﻿1
00:00:05,910 --> 00:00:19,910
<b><font color="Red">*الفلم غير صالح للأطفال*</font></b>

2
00:00:20,092 --> 00:01:30,730
<font color="Red">ترجمة : ابن عسكر</font>
<font color="Yellow">ebn_3skar@hotmail.com</font>

3
00:02:01,092 --> 00:02:01,730
. "مرحباً "شيكو

4
00:02:01,730 --> 00:02:03,185
كيف تسير الأمور ؟

5
00:02:04,025 --> 00:02:05,554
!"أهلاً "روسا

6
00:03:14,221 --> 00:03:16,141
أنتم تستمعون الآن

7
00:03:16,420 --> 00:03:18,958
" لـ " ألحان الأمس

8
00:03:19,251 --> 00:03:23,749
والآن مع الأغنية الحائزة على جائزة مسابقة
"RHC Cadena Azul"

9
00:03:23,749 --> 00:03:26,211
قبل ستين سنة

10
00:03:26,439 --> 00:03:28,005
"ذوقي القليل"

11
00:03:28,373 --> 00:03:30,643
" لـ : "شيكو وريتا

12
00:03:50,161 --> 00:03:53,406
<font color="Yellow">هافانا 1948</font>

13
00:04:29,779 --> 00:04:30,863
! بوربون

14
00:04:30,863 --> 00:04:32,210
! إجعلها اثنان -
. لا -

15
00:04:32,941 --> 00:04:33,761
لا بيره

16
00:04:33,761 --> 00:04:35,908
أربعة "موجيتوس"
أنت تعرف ! ما هو الشراب الجيد

17
00:04:37,428 --> 00:04:39,476
 ! "رامون"

18
00:04:59,646 --> 00:05:02,051
قبّلني

19
00:05:03,362 --> 00:05:07,695
...قبّلني

20
00:05:10,710 --> 00:05:13,617
كما لو أنّ هذه الليلة

21
00:05:15,426 --> 00:05:19,386
تكون الليلة الأخيرة

22
00:05:58,925 --> 00:06:01,806
حسنا ، سيدتي ، نخبك

23
00:06:03,425 --> 00:06:04,908
! لنا جميعا

24
00:06:05,157 --> 00:06:07,070
! لنا جميعا

25
00:07:48,690 --> 00:07:50,925
! لحظة تبادل الشركاء

26
00:07:55,034 --> 00:07:57,963
! دعها عنك ، أرقص معي

27
00:07:58,210 --> 00:08:00,082
من هذا رفيقك الريفي ؟

28
00:08:00,500 --> 00:08:01,509
من هو ؟

29
00:08:01,509 --> 00:08:06,237
هذا "شيكو" . مجهول ، لكنه
! "أفضل عازف بيانو في "كوبا

30
00:08:06,583 --> 00:08:07,333
حقّاً ؟

31
00:08:11,300 --> 00:08:13,078
! لحظة تبادل الشركاء

32
00:08:16,524 --> 00:08:18,577
من تظن نفسك ؟

33
00:08:19,349 --> 00:08:21,014
. "أنا ؟ أنا "شيكو
وأنتِ ؟

34
00:08:21,014 --> 00:08:24,458
! ابتعد عني -
! "حسناً ، آنسة " ابتعد عني -

35
00:08:24,773 --> 00:08:27,632
هل  "إبتعد عنّي" من "سانتياغو" أو من "ماتانزاس" ؟

36
00:08:27,632 --> 00:08:29,684
جرّب : "ابتعد عني" من
! "مدينة أغرب عن وجهي"

37
00:08:29,684 --> 00:08:34,462
 بعض الفتيات تأتي من مناطق بعيدة
فقط للحصول على القليل من الدندنة

38
00:08:35,036 --> 00:08:37,901
! كوني ضيفتي -
! لا تجعلني أوقفك -

39
00:08:38,336 --> 00:08:40,951
! لا ، أنا معجب بك أفضل من ذلك

40
00:08:41,742 --> 00:08:45,285
حقا ! هذا يفسر لماذا تلاحقني

41
00:08:56,189 --> 00:08:58,039
! يا رجل ، هي من أريد

42
00:08:58,423 --> 00:08:59,890
! حسناً ، حدثني عنها

43
00:09:00,187 --> 00:09:03,905
لا ، يا رجل ، ألم تعرفها ؟
. إنها المغنية التي نبحث عنها

44
00:09:03,905 --> 00:09:05,939
. معها ، سوف نفوز بالمسابقة

45
00:09:06,974 --> 00:09:09,067
! سحقا ! ، أنت محق

46
00:09:09,415 --> 00:09:11,875
! سنقوم بمحادثتها -
! أنا أعلم أين نجدها -

47
00:09:11,875 --> 00:09:13,974
أنت تعرفها ؟ -
. لا ، ولكني أعلم أين ستكون -

48
00:09:14,395 --> 00:09:16,860
"سيقودنا هؤلاء الساقطات  للـ "تروبيكانا

49
00:09:17,062 --> 00:09:19,562
. فرقة "وودي هيرمان" ستعزف هناك

50
00:09:45,265 --> 00:09:48,054
كيف يمككني قول ذلك ؟

51
00:10:05,991 --> 00:10:09,560
كيف يمكنني قول ذلك ؟

52
00:10:12,614 --> 00:10:15,121
! يا رفاق ، حان وقت الرحيل
. تمهل

53
00:10:15,416 --> 00:10:17,058
. "يا للهول ، "شيكو

54
00:10:17,391 --> 00:10:20,408
! تفضل بالدخوا ، الشاطئ نظيف -
شكرا صديقي ، أنا مدين لك بواحدة . ، -

55
00:10:20,637 --> 00:10:22,636
هذا هو مدخل الاستعراض

56
00:10:22,716 --> 00:10:24,542
... إستعراض -
. شكرا -

57
00:10:24,593 --> 00:10:26,026
! أغرب عن وجهي

58
00:10:29,420 --> 00:10:31,886
مساء الخير سيداتي وسادتي

59
00:10:32,135 --> 00:10:34,121
أحبائي عشاق الموسيقى

60
00:10:34,397 --> 00:10:37,769
نعتذر عن التأخير
في افتتاح الليلة الجذابة

61
00:10:37,912 --> 00:10:42,358
. بسبب صعوبات تقنية
. نأمل أن نكون معكم بعد قليل

62
00:10:42,562 --> 00:10:46,090
حتى ذلك ، نأمل منكم اكمال استمتاعكم
بالأغاني الجميلة لـ

63
00:10:46,090 --> 00:10:49,393
أوركسترا تروبيكانا

64
00:11:03,190 --> 00:11:06,952
! "هذا افضل ملهى في "هافانا

65
00:11:15,107 --> 00:11:17,529
! انتبه لخطواتك

66
00:11:18,529 --> 00:11:19,827
. أنا آسف ... أعتذر

67
00:11:19,827 --> 00:11:21,388
هل تتبعني؟

68
00:11:25,029 --> 00:11:26,574
أنا أتبعك ؟

69
00:11:26,779 --> 00:11:29,388
من أنت ، ملكة "سبأ" ؟

70
00:11:29,810 --> 00:11:31,925
ثم لماذا لا تدعني لوحدي ؟

71
00:11:32,261 --> 00:11:33,902
لأني لو تركتك لوحدك ،

72
00:11:34,122 --> 00:11:36,641
أعلم بأني لن أكون قادرا
على أن أعيش لوحدي

73
00:11:36,641 --> 00:11:39,761
!! لحظة ، لحظة
هل تعرفين هذا الرجل ؟

74
00:11:40,450 --> 00:11:41,605
... لا

75
00:11:42,087 --> 00:11:44,247
! أنا لا أعرفك حتى

76
00:11:44,560 --> 00:11:46,903
! والآن أشعر كأنني سأنتظرك طوال حياتي

77
00:11:50,404 --> 00:11:51,734
هل يقوم بإزعاجك ؟

78
00:11:52,855 --> 00:11:55,200
! سمعت عزفك على البيانو -
! الأفضل -

79
00:11:55,478 --> 00:11:57,420
. أتمنى أن تكون محقا
! اتبعني

80
00:11:58,511 --> 00:11:59,934
ماذا بك يا رجل ؟

81
00:12:00,183 --> 00:12:03,605
رئيس فرقة البيانو عمل حادث سيارة
. وهو الآن في المستشفى

82
00:12:04,228 --> 00:12:05,605
آسف

83
00:12:06,127 --> 00:12:08,761
! أنت ، أنتظرني
. أنا وكيل أعماله

84
00:12:10,211 --> 00:12:13,153
! والآن ، ماذا ننتظر

85
00:12:13,355 --> 00:12:15,855
: "مباشرة من "نيويورك

86
00:12:15,855 --> 00:12:19,713
! وودي هيرمان" وفرقة الأخوة الأربعة"

87
00:12:20,963 --> 00:12:22,061
سياداتي وسادتي

88
00:12:22,061 --> 00:12:24,045
مجموعة إيغور التي
جاءت منذ سنوات عديدة

89
00:12:24,045 --> 00:12:25,418
نهاية الخيط" ، تلك هي الأغنية التي كتبها"

90
00:12:25,418 --> 00:12:28,527
سنعزف هذه الأغنية من أجلكم

91
00:12:28,527 --> 00:12:30,714
المغني

92
00:12:31,354 --> 00:12:34,328
"إيغور كولوسكي"

93
00:13:43,150 --> 00:13:45,432
كنت رائعاً حقاً ، عمل رائع

94
00:14:16,483 --> 00:14:18,014
! أيتها الساقطة

95
00:14:19,977 --> 00:14:22,197
من أنت ؟

96
00:14:22,197 --> 00:14:24,007
. ريتا" في خدمتك"

97
00:14:25,727 --> 00:14:27,850
! قادمون

98
00:14:34,338 --> 00:14:37,555
! أيتها العاهرة

99
00:14:37,904 --> 00:14:39,304
! هدّيء من روعك يا رجل

100
00:14:39,304 --> 00:14:40,160
! أيتها الساقطة

101
00:15:52,053 --> 00:15:54,435
. حسنا ، سنخرج من هنا

102
00:15:57,453 --> 00:15:58,860
!! يا رجل

103
00:15:59,109 --> 00:16:03,154
ماذا سأفعل مع هتان الاثنتين ؟ -
هل تريد مني أن أرسم لك صورة ؟ -

104
00:16:04,389 --> 00:16:05,764
! وداعا

105
00:16:30,485 --> 00:16:31,498
! بيبوب

106
00:16:33,694 --> 00:16:35,100
بي ماذا ؟

107
00:16:35,100 --> 00:16:36,648
! "إنها الموسيقى الرائجة الآن في "نيويورك

108
00:16:36,648 --> 00:16:39,632
. يمكنك العزف مع أفضل الفرق
. جميع الكوبيون هناك

109
00:16:39,710 --> 00:16:43,195
"ماريو بوزا" ، "ميجوليتو فالديز "
! "ماشيتو" . حتى "شانو بوزو"

110
00:16:43,269 --> 00:16:45,965
! "شانو بوزو" يعزف الآن مع "ديزي جيلليسيبي بباند"

111
00:20:09,111 --> 00:20:11,289
ما هي أجمل معزوفة تجيدها ؟

112
00:20:33,443 --> 00:20:35,313
<font color="Yellow">"Take it down a key"</font>

113
00:21:14,674 --> 00:21:16,820
! دعني أدخل -
. ليس الآن . تعالي في وقت آخر -

114
00:21:16,820 --> 00:21:19,421
من بالداخل ؟
إحدى الساقطات الـ "يانكيز" ؟

115
00:21:19,421 --> 00:21:20,711
! قلت لكِ تعالي في وقت آخر

116
00:21:20,927 --> 00:21:22,474
! مستحيل
أنت تخطط لأن تتهرب

117
00:21:22,926 --> 00:21:26,834
إلى "نيويورك" مع أحداهن ، و أريد
! أن أعرف ما هذه الصفقة الكبيرة

118
00:21:28,408 --> 00:21:31,225
! هذا إذاً
! "هذا وقت صديقتك الصغيرة وليس إحدى الـ "يانكيز

119
00:21:31,336 --> 00:21:35,653
! أخرجي من هنا
! هناك الكثير من الرجال بالجوار ، هذا الشخص يخصّني

120
00:21:36,828 --> 00:21:40,191
! كان لك
! والآن يخصني أنا

121
00:21:40,942 --> 00:21:42,825
. أنتِ لا تعرفين ماذا يحب هؤلاء الرجال

122
00:21:43,459 --> 00:21:46,542
. ولا تعلمين مع من تعبثين . تغلبي عليها
! خذي هذا

123
00:21:47,202 --> 00:21:48,184
! هيّا

124
00:21:48,731 --> 00:21:51,729
سأريكِ ماذا يعني أن تسرقي رجلا من إمرأة مثلي ّ

125
00:21:51,807 --> 00:21:53,567
! أنظري لهذه اليدان
! لا تلمسيني

126
00:21:53,711 --> 00:21:55,523
! ابعدي يديك القذرتين عني -
! عاهرة -

127
00:21:55,670 --> 00:21:58,082
دعيني أذهب -
ستذهبين أولا -

128
00:21:58,161 --> 00:21:59,309
! إذا حصلت على هذا الوجه

129
00:21:59,444 --> 00:22:02,769
! دعيني أرحل
! لا تضربيني، أيتها العاهرة

130
00:22:05,228 --> 00:22:06,777
! سأقتلك

131
00:22:07,555 --> 00:22:09,059
! أنتي مجنونة

132
00:22:11,756 --> 00:22:12,854
. قل لها بأن رحل

133
00:22:12,978 --> 00:22:16,100
! أخبرها بأن ترتدي ملابسها وأن ترحل

134
00:22:16,461 --> 00:22:18,211
جوانا ، جوانا...

135
00:22:19,831 --> 00:22:21,883
! أخرجي من هنا

136
00:22:26,611 --> 00:22:29,413
هل أنت متأكد بأنك لا تملك الكثير
من الفتيات اللاتي تخفيهن تحت السلم ؟

137
00:22:29,694 --> 00:22:30,680
لا تقلقي

138
00:22:30,680 --> 00:22:34,538
سأترك الباب مفتوحا لذا
يمكنك خدمتهم جميعا

139
00:22:36,049 --> 00:22:37,913
! "لا ترحلي "ريتا

140
00:22:37,913 --> 00:22:40,017
.دعها ترحل ، "شيكو" دعها ترحل

141
00:22:40,320 --> 00:22:41,850
! ريتا

142
00:22:41,850 --> 00:22:44,423
! أنت ، لا تجري بسرعة
أنت تريدنه ؟

143
00:22:44,423 --> 00:22:47,299
! يمكنك الحصول عليهن
! أنهن جميعهن لك

144
00:22:47,641 --> 00:22:50,549
. سأرحل أيضا
أليس هذا ما تريده ؟

145
00:22:52,266 --> 00:22:53,382
سحقا

146
00:23:08,328 --> 00:23:10,100
سحقا

147
00:23:10,744 --> 00:23:12,431
ما هي الأخبار "شيكو" ؟

148
00:23:12,487 --> 00:23:15,323
! تم اختيارك من أجل المنافسة لكنك لا تبالي

149
00:23:15,544 --> 00:23:18,605
. أريد مغني -
أعرف المئات -

150
00:23:18,985 --> 00:23:20,952
يمكنه أن يغني مقطوعتي الموسيقية ؟

151
00:23:21,595 --> 00:23:23,004
فهمت

152
00:23:23,498 --> 00:23:26,793
! أنت واقع بالحب

153
00:23:27,934 --> 00:23:30,948
هذا هو ، صحيح ؟

154
00:23:38,221 --> 00:23:41,293
. مهلا يا رفيقي ، يسمح للبيض فقط

155
00:23:41,293 --> 00:23:44,488
أنظر يا رجل ، أنا فقط أريد أن أوصل
. رسالة لأختي

156
00:23:45,103 --> 00:23:50,438
إذا كان لدي أخت ، سأكون
! ملعونا لو تركتها تعمل هنا

157
00:23:50,438 --> 00:23:52,065
أيا كان ما تقوله ،
! أنت الرئيس

158
00:24:26,403 --> 00:24:28,186
. حسنا ، أراك لاحقاً

159
00:24:28,497 --> 00:24:30,325
- وداعاً
- وداعاً

160
00:24:49,933 --> 00:24:52,893
. "أراك بالجوار ، "أنجيل
. سآتي قريبا

161
00:25:12,800 --> 00:25:15,651
."مساء الخير "ريتا

162
00:25:17,014 --> 00:25:18,687
هل فقدت شيئا ما ؟

163
00:25:18,934 --> 00:25:20,717
. أظن أنني وجدته

164
00:25:21,567 --> 00:25:23,182
. حسنا ، هذه أخبار جيدة

165
00:25:23,826 --> 00:25:26,013
حصلت على " 10 بيزو " يمكنك ادخارها ؟ -
عشرة ؟ -

166
00:25:27,027 --> 00:25:29,206
. أبق معي وستجعليها أكثر من ذلك بكثير

167
00:25:29,206 --> 00:25:30,387
حقا ؟

168
00:25:30,916 --> 00:25:32,151
ما هو عرضك ؟

169
00:25:32,717 --> 00:25:33,967
%20

170
00:25:33,967 --> 00:25:36,217
! يا رجل ، لا أريد لأحد أن يستعجلني

171
00:25:36,217 --> 00:25:38,906
! إذاً ، إرحل
. لقد كانت ليلة كابوسية

172
00:25:56,867 --> 00:25:57,883
! "ريتا"

173
00:25:58,321 --> 00:26:00,070
! ريتا" انتظري"

174
00:26:13,517 --> 00:26:16,315
ماذا لو لم تظهر؟ -
.إهدأ ، ستظهر -

175
00:26:16,580 --> 00:26:19,695
كيف يمكنك أن تكون متأكدا ؟ -
... لأنه -

176
00:26:21,605 --> 00:26:23,612
أنظر ، هذه هي

177
00:26:36,474 --> 00:26:40,330
ها قد عدنا
"المنافس الزوجي رقم "21

178
00:26:40,330 --> 00:26:42,892
"شيکو و ريتا"

179
00:27:02,107 --> 00:27:08,083
<font color="Yellow">لوقت طويل كنا نستمتع</font>
<font color="Yellow">بهذا الحب</font>

180
00:27:08,472 --> 00:27:12,931
<font color="Yellow">أرواحنا قريبة من بعض</font>

181
00:27:13,796 --> 00:27:20,892
<font color="Yellow">لأنني تركت خبرتك</font>
<font color="Yellow">لكنك تهتم أيضاً لأن تختبرني</font>

182
00:28:07,752 --> 00:28:10,196
 ! "ريتا"
! "ريتا"

183
00:28:15,330 --> 00:28:17,723
. حصلت على ما تريد
هل أنت راضٍ ؟

184
00:28:17,723 --> 00:28:20,157
بالطبع
! أنتم يا رفاق ثنائي رائع

185
00:28:20,367 --> 00:28:23,844
سيقومون بالإعلان عن الفائزين في مسرح
فاستو" الساعة 10 مساءاً هذه الليلة"

186
00:28:24,157 --> 00:28:26,392
! لا تخذليني  -
. لكن لا تنسى -

187
00:28:26,612 --> 00:28:28,439
! أنا أعملها فقط من أجل المال

188
00:28:31,968 --> 00:28:35,142
! أنت ، تعال هنا
ماذا قلت له ؟

189
00:28:35,142 --> 00:28:39,847
أنا ؟ لاشيء . أنت تعرفينني ،
! لم أنبس بكلمة

190
00:29:04,222 --> 00:29:06,014
! انتظر .. ماذا دهاك

191
00:29:06,356 --> 00:29:08,566
إلى أين تتجه ؟ -
! دعني أشغلها -

192
00:29:09,020 --> 00:29:10,466
ماذا تفعل يا رجل ؟

193
00:29:10,876 --> 00:29:13,832
. أنت لا تعرف شيئاً حول ركوب الدراجات

194
00:29:15,020 --> 00:29:17,032
. سأعيدها الليلة

195
00:29:17,877 --> 00:29:19,110
! سحقاً

196
00:31:21,267 --> 00:31:22,704
ماذا تفعل هنا ؟

197
00:31:22,960 --> 00:31:24,943
هل يُمنع الدخول إلى منطقتك ؟

198
00:31:25,336 --> 00:31:28,003
. لا أحب الناس الفضوليين -
من هذا الذي لا ينتمي إلى هذا الحي ؟ -

199
00:31:28,741 --> 00:31:31,426
هل أطلب لك عن بائعات الهوى
اللاتي يكثرن في هذا المكان؟

200
00:31:31,659 --> 00:31:33,692
لقد أخبرتني أنك تعيشين
مع رجل آخر ؟

201
00:31:45,738 --> 00:31:47,357
هل هذا هو ؟

202
00:31:47,923 --> 00:31:51,420
لقد قلت لك بأنه سيجعلك تعانين

203
00:31:54,050 --> 00:31:57,051
. ريتا" ، دعينا فقط ننسى ذلك"
. حسنا -

204
00:31:57,535 --> 00:32:00,040
سوف أنسى أمرك
وسوف تنسين أمري

205
00:32:00,040 --> 00:32:01,097
! هيا يا حبيبتي

206
00:32:01,097 --> 00:32:05,003
! أنت لا تعني شيئا بالنسبة لي
! "أنا أعرفك من "آدم

207
00:32:06,488 --> 00:32:09,205
! لا تفكر حتى بأن تتبعني

208
00:32:11,522 --> 00:32:12,915
هل تعلمين ماذا ؟

209
00:32:12,915 --> 00:32:17,083
سأقبّل الأرض التي تمشي عليها
لو عشتِ في حي نظيف

210
00:32:23,535 --> 00:32:27,550
والآن ، اللحظة التي التي انتظرناها جميعا

211
00:32:27,550 --> 00:32:31,335
وبخاصة المتنافسون معنا

212
00:32:31,672 --> 00:32:36,116
الجائزة الكبرى ، كما تعلمون
"جميعكم ، هي : "500 بيزو

213
00:32:36,116 --> 00:32:38,426
بالإضافة إلى عقد لمدة شهر
. "في فندق "ناشيونال

214
00:32:39,127 --> 00:32:40,707
... والفائزون

215
00:32:41,049 --> 00:32:45,366
بجائزة
the Fourth Annual RHC

216
00:32:45,390 --> 00:32:47,794
... مسابقة "كادينا أزول" للهواة هم

217
00:32:48,893 --> 00:32:51,166
! "الثنائي رقم "21

218
00:32:51,166 --> 00:32:55,145
"شيكو و ريتا"

219
00:33:00,843 --> 00:33:03,367
الأغنية التي كانت تُعزف
لأكثر من 50 سنة مضت

220
00:33:03,632 --> 00:33:06,134
"لـ "شيكو و ريتا

221
00:33:06,400 --> 00:33:10,273
"أنتم تستمعون لـ : "أنغام الأمس

222
00:33:10,273 --> 00:33:14,416
"على راديو "بروجريسو

223
00:33:19,116 --> 00:33:24,493
<font color="Yellow">أنا لم أقصد أبداً أن أتملكك</font>

224
00:33:24,742 --> 00:33:29,678
<font color="Yellow">لقد كنتُ لا أحد ، ينقصني الغرور</font>

225
00:33:30,805 --> 00:33:32,605
<font color="Yellow">ألقد أعطيتك</font>

226
00:33:36,296 --> 00:33:41,302
<font color="Yellow">أفضل ما في عمري</font>

227
00:34:22,819 --> 00:34:24,835
تملكين صوت رائع

228
00:34:25,086 --> 00:34:28,146
أحد تلك الأصوات التي يجب عليك
أن تستمتع لها وأنت مغمض العينين

229
00:34:28,365 --> 00:34:31,926
بالطبع ، بالنسبة لكِ سيكون شيئا مشينا

230
00:34:32,217 --> 00:34:33,726
هل ترىن تلك الفتيات هناك ؟

231
00:34:33,726 --> 00:34:37,727
يمكنني أخذ أي واحدة منهن
وأجعل منها نجمة هنا

232
00:34:38,005 --> 00:34:40,976
إنهن يتعطشن لشخص يكتشفهن

233
00:34:41,380 --> 00:34:43,541
مثل ما فعلته بك

234
00:34:43,835 --> 00:34:45,180
ما هو ثمنك ؟

235
00:34:46,214 --> 00:34:51,226
. ثمن النجاح هو النجاح
. أعني نجاح حقيقي

236
00:34:51,226 --> 00:34:54,030
. "وأنا لا أتحدث عن "هافانا
! "أتحدث عن "نيويورك

237
00:34:54,833 --> 00:34:56,297
نيويورك" ؟"

238
00:34:57,625 --> 00:34:59,156
! حلمي

239
00:34:59,594 --> 00:35:01,283
هل هذا يعني : "موافقة" ؟

240
00:35:02,203 --> 00:35:05,970
" هذا يعني : " بالطبع
مثل : " متى سنرحل "؟

241
00:35:06,655 --> 00:35:08,953
! الآن أنت تتحدثين

242
00:35:20,852 --> 00:35:22,875
!لكن أين اسم "شيكو" ؟

243
00:35:23,150 --> 00:35:24,852
شيكو" ؟"

244
00:35:25,148 --> 00:35:28,132
عزيزي ، كيف يمكنني الرحيل بدونه ؟

245
00:35:28,132 --> 00:35:30,682
نيويورك" مليئة بعازفي البيانو"

246
00:35:30,682 --> 00:35:34,357
شيكو" ليس عازف بيانو فقط"
... شيكو" هو"

247
00:35:35,881 --> 00:35:37,435
. "حسنا ، "شيكو

248
00:35:39,851 --> 00:35:40,963
انتظر

249
00:35:52,415 --> 00:35:53,699
أليس هذا ما تريدين ؟

250
00:35:50,988 --> 00:35:52,246
! دعيني لوحدي

251
00:35:53,860 --> 00:35:56,837
هل هؤلاء الرجال تحت أمرك ؟

252
00:35:57,072 --> 00:35:59,635
! أنا متأكد بأنكِ لم تقولي لهم بأن يغربوا عن وجهك

253
00:35:59,849 --> 00:36:01,659
لقد كنتِ صريحة هناك

254
00:36:02,015 --> 00:36:05,356
... "ولكن يا "شيكو -
و أين ستذهبين معه ؟ حسناً ، دعيني أخمن -

255
00:36:05,970 --> 00:36:11,184
لماذا تكتفين بغرفة حقيرة بينما يمكن
أن يكون لديك جناح في فندق ناشيونال ؟

256
00:36:18,493 --> 00:36:20,269
كل شيء جاهز

257
00:36:26,165 --> 00:36:28,165
! "لازلت لا أرى اسم "شيكو

258
00:36:29,063 --> 00:36:32,078
! إسمان أو لاشيء

259
00:36:39,569 --> 00:36:40,791
"شيكو"

260
00:36:42,240 --> 00:36:43,534
"شيكو"

261
00:36:44,339 --> 00:36:45,409
ما الأمر ؟

262
00:36:45,645 --> 00:36:48,706
. "أنا أبحث عن "شيكو -
. لم نسمع بوصوله -

263
00:36:49,315 --> 00:36:50,989
هي تسمع ما تريد أن تسمعه

264
00:36:50,989 --> 00:36:53,536
هي تقول بأنها صماء ،
لكنها لا تفوت أي شيء

265
00:36:53,528 --> 00:36:57,107
. حسنا ، أنتما الإثنان تأكدا بأن تتركاها مشغولة -
. إنهم يتركونني كل ليلة -

266
00:36:57,138 --> 00:36:58,186
إذا أردت أن تأتي إلى هنا ،

267
00:36:58,264 --> 00:37:02,090
، إذا أردت المجيء إلى هنا
يمكننا أن ننتظره معاً

268
00:37:04,961 --> 00:37:08,716
! صب لي كأساً آخر -
. حسناً ، لكن هذا سيكون الأخير -

269
00:37:09,823 --> 00:37:13,335
هيا يا رجل ، لماذا لا تذهب للمنزل
وتأخذ قسطا من النوم ؟

270
00:37:36,449 --> 00:37:38,072
... "جوانا"

271
00:37:38,371 --> 00:37:40,844
إصنعي لي معروفا وخذيه
معك إلى المنزل

272
00:37:40,844 --> 00:37:42,414
لا مشكلة

273
00:37:51,148 --> 00:37:52,917
هيا يا حبيبي

274
00:37:59,059 --> 00:38:00,264
لا تقلق

275
00:38:00,264 --> 00:38:03,428
أمك ستأخذ بالها منك ،
وتضعك على السرير

276
00:38:03,428 --> 00:38:05,333
... تضعك على

277
00:38:05,882 --> 00:38:09,544
خوانا" ، يمكنني السير لوحدي ، حسنا ؟"

278
00:38:09,772 --> 00:38:13,556
من يحبك حبيبي ؟
من يحبك "شيكو" ؟

279
00:38:13,776 --> 00:38:16,979
بالضبط ، من يحبني ، ها ؟

280
00:38:17,762 --> 00:38:20,780
... "حبيبتك "جوانا

281
00:39:28,463 --> 00:39:29,996
"شيكو"

282
00:39:36,477 --> 00:39:38,337
! "رامون"

283
00:39:39,786 --> 00:39:42,396
إذاً ، تريدين أن ترحلي دون أن
تقولي لي : وداعاً ؟

284
00:39:44,223 --> 00:39:46,006
هل تريدين مني أن أخبره شيئاً ؟

285
00:39:46,380 --> 00:39:47,441
نعم

286
00:39:49,051 --> 00:39:52,418
أخبره بأني لا أريد رؤيته
! مرة أخرى

287
00:39:52,743 --> 00:39:56,463
هل تعلمين  ؟
. لا أريد أن أدعكِ تذهبين أبدا

288
00:40:00,848 --> 00:40:02,847
من المؤسف إني لم أقع في حبك

289
00:40:09,617 --> 00:40:11,379
للأسف

290
00:41:59,349 --> 00:42:01,159
! حسنا ، لذا جميعنا يشعر بالارتياح

291
00:42:06,052 --> 00:42:07,148
! "شيكو"

292
00:42:09,424 --> 00:42:11,220
"أنا أعرف كيف أجد "شانو بوزو

293
00:42:11,723 --> 00:42:13,490
أخته أعطتني رسالة له

294
00:42:14,727 --> 00:42:16,806
"يمكنه أن يحقق أمنيتنا بالذهاب إلى "نيويورك

295
00:43:41,024 --> 00:43:42,576
من أنت ؟

296
00:43:43,215 --> 00:43:44,510
! "إسمي هو : "شيكو

297
00:43:46,225 --> 00:43:47,491
لقد اعتادت أن تكون

298
00:43:55,429 --> 00:43:56,633
! "شيكو"

299
00:43:56,633 --> 00:43:58,213
شيكو" ، إستيقظ"

300
00:43:59,026 --> 00:43:59,933
"شيكو"

301
00:44:00,808 --> 00:44:02,239
شيكو" ، إستيقظ"

302
00:44:02,465 --> 00:44:04,928
! إستيقظ أخي -
ماذا يحدث ؟ -

303
00:44:04,928 --> 00:44:07,792
خمّن ماذا ؟
لقد وصلنا

304
00:44:22,280 --> 00:44:23,994
"نيويورك"

305
00:44:38,715 --> 00:44:39,974
! اللعنة

306
00:44:40,588 --> 00:44:42,155
.إنتبه ، أخي

307
00:44:58,526 --> 00:45:01,926
هيا نذهب ، "ريتا" يجب أن تستعد للعرض الأول

308
00:45:08,787 --> 00:45:12,066
ريتا لابيلي" ؟- "
.لا-بيللي -

309
00:45:12,536 --> 00:45:15,677
تعجبني . صوت عذب

310
00:45:16,207 --> 00:45:17,316
! إتبعني

311
00:45:17,524 --> 00:45:18,926
! هيا يا رجل

312
00:45:35,973 --> 00:45:37,490
إلى "ريتا لابيللي" ؟

313
00:45:38,506 --> 00:45:41,065
. سأخبرها ، شكرا

314
00:45:41,962 --> 00:45:43,353
! تفضّل

315
00:45:45,869 --> 00:45:47,254
إنتظر

316
00:45:48,268 --> 00:45:49,939
! سأشرفه

317
00:45:55,051 --> 00:45:56,165
! إنصرف

318
00:46:13,848 --> 00:46:16,165
<font color="Red">"أرغب بتقبيلك مرة أخرى"</font>

319
00:46:26,177 --> 00:46:27,490
ماذا تفعل هنا ؟

320
00:46:28,154 --> 00:46:31,333
ألم يخبرك "رومان" أني
لا أريد أن أراك مرة أخرى ؟

321
00:46:31,724 --> 00:46:34,293
. أريد أن أتحدث معك -
أين حبيبتك ؟ -

322
00:46:34,637 --> 00:46:37,621
لماذا لم تصحبها هنا ؟ -
. إنها لا تعني لي شئا -

323
00:46:37,621 --> 00:46:40,787
! هذا ما تقوله ، ثم أجدك تكررها

324
00:46:41,154 --> 00:46:42,426
! هذا يكفي

325
00:46:42,698 --> 00:46:46,047
! خلال يوم تهجرني ، وفي اليوم التالي تأتي للبحث عني

326
00:46:46,158 --> 00:46:47,959
تظن بأنك تستطيع فعل
ما تريد معي ؟

327
00:46:48,039 --> 00:46:52,031
ريتا" ، أعلم أني أحمق ،"
لكني هنا الآن وأنا أحبك

328
00:46:52,126 --> 00:46:56,154
نحن لسنا ... في "كوبا" ، وأنا
! لست الفتاة التي اعتدت عليها

329
00:46:56,274 --> 00:46:58,056
! لازلتي نفس الفتاة بالنسبة لي

330
00:46:58,420 --> 00:47:01,289
أنت لا تدرك أن كل شيء تغير ؟

331
00:47:01,603 --> 00:47:02,967
! أنظر إلي

332
00:47:03,658 --> 00:47:07,232
تلك الفتاة سكبت عليك الدموع
! "بقت في "هافانا

333
00:47:08,540 --> 00:47:09,751
! إرحل

334
00:47:10,575 --> 00:47:14,109
! إذهب من هنا
! إذهب ولا تعد

335
00:47:16,022 --> 00:47:18,122
أياً كان الذي تقوليه

336
00:47:32,289 --> 00:47:36,056
. هيا ، هذه ليست نهاية العالم

337
00:47:37,100 --> 00:47:39,055
"نحن في "نيويورك

338
00:47:46,382 --> 00:47:48,319
إنظر ... أظن أن هذا هو المكان

339
00:48:05,587 --> 00:48:07,054
! "إنه "چارلي پارکره

340
00:48:16,724 --> 00:48:20,416
! "إنظر ، هذا الذي هناك ، إنه "شانو بوزو

341
00:48:25,349 --> 00:48:27,786
! "شانو بوزو"

342
00:49:27,893 --> 00:49:30,715
من هذا الرجل الذي يرتدي قبعة ؟

343
00:49:30,924 --> 00:49:33,222
من أين جئت هارباً ؟

344
00:49:33,450 --> 00:49:35,406
هل غرقت "كوبا" أو شيء من هذا القبيل ؟

345
00:49:43,128 --> 00:49:46,764
من اامفترض أن نكون جنوباً
"الآن مع "ديزي جيلليسبي

346
00:49:47,482 --> 00:49:49,127
لكنك تعلم لماذا أنا هنا ؟

347
00:49:50,232 --> 00:49:54,081
لآنه غير مسموح لنا في الكثير
من الأماكن هناك

348
00:49:55,379 --> 00:49:58,231
يجب علينا استخدام
مدخل الخدم بالفنادق

349
00:49:58,621 --> 00:50:01,698
الجلوس بنهاية الحافلة

350
00:50:01,981 --> 00:50:03,825
حتى أن هناك حمامات مختلفة

351
00:50:04,105 --> 00:50:07,066
هناك المزيد من أبناء العاهرات
أكثر مما في "كوبا" ، يا رجل

352
00:50:07,066 --> 00:50:08,233
! سحقا ، إنتبه

353
00:50:40,089 --> 00:50:41,639
واصل السير

354
00:50:44,697 --> 00:50:46,043
فعلت الصواب بالقدوم

355
00:50:46,323 --> 00:50:48,823
"ماشتو" ، "ماريو بوزا"

356
00:50:48,823 --> 00:50:51,966
... "ميغيليتو فالديس" ، "ارسينيو"
. جميعهم هنا

357
00:50:52,376 --> 00:50:55,901
. الجمهور مجنون بالموسيقى الكوبية

358
00:50:56,158 --> 00:50:58,714
..." جميعهم يريد رقص الـ "مامبو" ، "كونجا

359
00:50:59,340 --> 00:51:02,230
! لقد حانت لحظتنا

360
00:51:06,043 --> 00:51:09,042
هيا بنا نحلق

361
00:51:10,282 --> 00:51:13,713
ما هذا ؟ -
. دعني أرى -

362
00:51:18,796 --> 00:51:21,863
! سحقا ، أظن أنهم باعوا لك التوابل

363
00:51:21,863 --> 00:51:23,747
توابل ؟ -
! توابل

364
00:51:23,964 --> 00:51:25,314
أعطني ذلك

365
00:51:25,997 --> 00:51:29,197
إنه ابن العاهرة

366
00:51:31,560 --> 00:51:33,734
! هيا يا رجل ، دعنا نذهب -
أين ؟

367
00:51:44,140 --> 00:51:47,838
إذا كنت تظن بأنك تستطيع خداعي
فمن الأفضل أن تعيد التفكير

368
00:52:05,149 --> 00:52:07,637
! "إإستمع "كابيتو

369
00:52:08,006 --> 00:52:10,209
! "لا أحد يخدع "شانو بوزو

370
00:52:10,474 --> 00:52:15,847
. أخبر أصدقاءك
"لا أحد يعبث مع "شانو بوزو

371
00:52:27,368 --> 00:52:29,980
هنا ، القاعدة الأولى هي : الإحترام

372
00:52:51,995 --> 00:52:54,491
! خمرك ستسخن

373
00:52:57,165 --> 00:53:00,323
! "إنها لحظة الإحتفال ! "كوبا" ! "نيويورك

374
00:53:01,619 --> 00:53:04,667
ما هذا الـ "بيبوب" السيء ؟
! كو بوب

375
00:53:05,036 --> 00:53:07,934
! هذا ما نريد
"مانتيكااا"

376
00:53:22,750 --> 00:53:24,106
"شانو"

377
00:53:44,686 --> 00:53:45,661
"شانو"

378
00:53:45,890 --> 00:53:46,828
"شانو"

379
00:53:50,410 --> 00:53:52,218
<font color="Yellow">"شانو بوزو"</font>

380
00:53:52,475 --> 00:53:55,780
<font color="Yellow">من أجل ذكراك : أغني هذه "الرومبا" كتقدير</font>

381
00:53:55,999 --> 00:53:57,780
<font color="Yellow">لعملك</font>

382
00:53:59,327 --> 00:54:04,263
<font color="Yellow">إلهي برعاك ويحفظك</font>

383
00:54:06,359 --> 00:54:11,458
<font color="Yellow">لعلّ الروح القدس يساعدك لترقد بسلام</font>

384
00:54:15,296 --> 00:54:18,013
<font color="Yellow">"شانو بوزو" ، "شانو بوزو"</font>

385
00:54:18,242 --> 00:54:21,130
<font color="Yellow">كوبا" و "الرامبا" تندب من أجلك"</font>

386
00:54:49,684 --> 00:54:51,927
<font color="Red">"وداعا "شانو</font>

387
00:55:11,724 --> 00:55:14,575
<font color="Red">."ريتا لابلي"  في عرض "كوهين الأخير"</font>

388
00:55:24,386 --> 00:55:27,436
"ريتا لابلي"
الليلة الساعة العاشرة

389
00:55:34,137 --> 00:55:36,514
قبل أسبوعين
"ريتا لابلي"
في أعماق قلبي

390
00:55:39,911 --> 00:55:43,309
. تلك عقود العصير ستأتي قريبا ثق بي

391
00:55:43,782 --> 00:55:45,983
هذا فقط ليبقيك دقيقا

392
00:55:46,432 --> 00:55:49,811
ماذا الآن ؟
عيد ميلاد آخر لطفل أبيض ؟

393
00:55:50,910 --> 00:55:53,417
مساء الخير سيدتي -
"أشكرك سيد "خوان -

394
00:55:53,674 --> 00:55:56,961
هذا من أجلك -
شكرا لك -

395
00:55:58,916 --> 00:56:02,588
"إنها حفلة خاصة في متنزه "أفينو
لبعض الأسماك الكبيرة

396
00:56:02,898 --> 00:56:05,103
أظن أن مخرجي "هوليود" سيكونون هناك

397
00:56:05,329 --> 00:56:06,946
أقلها سوف تأكل جيدا

398
00:56:08,090 --> 00:56:12,013
أين ركنت سيارتك ؟ -
. سنذهب معك -

399
00:56:12,729 --> 00:56:14,148
ماذا سنفعل ؟

400
00:57:26,694 --> 00:57:30,622
كنتي مدهشة عزيزتي -
من برودواي إلى هوليوود -

401
00:57:30,858 --> 00:57:34,167
كيف ذلك ؟ -
... في البداية لم أكن -

402
00:57:34,458 --> 00:57:38,602
... جيدة ، ولكني بدأت أشعر بذلك

403
00:57:38,602 --> 00:57:40,521
حسنا ،أنا متلهفة لرؤية هذا الفلم

404
00:57:40,733 --> 00:57:43,895
! لا تخبريني ، لقد دفعت الناس لذلك

405
00:57:55,937 --> 00:57:59,558
في البداية خاطرنا ، ولكن استثمارنا
في أمريكا اللاتيية جاء بفائدة

406
00:57:59,558 --> 00:58:00,510
حسنا ؟

407
00:58:00,510 --> 00:58:03,714
لا يمكن لأحد أن يخاطر مثلي

408
00:58:03,714 --> 00:58:05,781
تلك الليلة كانت ليلتي

409
00:58:06,653 --> 00:58:08,059
بعد إذنكم

410
00:58:24,672 --> 00:58:26,230
! الفاصولياء

411
00:58:26,230 --> 00:58:27,557
كلي حبيبتي كلي

412
00:58:31,482 --> 00:58:35,623
! هذا شهي -
! إجلسي ، إجلسي -

413
00:58:35,977 --> 00:58:39,753
إنه لشرف أن تكون هنا في مطبخي

414
00:58:43,281 --> 00:58:45,253
! "تبدين مثل الـ "يانكي

415
00:58:46,950 --> 00:58:49,623
لكني لازلت أحب الفاصولياء

416
00:58:50,889 --> 00:58:55,154
. لقد رأيتك في مجلة
أنت متّجهة إلى "هوليود" ، أليس كذلك ؟

417
00:58:55,642 --> 00:58:59,091
!ألم تضجري من اللعب يا ملكة السحر ؟

418
00:59:02,892 --> 00:59:04,997
ألا تحب أن أجلس بجانبك ؟

419
00:59:06,304 --> 00:59:07,788
تأكل فاصولياء ؟

420
00:59:07,983 --> 00:59:10,251
أحبها كثيرا لكنها تخيفني

421
00:59:10,534 --> 00:59:13,473
ما الذي يخيفك ؟ -
نفس الشيء مثلك -

422
00:59:14,883 --> 00:59:16,892
لماذا يجب علي أن أخاف ؟

423
00:59:17,207 --> 00:59:19,793
من الاستماع لقلبك ولو لمرة

424
00:59:20,171 --> 00:59:23,440
من ترك قفصك وإضاعتك طريق العودة

425
00:59:24,818 --> 00:59:26,548
أنت تصدق ذلك فعلاً ؟

426
00:59:31,313 --> 00:59:32,138
! تعال معي

427
00:59:32,252 --> 00:59:38,066
لا تقولي بأنكِ ستذهبين دون أن تنهي طعامك ؟ -
. نعم -

428
00:59:40,652 --> 00:59:42,148
هل ستأتي أم لا ؟

429
00:59:42,476 --> 00:59:46,508
! يا مريم العذراء يا أم الرب
ما هذا ؟

430
00:59:59,076 --> 01:00:00,806
! تمهّلي

431
01:00:03,367 --> 01:00:04,697
! كوني حذرة

432
01:00:07,783 --> 01:00:11,060
! "سحقاً ! اللعنة على سيارات "أمريكا -
! إحذري  -

433
01:00:15,232 --> 01:00:16,657
! أيها المجنون

434
01:00:19,804 --> 01:00:22,782
إلى ماذا تنظر ؟ -
! لا شيء ، لاشيء -

435
01:00:23,048 --> 01:00:24,842
! امسح هذه الابتسامة من وجهك -
! حسناً -

436
01:00:27,051 --> 01:00:28,804
"ريتا مارتينز"

437
01:00:29,279 --> 01:00:31,263
بماذا تتمتم ؟

438
01:01:41,870 --> 01:01:44,803
<font color="Red">"أرغب بتقبيلك مرة أخرى"</font>

439
01:01:47,538 --> 01:01:49,287
مساء الخير سيدي
... أهلا وسهلا بك في

440
01:01:50,079 --> 01:01:52,755
أدخل  ، نود التحدث عن بعض الأعمال

441
01:01:53,437 --> 01:01:56,782
! أعمال ؟ هذا هو عملي

442
01:02:02,944 --> 01:02:05,717
<font color="Red">"رامون سيفونتس"
الإدارة</font>

443
01:02:13,250 --> 01:02:15,037
نعم ، نفس القذارة

444
01:02:19,130 --> 01:02:20,929
نعم ، نعم ، نعم

445
01:02:21,382 --> 01:02:22,550
شكرا لك

446
01:02:24,672 --> 01:02:27,237
لا تقل لي بأن هذا الحصان  أخيرا كسب ؟
ما هو اسمه ؟

447
01:02:28,203 --> 01:02:31,611
هل تتذكر ذلك المستثمر الذي حدثتك عنه ؟

448
01:02:31,611 --> 01:02:32,401
لا

449
01:02:33,953 --> 01:02:37,450
. "حسنا ، أوقاتنا الصعبة انتهت ، "شيكو
. من الآن وصاعدا

450
01:02:37,576 --> 01:02:40,818
! سنرتقي للأعلى -
. ربما أنت كذلك -

451
01:02:41,467 --> 01:02:42,776
حتى أنت

452
01:02:43,682 --> 01:02:44,686
أنظر

453
01:02:45,776 --> 01:02:48,134
ما هذا ؟ -
. هذا العقد -

454
01:02:48,979 --> 01:02:51,930
ديزي جيلليسيبي" يريد عازف بيانو لفرقته"

455
01:02:52,198 --> 01:02:56,010
. غدا ستطير إلى أوربا
شهر في باريس ثم في سياحة

456
01:02:58,198 --> 01:03:01,812
! "فرصة العمر "شيكو

457
01:04:34,992 --> 01:04:37,207
<font color="Red">"الرحلة البرية"</font>

458
01:05:01,666 --> 01:05:04,054
آسفة عزيزي على التأخير

459
01:05:04,349 --> 01:05:07,210
."ليس لدي أحد ليعتني بـ "ليلي -
ليلي" ؟" -

460
01:05:07,210 --> 01:05:10,962
. جروي الصغير ، إنها مثل الطفلة
. إنها لا تستطيع البقاء لوحدها

461
01:05:11,563 --> 01:05:12,813
هل أنت متأكدة ؟

462
01:05:14,098 --> 01:05:16,408
أنتِ لا تريدين أن تذهبي لنتمشى ؟

463
01:05:16,674 --> 01:05:20,174
! لا ! لقد قيل لي أن هذا الفلم جيد حقا

464
01:05:23,722 --> 01:05:25,689
! هيا

465
01:05:25,689 --> 01:05:29,720
الموسيقى جميلة جداً ،
! وتشبه الأداء السينمائي الجيد

466
01:06:12,181 --> 01:06:13,385
"مرحبا "ليلي

467
01:06:18,901 --> 01:06:20,309
تعجبك ؟

468
01:06:48,687 --> 01:06:50,698
! أظلمت مرة أخرى

469
01:06:51,003 --> 01:06:53,365
ما الذي تريد إنارته في هذه الساعة الفظيعة ؟

470
01:06:53,778 --> 01:06:56,712
إذهب للنوم ! غدا سنذهب
للعمل من أجل بلدنا

471
01:06:56,712 --> 01:06:58,577
"لقد كان يقرأ صحيفة "قرانما
وانطفأت الأضواء

472
01:06:58,620 --> 01:07:01,246
فقط عندما وصل إلى التشويق

473
01:07:11,229 --> 01:07:13,607
أنا أحلم

474
01:07:13,840 --> 01:07:15,636
أحبك

475
01:07:15,911 --> 01:07:18,747
<font color="Yellow">كما فعلت بالأمس</font>

476
01:07:21,529 --> 01:07:26,347
<font color="Yellow">روائح جميلة انبعثت وجاءت في العزف</font>

477
01:07:31,971 --> 01:07:39,355
<font color="Yellow">روحي تتلاشى
وتستعيد اللحظات المقدّسة</font>

478
01:07:42,611 --> 01:07:50,066
<font color="Yellow">صدى القبلات ، للأقدار ، قدري وقدرك</font>

479
01:08:32,229 --> 01:08:35,438
... الساعة "12" ، ثم بعد الظهر...

480
01:08:36,259 --> 01:08:41,032
لقد فقدت كل شيء -
! مهلا ، أصمت -

481
01:08:41,700 --> 01:08:44,644
<font color="Orange">تتذكر اسم هذه الأغنية : "ليلي"؟</font>

482
01:08:45,666 --> 01:08:50,285
<font color="Orange">أتساءل عم الذي ألّف هذه الأغنية</font>

483
01:08:56,669 --> 01:08:57,970
سأتصل بك في وقت لاحق

484
01:08:58,665 --> 01:08:59,846
! "ريتا"

485
01:09:00,573 --> 01:09:02,571
! يا لها من مفاجأة -
أين هو ؟ -

486
01:09:02,884 --> 01:09:04,248
أرغب بالتحدث معه

487
01:09:04,248 --> 01:09:06,773
أرجوكِ "ريتا" ، لا تذهبي للبحث عن المشاكل

488
01:09:07,046 --> 01:09:08,573
فقط عندما تبدأ الأمور بالتحسن

489
01:09:08,573 --> 01:09:10,450
من أجل من ؟ -
! من أجلنا جميعا -

490
01:09:10,450 --> 01:09:12,573
! وبخاصة لك

491
01:09:12,821 --> 01:09:14,884
! لا يمكنك العراك مع "رون" كل ليلة

492
01:09:14,884 --> 01:09:17,133
ألم تفهم ؟
!لا يمكنني أن أطيقه

493
01:09:17,639 --> 01:09:19,399
لكن ، أنت تعنين كل شيء بالنسبة له

494
01:09:19,399 --> 01:09:22,540
! نعم ، أنا أكبر استثمار له

495
01:09:22,540 --> 01:09:24,759
صحيح ، لكنه جعلك كما أنت الآن -
.نعم -

496
01:09:25,573 --> 01:09:26,868
تعيسة بائسة

497
01:09:28,057 --> 01:09:30,866
ومن الذي يمكنه أن يجعلك سعيدة "ريتا" ؟

498
01:09:31,322 --> 01:09:32,305
من ؟

499
01:09:59,050 --> 01:10:01,207
! أنظر إنها النجمة

500
01:10:57,430 --> 01:10:59,146
: والآن مع المعزوفة الجميلة

501
01:10:59,146 --> 01:11:04,207
""هناك يجلس الرجل ... "ليلي"

502
01:11:04,958 --> 01:11:09,398
لكن الليلة ستكون للسيدة التي ستطربنا

503
01:11:09,708 --> 01:11:12,505
المغنية الرائعة
"ريتا لابيل"

504
01:11:12,505 --> 01:11:15,092
أتمنى أن لا يكون هناك مشكلة

505
01:11:53,114 --> 01:11:55,444
لديك مانع لتخبرني من هي "ليلي" ؟

506
01:11:59,495 --> 01:12:00,712
ليلي ؟

507
01:12:00,978 --> 01:12:03,535
! "نعم "ليلي
ماذا دهاك ؟

508
01:12:04,088 --> 01:12:05,495
هل أنت أصم ؟

509
01:12:05,853 --> 01:12:07,462
"التقيت بها في "باريس

510
01:12:08,193 --> 01:12:10,753
كانت تجلس إلى جانبي عندما
كنت أعزف على البيانو

511
01:12:11,163 --> 01:12:13,254
لابد وأنك كنت مولعا بها

512
01:12:13,753 --> 01:12:16,177
لكتابة أغنية جميلة مثل هذه

513
01:12:16,752 --> 01:12:21,090
حسنا ... من لم يقع بالحب مرة
على الأقل في حياته ؟

514
01:12:21,428 --> 01:12:22,863
ماذا حدث لها ؟

515
01:12:23,396 --> 01:12:24,956
لقد توفيت

516
01:12:26,958 --> 01:12:28,175
أنا آسفة

517
01:12:28,175 --> 01:12:30,272
كانت تحب أن تلعق يدي

518
01:12:31,226 --> 01:12:32,849
! عاهرة

519
01:12:34,381 --> 01:12:36,744
لقد كانت جرو صغير ، أيتها السخيفة

520
01:13:07,522 --> 01:13:10,268
من الأفضل لو افترقنا
عن بعضنا لبضعة أيام

521
01:13:11,255 --> 01:13:13,824
عشيّة السنة الجديدة ، سأظهر للمرة
"الأولى بفندق "طائر البجع" في "فيجاس

522
01:13:15,182 --> 01:13:16,511
... تعال قبل يوم

523
01:13:16,511 --> 01:13:19,559
هل فكرت بحياتك المهنية ؟
عن مستقبلك ؟

524
01:13:20,290 --> 01:13:22,569
مستقبل ، مستقبل ماذا ؟

525
01:13:22,569 --> 01:13:24,900
! المستقبل لم يعطيني أي شيء

526
01:13:25,743 --> 01:13:28,605
جميع أمنياتي كانت من الماضي

527
01:13:37,341 --> 01:13:40,466
لم يسبق لي أن رأيت
! هذا التعبير منذ سنوات

528
01:13:40,732 --> 01:13:42,100
! أنا أربط العقدة

529
01:13:46,477 --> 01:13:48,982
مبروك ! متى ؟

530
01:13:48,982 --> 01:13:52,521
"عشية رأس السنة الجديدة في "لاس فيغاس

531
01:14:57,116 --> 01:14:59,676
الشرطة
لا أحد يتحرك

532
01:15:19,819 --> 01:15:21,603
توقفوا أنتم رهن الإعتقال

533
01:15:29,541 --> 01:15:31,757
ما هي جريمتي ؟

534
01:15:34,518 --> 01:15:35,829
حمل الممنوعات

535
01:15:40,529 --> 01:15:41,279
ماذا ؟

536
01:15:45,110 --> 01:15:47,294
! لكننا نقوم بالتجارة

537
01:15:47,294 --> 01:15:49,380
إخرس
إذهب إلى سيارتك

538
01:16:21,978 --> 01:16:25,760
هل أنت متأكد لا أحد بهذا الاسم
كان على الطائرة إلى "فيجاس" ؟

539
01:16:26,291 --> 01:16:27,700
حسنا

540
01:16:27,700 --> 01:16:29,063
شكرا

541
01:17:04,210 --> 01:17:06,108
ماذا كنت تتوقعين ؟

542
01:17:06,993 --> 01:17:09,117
لقد فعلها من قبل

543
01:17:09,648 --> 01:17:14,325
ومن الجيد أنّ "رون" دائما
موجود من أجلي. صحيح ؟

544
01:17:26,790 --> 01:17:28,561
! توقفي عن الشرب

545
01:17:35,822 --> 01:17:38,725
! لا تفسدي الآن كل شيء

546
01:17:56,356 --> 01:17:58,218
أحبائي الجمهور

547
01:18:00,763 --> 01:18:02,809
كا عام وانتم بخير

548
01:18:04,532 --> 01:18:09,594
من أعماق قلبي
حصلت على صفقة رائعة

549
01:18:10,045 --> 01:18:15,094
وبالتأكيد أريدها لنفسي
تستطيع أن تفخر بهذا...

550
01:18:15,457 --> 01:18:19,511
لكن لا تفهم بعض الأمور

551
01:18:19,734 --> 01:18:24,170
حياة الفنانين السود فعلا جميلة

552
01:18:24,170 --> 01:18:25,686
ماذا تقول ؟

553
01:18:26,512 --> 01:18:32,238
أنا هنا ، في هذا النادي الرائع ،
في هذا الفندق الجميل

554
01:18:32,457 --> 01:18:36,262
لكن لا يمكنني البقاء هنا

555
01:18:36,798 --> 01:18:40,782
يجب أن أنام خار ج
"المدينة في "متلي

556
01:18:41,355 --> 01:18:45,261
العمل مرة أخرى ليس عملا بأية حال

557
01:18:45,261 --> 01:18:50,093
تعلّم...
الناش دائما يفتقدوني

558
01:18:50,332 --> 01:18:52,935
أنا في خارج

559
01:18:53,154 --> 01:18:59,808
ماذا تظن ؟
كيف أستطيع أن أكون عارضة ونجمة راقصة باليه ؟

560
01:19:04,261 --> 01:19:06,592
<font color="Red">تم إلغاء الحفلة</font>

561
01:19:09,808 --> 01:19:12,582
جواز سفرك سيكون
. محجوزا حتى إشعار آخر

562
01:19:13,426 --> 01:19:14,831
ماذا ؟

563
01:19:31,440 --> 01:19:33,286
عاشت الثورة

564
01:19:55,851 --> 01:20:00,052
شيكو" ؟"
! لقد ألغوا العرض هذه الليلة

565
01:20:00,052 --> 01:20:00,802
ماذا ؟

566
01:20:02,674 --> 01:20:04,690
لم يعجبهم المزيد من هذا النوع من الموسيقى

567
01:20:05,439 --> 01:20:08,416
الـ"جاز" نهج إمبريالي

568
01:20:08,832 --> 01:20:11,105
إنها موسيقى الأعداء

569
01:20:11,832 --> 01:20:14,855
إذا أردت الاستمرار بالعمل ،
ينبغي عليك الانضمام للحزب

570
01:20:16,211 --> 01:20:18,972
!هذا كل شيء -
! لكن هذا جنون -

571
01:20:22,604 --> 01:20:24,260
! "يعيش "فيدل

572
01:20:24,461 --> 01:20:26,987
وبعد ذلك كان هناك ضوء ، يا إخوة

573
01:20:26,987 --> 01:20:29,798
الآن هم سيخفقون معنا في منتصف الليل

574
01:20:29,798 --> 01:20:31,612
لذا فالمراد هو الإعتراض

575
01:20:31,612 --> 01:20:34,689
لقد اختفى الضوء ،
... اشكهم ، لقد عادت

576
01:20:35,320 --> 01:20:37,977
... يا صديقي ، ذلك ما كنت أحلم به

577
01:20:38,211 --> 01:20:40,692
حسنا ، أنت تعرف حول من

578
01:20:40,819 --> 01:20:41,863
من ؟

579
01:20:42,281 --> 01:20:46,634
عنك حبيبتي ، من غيركِ ؟
سأخبر العالم عن هذا

580
01:21:07,520 --> 01:21:08,584
"شيكو"

581
01:21:08,584 --> 01:21:09,970
"شيكو"

582
01:21:12,797 --> 01:21:15,475
ماذا تفعل ؟
هل أنت نائم أم ماذا ؟

583
01:21:15,475 --> 01:21:18,112
 "شيكو" -
! أحمق -

584
01:21:18,771 --> 01:21:20,284
! أغرب عن وجهي

585
01:21:20,284 --> 01:21:23,080
! هناك بعض الغرباء يسألون عنك

586
01:21:23,678 --> 01:21:24,958
ماذا قلت ؟

587
01:21:24,958 --> 01:21:27,143
ذلك المغني وفريقه الإنتاجي

588
01:21:27,143 --> 01:21:31,064
أنت تعرف ذلك المغني الشاب ، يا رجل
الشاب الجميل ، النجم الكبير

589
01:21:31,393 --> 01:21:34,672
. دعهم يبحثون عن شخص آخر
أنا لست موسيقياً بعد الآن

590
01:21:34,672 --> 01:21:39,780
هم يعرفون ذلك ، لكن عندما سمعوا بأنك
! لازلت على قيد الحياة . إنهم سيصابوات بالجنون

591
01:21:40,030 --> 01:21:42,437
!من قال بأني على قيد الحياة ؟

592
01:22:35,719 --> 01:22:39,051
لقد مضت سنوات منذ أن
كنت على مقربة من هذا الشيء

593
01:22:52,906 --> 01:22:54,062
... مايسترو

594
01:22:54,815 --> 01:22:56,766
لا تناديني بالمايسترو

595
01:22:57,563 --> 01:22:59,427
"نادني : "شيكو

596
01:23:00,843 --> 01:23:03,062
لقد حصلت على جميع أسطواناتك

597
01:23:06,968 --> 01:23:10,748
كيف من الممكن بأن فتاةً بصغيرك وجمالك

598
01:23:10,748 --> 01:23:13,406
يمكنها الحصول على كل التسجيلات القديمة ؟

599
01:23:14,782 --> 01:23:16,798
إنها الأغنية المفضلة لدي

600
01:23:17,565 --> 01:23:19,967
كنت دائما أحلم بتسجيلها

601
01:23:21,218 --> 01:23:22,546
!" ليلي"

602
01:23:24,870 --> 01:23:26,612
... ليلي

603
01:24:23,551 --> 01:24:25,942
<font color="Red">"جيكو استرلا"</font>

604
01:25:28,470 --> 01:25:31,398
<font color="Red">"قبر "رامون سيفونتس</font>

605
01:26:39,586 --> 01:26:41,702
... ظننت

606
01:26:42,108 --> 01:26:43,797
ماذا ؟

607
01:26:46,033 --> 01:26:50,098
بأني لن أراك مرة أخرى

608
01:26:51,711 --> 01:26:53,490
لقد كنت أنتظر

609
01:26:54,136 --> 01:26:58,646
47 عاماً من أجلك

610
01:27:00,570 --> 01:27:03,098
بانتظارك

611
01:27:03,098 --> 01:27:05,292
كل يوم

612
01:27:05,520 --> 01:27:08,039
حتى تطرق هذا الباب

613
01:27:08,645 --> 01:27:10,462
و ... بهذه البساطة

614
01:27:10,462 --> 01:27:12,521
أنت هنا

615
01:27:13,028 --> 01:27:16,166
لا اتصال ، لاشيء

616
01:27:20,020 --> 01:27:23,083
لم تتغيري

617
01:27:25,539 --> 01:27:27,605
تبدين جميلة

618
01:27:28,052 --> 01:27:30,528
كما هو الحال دوما

619
01:27:31,488 --> 01:27:33,775
! "أ "شيكو

620
01:27:34,432 --> 01:27:36,753
... كل هذا الوقت

621
01:27:38,097 --> 01:27:40,166
... لقد كنتِ

622
01:27:40,760 --> 01:27:42,582
لقد كنتِ هنا ؟

623
01:27:42,895 --> 01:27:45,488
... لقد كان لطيفا بالنسبة لي

624
01:27:46,194 --> 01:27:49,025
سمحوا لي بالحصول على هذه الغرفة

625
01:27:49,854 --> 01:27:54,067
في مقابل قيامي بتنظيف المنزل

626
01:27:59,459 --> 01:28:01,692
هل يمكنني الدخول ؟

627
01:28:05,930 --> 01:28:08,394
"شيكو"

628
01:28:15,930 --> 01:28:51,785
<font color="Pink">*أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفلم*
*وأن تكون الترجمة قد حازت على استحسانكم*</font>
<font color="Gold">ابن عسكر</font>
<font color="Fuchsia">ebn_3skar@hotmail.com</font>