06:46,661
.عليكم تعلم المُشاركة

76
00:06:50,229 --> 00:06:51,995
لماذا لم ترفع يدك؟

77
00:06:54,943 --> 00:06:58,800
سيدعوك بالحيوان المُدلل للمُدرس؟
أخرق؟ أي من تلك الأمور؟

78
00:06:59,398 --> 00:07:02,501
"أعني كنت أسمى بـ "المعتوه
بحقك "معتوه"؟

79
00:07:06,864 --> 00:07:09,040
أتعلم، سمعت بأنك حظيت
.بوقتِ قاسٍ العام السابق

80
00:07:09,695 --> 00:07:14,104
ولكن يقولون إن صنعت صديق واحد
.في أول يوم ستُبليّ حسنُ

81
00:07:14,698 --> 00:07:15,398
.شكراً يا سيدي

82
00:07:15,399 --> 00:07:18,197
ولكن إن كان مدرسي للإنجليزية
... الصديق الوحيد اليوم

83
00:07:18,198 --> 00:07:22,903
.سيكون هذا يائساً من نوعٍ ما ... -
.أجل، أرى هذا -

84
00:07:22,931 --> 00:07:25,117
.لا تقلق يا سيد (أندرسون)، أنا بخير

85
00:07:26,068 --> 00:07:26,832
.شكراً

86
00:07:32,511 --> 00:07:35,499
... أنا سعيد بعدم أخذي

87
00:07:36,350 --> 00:07:38,287
!مرحبا أيها المُستجد

88
00:07:38,882 --> 00:07:43,821
"حسنُ تبقى لي 1384 يوماً"

89
00:07:44,860 --> 00:07:50,803
وكما قُلت لشخصِ ما بأن المدرسة"
"الثانوية أسوأ بِمراحل من الإعدادية

90
00:07:52,418 --> 00:07:56,122
إن سألني والديّ عنها"
... فمُحتمل أن لا أقول الصِدق

91
00:07:56,157 --> 00:08:00,355
لأنني لا أود منهم أن يقلقوا ...
"بأنني سأمر بحالة سيئة مرة أخرى

92
00:08:00,820 --> 00:08:03,499
إن كانت عمتي (هيلين) لا تزال"
"موجودة كان بإمكاني محادثتها

93
00:08:03,780 --> 00:08:10,704
وكانت ستتفهم كيف أكون سعيد وحزين"
"وأيضاً مازلتُ أحاول معرفة كيف يحدث هذا

94
00:08:11,262 --> 00:08:13,338
"أتمنى أن أجد صديق عن قريب"

95
00:08:14,212 --> 00:08:16,510
"(مُحبك دائماً (تشارلي"

96
00:08:17,793 --> 00:08:19,260
.(هيّا يا (تشارلي

97
00:08:21,498 --> 00:08:25,904
.هذا الدجاج الحار لذيذ للغاية -
.(شكراً يا (ديريت)، إنه المفضل لـ (تشارلي -

98
00:08:25,952 --> 00:08:28,061
لقد كان متوتراً بعض الشيء
... في بداية مدرسته الثانوية اليوم

99
00:08:28,096 --> 00:08:29,397
.لذا صنعتها من أجله ...

100
00:08:29,725 --> 00:08:32,144
يبدو وأنك أحمق بكونك متوتر
الأن أيُها الفتى؟

101
00:08:32,676 --> 00:08:34,550
.أجل يا سيدي -
لقد أخبرتك -

102
00:08:34,891 --> 00:08:35,602
.ابتسم فحسب وكُن على سجيتك

103
00:08:36,118 --> 00:08:41,009
... هكذا تصنع -
"أصدقاء في هذا العالم ... -"

104
00:08:41,052 --> 00:08:42,606
.ستتسببين بضربك لكونكِ حمقاء

105
00:08:42,641 --> 00:08:46,902
أول عام للطلاب الجُدد صعب ولكن
.ستجد نفسك على أي حال

106
00:08:52,202 --> 00:08:53,586
.(شكراً يا (ديريك

107
00:08:53,993 --> 00:08:59,007
.(أتعلم، يجب أن تتلطف قليلاً بـ (ديريك -
.ذلك الفتى جبان، لا أطيقه -

108
00:09:00,509 --> 00:09:02,594
.أمل أنكِ تُحبي مزيج الأغانيّ الذي أعددته -
.لقد أحببته

109
00:09:03,003 --> 00:09:05,306
.والغلاف من صُنعي -
.رائع -

110
00:09:10,387 --> 00:09:14,409
تشارلي) أتريد هذا؟) -
أواثقة؟ -

111
00:09:14,700 --> 00:09:16,259
.إنه يُعطني واحداً كل أسبوع

112
00:09:20,302 --> 00:09:23,276
<i>مرحبا يا عزيزتي، الأغنية القادمة
... قد تكون حزينة بعض الشيء</i>

113
00:09:23,311 --> 00:09:25,351
<i>.ولكنها تُذكرني بعيونك ...</i>

114
00:09:44,754 --> 00:09:47,763
هل قُمت بحل المصطلحات فعلاً
في كتاب (قتل الطائر المحاكي)؟

115
00:10:56,060 --> 00:10:57,985
!هيّا أيها الشياطين

116
00:11:06,546 --> 00:11:07,546
!هيّا

117
00:11:08,234 --> 00:11:09,528
!(مرحبا يا (لا شيء -
!(مرحبا يا (لا شيء -

118
00:11:09,563 --> 00:11:11,298
!إلعقوا أيتُها العذارى

119
00:11:11,810 --> 00:11:13,362
!اللعنة

120
00:11:29,370 --> 00:11:30,795
!(مرحبا يا (باتريك

121
00:11:32,079 --> 00:11:36,006
مرحبا! أنت من كان بعرض في الفصل؟
كيف حال وقتك؟

122
00:11:36,052 --> 00:11:40,406
!والدي يُحدده لي -
.بالنسبة لي يبدو كالقارب -

123
00:11:40,847 --> 00:11:43,096
أتريد الجلوس هُنا
أم تنتظر أصدقائك؟

124
00:11:43,131 --> 00:11:44,334
.لا، سأجلس

125
00:11:47,909 --> 00:11:51,106
.(شكراً لعدم مُناداتي بـ (لاشيء
لأن هذا كابوس لا ينتهي

126
00:11:51,160 --> 00:11:54,456
وهؤلاء الأوغاد يعتقدون
!بأنهم الأصليون فعلاً

127
00:11:55,857 --> 00:11:59,136
إذن... هل تحب كرة القدم؟ -
.أعشقها. أحب كرة القدم -

128
00:11:59,171 --> 00:12:01,603
.إذن قد تعرف أخي -
.(مرحبا يا (سام -

129
00:12:02,207 --> 00:12:08,202
سؤال. هل الحمام هُنا أكثر اشمئزازا؟ -
.أجل، إنهم يُسموه حمام الرجال -

130
00:12:09,328 --> 00:12:12,709
(وأخيراً استطعت السيطرة على (بوب -
هل ستذهبين لحفلة الليلة؟ -

131
00:12:13,421 --> 00:12:16,528
إنه لا يزال محاولاً من أجل
.مضاجعة تلك النادلة في حديقة الزيتون

132
00:12:16,563 --> 00:12:18,690
.لن يصل إلى هذه السلطة قط

133
00:12:21,618 --> 00:12:22,868
!هيّا

134
00:12:25,703 --> 00:12:26,609
!(باتريك)

135
00:12:26,890 --> 00:12:28,850
.نعم -
من هذا؟ -

136
00:12:28,851 --> 00:12:30,736
... هذا

137
00:12:30,737 --> 00:12:34,823
.(تشارلي ... كيلميكس) -
!كيلميكس)! لا يمكن) -

138
00:12:34,858 --> 00:12:37,139
شقيقتك تُواعد صاحب ذيل -
!الحصان هذا، (ديريك)؟    - ربـاه

139
00:12:37,174 --> 00:12:40,555
هل هكذا تُسميه؟ -
هلا تركت (ديريك) ذو الذيل وشأنه؟ -

140
00:12:40,704 --> 00:12:44,407
.(لقد تشاغبت في الفصل يا (باتريك -
.(لقد حاولت يا (سام -

141
00:12:44,947 --> 00:12:46,837
(سعيدة بمُقابلتك يا (تشارلي)، أنا (سام

142
00:12:47,859 --> 00:12:50,471
إذن يا (سام) هل سنذهب
إلى (ماري إليزابيث) الليلة؟

143
00:12:50,472 --> 00:12:54,265
لا، لقد ضُبطت وهي تضع الشاي
.المُجمد في (البراندي) الخاص بوالديها

144
00:12:54,266 --> 00:12:55,547
.(لنذهب فحسب لمطعم (كينجس

145
00:12:55,548 --> 00:12:58,406
(حسنُ، سنذهب لمطعم (كينجس
.بعد المباراة هذا إن وودت المجيء

146
00:13:17,944 --> 00:13:22,309
هل لديك فرقة مفضلة؟ -
.أعتقد أن فرقة (سميث) المفضلة لي -

147
00:13:22,389 --> 00:13:24,787
.هل تمزح؟ أنا أحبهم

148
00:13:24,822 --> 00:13:27,429
.أفضل فرقة مُتفككة جاءت
وما هي أغنيتك المُضلة؟
فضلة؟

149
00:13:27,430 --> 00:13:29,878
(لأنام)
.(إنها من ألبوم (أعلى من القنابل

150
00:13:29,879 --> 00:13:32,612
لقد سمعتها من مزيج
.أغاني (ديريك) ذو ذيل الحصان

151
00:13:32,647 --> 00:13:36,106
.يا للهول، هذا ينجح في طبقة -
.بإمكاني صُنع نُسخة لكم إن أردتم -

152
00:13:36,201 --> 00:13:39,801
ماذا عن فرقة (إيدز)؟ هل تحبها؟ -
.بالطيع إنهم رائعون -

153
00:13:39,920 --> 00:13:43,207
.(ليس فرقة يا (تشارلي -
.إنه متجر تَسجيل بوسط المدينة -

154
00:13:43,293 --> 00:13:44,957
.أعتقد بأنه الأفضل في الأغاني الطويلة

155
00:13:45,030 --> 00:13:47,785
أتعلمين، لقد كنت مشهوراً
.أن تأتي (سام) لي ببعض الأغاني

156
00:13:47,820 --> 00:13:50,767
يجب أن تحترس، سوف
.تُفسد حياتك للأبد

157
00:13:50,895 --> 00:13:51,950
.لا بأس بهذا

158
00:13:52,199 --> 00:13:54,203
.(مرحبا يا (لا شيء -
.(مرحبا يا (لا شيء -

159
00:13:54,216 --> 00:13:58,287
!أتركها! يا للهول
!إنها مُزحة قديمة

160
00:13:58,541 --> 00:13:59,576
!لقد انتهى

161
00:13:59,818 --> 00:14:01,779
لذا، ماذا ستفعل عندما
تتخرج من هذا المكان؟

162
00:14:01,814 --> 00:14:04,258
... عمتي (هيلين)، قالت يُجدر بي أن أكون كاتباً

163
00:14:05,319 --> 00:14:07,211
.ولكن لا أعرف ماذا سأكتب ...

164
00:14:07,246 --> 00:14:09,103
.بإمكانك الكتابة عنا -
.أجل -

165
00:14:09,553 --> 00:14:13,409
"سمها بـ "الساقطة والنسر
.دعنا نُحلل الجرائم

166
00:14:13,580 --> 00:14:17,704
يبدو أنكم سعداء للغاية سوياً
منذ متى وأنتم تتواعدون؟

167
00:14:20,332 --> 00:14:23,538
.إنه ليس بحبيبي، إنه أخي الغير شقيق

168
00:14:23,539 --> 00:14:28,235
والدتي أخيراً تركت والدي عديم
.الفائدة ثم تزوجت والده اللطيف عندما انتقلنا هُنا

169
00:14:28,270 --> 00:14:31,809
.ولكنها ليست جيدة بالمرة ولا ترتكب أخطاء -
.بالطبع لا -

170
00:14:31,891 --> 00:14:35,713
تشارلي) أنا لا أقرأ الأفكار)
.أنا مُفكرة

171
00:14:36,090 --> 00:14:39,802
.أنا آسف ... لا أفهم معنى هذا -
.إنها تُؤمن فعلاً بقراءة الأفكار -

172
00:14:39,850 --> 00:14:41,634
.أعشق قِراءة الأفكار

173
00:14:46,982 --> 00:14:50,700
.(شكراً على الدفع يا (تشارلي -
.لا شكر على واجب، شكراً على التوصيلة -

174
00:14:50,702 --> 00:14:52,715
ربما قد أراكم في المدرسة؟

175
00:14:53,223 --> 00:14:55,427
يا إلهي! هلا أخفضت صوت هذا
.سوف تُصيُني بالصمم

176
00:14:55,462 --> 00:14:57,359
.(فليكن!، هذا (روك أند رول

177
00:14:58,444 --> 00:15:00,632
!(وداعاً (تشارلي -
!(وداعاً (تشارلي -

178
00:15:00,667 --> 00:15:02,055
.حسنُ. وداعاً

179
00:15:13,639 --> 00:15:15,733
والدتك قالت لا تذهب
.(إلى (كولومبيا) مع (كانديس

180
00:15:15,734 --> 00:15:17,158
... لا تذهب -
... صه -

181
00:15:17,582 --> 00:15:19,413
أتريد أن تُصبح
فتى أمك المدلل يا (ديريك)؟

182
00:15:19,582 --> 00:15:21,117
!لستُ فتى أمي -
!بلى أنت كذلك -

183
00:15:21,152 --> 00:15:24,125
لأن كل مرة أذهب فيها لمنزلك
... في كل مرة

184
00:15:24,126 --> 00:15:25,388
!(أصمتي يا (كانديس

185
00:15:25,423 --> 00:15:28,333
... وتقف هناك مثل العاهرة

186
00:15:29,573 --> 00:15:34,403
.اذهب يا (تشارلي)، أستطيع تولي هذا
.لا توقِظ أبي وأمي فحسب

187
00:16:03,152 --> 00:16:05,576
<i>!أنظروا من جاء</i>

188
00:16:06,611 --> 00:16:08,119
!(مرحبا بعودتك يا عمة (هيلين

189
00:16:08,154 --> 00:16:12,891
أنظروا لأنفسكم يا رفاق
.لقد ارتديتم ملابس جيدة

190
00:16:21,611 --> 00:16:22,555
... (كانديس)

191
00:16:24,552 --> 00:16:26,204
ماذا تفعلين؟ ...

192
00:16:28,122 --> 00:16:29,705
.أنظر، لقد قُمت بتحريضه

193
00:16:30,782 --> 00:16:36,302
.وأنت رأيت الأمر. لم يقم بضربي من قبل
.وأعدك لن يفعل هذا مُجدداً

194
00:16:36,349 --> 00:16:38,969
مثل حبيب العمة (هيلين)؟

195
00:16:42,479 --> 00:16:44,892
.تشارلي)، هذا (ديريك) ذو ذيل الحصان

196
00:16:46,088 --> 00:16:47,553
.أستطيع تولي أمره

197
00:16:49,658 --> 00:16:51,205
هل تثق بي؟

198
00:16:54,365 --> 00:16:56,144
.أرجوك لا تُخبر أمي وأبي

199
00:17:36,999 --> 00:17:39,505
!ربـاه!، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

200
00:17:39,540 --> 00:17:42,234
.تباً، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

201
00:17:42,269 --> 00:17:43,329
رقص غُرفة المعيشة؟

202
00:17:43,552 --> 00:17:45,538
!رقص غُرفة المعيشة

203
00:17:46,057 --> 00:17:46,997
أجل -
!آسفة -

204
00:17:46,999 --> 00:17:48,608
عذراً -
!آسفة -

205
00:17:48,643 --> 00:17:49,528
!عفواً -
!آسفة -

206
00:17:50,092 --> 00:17:52,631
!ابتعدوا عن الطريق

207
00:19:25,024 --> 00:19:27,807
!ربـاه!، الجو قارص البرودة -
!ولكنكِ تلبسين ذلك الزى الدافىء -

208
00:19:27,912 --> 00:19:30,399
فلن يكون ذلك اللطيف أو
.الأصلي أنتِ تتمنين أن يكون دافئاً حسب

209
00:19:30,632 --> 00:19:32,901
.(حسنُ، توقف أيها البطريق (تينسي توكسيدو
(تينسي توكسيدو- مسلسل كارتوني قديم)

210
00:19:32,902 --> 00:19:36,700
هل أنت واثق بأنه لا بأس إن أتيت؟ -
... (بالطبع تذكر فقط يا (تشارلي -

211
00:19:36,808 --> 00:19:39,061
بوب) ليس مريضاً بجنون العظمة) -
.إنه حساس فقط -

212
00:19:39,096 --> 00:19:40,479
... (سام)

213
00:19:40,794 --> 00:19:44,642
.تلك النادلة من حديقة (أوليف) كانت سيئة

214
00:19:45,477 --> 00:19:46,566
هل تزوجتِني؟

215
00:19:46,959 --> 00:19:49,440
.ذلك بمُوافقة (باتريك) فقط -
باتريك)؟) -

216
00:19:49,475 --> 00:19:52,709
أنتَ مُنتشيّ لا فائدة منه
.وتنوي الذهاب لمعهد الطهي

217
00:19:52,710 --> 00:19:54,593
لهذا لن أوفق على الأمر
.ولكن محاولة جيدة

218
00:19:54,628 --> 00:19:57,160
تشارلي)؟) -
!مُؤسف -

219
00:20:05,392 --> 00:20:09,976
.حسنُ يا (تشارلي) هذه ... الحفلة

220
00:20:18,631 --> 00:20:20,333
.هكذا يبدو المرح

221
00:20:22,305 --> 00:20:24,205
هل أنت مستعد لمقابلة
بعض النساء اليائسات؟

222
00:20:24,553 --> 00:20:25,643
.اجلس هٌنا

223
00:20:26,095 --> 00:20:29,113
.(سيداتي هذا (تشارلي

224
00:20:30,811 --> 00:20:32,709
مرحبا -
.قابل السيدات -

225
00:20:32,710 --> 00:20:33,446
.مرحبا

226
00:20:33,481 --> 00:20:34,741
(ماري إليزابيث) -
.(أليس) -

227
00:20:34,776 --> 00:20:37,309
.سعيد بلقائكُم -
.هذه أول حفلة لـ (تشارلي) على الإطلاق -

228
00:20:37,349 --> 00:20:42,325
لذا أتوقع محادثات ذات مغزى
.وبعض التودُد وكذلك حركات جنسية من كِلاكما

229
00:20:42,360 --> 00:20:44,542
.(أنت وغد يا (باتريك -
أين ذهبتي بحق الجحيم؟ -

230
00:20:44,577 --> 00:20:48,908
الرقصة كانت مُملة، ألا تعتقد هذا؟ -
.أنتِ أنانية جداً، لقد بحثنا عنكِ في كل مكان -

231
00:20:48,994 --> 00:20:51,800
.كان عليكِ إخبار أحد -
.سأبكي بغزارة -

232
00:20:51,806 --> 00:20:56,009
!كيف صِرتي لئيمة منذ أن أصبحتِ بوذية -
.ضربة حظ كما أعتقد -

233
00:20:56,091 --> 00:20:58,043
كلا، أعتقد أنكِ تقومين
.بأمرِ خطأ كما أعتقد

234
00:20:58,078 --> 00:20:59,995
.أو أمرُ صحيح للغاية -
.. أجل، حسنا -

235
00:21:00,030 --> 00:21:01,017
!مرحبا

236
00:21:01,586 --> 00:21:03,071
!انظروا من جاء

237
00:21:05,155 --> 00:21:08,204
هل هذا (براد هايس)؟ -
.أجل إنه يأتي هُنا بعض الأوقات -

238
00:21:08,869 --> 00:21:10,315
.ولكنه فتى مشهور

239
00:21:10,793 --> 00:21:11,782
إذن فماذا نكون؟

240
00:21:13,153 --> 00:21:16,643
تشارلي) يبدو أنكَ)
.قد تود أكل بعض الكعك

241
00:21:17,219 --> 00:21:18,676
.شكراً لك

242
00:21:18,818 --> 00:21:22,433
لقد كنت جائعاً للغاية أثناء
.... (الرقص وكنت سأذهب لمطعم (كينجز

243
00:21:22,468 --> 00:21:24,004
.ولكن لم يتسنى لي وقت ...

244
00:21:24,490 --> 00:21:25,522
.شكراً

245
00:21:39,177 --> 00:21:43,604
هل تحسستم نعومة هذه السجادة يا رفاق؟
.هذه السجادة تبدو ناعمة للغاية

246
00:21:49,801 --> 00:21:53,503
تشارلي) ما هو رأيك بالمدرسة الثانوية؟) -
المدرسة الثانوية؟ -

247
00:21:54,277 --> 00:21:55,303
!هراء

248
00:21:56,592 --> 00:21:58,549
"الكافيتريا تُسمى "مركز التغذية

249
00:21:58,584 --> 00:22:02,020
الناس يرتدون ستراتهم الجلدية
.حتى لو وصلت درجة الحرارة إلى 98

250
00:22:02,055 --> 00:22:05,214
ولماذا ترتدي الفِرق المُتنقلة
سُترات جلدية؟

251
00:22:05,591 --> 00:22:08,961
.ليست رياضية وجميعنا يعرف هذا

252
00:22:09,171 --> 00:22:10,733
.هذا الفتى مجنون

253
00:22:11,703 --> 00:22:14,462
ماري إليزابيث) أعتقد أنكِ)
... ستندمين على هذا كما تعلمين

254
00:22:14,934 --> 00:22:18,090
تسريحة شعرك وكأنكِ ...
.خارجة من صورة قديمة

255
00:22:20,325 --> 00:22:22,690
.أنا آسف للغاية ولكنه يبدو إطراء في رأسي

256
00:22:22,725 --> 00:22:24,419
!ربـاه -
.إنه حقيقة نوعاً ما -

257
00:22:24,454 --> 00:22:25,826
!اصُمتي

258
00:22:28,120 --> 00:22:29,831
بوب)، هل جعلته ينتشيّ؟)

259
00:22:29,866 --> 00:22:32,462
بحقك يا (سام)، الأمر
.يروق له، أنظري لحاله

260
00:22:33,007 --> 00:22:34,841
ما هو شعورك يا (تشارلي)؟

261
00:22:36,326 --> 00:22:37,826
.أريد بشدة مخفوق اللبن

262
00:22:46,760 --> 00:22:48,076
... (سام)

263
00:22:50,754 --> 00:22:53,704
.لديكِ عينان بُنيتان جميلتان للغاية ...

264
00:22:53,794 --> 00:22:56,546
ذلك الجمال الذي يستحق
.الاهتمام بنفسه بطريقة أفضل

265
00:22:56,581 --> 00:22:57,541
أتفهمين ما أقصد؟

266
00:22:59,789 --> 00:23:03,255
حسنُ يا (تشارلي)، دعني
.أصنع مخفوق اللبن

267
00:23:04,035 --> 00:23:06,907
. "يا لها من كلمة عظيمة" مخفوق اللبن

268
00:23:06,942 --> 00:23:10,996
هذا يبدو وأنكِ تُكررين نُطق
... اسمك أمام المرأة مراراً وتكراراً

269
00:23:11,031 --> 00:23:12,846
.وبعد فترة يبدو وكأنه جنون ...

270
00:23:13,288 --> 00:23:17,308
أعتقد بأنكَ لم تنتشيّ من قبل؟ -
.لا، على الإطلاق -

271
00:23:18,290 --> 00:23:23,404
صديقي المفضل (مايكل)، كان
.والده سكيرًا كبيراً، لذا مَقت كل هذه الأشياء

272
00:23:23,796 --> 00:23:26,702
.وكذلك الحفلات -
وأين (مايكل) الليلة؟ -

273
00:23:26,810 --> 00:23:28,593
.لقد أطلق النار على نفسه في مايو الماضي

274
00:23:33,735 --> 00:23:36,372
كنا نتمنى أن يترك مُلاحظة
أتفهمين ما اٌقصد؟

275
00:23:43,861 --> 00:23:45,370
أين الحمام؟

276
00:23:47,086 --> 00:23:50,803
.إنه بالأعلى -
.شكراً لكِ، أنتِ لطيفة للغاية -

277
00:24:04,500 --> 00:24:05,602
.(تشارلي)

278
00:24:09,085 --> 00:24:09,993
!غريب

279
00:24:17,344 --> 00:24:18,700
تشارلي)؟)

280
00:24:21,323 --> 00:24:23,012
من هذا الفتى؟ -
.اهدأ -

281
00:24:23,320 --> 00:24:24,890
.اهدأ. إنه صديق لي

282
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
.ابقى هُنا -
.أنا لم أرى شيئاً -

283
00:24:28,032 --> 00:24:31,140
أعرف بأنكَ رأيت
.شيء ولكن لا بأس بهذا

284
00:24:31,800 --> 00:24:33,128
... حسنُ، أنصت

285
00:24:34,734 --> 00:24:36,428
.براد) لا يود أن يعرف أحد هذا)

286
00:24:38,165 --> 00:24:39,914
... مهلاً

287
00:24:40,152 --> 00:24:42,616
هل أكلت شيئاً مخبوزاً؟ -
"مثل الكعكة" -

288
00:24:43,566 --> 00:24:44,911
.(هذا ما قاله (بوب

289
00:24:45,148 --> 00:24:47,764
وكيف تحصل على ثلاثة في المباراة
.بدون أن يُلاحظونا حتى

290
00:24:47,799 --> 00:24:50,922
والجميع ضحك علي،  ولكني
.لا أفهم ما هو المُضحك

291
00:24:51,730 --> 00:24:54,607
... حسنُ يا (تشارلي) أصغي لي

292
00:24:56,460 --> 00:25:01,805
أريدك أن تعدني أنكَ لن تقول أي
.(شيء لأي أحد بشأني أنا و(براد

293
00:25:03,101 --> 00:25:07,774
.اتفقنا؟ يجب أن يكون هذا سرنا الصغير -
.سِرُنا الصغير -

294
00:25:08,106 --> 00:25:09,388
.موافق

295
00:25:10,203 --> 00:25:14,009
حسنُ، شكراً لك
.سنتحدث لاحقاً

296
00:25:16,872 --> 00:25:18,396
.أنا مُتشوق لهذا الحديث

297
00:25:24,626 --> 00:25:26,667
أليس هذا أفضل مخفوق لبن يا (أليس)؟

298
00:25:27,894 --> 00:25:29,538
.إنه أفضل حتى من الأول

299
00:25:31,837 --> 00:25:33,197
.أريد التحدث معك

300
00:25:35,271 --> 00:25:37,983
تشارلي) أخبرني للتو)
.بأن صديقه المفضل قتل نفسه

301
00:25:41,200 --> 00:25:43,364
.لا أعتقد بأن لديه أي أصدقاء

302
00:25:50,704 --> 00:25:53,699
... حسنُ جميعاً

303
00:25:55,762 --> 00:25:57,004
.الجميع

304
00:25:58,730 --> 00:26:00,423
.(لنرفع كؤوسنا لـ (تشارلي

305
00:26:02,563 --> 00:26:04,636
ماذا فعلت؟ -
.لم تفعل شيء -

306
00:26:05,675 --> 00:26:07,870
.نريد أخذ نخب صديقنا الجديد فحسب

307
00:26:07,905 --> 00:26:11,000
.أنتَ ترى أشياء وتتفهمها

308
00:26:12,874 --> 00:26:14,235
.(أنتَ الأن ضمن مجموعة (زهرة حائط

309
00:26:17,676 --> 00:26:19,219
ما الأمر؟

310
00:26:20,536 --> 00:26:22,470
.لا أعتقد بأن أحد قد اهتم بيّ

311
00:26:25,962 --> 00:26:28,912
حسنُ، لم نعتقد أنه تبقى
.أي أحد رائع كي نُقابله

312
00:26:28,952 --> 00:26:31,577
.حسنُ، جميعاً

313
00:26:33,511 --> 00:26:36,305
.(نخب (تشارلي -
.(نخب (تشارلي -

314
00:26:40,726 --> 00:26:43,167
.مرحبا بك في جزيرة اللعب الغير مُتكافئ

315
00:26:53,522 --> 00:26:56,800
ربـاه! ما هذه الأغنية؟ -
.أجل؟ لا يوجد لدي فكرة -

316
00:26:57,226 --> 00:26:58,608
هل سمعت هذه من قبل؟

317
00:26:59,428 --> 00:27:00,398
.أبداً

318
00:27:02,120 --> 00:27:04,207
.باتريك) علينا الذهاب للنفق)

319
00:27:04,518 --> 00:27:07,089
.سام) الجو قارص) -
(إنها أغنية مثالية يا (باتريك -

320
00:27:07,124 --> 00:27:08,691
.لا. الأم (باتريك) لا يوافق

321
00:27:08,726 --> 00:27:12,548
(باتريك)، أنا (سام)
... أنا (سام) من يتحدث لك

322
00:27:12,583 --> 00:27:14,816
!أنا أتوسل إليك ... -
!لقد استسلمت -

323
00:27:18,268 --> 00:27:21,604
ماذا تفعل؟ -
.لا تقلق، إنها تفعل هذا طوال الوقت -

324
00:27:25,762 --> 00:27:28,704
!ارفع الصوت -
.لكِ هذا صاحبة السمو -

325
00:28:09,079 --> 00:28:09,942
ماذا؟

326
00:28:11,624 --> 00:28:13,583
.شعوري لا حدود له

327
00:28:29,916 --> 00:28:31,049
... صديقي العزيز"

328
00:28:32,988 --> 00:28:37,019
آسف لِعدم مراسلتي لكَ منذ فترة"
"ولكني أحاول بكل جهد أن لا أكون فاشلاً

329
00:28:39,026 --> 00:28:41,224
"... كمثال أنا أحاول المشاركة"

330
00:28:41,225 --> 00:28:45,676
(بالاستماع إلى مجموعة (سام
"الكبيرة للقصص وأحاول التفكير بالحب

331
00:28:47,179 --> 00:28:51,010
سام) تقول أنها مبتذلة ورائعة)"
"وأنا أوافقها تماماً

332
00:28:55,221 --> 00:28:59,220
أنا أيضاً أكتب مقالات وأذاكر"
"كتب أخرى غير كُتب الدراسة

333
00:28:59,524 --> 00:29:01,734
"وأتضح لي بأن السيد (أندرسون) كاتب"

334
00:29:02,256 --> 00:29:06,002
إنه حتى كان له مسرحية تم تمثيلها"
"في (نيويورك) ذات مرة وأعتقد أن هذا مؤثر

335
00:29:07,905 --> 00:29:10,459
ربما يعود هو وزوجته هناك"
"مرة أخرى بعد هذا العام الدراسي

336
00:29:11,460 --> 00:29:14,517
"أعرف بأن هذه أنانية ولكن آمل أن لا يفعل"

337
00:29:16,084 --> 00:29:19,544
أعتقد بأن أفضل أوقاتي الأن"
"(هو وقت الغداء لأنني سأرى (سام) و(باتريك

338
00:29:20,470 --> 00:29:23,296
"(نحن نقضي الوقت بهوايات (ماري إليزابيث"

339
00:29:23,331 --> 00:29:28,002
عن الموسيقى وصور الرعب "
"(الخاصة بها، إنها تسمى (روكي الشريرة

340
00:29:28,197 --> 00:29:32,596
ماري إليزابيث) مثيرة للاهتمام)
... لأنها بوذية وأيضاً شريرة

341
00:29:32,597 --> 00:29:36,929
ولكنها بطريقة ما تبدو مثل"
"والدي في نهاية يومه الطويل الشاق

342
00:29:37,487 --> 00:29:41,375
صديقتها المفضلة (أليس) تعشق"
"مصاصين الدماء وتريد التمثيل في فيلم المدرسة

343
00:29:41,376 --> 00:29:43,459
"إنها أيضاً تسرق السراويل من مُجمعات التسوق"

344
00:29:43,460 --> 00:29:48,104
لا أعرف السبب لأن عائلتها غنية"
"ولكن أحاول أن لا أحكم على الآخرين

345
00:29:48,401 --> 00:29:51,912
خاصة عندما علمت بتواجدهم"
"جميعاً من أجل (باتريك) العام الماضي

346
00:29:52,717 --> 00:29:56,701
باتريك) لا يُحب أن يكون جادً على الإطلاق")
"لذا إستغرقني الوقت كي أفهم ما حدث

347
00:29:57,652 --> 00:30:02,516
عندما كان طالباً جديدًا، اعتاد أن"
"يرى (براد) سِراً في عُطلة نهاية الأسبوع

348
00:30:02,551 --> 00:30:03,844
"... أعتقد بأنه كان صعباً لأن"

349
00:30:03,845 --> 00:30:06,956
براد) كان يجب أن يثمل)"
"كي يقعوا في الحب سوياً

350
00:30:07,774 --> 00:30:09,965
ثم بعد ذلك في يوم الإثنبن"
... براد) قال)

351
00:30:10,000 --> 00:30:13,690
"أنه كان ثملاً ولا يتذكر شيئًا ... "

352
00:30:13,691 --> 00:30:15,504
."هذا استمر لسبعة أشهر"

353
00:30:16,527 --> 00:30:19,970
وحينما نجحوا أخيراً بهذا"
"براد) اعترف بحُبه لـ (باتريك)

354
00:30:20,200 --> 00:30:21,857
"ثم شرع بالبكاء"

355
00:30:22,565 --> 00:30:26,454
لا يهم ما قاله (باتريك) له"
"ولكنه ظل يقول بأن والده سيقتله

356
00:30:26,715 --> 00:30:28,713
"ويقول بأنه سيذهب للجحيم"

357
00:30:29,861 --> 00:30:32,760
استطاع (باتريك) أخيراً"
"أن يجعل (براد) هادئاً

358
00:30:33,503 --> 00:30:37,985
وسألت (باتريك)، هل يشعر"
... بالحزن بجعل هذا الأمر سِراً

359
00:30:38,284 --> 00:30:39,688
"فقال لا ...

360
00:30:40,211 --> 00:30:43,656
لأنه على الأقل الأن ..."
"لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه

361
00:30:45,052 --> 00:30:48,546
"أعتقد أني أفهم كل شيء لأنني أحب (سام) فعلاً"

362
00:30:49,671 --> 00:30:51,078
... لقد سألت أختي عنها"

363
00:30:51,079 --> 00:30:56,875
فأجبتني عندما كانت (سام) طالبة جديدة"
"اعتاد الطلاب الأكبر منها أن يجعلوها تثمل في الحفلات

364
00:30:56,884 --> 00:30:59,902
لذا أعتقد بأن لديها سُمعة"
"ولكني لا أبه

365
00:31:00,649 --> 00:31:04,227
"أمقت حُكمها علي بناءًا على ما كنت عليه مُسبقاً"

366
00:31:05,045 --> 00:31:08,335
لذا، بدأت بصنع مزيج الأغاني"
"كي تعرف شعوري

367
00:31:10,129 --> 00:31:11,406
!تباً

368
00:31:13,032 --> 00:31:14,574
!كاف -
!كاف -

369
00:31:14,575 --> 00:31:16,417
!أعطوني "ياء - -
!ياء -

370
00:31:16,452 --> 00:31:18,795
ما هو نطقها؟ -
!"روكي" -

371
00:31:18,830 --> 00:31:21,149
!لا أستطيع سماعكم -
!روكي -

372
00:31:21,184 --> 00:31:23,504
!مرة أخرى -
!روكي -

373
00:31:44,635 --> 00:31:48,680
# أياً كان ما حدث لـ (فاي راي)؟ #

374
00:31:49,783 --> 00:31:55,225
# ذلك الجِسم الحساس حرير الملمس؟ #

375
00:31:57,553 --> 00:32:07,102
... وكما هو مُلتصق بفخذها #
# هكذا بدأت بالبكاء

376
00:32:08,700 --> 00:32:15,806
# لأنني أردت ارتداء نفس الملبس #

377
00:32:17,437 --> 00:32:23,820
# إمنح نفسك المُتعة المطلقة #

378
00:32:24,427 --> 00:32:31,005
# تمادى بخطايا الجسم الكثيرة #

379
00:32:31,611 --> 00:32:37,706
# كوابيس مثيرة لا حدود لها #

380
00:32:38,364 --> 00:32:46,356
# وأحلام اليقظة المقدسة للأبد #

381
00:32:47,311 --> 00:32:51,392
# ألا تستطيع رؤية هذا؟ #

382
00:33:01,939 --> 00:33:08,245
# لا تحلم بهذا، كُن ما تريده #

383
00:33:12,662 --> 00:33:16,914
هذه الصورة جميلة يا (كريغ)، بماذا فعلتها؟ -
.أعرف، شكراً لكِ -

384
00:33:17,491 --> 00:33:20,007
فلم مٌلون، ولكن تم"
"طبعه بالأبيض والأسود

385
00:33:20,561 --> 00:33:24,354
أجل، معلمي أعطاني
.امتياز عليها ولكن كلها لأهداف خاطئة

386
00:33:24,389 --> 00:33:28,102
أغلبهم لا معنى لهم، ستفهمين
.ما أقصده عندما تدخلين الجامعة

387
00:33:28,780 --> 00:33:31,903
كيف حال التقييم الدراسيّ؟ -
.ألف و150 -

388
00:33:32,223 --> 00:33:34,490
(أعتقد أنني سأذهب لجامعة (نيويورك -
.أجل، أتمنى هذا -

389
00:33:34,749 --> 00:33:37,436
!أنا 1490، جامعة (هارفرد)، وجهي الأمر

390
00:33:40,453 --> 00:33:45,306
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

391
00:33:46,298 --> 00:33:48,801
.ولكن دراجتيّ تراجعت قليلاً

392
00:33:51,072 --> 00:33:53,271
.بإمكانكِ استعادتهم مُجدداً

393
00:33:53,968 --> 00:33:57,914
ولكن إن كُنت أنوي دخول 
.جامعة (بنسلفانيا)، فعلي فعل ما هو أفضل

394
00:33:58,862 --> 00:34:00,745
.أتمنى العودة للسنة الدراسية الأولى مرة أخرى

395
00:34:02,014 --> 00:34:03,739
.لقد كانت فوضوية بعض الشيء

396
00:34:05,911 --> 00:34:07,864
.سأساعدك في الدراسة المرة المقبلة

397
00:34:08,287 --> 00:34:10,846
هلا فعلت؟ -
.أجل بالطبع -

398
00:34:12,560 --> 00:34:14,091
.(شكراً يا (تشارلي

399
00:34:26,328 --> 00:34:30,605
ما هذا؟ -
.إنها مُجرد مجموعة ليست أمراً جلياً -

400
00:34:31,515 --> 00:34:33,626
... والدي لديهم مُسجل كبير لذا

401
00:34:35,280 --> 00:34:40,008
.كل ما بها تلك الأغاني بيوم النفق
... لم أستطع العثور على تلك الأغنية التي كنا نسمعها

402
00:34:40,053 --> 00:34:42,384
.ولكن كما تفعلين لا زلت أبحث عنها ...

403
00:34:42,797 --> 00:34:43,794
.لا بأس

404
00:34:45,128 --> 00:34:46,360
.هذه رائعة

405
00:34:47,525 --> 00:34:51,018
!(نيك دريك) وفريق (الكوخ)

406
00:34:51,568 --> 00:34:56,001
!(لديكَ ذوق رائع يا (تشارلي -
حقاً؟ -

407
00:34:56,424 --> 00:34:59,386
أجل، افضل مني عندما
.كُنت طالبة جديدة

408
00:34:59,387 --> 00:35:01,953
اعتدت أن أستمع لأسوأ 40 أغنية -
.لا -

409
00:35:01,954 --> 00:35:02,956
.بلى فعلت

410
00:35:05,111 --> 00:35:06,373
.ثم سمعت تلك الأغاني القديمة

411
00:35:08,242 --> 00:35:10,005
"أغنية "قطرات لؤلؤة الندى

412
00:35:10,369 --> 00:35:14,288
واعتقدت بأنني يوماً ما سأكون
.في مجموعة أوكلية ما

413
00:35:14,323 --> 00:35:18,866
ثم أنظر وأرى ذلك
.الشخص يعبر الغرفة

414
00:35:19,245 --> 00:35:24,329
ومن تلك اللحظة عرفت
.بأن كل شيء سيكون على ما يُرام

415
00:35:25,804 --> 00:35:27,117
أتفهم ما أعني؟

416
00:35:29,474 --> 00:35:30,332
.أجل

417
00:35:46,808 --> 00:35:49,269
.أتمنى أن ينجح هذا -
لا أعرف -

418
00:35:50,035 --> 00:35:53,038
كريغ) سيكون نقلة كبيرة)
.لها منذ ما حدث مع حبيبها السابق

419
00:35:53,073 --> 00:35:56,504
.بالطبع لا
من قد ينسى السيد (عامل السيارات) الفاشل؟

420
00:35:56,588 --> 00:35:59,348
أتمنى فقط أن تتوقف عن
.كونها غبية بالتسكع مع هؤلاء

421
00:35:59,991 --> 00:36:03,018
أستمر في إخبارها
.لا تُحقريّ من نفسك

422
00:36:04,672 --> 00:36:06,315
.لا يُمكنكِ إنقاذ أحد

423
00:36:08,838 --> 00:36:11,173
.يا صاح، مجموعتك تِلك حزينة للغاية

424
00:36:11,590 --> 00:36:14,288
ما رأيك بشيء أكثر تفاؤلا؟

425
00:36:15,852 --> 00:36:18,578
لذا (سام) أخبرتني
.أنكَ تريد أن تكون كاتباً

426
00:36:20,138 --> 00:36:20,987
.أجل

427
00:36:21,094 --> 00:36:23,059
ألا تكتب شِعراً يا (كريغ)؟

428
00:36:25,553 --> 00:36:29,435
الشعر من يصفني، أتعرفون هذا؟

429
00:36:30,594 --> 00:36:32,374
.دع الحفلة تبدأ

430
00:36:56,324 --> 00:36:57,868
.كان هذا سريعاً

431
00:36:58,437 --> 00:37:00,244
أتريد واحد آخر؟ -
أجل -

432
00:37:00,680 --> 00:37:01,943
.حسنُ

433
00:37:10,909 --> 00:37:12,160
(سيد (أندرسون

434
00:37:14,321 --> 00:37:16,485
هل بإمكاني سؤالك؟ ... -
.أجل، تفضل -

435
00:37:17,583 --> 00:37:23,336
لماذا يختار الأخيار
الأشخاص السيئين لمُواعدتهم؟

436
00:37:24,808 --> 00:37:27,212
هل نتحدث عن شخص بعينه؟

437
00:37:33,272 --> 00:37:35,799
.نحن نوافق على حُب ما نستحقه

438
00:37:36,628 --> 00:37:38,777
هل بإمكاننا جعلهم يعتقدون
أنهم يستحقون أفضل؟

439
00:37:39,352 --> 00:37:40,704
.بإمكاننا المحاولة

440
00:37:59,219 --> 00:38:00,905
.مرحبا -
.(مرحبا يا (سام -

441
00:38:00,940 --> 00:38:02,592
لم أراكِ وأنتِ قادمة؟
كيف الحال؟

442
00:38:03,211 --> 00:38:06,906
أتريدين العمل على الاحتمالات والإحصاء؟ -
.أجل بالتأكيد -

443
00:38:07,025 --> 00:38:10,329
.صفحة رقم 391 بكتابك

444
00:38:12,445 --> 00:38:14,280
... مهلاً، لقد طلبت بعض الفطور لكِ

445
00:38:32,950 --> 00:38:36,381
أبي، هل بإمكاني الحصول 30 دولار؟

446
00:38:36,420 --> 00:38:38,716
عشرون دولار؟
لماذا تُريد عشرة دولارات أخرى؟

447
00:38:38,751 --> 00:38:40,306
سام) تقوم بلعبة)
.بابا (نويل) السري

448
00:38:40,341 --> 00:38:42,404
.إنه أفضل ما لديها بالعالم، أرجوك

449
00:38:45,301 --> 00:38:46,956
.استمتع

450
00:38:48,967 --> 00:38:49,969
.شكراً

451
00:39:02,278 --> 00:39:03,090
!(تشارلي)

452
00:39:03,691 --> 00:39:05,955
.كان هذا أفضل كتاب لي طوال حياتي

453
00:39:06,557 --> 00:39:09,768
هذه نسختي أنا ولكن
.أريدك أن تأخذها

454
00:39:11,343 --> 00:39:13,901
.شكراً -
.عطلة عيد ميلاد سعيدة -

455
00:39:14,270 --> 00:39:15,626
.(لك أيضاً يا سيد (أندرسون

456
00:39:19,040 --> 00:39:20,302
!لون سيء للغاية

457
00:39:23,298 --> 00:39:27,017
.(هذا جيد للغاية يا (تشارلي

458
00:39:33,453 --> 00:39:34,966
.لابد وأنكَ تُمازحني

459
00:39:35,416 --> 00:39:37,928
.إن خذلتني، سأكون معك بالفصل الدراسي المقبل

460
00:39:45,232 --> 00:39:46,460
!أقل من جيد

461
00:39:46,495 --> 00:39:48,978
سيداتي سادتي، لقد
!حصلت على درجة أقل من الجيد

462
00:39:48,979 --> 00:39:51,312
!أقل من الجيد -
!أقل من الجيد -

463
00:39:51,313 --> 00:39:53,630
!يا رفاق 1210 -
ماذا؟ -

464
00:39:55,485 --> 00:39:59,204
!لا مزيد من التطبيقات
!ولا مزيد من درجات التحسين

465
00:39:59,237 --> 00:40:00,611
!(شكراً يا (تشارلي

466
00:40:01,518 --> 00:40:03,347
... حسنُ يا رفاق لدي

467
00:40:04,010 --> 00:40:06,986
أزواج متعددة من سراويل الجينز؟ ...

468
00:40:07,168 --> 00:40:09,197
... أعتقد بأن هذا سيكون صعباً ولكن

469
00:40:09,198 --> 00:40:11,170
.(أعتقد بأن هذا (أليس ...

470
00:40:11,171 --> 00:40:15,888
مهلاً! يا رفاق
!لدي إيصال!، لقد دفعت حقاً

471
00:40:15,923 --> 00:40:17,453
!مستحيل -
!أنا مُتأثرة للغاية -

472
00:40:17,488 --> 00:40:20,162
أين (كريغ)؟ -
.(لقد ذهب إلى منزله في (كونيتيكت -

473
00:40:20,163 --> 00:40:21,820
.ولكنه سيعود بحلول ليلة رأس السنة

474
00:40:22,552 --> 00:40:24,810
.آسف لعدم رؤيته الليلة

475
00:40:25,535 --> 00:40:28,016
... حسنُ يا أخي الكبير

476
00:40:28,307 --> 00:40:30,895
من هو بابا (نويل) السريّ لك؟ -
.(سأخبركم يا (سام -

477
00:40:31,464 --> 00:40:32,726
... هذا صعب قليلاً

478
00:40:32,946 --> 00:40:37,099
لقد حصلت على آلة هارمونيكا
... ومجموعة قوية من الشعر

479
00:40:37,134 --> 00:40:42,540
.(وكتاب عن (هارفي ميلك
... "ومزيج به أغنية "لأنام

480
00:40:42,579 --> 00:40:44,240
.مرتين ...

481
00:40:44,410 --> 00:40:48,007
أعني، لا يوجد لدي فكرة بأن
... مجموعة الهدايا هذه شاذة للغاية

482
00:40:48,071 --> 00:40:50,872
.لدرجة أنني أعطيتهم لنفسي ...

483
00:40:50,907 --> 00:40:55,204
ولكن على الرغم من وضوح هذا
... سأضطر للتخمين بأنه سيكون

484
00:40:55,654 --> 00:40:57,729
... قُوموا بالطبل

485
00:40:58,607 --> 00:40:59,806
.(تشارلي)

486
00:41:00,247 --> 00:41:02,428
.بكل وضوح -
.أحسنت -

487
00:41:03,071 --> 00:41:05,532
.حسنُ يا (تشارلي) دورك

488
00:41:07,674 --> 00:41:09,309
... حسنُ

489
00:41:09,739 --> 00:41:12,958
... لقد حصلت على

490
00:41:13,756 --> 00:41:17,739
.جوارب، بِنطال، قميص وأيضاً حِزام

491
00:41:17,941 --> 00:41:19,704
.لقد أمرت بأن أرتدهِم الليلة

492
00:41:19,739 --> 00:41:23,760
(لذا أعتقد بأن بابا (نويل
.(السريّ لدي هو (ماري إليزابيث

493
00:41:24,712 --> 00:41:26,524
ما الذي جعلك تقول هذا؟ -
.لا أعرف -

494
00:41:26,559 --> 00:41:29,719
.كما تعلمون لأنها تترأس الناس بعض الأوقات ...

495
00:41:30,077 --> 00:41:32,223
ما هو خطبك؟ -
.آسف -

496
00:41:32,224 --> 00:41:36,011
سوف تتفاجىء فعلاً بأن
.نويل) السري لك هو ...أنا)

497
00:41:36,873 --> 00:41:37,892
لماذا الملابس؟

498
00:41:38,036 --> 00:41:40,876
حسنُ، لأن الكُتاب العُظماء
.يكونون بملبس جيد

499
00:41:41,266 --> 00:41:44,988
لهذا آخر هدية لك
.موجودة على المنشفة في الحمام

500
00:41:45,023 --> 00:41:48,600
.وسينضم لمُؤسستنا نجمُ بارز

501
00:41:49,135 --> 00:41:50,537
!ممتاز

502
00:41:50,897 --> 00:41:52,595
هلا وزعتي هذا إلى أن أتيّ؟

503
00:41:52,630 --> 00:41:54,514
مهلاً، لا يوجد هدايا
.سوى هدايا (نويل) السرية

504
00:41:54,549 --> 00:41:55,822
(هناك قواعد يا (تشارلي

505
00:41:55,823 --> 00:41:58,548
لماذا تحاولين إنهاء
عيد الميلاد يا (ماري؟

506
00:41:58,583 --> 00:42:00,058
.(سَلميهم يا (سام

507
00:42:00,059 --> 00:42:02,762
.(حسنُ، هذا لكِ يا (ماري إليزابيث

508
00:42:04,177 --> 00:42:06,445
!(أليس) -
.شكراً -

509
00:42:07,130 --> 00:42:08,712
.(بوب)

510
00:42:10,026 --> 00:42:11,809
.وهذه ليّ

511
00:42:12,390 --> 00:42:14,466
"(أليس) أعلم بأنكِ ستلتحقين بجامعة (نيويورك)"

512
00:42:14,738 --> 00:42:16,082
.أربعون دولاراً

513
00:42:16,117 --> 00:42:19,261
"من أجل رسم الصور الشريرة بالألوان المرة القادمة"

514
00:42:20,301 --> 00:42:21,705
.إنه يعرفني

515
00:42:22,500 --> 00:42:24,139
.يعرفني فِعلاً

516
00:42:39,725 --> 00:42:41,398
.(حسنُ يا (تشارلي

517
00:42:42,368 --> 00:42:44,521
!أخرج -
!هيّا يا صاح -

518
00:42:44,556 --> 00:42:46,674
!(أخرج يا (تشارلي -
.(تشارلي) -

519
00:42:46,709 --> 00:42:48,846
!(تشارلي) -
.لا تكن خجولاً -

520
00:42:49,788 --> 00:42:50,821
... أخرج

521
00:42:59,843 --> 00:43:01,105
!مرحى

522
00:43:01,140 --> 00:43:06,128
.يا لها من أناقة لم أرها من قبل

523
00:43:06,689 --> 00:43:09,693
أين نذهب؟ -
.إنها مُفاجأة -

524
00:43:12,168 --> 00:43:13,482
هل هذه غُرفتك؟

525
00:43:18,288 --> 00:43:19,791
.إنها رائعة

526
00:43:20,398 --> 00:43:21,468
.شكراً

527
00:43:26,281 --> 00:43:27,954
هل أحضرتيَ هدية لي؟

528
00:43:28,585 --> 00:43:30,829
هذا بعد كل مُساعدتك
في تطبيقات دخول جامعة (بنسلفانيا)؟

529
00:43:31,600 --> 00:43:33,102
.بالطبع فعلت

530
00:43:35,186 --> 00:43:36,090
.افتحها

531
00:43:41,757 --> 00:43:44,161
.لا أعرف ماذا اقول -
.لست مُضطراً -

532
00:43:51,005 --> 00:43:52,915
<b>"أكتب عنا"</b>

533
00:43:58,006 --> 00:43:59,916
<b>"سأفعل"</b>

534
00:44:05,716 --> 00:44:08,642
أنا آسفة حقاً لأنني
.لن نتواجد في عيد ميلادك

535
00:44:08,677 --> 00:44:11,803
لا بأس بهذا، أنا آسف لأنكِ
.ستذهبين لزيارة والدكِ

536
00:44:11,856 --> 00:44:14,584
أنا بمزاج جيد للغاية
.ولا أعتقد بأنه سيفسد هذا

537
00:44:14,619 --> 00:44:16,464
.أشعر وكأنني أقوم بأمر جيد

538
00:44:17,195 --> 00:44:19,969
.بالفعل -
وماذا عنك؟ -

539
00:44:21,136 --> 00:44:24,557
عندما قابلتك كُنت ذلك
.الطالب الخائف

540
00:44:26,195 --> 00:44:30,501
والأن أنظر لنفسك في تلكَ البذلة
.تبدو مثل الفتى الإنجليزي المُثير

541
00:44:31,088 --> 00:44:33,600
لقد رأيت (ماري) وهي تتفحصك -
.لا -

542
00:44:34,303 --> 00:44:37,505
.بريء، أسوأ ذلك النوع من الأشخاص

543
00:44:37,813 --> 00:44:40,507
لا ترى أبداً ما هو جيد لك
.ووالديك يُحبونك

544
00:44:41,164 --> 00:44:47,190
.هذا يبدو كالخطر الجيد -
.حسنُ، لم ينجح هذا إلى مدى كبير -

545
00:44:47,225 --> 00:44:49,243
لم يكن لديك حبيبية من قبل؟

546
00:44:49,244 --> 00:44:52,504
ولا حتى في عيد الحُب بالصف الثاني؟ -
.كلا -

547
00:44:52,728 --> 00:44:55,544
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
.كلا -

548
00:44:56,897 --> 00:44:58,410
ماذا عنكِ؟

549
00:45:02,099 --> 00:45:06,326
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
... لا، أول قُبلة لكِ -

550
00:45:07,858 --> 00:45:09,330
.لقد كنت بالحادية عشر

551
00:45:10,048 --> 00:45:11,684
.(كان اسمه (روبرت

552
00:45:11,719 --> 00:45:15,808
.كان يأتي لمنزلنا طوال الوقت -
هل كان أول حبيب لكِ؟ -

553
00:45:17,223 --> 00:45:21,006
.لقد كان ... رئيس والدي

554
00:45:24,467 --> 00:45:28,600
أتعلم يا (تشارلي)، لقد نِمتُ مع أشخاص
.كانوا يُعاملوني بطريقة سيئة

555
00:45:29,280 --> 00:45:31,472
.وكُنت ثملة طوال الوقت

556
00:45:32,629 --> 00:45:34,157
... ولكن أشعر الأن وكأنني

557
00:45:35,044 --> 00:45:38,902
.لدي فُرصة كدُخولي لجامعة حقيقية

558
00:45:39,202 --> 00:45:41,156
.هذا صحيح، بإمكانك فعلها

559
00:45:46,221 --> 00:45:47,853
أتعتقد هذا؟

560
00:45:52,191 --> 00:45:53,383
... عمتي

561
00:45:54,665 --> 00:46:01,801
.مرت بنفس الأمر وحدث لها أيضاً ...
.ولكنها غيرت حياتها

562
00:46:03,112 --> 00:46:04,498
!لابد وأنها كانت رائعة

563
00:46:05,814 --> 00:46:08,140
... لقد كانت الشخص المفضل لي بالعالم

564
00:46:08,848 --> 00:46:10,236
.حتى الأن ...

565
00:46:18,253 --> 00:46:19,586
... (تشارلي)

566
00:46:21,719 --> 00:46:25,295
.(أنت تعلم بأنني أحب (كريغ

567
00:46:26,487 --> 00:46:29,600
ولكن أود نسيان هذا قليلاً، حسنُ؟

568
00:46:30,270 --> 00:46:31,270
.حسنُ

569
00:46:32,043 --> 00:46:38,264
أود التأكد فقط بأن أول
.شخص سيُقبلك يُحبك فعلاً

570
00:46:38,747 --> 00:46:40,024
اتفقنا؟

571
00:46:43,659 --> 00:46:45,018
.حسنُ

572
00:47:03,688 --> 00:47:05,168
.(أحبك يا (تشارلي

573
00:47:08,676 --> 00:47:10,334
.أنا أيضاً أحبك

574
00:47:25,475 --> 00:47:29,401
.احظي بوقتِ طيب في منزل والدتك -
... (شكراً لك، يا (تشارلي -

575
00:47:29,971 --> 00:47:32,247
... لأن عيد ميلادك في ليلة رأس السنة

576
00:47:32,282 --> 00:47:34,416
أعتقد أنكَ لن تحصل ...
.على هدايا عيد ميلاد كثيرة

577
00:47:35,170 --> 00:47:38,788
لذا إعتقدت أنك قد
.تأخذ ساعتي من كل أعماقي

578
00:47:38,824 --> 00:47:40,278
.(شكراً لك يا (باتريك

579
00:47:42,514 --> 00:47:43,676
.وداعا -
.وداعا -

580
00:47:44,902 --> 00:47:46,112
!وقت ممتع يا رفاق

581
00:47:47,222 --> 00:47:48,962
!أحبكم يا رفاق

582
00:47:56,184 --> 00:47:57,264
!مرحبا

583
00:47:57,607 --> 00:47:59,710
!أنظروا من جاء

584
00:48:01,810 --> 00:48:03,663
!تعالي يا أختي الصغيرة -
!(مرحبا يا (كريس -

585
00:48:04,607 --> 00:48:05,904
!مرحبا يا عزيزي

586
00:48:07,249 --> 00:48:10,000
!أمي، تبدين رفيعة للغاية -
.شكراً لك -

587
00:48:11,223 --> 00:48:12,190
... (تشارلي)

588
00:48:15,251 --> 00:48:17,093
.لقد أعددت العشاء -
.جيد -

589
00:48:17,128 --> 00:48:18,935
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً لك -

590
00:48:20,155 --> 00:48:21,958
.تمنى أمنية يا عزيزي

591
00:48:33,476 --> 00:48:35,445
أيمكنك رؤيتها يا (تشارلي)؟

592
00:48:35,962 --> 00:48:39,493
المنطقة المُحددة هي
.(منطقة هبوط بابا (نويل

593
00:48:40,075 --> 00:48:43,504
لماذا لا تُراقبها إلى
أن أعود، اتفقنا؟

594
00:48:45,625 --> 00:48:47,265
.سأحضر لك هدية عيد ميلادك

595
00:48:59,202 --> 00:49:00,787
.مرحبا

596
00:49:01,751 --> 00:49:03,052
.أهلا

597
00:49:05,037 --> 00:49:06,695
.يا للهول افتقدت طهي أمي

598
00:49:07,292 --> 00:49:08,823
.ليس لديك أدنى فكرة كم هو جيد

599
00:49:11,097 --> 00:49:12,961
.في الواقع بدأت بكره البيتزا

600
00:49:14,873 --> 00:49:16,671
كيف حالك بالمدرسة؟

601
00:49:16,672 --> 00:49:19,771
لستً عبقرياً مثلك
.(أنت و(كانديس

602
00:49:20,753 --> 00:49:21,964
.ولكن أبلي حسنُ

603
00:49:21,965 --> 00:49:24,926
جيد؟ -
.أنت تلعب كُرة القدم

604
00:49:32,827 --> 00:49:34,403
كيف هو حالك يا (تشارلي)؟

605
00:49:37,240 --> 00:49:39,500
.جيد -
.أنت تعرف ما اٌقصده -

606
00:49:40,424 --> 00:49:44,808
هل هو سيء الليلة؟ -
.لا، أبداً -

607
00:49:47,316 --> 00:49:49,321
.لم اعد أتخيل شيئاً على الإطلاق

608
00:49:49,840 --> 00:49:52,360
.وحتى إن فعلت، أستطيع وقفه

609
00:49:55,169 --> 00:49:58,005
أمي قالت أنه أصبح لديك
.أصدقاء جيدين الأن

610
00:49:58,773 --> 00:50:01,836
... وربما إن عاد الأمر

611
00:50:02,525 --> 00:50:04,635
بإمكانك التحدث لهم، حسنُ؟ -
.أجل -

612
00:50:06,438 --> 00:50:09,820
(خاصةُ (سام
.إنها رائعة

613
00:50:10,369 --> 00:50:14,902
سأطلب منها الخروج معي في العام الجديد
.وأعتقد أن الوقت مناسباً الأن

614
00:50:48,820 --> 00:50:50,618
كم من الوقت يتطلب هذا؟

615
00:51:06,186 --> 00:51:07,418
تجريف الثلج؟

616
00:51:08,799 --> 00:51:11,274
.علي تنظيف هذا الممر

617
00:51:11,645 --> 00:51:17,907
وبعدها سأقوم بتهنئتك لكونكِ
.سعيدة وأنتِ تستحقين هذا

618
00:51:19,433 --> 00:51:23,033
.لقد قلت هذا منذ ساعة مضت -
هل كان الليلة؟ -

619
00:51:25,698 --> 00:51:29,925
لقد رأيت هذه الشجرة
... ولكنها كانت تنينًا

620
00:51:30,769 --> 00:51:33,053
.ثم أصبحت شجرة بعدها، لقد خدعتني ...

621
00:51:33,079 --> 00:51:35,313
... حسنُ يا (تشارلي)، لا تهلع أعطِني

622
00:51:36,255 --> 00:51:37,339
.اهدأ

623
00:51:41,303 --> 00:51:42,235
.انظر للأعلى

624
00:51:45,367 --> 00:51:46,469
أليس هادئاً؟

625
00:51:49,517 --> 00:51:56,004
هل تعتقدين يا (سام) إن عرف الناس
كم أنتِ مجنونة، لن يتحدث إليكِ أحد؟

626
00:51:58,181 --> 00:51:59,473
.طوال الوقت

627
00:52:03,669 --> 00:52:05,753
إذن، أتُريد ارتداء هذه النظارات؟

628
00:52:08,197 --> 00:52:09,680
.سوف تحميك

629
00:53:32,134 --> 00:53:35,878
<i>... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة</i>

630
00:53:35,879 --> 00:53:39,623
<i>... خمسة، أربعة.، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

631
00:53:39,626 --> 00:53:41,452
.سيكون هذا سِرنا الصغير

632
00:53:44,185 --> 00:53:46,456
!عيد ميلاد سعيد

633
00:54:41,814 --> 00:54:46,105
هل ضغط عليك أصدقائك الأكبر منك؟ -
... لم يضغط علي أحد أيها الشرطي

634
00:54:46,787 --> 00:54:50,021
.لم أتعاطى المخدرات أبداً

635
00:54:50,056 --> 00:54:53,637
إذن كيف أغمى عليكَ على
الأرض حتى السادسة صباحاً؟

636
00:54:54,999 --> 00:54:58,997
... كما تعلم... لقد كنتُ متعباً فعلاً

637
00:54:59,478 --> 00:55:02,153
.وشعرتُ ببعض الحمى ...

638
00:55:02,296 --> 00:55:07,210
.لهذا ذهبت للخارج كي أحصل على بعض الهواء البارد

639
00:55:07,211 --> 00:55:09,515
ثم بدأت برؤية أشياء
.فأغمي علي

640
00:55:09,891 --> 00:55:11,657
هل ترى أشياء مرة أخرى يا (تشارلي)؟

641
00:55:12,570 --> 00:55:14,098
.لا، ليس كما تعتقدين

642
00:55:20,954 --> 00:55:22,305
.بذلة لطيفة

643
00:55:24,037 --> 00:55:25,812
.لقد كانت هدية عيد الميلاد

644
00:55:30,629 --> 00:55:32,098
هل حظيت بالمرح في عُطلتك؟

645
00:55:32,733 --> 00:55:35,508
متعة أكثر مما ستحظى
.(بها اليوم يا (سيناترا

646
00:55:38,480 --> 00:55:40,415
!نظرة جيدة أيها الغبي

647
00:55:43,329 --> 00:55:44,851
. لقد اتصلت به 30 مرة

648
00:55:44,886 --> 00:55:47,336
ما المفترض أن نفعل
سوف نبدأ بعد 10 دقائق؟

649
00:55:47,848 --> 00:55:49,739
مرحبا؟

650
00:55:49,774 --> 00:55:52,499
أعرف، إنهم يقولون ذلك
عن مخدر الهلوسة كي يُخيفوك؟

651
00:55:52,534 --> 00:55:53,407
هل أنت واثق؟

652
00:55:54,065 --> 00:55:55,468
.(أنت بخير يا (تشارلي

653
00:55:56,021 --> 00:55:58,084
.يا رفاق، لدينا حالة طوارئ

654
00:55:58,119 --> 00:56:00,939
كريغ) تخلى عنا مرة أخرى)
.لهذا أنا بحاجة إلى شخص راقص

655
00:56:01,931 --> 00:56:03,690
براد)؟) -
.لا، مُستحيل -

656
00:56:03,691 --> 00:56:06,658
لا، لن أذهب
.هُناك أشخاص بالخارج

657
00:56:09,573 --> 00:56:11,019
... (تشارلي)

658
00:56:11,394 --> 00:56:12,577
.اخلع ملابسك ...

659
00:56:19,206 --> 00:56:25,019
# وإن تحرك شيء أثناء تكلفك #

660
00:56:25,054 --> 00:56:30,605
# سأضع عليك الزيت وأدفعك لأسفل #
# أسفل، أسفل #

661
00:56:30,827 --> 00:56:36,115
# وهذا مجرد جزء صغير من الفتنة الحقيقية #

662
00:56:36,772 --> 00:56:39,121
# أنت بحاجة ليدِ لطيفة #

663
00:56:39,615 --> 00:56:41,838
# وأنا بحاجة للإثارة #

664
00:56:42,225 --> 00:56:44,514
# هيّا، المسني #

665
00:56:44,808 --> 00:56:47,082
# أريد أن أصبح حقيرة #

666
00:56:47,470 --> 00:56:49,741
# شوقني، حركني، أشبعني #

667
00:56:50,282 --> 00:56:52,801
# يا مخلوق الظلام #

668
00:56:53,059 --> 00:56:54,451
# مخلوق الظلام #

669
00:56:55,547 --> 00:56:57,024
# مخلوق الظلام؟ #

670
00:57:21,802 --> 00:57:24,327
ربما قد أنضم للطاقم
كبديل أو شيء كهذا؟

671
00:57:24,987 --> 00:57:27,490
... حسنُ، لقد اكتملنا الأن ولكن

672
00:57:27,491 --> 00:57:30,195
سيحتاجون إلى أناس حين نلتحق بالكلية...

673
00:57:30,230 --> 00:57:32,960
بوسعي أن أثني عليك

674
00:57:33,246 --> 00:57:35,311
هذا سيكون رائعاً، شكراً -
على الرُّحب والسّعة -

675
00:57:39,270 --> 00:57:40,392
...(تشارلي)

676
00:57:41,099 --> 00:57:43,907
أسمعتَ برقصة (هوكينز) السَّادية؟

677
00:57:44,329 --> 00:57:46,130
الرقصة التي تطلب فيها الفتيات الرجل

678
00:57:46,412 --> 00:57:50,336
على نحو جَلي، إنها رقصة حمقاء كليّة وجنسية

679
00:57:50,337 --> 00:57:52,694
،أعني أنها أشبه بـ
" شكراً من أجل كِسْرة الخبز"

680
00:57:52,695 --> 00:57:56,976
ومن الطبيعي، ألا آبه بذلك الأمر
لأن رقص المدرسة عذاب يثير الغثيان

681
00:57:57,011 --> 00:57:59,624
...لكن، كما تعلم، إنه عامي الأخير، و

682
00:58:04,007 --> 00:58:07,737
ربما تودّ مرافقتي؟ -
أتريدين مرافقتي؟ -

683
00:58:07,772 --> 00:58:09,947
سئمتُ من الذكور المُسيطرين

684
00:58:10,434 --> 00:58:12,764
علاوة، أنكَ كنتَ تبدو وسيماً للغاية في حُلّتك

685
00:58:13,265 --> 00:58:14,688
إذن، ما قولك؟

686
00:58:19,566 --> 00:58:22,182
(لابد وأنكِ (ماري إليزابيث -
أجل -

687
00:58:22,217 --> 00:58:25,519
أنا في أوْج سعادتي بلقائكِ -
(وأنا، أيضاً، سيدة (كليميكيس -

688
00:58:25,554 --> 00:58:27,608
تشارلي) أخبرنا أنكِ بوذية)

689
00:58:28,133 --> 00:58:30,101
رجاءً، تفضلي بالدخول -
حسنٌ -

690
00:58:30,838 --> 00:58:33,410
ادْنوا من بعضكم البعض قليلاً
هذا يبدو لطيفاً

691
00:58:33,889 --> 00:58:37,186
أيتها البوذية، أريدكِ أن تتبسمي قليلاً أكثر
من تلك الابتسامة، ها نحن ذا، لطيف

692
00:59:11,709 --> 00:59:13,300
أتحظين بوقتٍ ممتع؟

693
00:59:15,753 --> 00:59:18,167
ليس حقاً، ماذا بشأنك؟

694
00:59:19,762 --> 00:59:21,439
أعني، لا أدري

695
00:59:21,474 --> 00:59:23,965
إنها مواعدتي الأولى
لا أدري بما أقارنها

696
00:59:25,099 --> 00:59:26,558
أنت تُبلي بلاءً حسنُ

697
00:59:30,243 --> 00:59:31,775
أنا آسف، (كريغ) لم يستطع المجيء

698
00:59:33,484 --> 00:59:37,847
أجل، قال أنه لا يريد حضور
حفل مدرسة ثانوية أحمق

699
00:59:37,848 --> 00:59:39,301
لا أستطيع لَوْمه، حقاً

700
00:59:40,575 --> 00:59:43,805
،لا أعرف، إنْ كان يروقكِ ذلك الأمر
لكان يتعيّن عليه المجيء

701
00:59:49,322 --> 00:59:51,048
(شكراً، (تشارلي

702
00:59:53,631 --> 00:59:56,769
استمتع بأول مواعدة غرامية رائعة لك
أنت أَهْلٌ لذلك

703
00:59:57,781 --> 00:59:59,513
سأحاول ألا أجعلكِ تغارين أيضاً

704
01:00:13,537 --> 01:00:14,705
والآن، دع القنينة تتنفس

705
01:00:26,995 --> 01:00:28,491
هذا منزل لطيف بلا ريبٍ

706
01:00:29,100 --> 01:00:30,221
شكراً

707
01:00:35,439 --> 01:00:36,871
ألا تحبّ موسيقى الحبّ القديمة؟

708
01:00:38,077 --> 01:00:39,267
أجل

709
01:00:39,726 --> 01:00:42,080
جيّد، لأني أعددت لك مزيجاً من تلك الموسيقى

710
01:00:44,264 --> 01:00:47,424
أودّ أن أُفْضي إليك بأمور عظيمة

711
01:00:47,459 --> 01:00:50,357
بشأن المغنية (بيلي هوليداي) وأفلام أجنبية

712
01:00:50,392 --> 01:00:52,998
هذا النبيذ الأسود فاخر حقاً

713
01:00:53,349 --> 01:00:55,852
أجل، أبي يجمع قناني النبيذ
لكنه لا يحتسي الشراب

714
01:00:56,293 --> 01:00:57,876
أمر غريب، أليس كذلك؟

715
01:00:58,086 --> 01:00:59,088
أعتقد ذلك

716
01:01:00,080 --> 01:01:01,281
أين أبويْكِ؟

717
01:01:01,282 --> 01:01:04,371
"ملهاهم يستضيف أشخاصاً مولعين برقصة "كوتيليون
الرسمية أو شيء عنصري من هذا القبيل

718
01:01:06,307 --> 01:01:08,329
سيمضيان الليل بأسره

719
01:01:14,445 --> 01:01:16,252
هذه مِدفأة لطيفة بلا ريبٍ

720
01:01:17,548 --> 01:01:18,550
أجل

721
01:01:19,217 --> 01:01:20,743
...حينما سأصبح عضو في جماعة ضاغطةٍ

722
01:01:20,744 --> 01:01:23,276
"أريد الانتقال إلى منزل مثل هذا في "كيب كود...
(شبه جزيرة في "ماساتشوستس* (الولايات المتحدة*

723
01:01:23,923 --> 01:01:25,977
هذا يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

724
01:01:32,062 --> 01:01:33,845
قلبك يخفق بسرعة شديدة

725
01:01:34,216 --> 01:01:35,478
حقاً؟

726
01:01:35,838 --> 01:01:37,651
هنا، أتشعر؟

727
01:01:43,421 --> 01:01:44,960
تشارلي)؟)

728
01:01:46,896 --> 01:01:49,034
هل أروق لك؟

729
01:01:49,069 --> 01:01:50,052
تعلم ما أرمي إليه

730
01:01:50,673 --> 01:01:51,744
أظن ذلك

731
01:01:52,699 --> 01:01:53,818
لا تكن متوتراً

732
01:02:32,081 --> 01:02:33,192
...(تشارلي)

733
01:02:35,967 --> 01:02:38,351
لم أعرف كيف كانت...
...ستمضى الليلة، لكن

734
01:02:39,224 --> 01:02:41,927
كان الأمر رائعاً حقاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

735
01:02:44,417 --> 01:02:46,094
إني لا أصدق ذلك فحسب

736
01:02:47,436 --> 01:02:48,988
أنت من دون الناس جميعاً

737
01:02:49,258 --> 01:02:51,272
لا أصدق أنك رفيقي

738
01:02:57,047 --> 01:02:59,392
!تبّاً
!والديّ! تبّاً

739
01:02:59,427 --> 01:03:02,314
!هنا، سّكِّرْ السَّحَّاب -
حسنٌ، كلا، فهمت هذا، أجل -

740
01:03:02,596 --> 01:03:05,072
!سَكِّرْ السَّحَّاب فحسب، مثل سَحَّاب عادي -
...إنه عالق، الأمر فقط -

741
01:03:05,244 --> 01:03:06,006
شكراً لكِ

742
01:03:07,022 --> 01:03:08,124
أراك يوم الاثنين

743
01:03:09,502 --> 01:03:10,924
<i>...صديقي العزيز   </i>

744
01:03:11,749 --> 01:03:14,520
<i>آسف أني لم أراسلك
...منذ فترة قصيرة، لكن  </i>

745
01:03:15,073 --> 01:03:17,708
<i>الأمور سارت على نحو كارثي كليّاً...  </i>

746
01:03:19,271 --> 01:03:21,389
،نجحنا في القيام بذلك الأمر بشكل دقيق
وأنا مرتدية صدريتي

747
01:03:21,424 --> 01:03:23,507
،مرحباً! وانفتح الباب الأمامي
!إنهما والدي

748
01:03:23,542 --> 01:03:26,226
<i>ربما كان يتعيّن علي أن أكون
...أميناً بشأن كيف أنني لم</i>

749
01:03:26,261 --> 01:03:28,911
<i>(أرغب في مرافقة (ماري إليزابيث
...بعد حفل "السادية" الراقص، لكن   </i>

750
01:03:29,218 --> 01:03:31,495
<i>لم أرد حقاً إيذاء مشاعرها...  </i>

751
01:03:32,723 --> 01:03:35,167
<i>...كما ترى، (ماري إليزابيث) فتاة لطيفة حقاً     </i>

752
01:03:35,202 --> 01:03:37,612
<i>في أسفل القناع الذي ترتديه...
ويُظهرها أنها تمقت الجميع  </i>

753
01:03:37,893 --> 01:03:39,613
!مرحباً

754
01:03:38,711 --> 01:03:41,337
<i>ومنذ أن سمعتُ أن وجود
خليلة تجعلك سعيدا...ً</i>

755
01:03:41,372 --> 01:03:43,999
<i>حاولتُ جاهداً أن أحبّها...
(كما أحبّ (سام  </i>

756
01:03:44,034 --> 01:03:46,310
أيمكن أن تصدق أنها تقريباً
ذكرى لقائنا منذ أسبوعين؟

757
01:03:46,345 --> 01:03:47,497
أجل، أعلم

758
01:03:48,138 --> 01:03:49,772
<i>لذا، اصطحبتها في مواعدتين مضاعفتين    </i>

759
01:03:50,062 --> 01:03:51,895
فيلمك الأجنبي الأول

760
01:03:52,705 --> 01:03:56,924
أترغبين في زبد على الفشار؟ -
النباتيون لا يتناولون الزبد -

761
01:03:56,971 --> 01:03:59,619
<i>وحاولتُ ألا ألفتَ انتباهها أنها
...تحب الإمساك بيدي  </i>

762
01:03:59,654 --> 01:04:01,483
حتى حينما تكون يديها مُتعَرِّقتين...

763
01:04:05,261 --> 01:04:09,066
<i>واضطررتُ للاعتراف
...بشيء مزعج حقاً، لكن</i>

764
01:04:09,950 --> 01:04:12,530
<i>لقد سئمتُ من لمسّ ثدييها   </i>

765
01:04:13,365 --> 01:04:16,473
<i>...خِلْتُ أنه ربما إنْ منحتني فرصة انتقاء   </i>

766
01:04:16,474 --> 01:04:19,552
<i>الموسيقى المميزة للحظةٍ...
لربما سنحتَ لنا فرصة</i>

767
01:04:20,233 --> 01:04:24,421
<i>وربما إنْ لم تنبذ الكتب
(التي أعطاني إياها السيد (أندرسون   </i>

768
01:04:25,662 --> 01:04:28,503
والدين)؟)
قرأت هذا الكتاب في السنة الدراسة السابعة

769
01:04:29,478 --> 01:04:32,007
،كنتُ أسميه
"على مستنقع مُضجر"

770
01:04:32,253 --> 01:04:35,970
<i>أو إنْ تكفّ عن مهاتفتي في الدقيقة
...التي أصل فيها إلى المنزل من المدرسة   </i>

771
01:04:36,005 --> 01:04:41,011
<i>حين لا يكون لدي شيء أتحدث بشأنه...
سوى الحافلة التي تقلّني إلى المنزل  </i>

772
01:04:42,535 --> 01:04:45,030
<i>بطريقة ما أو بأخرى تجد أشياءً تقولها لي   </i>

773
01:04:45,230 --> 01:04:48,220
<i>،تلك اليوميات مُتَّسقة معك تماماً
إنها تناسبك</i>

774
01:04:48,255 --> 01:04:49,627
أهي على الهاتف الآن في التوِّ؟

775
01:04:49,628 --> 01:04:51,665
تشارلي)، عليك إنهاء علاقتك معها)

776
01:04:51,700 --> 01:04:52,872
أيمكنني القيام بذلك؟

777
01:04:52,907 --> 01:04:55,099
...حُبّاً لله
!أريد استخدام الهاتف

778
01:04:55,134 --> 01:04:57,694
<i>سأقرضكَ هذا الكتاب
...إنه يتحدث كيف أصبحتُ نباتية  </i>

779
01:04:57,729 --> 01:04:59,277
<i>...أعلم أنه يجدر بي أن أكون أميناً   </i>

780
01:04:59,312 --> 01:05:02,781
<i>،لكني كنتُ مصاباً بلوْثةٍ شديدة...
بدأ الأمر يخيفني</i>

781
01:05:04,379 --> 01:05:07,720
<i>كنتُ أتمنى إيجاد سبيل آخر لإنهاء العلاقة   </i>

782
01:05:07,721 --> 01:05:11,216
...ماري إليزابيث)، أيمكنني التحدث إليكِ) -
تشارلي)، أرجوك، لا تقاطعني) -

783
01:05:11,217 --> 01:05:12,000
<i>تعلم كم أمقت ذلك الأمر   </i>

784
01:05:12,001 --> 01:05:14,690
<i>،في الإدراك المتأخر
...ربما لم أكن لأنتقي</i>

785
01:05:14,725 --> 01:05:16,840
<i>سبيل أسوأ آخر كي أكون أميناً...
(مع (ماري إليزابيث</i>

786
01:05:17,230 --> 01:05:19,470
حقيقة أم تَحدٍّ؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

787
01:05:19,660 --> 01:05:23,975
(أتحداك... أن تُقبِّل (أليس

788
01:05:26,161 --> 01:05:28,755
إنها جسارة الليوث، أيتها المُنْجبة للذريّة

789
01:05:31,486 --> 01:05:33,293
ماري إليزابيث)؟)

790
01:05:32,294 --> 01:05:34,331
سامانثا) أخبرتني أنكِ)
"التحقتِ بجامعة "هارفارد

791
01:05:34,366 --> 01:05:36,853
تهانينا -
شكراً لك -

792
01:05:36,888 --> 01:05:39,134
هذا الشخص مازال لم
يجلب لي زهوراً

793
01:05:39,447 --> 01:05:40,778
لكني أصفح عنك

794
01:05:42,423 --> 01:05:44,682
"لا تقلقي بشأن جامعة "بنسلفانيا

795
01:05:44,683 --> 01:05:46,923
أنت مُدْرجة في قائمة الانتظار فحسب -
أجل -

796
01:05:47,261 --> 01:05:52,109
أيها الرفاق، أنتم على وشك أن تفوتكم
أفعال "لوطية الهمجيين" المثيرة

797
01:05:59,158 --> 01:06:01,252
!ادلف إلى غرفة -
!أنت مَسْخ -

798
01:06:01,706 --> 01:06:04,410
...حان دوري... لنرى

799
01:06:05,188 --> 01:06:07,344
لنفكّر... (تشارلي)؟

800
01:06:07,925 --> 01:06:10,489
الحقيقة -
كيف تسير علاقتك العاطفية الأولى؟ -

801
01:06:11,000 --> 01:06:12,863
...إنها سيئة للغاية

802
01:06:12,898 --> 01:06:16,932
لدرجة أنني أتوهَّم أن إحدانا...
...يحتضر من جرَّاء السرطان

803
01:06:16,933 --> 01:06:20,108
لذا لستُ مضطراً...
لقطع علاقتي معها

804
01:06:21,988 --> 01:06:23,059
تشارلي)؟)

805
01:06:23,263 --> 01:06:25,943
حقيقة أم تَحَدٍّ؟
مرحباً؟

806
01:06:28,436 --> 01:06:29,912
تَحدٍّ -
حسنٌ -

807
01:06:30,232 --> 01:06:35,370
أتحداك أن تُقبِّل أجمل فتاة
في الغرفة على شفتيها

808
01:06:35,405 --> 01:06:38,056
ولاحظْ أني بإحسانٍ
...قلتُ فتاة وليس شخصاً

809
01:06:38,091 --> 01:06:40,707
،لأنه دعنا نواجه الأمر
سأقبِّلُّكم جميعاً، أيها الحمقى

810
01:06:50,875 --> 01:06:52,307
هذه حماقة بالغة

811
01:06:56,825 --> 01:06:59,328
...(ماري إليزابيث)

812
01:06:59,329 --> 01:07:00,669
أنا في غاية الأسف

813
01:07:01,833 --> 01:07:03,856
كان خطئاً، أنا آسف

814
01:07:04,777 --> 01:07:06,549
!(سام)! (سام)

815
01:07:06,584 --> 01:07:08,794
لم أعن حقاً أي شيء من ذلك
أنا آسف

816
01:07:10,247 --> 01:07:11,899
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

817
01:07:14,023 --> 01:07:15,999
يجدر بي العودة والاعتذار

818
01:07:16,034 --> 01:07:19,030
كلا، (تشارلي)، ثِقْ بي
أنت لا تريد العودة إلى الداخل هناك

819
01:07:19,031 --> 01:07:20,308
لكني، آسف حقاً

820
01:07:20,825 --> 01:07:22,224
...لم أقصد القيام بأي شيء

821
01:07:22,259 --> 01:07:23,713
أعلم أنه لم يكن مقصدك...

822
01:07:24,165 --> 01:07:25,522
لكن، اسمع...

823
01:07:28,640 --> 01:07:30,573
أكره أن أكون الشخص
...الذي يفسد هذه العلاقة

824
01:07:30,861 --> 01:07:34,595
(لكن هناك تاريخ بين (ماري إليزابيث) و(سام...

825
01:07:34,630 --> 01:07:38,108
ثمّة رجال آخرون
أمور ليست وثيقة الصلة بك

826
01:07:38,181 --> 01:07:42,078
لكن من المستحسن إنْ ابتعدتَ لفترة قصيرة

827
01:07:43,992 --> 01:07:45,370
.حسنٌ

828
01:07:50,198 --> 01:07:52,135
إلى متى في ظنّك؟

829
01:07:59,905 --> 01:08:06,952
<i>صديقي العزيز، لم ألتقِ بأصدقائي
منذ أسبوعين حتى الآن</i>

830
01:08:10,584 --> 01:08:17,676
<i>بدأت في الشعور على نحو سيء مجدداً  </i>

831
01:08:21,606 --> 01:08:23,150
تشارلي)، هيا، ارتدِ ثيابك)

832
01:08:23,151 --> 01:08:24,964
سنتأخر عن قُدّاس عيد الفِصْح

833
01:08:24,999 --> 01:08:27,763
سأوافيكِ... سأوافيكِ هناك خلال دقيقة

834
01:08:30,498 --> 01:08:32,752
<i>... إلهنا الذي أبدع خلق السماء</i>

835
01:08:32,753 --> 01:08:35,938
<i>مُقدّس اسمكَ
... ها تأتي مملكتك زاحفة</i>

836
01:08:36,148 --> 01:08:39,105
<i>وستتم مشيئتكَ
على الأرض كما في السماء</i>

837
01:08:39,106 --> 01:08:41,290
<i>أسبغ علينا في هذا اليوم من خُبزنا اليومي</i>

838
01:08:41,488 --> 01:08:46,595
<i>واغفر لنا آثامنا كما صَفَحنا
عن أولئك الذين أذنبوا في حقنا</i>

839
01:08:50,350 --> 01:08:53,262
<i>،واجعلنا بمَنْأى عن السقوط في الغواية
...لكن أنجنا</i>

840
01:08:53,297 --> 01:08:54,372
...(ماري إليزابيث)

841
01:08:54,373 --> 01:08:57,492
كنتُ أصغي إلى اسطوانة
...بيلي هوليداي) في كل ليلةٍ)

842
01:08:57,527 --> 01:08:59,227
(فات الأوان، (تشارلي

843
01:08:59,262 --> 01:09:02,712
اسمعي، أعلم، أشعر بمنتهى
السوء بشأن ما حدث

844
01:09:03,288 --> 01:09:06,720
إني أعاني من اضطراب في داخلي
وكأني لم أكن موجوداً هناك أو شيء من هذا القبيل

845
01:09:06,755 --> 01:09:08,063
قُلْ ذلك لشخص يكترث

846
01:09:08,098 --> 01:09:11,220
...أعلم، أنا آسف، إني فقط
...سيصبح كلانا صديقاً مُقرّباً لدى الآخر

847
01:09:11,255 --> 01:09:12,538
صديقان مُقرّبان؟

848
01:09:12,539 --> 01:09:15,366
أتعني الأشخاص الذين
...عرفتهم منذ روضة الأطفال

849
01:09:15,401 --> 01:09:18,716
والذين عرفتهم لستة أشهر...
أتسمي أولئك بالأصدقاء المُقرَّبين؟

850
01:09:18,717 --> 01:09:20,880
أجل، أعني أني لا أريد القيام
...بأي شيء لهَدم علاقتـ

851
01:09:20,881 --> 01:09:24,088
إنها مُهدّمة، حسنُ؟
لذا، كُفّ عن الاتصال بالجميع

852
01:09:24,123 --> 01:09:26,074
كُفّ عن إحراج نفسك

853
01:09:26,109 --> 01:09:28,664
...حسنٌ، سأفعل،، إلى اللقـ

854
01:09:34,015 --> 01:09:37,045
ثمّة شيء خطب ما بي -
لا تقلق حيال ذلك الأمر -

855
01:09:39,177 --> 01:09:42,237
مهلاً، أسمعتَ من (باتريك)؟

856
01:09:42,238 --> 01:09:44,397
كلا، لقد أوصاني بالابتعاد

857
01:09:44,690 --> 01:09:47,028
ألا تعرف؟

858
01:09:47,386 --> 01:09:49,777
لمَ؟ لمَ؟ ما الخطب؟

859
01:09:49,778 --> 01:09:52,208
والد (براد) أمسك بهما سويّاً

860
01:09:56,341 --> 01:10:00,490
<i>بعض الفتية قفزوا من خارج السِّياج -
"إنهم فتية من "نورث هيلز -</i>

861
01:10:00,920 --> 01:10:01,933
<i>ألم تر وجهه؟   </i>

862
01:10:03,104 --> 01:10:04,796
<i>ما الخطب؟ -
الأمر ليس كما سمعته -  </i>

863
01:10:07,722 --> 01:10:11,195
أأنت بخيرٍ؟ -
ليس الآن، (تشارلي)، آسف -

864
01:10:20,110 --> 01:10:21,000
!(مرحباً، يا (لا شيء

865
01:10:30,509 --> 01:10:32,064
(آسف، يا (لا شيء

866
01:10:43,464 --> 01:10:46,130
هل ستفعل شيئاً؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

867
01:10:46,165 --> 01:10:48,768
أتحدث بشأن قِردك المُستأنس
الذي طرحني أرضاً

868
01:10:48,769 --> 01:10:50,503
هل ستتفوّه بشيء؟

869
01:10:51,733 --> 01:10:54,214
ولمَ أفعل ذلك؟ -
تعلم السبب -

870
01:10:54,633 --> 01:10:57,300
هذا مثير للشفقة، يا صاح
رغبتك الجنسية حيالي

871
01:10:57,301 --> 01:10:59,886
أتريد أن يعرف أصدقاءك
كيف أصبتَ بهذه الكدمات؟ حقاً؟

872
01:10:59,921 --> 01:11:03,116
لقد قفزتَ إلى باحة وقوف السيارات -
أين؟ متنزّه (شينلي)؟ -

873
01:11:03,151 --> 01:11:05,222
أتعرفون أيها الرفاق متنزّه (شينلي)؟

874
01:11:06,054 --> 01:11:08,301
لا أعرف أي نوع
من الهراء تحاول التفوّه به

875
01:11:08,302 --> 01:11:10,331
...لكن من الأفضل أن تنصرف الآن

876
01:11:12,407 --> 01:11:13,741
.(يا (لا شيء ...

877
01:11:14,484 --> 01:11:15,737
حسنٌ

878
01:11:17,078 --> 01:11:18,920
.أبلغ والدكَ تحياتي بالأصالة عني

879
01:11:22,029 --> 01:11:23,581
!أيّاً كان الأمر، أيها الشاذ

880
01:11:27,200 --> 01:11:29,388
بمَ نعتني لتوِّك؟ -
...نعتكَ بالشاذ -

881
01:11:44,282 --> 01:11:46,934
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً

882
01:11:46,969 --> 01:11:48,122
!(إنه (باتريك

883
01:11:49,750 --> 01:11:51,427
!كلا! كلا

884
01:11:59,887 --> 01:12:02,701
!توقف! أرجوك، إنهم لا يتوقفون

885
01:12:37,781 --> 01:12:40,394
،فلتمسّا صديقي مجدداً
.وسأعميكما

886
01:12:50,361 --> 01:12:52,457
تشارلي)؟) -
أجل؟ -

887
01:12:54,270 --> 01:12:55,470
شكراً لك على إيقافهما

888
01:12:58,104 --> 01:12:59,121
(على الرُّحْب والسّعة، (براد

889
01:13:21,143 --> 01:13:22,715
كيف حالك، (تشارلي)؟

890
01:13:22,970 --> 01:13:24,620
لا أدري

891
01:13:25,105 --> 01:13:27,958
،أحاول جاهداً لكني لا 
أستطيع حقاً تذكُّر ما حدث

892
01:13:29,328 --> 01:13:30,664
أتريدني أن أخبركَ؟

893
01:13:32,610 --> 01:13:33,907
.أجل

894
01:13:33,942 --> 01:13:35,989
.لقد أنقذتَ شقيقي

895
01:13:37,139 --> 01:13:38,704
.ذلك ما فعلته

896
01:13:39,305 --> 01:13:41,607
إذن، هل ستخشين مني؟ -
كلا -

897
01:13:44,722 --> 01:13:47,603
أيمكننا أن نُصبح صديقين مُجدداً؟ -
بالطبع -

898
01:13:55,590 --> 01:13:56,933
!هيّا

899
01:13:59,616 --> 01:14:00,938
!لنمضي إلى المختلّين عقلياً سويّاً

900
01:14:07,411 --> 01:14:09,379
!إني أواعد (بيتر) الآن

901
01:14:10,501 --> 01:14:12,116
!(إنه في الكلية برفقة (كريغ

902
01:14:12,151 --> 01:14:15,548
إنه عنيد، ونتشارك في مناظرات عقلية

903
01:14:15,857 --> 01:14:19,487
كنتَ في غاية اللطف، لكن علاقتنا
كانت من جانب واحد أيضاً

904
01:14:20,005 --> 01:14:21,821
أعلم أن هذا الأمر عسير عليك

905
01:14:23,103 --> 01:14:25,127
.إني مسرور لأنكِ سعيدة

906
01:14:25,162 --> 01:14:27,098
.حسنٌ

907
01:14:31,474 --> 01:14:34,437
مرحباً، (كريغ)، (سام) ستنزل سريعاً

908
01:14:35,682 --> 01:14:39,500
سيفوتنا الفيلم -
أجل، سأستعجلها -

909
01:14:42,843 --> 01:14:47,706
أتريد الخروج من هنا؟ -
(بالتأكيد، (باتريك -

910
01:14:50,443 --> 01:14:52,512
(سأخبرك بشيء، (تشارلي
أشعر على نحو جيد

911
01:14:52,513 --> 01:14:53,480
أتعرف ما أرمي إليه؟

912
01:14:53,515 --> 01:14:56,519
وربما غداً سأصطحبكَ إلى مسرح
الأوركسترا الخالية" في قلب المدينة"

913
01:14:56,929 --> 01:14:59,285
وهذا الملهى خالٍ من التعرّي
إنهم لا يلعبون الأوراق

914
01:14:59,286 --> 01:15:00,770
(وموقع متنزّه (شينلي

915
01:15:01,246 --> 01:15:03,603
"عليك أن ترى "أُنْشُوطة الفاكهة
على الأقل مرة واحدة

916
01:15:16,177 --> 01:15:17,338
!يا إلهي

917
01:15:17,373 --> 01:15:20,220
إنّ حياتي تبدأ رسمياً
.بعد المدرسة بصورة خاصة

918
01:15:20,652 --> 01:15:21,830
!القذر

919
01:15:22,814 --> 01:15:23,774
.إنه حقاً كذلك

920
01:15:24,673 --> 01:15:25,985
.حقاً كذلك

921
01:15:29,834 --> 01:15:33,056
إذن، أسمعتَ قطّ عن قصة (ليلي ميلير)؟

922
01:15:33,091 --> 01:15:34,942
لا أعرف -
حقاً؟ -

923
01:15:35,667 --> 01:15:38,004
حسبتُ أن شقيقك أخبرك، إنه فنّ كلاسيكي

924
01:15:38,376 --> 01:15:39,934
ربما -
حسنٌ -

925
01:15:40,163 --> 01:15:43,319
ليلي) تأتي إلى هنا لليلةٍ واحدةٍ)
(برفقة هذا المدعو (باركر

926
01:15:43,354 --> 01:15:46,893
وكانت هذه الليلة هي تلك الليلة
التي سيفقدان فيها عُذريتهما

927
01:15:46,928 --> 01:15:49,787
لذا، فعلتها على النحو الأكمل
وسافرت في نزهةٍ

928
01:15:49,822 --> 01:15:51,391
وسرقتْ قنينة نبيذ

929
01:15:51,848 --> 01:15:56,049
،كلّ شيء كان مثالياً
..."وكانا على وشك "فعل ذلك الأمر

930
01:15:56,582 --> 01:15:59,109
حين أدركا أنهما نسيا العوازل الطبية...

931
01:15:59,144 --> 01:16:01,666
إذن، ماذا حدث في تقديرك؟ -
لا أدري -

932
01:16:02,539 --> 01:16:04,488
لقد فعلاها باستخدام
حقيبة شطائر بلاستيكية

933
01:16:05,234 --> 01:16:06,462
!يا للقرف

934
01:16:08,036 --> 01:16:11,122
!هذا مثير للغثيان -
!أجل! هو كذلك -

935
01:16:11,434 --> 01:16:13,860
هيا
لنجعل القطار يمضي في دورانه

936
01:16:14,204 --> 01:16:16,286
!(أسطورة الضاحية، (تشارلي

937
01:16:16,530 --> 01:16:18,153
...حسنٌ

938
01:16:18,188 --> 01:16:20,943
كانت هناك فتاة تدعى
(ستيس القاعدة الثانية)

939
01:16:21,433 --> 01:16:24,911
و... حسنٌ، كان لديها ثديين
...وهي في الصف الدراسي الرابع

940
01:16:24,946 --> 01:16:27,177
،من جرّاء لدغات البعوض
لها مستقبل واعد، واصل حديثك

941
01:16:27,212 --> 01:16:30,582
وسمحت لبعض الفتية بلمس نَهديها

942
01:16:32,239 --> 01:16:34,283
أتلك هي أسطورة ضاحيتكَ؟

943
01:16:34,501 --> 01:16:37,004
هل تحسستَ على الأقل نَهْديها؟ -
كلا -

944
01:16:37,005 --> 01:16:38,606
كلا -
كلا، بالطبع لا -

945
01:16:38,641 --> 01:16:42,539
،عُدتَ إلى المنزل
...تصغي إلى "نائم"، تؤلف قصيدة

946
01:16:42,574 --> 01:16:44,978
لا بأس، حسنٌ، حان دورك

947
01:16:50,123 --> 01:16:51,375
أجل، لدي قصة

948
01:16:53,776 --> 01:16:54,958
...حسنٌ

949
01:16:55,611 --> 01:16:59,622
،كان هناك ذلك الفتى
شاذ مثل فاتورة الثلاثة دولارات

950
01:17:00,353 --> 01:17:02,683
والد الفتى لا يعلم شيئاً بشأن ولده

951
01:17:03,859 --> 01:17:06,987
...لذا، توجّه إلى القَبْو ذات ليلةٍ

952
01:17:06,988 --> 01:17:12,007
في حين من المفترض أنه 
مسافر خارج المدينة، وأمسك بولده برفقة ولد آخر

953
01:17:13,093 --> 01:17:14,892
لذا، بدأ في ضربه

954
01:17:14,893 --> 01:17:18,283
لكن ليس مجرد صفعة حانية
أشبه بصفعة حقيقية

955
01:17:22,079 --> 01:17:26,015
،ورفيق الابن يقول
"توقف، ستزهق روحه"

956
01:17:27,778 --> 01:17:30,342
"لكن الابن كان يصيح عالياً "اخرج

957
01:17:32,047 --> 01:17:33,058
...و

958
01:17:33,543 --> 01:17:35,166
...أخيراً...

959
01:17:36,282 --> 01:17:39,527
الرفيق خرج فحسب...

960
01:17:46,329 --> 01:17:48,027
لمَ لا يمكنك إنقاذ أحدٍ؟

961
01:17:50,525 --> 01:17:52,033
.لا أدري

962
01:17:54,565 --> 01:17:56,005
.انس الأمر

963
01:17:56,999 --> 01:17:58,018
أنا حُرّ الآن، أليس كذلك؟

964
01:17:59,270 --> 01:18:01,799
باستطاعتي الالتقاء
بحبّ حياتي في أي لحظةٍ

965
01:18:02,985 --> 01:18:06,025
،الأمور ستسير على نحو مغاير الآن
وهذا جيّد

966
01:18:06,026 --> 01:18:08,094
...أرغب في الالتقاء بشخص صالح فحسب

967
01:18:09,748 --> 01:18:10,980
.أجل

968
01:18:24,319 --> 01:18:25,630
.أنا آسف

969
01:18:25,665 --> 01:18:26,941
.لا بأس

970
01:18:27,993 --> 01:18:29,289
.لا بأس

971
01:18:33,842 --> 01:18:36,551
"(أمضيتُ وقتاً طويلاً برفقة (باتريك"

972
01:18:37,340 --> 01:18:39,358
يستهلّ حديثه في كل ليلةٍ"
"أنه أصبح مُتحمساً حقاً

973
01:18:40,724 --> 01:18:44,267
،لطالما يقول أنه يشعر أنه مُطلق العَنان"
"والليلة هي مصيره

974
01:18:45,105 --> 01:18:48,053
لكن بعد بُرهةٍ، يهرب"
"من مشاكله كي يبقي نفسه فاقد الحِسّ  

975
01:18:50,911 --> 01:18:53,465
"ثمّ، (سام) تلقت خطابها من جامعة "بنسلفانيا"

976
01:19:00,234 --> 01:19:03,267
سنطلب منكِ أن تتلقي محاضراتنا الدراسية"
...في الصيف في حَرم الجامعة الرئيسي

977
01:19:03,302 --> 01:19:05,700
"فور تخرّجكِ من مدرستكِ الثانوية...

978
01:19:09,361 --> 01:19:10,921
(لقد حصلتْ عليها، (تشارلي

979
01:19:22,414 --> 01:19:26,567
بعد كل ذلك استطاع (باتريك) مناقشة"
"أمور كليتهم ومستقبلهم برمّته

980
01:19:27,325 --> 01:19:30,055
"أليس) التحقت بجامعة نيويورك للتمثيل)"

981
01:19:30,090 --> 01:19:32,440
...باتريك) سيلتحق بجامعة واشنطن)"

982
01:19:32,475 --> 01:19:34,790
لأنه يريد أن يصبح على مَقربة...
"من الموسيقى في "سياتل

983
01:19:36,173 --> 01:19:40,610
لكنه لم يكن ليرحل من دون"
"تنظيم أفضل مزاح حيال الأكبر سِنّاً 

984
01:19:47,375 --> 01:19:50,168
"سام) ستسافر بعد التخرّج مباشرة)"

985
01:19:50,169 --> 01:19:52,349
"الجميع يشعر بالحماسة الشديدة"

986
01:19:52,384 --> 01:19:54,296
"أتمنى لو يحدث ذلك لي" 

987
01:19:55,176 --> 01:19:59,150
خاصة لأني منذ ذلك الحين"
...حين فقدت ذاكرتي في المَقْصَف

988
01:19:59,151 --> 01:20:00,868
"الأمر يسير نحو الأسوأ...  

989
01:20:00,903 --> 01:20:02,997
"وليس بمقدوري إيقافه هذه المرة"

990
01:20:04,422 --> 01:20:07,835
أيها الرفاق، هلّا تمررون نسخكم
حول (غاتسبي) إلى الأمام، رجاءً؟

991
01:20:08,356 --> 01:20:09,629
...وأعلم أنه اليوم الأخير

992
01:20:09,664 --> 01:20:12,357
...لكن إنْ واصلنا هذه الجلبة الكئيبة

993
01:20:12,358 --> 01:20:13,446
سأقدّر ذلك...

994
01:20:14,527 --> 01:20:15,420
شكراً لكم

995
01:20:15,421 --> 01:20:18,713
أيها الرفاق، أيها الرفاق، شكراً لكم
على هذا العام الرائع

996
01:20:18,748 --> 01:20:20,758
،لقد حظيتُ بوقتٍ ممتعٍ
آمل أنكم حظيتم بوقتٍ ممتع، أيضاً

997
01:20:20,793 --> 01:20:23,488
وآمل أن تحظوا بأوقاتٍ ممتعة
هذا الصيف في عطلاتكم

998
01:20:23,523 --> 01:20:26,183
والآن، مَن هنا سيقرأ
بكل سرور هذا الصيف؟

999
01:20:31,359 --> 01:20:33,813
تشارلي)، جيد جداً)

1000
01:20:43,780 --> 01:20:45,512
إنه اليوم الأخير

1001
01:20:45,547 --> 01:20:47,245
أجل

1002
01:20:47,996 --> 01:20:51,532
،إذن، أعلم أنه ليس من شأني
لكن هل قررتَ؟

1003
01:20:52,324 --> 01:20:53,956
أعني، هل ستسافر إلى (نيويورك)؟

1004
01:20:55,409 --> 01:20:59,055
حسنٌ، زوجتي وأنا يروقنا المكان هنا

1005
01:21:00,695 --> 01:21:03,282
وأعتقد أن من المُستحسن
بالنسبة إلي التدريس عن الكتابة

1006
01:21:04,473 --> 01:21:06,427
(كما تعلم، (تشارلي
...كنت أفكِّر أن

1007
01:21:08,255 --> 01:21:10,528
ربما يمكنني إقراضك الكتب في العام القادم...

1008
01:21:10,764 --> 01:21:12,304
أجل، أجل

1009
01:21:12,807 --> 01:21:14,960
أعتقد أن بوسعك تأليف
كتاب منهم ذات يوم

1010
01:21:16,333 --> 01:21:18,605
حقاً؟ -
بلى -

1011
01:21:21,768 --> 01:21:23,715
.أنت أفضل مُعلِّم حظيت به

1012
01:21:24,496 --> 01:21:25,538
شكراً لك

1013
01:21:35,659 --> 01:21:39,583
10، 9، 8، 7، 6...

1014
01:21:39,584 --> 01:21:42,065
...5، 4، 3، 2...

1015
01:21:42,100 --> 01:21:44,169
!لنخرج من هنا -
!واحد -

1016
01:21:50,846 --> 01:21:52,104
...صديقي العزيز "

1017
01:21:52,516 --> 01:21:54,663
"أردتُ إخبارك بشأن عَدْونا " 

1018
01:21:55,104 --> 01:21:56,982
... كان هناك ذلك الغروب الأخاذ" "

1019
01:21:57,017 --> 01:21:59,479
،وبضعة ساعات فحسب قبلها"
...كلّ مَن أحبهم

1020
01:21:59,514 --> 01:22:01,821
أمْضوا يومهم الأخير...
"في المدرسة الثانوية على الإطلاق    

1021
01:22:02,389 --> 01:22:04,034
...وكنتُ سعيداً لأنهم كانوا سُعداء"

1022
01:22:04,069 --> 01:22:06,237
رغم أني لو أحصيتُ..."
"...وأمامي  

1023
01:22:06,963 --> 01:22:09,685
"ألف وخمس وتسعون يوماً على التخرّج..."

1024
01:22:11,128 --> 01:22:13,454
أطلقت لخيالي العنان، أي مدرسةٍ"
"...كانت ستبدو من دونهم

1025
01:22:13,455 --> 01:22:15,644
لأنهم جميعاً كانوا...
"يتأهبون لحفلتهم الراقصة  

1026
01:22:16,619 --> 01:22:19,582
شقيقتي أخيراً قررت"
"...(إنهاء علاقتها مع (ديريك   

1027
01:22:19,583 --> 01:22:21,902
والمُضي إلى الحفلات السامرة..."
"برفقة صديقاتها عِوضاً عن ذلك

1028
01:22:24,299 --> 01:22:26,574
"(وبعدها كانت (سام "

1029
01:22:26,781 --> 01:22:28,974
"تطلّعتُ إلى صورها منذ تلك الليلة  "

1030
01:22:30,108 --> 01:22:32,733
يروق لي رؤية كم كانت"
"سعيدة قبل أن تعلم بالأمر

1031
01:22:33,795 --> 01:22:36,861
كانا في جناح فندق بعد حفلة راقصة"
"...عندما تكشَّفتْ الحقيقة  

1032
01:22:37,607 --> 01:22:41,087
جوهرياً، (كريغ) كان يخون"
"سام) الوقت بأسره)  

1033
01:22:41,306 --> 01:22:45,744
وحين سمعتُ بذلك، عكفتُ أفكِّر"
"بشأن الفتاة السعيدة في تلك الصور   

1034
01:22:46,114 --> 01:22:49,907
لأنها لم يكن أمامها الألف"
"وخمس وتسعين يوماً على التخرّج  

1035
01:22:50,338 --> 01:22:51,348
"لقد نجحتْ"

1036
01:22:51,787 --> 01:22:53,159
"وها قد حان وقتها"

1037
01:22:54,298 --> 01:22:56,836
"ولا أحد كان قادراً أن يسلك ذلك الدَّرْب"

1038
01:22:59,737 --> 01:23:01,573
.تهانينا -
!تشارلي)! (تشارلي) هنا) -

1039
01:23:01,574 --> 01:23:02,801
!أيها الرفاق، صورة جماعية

1040
01:23:02,836 --> 01:23:04,145
يجب أن نأخذ جميعاً صورة جماعية

1041
01:23:04,180 --> 01:23:06,269
أدرْ ظهرك للسياج
!وحاول أن تبدو لَبِقاً

1042
01:23:06,404 --> 01:23:08,908
أجل، هذا هو المختار
سأكون ملاكاً رائعاً

1043
01:23:10,093 --> 01:23:11,993
<b>"لا شيء يكرهكم"</b>

1044
01:23:17,094 --> 01:23:18,514
...وفي حفل توديعها"

1045
01:23:18,549 --> 01:23:21,994
أردتها أن تعلم بشأن تلك الليلة...
"التي اجتزنا فيها النفق

1046
01:23:22,269 --> 01:23:26,156
،وكيف للمرة الأولى"
"أشعر وكأني أنتمي لمكان ما  

1047
01:23:28,163 --> 01:23:30,133
"وغداً، ستسافر" 

1048
01:23:31,064 --> 01:23:33,027
"لذا، أردتُ إعطاءها جزء مني  "

1049
01:23:35,700 --> 01:23:37,747
أكلّ هذه الكتب تخصك، (تشارلي)؟

1050
01:23:47,902 --> 01:23:50,807
شكراً لبقائك برفقتي -
على الرُّحب والسّعة -

1051
01:23:52,107 --> 01:23:56,436
شقيقي قال أن جامعة "بنسلفانيا" بها
" مطعم يسمى مطعم " عشاء الزملاء القدامي

1052
01:23:57,137 --> 01:24:01,209
يتعيّن عليكِ تناول شريحة
لحم مشوية في ليلتك الأولى، إنه عُرْف مُتبع

1053
01:24:02,469 --> 01:24:04,471
هذا يبدو ممتعاً -
أجل -

1054
01:24:07,654 --> 01:24:10,285
وفي القريب العاجل، ستلتقين
بمجموعة جديدة كاملة من الأصدقاء

1055
01:24:11,931 --> 01:24:13,784
لن تفكِّري حتى في هذا المكان بعد الآن

1056
01:24:16,438 --> 01:24:17,692
أجل، سأفكِّر

1057
01:24:31,724 --> 01:24:33,115
لقد تناولتُ الغداء برفقة (كريغ) اليوم

1058
01:24:35,102 --> 01:24:36,945
حقاً؟

1059
01:24:36,382 --> 01:24:39,708
،قال أنه نادم وأنه
كنتُ مُحقة حينما أنهيت علاقتي به

1060
01:24:42,369 --> 01:24:46,777
،إني أفرّ بعيداً
وأشعر أني ضئيلة للغاية

1061
01:24:47,158 --> 01:24:51,595
،أسأل نفسي فحسب
...لمَ أنا وجميع مَن أحبهم

1062
01:24:53,289 --> 01:24:55,918
ننتقي أناساً يعاملوننا...
وكأننا عديمو الأهمية؟

1063
01:25:01,152 --> 01:25:03,442
نرضى بالحبّ الذي نظن أننا أَهْلٌ له

1064
01:25:10,347 --> 01:25:12,861
إذن، لمَ لم تسألني قطّ؟

1065
01:25:19,758 --> 01:25:20,704
...إني

1066
01:25:21,876 --> 01:25:23,589
لم أعتقد أنكِ كنتِ تريدين ذلك الأمر

1067
01:25:24,527 --> 01:25:25,842
حسنٌ، وماذا كنتَ تريد؟

1068
01:25:28,136 --> 01:25:30,184
أريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب

1069
01:25:31,148 --> 01:25:32,721
ألم تفهم الأمر، (تشارلي)؟

1070
01:25:34,056 --> 01:25:35,751
لا أستطيع الشعور بذلك

1071
01:25:36,816 --> 01:25:38,736
...إنه شعور رائع حقاً وكل شيء، لكن

1072
01:25:39,769 --> 01:25:42,886
لا يمكنك الجلوس هناك...
...وإيثار حياة الجميع على حياتك

1073
01:25:42,921 --> 01:25:44,410
معتقداً أن ذلك يُعدّ حُبّاً...

1074
01:25:44,772 --> 01:25:47,030
لا أريد أن أكون حُطاماً لأحدهم

1075
01:25:48,502 --> 01:25:50,968
.أريد أناساً صورة طبق الأصل مني

1076
01:25:54,750 --> 01:25:56,494
(أعلم مَن تكونين، (سام

1077
01:26:02,713 --> 01:26:04,265
...أعلم أني هادىء

1078
01:26:05,708 --> 01:26:08,132
...وأعلم أنه يتعيّن علي التحدث بالمزيد...

1079
01:26:08,734 --> 01:26:10,746
...لكن إنْ علمتِ بأموري

1080
01:26:10,747 --> 01:26:13,753
التي كانت تتراكم...
...في ذهني معظم الوقت، لعلمتِ

1081
01:26:14,024 --> 01:26:15,625
ما كان يعنيه ذلك حقاً...

1082
01:26:18,058 --> 01:26:19,604
وكم نحن متشابهان للغاية

1083
01:26:21,006 --> 01:26:23,102
وكيف أننا قاسينا ذات الأمور

1084
01:26:24,689 --> 01:26:26,342
وأنتِ لستِ ضئيلة

1085
01:26:27,230 --> 01:26:28,325
أنتِ بارعة الجمال

1086
01:26:55,096 --> 01:26:57,633
ما الخطب، (تشارلي)؟ -
لا شيء -

1087
01:27:24,604 --> 01:27:26,068
.عِديني بالإتصال

1088
01:27:26,610 --> 01:27:28,512
تعلمان أني سأتصل بكما طوال الوقت

1089
01:27:28,547 --> 01:27:30,801
(سيلتقي بعضنا البعض في (نيويورك -
الوقت بأسره -

1090
01:27:33,764 --> 01:27:35,094
(هيا، (سام

1091
01:28:17,452 --> 01:28:18,835
ما الخطب، (تشارلي)؟

1092
01:28:22,396 --> 01:28:25,098
اربطْ حزام الأمان -
سنلتقيك هناك -

1093
01:28:48,957 --> 01:28:50,347
لا توقظ شقيقتك

1094
01:29:03,273 --> 01:29:05,524
سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟

1095
01:29:07,608 --> 01:29:09,934
<i>(انظر، (تشارلي
سرعان ما استغرقتْ في النوم  </i>

1096
01:29:12,987 --> 01:29:14,723
<i>لا توقظ شقيقتك  </i>

1097
01:29:20,974 --> 01:29:23,848
<i>إنه خطئي
إنه خطئي</i>

1098
01:29:24,447 --> 01:29:27,115
<i>إنه خطئي
كان خطئي من البداية  </i>

1099
01:29:28,173 --> 01:29:29,625
<i>سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟   </i>

1100
01:29:29,660 --> 01:29:31,078
<i>كُفّ عن هذا  </i>

1101
01:29:32,557 --> 01:29:33,564
<i>كُفّ  </i>

1102
01:29:37,623 --> 01:29:39,084
<i>كُفّ عن البكاء  </i>

1103
01:29:39,781 --> 01:29:41,414
<i>كُفّ عن البكاء   </i>

1104
01:29:48,632 --> 01:29:50,218
<i>سيكون سِرّنا الصغير  </i>

1105
01:29:56,806 --> 01:29:58,702
كانديس)، شقيقكِ على الهاتف)

1106
01:30:01,530 --> 01:30:03,403
مرحباً

1107
01:30:02,846 --> 01:30:04,892
(مرحباً، (كانديس -
تشارلي)؟) -

1108
01:30:04,927 --> 01:30:06,858
...سام) و(باتريك) سافرا، و)

1109
01:30:06,859 --> 01:30:09,855
<i>لا يمكنني التوقف ...
عن التفكير بشأن خطب ما   </i>

1110
01:30:09,890 --> 01:30:11,204
ماذا؟

1111
01:30:11,239 --> 01:30:12,317
<i>...(كانديس)   </i>

1112
01:30:13,358 --> 01:30:15,428
<i>لقد قتلتُ عمّتي (هيلين)، أليس كذلك؟   </i>

1113
01:30:16,124 --> 01:30:19,815
<i>،فارقتْ الحياة حين تلقتْ هدية عيد ميلادي
لذا أعتقد أني قتلتها، أليس كذلك؟</i>

1114
01:30:21,004 --> 01:30:23,207
<i>حاولتُ التوقف عن التفكير
في ذلك، لكني عجزتُ  </i>

1115
01:30:23,242 --> 01:30:24,398
<i>...إنها تواصل الفرار   </i>

1116
01:30:24,433 --> 01:30:26,728
وتحتضر مراراً وتكراراً -
اتصلي بالشرطة وأرسليهم إلى منزلي -

1117
01:30:26,763 --> 01:30:30,099
ولا أستطيع إيقافها، ها أنا مختلّ مجدداً -
كلا، (تشارلي)، أصغِ إلي -

1118
01:30:30,134 --> 01:30:31,996
أمي وأبي سيعودان للمنزل
برفقة (كريس) في أيّة لحظة

1119
01:30:32,031 --> 01:30:36,918
<i>...كنتُ أفكِّر فقط
ماذا إنْ كنتُ أريدها أن تموت، (كانديس)؟  </i>

1120
01:30:36,953 --> 01:30:40,635
!(ماذا؟ (تشارلي)؟ (تشارلي

1121
01:31:15,611 --> 01:31:16,803
تشارلي)؟)

1122
01:31:18,009 --> 01:31:19,341
(أنا الطبيبة (بيرتون

1123
01:31:24,271 --> 01:31:27,403
أين أنا؟ -
"مَشْفى "مايفيو -

1124
01:31:31,612 --> 01:31:34,820
عليكِ أن تدعيني أخرج
أبي لن يستطيع تحمُّل نفقات ذلك

1125
01:31:34,855 --> 01:31:37,336
لا تقلق بشأن ذلك الأمر -
كلا -

1126
01:31:38,754 --> 01:31:43,302
رأيتهم وأنا صغير، ولا أريد 
"أن أصبح فتى مَشْفى "مايفيو

1127
01:31:43,340 --> 01:31:45,435
أخبريني فقط كيف أوقف ذلك الأمر

1128
01:31:45,916 --> 01:31:47,208
توقف ماذا؟

1129
01:31:48,580 --> 01:31:50,133
.رؤية تلك الأشياء

1130
01:31:52,487 --> 01:31:59,107
كلّ حياتهم، الوقت بأسره
كيف أمنع رؤية تلك الأشياء؟

1131
01:31:59,202 --> 01:32:00,911
رؤية ماذا، (تشارلي)؟

1132
01:32:01,542 --> 01:32:06,600
ثمّة آلام مُبرِّحة

1133
01:32:07,201 --> 01:32:10,957
ولا أدري كيف لا ألاحظ تلك الآلام

1134
01:32:12,039 --> 01:32:13,560
وماذا يؤلمكَ؟

1135
01:32:13,595 --> 01:32:17,348
كلا! ليس أنا
بل هُم، إنهم الجميع

1136
01:32:17,896 --> 01:32:19,511
إنها لا تتوقف قطّ

1137
01:32:20,971 --> 01:32:22,516
أتفهمين؟

1138
01:32:28,780 --> 01:32:30,189
ماذا بشأن عمّتك (هيلين)؟

1139
01:32:35,247 --> 01:32:36,559
ماذا بشأنها؟

1140
01:32:37,482 --> 01:32:38,813
أتراها؟

1141
01:32:42,251 --> 01:32:43,347
أجل

1142
01:32:44,432 --> 01:32:46,336
لقد قاست حياة مُروِّعة

1143
01:32:49,320 --> 01:32:50,754
...لكن... أعني، ما أنا

1144
01:32:50,755 --> 01:32:52,975
تفوّهتَ ببعض الأمور
بشأنها في منامك

1145
01:32:53,422 --> 01:32:55,070
إني... إني لا آبه

1146
01:32:55,751 --> 01:32:57,323
...إنْ تريد أن تتعافى

1147
01:32:58,475 --> 01:32:59,957
فلابد وأن تأبه لذلك...

1148
01:33:06,879 --> 01:33:07,800
...إنها

1149
01:33:09,700 --> 01:33:11,056
كانت مُختلّة

1150
01:33:14,872 --> 01:33:15,914
...إنها

1151
01:33:17,616 --> 01:33:21,503
تشارلي)، هل ستدعني أساعدكَ هنا؟)

1152
01:33:24,402 --> 01:33:25,479
حسنٌ

1153
01:33:26,972 --> 01:33:29,776
أتتذكر أي شيء قبل فقدان ذاكرتكَ؟

1154
01:33:32,724 --> 01:33:35,234
...(أتذكّر أني أترك منزل (سام

1155
01:33:36,082 --> 01:33:38,608
...وأعود إلى المنزل و...

1156
01:33:40,484 --> 01:33:42,787
"ظللتُ في المَشفى لفترة قصيرة   "

1157
01:33:44,595 --> 01:33:46,975
"لن أخوض في تفاصيل كلّ تلك الأمور "

1158
01:33:48,029 --> 01:33:51,011
"لكني أقول أني قاسيت من أيام عصيبة للغاية" 

1159
01:33:52,153 --> 01:33:55,054
"وأيام جميلة غير مُتوقّعَة"

1160
01:33:58,123 --> 01:33:59,993
"...أسوأ يوم كان حينما" 

1161
01:33:59,994 --> 01:34:03,926
أخبرت طبيبتي أمي وأبي...
(ما فعلته بي العمة (هيلين 

1162
01:34:10,283 --> 01:34:11,759
عزيزي؟

1163
01:34:14,180 --> 01:34:15,773
أنا في غاية الأسف

1164
01:34:30,267 --> 01:34:32,704
"أفضل أيام كانت حين حظيتُ بزوّار"

1165
01:34:33,149 --> 01:34:35,749
شقيقي وشقيقتي دائماً"
...ما كانا يترددا علي  

1166
01:34:35,750 --> 01:34:38,128
(حتى اضطرَ (كريس...
"للسفر إلى معسكر التدريب  

1167
01:34:38,768 --> 01:34:40,774
"سيكون اللاعب الأساسي هذا العام" 

1168
01:34:43,322 --> 01:34:46,730
وشقيقتي أخبرتني انها التقت"
"بشخص لطيف في عملها الصيفي  

1169
01:34:51,448 --> 01:34:52,553
ها هو ذا

1170
01:34:54,111 --> 01:34:58,578
إذن، سأراك يوم الخميس في السادسة، حسنُ؟

1171
01:34:59,308 --> 01:35:02,348
طبيبتي قالت أنه ليس باستطاعتنا"
...اختيار من أين نأتي

1172
01:35:02,383 --> 01:35:04,792
لكن باستطاعتنا اختيار
"إلى أين سنمضي من هناك 

1173
01:35:06,358 --> 01:35:07,855
...أعلم أنها ليست جميع الأجوبة"

1174
01:35:07,856 --> 01:35:11,163
لكن كان ذلك كافياً للبدء...
"بوضع تلك الأجزاء سويّاً  

1175
01:35:12,737 --> 01:35:14,868
فليبارك الربّ الطعام
... الذي على وشك تناوله

1176
01:35:14,869 --> 01:35:17,848
.نحمدكَ على هذا السخاء باسم المسيح ...

1177
01:35:17,849 --> 01:35:19,917
آمين -
آمين -

1178
01:35:28,791 --> 01:35:31,446
"إذن، ماذا سيفعل فريق "البطاريق
في ظنك هذا العام، أبي؟

1179
01:35:33,662 --> 01:35:35,076
!اللعنة على البطاريق

1180
01:35:35,248 --> 01:35:37,574
أعتقد أنهم نافرون
من دفاع الربّ الحصين

1181
01:35:41,301 --> 01:35:43,956
وماذا يسمي اللاعبون
قرص لعبة الهوكي مجدداً؟

1182
01:35:44,146 --> 01:35:45,497
بسكويت

1183
01:35:45,498 --> 01:35:47,746
ألستَ واثقاً أنه ليس
بسكويت الربّ الملعون"؟"

1184
01:35:47,747 --> 01:35:49,408
أنتِ تسعين لكدمةٍ

1185
01:35:49,409 --> 01:35:52,155
حبيبتي، أعتقد أننا سنقوم
...بالقليل من التسوق من أجلكِ

1186
01:35:52,156 --> 01:35:53,343
قبل أن تسافري بالطائرة، أليس كذلك؟

1187
01:35:53,588 --> 01:35:55,141
...أحتاج لبعض الكتب

1188
01:36:02,790 --> 01:36:04,546
أيمكن لـ (تشارلي) الخروج واللهو؟

1189
01:36:10,471 --> 01:36:12,772
تلك الليلة الأولى، تناولنا فيها شرائح اللحم المشوي

1190
01:36:12,807 --> 01:36:14,152
كانت شهيّة للغاية

1191
01:36:14,187 --> 01:36:16,239
عليك أن تزورنا في الخريف
سنتناول البعض، اتفقنا؟

1192
01:36:16,274 --> 01:36:17,222
بالقطع

1193
01:36:17,223 --> 01:36:21,733
آسف، (تشارلي) لديه موعد
انهيار عصبي مُدْرج في أكتوبر

1194
01:36:22,958 --> 01:36:25,042
حسنٌ، أيمكنني إخبارك بشيء؟

1195
01:36:25,043 --> 01:36:27,194
كنتُ بعيدة عن المكان لشهرين

1196
01:36:27,975 --> 01:36:30,950
إنه عالم آخر
ويسير نحو للأفضل

1197
01:36:31,744 --> 01:36:34,835
(ورفيقة حجرتي (كاتي
لديها حِسّ مُرهف في الموسيقى

1198
01:36:41,356 --> 01:36:43,124
.عثرتُ على أغنية النفق

1199
01:36:46,168 --> 01:36:47,400
"هيا لِنَقُد"

1200
01:36:51,940 --> 01:36:54,700
لا أدري إنْ كان سيكون لدي متسع"
"...من الوقت لكتابة مزيداً من الخطابات  

1201
01:36:54,735 --> 01:36:57,617
لأنه ربما أكون منشغلاً"
"للغاية محاولاً المشاركة

1202
01:37:01,086 --> 01:37:03,790
إذن، إنْ انتهى ذلك الأمر"
"...عند حدّ الخطاب الأخير  "

1203
01:37:03,825 --> 01:37:07,752
أريدكِ أن تعلم أني كنتُ في مكان سييء"
"قبل التحاقي بالمدرسة الثانوية

1204
01:37:07,787 --> 01:37:09,513
"وأنتِ مَن مدّ لي يد العون " 

1205
01:37:10,528 --> 01:37:14,792
حتى وإنْ كنتِ لا تعلمين عمّا أتحدث بصدده   "
"أو تعرفين شخصاً قاسي من تلك الأمور   

1206
01:37:15,096 --> 01:37:17,079
جعلني ذلك أشعر أني"
"لست بمَعْزل عن الآخرين

1207
01:37:19,768 --> 01:37:23,421
لأني أعلم أن ثمّة أناس يقولون"
"أن كل تلك الأشياء لا تحدث

1208
01:37:24,144 --> 01:37:29,073
وثمّة أناس ينسون كيف يبدو الأمر في "
" عمر السادسة عشر حينما يبلغون السابعة عشر

1209
01:37:29,768 --> 01:37:35,072
أعلم أن تلك الأمورستكون قصصاً "
"ذات يوم، وصورنا ستصبح قديمة    

1210
01:37:35,526 --> 01:37:38,349
"وجميعنا سيصبح ذات يوم أماً أو أباً "

1211
01:37:39,620 --> 01:37:43,331
،لكن الآن في التوّ"
"تلك اللحظات ليست قصصاً  

1212
01:37:43,715 --> 01:37:47,294
"هذه أمور حادثة، وأنا موجود هنا"

1213
01:37:47,662 --> 01:37:51,966
"وأتطلّع إليها، وهي بارعة الجمال "

1214
01:38:02,208 --> 01:38:03,352
... يمكنني رؤية ذلك   "

1215
01:38:04,410 --> 01:38:08,189
تلكَ اللحظة المنفردة ...
"حينما تعلم بأنك لستَ قصة حزينة  

1216
01:38:08,534 --> 01:38:10,389
"أنكَ على قيد الحياة " 

1217
01:38:11,315 --> 01:38:14,072
...وتقف شامخاً وترى الأنوار على البنايات"

1218
01:38:14,073 --> 01:38:16,149
"وكلّ شيء يجعلك تتساءل...

1219
01:38:17,268 --> 01:38:19,618
... وأنت تنصت إلى تلك الأغنية وأنت تقود"

1220
01:38:19,619 --> 01:38:23,000
"برفقة أكثر أناس أحببتهم في هذا العالم    ...

1221
01:38:25,516 --> 01:38:27,946
... وفي هذه اللحظة، أقسم"

1222
01:38:30,078 --> 01:38:32,054
"بأننا خالدون ... 

1223
01:38:40,055 --> 01:41:33,055
تمت الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| شريف وهبة & محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة
https://www.facebook.com/Spider.Sub

