1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
» Bardaweel ©  : تـرجــمــة «
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:00:05,013 --> 00:00:06,749
هنالك مكان على الأرض

3
00:00:06,958 --> 00:00:10,332
ولا يزال في مهد الحياة

4
00:00:10,541 --> 00:00:13,290
والقطعان العظيمة تركض بحرية

5
00:00:32,507 --> 00:00:34,249
تيارات الحياة تتدفق عبر الأراضي

6
00:00:34,458 --> 00:00:36,540
متوقفة في الزمان

7
00:00:36,750 --> 00:00:41,082
الملاذ الأخير لأكبر تركيز للحياة البريّة

8
00:00:41,291 --> 00:00:42,624
المتبقي على سطح الأرض

9
00:00:42,833 --> 00:00:46,165
(سهول (سيرينجيتي) في شرقّي (أفريقيا

10
00:01:46,666 --> 00:01:48,207
قبل وقت طويل من الذاكرة البشرية

11
00:01:48,416 --> 00:01:52,457
جبال الشرق غمرت نفسها في السماوات

12
00:01:57,500 --> 00:02:00,457
(بحر من الرماد إستقر على طول (سيرينجيتي

13
00:02:00,666 --> 00:02:02,624
تاركاً فقط قمم متبعثرة

14
00:02:02,833 --> 00:02:05,499
كدلائل على عالم مدفون

15
00:02:09,125 --> 00:02:11,040
عبر أربعة ملايين عام

16
00:02:11,250 --> 00:02:14,207
الزمن وعوامل عدّة حوّلت
الرماد إلى تربة خصبة

17
00:02:14,416 --> 00:02:16,249
منتجة مراعي شاسعة

18
00:02:16,458 --> 00:02:20,915
اليوم يتمّ الحفاظ عليها بإعتبارها
أهم ملاذ للحيوانات على الأرض

19
00:02:28,333 --> 00:02:30,749
كأرض خصبة كما هي أيضاً جميلة

20
00:02:30,958 --> 00:02:33,290
يسكنها الملايين من المخلوقات المتنوعة

21
00:02:36,833 --> 00:02:38,999
ومع ذلك يسودها نوع واحد

22
00:02:39,208 --> 00:02:41,249
مليون ونصف

23
00:02:41,458 --> 00:02:45,540
من الـ(ثياتل) تؤثر على حياة كل من حولهم

24
00:02:49,250 --> 00:02:50,707
صعبة المراس في المظهر

25
00:02:50,916 --> 00:02:54,499
تمّ دعوتهم بمهرجين السهول الأفريقية

26
00:02:54,708 --> 00:02:59,290
وهي حيوانات تمّ تجميها
من لجنة قطع الغيار

27
00:03:04,125 --> 00:03:06,332
لكنّ الـ(ثياتل) قد وُهبت بطريقة رائعة

28
00:03:06,541 --> 00:03:10,665
بحياة هجرة لا تنتهي في
البحث عن العشب والماء

29
00:03:13,416 --> 00:03:16,874
جنباً الى جنب مع مجموعة من
الحيوانات العاشبة التي تتعايش معها

30
00:03:17,083 --> 00:03:18,582
جميعها يتم إستيعابها من قبل

31
00:03:18,791 --> 00:03:21,457
(النباتات المتنوعة والغنية في (سيرينجيتي

32
00:03:21,666 --> 00:03:25,915
كلٌ منها تسعى إلى مكانة
مختلفة من مصادر الغذاء

33
00:03:33,083 --> 00:03:36,207
بعضها يمكن أن تمضي ثلثي
حياتها تقتات على العشب

34
00:03:51,583 --> 00:03:55,457
بعضها محظوظٌ كفاية للعيش
بداخل صحن السلطة خاصتها

35
00:04:33,791 --> 00:04:37,165
معادلة الحياة بداخل (سيرينجيتي) بسيطة

36
00:04:37,375 --> 00:04:39,874
الحيوانات العاشبة تأكل النباتات

37
00:04:40,083 --> 00:04:43,624
الحيوانات آكلة اللحوم
تأكل الحيوانات العاشبة

38
00:04:53,291 --> 00:04:55,915
الـ(أسود) تصطاد بالقوة والسرقة

39
00:04:58,250 --> 00:04:59,749
..... التمويه يُلهي

40
00:05:06,000 --> 00:05:07,082
في حين يتتبع آخرون الطرائد

41
00:05:52,583 --> 00:05:55,374
على الرغم من أن الـ(لبؤة) قد قامت بالقتل

42
00:05:55,583 --> 00:05:59,915
إلا أن الذكر الأكبر في القطيع يؤكل أولاً

43
00:06:01,708 --> 00:06:03,832
وينتظر الجياع حسب الرتبة

44
00:06:05,958 --> 00:06:09,290
الـ(لبؤات) والأشبال
في المرتبة الثانية

45
00:06:12,750 --> 00:06:14,624
(الـ(ضباع) والـ(ثعالب) والـ(نسور

46
00:06:14,833 --> 00:06:16,582
يتشاجرون من أجل أن يكونوا تالياً

47
00:07:15,083 --> 00:07:18,249
في (سيرينجيتي) لا يضيع شيء

48
00:07:29,958 --> 00:07:31,624
عبر غزارة مواسم الأمطار

49
00:07:31,833 --> 00:07:34,082
لقد نمت قطعان الـ(ثياتيل) بشكل قويّ

50
00:07:34,291 --> 00:07:37,915
على السهول العشبية
(القصيرة في جنوب (سيرينجيتي

51
00:07:44,958 --> 00:07:49,874
الآن في نهاية شهر مايو
الجفاف يقترب ويفرض إنذار مميت

52
00:07:50,875 --> 00:07:53,249
هاجر أو تضوّر جوعاً

53
00:07:58,625 --> 00:08:00,249
لأكثر من مليونين من الحيوانات

54
00:08:00,458 --> 00:08:04,040
أنه سباق الماراثون ضدّ العطش والجوع

55
00:08:04,250 --> 00:08:06,082
مثل الجداول والأنهار الحية

56
00:08:06,291 --> 00:08:09,332
(القطعان، مصحوبةً بالـ(حمار
(الوحشي) والـ(لغزلان)

57
00:08:09,541 --> 00:08:11,207
يتدفقون نحو الشمال والغرب

58
00:08:11,416 --> 00:08:14,874
منقادون بالوعد القديم بالماء والعشب

59
00:08:15,083 --> 00:08:17,582
الهجرة العظيمة) قد بدأت)

60
00:08:20,291 --> 00:08:22,040
الرحلة الملحمية تجري داخل

61
00:08:22,250 --> 00:08:26,165
(دول في شرقي (أفريقيا
(تنزانيا) و(كينيا)

62
00:08:26,375 --> 00:08:28,632
قطعان الـ(ثياتل) تهاجر شمالاً نحو

63
00:08:28,772 --> 00:08:31,815
(محمية (مازاميرا) في (كينيا

64
00:08:34,250 --> 00:08:36,374
هنالك ، فإنها تتراوح لعدة أشهر حتى

65
00:08:36,583 --> 00:08:38,790
تستئنف هطول الأمطار

66
00:08:39,000 --> 00:08:42,165
وبعدها تعود القطعان إلى السهول الجنوبية

67
00:08:45,833 --> 00:08:50,582
الهجرة تمثل تحدٍ قاتل لأكثر من (500) ميل

68
00:08:56,416 --> 00:08:58,074
في الأسابيع الأولى من الهجرة

69
00:08:58,183 --> 00:09:01,124
يتزامن ذلك مع موجة من موسم التزاوج

70
00:09:04,291 --> 00:09:06,482
الـ(ثيران) تتنافس في معارك مستمرة

71
00:09:06,591 --> 00:09:09,374
من أجل الإنات والأراضي

72
00:09:18,750 --> 00:09:23,957
في غضون أسابيع قليلة
محمومة (90%) من الأبقار تكون حاملة

73
00:09:39,541 --> 00:09:41,124
في وقتٍ مبكر من الهجرة بإتجاه الشمال

74
00:09:41,333 --> 00:09:42,874
القطعان تتحرك في المنطقة

75
00:09:43,083 --> 00:09:46,332
(على بروزٍ من الجرانيت يدعى (كوبجيز

76
00:09:50,583 --> 00:09:53,790
الآن هي نقطة أفضلية للضواري المنتظرة

77
00:10:06,666 --> 00:10:11,290
من أصل أربعة، فقط شبل
الـ(فهد) الوحيد هذا قد نجا

78
00:10:24,541 --> 00:10:27,457
من أجل أن تغذيه، على الأم
أن تقتل تقريباً يومياً

79
00:10:27,666 --> 00:10:29,665
ولكنها لم تأكل منذ يومين

80
00:10:32,708 --> 00:10:36,999
لقد مرت القطعان، ولكن بعض
الـ(غزلان) المتفرقة قد ظهرت

81
00:10:39,666 --> 00:10:42,332
من هذه المسافة، لا يوجد أي مسابقة

82
00:10:42,541 --> 00:10:45,249
الـ(فهد) هو أسرع
الحيوانات البريّة على الأرض

83
00:10:45,458 --> 00:10:48,957
ويحقق إنفجارات في السرعة
تصل إلى (70) ميلاً في الساعة

84
00:11:35,791 --> 00:11:38,957
(ليس هناك خبث ولا ندم في (سيرينجيتي

85
00:11:39,166 --> 00:11:41,999
الصياد يقتل ليتغذى ويطعم بني جنسه

86
00:11:42,208 --> 00:11:43,207
لا شيء أكثر من ذلك

87
00:11:57,250 --> 00:12:00,374
للقطعان المهاجرة، السافانا
المليئة بالأشجار تمثل ملاذ

88
00:12:00,583 --> 00:12:02,249
من السهول المنكوبة بالجفاف

89
00:12:07,458 --> 00:12:10,040
لكن هنا، الهجرة تصبح غزو

90
00:12:10,250 --> 00:12:13,374
للأحراج والتي هي
بدورها مسكن دائم للآخرين

91
00:12:17,166 --> 00:12:20,249
ومع ذلك فإن معظم السكان
المقيمين، يذهبون لشؤونهم اليومية

92
00:12:20,458 --> 00:12:23,624
القليل من الإزعاج إزاء تعدد
التعدي على ممتلكات الغير

93
00:12:27,416 --> 00:12:31,415
خلافاً للـ(ثياتل)، زرافات
ماساي) لا تحتاج لأن تهاجر)

94
00:12:31,625 --> 00:12:34,749
تتغذى على مئة نوع من
أوراق الأشجار والأحراج

95
00:12:34,958 --> 00:12:37,582
مصادر غذائية مقاومة للجفاف

96
00:12:57,458 --> 00:13:01,624
تجد قرود (فيرفت) القوت
والسلامة معاً بالأشجار

97
00:13:06,125 --> 00:13:11,040
قردة (الربّاح) تتجول على الأحراج بقوات
في السافانا ويجثمون فوق الأشجار ليلاً

98
00:13:12,166 --> 00:13:15,707
الحيوانات آكلة اللحوم ، مثلنا
تتغذى على أي شيء صالح للأكل تقريباً

99
00:13:27,916 --> 00:13:31,624
أحيانا ، الذكور البالغة سوف
تتغذي حتى على الـ(ظباء) الشابة

100
00:13:41,583 --> 00:13:43,999
تتغذى على الحشائش المتاخمة للأحراج

101
00:13:44,208 --> 00:13:47,374
راعيات الأعشاب تأتي
تحت العين الساهرة دائماً

102
00:13:48,750 --> 00:13:52,582
مع ذلك، هنالك واحد من آكلة
الأعشاب حتى الأسد يعطيه مساحة واسعة

103
00:13:54,250 --> 00:13:57,624
(الفيلة البالغة في (سيرينجيتي
هي من الحيوانات القليلة التي بدون

104
00:13:57,833 --> 00:13:59,332
أعداء في الطبيعة

105
00:14:07,291 --> 00:14:11,624
شديدة الحماية لصغارها
الـ(فيلة) تُكوّن روابط وثيقة

106
00:14:11,833 --> 00:14:16,249
العلاقة بين الأم وإبنتها تدوم لـ(50) سنة

107
00:14:28,791 --> 00:14:32,149
القطعان أحياناً تسير في الليل

108
00:14:32,258 --> 00:14:34,290
على الرغم من خطر التعرض
لهجوم تحت جنح الظلام

109
00:14:47,916 --> 00:14:51,540
منقادون بالبرق، الرعد
البعيد، أو رائحة المطر

110
00:14:51,750 --> 00:14:53,707
يمكنهم أن يسافروا لـ(50) ميلاً قبل الفجر

111
00:15:10,416 --> 00:15:12,415
الآن الشدائد تتضاعّف

112
00:15:14,916 --> 00:15:17,415
الجفاف قد أعطش السهول وجعلها جافة

113
00:15:19,791 --> 00:15:21,999
(حرائق العشب تجتاج (سيرينجيتي

114
00:15:36,375 --> 00:15:38,290
أتت بها الريّاح والنيران

115
00:15:38,500 --> 00:15:41,749
سيتم تجديد الغطاء
النباتي في الأمطار القادمة

116
00:15:41,958 --> 00:15:45,665
لكن في هذه الأثناء، القطعان التي
تبحث عن القوت لا تجد إلا الغبار

117
00:16:03,708 --> 00:16:07,040
الآن الأعداء عطشى، جائعون، ومنهكون

118
00:16:07,250 --> 00:16:10,332
وكالعادة مفترسون

119
00:16:23,083 --> 00:16:25,207
الرغبة في الهجرة هي غاية في القوة

120
00:16:25,416 --> 00:16:28,749
القطعان سوف تستكمل
(المسير حتى لو واجها (أسد

121
00:16:28,958 --> 00:16:30,707
جاثم في كمين مفتوح

122
00:16:30,916 --> 00:16:33,582
على الصياد فقط إختيار اللحظة المناسبة

123
00:16:55,208 --> 00:16:56,624
في هذه المسابقة التي لا تنتهي

124
00:16:56,833 --> 00:16:58,624
لا شيء مضمون

125
00:16:58,833 --> 00:17:02,749
في وضح النهار، واحدة فقط من
(أصل خمس محاولات تنجح للـ(أسد

126
00:17:10,625 --> 00:17:12,915
أخيراً، بعد أشهر من الهجرة

127
00:17:13,125 --> 00:17:14,165
الصفوف الأمامية

128
00:17:14,375 --> 00:17:17,332
يندفعون إلى المكافأة
التي .... جذبتهم شمالاً

129
00:17:18,458 --> 00:17:21,707
المراعي الغنيُة
(للـ(ماساي مارا) في (كينيا

130
00:17:26,250 --> 00:17:30,415
مرة أخرى، غرائزهم
جلبتهم إلى مكان الوفرة

131
00:17:34,125 --> 00:17:36,790
هنا، سوف يستقرون ويقومون بالرعي لأشهر

132
00:17:37,000 --> 00:17:41,374
حتى تعود الأمطار المعطية
للحياة على رياح شهر تشرين الأول

133
00:17:49,208 --> 00:17:51,124
(إلى الشرق، قريباً من (سيرينجيتي

134
00:17:51,333 --> 00:17:53,624
هنالك مكان بوفرة أكثر من هنا حتّى

135
00:17:53,833 --> 00:17:55,957
واحد من عجائب العالم الطبيعية

136
00:17:56,916 --> 00:17:58,957
(إنّه صورة مصغرة لـ(سيرينجيتي

137
00:18:07,208 --> 00:18:10,874
(حفرة (نوجورا - نوجورا
هو كالديرا بركانية ضخمة

138
00:18:11,083 --> 00:18:13,165
تشمل (100) ميل مربع

139
00:18:13,375 --> 00:18:17,499
بقايا من الإنفجارات الكبيرة
(التي أنشأت سهول (سيرينجيتي

140
00:18:21,625 --> 00:18:26,415
من الغابات السحابية على طول الحافة إلى
أرضية الحفرة على بعد (2000) قدم بالأسفل

141
00:18:26,625 --> 00:18:29,207
والنظام الإيكولوجي القائم بذاته يوفر

142
00:18:29,416 --> 00:18:31,957
العلف الوفير، والمياه الغزيرة

143
00:18:34,458 --> 00:18:36,707
حيثما يوجد ماء، يوجد حياة

144
00:18:58,708 --> 00:19:00,707
كائن للتسلية بالنسبة للبعض

145
00:19:00,916 --> 00:19:06,249
(فرس النهر) يمكنه أن يشطر (تمساح)
أو إنسان إلى نصفين بعضة واحدة

146
00:19:07,333 --> 00:19:09,624
... (يحضّ على بديهية الـ(سيرينجيتي

147
00:19:09,833 --> 00:19:13,499
لا تأتي أبداً بين (فرس
النهر) ومياهِه الإقليمية

148
00:19:16,958 --> 00:19:19,540
عشرات الآلاف من الحيوانات تأتي هنا

149
00:19:19,750 --> 00:19:22,249
وآخرون يأتون هجرة عبر السماء

150
00:19:23,416 --> 00:19:25,707
(طيور الـ(نحام) من (ناميبيا

151
00:19:28,625 --> 00:19:31,124
الـ(لقالق) من مناطق
(بعيدة مثل (أوروبا) و(آسيا

152
00:19:33,333 --> 00:19:36,165
مثل أبناء العمومة المميزة
المهاجرة بالقطعان للخارج

153
00:19:36,375 --> 00:19:38,832
الـ(ثياتل) والـ(حمر
الوحشية) داخل جدران الحفرة

154
00:19:39,041 --> 00:19:41,665
تحتاج فقط إلى التجوّل من مرعى إلى آخر

155
00:20:07,208 --> 00:20:09,165
أخطار كثيرة هنا كما في أماكن أخرى

156
00:20:11,958 --> 00:20:14,415
الـ(حمر الوحشيّة) تتجمع مع
بعضها البعض لتشكل تشابك من الخطوط

157
00:20:14,625 --> 00:20:16,124
مربكة بالنسبة إلى الحيوانات المفترسة

158
00:20:20,791 --> 00:20:23,040
الخيول في (أفريقيا) تبدو هادئة

159
00:20:23,250 --> 00:20:25,249
لكنّ لم يتم ترويضهم أبداً

160
00:20:43,458 --> 00:20:46,165
وحيد القرن) الأسود ، للجميع وجودها هائل)

161
00:20:46,375 --> 00:20:49,915
والتحديد المتكرر للأراضي
هو غير حصين للعملاق

162
00:20:50,125 --> 00:20:53,207
دفعت تقريباً للإنقراض بسبب قيمة قرونها

163
00:21:05,625 --> 00:21:08,999
(حفرة (نجوروا - نجوروا
هي واحدة من الملاجئ القليلة المحمية

164
00:21:09,208 --> 00:21:11,165
حيث (وحيد القرن) الأسود يتحمله

165
00:21:15,250 --> 00:21:17,624
بالنسبة لقوات الـ(ربّاح) مرت عدة أيام

166
00:21:17,833 --> 00:21:19,999
بالعناية بالصغار، والتنظيف

167
00:21:20,208 --> 00:21:21,290
والتنشئة الاجتماعية

168
00:22:16,791 --> 00:22:17,749
من خلال العمل بحماية

169
00:22:17,958 --> 00:22:21,624
كبرياء الـ(أسود) و أراضيه تعود للذكور

170
00:22:21,833 --> 00:22:24,874
الإصطياد وتربية الأشبال
تقع على عاتق الإناث

171
00:22:39,041 --> 00:22:43,040
اللعب يساعد على تحضير الأشبال
للمواجهات العنيفة القادمة مستقبلاً

172
00:23:26,958 --> 00:23:31,957
القوة المتبجحة لـ(الأسود) توازيها
من جانب آخر القدرة المذهلة للراحة

173
00:23:33,083 --> 00:23:36,624
عادة (20) ساعة في اليوم
يمضيها في سبات ملكي

174
00:23:46,500 --> 00:23:48,124
عندما تتناسل الأسود، على الرغم من ذلك

175
00:23:48,333 --> 00:23:49,457
يفعلون ذلك بمعدل

176
00:23:49,666 --> 00:23:51,790
كل (25) دقيقة ، ليل نهار

177
00:23:52,000 --> 00:23:53,040
دون تغذية

178
00:23:53,250 --> 00:23:54,540
لثلاث أو أربع أيام

179
00:24:07,625 --> 00:24:09,999
لقد تمّ تقدير بأنه
تحدث (3000) عملية جماع

180
00:24:10,208 --> 00:24:12,749
لكل شبل الذي يبقى على
قيد الحياة في سنته الأولى

181
00:24:43,041 --> 00:24:45,957
هذه الأراضي أيضاً هي مهد البشرية

182
00:24:46,166 --> 00:24:47,915
مجروح في (سيرنجيتي) الشرقية

183
00:24:48,125 --> 00:24:51,540
(السهول بالقرب من (نجورا-نجورا
هو (أولديفاي- كورج)، هو من أكثر

184
00:24:51,750 --> 00:24:55,415
المعالم الأثرية المشهورة على وجه الأرض

185
00:24:56,541 --> 00:24:58,374
يحمل داخل جدرانه الطبقية

186
00:24:58,583 --> 00:25:00,124
سجل الإنسان الأحفوري يمتد

187
00:25:00,333 --> 00:25:03,124
تقريباً لمليونين سنة

188
00:25:29,333 --> 00:25:32,957
اليوم، شعب الـ(ماساي) الفخور يسكن هنا

189
00:25:45,125 --> 00:25:47,165
إنهم، هم أيضاً، يتبعون أصل بدوي

190
00:25:47,375 --> 00:25:49,165
(على طول حواف (سيرينجيتي

191
00:25:49,375 --> 00:25:50,749
الباحثون عن أماكن للرعي

192
00:25:50,958 --> 00:25:53,082
من أجل قطعان ماشيتهم

193
00:26:25,958 --> 00:26:28,249
شعب الـ(ماساي) يظنّ أن السماء قد أعتطهم

194
00:26:28,458 --> 00:26:32,040
وليس لأي شعب آخر كل الماشية على الأرض

195
00:26:33,791 --> 00:26:35,082
ومن قطعانهم الثمينة

196
00:26:35,291 --> 00:26:36,499
ما زالوا يأخذون سلعتهم الرئيسية

197
00:26:36,708 --> 00:26:38,540
... (لحمية محارب الـ(ماساي

198
00:26:38,750 --> 00:26:41,124
خليط من الحليب والدمّ

199
00:27:00,791 --> 00:27:05,165
عمر الحيوانات المفترسة لا
(يزال يشمل عالم الـ(ماساي

200
00:27:05,375 --> 00:27:07,082
من هنا ومن القرى القريبة

201
00:27:07,291 --> 00:27:11,749
الـ(فهود) قد أخذت ثلاثة
أطفال خلال سنة واحدة

202
00:27:11,958 --> 00:27:13,874
فيما مضى كانت من أعتى المقاتلين

203
00:27:13,983 --> 00:27:14,874
(في شرقيّ (أفريقيا

204
00:27:15,083 --> 00:27:16,707
لا زال الـ(ماساي) يدافعون عن ماشيتهم

205
00:27:16,916 --> 00:27:19,290
وعن أُسرهم بالرماح

206
00:28:13,750 --> 00:28:15,707
(بعضهم قد ولد على أرض الـ(سيرينجيتي

207
00:28:15,916 --> 00:28:18,040
بعضهم يسعون إلى الخروج

208
00:28:19,666 --> 00:28:22,374
اليوم، وتزايد الهجرة البشرية من

209
00:28:22,583 --> 00:28:24,415
العالم الخارجي، يمكن أن تكون الشاهد

210
00:28:24,625 --> 00:28:25,874
على مشهد من الوحشية

211
00:28:26,083 --> 00:28:28,499
والتي إختفت قديماً في أماكن أخرى

212
00:28:41,958 --> 00:28:44,207
تنزانيا) و(كينيا) قد حافظوا)

213
00:28:44,416 --> 00:28:46,207
على أماكن واسعة كمنتزهات وطنيّة

214
00:28:46,416 --> 00:28:48,499
وتحتفظ اللعبة ، معلناً لهم

215
00:28:48,708 --> 00:28:51,874
عالم من الإرث لكل الجنس البشري

216
00:28:59,583 --> 00:29:00,874
بدعم من السياحة الآن

217
00:29:01,083 --> 00:29:03,124
التي لا غنى عنها لبقاء

218
00:29:03,333 --> 00:29:05,374
هذا التراث، يربط

219
00:29:05,583 --> 00:29:06,749
(قَدَر الـ(سيرينجيتي

220
00:29:06,958 --> 00:29:10,124
مع الزوار الذين مرّوا في رهبة

221
00:29:27,458 --> 00:29:30,124
والتي مستهلها
الـ(سيرينجيتي) تتغير بإستمرار

222
00:29:30,333 --> 00:29:32,665
والمهددة بالكثافة السكانية
النمّو والصيد الغير المشروع

223
00:29:32,875 --> 00:29:35,832
ولكن محمية بقوّة كذلك

224
00:29:41,166 --> 00:29:42,915
قطعان الـ(فيلة) التي قديماً قد فرّت

225
00:29:43,125 --> 00:29:44,415
من الصيادون تعود من جديد

226
00:29:44,625 --> 00:29:47,957
الآن محمية بواسطة قرار
وقف المتاجرة بالعاج

227
00:29:59,500 --> 00:30:01,415
(تتغذى من جديد بواسطة الـ(سيرينجيتي

228
00:30:01,625 --> 00:30:03,374
وبتشجيع بقدر أكبر من السلامة والأمان

229
00:30:03,583 --> 00:30:06,332
القطعان تتضاعب بشكلٍ سريع

230
00:30:29,958 --> 00:30:31,290
(في الـ(ماساي مارا

231
00:30:31,500 --> 00:30:34,624
عواصف شهر "تشرين الأول" أكتوبر تقترب

232
00:30:45,625 --> 00:30:47,415
وبعودة الأمطار

233
00:30:47,625 --> 00:30:48,915
القطعان سوف تستأنف

234
00:30:49,125 --> 00:30:50,165
الهجرة العظيمة

235
00:30:50,375 --> 00:30:51,832
نحوّ توارث ولادة الأبقار

236
00:30:52,041 --> 00:30:54,249
في الأراضي في الجنوب

237
00:31:03,125 --> 00:31:06,499
لكنّهم أماماً يواجهون خطراً أعظم

238
00:31:09,166 --> 00:31:10,124
من أجل الوصول إلى الجنوب

239
00:31:10,333 --> 00:31:12,249
(يجب على القطعان عبور نهر الـ(مارا

240
00:31:12,458 --> 00:31:14,874
إتسع الآن بسبب الأمطار

241
00:31:30,333 --> 00:31:31,924
في هذه المياه، لا يزال

242
00:31:32,133 --> 00:31:35,124
(عصر الـ(دايناصورات

243
00:31:35,333 --> 00:31:38,457
وحقبة الـ(تماسيح) تسود

244
00:33:36,791 --> 00:33:38,790
(الكثير من ينجون من الـ(تماسيح

245
00:33:39,000 --> 00:33:41,874
يقعون فريسة للنهر نفسه

246
00:33:42,083 --> 00:33:45,249
بعضهم يغرق، والبعض الآخر يُداس

247
00:33:45,458 --> 00:33:46,707
والبعض الآخر شديد التعب والإرهاق

248
00:33:46,916 --> 00:33:49,290
لإنقاذ أنفسهم

249
00:34:03,708 --> 00:34:04,874
خلال العام، وبطبيعة حال

250
00:34:05,083 --> 00:34:06,165
الهجرة العظيمة

251
00:34:06,375 --> 00:34:08,374
(ربع مليون من الـ(ثياتل

252
00:34:08,583 --> 00:34:10,415
سوف تكون قد ماتت

253
00:34:10,625 --> 00:34:12,665
لكن الهجرة تستمر

254
00:34:12,875 --> 00:34:14,499
خلال الرحلة الطويلة للجنوب

255
00:34:14,708 --> 00:34:17,332
يعيدون في النهاية إلى سهول العشب القصير

256
00:34:17,541 --> 00:34:21,249
(حيث تظهر معجزة الـ(سيرينجيتي

257
00:34:23,833 --> 00:34:26,332
التناسل الضخم في بداية العام

258
00:34:26,541 --> 00:34:29,457
يُتوّج في الولادة الضخمة

259
00:34:38,875 --> 00:34:40,582
في غضون بضعة أسابيع قصيرة

260
00:34:40,791 --> 00:34:42,207
في موسم الأمطار

261
00:34:42,416 --> 00:34:43,665
ما يقارب نصف مليون من

262
00:34:43,875 --> 00:34:45,832
عجول الـ(ثياتل) يولدون

263
00:34:46,041 --> 00:34:47,707
الإستراتيجية التي تسيطر

264
00:34:47,916 --> 00:34:50,374
على الحيوانات المفترسة وتضمن البقاء

265
00:34:50,583 --> 00:34:53,207
لجيلٍ جديد

266
00:35:21,916 --> 00:35:23,624
من أجل البقاء في خضم الضواري

267
00:35:23,833 --> 00:35:25,499
العجول الحديثة الولادة يجب أن تكون قادرة

268
00:35:25,708 --> 00:35:28,707
على الوقوف في غضون دقائق من الولادة

269
00:35:59,583 --> 00:36:01,582
وأولئك الذين لا يستطيعون الوقوف

270
00:36:01,791 --> 00:36:04,290
يجبّ تركهم

271
00:36:50,458 --> 00:36:52,207
مرّة اخرى في سهول

272
00:36:52,416 --> 00:36:53,624
(الـ(سيرينجيتي

273
00:36:53,833 --> 00:36:56,790
الحياة أقوى من الموت

274
00:36:57,000 --> 00:36:59,249
ويبقى هنالك مكان على الأرض

275
00:36:59,458 --> 00:37:02,749
حيث الحياة لا تزال في مهدها

276
00:37:02,958 --> 00:37:06,499
ولا تزال القطعان العظيمة تركض بحريّــة

277
00:37:06,510 --> 00:37:13,500
» Bardaweel ©  : تـرجــمــة «
Synchronized By : Eng.Taki

