1
00:00:55,400 --> 00:01:10,000
ترجمة : عماد العـلمي - الجزائر

2
00:01:25,000 --> 00:01:27,002
(ثور)

3
00:02:04,500 --> 00:02:06,000
(ثور)

4
00:02:06,501 --> 00:02:08,001
إنه خطير

5
00:02:31,200 --> 00:02:33,002
! ثور) ، لا تفعلها)

6
00:02:37,503 --> 00:02:39,203
(إنتظر يا (ثور

7
00:02:49,795 --> 00:02:52,025
! ثور) ، لا تفعلها)

8
00:02:53,090 --> 00:02:55,365
لارفيك) 1920) *
ستسقط في الماء

9
00:02:57,344 --> 00:02:58,982
! لا تفعلها

10
00:03:00,806 --> 00:03:04,162
! لا تفعلها -
! لا تفعلها ، لا تقفز -

11
00:03:17,239 --> 00:03:19,355
! عُد إلى هنا  -
لا -

12
00:03:24,705 --> 00:03:26,900
<i>! (ثور)</i>

13
00:03:41,806 --> 00:03:43,034
! هل أنت بخير

14
00:03:49,397 --> 00:03:50,796
...بارد

15
00:03:51,691 --> 00:03:55,400
ظننت أنه ميّت -
...بارد -

16
00:04:00,033 --> 00:04:03,548
تحسبُ نفسك شجاعًا  ؟

17
00:04:05,622 --> 00:04:10,173
حمدًا للرّب أن (إريك) أنقذك -
لا علاقة للرّب بذلك -

18
00:04:10,502 --> 00:04:13,733
لا أعرف ما الذي دفعك لفعل هذا

19
00:04:14,631 --> 00:04:16,861
...آمل أنك تعلّمت درسًا

20
00:04:17,092 --> 00:04:21,608
هل تعدني بعدم إرتكاب أمرٍ خطير مجددا ؟

21
00:04:22,931 --> 00:04:24,444
هل تعدني ؟

22
00:04:43,201 --> 00:04:46,750
إبتسموا -
لا ، لا داعي لذلك

23
00:04:47,039 --> 00:04:49,314
كونوا على سجيّتكم

24
00:04:52,503 --> 00:04:54,221
! سيدي

25
00:05:03,055 --> 00:05:04,773
! (ليف)

26
00:05:07,393 --> 00:05:09,543
بدون إبتسام إذن

27
00:05:10,604 --> 00:05:13,164
تبدو وسيمًا جدا

28
00:05:18,065 --> 00:05:21,405
فاتو هيفا - بولينزيا 1937

29
00:05:35,212 --> 00:05:38,568
ستجعل هذه الجزيرة مشهورة جدا

30
00:05:39,634 --> 00:05:42,944
(سيكون الأمر مثل (داروين
(وجُـزر (غالاباغوس

31
00:05:43,221 --> 00:05:48,341
(عندما يسمع الناس إسم (فاتو هيفا
(يفكرون بشي واحد : (ثور هايردال

32
00:06:24,596 --> 00:06:26,632
يجب أن تنعطفي أكثر باتجاه التيّار

33
00:06:27,223 --> 00:06:29,418
نعم ، لكنه ثقيل

34
00:06:29,642 --> 00:06:33,999
أتعلم أن أوّل البولينيزيّين قدِموا من الغرب ؟

35
00:06:34,773 --> 00:06:39,244
تخيّل تجديفهم ضد التيار من آسيا

36
00:06:41,655 --> 00:06:44,408
لابد أنهم تمتّعوا بأذرعٍ قويّة

37
00:06:46,785 --> 00:06:48,457
نعم

38
00:06:52,791 --> 00:06:54,224
هل أنت بخير ؟

39
00:06:54,418 --> 00:06:56,170
لا بأس

40
00:06:58,463 --> 00:07:00,101
لا بأس

41
00:07:14,021 --> 00:07:15,898
ليف) ؟)

42
00:07:16,607 --> 00:07:18,325
: إسمعي هذا

43
00:07:19,234 --> 00:07:24,149
فـا-هوكا) هو نوع من الأناناس)
من جزر الماركيز

44
00:07:24,490 --> 00:07:28,642
" أول مُستكشِفٍ أوربيّ عثر على مجموعة منها "

45
00:07:33,916 --> 00:07:36,032
نفس نوع الأناناس ؟ -
نعم -

46
00:07:36,919 --> 00:07:39,877
إنها تنتمي لجنوب إفريقيا

47
00:07:40,130 --> 00:07:41,768
ربما تستطيع السباحة ؟

48
00:08:03,070 --> 00:08:09,339
تاي) ؟)
من أين أتى أسلافُك ؟

49
00:08:11,245 --> 00:08:13,475
...(نحن نعتقد أن (تيكي

50
00:08:13,706 --> 00:08:16,095
تيكي) ، إله الشمس)

51
00:08:17,919 --> 00:08:20,991
...أخذنا إلى الجُزر

52
00:08:21,255 --> 00:08:24,292
..من أراضي ما وراء البحار

53
00:08:29,514 --> 00:08:31,982
من الشرق ؟

54
00:08:32,225 --> 00:08:34,819
كل شيئ يأتي من الشرق

55
00:08:35,061 --> 00:08:38,098
التيارات البحرية ، الرياح ، الشمس

56
00:08:38,356 --> 00:08:41,553
تيكي) هو من يتحكّم بالشمس)

57
00:09:13,642 --> 00:09:15,473
! (تيكي)

58
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
بروكلين ، نيويرك) -  ديسمبر 1946)

59
00:09:54,975 --> 00:09:57,011
(أمريكا) و (بولينيزيا)

60
00:09:57,186 --> 00:09:59,999
" دراسة حول العلاقة بينها قبل التاريخ "
(إعداد : (ثور هايردال

61
00:10:07,863 --> 00:10:12,539
ما هي مدّة إقامتك في (نيويورك) ؟ -
سأغادر بعد بضعة أيام -

62
00:10:12,868 --> 00:10:14,665
سأعود للمنزل لعيد الميلاد

63
00:10:18,499 --> 00:10:21,297
(إسمي هو (هايردال
(ثور هايردال)

64
00:10:21,961 --> 00:10:23,792
نعم ، سبق أخبرتني

65
00:10:29,594 --> 00:10:35,305
(وِفقا لحُكماء علم الإنسانيّات فإن (بولينزيا
لم تُستوطَن من الشرق

66
00:10:35,683 --> 00:10:38,993
الحُكماء ليسوا على صوابٍ دائما

67
00:10:44,734 --> 00:10:48,249
أنظر حولك ، هذه الكتب ملأى بالنظريات

68
00:10:48,529 --> 00:10:53,557
كتب أغلبها رجل واحد وقرأها 10
و 9 منهم خالفوه الرأي

69
00:10:54,494 --> 00:10:58,931
(لكن نظريّتي تُثبت أن (بولينزيا
تم تعميرها من الشرق

70
00:10:59,249 --> 00:11:02,002
قضيتُ 10 سنوات أبحث وأكتب
حول هذه الأطروحة

71
00:11:02,252 --> 00:11:06,006
(عِشت في (فاتو هيفا

72
00:11:06,297 --> 00:11:10,495
في أي مرتبة أنا ؟
كم ناشرًا إلتقيتَ قبلي ؟

73
00:11:11,303 --> 00:11:15,694
(أعلم أن ذهبت إلى (باربو) و (بينيدكت
و حتمًا (ميد) و (هيلتو) ؟

74
00:11:16,016 --> 00:11:19,850
جميع العلماء يعتقدون أن العالم
ينتظرُ سماع ما لديهم

75
00:11:20,145 --> 00:11:22,943
بما أني ملجؤُك الأخير فإن في ذلك إشارة لك

76
00:11:23,190 --> 00:11:26,978
نعم ، أنك أعمى عن الأفكار الجديدة

77
00:11:27,611 --> 00:11:31,604
....عندما تتجاهل الأدلّة -
...أنصِت إليّ -

78
00:11:31,907 --> 00:11:36,662
أنا أوافقك الرأي بأن البيرو بنت حضارة
عظيمة قبل الإنكا

79
00:11:36,995 --> 00:11:40,590
و أن الرياح والتيارات البحرية هناك
تسير من الشرق إلى الغرب

80
00:11:40,874 --> 00:11:44,833
...(لكن الإله (تيكي) لا يمكنه الإبحار إلى (بولينزيا

81
00:11:45,128 --> 00:11:48,120
لأن شعبه لم يملك قواربًا

82
00:11:49,216 --> 00:11:51,332
كان لديهم طوافات

83
00:11:51,552 --> 00:11:53,144
طوافات من خشب البالسا

84
00:11:55,722 --> 00:11:57,440
! طوافات

85
00:11:59,184 --> 00:12:01,095
! ذلك هو دليلك

86
00:12:01,311 --> 00:12:05,429
تريد لنظريّتك أن تُقبل ؟ وأن تكون على صواب ؟

87
00:12:05,733 --> 00:12:10,328
أبحر من (البيرو) إلى (بولينزيا) على متن
طوفٍ بالسيّ

88
00:12:11,363 --> 00:12:13,081
! حظا موفّقًا

89
00:12:20,956 --> 00:12:22,594
<i> ...أيها السادة</i>

90
00:12:22,792 --> 00:12:25,545
<i>...مَجلّتكم سترافقني على متن طوفٍ</i>

91
00:12:26,212 --> 00:12:30,763
تحت رحمة الرياح إلى بولينزيا

92
00:12:31,092 --> 00:12:35,404
(المسافة أكبر مما يفصل (شيكاغو) عن (موسكو

93
00:12:38,140 --> 00:12:40,529
ثمانية آلاف كيلومتر

94
00:12:43,771 --> 00:12:46,410
ستستعين  بالمحركات من باب الإحتياط ؟

95
00:12:46,649 --> 00:12:50,688
لا ، نستسلم لقوة الرياح

96
00:12:50,987 --> 00:12:52,784
كما فعل (تيكي) قبلنا

97
00:12:52,989 --> 00:12:56,698
و ما الذي تريد إثباته من خلال رحلتك الغريبة ؟

98
00:12:56,993 --> 00:13:00,872
أن محيطات العالم لم تكن عوائق بل سُبُلاً

99
00:13:00,873 --> 00:13:03,873
ليست حواجز بل طُرق

100
00:13:04,417 --> 00:13:09,286
ساُثبت أن شعوب أمريكا اللاتينيّة أبحرت
...(إلى (بولينزيا

101
00:13:09,631 --> 00:13:11,861
...قبل 1500 سنة

102
00:13:12,091 --> 00:13:16,084
أيّ تلميذ يعلم أن (بولينزيا) إستوطنها الآسياويّون

103
00:13:16,387 --> 00:13:18,457
...و هي مهمّتي أن أثبت أن

104
00:13:18,681 --> 00:13:23,197
التلاميذ ومن إقتبس منهم على خطأ

105
00:13:26,690 --> 00:13:29,079
..الشعوب القديمة عُبّاد الشمس

106
00:13:29,317 --> 00:13:31,273
(سيّد (هايردال

107
00:13:31,486 --> 00:13:36,685
نحن لا ننشر مقالات عن نرويجيّين يغرقون في المحيط

108
00:13:37,325 --> 00:13:39,236
....هذه رحلة علميّة

109
00:13:39,452 --> 00:13:44,128
أهداف مجلتنا أكبر من تمويل عمليّات إنتحارية

110
00:13:45,208 --> 00:13:49,440
أشك في أنه سيُقنِع أحدًا بمرافقتِه

111
00:15:27,520 --> 00:15:30,159
زُهاء 12 عمودًا

112
00:15:30,398 --> 00:15:33,310
عواميد كبيرة من خشب البالسا

113
00:15:33,568 --> 00:15:37,846
وسقيفة تَسَع طاقمًا من 5 أفراد

114
00:15:38,782 --> 00:15:42,934
.جميعهم مُقتدرون بطبيعة الحال
...الصارية و الدفّة

115
00:15:47,207 --> 00:15:48,606
هذه هي

116
00:15:49,000 --> 00:15:50,274
(كون-تيكي)

117
00:15:53,046 --> 00:15:57,836
قضيت 22 يوما على متن طوف
شمال الأطلسي عام 1943

118
00:15:59,094 --> 00:16:02,052
لا يمكن الإبحار ولا التحكم فيه

119
00:16:02,305 --> 00:16:05,058
كل ما لديك هو الجلوس فيه وإنتظار الموت

120
00:16:05,308 --> 00:16:10,860
ستصطدم العواميد ببعضها وتتمزّق الحبال

121
00:16:11,231 --> 00:16:16,385
وسينتهي بنا الامر طافين على جذوع
القصب تحت رحمة الجوّ

122
00:16:20,282 --> 00:16:22,000
شكرا على المُحادثة

123
00:16:39,593 --> 00:16:42,187
معذرة ، أنت نرويجي ، صحيح ؟

124
00:16:42,429 --> 00:16:47,105
لم أستطع منع نفسي من سماع حديثك هناك

125
00:16:47,434 --> 00:16:52,064
هل أنت بحّار ؟ -
لا ، ولا أنت  -

126
00:16:58,696 --> 00:17:03,000
. ستقل قوة المقاومة بشكل كبير
نحن معشر المهندسين لا نستطيع كبت أنفسنا

127
00:17:03,100 --> 00:17:05,010
أنت مهندس ؟ -
نعم -

128
00:17:05,119 --> 00:17:10,955
لكن حاليا أبيع المُبرّدات
(هيرمن واتزينغر)

129
00:17:11,334 --> 00:17:15,407
(ثور هايردال) -
هل تعتقد أنه سيطفو ؟ -

130
00:17:17,673 --> 00:17:20,267
كل المؤشرات توحي بذلك

131
00:17:20,509 --> 00:17:22,864
من الممكن جدا توجيهه بذلك الإتجاه

132
00:17:23,095 --> 00:17:27,008
.بالإستعانة بالتيارات البحرية
الرياح والتيارات هما المفتاح

133
00:17:27,308 --> 00:17:32,940
خلال شهر سأجمع التمويل وأجهّز كامل البعثة

134
00:17:33,314 --> 00:17:35,623
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
لدينا موعد -

135
00:17:36,275 --> 00:17:39,472
سنجمع المال قبل عيد الميلاد
...و نشتري خشب البالسا

136
00:17:39,737 --> 00:17:43,889
لست على القائمة -
(إبحث عن الإسم (واتزينغر -

137
00:17:46,619 --> 00:17:49,531
نبنيه في مارس و نبحر في أبريل
...ونصل في آب

138
00:17:49,789 --> 00:17:53,020
ونأمل أن يبدأ موسم الأعاصير متأخرا

139
00:17:56,796 --> 00:18:00,948
(بيتر فروشن) -
كِدنا نموت ، سحّاب المعطف تجمّد -

140
00:18:02,093 --> 00:18:04,163
هو القبطان هنا

141
00:18:04,387 --> 00:18:08,221
غير مسموح لكما التواجد هنا -
(صديقي من (فاتوهيفا -

142
00:18:08,516 --> 00:18:12,907
! تبدو كرجل رمته مجلّة رائدة

143
00:18:15,148 --> 00:18:16,376
شكرا

144
00:18:21,780 --> 00:18:26,490
(لا تقلق يا (هايردال
لتذهب اللّجان العلمية إلى الجحيم

145
00:18:28,078 --> 00:18:31,593
هل أنا محق يا (مكريغر) ؟ -
طبعا -

146
00:18:31,873 --> 00:18:34,023
،  قضمة صقيع في شتاء 1924

147
00:18:34,501 --> 00:18:38,574
علّمتني شيئا واحدا : دائما قلّد ما يفعله السكان
الأصليّون في كل شيئ

148
00:18:38,880 --> 00:18:43,317
لا تستخدم المسامير إن كانوا يستخدمون الحبال
أو الحديد بدل العظام

149
00:18:43,635 --> 00:18:47,344
أسلافهم أفنوا 1000 سنة ليتعلموا
...خـُذ بنصائحهم

150
00:18:47,639 --> 00:18:50,870
و ربما ستحافظ على رِجلِك

151
00:18:53,437 --> 00:18:55,234
بصحتكم

152
00:19:07,451 --> 00:19:08,679
أنا في 32 من عمري

153
00:19:08,869 --> 00:19:12,748
أبيع مُبرّدات ، زواجي فاشل

154
00:19:13,457 --> 00:19:18,406
و متحمّسٌ جدا للإنضمام لرحلة في طوف

155
00:19:19,380 --> 00:19:25,057
لو تعلم كم هو مخيف مجال المبرّدات

156
00:19:31,225 --> 00:19:36,174
لا أحد يستطيع  إنقاذنا هناك ، أتدرك ذلك ؟

157
00:19:36,522 --> 00:19:39,639
ما عدا نظريتك

158
00:19:40,943 --> 00:19:42,774
<i> حضرة القبطان</i>

159
00:19:51,913 --> 00:19:56,111
اُؤكّد لكم أنه لن يصيب أرجلك قضمة صقيع

160
00:19:57,210 --> 00:19:59,804
أريد أن أغيّر تذكرتي

161
00:20:00,046 --> 00:20:04,198
(تذكرتين إلى (ليما) عاصمة (البيرو -
متى تريد الذهاب ؟ -

162
00:20:04,550 --> 00:20:08,020
متى موعد الرحلة القادمة ؟ -
إنتظر لحظة -

163
00:20:13,726 --> 00:20:15,398
غدا

164
00:20:18,231 --> 00:20:21,621
غدا إذن -
بالتأكيد -

165
00:20:31,077 --> 00:20:35,036
<i>(تيدي) يظن أنك (بابا نويل) -
أخبريه أنني لست كذلك -</i>

166
00:20:35,957 --> 00:20:40,235
متحمسان جدا لقدومك

167
00:20:41,546 --> 00:20:44,060
(سيكون من الجيد أن تعود للمنزل يا (ثور

168
00:20:48,720 --> 00:20:51,029
...نعم (ليفا) ، سأشرح لك الأمر

169
00:20:51,264 --> 00:20:54,461
<i>بما أني لم أستطع تمويل بِعثتي </i>

170
00:20:54,726 --> 00:20:57,957
<i> سأذهب إلى البيرو </i>

171
00:21:07,573 --> 00:21:10,212
لن تعود للبيت ؟

172
00:21:13,454 --> 00:21:18,403
(الأمر صعب جدا يا (ليف

173
00:21:20,794 --> 00:21:25,549
<i> ألم أعد أستطيع تحمّل التسوّل في المدينة</i>

174
00:21:30,554 --> 00:21:32,272
لا تفعلها

175
00:21:34,517 --> 00:21:39,068
(يجب أن أقوم بهذا يا (ليف -
ثور) ، من أجل الأطفال لا تفعلها) -

176
00:21:39,980 --> 00:21:43,336
لو عدت للمنزل الآن سينتهي الأمر

177
00:21:50,032 --> 00:21:53,263
(قضيت 10 سنوات من أجلها يا (ليف

178
00:21:53,536 --> 00:21:56,608
<i>! لا تعرف السباحة أصلا </i>

179
00:21:57,957 --> 00:22:02,667
<i> (سأعرض الإنضمام على (تورستين رابي
(و (كنوت هوغلاند</i>

180
00:22:03,629 --> 00:22:06,905
ماذا يعرفان عن الإبحار -
لا يعرفان الكثير لكنهما خبيرين في اللاسلكي -

181
00:22:07,175 --> 00:22:12,010
<i> سأطلب أيضا من (إريك) فهو
يُتقن إستعمال آلة السّدسيّة</i>

182
00:22:16,601 --> 00:22:19,035
كان يجدر بك العودة للمنزل

183
00:22:19,270 --> 00:22:23,343
<i>أو أن تطلب مني الإنضمام إليك -
(ليف) ، حبيبتي (ليف) -</i>

184
00:22:23,650 --> 00:22:27,040
<i>تعلم أني أرفض ذهابك ، من أجل الأطفال</i>

185
00:22:27,320 --> 00:22:30,278
(ليف) ، تعالي إلى (تاهيتي)

186
00:22:31,157 --> 00:22:33,432
<i> ولاقِنا</i>

187
00:22:33,827 --> 00:22:37,945
<i>(أحضري الأطفال ليروا (فاتو هيفا</i>

188
00:22:38,248 --> 00:22:43,880
<i>بقيت 10 ثواني على نهاية المكالمة -
لحظة من فضلك -</i>

189
00:22:46,381 --> 00:22:48,019
<i> ليف) ؟)</i>

190
00:22:48,216 --> 00:22:49,854
عيد ميلاد سعيد

191
00:22:54,222 --> 00:22:56,861
عيد ميلاد سعيد

192
00:23:30,259 --> 00:23:31,977
مُستعد ؟

193
00:24:07,759 --> 00:24:11,278
كالاو , البيرو) - فبراير 1947)

194
00:23:32,678 --> 00:23:33,952
نعم

195
00:24:17,848 --> 00:24:20,840
مرحبا -
لا ، كم أنا سعيد -

196
00:24:21,102 --> 00:24:24,981
قضيت 3 أسابيع لأصل إلى هنا
أيها الوغد

197
00:24:25,273 --> 00:24:29,471
هذا (هيرمن واتزينغر) نائبي في القيادة

198
00:24:29,777 --> 00:24:35,568
لولاهُ لما إجتمعنا

199
00:24:35,950 --> 00:24:40,421
هيرمن) ، أقدّم لك خبيرا اللاسكلي خاصتي)

200
00:24:40,747 --> 00:24:43,580
تورستين) بطل حرب ، عصبيّ للغاية)

201
00:24:43,833 --> 00:24:48,111
و حسبما نعرف لديه نقطتا ضعف هما
الويسكي والنساء

202
00:24:48,421 --> 00:24:51,333
كنوت هوغلاند)  بطل حربٍ أيضا)

203
00:24:51,591 --> 00:24:57,143
كنوت) يكرهني لقول هذا ، لكن يجب)
أن أقولها : إنه أسطورة

204
00:24:58,556 --> 00:25:00,387
(إريك هالسبرغ)

205
00:25:00,600 --> 00:25:02,113
.لستُ أسطورة

206
00:25:02,894 --> 00:25:07,046
لكنه أنقذ حياتي
(أنا و (إريك) نشأنا سويا في (لارفيك

207
00:25:07,357 --> 00:25:12,351
إريك) لديه خاصية مميزة سنستفيد منها)

208
00:25:12,696 --> 00:25:15,654
هو أبحر من قبل

209
00:25:16,449 --> 00:25:20,237
هل من أسئلة ؟ -
ربما أستطيع تقديمك أولا -

210
00:25:21,163 --> 00:25:22,881
(هذا (ثور

211
00:25:23,832 --> 00:25:29,702
أنيق ، مغرور بنفسه ، لكنه قائد محنّك

212
00:25:30,088 --> 00:25:35,720
ولأنه كذلك سنكرر ما فعله التيكي
قبل 1500 سنة

213
00:25:36,511 --> 00:25:39,105
سنبنى طوفًا

214
00:25:39,348 --> 00:25:43,057
...و -
نبحر باتجاه الغروب -

215
00:25:43,644 --> 00:25:45,396
أين الطوف ؟

216
00:25:45,604 --> 00:25:47,037
أنت تجلس عليه

217
00:25:47,231 --> 00:25:48,664
ها هو ذا

218
00:25:52,611 --> 00:25:55,728
هذا ما سـتبنيه ؟ -
نعم -

219
00:25:55,989 --> 00:25:59,345
...سنلتزم نفس المنهج

220
00:25:59,618 --> 00:26:04,055
ونفس المواد التي استعملها شعب التيكي
...قبل 1500 سنة

221
00:26:04,373 --> 00:26:10,164
هذا مهم جدا وهو ركيزة الأمر بأكلمه ، أتفهمون ؟

222
00:26:10,546 --> 00:26:14,016
سنحتاج الكثير من المعدّات

223
00:26:14,300 --> 00:26:19,852
نعم ، عندما تأتي الأموال سنشتري كل ما نحتاجه

224
00:26:37,365 --> 00:26:39,083
ثور هايردال) ؟)

225
00:26:39,283 --> 00:26:42,241
نعم -
(إسمي (بينت دانيلسن -

226
00:26:42,495 --> 00:26:46,647
أنا مشغول قليلا الآن -
رأيت هذه البارحة -

227
00:26:47,834 --> 00:26:51,986
ستخبرني الآن أننا سنغرق بعد أسبوعين

228
00:26:52,296 --> 00:26:55,174
أم أنك تظن أن حبّارًا عملاقا سيلتهمنا ؟

229
00:26:55,425 --> 00:27:00,021
أردت أن أريك طريقة تجهيز الكاميرا

230
00:27:07,145 --> 00:27:09,101
! هكذا

231
00:27:09,314 --> 00:27:12,624
أنت مصوّر ؟ -
لا ، بل مصور إنثروبولوجي -

232
00:27:13,234 --> 00:27:16,624
عدت من رحلة دامت سنة في الأمازون -
يمكنك إستعمال الكاميرا ؟ -

233
00:27:16,905 --> 00:27:19,783
خذني معك و سأُريك

234
00:27:20,033 --> 00:27:22,501
سيد (هايردال) ، ألديك متسع من الوقت ؟

235
00:27:22,744 --> 00:27:26,578
سيد (ريال) ، كان فطورًا جميلا اليوم

236
00:27:26,873 --> 00:27:31,025
الكعك بالبيض -
الفاتورة -

237
00:27:31,336 --> 00:27:34,533
مازلت أنتظر تحويل المال من الولايات المتحدة

238
00:27:34,798 --> 00:27:38,950
مرّت ثلاثة أسابيع -
أعلم ، أعلم -

239
00:27:39,261 --> 00:27:43,015
بضعة أيام أخرى فقط  ، شكرا جزيلا لك

240
00:27:50,397 --> 00:27:54,754
يمكنك أخذ جزء من عائدات الفلم الوثائقي
إن كان جيدا

241
00:28:06,413 --> 00:28:09,723
دعني أحرز ، لم تكن هناك أيّ أموال

242
00:28:23,263 --> 00:28:26,414
..معاليك ، شكرا

243
00:28:33,274 --> 00:28:36,391
..شكرا لِمعاليك على

244
00:28:43,576 --> 00:28:46,295
سيد (هايردال) ؟ -
كوب من الماء رجاءً -

245
00:28:46,871 --> 00:28:48,987
(خوزي باستامونتي)

246
00:28:49,206 --> 00:28:52,642
معاليك ، شكرا على مقابلتي

247
00:28:52,918 --> 00:28:56,797
كيف أساعدك ؟ -
بل أنا من أساعدك -

248
00:28:57,089 --> 00:28:58,920
كيف ؟

249
00:28:59,133 --> 00:29:01,931
بعبوري للمحيط الهادي ، 8000 كلم

250
00:29:02,178 --> 00:29:07,491
سأثبت أن سكان البيرو الأصليّين هم
(أول من استوطن (بولينزيا

251
00:29:07,850 --> 00:29:12,480
ماذا ؟ سكان البيرو الأصليين هم
من أكتشف (بولينزيا) ؟

252
00:29:14,399 --> 00:29:16,549
كيف أساعدكم ؟

253
00:29:19,237 --> 00:29:22,593
...إذن اتصل الرئيس بالبحرية الأمريكيّة

254
00:29:22,865 --> 00:29:25,333
لنحصل على كل ما يلزمنا

255
00:29:25,577 --> 00:29:29,172
في المقابل ، سنغزو (بولينزيا) بالنيابة
عن البيرو ؟

256
00:29:29,455 --> 00:29:32,606
ظننته نادلاً ؟

257
00:29:32,876 --> 00:29:38,269
حساء ، سكاكين ، قوارب نجاة ، شبكات الصيد
...معلّبات، مُنفّرات القروش

258
00:29:38,631 --> 00:29:42,590
هل تعمل ؟ مُنفّرات القروش ؟ -
ستكتشف أنت ذلك -

259
00:32:11,703 --> 00:32:13,853
منشار القطع ، نعم

260
00:32:14,664 --> 00:32:16,894
جاهزون لأيّ شيئ

261
00:32:21,838 --> 00:32:26,150
هل أنت واثق من بائع المبرّدات ؟

262
00:32:26,885 --> 00:32:29,319
هل أساعدك ؟ -
لا ، لا بأس -

263
00:32:46,530 --> 00:32:49,169
...هيرمن) ، كيف هو وضع الـ)

264
00:32:54,705 --> 00:32:59,221
ماذا ستأخذ معك بخلاف الكتب ؟ -
لا شيئ -

265
00:32:59,543 --> 00:33:03,138
آمل  أن اقرأها كلها

266
00:33:06,759 --> 00:33:08,909
<i> ...هناك متسع</i>

267
00:33:10,638 --> 00:33:14,517
<i> المكان ليس مكتظّا -
! إريك) ، إبسط رجليك) -</i>

268
00:33:20,523 --> 00:33:24,198
سننام هناك متزاحمين مثل علبة السردين

269
00:33:24,485 --> 00:33:29,843
ولن نأكل غير السمك طوال 3 أشهر
اظن أن عليّ تناول شريحة لحم

270
00:33:30,658 --> 00:33:33,331
ثور) ، كنت أفكّر بأمرٍ ما)

271
00:33:34,161 --> 00:33:36,231
لما لا نقوم بتجربة ؟

272
00:33:36,455 --> 00:33:39,333
لبضعة أيامٍ فقط ، مازال لدينا وقت

273
00:33:39,584 --> 00:33:42,656
لا ، الأمر جدّ خطير -
خطير ؟ -

274
00:33:43,629 --> 00:33:48,066
نعم ،كما أن شعب التيكي قدّم
لنا تلك التجربة

275
00:33:50,970 --> 00:33:52,289
! بصحتكم

276
00:33:52,472 --> 00:33:55,191
(تيكي) -
نخب التيكي -

277
00:33:55,433 --> 00:33:57,310
...بصحتكم

278
00:33:58,811 --> 00:34:01,928
معذرة -
...تورستن) لا) -

279
00:34:02,190 --> 00:34:03,862
<i>!  نحن ! ، الفريق</i>

280
00:34:08,196 --> 00:34:10,346
لا ، بل أنتم مجانين

281
00:34:13,827 --> 00:34:16,625
شكرا -
بصحتكم -

282
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
فاتوهيما) - قبل 10 سنوات)

283
00:34:40,937 --> 00:34:43,576
(هذا كل ما لديّ يا (ليف

284
00:34:45,650 --> 00:34:49,768
ِثق أن كل شيئ سيكون على ما يُرام

285
00:35:11,844 --> 00:35:13,562
! باخرة

286
00:35:15,973 --> 00:35:18,487
(باخرة ، هناك باخرة يا (ليف

287
00:35:24,398 --> 00:35:26,150
! إنتظر

288
00:35:30,237 --> 00:35:31,829
! إنتظر

289
00:35:36,327 --> 00:35:38,204
! لا

290
00:35:40,748 --> 00:35:42,466
! لا -
! (ليف) -

291
00:35:46,754 --> 00:35:48,233
! إنتظر

292
00:35:50,257 --> 00:35:52,134
النجدة

293
00:35:53,135 --> 00:35:54,853
! نحن هنا

294
00:35:55,721 --> 00:35:57,439
! نحن هنا

295
00:35:58,266 --> 00:36:00,177
ساعدونا هنا

296
00:36:04,730 --> 00:36:07,244
<i>(سنغادر بعد ساعتين يا (ليف</i>

297
00:36:07,692 --> 00:36:10,843
أردت توديعك و الأطفال

298
00:36:11,112 --> 00:36:12,989
(وداعا يا (ثور

299
00:36:13,197 --> 00:36:16,507
لدي الكثير من الأدوية هذه المرّة -
جيّد -

300
00:36:16,784 --> 00:36:20,823
<i>آمل ألاّ تضطر لإستعمالها -
ماذا ؟ -</i>

301
00:36:21,122 --> 00:36:23,590
! آمل ألاّ تضطر لإستعمالها -

302
00:36:23,833 --> 00:36:25,869
نعم ، نعم وأنا كذلك

303
00:36:29,214 --> 00:36:31,569
الفتية يتمنون لك حظا طيّبا

304
00:36:31,800 --> 00:36:33,597
<i>شكرا </i>

305
00:36:35,386 --> 00:36:37,297
<i> وأنتِ ؟</i>

306
00:36:39,391 --> 00:36:41,541
<i> (لا تغضبي منّي يا (ليف</i>

307
00:36:45,563 --> 00:36:48,031
...ليف) ، لو نجحت هذه الرحلة)

308
00:36:49,276 --> 00:36:52,427
<i>سيتغيّر كل شيء</i>

309
00:36:52,696 --> 00:36:56,655
<i>(لا داعي للغضب يا (ليف</i>

310
00:36:57,826 --> 00:37:03,344
آمل أن يبقى للأطفال أبٌ بعد 100 يوم
من الآن

311
00:37:04,750 --> 00:37:06,980
<i> لا أسمعك جيدا ... ماذا ؟</i>

312
00:37:07,210 --> 00:37:09,007
(لا شيئ يا (ثور

313
00:37:10,088 --> 00:37:11,840
لا شيئ

314
00:37:12,049 --> 00:37:15,359
لا أسمعك جيدا ، ماذا قلتِ ؟

315
00:37:16,136 --> 00:37:18,934
<i>(الخط يتقطّع يا (ليف
....آسف </i>

316
00:38:18,668 --> 00:38:23,935
  ـ 28 أبريل 1947 ـ

317
00:38:38,678 --> 00:38:41,146
<i>وداعًا</i>

318
00:39:11,378 --> 00:39:13,608
ثور) ، وجّه نظرك إلى هنا)

319
00:41:23,094 --> 00:41:25,608
نعم ، كيف حالك ؟

320
00:41:26,348 --> 00:41:29,818
سنرى -
(هو يبذل أقصى ما لديه يا (ثور -

321
00:42:05,345 --> 00:42:09,384
المزيد من حساء الطمامطم ؟ -
لا شكرا -

322
00:42:24,448 --> 00:42:29,647
إن وجهتنا رياح الغربية الآن
(ستأخنا مباشرة إلى (كاو

323
00:42:29,995 --> 00:42:32,304
التيكي واجهتهم رياح جنوبية

324
00:42:34,708 --> 00:42:38,701
حدث الأمر مجددا ، اللعنة -
كيف سننعطف ؟ -

325
00:42:39,004 --> 00:42:43,680
شُدّ الوتد الأمامي ، سيجعلنا ذلك نُبحر
مع التيار

326
00:42:44,927 --> 00:42:47,646
إربط حبل الميمنة

327
00:42:48,514 --> 00:42:52,109
(يجب أن ترفعها للأعلى يا (ثور -
إسحب للخلف ؟ -

328
00:42:52,393 --> 00:42:56,432
إرفعها أكثر للأعلى كي تستطيع توجيهها

329
00:43:01,903 --> 00:43:03,336
هيا

330
00:43:03,529 --> 00:43:05,201
! اللعنة

331
00:43:06,324 --> 00:43:08,713
هل أنت بخير ؟ -
اللعنة -

332
00:43:08,951 --> 00:43:12,910
! المزيد من الحبل باتجاه الميمنة

333
00:43:13,206 --> 00:43:16,243
أين هي الميمنة ؟ -
! يميناً -

334
00:43:16,501 --> 00:43:18,139
! يا إلهي

335
00:43:19,045 --> 00:43:22,435
لن تتحرّك  ، المسار خاطئ كليًا

336
00:43:22,715 --> 00:43:25,388
لا نستطيع التحكم بها -
وضعها جيّد -

337
00:43:25,635 --> 00:43:30,265
سنستعمل الآن المجاديف لنُبقي الطوف
يتجه للأمام

338
00:43:30,598 --> 00:43:32,907
رائع ، عمل عظيم

339
00:43:56,666 --> 00:43:58,702
إسترح واستمتع

340
00:43:59,586 --> 00:44:04,262
خلال 100 يوم ستقيم مستعمرة سلطعون بيروفيّة
في بولينزيا

341
00:44:04,591 --> 00:44:05,990
! لم يكن ذلك سيئا

342
00:44:09,012 --> 00:44:13,403
سيكون الوضع أفضل لو كنا نتحرّك للأمام

343
00:44:18,522 --> 00:44:22,117
من الأفضل أن تنزع غطاء العدسة

344
00:44:27,990 --> 00:44:29,628
هكذا

345
00:44:41,128 --> 00:44:44,484
نعم ... بقيت 100 يوم

346
00:45:43,358 --> 00:45:45,349
هل كان قِرشًا ؟

347
00:45:48,947 --> 00:45:51,415
من الأفضل أن تأخذ قسطًا من النوم

348
00:45:51,658 --> 00:45:54,252
ستُراقب بعد ساعتين

349
00:46:12,304 --> 00:46:13,976
ثور) ؟)

350
00:46:15,474 --> 00:46:19,387
?أتذكر ذلك  البحار في نيويورك ؟

351
00:46:19,686 --> 00:46:26,205
الذي قال أن الجذوع ستصطدم ببعضها
و  الحبال ستتمزّق ؟

352
00:46:27,694 --> 00:46:30,652
كان علينا إستخدام أسلاك معدنية

353
00:46:30,906 --> 00:46:35,616
هذه الحبال صمدت قبل 1500 سنة
و ستبقى كذلك

354
00:46:35,953 --> 00:46:40,231
إلّم تثق بشعب التيكي فثِق بي

355
00:47:09,111 --> 00:47:11,784
هل يعرف أحدكم إن كانت صالحة للأكل ؟

356
00:47:12,740 --> 00:47:14,492
سمكة طائرة

357
00:47:15,659 --> 00:47:20,130
لابد أن مذاقها هو مزيج لذيذ بين
الرنجة والحجل

358
00:47:22,333 --> 00:47:24,642
هيرمن) ، من الأفضل أن تبقى بعيدا عن الحافة)

359
00:47:24,877 --> 00:47:30,588
لو سقطت ستواجه صعوبة في العودة

360
00:47:33,386 --> 00:47:35,263
هو الوحيد بيننا من لديه خبرة في البحر

361
00:47:35,471 --> 00:47:37,985
الغرق سيكون أفضل طريقة للموت

362
00:47:38,933 --> 00:47:43,484
ستصمد داخل الماء دقيقة أو اثنتين ربما
بعدها ستبتلع الماء

363
00:47:44,272 --> 00:47:48,504
بعد إبتلاعك بعض الماء المالح ، ستختنق

364
00:47:48,818 --> 00:47:52,731
ثم يصل الماء لرئتيك و معدتك ليمتزج 
مع العُصارة الحامضيّة

365
00:47:53,031 --> 00:47:57,900
مُحدثاً تفاعلا كيميائيّا أشبه بحريق
 داخل جسمك

366
00:47:58,244 --> 00:48:01,998
بعدها سيجعل الرعب قلبكَ ينبض بسرعة كبيرة

367
00:48:02,290 --> 00:48:06,249
بعدها ستغمر جسمك المياه

368
00:48:06,544 --> 00:48:09,854
ستبتلع المزيد و المزيد من المياه

369
00:48:10,131 --> 00:48:11,883
ثم تموت

370
00:48:12,092 --> 00:48:13,844
وتخرج روحك

371
00:48:15,136 --> 00:48:17,696
ثلاثة ، أربعة دقائق وربما خمس

372
00:48:17,931 --> 00:48:20,809
سيرى مشاهد من حياته ؟

373
00:48:21,309 --> 00:48:23,027
بالطبع

374
00:48:23,228 --> 00:48:27,619
يقول الخبراء أنها أسوء المشاهد

375
00:48:40,662 --> 00:48:43,415
! اللعنة على اللاسلكي

376
00:48:45,000 --> 00:48:47,514
(إنسَهُ يا (تورستين

377
00:48:48,337 --> 00:48:51,056
ماذا قلت ؟ -
...جبال الإنديز -

378
00:48:51,298 --> 00:48:55,610
جبال الإنديز على بُعد مئات الأميال ، حسنا ؟

379
00:48:58,055 --> 00:49:02,810
إلزم فراشك فقط ، لا أريدك أن تتقيّأ
على اللاسلكي

380
00:49:03,143 --> 00:49:05,213
تفقّد الخريطة إذن

381
00:49:06,814 --> 00:49:11,649
مادُمنا قريبين من الساحل فهي 
تعوق مجال اللاسلكي

382
00:49:11,985 --> 00:49:14,419
اللاسلكي ضروريّ يا شباب

383
00:49:14,655 --> 00:49:18,648
جلب الإهتمام يعني أموالاً ُتغطي التكاليف

384
00:49:18,951 --> 00:49:21,863
هذا صحيح يا (ثور) واصل التصوير

385
00:49:22,121 --> 00:49:24,874
سأتصل بخفر السواحل

386
00:49:25,124 --> 00:49:29,163
لن يصلوا في الوقت المناسب
إن حصل خطب ما

387
00:49:34,675 --> 00:49:37,428
شمال الشمال الغربي
جيّد

388
00:49:39,722 --> 00:49:43,920
أتعلم أن خط الإستواء الجنوبي
يقع في الغرب ؟

389
00:49:48,022 --> 00:49:50,536
نعم أعلم

390
00:49:51,567 --> 00:49:57,881
بما أننا بالكاد نستطيع التحكم في الطوف
ونسير في مسار خاطئ كليا

391
00:50:03,454 --> 00:50:07,049
تعلم أنه من المستحيل الإتجاه في مسارٍ مغاير ؟

392
00:50:07,333 --> 00:50:10,131
لا توجد قوانين في البحر

393
00:50:24,058 --> 00:50:27,050
هل نوقظ الرجال ؟ -
لا -

394
00:50:27,312 --> 00:50:29,542
ليست هناك أمطار

395
00:50:29,773 --> 00:50:31,764
يجب أن يناموا

396
00:50:34,778 --> 00:50:36,689
! ليخرج الجميع

397
00:50:37,530 --> 00:50:39,043
! هيا

398
00:50:42,661 --> 00:50:44,891
أمسكوا الشراع الرئيسي

399
00:50:47,541 --> 00:50:49,338
! (ثور)

400
00:51:09,146 --> 00:51:11,262
(إبقى منخفضا يا (ثور

401
00:51:11,481 --> 00:51:13,199
! إربطوا أحزمة مقاعدكم

402
00:51:14,109 --> 00:51:15,827
بسرعة

403
00:51:38,717 --> 00:51:40,389
! أقطعه

404
00:51:46,684 --> 00:51:48,197
! امسك الشراع الرئيسيّ

405
00:51:56,444 --> 00:51:58,196
(ثور)

406
00:52:11,209 --> 00:52:13,598
ثور) ، أمسك يدي)

407
00:52:16,547 --> 00:52:18,219
(ثور)

408
00:52:19,926 --> 00:52:21,757
(ثور)

409
00:54:01,028 --> 00:54:03,178
هل أنت بخير ؟

410
00:54:12,832 --> 00:54:15,904
...إثنا عشر درجة ، 5 دقائق

411
00:54:16,168 --> 00:54:18,318
وثانيتين جنوبًا...

412
00:54:19,005 --> 00:54:22,793
ثمانون درجة ، الديقيقة 55

413
00:54:24,677 --> 00:54:27,271
المسارُ شمالاً

414
00:54:30,683 --> 00:54:32,401
ماذا يعني ذلك ؟

415
00:54:33,936 --> 00:54:36,734
528ميلاً بحريًا

416
00:54:37,356 --> 00:54:38,675
وماذا أيضا ؟

417
00:54:40,943 --> 00:54:43,218
العقدة 2.3 ... 2.2

418
00:54:44,113 --> 00:54:45,831
نعم

419
00:54:47,116 --> 00:54:50,074
الوضع ليس سيئا جدا ، صحيح ؟

420
00:54:50,870 --> 00:54:55,421
مازلنا نسلك أقصى الشمال
هذا هو موقعنا بعد أربعة أيام

421
00:54:55,750 --> 00:54:59,504
أسوء ما قد يحدث هو أن نعود إلى الساحل ؟

422
00:54:59,796 --> 00:55:02,868
أسوء ما قد يحصل هو نصل إلى هنا

423
00:55:03,133 --> 00:55:07,012
في وسط دوّامةٍ هائجة جنوب جزر
غالاباغوس) حيث نتجّه)

424
00:55:07,595 --> 00:55:11,952
لم أسمع بها من قبل -
...أرجوك ، أنظر -

425
00:55:12,559 --> 00:55:15,517
ثِق بي ،  كل شيئ سيَسير على ما يُرام

426
00:55:15,770 --> 00:55:17,089
لديّ إيمانٌ كبير

427
00:55:18,898 --> 00:55:22,493
المشكلة أيضا أن لديّ آلة السدسيّة

428
00:55:24,571 --> 00:55:29,725
دوّامة (غالاباغوس) تتشكّل من أمواج
بارتفاع 9 أمتار

429
00:55:30,076 --> 00:55:33,546
صوتُ هَدِيرها يُسمع من على بُعد كيلومترات

430
00:55:35,832 --> 00:55:38,744
صورتها جميلة أيضا

431
00:55:59,606 --> 00:56:01,756
يجب أن نرفعها اكثر

432
00:56:01,984 --> 00:56:05,135
يجب أن تكون عالية -
هل تستطيع رفعها أكثر ؟ -

433
00:56:05,404 --> 00:56:07,360
عُـلِم

434
00:56:08,282 --> 00:56:10,193
!  أعلى

435
00:56:19,335 --> 00:56:20,927
! هناك إشارة

436
00:56:21,587 --> 00:56:23,543
لدينا شيئ ما

437
00:56:24,381 --> 00:56:28,613
(من (لوس أنجلس -
هل تستطيع الإتصال بالصحافة ؟ -

438
00:56:29,178 --> 00:56:31,931
(سيتدفّق المال الآن يا (ثور

439
00:56:33,599 --> 00:56:35,032
فقدته

440
00:56:35,226 --> 00:56:36,864
! لا ، لا ، لا

441
00:56:39,647 --> 00:56:41,877
اللعنة !
! طائر لعين

442
00:56:42,733 --> 00:56:44,724
دعها وشأنها

443
00:56:50,658 --> 00:56:53,013
ما حاجتنا للطائر ؟

444
00:56:53,244 --> 00:56:55,075
سؤال وجيه

445
00:56:56,873 --> 00:56:58,909
ما رأيك يا (ثور) ؟

446
00:57:01,419 --> 00:57:03,057
كان هديّة

447
00:57:53,555 --> 00:57:55,273
تعال

448
00:58:55,117 --> 00:58:58,234
...(بينت)
بينت) أحضر الكاميرا)

449
00:58:58,496 --> 00:59:00,373
(أحضر كامرتك ، (بينت

450
00:59:08,422 --> 00:59:09,901
! (الكاميرا يا (بينت

451
00:59:10,091 --> 00:59:12,161
بينت) أحضر الكاميرا)

452
00:59:27,942 --> 00:59:30,536
إنه قرش الحوت ، غير مؤذٍ

453
00:59:31,404 --> 00:59:35,079
غير مُؤذٍ ؟ هل أنت مجنون ؟
يستطيع إغراقنا في رمشة عين

454
00:59:35,366 --> 00:59:39,564
هو مقدّسٌ في الفيتنام -
يسمّونه  " كا أونغ " سيد الأسماك -

455
00:59:39,871 --> 00:59:41,987
! بينت) ، الكاميرا)

456
00:59:45,668 --> 00:59:47,659
إنه يقترب

457
01:00:11,695 --> 01:00:13,367
أنظروا إليه

458
01:00:14,698 --> 01:00:18,691
(أين الكاميرا يا (بينت -
أنا أشحنها -

459
01:00:24,416 --> 01:00:29,285
يُحاول التسلسل من تحتنا -
لا ، إنه يأكل ما تحت الطوف -

460
01:00:30,964 --> 01:00:32,875
أين هو ؟

461
01:00:41,683 --> 01:00:43,560
! أنظروا هناك

462
01:00:58,784 --> 01:01:00,581
لا ، إرمِه

463
01:01:10,963 --> 01:01:12,032
! لا

464
01:01:28,981 --> 01:01:30,858
! (إريك)

465
01:01:33,861 --> 01:01:35,340
! (إريك)

466
01:01:42,245 --> 01:01:43,963
تعال إلى هنا

467
01:01:45,415 --> 01:01:48,373
هيرمن) ، هل أنت أصم ؟)
ألم تسمع ما قلتُه لك ؟

468
01:01:48,626 --> 01:01:52,619
كان سيقلبنا -
! يجب أن تنصاع للأوامر -

469
01:01:59,095 --> 01:02:01,211
إهدأ -
تعال -

470
01:02:01,431 --> 01:02:03,262
آسف

471
01:02:12,192 --> 01:02:13,147
! اللعنة

472
01:02:15,987 --> 01:02:17,818
...نعم -
نعم ؟ -

473
01:02:19,199 --> 01:02:24,114
لم يستمع إليك -
أنا من يحق لي قول ذلك -

474
01:02:24,454 --> 01:02:26,331
...أنت

475
01:02:26,540 --> 01:02:28,292
هو مجرّد بائع مُبرّدات

476
01:02:28,792 --> 01:02:31,909
إعتراه الخوف هذا كل ماحدث

477
01:02:47,019 --> 01:02:50,853
كيف حالك ؟ -
بخير -

478
01:02:57,571 --> 01:02:59,641
أنا بخير

479
01:03:04,620 --> 01:03:07,930
...من لديه شيئ يشغل تفكيره

480
01:03:09,208 --> 01:03:11,802
فعليه أن يفكّر هنا

481
01:03:12,044 --> 01:03:14,877
ليعبر المحيط الهادي

482
01:03:16,048 --> 01:03:18,164
(مرحبا (لوريتا

483
01:03:42,950 --> 01:03:46,260
هكذا كنا قبل وقت طويل -
نحن ؟ -

484
01:03:46,537 --> 01:03:48,767
نعم ، بدأنا على هذه الحال

485
01:03:50,416 --> 01:03:53,567
كائنات حيّة صغيرة في الماء

486
01:03:56,380 --> 01:03:58,450
هل كنا غاية في الجمال ؟

487
01:03:58,674 --> 01:04:00,392
ربما

488
01:04:01,177 --> 01:04:05,011
لكننا تغيّرنا للأسوء

489
01:04:15,859 --> 01:04:17,577
ثور) ؟)

490
01:04:18,278 --> 01:04:22,749
القرش أو الحوت أو مهما كان إسمه
..لم يكن شيئا

491
01:04:24,284 --> 01:04:27,754
كنوت) ، هل أنت بخير ؟) -
أنا بخير -

492
01:04:28,037 --> 01:04:30,505
لا تشغل بالك

493
01:04:34,794 --> 01:04:36,705
توجّه الدفّة ؟

494
01:04:37,505 --> 01:04:42,181
نعم ، أحاول اللحاق بحافلة الخط
الإستواء الجنوبي

495
01:04:43,220 --> 01:04:46,371
إلّم تكن قد رحلت بالفعل

496
01:04:47,015 --> 01:04:48,971
لا لم ترحل

497
01:04:49,684 --> 01:04:51,436
قد يحدث ذلك

498
01:04:53,063 --> 01:04:54,940
لا

499
01:04:55,482 --> 01:04:57,154
لا يمكن لذلك أن يحصل

500
01:06:48,096 --> 01:06:52,294
هل تصنع طوف نجاة ؟ -
لا ، لإبنتي -

501
01:06:53,184 --> 01:06:56,062
هي في شهرها السادس

502
01:06:57,397 --> 01:07:01,072
" لا أظن أن كلماتها الأولى ستكون " أبي

503
01:07:04,070 --> 01:07:05,788
تورستن) ؟)

504
01:07:05,989 --> 01:07:09,379
أريد أن أخاطب الصحافة ، هيا

505
01:07:09,659 --> 01:07:11,251
تحلّى ببعض الصّبر

506
01:07:11,787 --> 01:07:15,746
لديّ طفلة صغيرة أنا أيضًا

507
01:07:16,041 --> 01:07:19,829
لم نتلقى أيّ إشارة
ليس بيدنا شيئ

508
01:07:22,965 --> 01:07:27,436
أصلح اللاسلكي وسأريك ما سأفعله

509
01:07:33,725 --> 01:07:39,357
جبال الإنديز مازالت تحجب الإشارة -
بدون البالون ، لن نحرز أيّ تقدّم -

510
01:07:39,731 --> 01:07:41,164
الطائر اللعين

511
01:07:44,695 --> 01:07:49,246
ليس لدينا ما يكفي من الطاقة -
(لا يتعلّق الأمر بالطاقة يا (تورستن -

512
01:07:49,575 --> 01:07:51,327
! اللعنة

513
01:07:52,244 --> 01:07:53,962
تبا

514
01:08:01,795 --> 01:08:04,832
هلا أطفأت السيجارة ؟

515
01:08:43,254 --> 01:08:44,926
! هل ترون

516
01:08:47,175 --> 01:08:49,291
شيئ ما تحتنا

517
01:09:17,455 --> 01:09:19,207
أنظروا لهذا

518
01:09:21,501 --> 01:09:22,934
أنظروا إليها

519
01:09:35,265 --> 01:09:37,221
للحماية من القروش

520
01:09:37,434 --> 01:09:39,584
نعم ، تماما

521
01:09:40,687 --> 01:09:43,440
ستغطس ؟ -
لا ، (بينت) سيفعل -

522
01:09:43,690 --> 01:09:45,999
رائع ، ستُرسِل السويديّ

523
01:10:31,655 --> 01:10:32,929
قرش

524
01:10:45,795 --> 01:10:49,674
متشبع جدّا بالماء ، مثلما أريتني

525
01:10:49,966 --> 01:10:51,797
أريتَه ؟

526
01:10:52,510 --> 01:10:56,867
أخذت قطعة منه ورميتها في البحر
غرقت مثل الحجر

527
01:10:57,473 --> 01:11:00,670
(الطوف يمتص المياه يا (ثور

528
01:11:00,935 --> 01:11:03,324
الوضع ليس بذلك السّوء

529
01:11:03,563 --> 01:11:06,555
! نحن أصلا لسنا على المسار الصّحيح

530
01:11:17,076 --> 01:11:22,309
ستحرس لوقت أطول
جميعنا لديه عمل هنا

531
01:11:56,408 --> 01:11:58,205
إلتقطنا إشارة

532
01:12:01,163 --> 01:12:02,881
مُستعد ؟

533
01:12:03,373 --> 01:12:04,601
نعم

534
01:12:04,791 --> 01:12:08,579
إلى السيد (أوتو كاس) السفير النرويجي "
(في العاصمة (واشنطن

535
01:12:08,879 --> 01:12:13,634
(من (ثور هايردال) على طوف (كونتيكي "
في 17 مايو 1947

536
01:12:13,967 --> 01:12:17,596
ـ58 ثانية جنوبًا ، 09 ثانية غربًا "

537
01:12:17,888 --> 01:12:23,281
الطوف في وضع جيّد ، نحن في طريقنا
والمعنويات مرتفعة

538
01:12:25,688 --> 01:12:31,479
بسبب مشاكل اللاسلكي لم نتمكّن "
من الإتصال في وقت سابق

539
01:12:32,069 --> 01:12:35,505
...الرياح مُستقرة و نحن "

540
01:12:37,700 --> 01:12:40,260
أنت بخير ؟ -
نعم -

541
01:12:41,871 --> 01:12:44,863
هل أنت واثق ؟ -
نعم ، لكي يرى الناس الطوف -

542
01:12:45,124 --> 01:12:50,323
أمسكها جيدا ، عمق المحيط
هنا 5 ألاف متر ، لا تفقدها

543
01:14:17,342 --> 01:14:19,651
! قرش

544
01:14:22,723 --> 01:14:24,998
سنسحبك

545
01:14:32,441 --> 01:14:33,999
أمسكتك

546
01:14:36,904 --> 01:14:38,417
أنت بخير

547
01:14:39,698 --> 01:14:41,734
بينت) ؟)

548
01:14:43,410 --> 01:14:47,323
لماذا تطعم القروش مسحوق الطماطم ؟ -
بل هو منفّر القروش -

549
01:14:48,040 --> 01:14:50,600
لا ، بل هو مسحوق الطماطم

550
01:14:52,086 --> 01:14:56,443
أين منفّرُ القروش ؟ -
أعتقد أننا أكلناه -

551
01:15:51,771 --> 01:15:53,045
لوريتا) ؟)

552
01:15:56,901 --> 01:15:59,256
! (لوريتا)

553
01:16:02,699 --> 01:16:04,291
! لا

554
01:17:19,109 --> 01:17:20,383
! أعطني الخطّاف

555
01:17:33,624 --> 01:17:36,696
! توقّف
! ستجلب المزيد من القروش

556
01:17:51,976 --> 01:17:53,204
! أرجوك

557
01:18:42,819 --> 01:18:44,616
! أرجوك

558
01:18:44,821 --> 01:18:47,381
هذه فرصتنا الوحيدة

559
01:18:49,993 --> 01:18:53,269
أملنا الوحيد ، لنربط الجذوع بالأسلاك

560
01:18:53,538 --> 01:18:56,132
سنربط كل شيئ من جديد

561
01:18:57,417 --> 01:18:58,850
...(هيرمن)

562
01:18:59,753 --> 01:19:03,462
لقد بنيا الطوف كما فعل التيكي ونجحوا

563
01:19:04,258 --> 01:19:06,453
وكذلك سنفعل نحن

564
01:19:07,219 --> 01:19:10,495
هذا ما نؤمنُ به -
نؤمن ؟ -

565
01:19:13,016 --> 01:19:17,726
هذا ليس دينًا يا (ثور) ، بل هو جنون

566
01:19:19,481 --> 01:19:22,120
الأمر أكبرُ منّا

567
01:19:23,736 --> 01:19:25,727
أرجوك

568
01:19:25,946 --> 01:19:29,143
أنظر للجذوع و كيف يهتز الطوف

569
01:19:29,408 --> 01:19:33,242
التيكي علموا ذلك -
اللعنة ، ألا تفهم -

570
01:19:35,664 --> 01:19:39,543
لا أحد غيرك هنا يؤمن بالتيكي

571
01:19:42,046 --> 01:19:43,764
حقا ؟

572
01:19:48,552 --> 01:19:51,066
ماذا تفعلون هنا ؟

573
01:20:02,525 --> 01:20:04,436
أنا أترجّاك

574
01:20:04,652 --> 01:20:07,803
كل ما أطلبه هو المزيد من الحماية

575
01:20:08,072 --> 01:20:11,269
...بهذه المعدّات الحديثة

576
01:20:14,662 --> 01:20:16,380
أرجوك

577
01:20:26,466 --> 01:20:28,184
! لا

578
01:20:31,429 --> 01:20:33,226
! لا

579
01:21:03,295 --> 01:21:06,924
حسنا ، من المؤكّد أنه لن تصيبني
... قضمة صقيع

580
01:21:25,734 --> 01:21:27,531
! (هيرمن)

581
01:21:28,487 --> 01:21:30,682
! هيرمن) ، أمسِك بالحبل)

582
01:21:35,369 --> 01:21:37,724
تشبّث بالدفّة

583
01:21:50,426 --> 01:21:52,098
الحبل قصير جدا

584
01:21:52,845 --> 01:21:54,358
إرمي القرش خارج الطوف

585
01:22:03,314 --> 01:22:05,032
! إرمي الحيل مرّة اخرى

586
01:22:06,609 --> 01:22:08,281
! إرمِــه

587
01:22:09,195 --> 01:22:11,834
(اُصمُد يا (هيرمن

588
01:22:34,595 --> 01:22:36,313
كنوت) ، لا)

589
01:22:46,024 --> 01:22:48,663
إرمي بقايا القرش

590
01:24:32,006 --> 01:24:35,476
قبل 3 سنوات ، قتلت 4 رجال

591
01:24:38,054 --> 01:24:40,887
البوليس النازي حدّد موقعي من اللاسلكي

592
01:24:45,520 --> 01:24:47,238
كانت حربًا

593
01:24:48,106 --> 01:24:50,620
(هذا ما قاله (تورستن

594
01:24:53,820 --> 01:24:58,211
(شاركنا  في إغراق البارجة الحربية (تريبتيز
التي قُتِل فيها 1000 رجل

595
01:24:59,158 --> 01:25:01,547
لكن ذلك لا يُزعجني

596
01:25:04,747 --> 01:25:06,419
شكرا لك

597
01:25:11,588 --> 01:25:14,500
أنت من أنقذ حياتي

598
01:25:16,426 --> 01:25:18,462
هذا ما أردت قوله

599
01:25:18,678 --> 01:25:20,555
شكرا

600
01:25:50,127 --> 01:25:52,846
لم أستطع إنقاذك

601
01:26:04,766 --> 01:26:06,757
لا اُجيد السباحة

602
01:26:09,897 --> 01:26:12,013
(أعلم ذلك يا (ثور

603
01:26:14,943 --> 01:26:16,740
الجميع يعلم ذلك

604
01:27:45,910 --> 01:27:47,229
كم الساعة الآن ؟

605
01:27:50,665 --> 01:27:52,462
تجاوزت الثانية

606
01:27:55,503 --> 01:27:59,291
هل أنت متأكّد -
نعم ، تجاوزت الثانية -

607
01:28:09,101 --> 01:28:11,740
يجب أن نتحدّث -
نعم ، تحدّث -

608
01:28:19,278 --> 01:28:22,315
نحن على المسار الصحيح

609
01:28:24,491 --> 01:28:26,846
(في الطريق إلى (بولينزيا

610
01:28:27,953 --> 01:28:30,023
هل أنت متأكّد ؟ -
نعم ، ألفٌ في المائة -

611
01:28:30,247 --> 01:28:32,044
! يا إلهي

612
01:28:38,505 --> 01:28:40,063
! أنظروا

613
01:28:40,257 --> 01:28:43,215
.ها نحن ذا
نحن في طريقنا يا رجال

614
01:28:47,640 --> 01:28:50,234
هل هذا صحيح ؟ -
نحن على المسار ؟ -

615
01:28:52,728 --> 01:28:54,639
كنت متيقنًا من ذلك

616
01:28:55,523 --> 01:28:57,991
! لا ، لم تكن

617
01:29:05,908 --> 01:29:07,580
هيرمن) ؟)

618
01:29:08,536 --> 01:29:10,413
هل أنت سعيدٌ الآن ؟

619
01:29:55,166 --> 01:29:57,361
راودتك الشكوك ، صحيح ؟

620
01:30:06,553 --> 01:30:11,673
<i>لقد تجاوزنا مرحلة حساسة و المعنويات مرتفعة "</i>

621
01:30:13,018 --> 01:30:19,207
<i> مع كل ميل بحري نقطعه نقترب أكثر
من الدليل الذي كنت أبحث عنه</i>

622
01:30:27,491 --> 01:30:31,450
<i> ...لم يعتبر القُدَماءُ المحيطات حاجزًا</i>

623
01:30:31,745 --> 01:30:35,454
<i>بل سُبُلاً للتواصل</i>

624
01:30:44,925 --> 01:30:49,237
<i> مثل هذا البحث لم يكن بالإمكان
... إنجازه خلف مكتبٍ</i>

625
01:30:49,555 --> 01:30:51,864
<i>أو عن طريق لجنة</i>

626
01:30:52,099 --> 01:30:57,378
<i> ...قبل 1500 سنة ، حضارة قديمة</i>

627
01:30:57,730 --> 01:31:01,928
<i>أتقنت الإبحار وتمتّعت بمهاراتِ المِلاحة</i>

628
01:31:03,110 --> 01:31:07,308
<i> ..ّنجحت باستعمال طوف بالسي</i>

629
01:31:07,615 --> 01:31:10,209
<i>في قطع 8000 كيلومتر</i>

630
01:31:11,952 --> 01:31:16,742
<i> إستعنا بنفس النجوم مثلهم</i>

631
01:31:22,129 --> 01:31:25,758
وكأننا آخر من بقي في الكون

632
01:31:26,050 --> 01:31:28,200
ربما نحن كذلك

633
01:31:28,427 --> 01:31:32,102
ربما أفنوا بعضهم بالقنابل

634
01:31:32,390 --> 01:31:34,984
(وصارت كل مدينة أشبه بـ(هيروشيما

635
01:31:35,226 --> 01:31:39,742
ألا تعتقد أنهم كانوا سيتصلون بنا
(على اللاسلكي يا (بينت

636
01:31:41,607 --> 01:31:47,122
لربما تقبلتنا الطبيعة الآن ببساطة

637
01:31:48,281 --> 01:31:51,637
و اعتبرتنا نوارسَ أو أسماك

638
01:33:42,600 --> 01:33:47,000
ـ 7 آب 1947 ـ
اليوم 101

639
01:34:29,694 --> 01:34:30,922
طائر

640
01:34:34,908 --> 01:34:36,785
أنظروا

641
01:34:40,246 --> 01:34:42,282
أنظروا ، طائر

642
01:34:45,585 --> 01:34:47,143
ما الذي يجري ؟

643
01:34:55,053 --> 01:34:56,486
أنظروا

644
01:35:57,908 --> 01:36:00,661
...لقد قطعنا 8000 كيلومتر

645
01:36:00,911 --> 01:36:05,826
لكن مع هذا فإن الخطر الأعظم
مازال أمامنا

646
01:36:06,167 --> 01:36:07,998
أشخاص ؟ -
لا -

647
01:36:09,629 --> 01:36:11,938
شِعاب (راروا) المرجانية

648
01:36:12,173 --> 01:36:17,122
يوجد جدار من الشّـُعَب المرجانية الحادة
يُحيط بالجزيرة

649
01:36:17,470 --> 01:36:18,823
لِمَ لم تقل شيئا من قبل ؟

650
01:36:19,013 --> 01:36:22,005
كان من المستحيل معرفة أين سينتهي بنا المطاف

651
01:36:22,266 --> 01:36:25,064
نستطيع الحياد عن المسار قليلا باتجاه الجنوب

652
01:36:25,311 --> 01:36:28,903
(على الأمل الوصول لجزيرة (ساموا
خلال ... 30 يومًا

653
01:36:29,941 --> 01:36:33,934
تمنى ذلك -
ما هي الخيارات التي لدينا ؟ -

654
01:36:41,244 --> 01:36:43,553
بوسعنا الركمجة فوقها

655
01:36:46,624 --> 01:36:48,342
ركمجة ؟

656
01:36:48,543 --> 01:36:50,295
نعم

657
01:36:50,503 --> 01:36:52,858
الأمواج تضرب على 13 دفعة

658
01:36:53,423 --> 01:36:57,382
كل موجة أكبر من التي قبلها

659
01:36:57,677 --> 01:37:01,113
...عندما نقترب من الشّـُعَب المرجانية

660
01:37:04,100 --> 01:37:09,777
سنرمي مِرساة أو شيئ ما ثقيل
لإبقاء الطوف في مكانه

661
01:37:11,483 --> 01:37:12,802
وماذا بعدها ؟

662
01:37:12,984 --> 01:37:16,693
بعدها سنعُدّ الموجات وحالما
...تأتي الموجة الـ13

663
01:37:16,988 --> 01:37:22,779
نقطع الحبل على أمل ان ترفعنا الموجة
فوق الشّـُعَب

664
01:37:23,161 --> 01:37:25,152
قد ينجح ذلك

665
01:37:30,961 --> 01:37:32,633
أعجبتني الفكرة

666
01:37:36,717 --> 01:37:38,309
.سنعمل بها

667
01:37:39,469 --> 01:37:43,747
سنطبّق هذه الخطّة -
أين سأجد شيئا ثقيلا ؟ -

668
01:37:44,057 --> 01:37:48,175
لدينا بعض بطاريات اللاسلكي الفاسدة والمعلبات

669
01:37:50,773 --> 01:37:52,684
ثور ؟

670
01:37:53,817 --> 01:37:56,650
طلبت منّي (ليف) إعطاءكَ هذه

671
01:37:56,904 --> 01:38:01,102
..كنت أنوي إعطاءك إيّاها حينما نصل ، لكن

672
01:38:23,000 --> 01:38:27,203
شِعاب (راروا) المرجانيّة - بولينزيا

673
01:38:33,566 --> 01:38:36,126
<i> نقترب من الشّعاب</i>

674
01:38:36,360 --> 01:38:39,636
...إذا لم تتلقوا رسالة منا خلال 36 ساعة "

675
01:38:39,906 --> 01:38:43,182
<i> " إتصلوا بالسفارة النرويجيّة في واشنطن</i>

676
01:38:43,451 --> 01:38:45,806
<i> بقيت 250 ياردة</i>

677
01:38:54,921 --> 01:38:56,354
إنتعلوا أحذيتكم

678
01:38:56,547 --> 01:38:58,344
لينتعل الجميع الأحذيه

679
01:39:33,335 --> 01:39:35,849
هيرمن) ، سنبدأ)

680
01:39:36,087 --> 01:39:37,486
! سنرمي المِرساة

681
01:39:55,899 --> 01:39:57,093
! واحد

682
01:40:00,529 --> 01:40:02,645
ألم تفكّر بجلب ستُرات النجاة ؟

683
01:40:03,115 --> 01:40:04,389
! إثنان

684
01:40:07,828 --> 01:40:09,580
! ثلاثة 

685
01:40:14,126 --> 01:40:15,923
! أربعة

686
01:40:20,674 --> 01:40:22,153
 ! خمسة

687
01:40:26,430 --> 01:40:27,988
! ستة 

688
01:40:31,644 --> 01:40:33,202
! سبعة 

689
01:40:36,148 --> 01:40:37,376
! ثمانية

690
01:40:40,111 --> 01:40:41,430
! تسعة

691
01:40:47,576 --> 01:40:50,215
! تبا -
تشبثوا -

692
01:42:27,302 --> 01:42:29,816
<i>! (ثور)</i>

693
01:48:30,712 --> 01:48:32,703
<i>(حبيبي (ثور</i>

694
01:48:34,674 --> 01:48:36,790
<i>! لقد نجحت</i>

695
01:48:37,469 --> 01:48:41,667
<i> أثبتّ ما أخبرنا به العجوز التيكيّ
(تلك الليلة في (فاتوهيفا</i>

696
01:48:41,973 --> 01:48:45,204
<i> إلّم تتعلّم السباحة</i>

697
01:48:45,477 --> 01:48:50,995
<i> إن وقعت في الماء لن يبقى لك سوى 
قوة الإرادة</i>

698
01:48:52,108 --> 01:48:56,306
<i>كما تفاهمنا سابقًا ، أنا في (تاهيتي) بانتظارك</i>

699
01:48:57,280 --> 01:49:02,479
ما كان يجدر به أن يكون حياتنا معًا
ثبُت أنها حياتك فقط

700
01:49:03,912 --> 01:49:05,903
<i> هذه طبيعتك  </i>

701
01:49:06,123 --> 01:49:11,641
<i> ستقضي حياتك في مطاردة مغارب الشمس </i>

702
01:49:12,004 --> 01:49:16,361
<i> ثور) ، لا يتعلق الأمر بإكتشاف المحيط الهادي)</i>

703
01:49:17,885 --> 01:49:22,003
<i>بل برغبتك في فعل ما تُريده</i>

704
01:49:22,306 --> 01:49:27,776
<i> لا تستطيع التوقف عن وضع نفسك
في مطاردة المجهول</i>

705
01:49:29,021 --> 01:49:30,932
<i>...لكن هذه طبيعتك</i>

706
01:49:31,774 --> 01:49:33,844
<i>(حبيبي (ثور</i>

707
01:49:35,194 --> 01:49:40,029
<i> ...و المفارقة أن ما أحببتك من أجله </i>

708
01:49:40,366 --> 01:49:43,756
<i>هو ما فرّقنا في النهاية</i>

709
01:49:44,036 --> 01:49:46,106
<i> (ليف)</i>

710
01:51:04,570 --> 01:51:14,300
إستقرّ (بينت) في (بولينزيا) وأصبح
القنصل السويدي هناك

711
01:51:23,290 --> 01:51:28,001
بنى (إيريك) مركب إبحار واتخذه منزلاً

712
01:51:28,002 --> 01:51:35,000
عمِل كفنّان حتى مماتِه عام 1972

713
01:51:48,200 --> 01:51:52,701
واصل (تروستن) التّرحال

714
01:51:52,702 --> 01:51:59,400
مات في 1964 وهو يحاول الوصول
للقطب الشمالي مُتزلّجًا

715
01:52:06,100 --> 01:52:07,401
واصل (كنوت) عمله في الجيش

716
01:52:08,402 --> 01:52:13,280
(وساهم بشكل كبير في إنشاء متحف (كون-تيكي

717
01:52:13,299 --> 01:52:18,403
توفيّ عام 2009

718
01:52:21,690 --> 01:52:29,350
هيرمن) سافر لكل بقاع العالم بصفته)
رئيس منظمة الصيد والزراعة

719
01:52:29,351 --> 01:52:34,351
توفي عند بحيرة (تيتيكاكا) عام 1986

720
01:52:43,000 --> 01:52:50,000
(ألّف (ثور) كتابا عن رحلة (كون-تيكي
تُرجـِم لـ70 لغة و باع 50 مليون نسخة

721
01:52:51,000 --> 01:52:57,000
فاز وثائقي رحلة (كون-تيكي) بالأوسكار

722
01:52:58,900 --> 01:53:01,801
إنفصل (ليف) و(ثور) بعد الرحلة

723
01:53:02,080 --> 01:53:06,802
بقي الأولاد مع (ليف) التي إنتقلت للو.المتحدة
وماتت هناك عام 1969

724
01:53:08,800 --> 01:53:14,000
،واصل ثور عمله كـ عالم آثار ، باحث
كاتب و مُغامر

725
01:53:14,001 --> 01:53:20,000
توفي عام 2002 بـعمر 87

726
01:53:23,999 --> 01:53:53,999
ترجمة : عماد العلمي - الجزائر
emad 21

