1
00:00:02,630 --> 00:00:06,384
<i>كان يستحق (سبيد) أن يعرف
.حقيقة ما نواجه</i>

2
00:00:06,384 --> 00:00:10,013
<i>لقد أخبرته بكل شييء
... ولم أكن أعرف بأنه سيُصدقنى</i>

3
00:00:10,054 --> 00:00:13,558
<i>أو يعتقد بأننى مجنون، لم أكن
... أعرف أن يمتلك الجرأة</i>

4
00:00:13,600 --> 00:00:17,562
<i>كي يُواجه الوحوش الذى
.كنت مُعتاداً عليهم</i>

5
00:00:17,645 --> 00:00:21,941
(أنا وأنت يا (إبـراهام
.نستطيع تحقيق أى شييء سوياً

6
00:00:28,406 --> 00:00:33,203
<i><b>.(نيوأورليانز)</b></i>

7
00:00:44,339 --> 00:00:47,967
لا يوجد هُنا عبيد
أين هم؟

8
00:00:48,009 --> 00:00:51,971
.كُنت أتعجب من هذا

9
00:01:23,962 --> 00:01:28,758
.(هناك خطب ما بهذا الأمر يا (إب -
.أجل -

10
00:01:28,758 --> 00:01:34,389
.لا أعرف كيف أرقص -
.لا تقلقى سوف أعلمك -

11
00:01:34,597 --> 00:01:37,433
.إنتظرنى هُنا

12
00:01:37,642 --> 00:01:43,064
سيداتى، سادتى
.العشاء جاهز

13
00:03:36,594 --> 00:03:41,182
.(رائع يا سيد (لينكون

14
00:03:41,182 --> 00:03:45,770
.أفضل حتى مما سمعت

15
00:03:45,770 --> 00:03:50,233
من العار أن أضحى بأفضل رجالى
.كي أعرف إن كُنت مستعد للإختبار

16
00:03:50,275 --> 00:03:54,112
ماذا تريد منى؟ -
.كى أراك تتحرر -

17
00:03:54,112 --> 00:03:57,949
.كى أراك وأنت تنهض وتدمر طاغيتك

18
00:03:57,991 --> 00:04:00,368
هذه نصيحة مثيرة ولكن
!قادمة من مالك عبيد

19
00:04:00,368 --> 00:04:05,248
البشر يستعبدون بعضهم منذ
.أن كونوا الألهة كي تغفر لهم

20
00:04:05,290 --> 00:04:11,546
لقد رأيت اليهود
.وهم يصنعون مجد مصر
(بالطبع مقولة خاطئة)

21
00:04:14,048 --> 00:04:20,513
رأيت المسيحيين وهم
.يُقذفون للأسود

22
00:04:20,597 --> 00:04:26,352
ورأيت الأفارقة وهم يبيعون
.ذويهم للأوربيون

23
00:04:26,352 --> 00:04:31,733
هل من الممكن أن أشاركك
أحد أسراري منذ  خمسة ألاف عام؟

24
00:04:31,774 --> 00:04:35,278
.نحن جميعاً عبيد لشييء ما

25
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
.أنا عبد الخلود وأنت لقناعتك
.والبقية للون بشرتهم

26
00:04:40,200 --> 00:04:47,165
كل ما أردته هو رؤية
.نوعى وهو يحتل مكانه الصحيح

27
00:04:47,207 --> 00:04:51,878
ولكن هناك البعض، مثل
...  (صديقك (هنرى

28
00:04:51,878 --> 00:04:54,797
.الذى يستمتع بالعيش فى الظلام ...

29
00:04:54,797 --> 00:05:00,428
بما أنك تدرك بلا شك، انا
.لا أستطيع تدميره شخصياُ وكذلك هو

30
00:05:00,428 --> 00:05:05,308
... (أنت يا سيد (لينكون

31
00:05:05,350 --> 00:05:12,106
تستطيع محو أخر
.جيوب المقاومة بِدأ بـ (هنرى ستورجس) نفسه

32
00:05:12,106 --> 00:05:15,735
... كل ما أريده

33
00:05:15,777 --> 00:05:19,822
.كي تُحرر نفسك ...

34
00:05:19,822 --> 00:05:23,451
.أقتل سيدك وكن حُراً

35
00:05:23,493 --> 00:05:26,496
وإن رفضت؟

36
00:05:26,496 --> 00:05:29,624
حينها تستطيع الذهاب
.بطريقتك الخاصة

37
00:05:29,624 --> 00:05:33,670
... بعد أن أحولك لواحد منا

38
00:05:33,711 --> 00:05:38,091
.وأخذ ملعقة من صديقك ...

39
00:05:38,800 --> 00:05:43,388
ببساطة وافقت أو رفضت
.فهذا لا يكفى

40
00:05:43,388 --> 00:05:47,976
.أقتل (هنرى) وأنقذ صديقك

41
00:05:47,976 --> 00:05:51,187
خذ وقتك فأنت حر
... كى تُقرر، خمسة

42
00:05:51,229 --> 00:05:55,358
... أربعة، ثلاثة

43
00:05:55,400 --> 00:05:59,153
.إثنان، واحد ...

44
00:06:10,415 --> 00:06:13,543
!هيّا بنا

45
00:06:29,058 --> 00:06:31,561
!من هُنا

46
00:07:02,008 --> 00:07:07,222
سيدة (تابمان) لقد
.كنا ننتظرك

47
00:07:07,972 --> 00:07:10,767
.تعالوا بسرعة

48
00:07:22,779 --> 00:07:26,616
الناس يُقتلون كل يوم
.العبيد يختفون

49
00:07:26,616 --> 00:07:30,787
البعض يتحدثون
... عن الشياطين والوحوش

50
00:07:34,457 --> 00:07:39,128
<i>صباح الخير، كيف أساعدكم
فى هذا اليوم الجميل؟</i>

51
00:07:39,128 --> 00:07:41,214
... نحن نبحث عن ثلاثة رجال

52
00:07:41,214 --> 00:07:44,259
أتعلمين، لقد رأيت
... أحد ما فى هذا الإتحاه

53
00:07:46,636 --> 00:07:51,641
أنت مرحب بكِ بالدخول إن أحببتى
.أنا تحت أمركم

54
00:08:04,904 --> 00:08:08,408
سمعت بأنكم جميعاً جئتم من الشمال؟ -
.أجل ياسيدتى -

55
00:08:08,449 --> 00:08:12,161
أقترح بأنه عليكَ الرجوع
.بأسرع ما يكن

56
00:08:12,203 --> 00:08:17,166
هُناك حرب على الأبواب
.حرب على روح البلد

57
00:08:17,208 --> 00:08:21,880
.كل الأعراق ستُراق دِمائها

58
00:08:22,630 --> 00:08:26,050
<i>.. أمتنا بنيت على ظهور العبيد</i>

59
00:08:26,050 --> 00:08:31,055
<i>عملهم، دمائهم، المزيد
!من الدماء أكثر مما تتخيلون</i>

60
00:08:31,055 --> 00:08:33,975
لقد رأيت هذا الرعب
... فى الجنوب، فى البداية

61
00:08:33,975 --> 00:08:37,812
أرى بأن الحاجة للسلام
... تفوق الحاجة للسُود

62
00:08:37,854 --> 00:08:42,025
أقول إن كان شعب
... هذه الأمة يُريد العبودية

63
00:08:42,317 --> 00:08:46,696
!دعهم يأخذوها -
.شبح العبودية يُمزق دولتنا لأجزاء -

64
00:08:46,696 --> 00:08:50,742
يجب أن نصمد، يجب أن
... نبقي أقوياء، نُقاتل

65
00:08:50,783 --> 00:08:55,038
.نقاتل من أجل روح هذه الأمة ...

66
00:08:55,038 --> 00:09:00,168
إلى أن يتحرر كل
.رجل فنحن جميعاً عبيد

67
00:09:01,836 --> 00:09:04,631
لا يمكنك القضاء
.(على العبودية يا (إبـراهام

68
00:09:04,631 --> 00:09:08,384
لا يُمكنك السيطرة على الجنوب كله؟ -
لماذا؟ بسبب (آدم)؟ -

69
00:09:08,384 --> 00:09:10,553
لا -
هل أنت خائف منه؟ -

70
00:09:10,595 --> 00:09:14,849
لأنه الشييء الوحيد الذى جعلهم
.متخمين طوال هذه السنوات

71
00:09:14,849 --> 00:09:17,560
وأنت أبعدت هذه
.الطريقة، فلن يكون هناك أحد آمن

72
00:09:17,560 --> 00:09:20,355
إذن أنت من يقرر
من يموت ومن يعيش؟

73
00:09:20,396 --> 00:09:22,982
رجل عظيم قال من قبل
.... ما نفعله، لا نفعله"

74
00:09:22,982 --> 00:09:25,568
من أجلنا أو من أجل شخص واحد
.ولكن من أجل صالح البشرية بأكملها

75
00:09:25,610 --> 00:09:30,907
(ليس البشرية بأكملها يا (إبـراهام -
إب)؟) -

76
00:09:32,492 --> 00:09:35,370
هل بإمكانى إستعادة زوجى؟

77
00:09:35,411 --> 00:09:38,623
.(إنه لكِ يا سيدة (لينكون

78
00:09:40,291 --> 00:09:43,628
<i>.هنرى) رأى النضال من وجهته فقط)</i>

79
00:09:43,628 --> 00:09:47,257
<i>ولكنى بدأت أخيراً
.رؤيته من جهة أخرى</i>

80
00:09:47,298 --> 00:09:51,970
<i>كى أرى وأشعر بأقوى
.القضايا الموجودة</i>

81
00:09:51,970 --> 00:09:55,181
<i>... لذا أنا وهو إفترقنا</i>

82
00:09:55,223 --> 00:10:01,354
<i>وكما يقول الإنجيل، لقد حان
.الوقت لى كى أضع أمور الطفولة جنباً</i>

83
00:10:01,354 --> 00:10:06,901
<i>لن أقاتل بفأس
.ولكن بالكلمات والمقولات</i>

84
00:10:07,318 --> 00:10:12,115
<i>بمرور الوقت سيُثبتوا
.بأنهم أقوى سلاح</i>

85
00:10:31,092 --> 00:10:35,972
<i>أنا هنا أمامكم وفى حضوركم
... أقدم لكم قسماً محظور</i>

86
00:10:35,972 --> 00:10:38,266
<i>....بموجب دستور الولايات المتحدة الأمريكية ...</i>

87
00:10:38,266 --> 00:10:44,814
<i>كي يأخذه رئيس الولايات المتحدة
.قبل أن يتولى هذا المنصب</i>

88
00:10:44,856 --> 00:10:49,193
<i>مسألة العبودية هذه من الأفضل
.أن تُحل بالقلم وليس بالسيف</i>

89
00:10:49,235 --> 00:10:50,361
<i>!أطلقوا</i>

90
00:10:50,361 --> 00:10:52,238
<i><b>(فورت سمتر)
"عام 1861"</b></i>

91
00:11:07,462 --> 00:11:11,299
<i>خلال تقلبات القدر، وجدت
... نفسى بسن الـ 50</i>

92
00:11:11,341 --> 00:11:16,012
<i>وأب لأمة كاملة تقوم
... بتمزيق نفسها</i>

93
00:11:16,012 --> 00:11:22,810
<i>بينما أحاول أن أكون والداً لصبى ...
.لم يكن عمره أكبر منى عندما فقدت أمى</i>

94
00:11:23,645 --> 00:11:27,607
.أكثر من ثلاثة آلاف، قتلى

95
00:11:39,577 --> 00:11:42,497
متى كانت أخر مرة تناولت فيها الطعام؟ -
.لستُ جائعاً، شكراً لك -

96
00:11:42,497 --> 00:11:47,919
.يجب أن تأكل يا (إب) فأنت بشرى

97
00:11:48,753 --> 00:11:51,673
<i>"عشرون ألف جندى قتيل"
" هل هذا يستحق ثمن الحرية؟"</i>

98
00:11:54,384 --> 00:11:57,637
.(هيّا بنا يا (ويلى

99
00:11:58,763 --> 00:12:01,474
ويلى)؟)

100
00:12:07,230 --> 00:12:10,024
أخى؟

101
00:12:19,742 --> 00:12:24,914
إن فعلت هذا
.(فلن يكون هناك تراجع يا (إب

102
00:12:24,956 --> 00:12:28,084
.أعرف

103
00:12:28,167 --> 00:12:32,213
أنا أحاول حماية
.حرية الأمة

104
00:12:32,255 --> 00:12:36,301
إن كانت هذه الحرب
... عائق فى وجه الشر

105
00:12:36,301 --> 00:12:40,471
.إذن دعها تقف لشييء يستحق ...

106
00:12:40,471 --> 00:12:46,519
<i>إن كانت هذه حرب من أجل حرية الفرد
فلماذا لا نعطى كل رجل سبب ليُحارب من أجلها؟</i>

107
00:12:46,519 --> 00:12:51,733
جميع الأشخاص المحتجزين كعبيد
... فى أى ولاية أو مكان معين فى هذه الدولة

108
00:12:51,733 --> 00:12:56,738
هؤلاء القوم الذين يسعون
... لِتمرد ضد الولايات المتحدة سيكونوا

109
00:12:56,738 --> 00:13:01,659
.من ذلك الحين فصاعدا سيكونوا أحرار

110
00:13:09,584 --> 00:13:12,503
.صباح الخير

111
00:13:20,929 --> 00:13:24,057
.الصغير الغالى

112
00:13:24,057 --> 00:13:26,643
ما هو إسمك؟ -
.(ويلى) -

113
00:13:26,684 --> 00:13:31,773
ووالدك ما هو إسمه؟ -
.(إبـراهام) -

114
00:13:50,542 --> 00:13:52,752
<i>!ياله من سيف فضي جميل</i>

115
00:14:00,552 --> 00:14:04,722
كيف حال نِضال جُندينا الصغير؟

116
00:14:16,401 --> 00:14:21,614
لم أرى شييء كهذا
... من قبل، آسف

117
00:14:21,614 --> 00:14:25,285
.لا أعرف ماذا عَساى أن أفعل

118
00:15:52,539 --> 00:15:55,959
... (إب)

119
00:15:56,000 --> 00:16:00,171
.مـارى) تُريدك)

120
00:16:21,651 --> 00:16:26,114
.(انا متآسف للغاية يا (إبـراهام

121
00:16:28,741 --> 00:16:34,038
لماذا لم يأخذونى أنا؟ -
.لأنهم يعرفون -

122
00:16:34,038 --> 00:16:37,375
.هو مصير أسوأ بكثير من الموت

123
00:16:37,375 --> 00:16:40,712
... (مـارى)

124
00:16:40,712 --> 00:16:45,216
.هذا لا عزاء له

125
00:16:45,425 --> 00:16:47,802
لقد قالت بأنها لا
.تريد الحياة بدونه

126
00:16:47,802 --> 00:16:53,016
(هُناك طريقة يا (إبـراهام
.أنت تعرف بأننى أستطيع إعادة الموتى

127
00:16:54,058 --> 00:16:57,312
.إفعلها

128
00:17:01,274 --> 00:17:04,068
.إفعلها -
مـارى)؟) -

129
00:17:04,068 --> 00:17:07,614
.إفعلها

130
00:17:07,614 --> 00:17:14,078
المذكرة، تلك التى
... تحتفظ بها فى جيبك

131
00:17:14,078 --> 00:17:17,498
انا أعرف كان لا يجب أن أفعل
.ولكن كنت أريد معرفة ماذا تخفى عنى

132
00:17:17,540 --> 00:17:22,503
... إن كنت ما تقوله حقيقة، اتوسل إليك

133
00:17:22,545 --> 00:17:25,340
.أعد إلينا إبننا

134
00:17:25,340 --> 00:17:29,594
.مـارى) لن يصبح بعد ذلك إبننا الصغير)

135
00:17:29,636 --> 00:17:32,096
سيكون شيئاً آخر
.شييء مُرعب

136
00:17:32,138 --> 00:17:36,684
.ثقى بى، أنتِ لا تُريدين هذا -
أنت تطلب منى الوثوق بك -

137
00:17:36,726 --> 00:17:38,686
بعدما كذبت
على طوال هذه السنوات؟

138
00:17:38,686 --> 00:17:41,189
.لقد فعلت هذا لحمايتك ولحماية عائلتنا ...

139
00:17:41,189 --> 00:17:45,360
وكيف نجح هذا الأن؟
(أنت من فعل هذا يا (إب

140
00:17:45,360 --> 00:17:51,741
أنت من فعل هذا!، أنت من
!جلب له هذا، لقد تسببت بهذا

141
00:17:56,538 --> 00:18:00,041
دعنى أذهب إليهم
.(وأعقد هدنة مع (آدم

142
00:18:00,083 --> 00:18:02,877
يجب أن نوقف هذه الحرب
.موت (ويلى) مُجرد بداية

143
00:18:02,877 --> 00:18:06,839
.لا تجرأ على قول إسمه -
.لقد حذرتك -

144
00:18:06,839 --> 00:18:14,264
ولم تلتفت إلى، كم فتى يجب
أن يموت كى تنصت إلى؟

145
00:18:22,605 --> 00:18:27,277
هؤلاء الفتيان يموتون هباءاً
.يجب أن نسحب قواتنا

146
00:18:27,277 --> 00:18:32,991
هذه الحرب كلفتنا أرواح لا تُعد ولا تحصى
.ناهيك عن ملايين من الدولارات

147
00:18:33,032 --> 00:18:38,246
إعتقدت بأننا يجب أن نجعل
.هذه الدولة عظيمة ولا نُمزقها

148
00:18:38,246 --> 00:18:42,292
هذه هى الطريقة الوحيدة التى
(بها نستطيع إنقاذ الدولة يا (سبيد

149
00:18:43,668 --> 00:18:46,880
.أرسل القوات

150
00:18:53,344 --> 00:18:56,973
.... قوات العدو تتدفق فى الميدان

151
00:18:57,015 --> 00:19:03,563
نحن الأن قليلون العدد، ومعدومين
.فى السلاح مُقارنة بالشمال

152
00:19:03,563 --> 00:19:09,402
.سوف نُدعمك ولكن يجب أن تُدعمنا

153
00:19:09,402 --> 00:19:12,196
.لا، شكراً لك

154
00:19:12,238 --> 00:19:14,824
... (إطمئن يا سيد (ديفيس

155
00:19:14,824 --> 00:19:18,786
سوف تحصل على الكثير
.من جنسى كما أردت

156
00:19:19,120 --> 00:19:21,789
<i><b>.(جيتسبرغ)</b></i>

157
00:19:40,058 --> 00:19:42,477
<i>!أطلقوا</i>

158
00:19:57,367 --> 00:19:59,869
<i>!إستعدوا</i>

159
00:19:59,869 --> 00:20:02,789
<i>!صوبوا</i>

160
00:20:04,457 --> 00:20:07,502
!ها هم قادمين

161
00:20:07,669 --> 00:20:10,088
!أطلقوا

162
00:20:17,804 --> 00:20:21,140
لماذا ألقوا بنادقهم؟

163
00:20:26,437 --> 00:20:29,065
!أطلقوا

164
00:21:07,437 --> 00:21:11,399
... (أول يوم فى (جيتسبرغ

165
00:21:11,399 --> 00:21:16,487
لقد كانت كارثة، لا أعتقد بأن
.الجيش سيتحمل معركة كهذه مرة أخرى

166
00:21:16,738 --> 00:21:21,951
إن تمكن المتمردين من العبور
.سوف يأتون هنا خلال أيام

167
00:21:23,786 --> 00:21:28,374
الجنرالات يعتقدون بأننا
.(يجب أن نُخلى (واشنطن

168
00:21:28,416 --> 00:21:33,087
(نهرب شمالاً إلى (نيويورك
.أو إلى (بوسطن) إن إضطررنا

169
00:21:33,087 --> 00:21:37,467
.يجب أن تفوز بهذه الحرب

170
00:21:37,800 --> 00:21:41,638
... إن لم تفعل فكل هذا

171
00:21:41,638 --> 00:21:45,475
.إذن موت إبننا سيكون هباءاً -
... كيف أفوز بالحرب وأنا -

172
00:21:45,516 --> 00:21:48,186
لا أستطيع حتى حماية عائلتى؟ ...

173
00:21:48,228 --> 00:21:51,231
رجالنا لا يملكون أى طريقة
.للدفاع عن أنفسهم ضد هذا العدو

174
00:21:51,231 --> 00:21:56,319
عندما يكون رصاصنا لا جدوى منه
.والحراب لا قوة لها مثل هذه الشوكة

175
00:21:56,361 --> 00:21:58,738
... هذه

176
00:22:03,868 --> 00:22:06,329
!(ويل)
!(سبيد)

177
00:22:06,371 --> 00:22:11,251
!هذا ، هذا ما نُريده

178
00:22:11,251 --> 00:22:14,796
شوكة؟ -
!الفضة -

179
00:22:14,796 --> 00:22:19,175
حسماً, حسناً
ماهو المقدار الذى نحتاجه؟

180
00:22:19,300 --> 00:22:22,178
!كُله

181
00:22:42,740 --> 00:22:46,286
ولماذا تُخبرنى بهذا
ياسيد (سبيد)؟ لماذا تخون صديقك؟

182
00:22:46,286 --> 00:22:50,039
إنه صديقى ولكنى أحب
.هذه الدولة أكثر

183
00:22:50,039 --> 00:22:55,044
وهو أكثر من أى فرد غير
.مُبـالٍ بتمزيق هذه الأمة لأجزاء

184
00:22:55,044 --> 00:22:59,424
.لقد قُمت بالصواب

185
00:23:00,258 --> 00:23:03,386
.أعرف

186
00:23:03,386 --> 00:23:07,640
إثنان وثلاثون، ثلاثة وثلاثون
.. أربعة وثلاثون، خمسة وثلاثون

187
00:23:07,682 --> 00:23:11,436
.(هذه كمية كبيرة من الفضة يا (إب

188
00:23:13,938 --> 00:23:17,275
ولكن كيف سَنصل بهذا
كله هُناك؟

189
00:23:36,544 --> 00:23:40,632
.(أنا آسف يا (مـارى

190
00:23:42,300 --> 00:23:48,139
أنا آسف لإقحامك فى
.الظلام كل هذه السنوات

191
00:23:52,518 --> 00:23:56,689
.(انا بحاجة إليكِ يا (مـارى

192
00:24:03,154 --> 00:24:08,993
إنتظرتَ طويلاً كى
.أسمعك تقول هذه الكلمات

193
00:24:21,506 --> 00:24:24,801
.(أريد منك ترك (واشنطن) يا (مـارى

194
00:24:24,842 --> 00:24:28,263
.إيفلين) بعض الشاى إذا سمحتى)

195
00:24:28,263 --> 00:24:32,517
أقدر لك كثيراً حُضورك
.كى تأتى وتتحدثى معى اليوم

196
00:24:33,059 --> 00:24:36,271
... الأمور ليست على مايرام مع

197
00:24:36,312 --> 00:24:39,524
... مع موت إبنى و الحرب

198
00:24:39,524 --> 00:24:44,654
أريد الخروج من (واشنطن) وبحاجة ..
.إلى كثير من المساعدة

199
00:25:42,295 --> 00:25:48,259
!هذه الحرب ستنتهى الليلة

200
00:25:50,345 --> 00:25:56,351
.ومع نهايتها، ستبدأ ألفيتنا للظلام

201
00:25:56,392 --> 00:26:00,521
يجب أن نقوم بهذه بأنفسنا
.لا يجب أن يعرف أحد ماذا يوجد بالقطار

202
00:26:00,563 --> 00:26:03,441
إن لم نصل بهذه الأسلحة
... (إلى الفتية فى (جيتسبرغ

203
00:26:03,483 --> 00:26:07,403
.ستنتهى الحرب ..

204
00:26:10,156 --> 00:26:15,161
حان الوقت كى يكون
.لدينا أمتنا الخاصة

205
00:26:15,870 --> 00:26:18,039
.هيّا بنا

206
00:26:18,081 --> 00:26:20,875
.هناك قِطار سنلحق به

207
00:26:20,875 --> 00:26:23,586
(إنها ثمانون ميلاً من هنا إلى (جيتسبرغ

208
00:26:23,586 --> 00:26:27,840
الـ 80 ميلاً سيحددون إن
... كانت هذه الأمة للأحياء

209
00:26:27,882 --> 00:26:31,219
.أو للموتى ..

210
00:26:59,247 --> 00:27:03,334
هل كل شييء على مايُرام يا (سبيد)؟

211
00:27:03,334 --> 00:27:06,129
أنا لا أصدق أنكَ
.مازالت تكتب فى هذا الكتاب

212
00:27:06,129 --> 00:27:10,717
(كل شييء هنا يا (سبيد
.الخير والشر

213
00:27:31,696 --> 00:27:35,200
ما هذا ؟ -
... إنهم يهجرون العش -

214
00:27:35,241 --> 00:27:39,704
.تاركين (واشنطن) فارغة لنا ...

215
00:27:52,217 --> 00:27:55,637
.أنظرى إلى

216
00:27:55,678 --> 00:28:02,977
.لقد قلت، أنظرى إلى -
.أتركيها، لا أريد أن أفوت هذا القطار -

217
00:28:32,799 --> 00:28:34,634
ماذا تفعل هنا
بحق الجحيم يا (هنرى)؟

218
00:28:34,676 --> 00:28:36,636
أردت فقط أرى إلى أى
.مدى ستأخذك حماقتك

219
00:28:36,636 --> 00:28:39,973
لا أملك وقتاً للنقاش -
.لم أتى هنا كى أتناقش معك -

220
00:28:39,973 --> 00:28:43,726
جئت هنا كى أخبرك بأن صديقكَ
... العزيز (سبيد) هذا

221
00:28:43,726 --> 00:28:46,938
.خائن ...

222
00:28:47,272 --> 00:28:50,066
... إنه يخونك يا (إب)، (سبيد) يقودهم

223
00:28:50,066 --> 00:28:53,194
!لا يوجد لدى فكرة عما تقوله

224
00:28:56,239 --> 00:28:58,324
.حسناً، هذا كله طبقاً لِخطة

225
00:29:47,123 --> 00:29:50,460
أنصت, أخرج من هذا القطار -
لا, أنت من يجب أن يبتعد -

226
00:29:50,460 --> 00:29:53,296
(هذه ليست حربك يا (هنرى

227
00:30:34,879 --> 00:30:37,799
(إنهم هُنا يا (إب
.كومة كبيرة منهم

228
00:30:37,799 --> 00:30:41,010
.لا يمكن أن ندعهم يُوقفوا هذا القطار -
.إن ذهبت هناك فستموت -

229
00:30:41,052 --> 00:30:45,431
.إخرج الأن، إنها أخر فُرصة

230
00:30:46,849 --> 00:30:50,228
هل لقمت ذلك الشييء؟

231
00:30:50,311 --> 00:30:55,024
.يجب أن نبعده عن القاطرة

232
00:33:54,370 --> 00:33:58,708
لماذا لا تتركه يسقط يا (لينكون)؟
.حرر نفسك

233
00:33:58,708 --> 00:34:03,087
.لن أتبعك أبداً -
.(لست مُظطراً لإتباعى يا (إب -

234
00:34:03,129 --> 00:34:06,132
أنا أستحوذ على القطار
.... و الفضة معى

235
00:34:06,132 --> 00:34:09,135
.وقريباً الدولة بأكملها ...

236
00:34:09,135 --> 00:34:13,306
سوف أدمر أسطورة
... (إبـراهام لينكون)

237
00:34:13,306 --> 00:34:18,770
كى يعرفك التاريخ للأبد
.بأنك لستَ بشرياً ولكن وحش

238
00:35:21,749 --> 00:35:27,463
(لقد أوقع بنا (لينكون
... (لقد خُدعنا يا (آدم

239
00:35:27,463 --> 00:35:31,634
.لا يُوجد هناك فضة على القطار

240
00:35:49,068 --> 00:35:51,863
!(إب)

241
00:35:59,495 --> 00:36:01,748
!(إب)

242
00:36:01,998 --> 00:36:04,292
!(إب)

243
00:36:17,847 --> 00:36:21,684
مرحبا يا (سبيد)، أين الفضة؟

244
00:36:21,684 --> 00:36:25,104
الفضة؟
.يجب أن تكون هُنا

245
00:36:25,146 --> 00:36:28,650
لماذا كذبت على؟

246
00:36:28,691 --> 00:36:31,152
كي أتى بكم جميعاً فى مكان
.وأنتهى منكم

247
00:36:31,194 --> 00:36:33,029
سبيد)؟)

248
00:36:34,948 --> 00:36:38,243
!لا

249
00:37:37,510 --> 00:37:40,597
!سيادة الرئيس

250
00:37:40,638 --> 00:37:44,601
لا يُوجد هناك مكان
!(للهرب يا (لينكون

251
00:37:45,101 --> 00:37:49,480
أين هى؟
أين الفضة؟

252
00:37:52,400 --> 00:37:56,696
!هُنا

253
00:39:37,505 --> 00:39:39,674
.(شكراً لك يا (هنرى

254
00:39:39,716 --> 00:39:45,138
أفترض بأن هناك بعض
.مصاصين الدماء) من الممكن الوثوق بهم)

255
00:39:45,430 --> 00:39:49,267
.(وكذلك بعض البشر يا (إبـراهام

256
00:39:49,309 --> 00:39:54,689
إن كان القطار خدعة
فأين الفضة؟

257
00:39:54,731 --> 00:39:58,776
.هذه ليست السكة الحديد الوحيدة

258
00:39:58,776 --> 00:40:06,201
أخبرنى رجلاً حكيم من قبل
"دائماً ما يكون لديك خطة بديلة"

259
00:40:09,329 --> 00:40:11,080
!أعطنى المزيد

260
00:40:11,206 --> 00:40:13,791
حراب، حراب
.(من أجل بنادق (سبرينغفيلد

261
00:40:13,791 --> 00:40:17,212
!(بنادق (سبرينغفيلد

262
00:40:17,253 --> 00:40:20,882
<i>خمسة  صنايق بارود وقنابل
.إلى العربة الثانية الأن، إذهبوا الأن</i>

263
00:41:17,939 --> 00:41:20,942
!أطلقوا

264
00:41:26,990 --> 00:41:28,157
<i>!هجوم</i>

265
00:41:28,658 --> 00:41:32,495
<i>... أربع نقاط وسبع سنوات مضت</i>

266
00:41:32,537 --> 00:41:37,208
<i>أباؤنا أحضروا أمة
... جديدة إلى هذه القارة</i>

267
00:41:37,208 --> 00:41:41,880
<i>مصورة فى الحرية
... ومُكرسة بأن</i>

268
00:41:41,921 --> 00:41:46,467
<i>. كل البشر خُلقوا أسوياء ...</i>

269
00:41:46,509 --> 00:41:50,638
<i>... والأن نحن فى خِضم حربِ أهلية</i>

270
00:41:50,680 --> 00:41:55,351
<i>مختبرين هذه الأمة
... أو أى أمة</i>

271
00:41:55,351 --> 00:42:00,273
<i>سوف تتصور هذا
.أو تُكرس لهذا وأيها سوف يدوم للأبد</i>

272
00:42:06,321 --> 00:42:11,075
<b>إنه عائد إلينا نُحن الأحياء كى
... نُكرس حياتنا هنا للعمل الذى لم ينتهى</b>

273
00:42:11,117 --> 00:42:16,623
<b>بالنسبة لهؤلاء الذين
... قاتلوا هنا من أجل قضية نبيلة</b>

274
00:42:16,623 --> 00:42:22,962
<b>أما بالنسبة لنا هنا كى نخصص
... حياتنا من أجل هذه المهمة العظيمة المتبقية أمامنا</b>

275
00:42:23,004 --> 00:42:27,258
<b>ومن هؤلاء الموتى الأشراف، نستمر
... فى التفانى فى قضيتنا</b>

276
00:42:27,258 --> 00:42:31,846
<b>من أجل هؤلاء الذين
... شاركونا بقدر كبير من التفانى</b>

277
00:42:31,846 --> 00:42:37,977
<b>ونحن هنا من أجل الحل النهائى
... وكى لا يموتوا عبثاً</b>

278
00:42:38,019 --> 00:42:44,150
<b>وهذه الأمة تحت رعاية الرب
....يجب أن تحصل على ميلاد جديد للحرية</b>

279
00:42:44,150 --> 00:42:50,406
<b>وهذه الحكومة تُدار من قبل الناس
... وبهم ومن أجلهم </b>

280
00:42:50,406 --> 00:42:55,537
<b>.لن تهلك أبداً من على الأرض ...</b>

281
00:43:08,341 --> 00:43:11,261
<i>... أعداؤنا تمكنوا من الخروج</i>

282
00:43:11,261 --> 00:43:16,057
<i>البعض عاد إلى أوروبا والبعض
.إلى الشرق وجنوب أمريكا</i>

283
00:43:16,057 --> 00:43:21,479
<i>لقد رأوا بأن أمريكا
... ستظل للأبد أمة للأحياء</i>

284
00:43:21,479 --> 00:43:25,858
<i>.وأمة للأحرار ...</i>

285
00:43:26,818 --> 00:43:29,112
... أنا وأنت نُشكل فريق

286
00:43:29,320 --> 00:43:33,366
لا أستطيع التفكير فيما سنفعله
.إن حظينا بوقت أكثر سوياً

287
00:43:33,366 --> 00:43:36,411
!وقت بلا حدود  -
!(إبراهام) -

288
00:43:36,411 --> 00:43:41,082
..أجل، حسناً الوقت لا ينتظر أحد

289
00:43:41,082 --> 00:43:44,544
.سنتأخر على المسرح

290
00:43:47,338 --> 00:43:50,884
.(إحتفظ بهذا من أجلى يا (هنرى

291
00:43:57,056 --> 00:44:01,728
مـارى) يا عزيزتى)
هل رأيتى قُبعتى؟

292
00:44:01,728 --> 00:44:04,772
.على مكتبك أو في المكتب

293
00:44:05,815 --> 00:44:10,153
هل رأيت قُبعتى؟ -
.(دعنى أجعلك خالداً يا (إبـراهام -

294
00:44:10,194 --> 00:44:12,447
دعنا نُقاتل سوياً
.خلال العصور

295
00:44:12,488 --> 00:44:16,868
مصاصين الدماء) ليسوا الشييء)
.الوحيد الذى يعيش للأبد

296
00:44:34,177 --> 00:44:37,889
<i>.التاريخ ينسب الأساطير إلى البشر</i>

297
00:44:37,931 --> 00:44:41,434
<i>.إنه يُفضل النبل عن الوحشية</i>

298
00:44:41,476 --> 00:44:45,104
<i>.يوضح تلك الخُطب عن الأفعال الهادئة</i>

299
00:44:45,104 --> 00:44:49,567
<i>التاريخ يتذكر المعركة
.وينسى الدم</i>

300
00:44:49,609 --> 00:44:54,489
<i>أى كان ما يتذكره التاريخ
... عنى، إن كان يتذكر أى شييء</i>

301
00:44:54,906 --> 00:45:01,371
<i>.فلن يكون سوى جزء من الحقيقة</i>

302
00:45:24,519 --> 00:45:27,855
.واحدة أخرى

303
00:45:29,524 --> 00:45:34,862
الفتى يُصبح ثملاً هكذا
. عندما يُريد تَقبيل فتاة او يقتل شخصاً

304
00:45:34,946 --> 00:45:38,283
إذن أنت أى منهم؟

305
00:45:38,908 --> 00:47:00,740
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

306
00:47:00,782 --> 00:47:05,245
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0} (إبـراهـام لينكون)
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}"صائد مصاصي الدماء"