1
00:00:05,881 --> 00:00:33,881
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba -</font>

2
00:00:49,882 --> 00:00:50,882
(رانكين)

3
00:01:01,895 --> 00:01:03,363
<i>(عزيزي، (تشارلي   </i>

4
00:01:03,897 --> 00:01:05,149
<i>...حينما يُخلى سبيلك   </i>

5
00:01:05,274 --> 00:01:07,993
<i>ستصبح حُرّاً مثل طائرٍ   </i>

6
00:01:09,319 --> 00:01:11,742
<i>ولا شيء يريده إنسان أكثر من هذا   </i>

7
00:01:12,197 --> 00:01:14,791
<i>اللعنة على الجميع، أعني
مَن سيَأبى؟   </i>

8
00:01:21,790 --> 00:01:24,634
<i>أراهن أنك ستحب وليمة دسمة
من أجل كل تلك الأعوام التي أمضيتها   </i>

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,674
<i>"لم تكن قادراً على تناول "الاستاكوزا   </i>

10
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
<i>...فعلتَ الصواب   </i>

11
00:01:32,175 --> 00:01:34,928
<i>لأنك أطلعتني على الخطأ
(الذي يقترفه ذلك المدعو (تشيستر  </i>

12
00:01:35,178 --> 00:01:37,351
<i>إنه الشخص الذي يجب أن يُعاقب   </i>

13
00:01:37,764 --> 00:01:41,018
<i>بالنسبة إلي، لا يمكن أن يكون
الأمر أشدّ ظلماً من ذلك  </i>

14
00:01:41,393 --> 00:01:43,316
<i>(لقد أزهقَ روحكَ، (تشارلي   </i>

15
00:01:43,437 --> 00:01:44,484
<i>استجمع قوتكَ  </i>

16
00:01:44,646 --> 00:01:46,068
<i>...لقد دنا أجله   </i>

17
00:01:46,315 --> 00:01:48,784
<i>كنتُ سأنفق أموالاُ على ذلك
إنْ استطعتُ</i>

18
00:01:49,901 --> 00:01:53,075
<i>لكني برفقتك أَسْتَحُثكَ على الانطلاق   </i>

19
00:01:54,698 --> 00:01:57,998
<i>أيّاً كان ما تشعر به
،في ترك ذلك القفص  </i>

20
00:01:58,118 --> 00:02:00,246
<i>تأهب للمفاجآت  </i>

21
00:02:01,413 --> 00:02:04,383
<i>...هنا جنون تقريباً مثل هناك   </i>

22
00:02:11,757 --> 00:02:14,055
<i>عمّا قريب ستبصر ذاتك   </i>

23
00:02:14,217 --> 00:02:17,346
<i>لكني برفقتك أَسْتَحُثكَ على الانطلاق   </i>

24
00:02:18,430 --> 00:02:19,602
!في نخب

25
00:02:20,474 --> 00:02:21,600
<i>(بوذا)   </i>

26
00:02:37,658 --> 00:02:40,161
<i>صديقي، لا تُهدر فرصة   </i>

27
00:02:43,038 --> 00:02:45,541
<i>في لحظةٍ رومانسية من طرفٍ واحدٍ</i>

28
00:02:45,542 --> 00:02:48,542
<font color="#FF1122" size=23>"آثار أقدام"</font>

29
00:02:48,418 --> 00:02:51,638
<i>غالبية العاشقين الذين يهدرون تلك الفرصة</i>

30
00:02:53,131 --> 00:02:55,680
<i>يفقدون البقية الباقية من عقولهم</i>

31
00:02:59,471 --> 00:03:01,144
<i>...أسمع أصواتاً</i>

32
00:03:05,936 --> 00:03:08,780
<i>...!أسمع أصوات آثار الأقدام</i>

33
00:03:13,985 --> 00:03:17,205
<i>...عثرتُ على الوقود</i>

34
00:03:26,998 --> 00:03:29,171
<i>،أنا مبتئس للغاية مشوباً بندمٍ</i>

35
00:03:32,587 --> 00:03:35,181
<i>لأني لم أكن سعيداً في النهاية</i>

36
00:03:37,926 --> 00:03:40,099
<i>ولا أتوقع أن أصبح سعيداً</i>

37
00:03:42,889 --> 00:03:45,563
<i>ليس بالطريقة التي يعاملني بها الحبّ</i>

38
00:03:47,811 --> 00:03:50,189
أسمع تلك الأصوات مجدداً

39
00:03:50,647 --> 00:03:52,445
<i>ثلاثون عاماً أقول لك أني بحاجة إليها   </i>

40
00:03:55,777 --> 00:03:57,871
<i>لمَ يمكنك سماع آثار الأقدام  </i>

41
00:04:45,285 --> 00:04:46,832
...سيدي

42
00:04:47,579 --> 00:04:50,503
ثمّة صديق أخبرني أن بوسعي...
تأجير غرفة هنا لليلة أو ليلتين

43
00:04:50,665 --> 00:04:52,133
،حقاً، لابد وأنه صديق سوء للغاية

44
00:04:52,250 --> 00:04:53,422
لأن جميع الغرف لدينا مكتظة
عن آخرها، يا صديقي

45
00:04:55,629 --> 00:04:57,552
هناك شخص يُدعى (لورن كورال) هنا؟

46
00:04:58,215 --> 00:05:00,843
(صديقي أخبرني أن (لورن
سيتدبّر كل تلك الأمور

47
00:05:02,594 --> 00:05:04,221
مَا اسم صديقيكَ اللذان ذكرتهما؟

48
00:05:04,387 --> 00:05:05,855
(بيلي باتيغرو)

49
00:05:13,104 --> 00:05:14,356
بوذا) هو مَن أرسلك إلى هنا؟)

50
00:05:14,357 --> 00:05:15,403
هذا صحيح

51
00:05:16,149 --> 00:05:17,901
(تروي)

52
00:05:18,068 --> 00:05:19,490
ألديك غرفة؟ -
...بالطبع لدي غرفة -

53
00:05:19,736 --> 00:05:21,579
لطالما لدي غرفة
(لصديق من أصدقاء (بوذا

54
00:05:23,448 --> 00:05:26,167
مرحباً، أريد منك أن تُسدي لي صنيعاً
أيمكن أن تقدم لي خدمة هنا؟

55
00:05:30,831 --> 00:05:33,209
أحسبُ أني سأنصرف

56
00:05:36,378 --> 00:05:37,971
شكراً جزيلاً

57
00:05:38,255 --> 00:05:39,427
آسف

58
00:05:42,884 --> 00:05:45,979
أصغِ، ثمّة مدخل مؤدي إلى الغرفة
،من الخارج عليك أن تمرّ من الحانة

59
00:05:46,096 --> 00:05:47,939
على اليسار من الخارج
وانعطف للمؤخرة، حسناً؟

60
00:05:48,056 --> 00:05:49,308
ستراه
...حسنٌ؟ مهلاً، أنصت

61
00:05:49,641 --> 00:05:51,609
،إنْ احتجتَ أي شيء
أعني، أي شيء على الإطلاق

62
00:05:51,726 --> 00:05:52,943
لا تخش شيئاً

63
00:05:53,103 --> 00:05:54,400
حسنٌ، شكراً لك

64
00:07:33,078 --> 00:07:35,001
وَيْحكَ

65
00:07:37,082 --> 00:07:38,925
!أتريدان أن أخرسكما بحق الجحيم

66
00:08:30,218 --> 00:08:31,891
!وَيحكما

67
00:08:32,012 --> 00:08:33,605
!اللعنة

68
00:08:40,520 --> 00:08:42,648
...كلا! هَدِّيء من رَوْعكَ و

69
00:08:47,193 --> 00:08:48,194
!كُفّ عن هذا...

70
00:09:19,768 --> 00:09:21,987
<i>(في فجوة الجحيم هذه، (تشارلي   </i>

71
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
الربّ والشيطان يحاكيان بعضهما البعض

72
00:09:27,984 --> 00:09:30,578
من المُحال أن تميّز بينهما

73
00:09:36,326 --> 00:09:37,953
...رجل حاذق

74
00:09:38,328 --> 00:09:40,956
يريد شخصاً فحسب يمكنه الوثوق به...

75
00:09:42,916 --> 00:09:46,090
خِلْتُ أني حظيتُ بصديق كهذا
لكني خُدعتُ

76
00:09:48,171 --> 00:09:50,424
...سرق أموالي وسلب حريتي

77
00:09:50,882 --> 00:09:54,011
لكن ذلك لم يكن نصف
ما ألحقه من السوء بقلبي

78
00:09:56,262 --> 00:09:59,311
إنْ لم تستطيع الوثوق
في روح أخرى فليس لديك إلا العَدَم

79
00:10:01,601 --> 00:10:02,693
أنت ميّت

80
00:10:09,234 --> 00:10:10,736
...تعلم

81
00:10:11,194 --> 00:10:13,162
،لمَ أنت هنا...
أليس كذلك، (تشارلي)؟

82
00:10:19,953 --> 00:10:20,875
أتفهّم الأمر

83
00:10:22,580 --> 00:10:23,797
لكن، لمَ أنا؟

84
00:10:23,915 --> 00:10:25,508
اعتبر ذلك صنيعاً

85
00:10:27,043 --> 00:10:28,090
إنه من أجلك

86
00:10:28,211 --> 00:10:29,337
ليس من أجلي

87
00:10:34,259 --> 00:10:35,727
أتتحدث بشأن هذا الرجل؟

88
00:10:35,802 --> 00:10:37,896
...إنه الشخص الذي تريده ميّتاً

89
00:10:39,055 --> 00:10:41,524
الشخص الذي ولج إلى داخل
رأس (تشارلي) الصغيرة

90
00:10:41,850 --> 00:10:42,942
وجعله تحت إمرته

91
00:10:44,310 --> 00:10:45,653
إنه ما يزال هنا

92
00:10:46,437 --> 00:10:48,690
مايزال يُعطي الأوامر

93
00:10:49,274 --> 00:10:50,321
يمكنني سماعه

94
00:10:52,318 --> 00:10:53,695
...أحياناً

95
00:10:54,279 --> 00:10:56,452
أسمعه أفضل مما أسمعكَ

96
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
عِمتَ مساءً

97
00:11:10,295 --> 00:11:12,172
أحظيتَ بزيارة لطيفة ليلة البارحة؟

98
00:11:12,922 --> 00:11:15,095
وماذا تعرف بشأن
مجيء زائر إلي؟

99
00:11:15,425 --> 00:11:16,927
...لا شيء، إني

100
00:11:17,051 --> 00:11:19,145
اعتقدتُ أنك استمتعتُ
بليلةٍ طويلة برفقة شخص ما

101
00:11:19,637 --> 00:11:21,105
أعني، إنها الظهيرة

102
00:11:21,264 --> 00:11:22,686
لمَ لا تنأى بنفسك عن شؤوني

103
00:11:22,807 --> 00:11:24,229
وسأبتعد عن شؤونك

104
00:12:50,230 --> 00:12:51,230
!مرحباً

105
00:13:41,738 --> 00:13:43,786
مرحباً، يا صديقي

106
00:13:48,411 --> 00:13:49,663
أتريد ورقة من فئة الخمسة دولارات؟

107
00:13:50,413 --> 00:13:51,790
وماذا علي فعله نظير ذلك؟

108
00:13:52,248 --> 00:13:54,376
اجلب حقيبة رياضية من الخزانة رقم 130

109
00:13:54,709 --> 00:13:56,177
ولمَ لا تجلبها بنفسك؟

110
00:14:00,673 --> 00:14:02,095
...مهلاً، مهلاً

111
00:14:02,300 --> 00:14:04,348
أحضر الحقيبة أولاً

112
00:14:23,654 --> 00:14:24,621
!مهلاً

113
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
مَن أرسلك؟

114
00:14:27,992 --> 00:14:29,164
مَن الذي أعطاك رقم الخزانة اللعين؟

115
00:14:29,243 --> 00:14:30,290
!لا أحد أعطاني

116
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
أريد 189.50 دولاراً

117
00:16:04,922 --> 00:16:06,595
إذن، ما رأيك في حذائي الجديد؟

118
00:16:07,049 --> 00:16:08,767
أتعرفين ما يقولونه لي؟

119
00:16:08,926 --> 00:16:11,429
يقولون أنه لا توجد هنا أي علامة لأحدٍ

120
00:16:11,554 --> 00:16:13,682
رجل ذو رأس على كتفيه

121
00:16:13,806 --> 00:16:15,433
عين إلى المستقبل

122
00:16:15,558 --> 00:16:17,856
شخص يعلم كيف يعتني بشؤونه

123
00:16:17,977 --> 00:16:19,479
يعتني بماذا؟

124
00:16:21,772 --> 00:16:23,365
لطيف

125
00:16:35,828 --> 00:16:37,501
أي نوع من الأحذية الطويلة هذه؟

126
00:16:40,666 --> 00:16:43,215
أتعني حذائي الحفّار بفتحات التهوية؟

127
00:16:43,544 --> 00:16:45,638
ادخري هذا لمناسبات خاصة

128
00:16:45,755 --> 00:16:47,723
وكيف تعرف أن هذا الحذاء
ليس لمناسبة خاصة؟

129
00:16:48,049 --> 00:16:49,050
أي مناسبة؟

130
00:16:49,342 --> 00:16:50,559
هذه المناسبة

131
00:16:51,886 --> 00:16:53,229
لم أقل قطّ أنه ليس لمناسبة خاصة

132
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
(أدعى (فلورنس

133
00:17:12,240 --> 00:17:16,165
،الطريقة التي تنجح الآن
أن تقول بمَ تريديني مناداتك؟

134
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
(سام)

135
00:17:19,705 --> 00:17:21,127
اختصار لاسم (سامويل)؟

136
00:17:22,416 --> 00:17:23,588
(اختصار لـ (سامسون

137
00:17:25,628 --> 00:17:28,302
الرجل الجبّار الذي قُضِيَ عليه
 (على يد (دليلة

138
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
لم أسمع قطّ بذلك

139
00:17:31,467 --> 00:17:34,141
ألا تقرأ الإنجيل؟

140
00:17:39,100 --> 00:17:40,773
محطتي هي التالية

141
00:17:59,620 --> 00:18:00,667
أهذا جوار "ويليميت"؟

142
00:18:00,830 --> 00:18:04,801
ويلميت" جَوار مختلف كُليّة"

143
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
من أين أنت؟

144
00:18:12,633 --> 00:18:13,885
من طرق جنوبية

145
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
أنتَ لا تبوح بأسرارك، أليس كذلك؟

146
00:18:16,137 --> 00:18:17,138
واصلي حديثكِ

147
00:18:17,638 --> 00:18:20,141
ألهذا لا تتحدث إلى غرباءٍ؟

148
00:18:20,808 --> 00:18:23,277
حسبتُ أن الناس لديهم
 العديد من الأسباب لذلك

149
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
ألديك عمل في "ويلميت"؟

150
00:18:28,649 --> 00:18:29,741
لاحقاً سيكون لي عمل

151
00:18:30,943 --> 00:18:32,661
وماذا ستفعل حتى ذلك الحين؟

152
00:18:33,070 --> 00:18:34,447
آكلُ شيئاً

153
00:18:34,655 --> 00:18:37,033
ثمّة مطعم للبيتزا أسفل مسكني

154
00:18:37,158 --> 00:18:40,162
يجعلونك فقط تتناول الطعام خارج المطعم
لكنه مكان جيد للغاية

155
00:18:50,880 --> 00:18:53,474
رفيقي السابق ترك 
بضعة أشياء حينما هجرني

156
00:18:56,761 --> 00:18:57,933
حقاً؟

157
00:19:00,056 --> 00:19:02,434
علي أن أبقي ذهني صافياً، لذا

158
00:19:02,892 --> 00:19:05,566
من أجل عملك الغامض في "ويليميت"؟

159
00:19:10,066 --> 00:19:12,319
ألديك أي أحد (سامسون)؟

160
00:19:14,320 --> 00:19:16,163
...مثلما ليس لدي أحد

161
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
عدا رفيق سابق؟...

162
00:19:22,662 --> 00:19:23,914
كان لدي كلب

163
00:19:26,874 --> 00:19:27,966
الشخص الذي تركته برفقته

164
00:19:28,417 --> 00:19:31,216
حينما كنتُ في السجن قال أن 
شاحنة مُحمَّلة بالأخشاب دهسته

165
00:19:33,756 --> 00:19:35,554
وكم أمضيتَ في السجن؟

166
00:19:37,510 --> 00:19:39,103
أربعة أعوام

167
00:19:41,764 --> 00:19:43,482
أتدخن الحشيش؟

168
00:19:44,183 --> 00:19:45,856
أخبرتكِ لتوِّي بشأن ذلك الأمر

169
00:19:45,976 --> 00:19:48,525
علي أن أُبقي ذهني صافياً

170
00:19:55,903 --> 00:19:58,122
أكان كلباَ ضخماً؟

171
00:19:59,490 --> 00:20:00,867
كان متوسط الحجم

172
00:20:02,243 --> 00:20:04,245
..."كان يبدو مثل كلب "بوردر كولي

173
00:20:04,412 --> 00:20:06,005
"ومثل كلب "الشيبارد...

174
00:20:06,455 --> 00:20:08,298
أكنتَ تعامله بعطفٍ، (سامسون)؟

175
00:20:08,416 --> 00:20:10,919
بلى، حتى تركته برفقة مَن أخبرتكِ بشأنه

176
00:20:11,293 --> 00:20:13,887
أتظنّ أنه لم يَمُت
 بالطريقة التي ذكرها لك؟

177
00:20:15,297 --> 00:20:17,015
أعتقد أني عَهِدتُ بكلب وَفيّ

178
00:20:17,133 --> 00:20:18,430
إلى حثالةٍ أزهقتُ روحه

179
00:20:18,551 --> 00:20:20,929
من أجل المال الذي كنت أرسله له 
في كل أسبوع كي يطعمه

180
00:20:22,388 --> 00:20:26,313
هِمتُ حُبّاً بهرّة لستة أعوام 
وبعدها فارقت الحياة

181
00:20:27,435 --> 00:20:28,903
هذا سييء للغاية، أنا آسف

182
00:20:29,687 --> 00:20:31,234
(اسمه كان (غولد

183
00:20:31,397 --> 00:20:33,195
نظراً للونه

184
00:20:37,069 --> 00:20:39,117
أتمانع إنْ دخنتُ (سام)؟

185
00:20:39,238 --> 00:20:40,285
كلا

186
00:20:42,199 --> 00:20:44,327
أمازال رفيقكِ السابق لديه مفتاح؟

187
00:20:45,119 --> 00:20:47,121
لم يستخدمه منذ فترة طويلة كما أعلم

188
00:20:47,413 --> 00:20:49,586
إذن لن يدخل رفيق حجرة على حين غِرّة؟

189
00:20:50,833 --> 00:20:53,677
...(أكان مجيئنا إلى هنا (سامسون

190
00:20:54,044 --> 00:20:55,842
فكرتي أم فكرتكَ؟...

191
00:20:57,423 --> 00:20:59,391
حسنٌ، لستُ واثقاً من ذلك أيضاً

192
00:21:04,513 --> 00:21:06,481
أتريد مشاهدة فيلم؟

193
00:21:08,058 --> 00:21:09,355
ألديكِ فيلم يستحق المشاهدة؟

194
00:21:09,560 --> 00:21:11,153
لدي فيلم من بطولتي

195
00:21:11,312 --> 00:21:12,484
ما قولكَ؟

196
00:21:14,023 --> 00:21:15,900
حالما أستخدم المرحاض

197
00:21:16,025 --> 00:21:17,527
إنه هناك

198
00:22:40,693 --> 00:22:43,867
<i>لن تستطيع كتمان أسرارك عن أحدٍ   </i>

199
00:22:46,824 --> 00:22:48,576
لستُ واثقة من هذا الحديث

200
00:22:48,701 --> 00:22:50,203
،والسبب (سامسون) لأني

201
00:22:50,327 --> 00:22:53,001
أني عرفت البشر ولا أدري
 إنْ كنتَ واحداً منهم أم لا

202
00:22:53,247 --> 00:22:55,625
كي يجعلوا الفنان يختلط
 عليه الأمر من جرّاء فنِّهم

203
00:23:01,255 --> 00:23:04,509
لديهم جميع أنواع الأفكار فيما يختص 
يتناقلها شخص من آخر

204
00:23:07,595 --> 00:23:08,687
وما أنواع الأفكار التي يتحصّلون عليها؟

205
00:23:08,804 --> 00:23:09,726
<i>(أيتها الأخت (تشاسيتي   </i>

206
00:23:09,889 --> 00:23:12,312
استنتجْ على سبيل المثال
(أن هذه (فلورنس

207
00:23:13,642 --> 00:23:15,564
أليست تلك؟

208
00:23:16,812 --> 00:23:18,189
مَن تكون؟

209
00:23:18,480 --> 00:23:19,777
(فتاة تدعى (لويين

210
00:23:20,816 --> 00:23:23,615
<i>أنا آسفة، أبتاه  
لكن لا شيء لدي كي أعترف به   </i>

211
00:23:23,903 --> 00:23:25,655
(انظر، أنا (فلورنس
أنا ممثلة

212
00:23:26,238 --> 00:23:27,831
وهذه شخصية أخرى، أفهمتَ؟

213
00:23:30,910 --> 00:23:35,507
<i>في كل ليلةٍ، أستلقي على الفراش   
 ...أفكِّر مَن هي وتدخل</i>

214
00:23:38,500 --> 00:23:40,673
فلورنس) خجولة نوعاً ما)

215
00:23:41,003 --> 00:23:43,426
،يروق لها أن تمسك بالأيدي
تتحدث، حتى وإنْ كانت ثرثرة

216
00:23:43,505 --> 00:23:45,678
تنفخ نفخة صغيرة كي تذيب الثلج

217
00:23:46,425 --> 00:23:47,426
(لكن (لويين

218
00:23:47,760 --> 00:23:49,808
...(فاغرة العينين الصغيرة (لويين

219
00:23:50,346 --> 00:23:53,816
تُسلِّم نفسها طواعية مثل جميع
 الفتيات الفاتنات والبريئات في البداية، لكن

220
00:23:54,308 --> 00:23:56,527
(أقول فحسب إنها ليست (فلورنس

221
00:23:59,271 --> 00:24:00,773
<i>أليس هذا صائباً، أبتاه؟    </i>

222
00:24:01,148 --> 00:24:03,116
<i>!أجل، أجل   </i>

223
00:24:03,317 --> 00:24:06,617
<i>حررن أنفسكن من تلك العادات البغيضة  </i>

224
00:24:07,738 --> 00:24:10,617
من ناحية، أنا فخورة بأدائي التمثيلي

225
00:24:15,412 --> 00:24:17,585
ولكن من ناحية أخرى
 لويين) شديدة البأس للغاية)

226
00:24:17,706 --> 00:24:19,299
لدرجة أنك تراها أكثر رحابة من الحياة

227
00:24:19,416 --> 00:24:21,384
(ما يبتغيه الرجل كي يعرف (فلورنس

228
00:24:22,169 --> 00:24:24,888
مِمْسكةٌ برفقة هِرّة فارقت الحياة

229
00:24:27,299 --> 00:24:30,178
لم ألتق قطّ بممثل مسبقاً
...لكني أعتقد أني سأخلط

230
00:24:30,302 --> 00:24:31,849
الممثل بالشخص الحقيقي...

231
00:24:31,971 --> 00:24:36,568
سامسون)، أظن أن لديك)
مُخيّلة قذرة، هذا ما أظنه

232
00:24:39,103 --> 00:24:42,448
،إنْ وضعتُ قدمي على حِجْركَ
هلّا ستدلِّكهما جيداً؟

233
00:24:44,149 --> 00:24:45,651
حقاً؟

234
00:25:01,750 --> 00:25:03,343
ألستَ مُستثاراً بعد، (سامسون)؟

235
00:25:07,047 --> 00:25:09,049
بالتأكيد

236
00:25:10,843 --> 00:25:13,517
،إنها على وشك العاشرة مساءً
علي الاعتناء بشؤوني

237
00:25:15,806 --> 00:25:18,275
لستُ في عجلة من أمري
إنْ لم تكن مُتعجِّلاً، حبيبي

238
00:25:21,437 --> 00:25:22,984
،أتريدني أن أتجرّد من ثيابي

239
00:25:23,105 --> 00:25:24,778
هل سيساعد ذلك على استثارتكَ؟

240
00:25:29,945 --> 00:25:32,664
(إنْ اكتشفنا ذلك، (سامسون
...فإني أرانا

241
00:25:32,948 --> 00:25:35,827
نحظي بشيء مميز للغاية سويّاً...

242
00:25:37,077 --> 00:25:39,125
أتوافقني الرأي، (سامسون)؟

243
00:25:39,455 --> 00:25:41,583
وجودنا المُرْتقب سويّاً؟

244
00:25:43,667 --> 00:25:46,511
أتريد أن تنكحني في مؤخرتي؟

245
00:26:14,512 --> 00:26:16,512
"المَخْرج رقم 6"
ويلميت"، ميلان"

246
00:27:22,891 --> 00:27:24,438
<i>مرحباً  </i>

247
00:27:27,563 --> 00:27:28,780
<i>مرحباً؟  </i>

248
00:31:52,369 --> 00:31:55,623
كلا! كفى

249
00:33:03,648 --> 00:33:04,991
!كلا

250
00:33:32,135 --> 00:33:34,763
...إيّاك أن

251
00:33:35,055 --> 00:33:36,898
!إليكَ عني

252
00:33:40,018 --> 00:33:42,567
!ابتعد عني

253
00:36:56,297 --> 00:37:00,473
سامسون)، أعلم أنك ستدرك العلاقة التي بيننا)

254
00:37:19,696 --> 00:37:22,495
أتمانعي إنْ ارتديتُ هذه الثياب؟
ثيابي مازلت مُبتلّة

255
00:37:22,615 --> 00:37:23,958
أين عثرتَ على هذا السِّروال؟

256
00:37:24,075 --> 00:37:25,998
،في داخل الدُّرْج
أتمانعين أم لا؟

257
00:37:26,119 --> 00:37:27,915
كلا

258
00:37:51,936 --> 00:37:53,859
ماذا أصابكَ، (سامسون)؟

259
00:37:54,481 --> 00:37:56,654
هل اشتبكتَ مع ذلك الليث مجدداً؟

260
00:37:57,192 --> 00:37:59,991
أي ليثٍ؟
وعمّ تتحدثين؟

261
00:38:02,071 --> 00:38:04,073
حيثما تؤلمك بشدة؟

262
00:38:04,866 --> 00:38:06,743
ومَن يقول أن ثمّة شيء يؤلمني، حسناً؟

263
00:38:06,868 --> 00:38:09,041
الألم مكتوب على سائر جسدك

264
00:38:10,330 --> 00:38:12,503
تعالَ إلى هنا، دعني أدلِّك ظهركَ

265
00:38:13,792 --> 00:38:17,012
اسمعي، لا أريد أن يحدث شيء 
مثلما حدث آنفاً بالفعل

266
00:38:31,142 --> 00:38:33,236
لا تريدين أن أظلّ برفقتكِ على تلك الشاكلة

267
00:38:33,812 --> 00:38:35,155
ولمَ لا أريد؟

268
00:38:36,648 --> 00:38:37,945
إني لا أريد ذلك

269
00:38:38,399 --> 00:38:40,618
لستُ الرجل الذي ستحظين به
في نهاية المطاف وهذا كل شيء

270
00:38:41,778 --> 00:38:43,621
(أنت لا تعني ذلك، (سامسون

271
00:38:43,738 --> 00:38:45,490
لما كنتَ ستعود إنْ لم تحبني

272
00:38:45,615 --> 00:38:47,162
وتريدني أن أحبّك

273
00:39:08,304 --> 00:39:10,602
ثمّة صديق ثري لي في السجن

274
00:39:12,058 --> 00:39:13,685
(كنا ندعوه (بوذا

275
00:39:17,272 --> 00:39:20,902
كان يخبرني دوماً بشأن جميع
 أصناف الطعام الفاخرة التي أحبَّ تناولها

276
00:39:21,025 --> 00:39:22,527
...الجمبري و

277
00:39:22,986 --> 00:39:24,363
الاستاكوزا...

278
00:39:26,114 --> 00:39:27,991
...أخبرني حين يُخلى سبيلي

279
00:39:28,449 --> 00:39:30,793
...يجدر بي العثور على أفضل مطعم

280
00:39:30,910 --> 00:39:32,708
وينبغي علي تجربة تناول...
 تلك الأصناف الفاخرة

281
00:39:32,996 --> 00:39:36,125
لديكِ الحقّ في تذوق ما يتذوقه الآخرون

282
00:39:37,750 --> 00:39:39,969
وهل كتب لك شيكاً من أجل كل ذلك؟

283
00:39:40,587 --> 00:39:42,055
لدي مال

284
00:39:42,797 --> 00:39:45,550
أتدعوني إلى العشاء، (سامسون)؟

285
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
أهكذا الاأمر؟

286
00:39:47,343 --> 00:39:48,390
أجل

287
00:39:49,053 --> 00:39:50,930
وسأبتاع لكِ بعض الثياب الجديدة أيضاً

288
00:39:51,097 --> 00:39:53,475
...وأنا سأمنحكَ

289
00:39:53,600 --> 00:39:55,273
تدليكاً لجسدك المُتجرِّد

290
00:39:55,560 --> 00:39:57,562
اسمعي، لا أريدكِ أن تدلكيني، حسناً؟

291
00:39:58,146 --> 00:40:00,399
ربما تسير الأمور على نحو أفضل
 فيما بيننا في تلك المنطقة إنْ

292
00:40:00,523 --> 00:40:02,070
إنْ تركتني أحرركَ من التوتر العصبي

293
00:40:02,191 --> 00:40:03,989
لا مشكلة لدي في تلك المنطقة، حسناً؟

294
00:40:04,110 --> 00:40:05,453
كل شيء يعمل بكفاءة في الأسفل

295
00:40:05,570 --> 00:40:09,245
(لستُ قلقة بشأن ذلك، (سامسون
أريدك فقط أن تسترخي وحسب

296
00:40:09,365 --> 00:40:10,742
استرخ فحسب

297
00:40:10,867 --> 00:40:12,869
نحظى بالمتعة

298
00:40:14,954 --> 00:40:16,706
سأبتاع لنا سيارة

299
00:40:16,831 --> 00:40:17,673
سيارة؟

300
00:40:17,790 --> 00:40:19,463
أجل، وأنتِ مَن سيقودها إلى المطعم

301
00:40:19,584 --> 00:40:21,052
حيثما تُعزف الموسيقى الحيّة

302
00:40:21,169 --> 00:40:24,264
وكلّ المساعدة التي يمكنكِ تقديمها لي
هو ارتداء تلك الحُلل السوداء

303
00:40:24,714 --> 00:40:27,593
حسنٌ، ما قولك أن تتشح بالسواد 
وأنا سأرتدي اللون الأبيض؟

304
00:40:27,717 --> 00:40:29,513
ماذا؟

305
00:40:28,843 --> 00:40:30,766
حسنٌ، سترتدي الثياب البيضاء
وأنا سأرتدي الثياب السوداء

306
00:40:30,929 --> 00:40:33,273
لمَ؟ -
(لمَ؟ (سامسون -

307
00:40:33,389 --> 00:40:35,266
ألا نرغب في إحداث بعض الجَلَبة؟

308
00:40:37,769 --> 00:40:40,522
أيمكننا تناول تلك الأمعاء، (سامسون)؟

309
00:40:40,772 --> 00:40:41,773
مع شريحة لحم

310
00:40:43,399 --> 00:40:45,948
"أن تكبر في منازل "أوكلاهوما

311
00:40:46,361 --> 00:40:48,113
الشيء الأفضل التالي كانت ممارسة الحبّ

312
00:40:48,279 --> 00:40:50,782
ومضاجعة فتيان المزرعة

313
00:40:55,703 --> 00:40:57,455
خاصة وصوتهم يدوي بسرعة

314
00:41:02,210 --> 00:41:03,837
(هنا يمكننا إنجاز ذلك، (سامسون

315
00:41:04,629 --> 00:41:06,552
يمكننا استخدام بعضاً من أموالك 
في إنجاز ذلك، أليس كذلك؟

316
00:41:07,131 --> 00:41:08,849
يمكنني التحليق

317
00:41:09,717 --> 00:41:10,764
كلا

318
00:41:18,977 --> 00:41:20,775
هذه جميلة، أليس كذلك؟

319
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
أتذكري ذلك الصديق الثري
 الذي أخبرتكِ بشأنه؟

320
00:41:25,984 --> 00:41:29,238
لقد جعل (تشارلي رانكين) يُولد 
كي يصبح شيئاً ذو شأن

321
00:41:29,654 --> 00:41:31,998
حين أبعدني عن العدم
 الذي كان غارقاً فيه

322
00:41:32,323 --> 00:41:33,666
ومَن يكون؟

323
00:41:34,325 --> 00:41:36,248
مَن؟ -
(تشارلي رانكين) -

324
00:41:37,412 --> 00:41:39,210
إنه مجرد مُحتال كنتُ أعرفه

325
00:41:49,048 --> 00:41:51,301
راقبني

326
00:41:51,926 --> 00:41:53,553
(رأيُت ذلك، (سامسون

327
00:42:05,356 --> 00:42:06,403
أتروقكِ تلك السيارة؟

328
00:42:06,524 --> 00:42:08,197
(من أكثر من رائعة، (سامسون

329
00:42:08,317 --> 00:42:09,660
!هذه هي المُعضلة

330
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
!مَرْحى
مهلاً

331
00:42:12,280 --> 00:42:14,533
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

332
00:42:14,699 --> 00:42:15,916
سأشتريها

333
00:42:16,034 --> 00:42:17,081
ماذا

334
00:42:17,660 --> 00:42:19,003
سأشتريها

335
00:42:19,203 --> 00:42:20,830
،تلك السيارة التي تريدينها
أليس كذلك؟

336
00:42:26,669 --> 00:42:30,094
اكتب اسمك ورقم رخصة
 قيادتك في الأسفل ايضاً

337
00:42:30,465 --> 00:42:31,466
كلا

338
00:42:31,591 --> 00:42:33,059
إن السيارة ملكها، إنها هديّة

339
00:42:51,861 --> 00:42:53,613
ألا يمكنك السير بسرعة أكبر؟

340
00:42:56,074 --> 00:42:57,997
!هلُمّ، جِديَّاً

341
00:43:03,331 --> 00:43:05,379
إني أسير على سرعة 70 بالفعل

342
00:43:10,129 --> 00:43:12,757
الا تريد رؤية إمكانيات هذه السيارة الفاخرة؟

343
00:43:22,642 --> 00:43:25,236
(أحسنتَ، (سامسون

344
00:43:38,950 --> 00:43:40,918
ثمّة حديقة حيوان في الأمام
يمكننا التوجّه إليها

345
00:43:41,119 --> 00:43:42,166
كلا

346
00:43:42,453 --> 00:43:43,579
ألا تروقك الحيوانات؟

347
00:43:43,996 --> 00:43:45,839
ليس وهم أسْرى في أقفاص

348
00:43:46,082 --> 00:43:47,629
لا يروقني ذلك أيضاً

349
00:43:47,792 --> 00:43:49,419
لكني لا أزال يروق لي مشاهدتهم

350
00:43:50,545 --> 00:43:51,671
بوسعنا المُضي في نزهةٍ

351
00:43:51,796 --> 00:43:54,140
يمكننا الذهاب إلى الريف -
لن نمضي في نزهةٍ -

352
00:43:54,257 --> 00:43:55,930
سنمضي إلى عشاء في أوْج التفتّح

353
00:43:56,050 --> 00:43:58,428
،أعلم أننا سنتوجّه
لكن لازال الوقت مبكراً على العشاء

354
00:43:58,553 --> 00:44:00,647
علينا أن نحلّ المشكلة في أي وقت نشائه

355
00:44:00,763 --> 00:44:02,265
هكذا تنجح الأمور

356
00:44:02,390 --> 00:44:04,392
حسنٌ! امض في طريقك السريع

357
00:44:04,517 --> 00:44:07,521
سيقودنا إلى مكان حيثما توجد 
كلّ أصناف الطعام الفاخرة هناك

358
00:44:08,229 --> 00:44:10,903
كم الساعة الآن؟ أعني لابد وأني
 اتضوّر جوعاً منذ آخر مرة تناولت فيها طعامي

359
00:44:13,192 --> 00:44:14,114
ألستَ جائعاً؟

360
00:44:14,235 --> 00:44:15,236
علي أن أكون جائعاً

361
00:44:16,654 --> 00:44:18,827
كل النفايات التي أكلتها طيلة 
!الأربعة أعوام المُنصرمة

362
00:44:19,615 --> 00:44:22,334
اللعنة، ماذا دهاني بحق الجحيم؟

363
00:44:24,328 --> 00:44:26,001
(لا بأس، (سامسون

364
00:44:26,497 --> 00:44:28,249
إذن سنقوم برحلة لبرهةٍ

365
00:44:29,041 --> 00:44:30,668
كي تتفتح شهيتنا

366
00:44:32,879 --> 00:44:34,426
سأكون على ما يرام

367
00:45:12,501 --> 00:45:14,378
أسمعتِ قطّ باعتقاد أنه
 ،حينما تفارقين الحياة

368
00:45:14,503 --> 00:45:15,675
...ستُبعثين

369
00:45:15,796 --> 00:45:18,049
ستُبعثين على هيئة مخلوق آخر...
مثل جُرَذ؟

370
00:45:18,716 --> 00:45:19,968
أسمعتِ قطّ بهذا؟

371
00:45:20,509 --> 00:45:22,102
نظمتُ قصيدة بشأن ذلك الأمر

372
00:45:22,678 --> 00:45:25,227
"أتذكرك من قمم الأشجار"

373
00:45:26,057 --> 00:45:28,310
تحسبين أن الأمر يحدث
 بهذه الطريقة إذن؟

374
00:45:28,851 --> 00:45:31,570
قصيدتي هي المكان
 الوحيد الذي لا يمكنني الكذب بشأنه

375
00:45:32,146 --> 00:45:34,194
كلّ ما يخالج شعوري أصدقه

376
00:45:34,815 --> 00:45:35,987
هل تصدق بذلك؟

377
00:45:36,400 --> 00:45:37,902
...يروق لي ذلك، لكن

378
00:45:38,819 --> 00:45:40,492
أخشى فحسب أن كل ذلك هُراء

379
00:45:40,613 --> 00:45:41,830
وماذا إنْ كان هراء؟

380
00:45:42,281 --> 00:45:44,158
لازال الأمر غير مؤذياً
 بالنسبة إليك كي تصدقه

381
00:45:45,409 --> 00:45:47,958
بالتأكيد إنْ قتلت نفسي
كى أتحوّل إلى شيء أفضل

382
00:45:48,079 --> 00:45:50,582
بدلاً من أن أجد نفسي في جحيم أبدي

383
00:45:51,290 --> 00:45:52,917
تلك أشد الأمور بؤساً على الإطلاق

384
00:45:54,043 --> 00:45:55,010
ماذا تفعلين؟

385
00:45:55,169 --> 00:45:56,170
أبدّل ثيابي

386
00:45:56,337 --> 00:45:57,429
ماذا يدور في خلدكِ؟

387
00:45:57,546 --> 00:45:59,799
لا أدري، لستُ واثقة
أنه شيء من الدرجة الأولي

388
00:46:00,925 --> 00:46:02,801
ما الخطب؟

389
00:46:04,011 --> 00:46:05,263
لقد لُدِغتُ

390
00:46:05,388 --> 00:46:06,640
ماذا أصابكِ؟

391
00:46:07,807 --> 00:46:08,558
ماذا، هنا؟

392
00:46:08,683 --> 00:46:09,775
ألا تراه؟

393
00:46:10,476 --> 00:46:11,978
حسنٌ، هذا سييء للغاية

394
00:46:12,353 --> 00:46:14,276
أجل

395
00:46:48,347 --> 00:46:50,190
أترى هذا، (سامسون)؟

396
00:47:26,969 --> 00:47:28,471
مرحباً

397
00:47:29,221 --> 00:47:30,347
مرحباً

398
00:48:08,552 --> 00:48:09,849
أترى هذا؟

399
00:48:11,097 --> 00:48:12,770
أتريد التوغل ورؤية ذلك؟

400
00:48:12,890 --> 00:48:13,766
كلا

401
00:48:13,933 --> 00:48:15,606
لمَ لا تحبّ الكنائس؟

402
00:48:16,394 --> 00:48:17,441
حسنٌ، اذهبي

403
00:48:17,686 --> 00:48:19,529
يمكنني إخبارك بما يوجد هنا
 وبما ستتكلمين به

404
00:48:19,647 --> 00:48:22,526
(كلا، هذا ليس الأمر ذاته، (سامسون

405
00:48:22,650 --> 00:48:25,654
هيا، لا أريد الذهاب بمفردي

406
00:48:54,890 --> 00:48:57,313
أتؤمن أن لديكَ روحاً، (سامسون)؟

407
00:48:59,854 --> 00:49:01,606
لا أعرف إنْ كان لدي

408
00:49:01,730 --> 00:49:02,856
بل تعرف

409
00:49:03,482 --> 00:49:05,200
تعرف، وهي روح نقيّة

410
00:49:05,901 --> 00:49:08,154
ولست روحاً هَرِمة مثلي

411
00:49:11,073 --> 00:49:12,916
وأي دليل لديكِ منه؟

412
00:49:13,242 --> 00:49:14,414
إني أشعر به

413
00:49:14,618 --> 00:49:16,791
مثلما أشعر أنك روحاً نقيّة

414
00:49:17,496 --> 00:49:19,544
حقاً، كيف يبدو هذا الشعور؟

415
00:49:20,291 --> 00:49:22,339
دعه يصبّ بعضاً مما لديه في داخلك

416
00:49:24,879 --> 00:49:25,880
تحدّث إليه

417
00:49:26,005 --> 00:49:27,097
بشأن ماذا؟

418
00:49:27,715 --> 00:49:29,638
أخبره كيف أنه لم يعد لديك شهية

419
00:49:29,758 --> 00:49:30,930
ومعدتك تؤلمكَ

420
00:49:31,719 --> 00:49:33,562
واطلب منه أن يمنع عنها الألم

421
00:49:43,189 --> 00:49:45,533
...طوال حياتي وأنا

422
00:49:47,443 --> 00:49:50,037
،مما أستطيع تذكُّره
،أني كنتُ أحلم

423
00:49:51,071 --> 00:49:53,494
بالآلام وإزهاق أرواح الناس الذين يؤذونني

424
00:49:56,535 --> 00:49:59,334
حين كنتُ يافعاً ذلك جعلني 
أشعر على نحو أفضل حتى

425
00:50:01,081 --> 00:50:04,335
استيقظتُ وكانت تلك الأحلام ما تزال حيّة

426
00:50:05,878 --> 00:50:07,596
تلك الأحلام كانت أسراري

427
00:50:10,424 --> 00:50:12,301
أخبرتُ (بوذا) بشأنها

428
00:50:13,219 --> 00:50:16,393
التمس من الربّ ألا تكون أحلامك هي
 مَن يجعل معدتك سقيمة

429
00:50:17,097 --> 00:50:19,099
ويمكنك التقرّب إليه أكثر
أخبره أنك لا تدري

430
00:50:19,225 --> 00:50:20,693
...كيف تنفق الأموال التي بحوذتك

431
00:50:21,727 --> 00:50:24,526
والجروح التي تغطي ساعديك ووجهك

432
00:50:25,689 --> 00:50:27,566
ماذا تعرفين بشأني؟

433
00:50:28,984 --> 00:50:32,909
(فقط أن روحك تقاسي آلاماً مُبرّحة، (سامسون

434
00:50:36,408 --> 00:50:38,160
كلا، لقد طلبتُ منه

435
00:50:38,953 --> 00:50:41,502
طلبتُ منه المساعدة حينما كنت أحتاجه وأنا يافع

436
00:50:41,664 --> 00:50:43,632
ولم يعطني شيئاً

437
00:50:44,833 --> 00:50:48,588
(إنه لا يجيبك دائماً، (سامسون
كيف ومتى تظنّ أنه سيفعل

438
00:50:57,137 --> 00:50:59,185
لن أذهب بعد الآن
 إلى تلك الكنائس اللعينة

439
00:50:59,557 --> 00:51:00,558
أنت مَن يقودنا

440
00:51:00,933 --> 00:51:02,310
أنتظر فحسب كي تشعر بتحسّن

441
00:51:02,434 --> 00:51:04,277
(لذا ستصطحبني إلى العشاء، (سامسون

442
00:51:04,853 --> 00:51:06,025
وتمارس معي الحبّ

443
00:51:06,105 --> 00:51:08,199
لفترة أطول قليلاً مما مارسته باكراً

444
00:51:36,051 --> 00:51:38,224
الندبات على ظهرك  

445
00:51:39,305 --> 00:51:41,307
أهي من محض أحلامك أيضاً؟   

446
00:52:14,256 --> 00:52:16,008
علي لقاء شخص ما في الداخل

447
00:52:17,009 --> 00:52:18,101
موس)؟)

448
00:52:18,177 --> 00:52:19,679
أتعرفينه؟

449
00:52:21,221 --> 00:52:22,973
أتمضين وقتكِ في ذلك الجُحْر اللعين؟

450
00:52:25,476 --> 00:52:27,319
سابقاً حينما كنتُ صغيرة

451
00:52:28,729 --> 00:52:31,858
أليس لدي الجميع
درجة ينضج فيها،أليس كذلك؟

452
00:52:33,233 --> 00:52:34,200
يا إلهي

453
00:52:34,318 --> 00:52:35,661
آمل لا

454
00:52:36,904 --> 00:52:38,827
أمر عجيب بالنسبة إلي
...أنكِ عشتِ لأمدٍ طويل

455
00:52:38,989 --> 00:52:41,287
مستهترة في الدّرب الذي تمضين فيه

456
00:52:44,119 --> 00:52:47,123
(لم أكن لأعيش قطّ كما تعيش، (سامسون

457
00:52:47,498 --> 00:52:49,045
لا تثق في روحٍ

458
00:52:49,625 --> 00:52:51,798
ليس حتى في الروح التي بداخلك

459
00:52:55,047 --> 00:52:56,594
أجل

460
00:52:57,424 --> 00:52:59,722
اتعرفين رجلاً يُدعى (لورن كورال)؟

461
00:53:06,809 --> 00:53:09,232
هل تورطتَ في هذا العمل ليلة البارحة؟

462
00:53:10,354 --> 00:53:11,731
لا يمكنني القول

463
00:53:12,439 --> 00:53:13,440
سأعود

464
00:53:15,192 --> 00:53:17,411
لا تغيب طويلاً

465
00:54:06,785 --> 00:54:08,128
!مهلاً

466
00:54:34,438 --> 00:54:36,440
هل فقدتَ شيئاً؟

467
00:55:06,220 --> 00:55:07,847
...تريد إخباري

468
00:55:08,055 --> 00:55:09,728
لمَ سارت الأمور على نحو سييء ليلة البارحة؟

469
00:55:15,312 --> 00:55:16,689
مَن أخبرك بذلك؟

470
00:55:17,147 --> 00:55:18,569
أنت مَن أخبرني

471
00:55:20,526 --> 00:55:22,119
أتعرف ماذا يقولون؟

472
00:55:23,362 --> 00:55:25,990
الأعين نوافذ الروح

473
00:55:27,533 --> 00:55:30,286
عليك أن تتعلّم كيف تخفي ما يعتمر بداخلك

474
00:55:38,043 --> 00:55:39,886
كان هناك شخص آخر هناك

475
00:55:40,879 --> 00:55:42,005
كانت هناك امرأة

476
00:55:42,130 --> 00:55:44,052
زوجته؟

477
00:55:43,173 --> 00:55:45,050
كلا، امرأة شقراء

478
00:55:45,217 --> 00:55:47,184
و؟

479
00:55:48,512 --> 00:55:49,934
وشددتُ وثاقها

480
00:55:50,097 --> 00:55:51,189
لم تكت قادرة على المُضي إلى أي مكان

481
00:55:51,306 --> 00:55:52,478
(تشارلي)

482
00:55:53,141 --> 00:55:55,360
إنها لم ترني، حسناً؟
كنت أرتدي قناعاً

483
00:55:55,477 --> 00:55:56,524
لا بأس

484
00:55:57,479 --> 00:56:00,824
هناك سُبُل أخرى كي أخبرك مَن أنت

485
00:56:08,156 --> 00:56:10,124
وماذا تريدني أن أفعل الآن؟

486
00:56:13,537 --> 00:56:15,039
اقتل ذلك الصوت

487
00:56:26,925 --> 00:56:28,302
افعل ذلك وحسب

488
00:56:48,155 --> 00:56:49,657
(مرحباً، (سامسون

489
00:56:52,367 --> 00:56:53,334
أكلّ شيء على ما يرام؟

490
00:56:54,578 --> 00:56:55,955
أجل، هيا بنا

491
00:57:26,026 --> 00:57:27,152
(سامسون)

492
00:57:27,319 --> 00:57:28,616
ماذا؟

493
00:57:29,404 --> 00:57:30,906
الجسر خالٍ

494
00:57:39,331 --> 00:57:40,674
انعطف إلى اليسار هنا

495
00:57:40,791 --> 00:57:42,667
لمَ؟

496
00:57:43,043 --> 00:57:45,796
ثمّة حانة، يمكننا تمضية بعض الوقت هناك

497
00:57:46,213 --> 00:57:48,307
ريثما تستعيد شهيتك

498
00:58:17,494 --> 00:58:19,917
تبدو شاحب مثل شبحٍ

499
00:58:25,752 --> 00:58:28,005
(عليك أن تأكل شيئاً، (سامسون

500
00:58:41,184 --> 00:58:42,276
أيها الساقي

501
00:58:42,602 --> 00:58:43,899
كأس آخر

502
00:59:08,295 --> 00:59:10,047
علي التوجّه إلى مكان ما

503
00:59:10,464 --> 00:59:11,807
سأعود

504
00:59:12,507 --> 00:59:14,259
كان من اللطيف معرفتك

505
00:59:15,802 --> 00:59:17,019
قلتُ أني سأعود

506
00:59:17,220 --> 00:59:18,346
بالتأكيد

507
01:00:11,233 --> 01:00:13,611
خِلْتُ أنك قلتَ أنك سترحل؟  

508
01:00:23,203 --> 01:00:25,079
كأس آخر

509
01:00:24,246 --> 01:00:25,338
استخدم الباب

510
01:00:33,171 --> 01:00:34,923
حان وقت مغادرتنا

511
01:00:35,632 --> 01:00:37,760
إنه "نحن" الآن، أليس كذلك؟

512
01:00:39,427 --> 01:00:41,350
يمكننا احتساء شراب في مكان آخر

513
01:00:42,139 --> 01:00:43,812
لمَ لا تهدِّيء من رَوْعكَ، يا صاح؟

514
01:00:44,599 --> 01:00:46,101
ألم تسمعني؟

515
01:00:46,393 --> 01:00:47,610
هل ستأتين؟

516
01:01:42,949 --> 01:01:47,921
<i>...إنْ كنتِ تفكِّرين بي قطّ  </i>

517
01:01:49,873 --> 01:01:54,629
<i>إنْ كنتُ لا أفارق مخيلتكِ قطّ</i>

518
01:01:56,588 --> 01:02:02,812
<i>...فتاتي، فتاتي، إنْ كنتِ تفكرين بي قطّ   </i>

519
01:02:04,304 --> 01:02:09,276
<i>إنْ كنتُ لا أفارق مخيلتكِ قطّ  </i>

520
01:02:12,479 --> 01:02:14,698
<i>تعلمين، تعلمين أني لكِ  </i>

521
01:02:14,856 --> 01:02:16,858
<i>تعلمين، تعلمين أني لكِ  </i>

522
01:02:17,067 --> 01:02:19,445
<i>وأعلم  </i>

523
01:02:19,569 --> 01:02:22,618
<i>وأعلم أنكِ لي   </i>

524
01:02:26,034 --> 01:02:29,789
لم أقع في حبّ امرأة قطّ مسبقاً، أي امرأةٍ

525
01:02:31,039 --> 01:02:32,882
بالتأكيد، هل أحببتِ مسبقاً، (فلورنس)؟

526
01:02:36,920 --> 01:02:38,922
أخبرني بشيء لا أعرفه

527
01:02:42,550 --> 01:02:43,847
...(تشارلي رانكين)

528
01:02:45,178 --> 01:02:47,397
العجوز الذي حكيت لكِ بشأنه

529
01:02:47,931 --> 01:02:49,103
تشارلي رانكين)؟)

530
01:02:51,309 --> 01:02:54,984
(لم يكن في حال سيئة حتى أثار اهتمام (بوذا

531
01:02:56,314 --> 01:02:58,066
...بوذا) اضطره إلى التحدث مجدداً)

532
01:02:58,275 --> 01:02:59,902
جاعلاً (تشارلي) كما هو...

533
01:03:00,902 --> 01:03:02,575
هل أنقذ حياة (تشارلي)؟

534
01:03:12,539 --> 01:03:15,964
لمَ ستبحث عنك الشرطة في هذه السيارة؟

535
01:03:16,751 --> 01:03:18,502
ماذا

536
01:03:17,627 --> 01:03:20,221
ما لم ترتكب شيئاً تريد 
الشرطة التحدث معك بشأنه

537
01:04:10,222 --> 01:04:12,222
"المَخْرج رقم 6"
"ويلميت، ميلان"

538
01:04:26,237 --> 01:04:29,457
لقد أسأتِ التقدير بشأن
 ما سيحدث في هذه الحياة

539
01:04:29,616 --> 01:04:32,119
(ليس لدي كرة بلورية، (سامسون

540
01:04:32,827 --> 01:04:34,170
،ولا أتنبأ بالمستقبل

541
01:04:34,287 --> 01:04:35,914
كلّ ما أراه هو أنك 
متشابك للغاية في قرارة نفسك

542
01:04:36,039 --> 01:04:37,916
وها أنا أجرّب حظي معك

543
01:04:41,503 --> 01:04:43,471
حسنٌ، أريد الحياة قدر المستطاع

544
01:04:43,630 --> 01:04:45,428
من الجيد أنك تريد ذلك مجدداً

545
01:04:48,551 --> 01:04:50,974
ما سأفعله كي أحيا
لا يفعله السواد الأعظم من البشر

546
01:04:51,096 --> 01:04:52,848
تتحدث عن كونك إصبع

547
01:04:52,931 --> 01:04:54,774
في نهاية ذراع (بوذا) الطويلة؟

548
01:05:03,191 --> 01:05:05,944
لا أستطيع أخذ هذه الأموال والفرار ببساطةٍ

549
01:05:06,277 --> 01:05:08,075
أهذا ما فعلته؟

550
01:05:10,156 --> 01:05:13,376
أهذا بسبب تلك الرحلة
وألم المعدة هذا؟

551
01:06:09,883 --> 01:06:11,009
لا تسترق النظر

552
01:06:35,366 --> 01:06:37,710
(اللعنة، (تشارلي
بربِّك، يا صاح

553
01:06:54,969 --> 01:06:56,767
هل أخيفك أكثر بهذه الطريقة؟

554
01:06:57,096 --> 01:06:58,188
ما هذا بحق الجحيم؟

555
01:06:58,473 --> 01:06:59,565
ماذا تفعلين؟

556
01:07:02,560 --> 01:07:04,062
ما الخطب، (سامسون)؟

557
01:07:04,479 --> 01:07:05,651
ألا يروقك ذلك؟

558
01:07:06,272 --> 01:07:07,615
...يا إلهي

559
01:07:08,191 --> 01:07:09,818
حرارتك مرتفعة للغاية...

560
01:07:10,527 --> 01:07:12,245
هل دسستِ لي السمّ أو شيء من هذا القبيل؟

561
01:07:12,445 --> 01:07:13,492
ماذا تفعلين؟

562
01:07:14,739 --> 01:07:17,083
(الشر مدفون بدخلك، (سامسون

563
01:07:17,200 --> 01:07:18,497
وهو ما سممك

564
01:07:18,743 --> 01:07:20,586
علمتُ أن هذا سيأتي

565
01:07:21,287 --> 01:07:22,334
فلورنس)؟)

566
01:07:22,747 --> 01:07:24,090
ماذا تفعلين؟

567
01:07:24,332 --> 01:07:26,084
أحاول تحذيركِ ألا تقربي مني

568
01:07:26,209 --> 01:07:27,256
يمكنني الشعور ببشرتك

569
01:07:27,377 --> 01:07:29,425
كم كنتَ طفلاً جميلاً

570
01:07:29,546 --> 01:07:31,014
أحاول تحذيركِ

571
01:07:31,339 --> 01:07:32,636
مِمَّ؟

572
01:07:33,174 --> 01:07:34,471
بشأن مَن أكون

573
01:07:35,051 --> 01:07:36,519
أعلم مَن تكون

574
01:07:36,636 --> 01:07:39,230
لم أكن متواجدة هنا
(إنْ لم أعرفك، (سامسون

575
01:07:39,347 --> 01:07:40,098
أجل، لا تعرفينني

576
01:07:40,974 --> 01:07:41,850
(أنا (تشارلي

577
01:07:43,810 --> 01:07:45,608
(وأنا (فلورنس

578
01:07:47,063 --> 01:07:48,906
(أنا (فلورنس

579
01:07:50,692 --> 01:07:52,285
أعلم مَن تكونين

580
01:07:55,113 --> 01:07:57,366
لكني جئتُ إلى هنا كي أزهق روح إنسان

581
01:07:57,740 --> 01:07:59,458
ومَن أتيتَ كي تقتله؟

582
01:08:03,371 --> 01:08:05,214
لا يهمّ مَن الشخص
لا يهمّ

583
01:08:05,331 --> 01:08:06,628
بل يهمّ

584
01:08:06,749 --> 01:08:08,342
يهمّ الأمر في حقّ مَن ستزهق روحه

585
01:08:08,459 --> 01:08:11,133
سيجعلك ذلك أشدّ سِقماً وسِقماً

586
01:08:12,005 --> 01:08:13,382
لا أشعر أني بخير

587
01:08:13,506 --> 01:08:15,634
هلُمّ إلي

588
01:08:15,758 --> 01:08:17,010
دعني أعانقك فحسب

589
01:08:18,886 --> 01:08:21,059
(عانقني، (تشارلي

590
01:08:23,725 --> 01:08:25,272
حبيبي

591
01:08:31,441 --> 01:08:32,658
مَن أنتِ؟

592
01:08:32,984 --> 01:08:34,156
!يا للهول

593
01:08:35,570 --> 01:08:37,538
!لمَ تفعلين هذا بي بحق الجحيم

594
01:08:37,822 --> 01:08:38,994
من أين أتيتِ بهذا الشعر المُستعار؟

595
01:08:39,115 --> 01:08:40,662
من أين أتيتِ به؟

596
01:08:42,035 --> 01:08:44,379
،أخبريني مَن أنتِ
لقد سئمتُ من هذا الهراء

597
01:08:44,495 --> 01:08:45,667
!أخبريني الآن

598
01:08:46,623 --> 01:08:48,466
أأنتِ هي؟ أأنتِ (فلورنس)؟

599
01:08:50,543 --> 01:08:52,465
أأنتِ هي؟

600
01:08:52,420 --> 01:08:53,512
مَن أنتِ؟

601
01:08:54,464 --> 01:08:55,556
أأنتِ حقيقية؟

602
01:08:57,634 --> 01:09:00,478
عانقني وستشعر أنك بخير

603
01:09:01,846 --> 01:09:03,814
لا أريد ان أصبح هكذا بعد الآن

604
01:09:07,435 --> 01:09:08,778
عانقني

605
01:10:13,543 --> 01:10:16,012
يمكنني إخبارك وأنا أراقبك تنام

606
01:10:16,129 --> 01:10:19,929
(أنت تَلِج إلى مكان مخيف، (تشارلي

607
01:10:24,846 --> 01:10:26,348
أتعرف أين ذلك المكان؟

608
01:10:31,227 --> 01:10:33,650
تبدو أفضل حالاً على أيّة حال

609
01:10:36,357 --> 01:10:38,906
وأنا أحبّك ولا أكترث

610
01:10:45,491 --> 01:10:46,993
أتحبني؟

611
01:10:52,457 --> 01:10:54,926
(لا أعتقد أني خُلقتُ من أجل ذلك، (فلورنس

612
01:11:08,097 --> 01:11:09,644
الجميع خُلق للحبّ

613
01:11:11,559 --> 01:11:14,153
فقط كُن مع امرأة تعلِّمك

614
01:11:17,899 --> 01:11:20,152
...أتظنين أن بمقدوري نسيان

615
01:11:21,068 --> 01:11:22,911
ما قاسيته في بلوغي

616
01:11:23,780 --> 01:11:25,202
حسنٌ، أنتِ مخطئة

617
01:11:26,657 --> 01:11:28,000
أنتِ مخطئة

618
01:11:30,787 --> 01:11:33,415
أتتحدث بشأن (تشيستر)؟

619
01:11:36,209 --> 01:11:37,927
وكيف علمتِ بشأنه؟

620
01:11:39,295 --> 01:11:42,925
أعلم فحسب عن العراك الذي 
تحدثت عنه في أثناء نومك

621
01:11:43,466 --> 01:11:45,969
كانت هذه أضغاث أحلام

622
01:11:50,389 --> 01:11:52,608
...الندبات التي على ظهرك

623
01:11:54,101 --> 01:11:55,694
أهي من مَحض أحلامك أيضاً؟...

624
01:11:59,357 --> 01:12:01,451
سأسافر إلى المدينة التالية

625
01:12:02,235 --> 01:12:04,112
وسأقلِّك إلى هناك

626
01:12:05,696 --> 01:12:07,619
كلا، لن تقلِّني

627
01:12:09,325 --> 01:12:14,001
أعتقد أني أعلم سبب وجودك هنا
(أكثر منك، (تشارلي

628
01:13:16,392 --> 01:13:17,518
أأنت مذعور؟

629
01:13:24,650 --> 01:13:27,028
(اتبع غرائزك فحسب، (تشارلي

630
01:13:28,613 --> 01:13:30,160
سترشدك إلى المكان الصحيح

631
01:13:30,281 --> 01:13:31,908
وتجعلك تفعل الشيء الأصوب

632
01:14:31,092 --> 01:14:33,220
أتريدني أن أرافقكَ؟

633
01:14:33,469 --> 01:14:34,516
كلا

634
01:14:42,228 --> 01:14:44,356
أيجدر بي مرافقتك إلى الباب؟

635
01:14:44,897 --> 01:14:47,150
هلّا سيجعل الأمر أكثر يُسراً؟

636
01:14:58,452 --> 01:15:01,547
هذه التهمة لن تجعلك تحصل 
(على عقوبة الإعدام، (تشارلي

637
01:15:04,709 --> 01:15:07,383
أقرأ ذلك في الصحف

638
01:15:38,534 --> 01:15:40,628
سأشدّ الوثاق على قدميك هنا، حسناً؟

639
01:15:42,163 --> 01:15:44,757
،حينما تخرج من هناك
سِرْ وأصغِ فحسب، اتفقنا؟

640
01:15:47,293 --> 01:15:48,840
ثِقْ فحسب

641
01:15:49,128 --> 01:15:51,301
ثِقْ فيما تسمعه فحسب

642
01:15:51,464 --> 01:15:52,966
أعتقد أني كنتُ ربما أحلم بذلك

643
01:15:53,090 --> 01:15:54,387
كلا، لا تحلم

644
01:15:54,508 --> 01:15:55,930
الأحلام لا تهمّ

645
01:15:57,053 --> 01:15:58,726
هذا ما يهمّ

646
01:16:00,556 --> 01:16:01,682
هنا في التوّ

647
01:16:01,807 --> 01:16:03,309
والآن في التوِّ

648
01:16:08,064 --> 01:16:10,112
ضعي يديكِ خلف ظهركِ

649
01:16:13,819 --> 01:16:15,241
انحنِ إلى الأمام

650
01:16:19,450 --> 01:16:21,873
 ،أنا مَن أراد مرافقتك

651
01:16:22,536 --> 01:16:24,083
ولمَ أتركك؟

652
01:16:36,884 --> 01:16:38,932
(لا تخشي شيئاً، (فلورنس

653
01:16:39,512 --> 01:16:41,480
(لا تخشي شيئاً، (تشارلي

654
01:19:12,331 --> 01:19:13,924
أأنت من الشرطة؟

655
01:19:27,554 --> 01:19:29,227
أرأيته؟

656
01:19:32,226 --> 01:19:33,978
لقد قتله أمام ناظريّ

657
01:19:35,312 --> 01:19:36,814
حاولت منعه

658
01:19:38,107 --> 01:19:39,950
كان قويّاً للغاية

659
01:19:42,236 --> 01:19:43,988
سأعود على الفور

660
01:20:01,422 --> 01:20:02,924
بعض الماء

661
01:20:04,967 --> 01:20:06,719
وقرص أسبرين من أجل الألم

662
01:20:11,140 --> 01:20:12,767
أأنتَ طبيب؟

663
01:20:13,392 --> 01:20:15,359
كلا

664
01:20:14,768 --> 01:20:15,860
يمكنني الاتصال بطبيبٍ؟

665
01:20:17,396 --> 01:20:19,615
لا أشعر أني بخير

666
01:20:25,321 --> 01:20:26,664
تلك الندبات؟

667
01:20:26,864 --> 01:20:28,832
كيف أصبتَ بتلك الندبات؟

668
01:20:29,199 --> 01:20:30,667
أي ندباتٍ؟

669
01:20:30,784 --> 01:20:32,536
على يدك

670
01:20:34,246 --> 01:20:35,873
أصبت بها منذ أمدٍ بعيدٍ

671
01:20:36,957 --> 01:20:38,459
كنتُ حينها طفل

672
01:20:43,839 --> 01:20:45,762
...كانت ثمّة ندباتٍ

673
01:20:45,883 --> 01:20:47,009
هو

674
01:21:42,147 --> 01:21:44,241
ألديك الجرأة؟

675
01:21:49,530 --> 01:21:52,830
الشفقة تُمهِّد الطريق
 (إلى غرفة الإعدام بالغاز، (تشارلي

676
01:21:55,994 --> 01:21:57,621
لن أفعل ذلك

677
01:21:59,706 --> 01:22:01,583
إذن، اغرب عن وجهي

678
01:23:51,902 --> 01:23:53,279
ماذا حدث؟

679
01:23:53,612 --> 01:23:55,205
عثرتُ على شيء

680
01:23:57,366 --> 01:23:58,868
في الداخل هناك؟

681
01:24:00,994 --> 01:24:03,213
في... الداخل

682
01:24:09,962 --> 01:24:11,464
أتصدقيني؟

683
01:24:17,761 --> 01:24:19,980
هدوء مطبق

684
01:24:25,060 --> 01:24:26,403
...إنه

685
01:24:26,853 --> 01:24:28,480
إنه هدوء

686
01:24:38,156 --> 01:24:39,999
تبكين من أجلي؟

687
01:24:50,127 --> 01:24:52,550
(أحبّك، (تشارلي

688
01:24:54,381 --> 01:24:55,883
(فلو)

689
01:25:00,637 --> 01:25:01,729
إذن

690
01:25:32,730 --> 01:26:02,730
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba -</font>

